Caso Design CASO SV900 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Original
Bedienungsanleitung
SousVide Center SV 900
Artikelnummer. 1306
2
(Garantiegeber)
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International:
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
Internet: www.caso-design.de
Dokument-Nr.: 1306 30-05-2022
Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch
bedingt möglich.
© 2022 Braukmann GmbH
3
1Bedienungsanleitung ......................................................................... 10
1.1Allgemeines ............................................................................................................... 10
1.2Informationen zu dieser Anleitung ........................................................................... 10
1.3Warnhinweise ............................................................................................................ 10
1.4Haftungsbeschränkung ............................................................................................ 11
1.5Urheberschutz ........................................................................................................... 11
2Sicherheit............................................................................................. 11
2.1Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................... 11
2.2Allgemeine Sicherheitshinweise .............................................................................. 12
2.3Gefahrenquellen ........................................................................................................ 13
2.3.1Verbrennungsgefahr .................................................................................................. 13
2.3.2Brandgefahr ............................................................................................................... 13
2.3.3Gefahr durch elektrischen Strom ............................................................................... 14
3Inbetriebnahme ................................................................................... 14
3.1Sicherheitshinweise .................................................................................................. 15
3.2Lieferumfang und Transportinspektion ................................................................... 15
3.3Auspacken ................................................................................................................. 15
3.4Entsorgung der Verpackung .................................................................................... 15
3.5Aufstellung ................................................................................................................. 15
3.5.1Anforderungen an den Aufstellort .............................................................................. 15
3.6Elektrischer Anschluss ............................................................................................. 16
3.6.1Verlängerungskabel .................................................................................................. 16
4Aufbau und Funktion .......................................................................... 16
4.1Gesamtübersicht ....................................................................................................... 17
4.2Bedienelemente ......................................................................................................... 18
4.3Typenschild ............................................................................................................... 18
5Bedienung und Betrieb ...................................................................... 18
5.1Inbetriebnahme .......................................................................................................... 18
5.2SousVide Garen ......................................................................................................... 18
5.3Aufbewahrung des SV 900 ....................................................................................... 20
6Reinigung und Pflege ......................................................................... 20
6.1Sicherheitshinweise .................................................................................................. 20
6.2Wartung und Reinigung: ........................................................................................... 21
7Störungsbehebung ............................................................................. 21
4
7.1Sicherheitshinweise .................................................................................................. 21
7.2Fehlerbehebung......................................................................................................... 22
7.3Störungsursachen und -behebung .......................................................................... 22
8Entsorgung des Altgerätes ................................................................ 23
9Garantie ............................................................................................... 23
10Technische Daten ............................................................................... 23
11Instruction Manual .............................................................................. 26
11.1General ................................................................................................................... 26
11.2Information on this manual .................................................................................. 26
11.3Warning notices .................................................................................................... 26
11.4Limitation of liability ............................................................................................. 27
11.5Copyright protection ............................................................................................. 27
12Safety ................................................................................................... 27
12.1Intended use .......................................................................................................... 27
12.2General Safety information .................................................................................. 28
12.3Sources of danger ................................................................................................. 29
12.3.1Danger of burns ................................................................................................... 29
12.3.2Danger of fire ....................................................................................................... 29
12.3.3Dangers due to electrical power .......................................................................... 29
13Getting Started .................................................................................... 30
13.1Packaging safety information .............................................................................. 30
13.2What’s included ..................................................................................................... 30
13.3Unpacking .............................................................................................................. 30
13.4Disposal of the packaging .................................................................................... 30
13.5Setup ...................................................................................................................... 31
13.5.1Setup location requirements: ............................................................................... 31
13.6Electrical connection ............................................................................................ 31
13.6.1Extension cords ................................................................................................... 31
14Complete Overview ............................................................................. 32
14.1Appliance diagram ................................................................................................ 32
14.2Control Panel ......................................................................................................... 33
14.3Rating plate ........................................................................................................... 33
15Operation ............................................................................................. 33
15.1Commissioning ..................................................................................................... 33
15.2SousVide cooking ................................................................................................. 33
5
15.3Storage ................................................................................................................... 35
16Cleaning and Maintenance ................................................................. 35
16.1Safety information ................................................................................................. 35
16.2Maintenance and cleaning: .................................................................................. 35
17Troubleshooting .................................................................................. 36
17.1Safety notices ........................................................................................................ 36
17.2Troubleshooting .................................................................................................... 36
17.3Troubleshooting table .......................................................................................... 36
17.4 Disposal of the Old Device .................................................................................. 37
18Guarantee ............................................................................................ 38
19Technical Data ..................................................................................... 38
20Mode d´emploi ..................................................................................... 40
20.1Généralités ............................................................................................................ 40
20.2Informations relatives à ce manuel ..................................................................... 40
20.3Avertissements de danger ................................................................................... 40
20.4Limite de responsabilités ..................................................................................... 41
20.5Protection intellectuelle ........................................................................................ 41
21Sécurité ................................................................................................ 42
21.1Utilisation conforme ............................................................................................. 42
21.2Consignes de sécurités générales ...................................................................... 42
21.3Sources de danger ................................................................................................ 44
21.3.1Danger de brulures .............................................................................................. 44
21.3.2Danger d'incendie ................................................................................................ 44
21.3.3Dangers du courant électrique ............................................................................ 45
22Mise en service ................................................................................... 45
22.1Consignes de sécurité .......................................................................................... 45
22.2Inventaire et contrôle de transport ...................................................................... 45
22.3Déballage ............................................................................................................... 46
22.4Elimination des emballages ................................................................................. 46
22.5Mise en place ......................................................................................................... 46
22.5.1Exigences pour l'emplacement d'utilisation ......................................................... 46
22.6Raccordement électrique ..................................................................................... 47
22.6.1Les cordons de rallonge ...................................................................................... 47
23Structure et fonctionnement .............................................................. 48
23.1Vue d'ensemble ..................................................................................................... 48
6
23.2Panneau de commande ........................................................................................ 49
23.3Plaque signalétique .............................................................................................. 49
24Commande et fonctionnement .......................................................... 49
24.1Mise en marche ..................................................................................................... 49
24.2Cuisson sous vide ................................................................................................ 49
24.3Rangement de votre appareil: .............................................................................. 51
25Nettoyage et entretien ........................................................................ 51
25.1Consignes de sécurité .......................................................................................... 51
25.2Entretien et nettoyage : ........................................................................................ 52
26Réparation des pannes ...................................................................... 52
26.1Consignes de sécurité .......................................................................................... 53
26.2Dépannage ............................................................................................................. 53
26.3Origine et remède des incidents .......................................................................... 53
27 Elimination des appareils usés ........................................................ 54
28Garantie ............................................................................................... 54
29Caractéristiques techniques .............................................................. 55
30Istruzione d´uso .................................................................................. 57
30.1In generale ............................................................................................................. 57
30.2Informazioni su queste istruzioni d’uso .............................................................. 57
30.3Indicazioni d’avvertenza ....................................................................................... 57
30.4Limitazione della responsabilità .......................................................................... 58
30.5Tutela dei diritti d’autore ...................................................................................... 58
31Sicurezza ............................................................................................. 58
31.1Utilizzo conforme alle disposizioni ...................................................................... 59
31.2Indicazioni generali di sicurezza .......................................................................... 59
31.3Fonti di pericolo .................................................................................................... 60
31.3.1Pericolo di ustioni ................................................................................................ 60
31.3.2Pericolo d’incendio .............................................................................................. 61
31.3.3Pericolo dovuto a corrente elettrica ..................................................................... 61
32Messa in funzione ............................................................................... 62
32.1Indicazioni di sicurezza ........................................................................................ 62
32.2Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ................................................... 62
32.3Disimballaggio ....................................................................................................... 62
32.4Smaltimento dell’involucro .................................................................................. 63
7
32.5Posizionamento ..................................................................................................... 63
32.5.1Requisiti del luogo di posizionamento ................................................................. 63
32.6Connessione elettrica ........................................................................................... 63
33Costruzione e funzione ...................................................................... 64
33.1Panoramica complessiva ..................................................................................... 65
33.2Elementi di comando ............................................................................................ 66
33.3Targhetta di omologazione .................................................................................. 66
34Utilizzo e funzionamento .................................................................... 66
34.1Messa in funzione ................................................................................................. 66
34.2Cottura SousVide (sottovuoto) ............................................................................ 66
34.3Conservazione del SV 900: .................................................................................. 68
35Pulizia e cura ....................................................................................... 68
35.1Indicazioni di sicurezza ........................................................................................ 68
35.2Manutenzione e pulizia: ........................................................................................ 69
36Eliminazione malfunzionamenti ........................................................ 70
36.1Indicazioni di sicurezza ........................................................................................ 70
36.2Eliminazione degli errori ...................................................................................... 70
36.3Cause malfunzionamenti e risoluzione ............................................................... 70
37 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto .......................................... 71
38Garanzia ............................................................................................... 72
39Dati tecnici ........................................................................................... 72
40Manual del usuario ............................................................................. 73
40.1Generalidades ....................................................................................................... 73
40.2Información acerca de este manual .................................................................... 74
40.3Advertencias ......................................................................................................... 74
40.4Limitación de responsabilidad ............................................................................. 75
40.5Derechos de autor (copyright) ............................................................................. 75
41Seguridad ............................................................................................ 76
41.1Uso previsto .......................................................................................................... 76
41.2Instrucciones generales de seguridad ................................................................ 76
41.3Fuentes de peligro ................................................................................................ 78
41.3.1Peligro de quemaduras ....................................................................................... 78
41.3.2Peligro de fuego .................................................................................................. 78
41.3.3Peligro de electrocución ...................................................................................... 78
8
42Puesta en marcha ............................................................................... 79
42.1Instrucciones de seguridad ................................................................................. 79
42.2Ámbito de suministro e inspección de transporte ............................................. 79
42.3Desembalaje .......................................................................................................... 80
42.4Eliminación del embalaje ..................................................................................... 80
42.5Colocación ............................................................................................................. 80
42.5.1Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .................................................. 80
42.6Conexión eléctrica ................................................................................................ 81
42.6.1Los cables de extensión ...................................................................................... 81
43Estructura y funciones ....................................................................... 81
43.1Descripción general .............................................................................................. 82
43.2Elementos de operación ....................................................................................... 83
43.3Placa de especificaciones .................................................................................... 83
44Operación y funcionamiento ............................................................. 83
44.1Puesta en marcha ................................................................................................. 83
44.2Cocción al vacío .................................................................................................... 84
44.3Almacenamiento de SV 900 ................................................................................. 85
45Limpieza y conservación ................................................................... 85
45.1Instrucciones de seguridad ................................................................................. 85
45.2Mantenimiento y limpieza: ................................................................................... 86
46Resolución de fallos ........................................................................... 86
46.1Instrucciones de seguridad ................................................................................. 87
46.2Reparación de fallos ............................................................................................. 87
46.3Problemas, causas y remedios ............................................................................ 87
47Eliminación del aparato usado .......................................................... 88
48Garantía ............................................................................................... 88
49Datos técnicos .................................................................................... 89
50Gebruiksaanwijzing ............................................................................ 91
50.1Algemeen ............................................................................................................... 91
50.2Informatie over deze gebruiksaanwijzing ........................................................... 91
50.3Waarschuwingsinstructies ................................................................................... 91
50.4Aansprakelijkheid ................................................................................................. 92
50.5Auteurswet ............................................................................................................ 92
51Veiligheid ............................................................................................. 92
9
51.1Gebruik volgens de voorschriften ....................................................................... 93
51.2Algemene veiligheidsinstructies ......................................................................... 93
51.3Bronnen van gevaar .............................................................................................. 94
51.3.1Verbrandingsgevaar ............................................................................................ 94
51.3.2Brandgevaar ........................................................................................................ 95
51.3.3Gevaar door elektrische stroom ........................................................................... 95
52Ingebruikname .................................................................................... 96
52.1Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 96
52.2Leveringsomvang en transportinspectie ............................................................ 96
52.3Uitpakken ............................................................................................................... 96
52.4Verwijderen van de verpakking............................................................................ 97
52.5Plaatsen ................................................................................................................. 97
52.5.1Eisen aan de plek van plaatsing .......................................................................... 97
52.6Elektrische aansluiting ......................................................................................... 98
53Opbouw en functie .............................................................................. 98
53.1Algemeen overzicht .............................................................................................. 99
53.2Bedieningselementen ......................................................................................... 100
53.3Typeplaatje .......................................................................................................... 100
54Bediening en gebruik ....................................................................... 100
54.1Ingebruikname ..................................................................................................... 100
54.2Sous vide koken .................................................................................................. 100
54.3Opbergen van de SV 900: ................................................................................... 102
55Reiniging en onderhoud ................................................................... 102
55.1Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 102
55.2Onderhoud en reiniging: .................................................................................... 103
56Storingen verhelpen ......................................................................... 104
56.1Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 104
56.2Probleemoplossing ............................................................................................. 104
56.3Storingsoorzaken en -oplossingen ................................................................... 104
57Afvoer van het oude apparaat ......................................................... 105
58Garantie ............................................................................................. 106
59Technische gegevens ....................................................................... 106
10
1 Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des SV 900 (nachfolgend als Gerät bezeichnet)
und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den
bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person
zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme, Bedienung, Störungsbehebung und/oder Reinigung
des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu
schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren
Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
11
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
1.4 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung
können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen
keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns
oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.5 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger
und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Sous
Vide Garen bestimmt. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und
haushaltsähnlichen Aufstellungsumgebungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
12
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8
Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
13
Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden,
sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet,
dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das
Gerät nicht an der Anschlussleitung.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht in die Spülmaschine geben.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Verbrennungsgefahr
Heiße Oberflächen nicht berühren.
Der Deckel kann während des Kochvorgangs heiß werden.
Heißes Wasser kann sich während des Kochvorgangs an der
Innenseite absetzen. Halten Sie beim Entfernen den Deckel
an beiden Seiten fest, um Verbrühungen zu vermeiden.
Lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Teile oder der
Behälter entnommen werden.
2.3.2 Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht
Brandgefahr.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um
Brandgefahr zu vermeiden:
14
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem
Material auf.
Halten Sie das Gerät fern von jeglichen Wärmequellen (Gas,
Strom, Brenner, beheizter Ofen).
2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit
nassen Händen.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die
Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn es
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder
beschädigt worden ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch
den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt
werden, um Gefahren vorzubeugen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
Ziehen Sie bitte den Stecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist, ebenso vor der Reinigung.
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
15
3.1 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
SousVide Center SV 900 2 Edelstahlracks (für die Beutel)
1 Wasserablauf-Schlauch Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie
das Verpackungsmaterial.
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner
Punkt«.
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu
können.
3.5 Aufstellung
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen
Unterlage aufgestellt werden. Die Tragkraft der Unterlage muss auf das Gewicht des
Gerätes inklusive Wasserfüllung und des erwartungsgemäß schwersten Garguts
ausgelegt sein.
Bewegen Sie den SV 900 nicht, während er in Betrieb ist.
16
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder
in der Nähe von brennbarem Material auf.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Die Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) darf
nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die
Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss
folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder unter
dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im
Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen
Schutzleiter verursacht werden.
3.6.1 Verlängerungskabel
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird:
Die elektrische Nennleistung des Verlängerungskabels sollte mindestens so groß wie
die elektrische Leistung des Gerätes sein.
Die Kabel sollten so angeordnet sein, dass sie nicht über eine Arbeitsplatte oder über
einen Tisch drapiert werden. Verhindern Sie, dass die Kabel von Kindern gezogen
werden können oder darüber gestolpert wird.
4 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des
Gerätes.
17
4.1 Gesamtübersicht
1. Deckel: Während des Kochvorgangs
den Deckel immer geschlossen halten,
um die Behältertemperatur konstant zu
halten und den Wasserdampf zu verringern. Nach dem Kochvorgang können Sie den
Deckel drehen und ihn als Auffangschale für die Beutel benutzen.
2. Beutelhalter (Edelstahlrack): Verwenden Sie diesen Beutelhalter, um mehr als einen
Beutel mit Nahrungsmitteln gleichmäßig vertikal oder horizontal zu positionieren und
dabei eine gute und gleichmäßige Wasserverteilung zwischen allen Beuteln zu
erreichen. Stellen Sie sicher, dass die Beutel während des Kochvorgangs im Behälter
mit Wasser bedeckt sind.
3. Abtropfkorb (Edelstahlrack): Zur leichteren Entnahme der Beutel.
4. Behälter (fest verbaut): Ca. 9 Liter Fassungsvermögen für Lebensmittel und Wasser
(Wasser immer bis über die Mindestmarkierung einfüllen).
5. Spule: Zur Aufbewahrung des Kabels und des Wasserablaufschlauchs
6. Ablaufhebel: Öffnen oder Schließen des Wasserauslaufs.
7. Wasserablaufschlauch: Zur Verbindung mit dem Wasserauslauf.
8. Mindestfüllstand (MIN): Füllen Sie mindestens bis zu dieser Markierung Wasser ein.
Der Wasserzulauf sollte komplett bedeckt sein.
9. Wasserablauf: Das Wasser wird aus dem Behälter geleitet und am Heizelement
vorbeigeführt.
10. Wasserzulauf: Das erhitzte Wasser wird durch den Zulauf, der ein Dreifach-Filter-
System enthält, dem Behälter wieder zugeführt.
Diese Zirkulations-Technik gewährleistet eine gleichmäßige Erwärmung des Wassers und
damit eine perfekte Gar-Temperatur.
18
4.2 Bedienelemente
1 Taste On/Off: Zum Einschalten die Taste ON/OFF 1 Sekunde lang drücken. Die LED-
Anzeige leuchtet auf.
2 Kochzeit-Einstellung: Zeiteinstellung zwischen 00:00-99:00 Stunden.
Voreinstellung: 02:00.
3 Temperaturregler: Temperaturregler zwischen 30-90°C.
Voreinstellung: 60 °C.
4 Taste Start/Stopp: Startet oder stoppt den Kochvorgang.
5 (+/-): Für die Einstellung des Timers, der Temperatur sowie des Endes der
Zeiteinstellung.
4.3 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite
des Gerätes.
5 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
5.1 Inbetriebnahme
1. Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts sicher, dass sich Wasser im Behälter
befindet. Das Wasser muss über den Mindestfüllstand gefüllt sein. Diese Markierung
befindet sich an der Seitenwand des Behälters. Das Gerät startet nicht, wenn der
Wasserstand unter der Linie "MIN" liegt und zeigt in diesem Fall das Fehlersignal E001
an.
2. Den Stecker in die Steckdose stecken.
3. Die Taste ‘ ’ 1 Sekunde lang drücken, um das Gerät einzuschalten. Sie hören einen
"Klick"-Ton. Die Anzeige zeigt die derzeitige Temperatur des Wassers im Container an.
5.2 SousVide Garen
Garen Sie schonend im Vakuumbeutel. Die Lebensmittel garen im eigenen Saft und
werden besonders zart und schmackhaft.
Einstellen der Kochtemperatur:
Drücken Sie die Taste 3 einmal. Die Anzeige zeigt den Standardwert 60 °C an und blinkt
auf. Dies bedeutet, dass der Wert nun geändert werden kann.
19
Mit + / - kann die Kochtemperatur auf den gewünschten Wert eingestellt werden. Wenn
Sie die Taste ununterbrochen drücken, können Sie die Zahlen schneller ändern. Die
Temperaturauswahl ist wie folgt möglich: 30-90°C in 0,1°C-Schritten.
Einstellen der Kochzeit:
Um die Kochzeit einzustellen, drücken Sie die Taste ‘ ’ (Taste 2). Die LED-Anzeige zeigt
die Zeit an und blinkt auf. Die Standardanzeige 02:00 erscheint. Drücken Sie + / - , um
die Zeit zu erhöhen/verringern. Die Zeitauswahl ist wie folgt möglich: 00:00-99:00 Stunden.
Mit + / - kann die Kochzeit auf den gewünschten Wert eingestellt werden. Wenn Sie die
Tasten länger drücken, können Sie die Zahlen schneller ändern.
Wenn die gewünschte Zeit erreicht ist, zeigt die Anzeige nach 5 Sekunden automatisch
die Behältertemperatur an.
Kochvorgang starten:
Bitte geben Sie die vakuumverpackten Lebensmittel im Beutelhalter und Abtropfkorb in
den Behälter.
Stellen Sie sicher, dass die Nahrungsmittel vollständig mit Wasser bedeckt sind.
Nun schließen Sie bitte sorgfältig den Deckel.
Stellen Sie jetzt die Kochzeit und Temperatur ein und drücken Sie die Taste “ ” (Taste
4), um mit dem Erhitzen des Wassers zu beginnen. Es ertönt ein Warnsignal, wenn der
Behälter mit dem Heizen beginnt.
Wenn das Wasser die eingestellte Temperatur erreicht hat, ertönen 3 Alarmtöne und der
eigentliche Garvorgang startet. Ab diesem Zeitpunkt zählt die eingestellte Kochzeit.
Wenn die Kochzeit beendet ist, ertönt wiederum ein Warnton. Die Speisen können nun
entnommen werden.
Verbrühungsgefahr! Entnehmen Sie die Speisen vorsichtig.
Um die verbleibende Zeit während des Kochvorgangs jederzeit überprüfen zu können,
drücken Sie die Taste ‘ ’ (Taste 2).
Sie können die Kochtemperatur oder Kochzeit während des Kochvorgangs ändern. Dazu
gehen Sie erneut wie unter „Einstellen der Kochzeit“ beschrieben vor.
Sie können jedoch auch ohne eingestellte Kochzeit das Gerät nutzen. Drücken Sie die
Taste ‘ ’ (Taste 2), um das Gerät in Betrieb zu nehmen. Das Gerät arbeitet fortlaufend
ohne Zeitbegrenzung, wenn die Kochzeit auf 00:00 eingestellt ist.
Um den Kochvorgang zu stoppen oder zu unterbrechen, drücken Sie die Taste “
(Taste 4). Um die Stromzufuhr zu unterbrechen und das Gerät auszuschalten, drücken Sie
die ‘ ’ (Taste 1) für eine Sekunde.
Um die Tasteneingaben zu überprüfen, drücken Sie die entsprechende Taste ein wenig
mehr als eine halbe Sekunde.
20
E001
Sollte das Gerät nach dem Einschalten in der LED-Anzeige E001 anzeigen, obwohl das
eingefüllte Wasser über dem Mindestfüllstand liegt, fügen Sie dem Wasser bitte etwas
Salz zu und rühren Sie gut um.
5.3 Aufbewahrung des SV 900
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem ebenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern, auf.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen
Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, empfehlen wir den Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen.
6 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu
vermeiden.
6.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen:
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Rückstände entfernt werden. Ein nicht in
einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer
aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes
Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu
starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben.
Wenn Feuchtigkeit in das Gerätesinnere eindringt, können elektronische Bauteile
beschädigt werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Geräteinnere
gelangt.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
Trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab, bevor Sie es wieder benutzen.
21
6.2 Wartung und Reinigung:
Lassen Sie das Wasser nach jedem Gebrauch mit Hilfe des Wasserablaufschlauchs
vollständig ab, es sollte sich kein Wasser mehr im Behälter befinden.
Halten Sie den Filter am Wasserzulauf im Behälter immer sauber. Verwenden Sie vor und
nach dem Gebrauch zur Reinigung eine Bürste.
Fügen Sie ausschließlich sauberes Wasser in den Behälter und keine anderen
Gegenstände.
Wenn ein Kochbeutel aufplatzen sollte oder ein Gegenstand in den Wasserbehälter gerät,
sollten Sie den Behälter reinigen. In diesem Fall lassen Sie das Wasser nicht durch das
Abflussloch fließen. Schütten Sie alles aus dem Behälter von oben aus. Verwenden Sie
ein weiches Tuch oder einen weichen Schwamm sowie mildes Seifenwasser, um den
Behälter von allen Objekten zu säubern.
Tauchen Sie während der Reinigung das Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder ätzende Chemikalien, wenn Sie
das Gerät säubern. Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Entkalkung
Von Zeit zu Zeit (einmal pro Monat) oder wenn ein Beutel geplatzt ist, sollten Sie einen
Reinigungslauf Ihrer Maschine vornehmen. Fügen Sie ein Entkalkungsmittel (1 Päckchen
z.B. für die Entkalkung von Kaffeevollautomaten) auf Zitronensäurebasis gemischt mit
mindestens 2 Liter Wasser hinzu.Temperatur auf 40 °C(104 °F) stellen und das Gerät 20
Minuten lang im normalen Kochzyklus laufen lassen. Anschließend das Wasser
vollständig auslaufen lassen. Vorgang erneut mit 3 Litern Wasser ohne Entkalkungsmittel
durchführen. Falls notwendig, Zyklus wiederholen, um das Gerät
gründlich zu reinigen.
Reinigung des Deckels: Der durchsichtige Teil des Deckels kann
abgenommen werden und ist spülmaschinenfest. Geben Sie
keinesfalls den kompletten Deckel in die Spülmaschine.
7 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
7.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
22
7.2 Fehlerbehebung
Das Gerät funktioniert nicht:
1. Kabel überprüfen, ob es fest in der Steckdose angeschlossen ist
2. Kabel auf Schäden prüfen.
3. Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem anderen Gerät funktioniert.
4. Überprüfen Sie, ob die Taste (Taste 1) aufleuchtet. Wenn ja, stellen Sie fest, ob Sie
diese Taste (Taste 1) länger als 1 Sekunde gedrückt haben.
7.3 Störungsursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Die Digitalanzeige leuchtet auf, aber das Gerät startet nicht mit dem Kochprogramm und
zeigt einen Fehlercode an:
Fehlercode Mögliche Ursachen Lösung
E001 1. Behälter ist leer Füllen Sie sauberes Wasser bis
oberhalb des "MIN"-Pegels ein.
2. Zu wenig Wasser Füllen Sie sauberes Wasser bis
oberhalb des "MIN"-Pegels ein.
3. Gerät nicht richtig auf dem
Tisch positioniert
Gerät auf eine flache Oberfläche stellen
4. Das System kann nicht
feststellen, ob sich Wasser im
Behälter befindet.
Streuen Sie etwas Salz ins Wasser und
vermischen Sie dieses gut.
5. Fehler in der Elektronik Bitte Kundendienst kontaktieren
E002 1. Partikel beim Ausfiltern Filterung bitte gut säubern.
2. Beutel blockiert Wassereinlauf Bitte Beutel erneut positionieren.
Verwenden Sie für die Beutel immer den
vorgesehenen Beutelhalter.
3. Beutel blockiert den
Wasserablauf.
Bitte Beutel erneut positionieren.
Verwenden Sie für die Beutel immer den
vorgesehenen Beutelhalter.
4. Beutel zerplatzt und
Lebensmittel blockieren den
Wasserzulauf.
Starten Sie den Reinigungsvorgang
gem. Kapitel Wartung und Reinigung
5. Schmutz sammelt sich Innen im
Zirkulationssystem des Geräts an.
Starten Sie den Reinigungsvorgang
gem. Kapitel Wartung und Reinigung
6. Elektronischer Fehler Kundendienst kontaktieren
23
E009 1. Elektronischer Defekt Kundendienst kontaktieren
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
8 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
9 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie
für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Unsere Garantie
gilt für Deutschland, Österreich und die Niederlande. Für alle anderen Länder kontaktieren
Sie uns bitte.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §437 ff. BGB bleiben hiervon
unberührt. Die Inanspruchnahme Ihrer gesetzlichen Mängelrechte ist für Sie unentgeltlich.
In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes
nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden,
soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns
durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und
leistungsmäßig ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit
unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung
vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen. Offene Mängel sind innerhalb
von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
24
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer
Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. Unsere
Kontaktdaten („Garantiegeber“) finden Sie am Beginn dieser Bedienungsanleitung.
10 Technische Daten
Gerät SousVide Center
Name SV 900
Artikel-Nr. 1306
Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz
Leistungsaufnahme 2000 W
Kapazität 260 x 245 x 175 mm, 9 L
Außenabmessungen (B/H/T) 310 x 275 x 355 mm
Gewicht 5,4 kg
25
Instruction Manual
SousVide Center SV 900
Item No. 1306
26
11 Instruction Manual
11.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your SV 900 will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
11.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the SV 900 system (referred to hereafter
as the device) and provide you with important information for the initial commissioning,
safety, intended use and care of the device. The Operating Instructions must be available
at all times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every
person who is instructed to work with the device: Commissioning
Operation Troubleshooting and/or Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along
with the device.
11.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
27
11.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a
result of the following: Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes Use of unauthorized spare parts
Improper repairs Technical alterations, modifications of the device
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
11.5 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including
those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special
processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
12 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
12.1 Intended use
This device is intended solely for indoor domestic use for sous vide cooking.
This device is intended for use in the household and for similar applications such as:
in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas; in B&Bs,
in agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential establishments.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an
unintended use and/or a different kind of use.
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
The User bears the sole risk.
28
12.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices with
regard to the safe handling of the device.
Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation.
This device may be used by children aged 8 and above, if
they are supervised or have been instructed at to the safe
use of the device and have understood the resulting hazards.
Cleaning and maintenance by the user must not be
performed by children unless they are at least 8 years old
and are supervised. Children are not allowed to play with the
device. The device and its connecting cable must be kept
away from children who are less than 8 years old.
The device may be used by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a lack of
experience and / or knowledge of their use if they are
supervised or have been instructed at to the safe use of the
device and have understood the resulting hazards.
Do not leave the device unsupervised when it is in operation.
When disconnect, please unplug by grasp the plug and not
the cord, to avoid any injury.
Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as
otherwise the guarantee entitlements will be null and void in
the event of any subsequent damages. Improperly performed
repairs can cause considerable dangers for the user.
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the
safety requirements are fulfilled.
Do not immerse in water or any other liquids.
29
12.3 Sources of danger
12.3.1 Danger of burns
Warning:
Do not touch hot surfaces.
The lid may be hot during cooking. Hot water may
accumulate on the inside during cooking. Hold lid on both
sides when removing in order to avoid scalding.
Let the device cool down before removing parts or the bin.
12.3.2 Danger of fire
Warning
There is a danger of fire due to the event the device is not
used properly.
Observe the following safety notices to avoid dangers of fire:
Do not set up the device near flammable material.
Keep this appliance away from sources of heat (gas, electric,
burner, heated oven).
12.3.3 Dangers due to electrical power
DANGER
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or
subassemblies! Observe the following safety notices to avoid
dangers due to electrical power:
Do not operate this device if it has a damaged cable or plug,
if it is not working properly or if it has been damaged or
dropped. If the power cable or plug are damaged, then they
must be replaced by the manufacturer or its service agent in
order to avoid a hazard.
Before plugging the device in or when you operate it, make
sure your hands are dry.
30
DANGER
Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live
connections are touched and the electrical or mechanical
structure is altered. In addition, functional faults on the device
can also occur.
Remove the plug from the wall socket when the unit is not in
use, and also before cleaning.
13 Getting Started
This chapter will guide you through safely unpacking and setting up your new unit.
13.1 Packaging safety information
Warning
Do not allow children to play with packaging materials due to risk of suffocation.
13.2 What’s included
The SV 900 includes the following components: SV 900 1 water draining hose
2 stainless steel racks (for the bag) Instruction manual
PLEASE NOTE
Examine the shipment to ensure the unit and manual are included and inspect the unit
for any visible damage.
Immediately notify the carrier and/or the supplier about an incomplete shipment or any
damage as a result of inadequate packaging or mishandling.
13.3 Unpacking
Carefully remove the packaging material and unit from the carton.
13.4 Disposal of the packaging
Caso believes in the importance of recycling and has selected packaging
materials that not only protect your unit from damage during transit, but can be recycled to
minimize any ecological impact. Recycling the packaging materials preserves raw
materials and reduces waste. Take any packaging materials that are no longer required to
a recycling collection point for proper disposal.
PLEASE NOTE
If possible, keep the original packaging for the duration of the guarantee period in the
event a return is necessary.
31
13.5 Setup
13.5.1 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must fulfill the following prerequisites:
The device must be set up on a firm, flat, level and heat-resistant surface. The carrying
capacity of the support must be appropriate to withstand the weight of the device
including water filling and the heaviest expected food loading.
Do not set up the unit in a hot or damp environment or near flammable material.
Do not move the SV 900 when it is in operation.
The electrical outlet must be easily accessible so that the plug can be quickly
disconnected in the case of an emergency.
The setup of this unit in non-stationary locations (e.g., boats, airplanes, motor homes)
must be carried out by a qualified electrician, provided they guarantee the prerequisites
for the safe use of the unit.
13.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
Before plugging in the unit, compare the voltage and frequency data on the vacuum
sealer’s rating plate (found on the bottom of the unit) with that of your electrical
network. This data must be compatible. If in doubt consult a qualified electrician.
The use of a multi-plug outlet adapter is not recommended due to fire danger.
Inspect the power cord for damage and ensure it doesn’t run under the unit or over hot
or sharp surfaces.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The electrical safety of the unit is only guaranteed if it is connected to a properly
installed protective conductor system. If in doubt, consult a qualified electrician. The
manufacturer cannot be made responsible for damages due to a missing or damaged
protective conductor.
13.6.1 Extension cords
If an extension cord is used:
The electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical
rating of the unit.
The cord should be arranged so that it does not drape over a countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or tripped over.
32
14 Complete Overview
This chapter provides you with an overview of your device and explains some of its key
features.
14.1 Appliance diagram
1. Lid: During the cooking process the
lid must always be kept closed in order
to keep the bin temperature constant,
and to reduce water vapour formation.
After cooking, you can invert the lid and use it as a tray for the bags.
2. Bag holder (stainless steel rack): Use this bag holder for uniform vertical or
horizontal positioning of a plurality of bags with food while ensuring good and uniform
distribution of water between all bags. Make sure that the bags are covered in water during
the cooking in the bin.
3. Drainer (stainless steel rack): To facilitate removal of the bags.
4. Bin (fixed): Approx. 9 litres capacity for food and water (always fill in water up to
above the minimum mark).
5. Reel: For storage of the cable and the draining hose
6. Draining lever: Opening / closing of the water outlet.
7. Water draining hose: For connection to the water outlet.
8. Minimum filling level (“MIN”): Fill in water at least up to this marking. The water inlet
should be completely covered.
9. Water outlet: The water is drained from the bin and flows past the heating element.
10. Water inlet: The heated water is fed back into the bin through the inlet which includes
a triple filter system. This circulation system ensures uniform heating of the water and a
perfect cooking temperature.
33
14.2 Control Panel
1 ON / OFF key: To switch on, press ON / OFF button for 1 second; LED indicator is lit.
2 Cooking time controller: Timing from 00:00 to 99:00 hours. Default: 02:00.
3 Temperature controller: Temperature selection 30–90 C. Default: 60 °C
4 Start / Stop key: Starts / stops the cooking process.
5 (+/-): For timer or temperature or the end of the time selection.
14.3 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the bottom
of the unit.
15 Operation
This chapter provides instructions on the proper operation of your vacuum sealer:
15.1 Commissioning
1. Before using the product, make sure the bin contains water. The water must be filled
to above the minimum level. This marker is located on the side wall of the bin. The
device will not start if the water level is below the “MIN” line and display the error
signal E001 instead.
2. Insert the power plug into the wall socket.
3. Press key “ ” for 1 second to power up the device. You will hear a click. The display
will indicate the current temperature of the water in the bin.
15.2 SousVide cooking
Cook gently in a vacuum bag. The food is cooked at low temperature in its own juice,
making it particularly tender and tasty.
Setting the cooking temperature:
Press key 3 once. The display shows the default value of 60° C and flashes. This means
that the value can now be changed.
Use the keys (+/-) to set the cooking temperature to the desired value. By keeping the
arrow key pressed, you can change the numbers more quickly. Temperature selection is
possible as follows: 30–90°C in increments of 0.1°C.
34
Setting the cooking time:
To set the cooking time, press key “ ” (key 2). The LED display will indicate the time and
flash. The default value of 02:00 is displayed. Press the key (+/-) to increase / reduce the
time. Time can be selected as follows: 00:00–99:00 hours.
Use the keys (+/-) to set the cooking time to the desired value. By keeping the key
pressed, you can change the numbers more quickly.
When the desired time is reached, after 5 seconds the display will automatically display
the bin temperature.
Starting the cooking:
Please place the vacuum-packed foods into the bag holder and drainer into the bin.
Make sure that the food is completely covered with water.
Now close the lid carefully.
Select the cooking time and temperature and press key “ ” (Key 4) to start the heating
of the water. An alarm sounds when the bin starts heating.
When the water reaches the selected temperature, 3 alarms will sound, and the actual
cooking starts. The selected cooking time will start at this time point. When the cooking
time is completed, the alarm will sound again. The food can then be withdrawn.
Warning
Risk of scalding! Carefully remove the food.
To check the remaining time during the cooking process, press key “ ” (Key 2) at any
time.
You can change both cooking temperature and time during cooking. Proceed again as
described under “Setting the cooking time”.
However, you can use the device also without setting the cooking time. Press key ‘ ’ (Key
2) to activate the device. The unit will operate continuously without time limit if the cooking
time is set to 00:00.
To stop or interrupt the cooking, press key “ ” (Key 4).
To interrupt the power supply and switch off the device, press ‘ ’ (Key 1) for one second.
To check the input made via the individual keys, press the respective key for a little more
than half a second.
Note: E001
If the device should indicate “E001” in the LED display after switching on even though
the water filled in is above the minimum level, please add some salt to the water and stir
well.
35
15.3 Storage
Store the unit in its upright position, out of the reach of children.
PLEASE NOTE
Always unplug the device from its outlet immediately after using and before cleaning.
16 Cleaning and Maintenance
This chapter provides important information on properly cleaning and maintaining your SV
900.
16.1 Safety information
ATTENTION
Please observe the following safety notices, before cleaning the unit to avoid damage to
the unit or personal injury:
To ensure optimum performance, the unit must be cleaned regularly. Failure to clean
the unit regularly can lead to potential malfunctions, as well as safety and health risks.
Turn off and unplug the unit prior to cleaning.
Clean the unit after every use as soon as it has cooled. Leaving the unit uncleaned for
long periods can make it very difficult to remove leftover food and grime and may even
damage the unit.
If moisture penetrates the unit’s housing, it can damage the electronic components.
Please ensure that no moisture enters the device.
Do not use any harsh or abrasive cleaning agents.
Do not attempt to scrape off stubborn grime with hard or abrasive tools.
Dry all parts thoroughly before using after cleaning.
Do not immerse the unit in water or other liquid.
16.2 Maintenance and cleaning:
After each use, drain the water completely via the drain hose. No water should be left in
the bin.
Keep the filter on the water inlet in the bin clean. Use a brush to clean before and after
use.
Fill the bin with clean water only, not with any other items.
If a cooking bag should burst or an object get into the water bin, you should clean the bin.
In this case, do not let the water flow out through the drain hole. Pour everything out of the
bin from above. Use a soft cloth or sponge and mild soap to clean the bin of all objects.
Never immerse the unit into water or other liquids while cleaning.
Do not use abrasives or aggressive (caustic) chemicals when cleaning the unit.
Never place the device in a dishwasher.
36
Descaling
From time to time (once a month) or if a bag has burst, you should perform a cleaning run
of your machine. Add a softening agent (1 packet, for example for the descaling of coffee
machines) based on citric acid and mix it with at least 2 litre of water. Set the temperature
to 40 C (104°F) and run the unit for 20 minutes in the normal cooking cycle. Then drain the
water completely. Repeat the procedure with 3 liters of water without descaling agent. If
necessary, repeat the cycle to clean the device thoroughly.
Cleaning of the lid: The transparent part of the cover can be
removed and is dishwasher-proof. Never place the entire lid in
the dishwasher.
17 Troubleshooting
The following table may help you narrow down and address minor malfunctions:
17.1 Safety notices
Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer may carry out
any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs may result in personal injury or damage to the device.
17.2 Troubleshooting
The device does not work:
1. Check that the cable is properly plugged into the wall socket
2. Check cable for damage.
3. Verify that the wall socket works with another device.
4. Verify that key (Key 1) is lit. If so, determine whether key (Key 1) has been
pressed for more than 1 second.
17.3 Troubleshooting table
The digital display is lit, but the device does not start the cooking program and displays an
error code instead:
Error Code Possible Causes Solution
E001 1. Bin is empty Fill clean water up to above the “MIN”
level.
2. Water too low Fill clean water up to above the “MIN”
level.
3. Device is not positioned
correctly on the table
Place the device on a flat surface
37
4. The system cannot determine if
there is water in the bin
Sprinkle a little salt into the water and
mix this well.
Error in electronics Please contact customer service
E002 1. Particles in filter Please clean the filter thoroughly.
2. Bag blocks water inlet Please re-position bag. Always use the
designated bag holder for the bag.
3. Bag blocks water outlet. Please re-position bag. Always use the
designated bag holder for the bag.
4. Bag burst, food blocks the
water inlet.
Start the cleaning process according to
chapter Maintenance and Cleaning
5. Dirt accumulates inside the
circulation system of the device.
Start the cleaning process according to
chapter Maintenance and Cleaning
6. Electronics error Contact customer service
E009 1. Electronics defect Contact customer service
PLEASE NOTE
In the event of technical troubles, faulty devices or missing parts, please contact
Customer Service.
17.4 Disposal of the Old Device
To protect the environment, it’s important to dispose of old electronic devices
properly. Do not place your old unit in the non-recyclable waste under any
circumstances.
PLEASE NOTE
Please take your old unit to the nearest recycling center for safe disposal.
Until it can be disposed of properly, store your old unit away from children.
38
18 Guarantee
We provide a 24-month guarantee for defects caused by production or material
faults, beginning on the date of purchase. Our guarantee is valid for Germany,
Austria and the Netherlands. For all other countries, please contact us.
Your legal guarantee claims as per Art. 437 ff. German Civil Code (BGB) will remain
unaffected by this. You may exercise your statutory guarantee rights free of charge.
The guarantee does not cover damage caused by improper handling or use of the
product or defects which have only a minor impact on the product’s functionality or
value. In addition to this, the guarantee also excludes parts which are subject to wear
and tear; transport damages insofar as we are not responsible for them and damages
caused by repairs which were not carried out by us.
This product has been constructed for non-commercial use (domestic use) and its
performance is designed to meet the corresponding needs. The guarantee only
covers commercial use insofar as it is comparable to domestic use. The product is
not intended for any other type of commercial use.
In the case of legitimate complaints we may either repair the defective product or
replace it with a defect-free product at our discretion. Obvious defects must be
notified to us within 14 days of the product’s delivery. Any further claims are
excluded.
When making a guarantee claim please contact us before you return the product
(always with the purchase receipt!). Our contact details (“Guarantor”) are provided at
the beginning of this instruction manual.
19 Technical Data
Device SousVide Center
Name SV 900
Item No.: 1306
Mains data 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz
Power consumption 2000 W
Capacity 260 x 245 x 175 mm, 9 L
External measurements (W x H x D): 310 x 275 x 355 mm
Net weight 5,4 kg
39
Mode d'emploi original
SousVide Center SV 900
N°. d'art. 1306
40
20 Mode d´emploi
20.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre SV 900 e vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et
l'entretenez conformément.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
20.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au SV 900 (nommé par la suite l'appareil) et vous
donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation
conforme et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu
et mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service,
son utilisation,
sa réparation et/ou
son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de
l'appareil.
20.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation
dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des
blessures dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures
graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
41
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures
légères ou superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter
l'utilisation de l'appareil.
20.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et
de nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent
donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes
par la garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible.
Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la
traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original
en allemand fait force de loi.
20.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion
du texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par
exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté.
Braukmann GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
42
21 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de
cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation
non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
21.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour faire cuire des produits (sous vide) à la maison dans des
pièces fermées. Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique et
dans des utilisations similaires, comme par exemple :
dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et
autres établissements professionnels
dans les exploitations agricoles ;
par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
dans les pensions proposant des petits déjeuners.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source
de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une
utilisation non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques
encourus.
21.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil
veuillez observer les consignes générales de sécurités
suivantes :
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil
détérioré.
43
Remarque
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8
ans et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés
de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont
compris les risques en résultant.
Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit
pas être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient
âgés de 8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les
enfants jouer avec l'appareil.
L’appareil et son câble de branchement doivent être
tenus à l’écart des enfants de moins de 8 ans.
L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
amoindries ou manquant d’expérience et/ou de
connaissance si elles sont surveillées ou ont été
informées de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et
ont compris les risques en résultant.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par
un service après-vente agréé par le constructeur, sinon
en cas de dommages le recours en garantie est supprimé.
Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves
dangers pour l'utilisateur.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont
seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil
sans surveillance.
Pour débrancher l’appareil, assurez-vous de tirer sur la
prise et non sur le câble, afin d’éviter tout risque de
blessure.
44
Remarque
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans quelque
autre liquide que ce soit.
21.3 Sources de danger
21.3.1 Danger de brulures
Attention
Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Le couvercle peut chauffer pendant la cuisson. L'eau
peut se déposer sur l'intérieur pendant la cuisson. Pour
enlever le couvercle, tenez-le bien par les deux côtés
pour éviter les brûlures.
Laissez l'appareil refroidir avant de sortir des pièces ou
des récipients.
21.3.2 Danger d'incendie
Attention
En cas d'utilisation non conforme de l'appareil cela
peut provoquer un incendie par inflammation du
contenu.
Pour éviter tout risque d'incendie veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
Ne disposez pas l'appareil à proximité de matériaux
inflammables.
N’approchez pas l’appareil de sources de chaleur
(chauffage à gaz ou électrique, brûleur, four chaud, etc.).
45
21.3.3 Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des
pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution
veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble
électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne
pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si
le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-
ci doivent être changés par le fabricant ou son service
après-vente afin de prévenir tout danger.
N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a
danger d'électrocution si on touche des raccords
conducteurs électriques et si on modifie la structure
électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des
dysfonctionnements de l'appareil.
Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le
mettre sous tension, assurez-vous que vos mains sont
parfaitement sèches.
Débranchez la prise de l'appareil quand vous ne l'utilisez
pas et avant de le nettoyer.
22 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service
de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
22.1 Consignes de sécurité
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
22.2 Inventaire et contrôle de transport
L´appareil SV 900 de façon standard avec les composants suivants :
SV 900
46
2 racks en acier (pour les sachets)
1 tuyau d'évacuation d'eau
Mode d'emploi
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant
ou du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le
livreur.
22.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
22.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux
d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques
d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières
premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans
les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie
de l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
22.5 Mise en place
22.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement
d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être posé sur une base stable, horizontale et résistante à la chaleur.
La capacité de charge de la base doit être adaptée au poids de l'appareil rempli
d'eau et du produit le plus lourd qu'on ait à faire cuire.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide
ou à proximité de matériaux inflammables.
Ne déplacez pas l’appareil en cours d’utilisation.
47
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par
exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises /
personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation
de cet appareil.
22.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement
(tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces
données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des
dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en
raison des dangers potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé
sous le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à
un circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité.
En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un
électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts
causés par un conducteur de masse absent ou interrompu.
22.6.1 Les cordons de rallonge
Si une rallonge est utilisée:
Les caractéristiques électriques de la rallonge doit être au moins aussi élevée que
la puissance électrique de l'unité.
Le cordon doit être placé de sorte qu'il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table
où il peut être tiré par des enfants ou faire trébucher.
48
23 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le
fonctionnement de l'appareil.
23.1 Vue d'ensemble
1. Couvercle : Garder toujours le couvercle
fermé pendant la cuisson afin de
maintenir une température constante du
réservoir et de minimiser la vapeur d'eau. Après la cuisson, vous pouvez
dévisser le couvercle et l'utiliser comme réceptacle pour les sachets.
2. Porte-sachets (rack en inox) : Utilisez ce porte-sachets pour positionner
verticalement ou horizontalement plus d'un sachet rempli d'aliments tout en
assurant une répartition homogène de l'eau entre tous les sachets. Assurez-vous
que les sachets sont recouverts d'eau pendant la cuisson.
3. Panier égouttoir (rack en inox) : Pour sortir plus facilement les sachets.
4. Réservoir (fixée): Contenance d'environ 9 litres pour aliments et eau (toujours
mettre de l'eau jusqu'à la marque minimale).
5. Bobine : Pour ranger le câble et le tuyau d'évacuation d'eau.
6. Levier d'évacuation : Ouverture ou fermeture de l'évacuation d'eau
7. Tuyau d'évacuation d'eau : Se raccorde à la sortie d'eau.
8. Niveau minimal de remplissage (MIN) : Mettez de l'eau au moins jusqu'à cette
marque. L'alimentation en eau doit être complètement couverte.
9. Evacuation d'eau : L'eau est évacuée du réservoir et passe devant l'élément
chauffant.
10. Alimentation en eau : L'eau chauffée est renvoyée au réservoir par
l'alimentation en eau équipée d'un triple système de filtration.
Cette technique de circulation garantit un réchauffement homogène de l'eau et donc
une température de cuisson parfaite.
49
23.2 Panneau de commande
1 Touche marche/arrêt: Pour actionner la touche MARCHE/ARRET, appuyer 1
dessus. La LED s'allume.
2 Réglage de temps de cuisson : Réglage de l'heure de 00:00 à 99:00.
Préréglage : 02:00.
3 Réglage de température : Réglage de la température entre 30 et 90° C
Préréglage : 60 °C.
4 Touche démarrage/stop : La cuisson démarre/stoppe.
5 (+/-): Pour minuteur ou température ou fin du paramétrage de la durée.
23.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se
trouve à l'arrière de l'appareil.
24 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de
l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations, veuillez observer les indications.
24.1 Mise en marche
1. Avant de mettre l'appareil en marche, assurez-vous que le réservoir contient de
l'eau. L'eau doit arriver au-dessus du niveau minimal. Cette marque se trouve sur
la paroi latérale du réservoir. L'appareil ne démarre pas si le niveau d'eau se
trouve en-dessous de la ligne "MIN" et affiche le signal d'erreur E001.
2. Brancher la prise d'alimentation.
3. Appuyer sur la touche pendant ’ 1 seconde pour mettre l'appareil en marche.
Vous entendez alors un "clic". L'indicateur affiche la température momentanée de
l'eau dans le réservoir.
24.2 Cuisson sous vide
Faites cuire sous vide en sachet en préservant les aliments. Les aliments cuisent
dans leur propre jus et sont particulièrement tendres et goûteux.
50
Réglage de la température de cuisson
Appuyez une fois sur la touche 3. L'indicateur affiche la valeur standard de 60 °C et
clignote. Ceci veut dire qu'il faut maintenant changer la valeur.
Les touches à (+/-) permettent de régler la température de cuisson à la valeur
souhaitée. En appuyant en continu sur la touche, vous pouvez modifier plus vite les
chiffres. La sélection de température peut se faire comme suit : 30 à 90° C par
graduations de 0,1° C.
Réglage du temps de cuisson
Pour régler le temps de cuisson, appuyez sur la touche ‘ ’ (touche 2). L'indicateur à
LED affiche le temps et se met à clignoter. L'affichage standard 02:00 apparaît.
Appuyez sur la touche (+/-) pour augmenter ou réduire la durée. La sélection de la
durée peut se faire comme suit : Heures 00:00 à 99:00.
Les touches à (+/-) permettent de régler la durée de cuisson à la valeur souhaitée.
En appuyant en continu sur la touche fléchée, vous pouvez modifier plus vite les
chiffres.
Une fois que la durée souhaitée est écoulée, l'indicateur affiche automatiquement la
température du réservoir au bout de 5 secondes.
Démarrage de la cuisson :
Mettez les aliments emballés sous vide dans le porte-sachets et le panier égouttoir
dans le réservoir.
Assurez-vous que les aliments sont totalement recouverts d'eau.
Fermez alors soigneusement le couvercle.
Réglez maintenant la durée de cuisson et la température “ ” (touche 4) pour
commencer à faire chauffer l'eau. Un signal sonore retentit lorsque le réservoir
commence à chauffer.
Une fois que l'eau a atteint la température souhaitée, 3 signaux sonores sont émis et
la cuisson proprement dite débute. Le temps de cuisson paramétré est décompté à
partir de ce moment.
Une fois que le temps de cuisson est écoulé, un nouveau signal sonore est émis. Les
aliments peuvent alors être sortis.
Attention
Risque de brûlures ! Retirez délicatement la nourriture
Pour vérifier à tout moment le temps de cuisson restant pendant la cuisson, appuyez
sur la touche ‘ ’ (touche 2).
Vous pouvez modifier à tout moment la température ou la durée de la cuisson en
cours de cuisson. Pour ce faire, procédez à nouveau comme indiqué sous "Réglage
du temps de cuisson".
51
Vous pouvez à tout moment également utiliser l'appareil sans régler le temps de
cuisson. Appuyez sur la touche ‘ ’ (touche 2) pour mettre l'appareil en marche.
L'appareil fonctionne en continu sans limitation de temps si le temps de cuisson est
réglé sur 00:00.
Pour stopper ou interrompre la cuisson, appuyez sur la touche “ ” (touche 4).
Pour couper l'alimentation électrique et mettre l'appareil hors tension, appuyez sur la
touche ‘ ’ (touche 1) pendant 1 seconde.
Pour vérifier les paramétrages des touches, appuyez sur la touche concernée
pendant un peu moins d'une demi-seconde.
Remarque : E001
Si l'appareil affiche E001 sur l'indicateur à LED bien que l'eau incorporée dépasse
le niveau minimal, ajoutez un peu de sel dans l'eau et mélangez bien.
24.3 Rangement de votre appareil:
Rangez l’appareil à plat dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.
Remarque
Débranchez toujours l’appareil du secteur immédiatement après son utilization.
25 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien
de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et
pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
25.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de
sécurité suivantes :
L´appareil d´emballage sans vide doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer
les restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent
de propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil
dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale.
Nettoyer l´appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop
longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible.
Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants
électroniques. Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil
par les ouvertures de ventilation.
52
Prudence
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou la lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
Séchez parfaitement l’appareil avant de le réutiliser.
25.2 Entretien et nettoyage :
Evacuez totalement l'eau après usage à l'aide du tuyau d'évacuation d'eau, sachant
qu'il ne doit plus rester d'eau dans le réservoir.
Gardez toujours propre le filtre placé sur l'alimentation en eau. Utilisez une brosse
pour le nettoyage précédant et suivant l'utilisation de l'appareil.
Ne mettez dans le réservoir que de l'eau pure et pas d'autres objets.
Si un sachet de cuisson éclate ou si un objet tombe dans le réservoir à eau, il faut
nettoyer le réservoir. Dans ce cas, ne laissez pas l'eau s'écouler par le trou
d'évacuation. Renversez l'appareil pour le vider. Utilisez un chiffon doux ou une
éponge souple et de l'eau douce savonneuse pour éliminer les corps étrangers du
réservoir.
En le nettoyant, ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides.
N'utilisez pas de produits abrasifs ou de produits chimiques décapants pour nettoyer
l'appareil.
Ne mettez jamais l'appareil au lave-vaisselle.
Décalcification
De temps en temps (une fois par mois) ou si un sachet a éclaté, faire un cycle de
nettoyage de votre appareil. Pour ce faire, ajoutez un produit détartrant ((1 paquet
par exemple pour détartrer les machines à café entièrement automatiques) à base
d'acide citrique mélangé à au moins 2 litres d'eau. Réglez la température sur 40° C
(104° F) et faites fonctionner l'appareil pendant 20 minutes en cycle de cuisson
normal. Evacuez ensuite entièrement l'eau. Répéter l’opération avec 3 litres d’eau
sans détartrant
Si nécessaire, répétez le cycle pour nettoyer l'appareil à fond.
Nettoyage du couvercle ; La partie transparente du couvercle
s'enlève et peut être passée au lave-vaisselle. Ne passez en aucun
cas la totalité du couvercle au lave-vaisselle.
26 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes
et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les
indications.
53
26.1 Consignes de sécurité
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement
par des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
26.2 Dépannage
L’appareil ne fonctionne pas :
1. Vérifiez que le câble est bien branché dans la prise.
2. Vérifiez le bon état du câble.
3. Vérifiez si la prise fonctionne avec un autre appareil.
4. Vérifiez si la touche (touche 1) s'allume. Si oui, assurez-vous que vous avez
appuyé sur cette touche (touche 1) pendant plus d'une seconde.
26.3 Origine et remède des incidents
L'indicateur numérique s'allume mais l'appareil ne commence pas le programme de
cuisson et affiche un code d'erreur :
Code
d'erreur
Causes possibles Solution
E001 1. Réservoir vide Ajoutez de l'eau claire jusqu'au-dessus du
niveau "MIN".
2. Pas assez d'eau Ajoutez de l'eau claire jusqu'au-dessus du
niveau "MIN".
3. Appareil non positionné
correctement sur la table
Mettre l'appareil sur une surface plane
4. Le système ne peut pas
détecter s'il y a de l'eau dans
le réservoir.
Saupoudrez un peu de sel dans l'eau et
mélangez-la bien.
5. Anomalie du système
électronique
Contactez le service après-vente
E002 1. Particules à la filtration Bien nettoyer le filtre.
2. Le sachet bloque l'arrivée
d'eau
Repositionner le sachet. Utilisez toujours
le porte-sachets prévu pour les sachets.
54
3. Le sachet bloque
l'évacuation d'eau.
Repositionner le sachet. Utilisez toujours
le porte-sachets prévu pour les sachets.
4. Un sachet a éclaté et des
aliments bloquent l'arrivée
d'eau.
Lancez le programme de nettoyage en
suivant le chapitre entretien et nettoyage
5. Des impuretés
s'accumulent dans le système
de circulation de l'appareil.
Lancez le programme de nettoyage en
suivant le chapitre entretien et nettoyage
6. Erreur électronique Contactez le service après-vente
E009 1. Défaut électronique. Contactez le service après-vente
Remarque
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus,
adressez-vous au service après vente.
27 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont
indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas
d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter
les anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte
et de recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la
mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à
son transport définitif.
28 Garantie
Pour ce produit, nous accordons une garantie de 24 mois, à compter de la date
d'achat, pour les défauts provenant d’erreurs de fabrication ou de matériel. Notre
garantie s'applique à l'Allemagne, l'Autriche et les Pays-Bas. Pour tous les autres
pays, veuillez nous contacter.
Vos droits de garantie légaux selon §437 ss BGB (Code civil allemand) restent
inchangés. En cas de défaut de produit, le recours à vos droits légaux est gratuit
pour vous. La garantie n'inclut pas les dommages causés par une mauvaise
55
manipulation ou utilisation ni les défauts qui n'affectent que légèrement le
fonctionnement ou la valeur de l'appareil. De plus, les pièces d'usure, les dommages
de transport, dans la mesure où nous n’en sommes pas responsables, ainsi que les
dommages causés par des réparations que nous n’avons pas effectuées, sont exclus
de la garantie.
Cet appareil est destiné à un usage privé (usage domestique) et conçu pour un bon
fonctionnement. Toute utilisation commerciale n'est couverte par la garantie que
dans la mesure où elle peut être assimilée à une utilisation privée. Cet appareil n'est
pas destiné à un usage commercial plus intensif.
En cas de réclamations justifiées, nous réparerons, à notre discrétion, l'appareil
défectueux ou l'échangerons contre un appareil exempt de défauts. Les défauts
apparents doivent être signalés dans les 14 jours suivant la livraison. D'autres
réclamations sont exclues.
Pour faire valoir une demande de garantie, veuillez nous contacter avant de
retourner l'appareil (toujours avec une preuve d'achat !). Vous trouverez nos
coordonnées (« émetteurs de la garantie ») au début de ce mode d'emploi.
29 Caractéristiques techniques
Appareil SousVide Center
Nom SV 900
N°. d'article 1306
Données de raccordement 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz
Puissance consommée 2000 W
Capacité 260 x 245 x 175 mm, 9 L
Dimensions externes (l/h/p) 310 x 275 x 355 mm
Poids net 5,4 kg
56
Istruzioni d’uso
originali
SousVide Center SV 900
Articolo-N. 1306
57
30 Istruzione d´uso
30.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il
suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il suo SV 900 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in
modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
30.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del SV 900 (di seguito chiamato
l’apparecchio) e le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la
sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio.
Dovranno essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione,
l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
la pulizia
dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio
al successivo proprietario.
30.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o
gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o
gravi lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la
morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
58
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata,
le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
30.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono
all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in
considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e
coscienza. Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non
possono derivare pretese di nessun tipo. Il produttore non assume alcuna
responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte
da garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo
alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la
traduzione è stata effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in
tedesco sarà vincolante.
30.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione
fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per
esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
31 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza
prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
59
31.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è destinato solo all'uso casalingo in locali chiusi per la cottura
Sous Vide (sottovuoto). Questo apparecchio è destinato per l’suso domestico e in
simili applicazioni, come ad esempio: nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e
altre aree commerciali;
nelle proprietà agricole; nelle pensioni bed and breakfast,
dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle
disposizioni, sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
31.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un
utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non
presenti danni esterni. Non metta in funzione un
apparecchio danneggiato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti
sull'uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi
che ne derivano. Non fare giocare i bambini con
l'apparecchio.
Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni
l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere
eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni
o maggiore e che vengano sorvegliati.
60
Indicazione
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza
di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o
istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno
compreso i rischi che ne derivano.
Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore,
altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne
conseguono. Con riparazioni inadeguate possono
verificarsi pericoli per l’utilizzatore.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto
da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo
funzionamento.
Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il
cavo elettrico per evitare incidenti.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
31.3 Fonti di pericolo
31.3.1 Pericolo di ustioni
Avviso
Non toccare le superfici scottanti.
Il coperchio potrebbe diventare molto caldo durante la
cottura. Durante la cottura potrebbe depositarsi acqua
scottante al suo interno. Per la rimozione, trattenere il
coperchio su entrambi i lati per evitare scottature.
Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di prelevare dei
prodotti o il contenitore.
61
31.3.2 Pericolo d’incendio
Avviso
In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste
pericolo d’incendio mediante l’incendiarsi del
contenuto. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per
evitare il pericolo d'incendio:
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo,
bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale
infiammabile.
Tenere l’apparecchio di lontano da fonti di calore (gas,
elettricità, bruciatori, forni caldi).
31.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona
correttamente oppure è stato fatto cadere o è
danneggiato. Nel caso il cavo elettrico o la spina sono
stati danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal
fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio, per
evitare pericoli.
Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se
si toccano connessioni sotto tensione e se viene
modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il
pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi
malfunzionamenti dell’apparecchio.
62
Pericolo
Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo,
assicurarsi che le mani siano asciutte e in posizione
sicura.
Staccare la spina dalla presa elettrica quando
l'apparecchio non è in funzione e prima di eseguire la
pulizia.
32 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione
dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
32.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
32.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il SV 900 viene fornito standard con le seguenti componenti:
SV 900
2 inserti d'acciaio inox (per i sacchetti)
1 tubo flessibile per scarico acqua
Istruzioni per l'uso
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una
fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
32.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
63
32.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per
l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della
tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie
prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non
sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di
riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per
poter reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
32.5 Posizionamento
32.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di
posizionamento dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L'apparecchio va piazzato su una superficie solida, piana, orizzontale e resistente
al calore. La capacità portante del piano deve essere dimensionata per il peso
dell'apparecchio compreso il riempimento di acqua e del prodotto di cottura più
pesante prevedibile.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Non spostare il sistema di sigillamento sottovuoto quando è in funzione.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico
possa essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza
dell'apparecchio sono dati.
32.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare
le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e
frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi
dati dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
64
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una
prolunga lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2.
L’utilizzo di prese multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio
collegato all’uso di queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato
sotto il forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio,
faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista
specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da
una conduttura di terra mancante o interrotta.
33 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
65
33.1 Panoramica complessiva
1. Coperchio: Durante la cottura tenere il
coperchio sempre chiuso affinché la
temperatura del contenitore rimanga costante e il vapore d'acqua venga ridotto.
Dopo la cottura è possibile voltare il coperchio e utilizzarlo come vaschetta di
deposito per i sacchetti.
2. Supporto porta-sacchetti (inserto d'acciaio inox): Utilizzare questo supporto
porta-sacchetti per posizionare uniformemente in verticale o orizzontale più di un
sacchetto contenente generi alimentari e per raggiungere con ciò una distribuzione
uniforme dell'acqua tra tutti i sacchetti. Assicurarsi che i sacchetti nel contenitore
durante la cottura siano ricoperti di acqua.
3. Cestello di gocciolamento (inserto d'acciaio inox): Per il prelievo facile dei
sacchetti.
4. Contenitore (installato in modo permanente): Circa 9 litri di capienza per
generi alimentari e acqua (riempire l'acqua sempre fino a oltre la marcatura di
minimo).
5. Bobina: Per la conservazione del cavo e del tubo flessibile di scarico acqua
6. Leva di scarico: Apertura o chiusura dello scarico acqua.
7. Tubo flessibile di scarico acqua: per il collegamento all'uscita dell'acqua.
8. Livello di riempimento minimo (MIN): Riempire acqua almeno fino a questa
marcatura. La mandata dell'acqua deve essere completamente ricoperta.
9. Scarico acqua: L'acqua viene condotta fuori il contenitore e fatta passare
sull'elemento riscaldante.
10. Mandata acqua: L'acqua riscaldata viene ricondotta al contenitore attraverso la
mandata, che contiene un sistema filtrante triplo.
Questa tecnica di circolazione garantisce un riscaldamento uniforme dell'acqua e
quindi una temperatura perfetta di cottura.
66
33.2 Elementi di comando
1 Tasto On/Off: Per l'accensione, premere il tasto ON/OFF per 1 secondo; si
accende il LED.
2 Tasto Impostazione tempo: Tra 00:00-99:00 ore. Preimpostazione: 02:00.
3 Regolatore tempo die cottura: Regolazione della temperatura tra 30-90 °C.
Preimpostazione: 60 °C.
4 Tasto Start/Stop: Avvio/arresto della cottura.
5 Tasto a (+/-): Per il timer, la temperatura o la fine dell'impostazione tempo.
33.3 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell'apparecchio.
34 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi
le indicazioni per evitare pericoli e danni.
34.1 Messa in funzione
1. Prima della messa in funzione, assicurarsi che nel contenitore vi sia acqua.
L'acqua deve essere riempita oltre il livello di riempimento minimo. Questa
marcatura si trova alla parete laterale del contenitore. L'apparecchio non si avvia,
se il livello d'acqua è sotto la marcatura di "MIN" e visualizza l'errore E001.
2. Infilare la spina nella presa elettrica.
3. Premere il tasto ‘ ’ per 1 secondo per accendere l'apparecchio. Udite un suono
"clic". Il display visualizza l'attuale temperatura dell'acqua nel contenitore.
34.2 Cottura SousVide (sottovuoto)
Cottura delicata nel sacchetto sottovuoto. I generi alimentari cuociono nel proprio
sugo e diventano particolarmente teneri e saporiti.
67
Impostazione della temperatura di cottura:
Premere una volta il tasto 3. Il display visualizza il valore standard o 60 °C e
lampeggia. Questo significa, che il valore ora può essere modificato.
La temperatura di cottura può essere impostata al valore desiderato con i tasti a (+/-).
Le cifre possono essere modificate velocemente, tenendo premuto i tasti a freccia.
La selezione della temperatura è possibile come segue: 30-90 °C a passi di 0,1 °C.
Impostazione del tempo di cottura:
Per impostare il tempo di cottura premere il tasto ‘ ’ (tasto 2). Il display a LED
visualizza il tempo e lampeggia. Appare il valore standard 02:25. Premere il tasto a
(+/-), per aumentare/diminuire il tempo. La selezione del tempo è possibile come
segue: 00:00-99:00 ore.
Il tempo di cottura può essere impostato al valore desiderato con i tasti a (+/-). Le
cifre possono essere modificate velocemente, tenendo premuto più a lungo i tasti.
Quando il tempo desiderato è stato raggiunto, dopo 5 secondi il display visualizza
automaticamente la temperatura del contenitore.
Avvio della cottura:
Inserire i generi alimentari confezionati sottovuoto nel supporto porta-sacchetti e
cestello di gocciolamento nel contenitore.
Assicurarsi che i generi alimentari siano completamente ricoperti di acqua.
Infine chiudere accuratamente il coperchio. Impostare quindi il tempo e la
temperatura di cottura e premere il tasto “ ” (tasto 4), per iniziare a riscaldare
l'acqua. Quando il contenitore inizia a riscaldare, si sente un segnale acustico di
avvertimento.
Quando l'acqua ha raggiunto la temperatura impostata, si sentono 3 suoni di allarme
e la cottura viene avviata. Da questo momento viene conteggiato decrescente il
tempo di cottura impostato.
Quando il tempo di cottura è scaduto, si risente un suono di avvertimento. I cibi
possono essere quindi prelevati.
Avviso
Pericolo di scottatura! Rimuovere con attenzione il cibo
Per verificare in qualsiasi momento il tempo restante della cottura, premere il tasto ‘
’ (tasto 2).
La temperatura o il tempo di cottura possono essere modificati durante la cottura
stessa. A tal proposito procedere come descritto in „Impostazione del tempo di
cottura“.
L'apparecchio può essere utilizzato anche senza l'impostazione del tempo di cottura.
Per mettere in funzione l'apparecchio, premere il tasto ‘ ’ (tasto 2).
68
L'apparecchio funziona continuamente senza limite di tempo, quando il tempo di
cottura è impostato a 00:00.
Per arrestare o interrompere la cottura, premere il tasto “ ” (tasto 4).
Per interrompere l'alimentazione di corrente e spegnere l'apparecchio, premere il
tasto ‘ ’ (tasto 1) per 1 secondo.
Per verificare l'immissione tasto, premere il corrispondente tasto più di mezzo
secondo.
NOTA: E001
Se l'apparecchio dopo l'accensione nel display visualizza E001, nonostante
l'acqua riempita è oltre la marcatura del livello di riempimento minimo, aggiungere
del sale all'acqua e mescolare bene.
34.3 Conservazione del SV 900:
Tenere l’apparecchio in un posto piano e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
Indicazione
Sempre staccare la presa elettrica immediatamente dopo l’uso.
35 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura
dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea
pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
35.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio:
Il SV 900 dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da cuocere
dovranno essere rimossi. Se il sistema di sigillatura sottovuoto non viene
mantenuto pulito, ci saranno effetti negativi per la durata dell'apparecchio. Le
condizioni dell’apparecchio potranno risultare pericolose e comportare
un’infestazione di funghi e di batteri.
Spenga il SV 900 prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro.
Pulisca il SV 900 dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo,
rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un
eccesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
69
Attenzione
Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti
elettriche. Osservi che non penetrino liquidi nell’interno dell’apparecchio,
attraverso le fessure d’aerazione.
Mai immergere l’unità in acqua.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
Lasciare asciugare completamente prima di utilizzare di nuovo.
35.2 Manutenzione e pulizia:
Scaricare completamente l'acqua dopo ogni uso servendosi del tubo flessibile di
scarico acqua in modo che nel contenitore non vi sia più acqua.
Mantenere sempre pulito il filtro della tubazione di mandata dell'acqua nel
contenitore. Utilizzare una spazzola per la pulizia prima e dopo l'uso.
Aggiungere nel contenitore solo acqua pulita e nessun altro oggetto.
Pulire il contenitore nel caso un sacchetto di cottura dovesse scoppiare oppure nel
contenitore dell'acqua vi sia un oggetto. In questo caso, non lasciare defluire l'acqua
attraverso il foro di scarico. Svuotare il contenitore dall'alto. Per pulire il contenitore
da tutti gli oggetti utilizzare un panno morbido o una spugna morbida e acqua
saponata dolce.
Durante la pulizia mai immergere l'apparecchio nell'acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare prodotti abrasivi o prodotti chimici corrosivi per la pulizia
dell'apparecchio.
Mai mettere l'apparecchio nella lavastoviglie.
Decalcificazione
Di tanto in tanto (una volta il mese) oppure quando un sacchetto è scoppiato,
eseguire un ciclo di pulizia dell'apparecchio. Aggiungere un prodotto decalcificante
(1 pacchetto, ad esempio per la decalcificazione delle superautomatiche) a base di
acido cidrico mescolato con almeno 2 litri di acqua.
Impostare la temperatura a 40 °C (104 °F) e fare funzionare l'apparecchio per 20
minuti nel normale ciclo di cottura. Infine scaricare completamente l'acqua. Eseguire
di nuovo l’operazione con 3 litri di acqua senza prodotto decalcificante.
Se necessario, ripetere il ciclo per pulire accuratamente
l'apparecchio.
Pulizia del coperchio: La parte trasparente del coperchio può
essere tolta ed è resistente alle lavastoviglie. In nessun caso
mettere il completo coperchio nella lavastoviglie.
70
36 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di
malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli
e danni.
36.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da
personale specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e
danni sull’apparecchio.
36.2 Eliminazione degli errori
L'apparecchio non funziona:
1. Verificare il cavo se è collegato solidamente nella presa elettrica
2. Verificare se il cavo è danneggiato.
3. Verificare se la presa elettrica funziona collegando un altro apparecchio.
4. Verificare se il tasto (tasto 1) si accende. Se sì, accertarsi di aver premuto
questo tasto (tasto 1) per più di 1 secondo.
36.3 Cause malfunzionamenti e risoluzione
Il display digitale si accende, ma l'apparecchio non avvia il programma di cottura e
visualizza un codice di errore:
Codice
errore
Cause possibili Rimedio
E001 1. Il contenitore è vuoto Riempire acqua pulita fino a sopra il
livello di "MIN".
2. Troppo poca acqua Riempire acqua pulita fino a sopra il
livello di "MIN".
3. L'apparecchio non è posizionato
correttamente sul piano
Piazzare l'apparecchio su una
superficie piana
4. Il sistema non può rilevare se
nel contenitore vi è acqua.
Aggiungere del sale nell'acqua e
mescolare bene.
5. Errore nell'elettronica Contattare il servizio di assistenza
clienti
71
E002 1. Particelle presenti durante il
filtraggio
Pulire bene i filtri.
2. Il sacchetto ostruisce l'entrata
dell'acqua
Riposizionare il sacchetto. Per i
sacchetti utilizzare sempre il supporto
porta-sacchetti previsto.
3. Il sacchetto ostruisce lo scarico
dell'acqua.
Riposizionare il sacchetto. Per i
sacchetti utilizzare sempre il supporto
porta-sacchetti previsto.
4. Il sacchetto è scoppiato e i
generi alimentari bloccano la
mandata dell'acqua.
Avviare il ciclo di pulizia secondo il
capitolo Manutenzione e pulizia
5. Lo sporco si accumula
all'interno nel sistema di
circolazione dell'apparecchio.
Avviare il ciclo di pulizia secondo il
capitolo Manutenzione e pulizia
6. Errore elettronico Contattare il servizio di assistenza
clienti
E009 1. Difetto elettronico Contattare il servizio di assistenza
clienti
Indicazione
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di
rivolgersi al servizio Clienti.
37 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali
preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie
per il loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati
tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti
assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la
consegna ed il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi
eventualmente presso il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il
suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini,
fino al momento della sua rimozione.
72
38 Garanzia
Per questo prodotto può contare su una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di
acquisto per vizi relativi a errori di produzione o difetti del materiale. La nostra
garanzia è valida per la Germania, l’Austria e l’Olanda. Per tutti gli altri Paesi la
invitiamo a contattarci.
È fatto salvo il suo diritto di avvalersi della garanzia ai sensi del §437 e seguenti del
codice civile (BGB). Per l'esercizio dei diritti di garanzia previsti per legge lei non
dovrà sostenere alcun costo. La garanzia non copre i danni derivanti dal trattamento
o dall’utilizzo non appropriato e vizi che influiscono in modo minimo sul
funzionamento o sul valore dell’apparecchio. Inoltre, sono esclusi dalla garanzia le
parti soggette a usura, i danni dovuti al trasporto, nella misura in cui non siamo
chiamati a risponderne, e i danni derivanti da riparazioni non da noi effettuate.
Questo apparecchio è costruito ed è idoneo, anche dal punto di vista delle
prestazioni, all’uso privato (domestico). L’utilizzo a scopo commerciale è contemplato
ai termini di garanzia, se per entità è paragonabile all’utilizzo a scopo privato. Non è
altrimenti destinato all’uso commerciale.
Una volta accolto il reclamo, decideremo a nostra scelta se riparare l’apparecchio
oppure sostituirlo. I vizi devono essere segnalati entro 14 giorni dalla consegna.
Sono escluse ulteriori pretese.
Per far valere il suo diritto a usufruire della garanzia, la invitiamo a contattarci prima
di rispedire l’apparecchio (sempre con lo scontrino di acquisto). I nostri dati di
contatto (“Garante”) sono indicati all’inizio delle istruzioni d’uso.
39 Dati tecnici
Apparecchio SousVide Center
Nome SV 900
N. articolo 1306
Dati connessione 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz
Potenza assorbita 2000 W
Capacità 260 x 245 x 175 mm, 9 L
Misure esterne (L/H/P) 310 x 275 x 355 mm
Peso netto 5,4 kg
73
Manual del usuario
SousVide Center SV 900
40 Manual del usuario
40.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse
rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Ref. 1306
74
Su SV 900 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
40.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del SV 900 (en lo sucesivo
denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en
marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser
leído y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha,
operación,
resolución de fallos y/o
limpieza
del aparato.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras
personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
40.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte
o de lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación
peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación
peligrosa.
75
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad
moderada a leve.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación designa información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
40.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente
manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los
últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en
cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o
descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones
uso indebido
reparaciones indebidas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía.
Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido
realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en
alemán tendrá carácter vinculante.
40.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción
fotomecánica, la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej.
procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad
o en parte. Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
76
41 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la
manipulación del aparato.
Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido
puede causar lesiones a personas y daños materiales.
41.1 Uso previsto
Este aparato es apto exclusivamente para el uso doméstico en habitaciones
cerradas para la cocción al vacío.
Este aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o para usos similares, como
por ejemplo, en cocinas para empleados de tiendas, oficinas u otros ámbitos
comerciales, en explotaciones agrícolas, por clientes de hoteles, moteles u otras
instalaciones residenciales, en pensiones con desayuno.
Cualquier otro uso no se adecúa a su uso original.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar
peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso
no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
41.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga
en marcha.
Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de
8 años si estos reciben la supervisión correspondiente o
reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y
los peligros resultantes de ello.
77
Nota
La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más
años de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión
de un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de los niños menores de 8 años. No
deje jugar a los niños con el aparato.
El aparato puede utilizarse poe personas con merma en
sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta
de experiencia o conocimientos si lo hacen bajo
supervisión o se les instruye previamente del uso seguro
del aparato y comprenden los peligros resultantes.
La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo
contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir
daños. Las reparaciones incorrectas pueden causar
riesgos significativos para el usuario.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los
requisitos de seguridad.
No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento.
Para desconectar el aparato, no tire del cable de
alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo
coloque en el lavavajillas.
No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento para poder reaccionar rápidamente ante
los peligros.
78
41.3 Fuentes de peligro
41.3.1 Peligro de quemaduras
AVISO
Evitar el contacto con superficies calientes.
La tapa puede calentarse mucho durante el proceso de
cocción. El agua caliente puede acumularse en el interior
durante el proceso de cocción. Al retirar la tapa,
sosténgala con ambas manos para evitar el
escaldamiento.
Espere hasta que el aparato enfríe antes de retirar
piezas o recipientes.
41.3.2 Peligro de fuego
AVISO
El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad
para evitar el peligro de fuego:
No coloque el aparato cerca de materiales
combustibles.
Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad,
quemador, horno caliente).
No coloque potas vacías sobre los fogones
41.3.3 Peligro de electrocución
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte.
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar
peligro de electrocución:
79
Peligro
El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación
o el enchufe presentan daños, si no funciona
correctamente o se ha caído y sufrido daños. Si el cable
de alimentación o el enchufe resultan dañados, éstos
deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor,
con el fin de evitar daños.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del
cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de
electrocución. Además, pueden producirse fallos de
funcionamiento en el aparato.
No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con
las manos mojadas.
Retire el enchufe de la toma de alimentación si no tiene
previsto utilizar el aparato, así como antes de su limpieza.
42 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha
del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
42.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
42.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparato se entrega con los siguientes componentes:
SousVide Center SV 900 1 tubo flexible de drenaje de agua
2 compartimentos de acero inoxidable (para las bolsas) Manual del usuario
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje
defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la
aseguradora y al proveedor.
80
42.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
42.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte.
Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa
con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto,
son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no
necesite en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de
la garantía.
42.5 Colocación
42.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de
colocación debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe estar colocado sobre una superficie resistente, llana, horizontal y
resistente al calor. La capacidad portante de la base debe estar prevista para
soportar el peso del aparato incluido el llenado de agua y el alimento
previsiblemente más pesado.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de
agua ni cerca de materiales inflamables.
No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.
No retire las patas de regulación del aparato.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar
el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej.
barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar
el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
La cocina de inducción no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie
que contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.
81
42.6 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las
siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y
frecuencia) de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica.
Estos datos deben coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable
alargador arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de
1,5 mm². El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está
prohibido, por el peligro de incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende
bajo el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado
para que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de
los daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
42.6.1 Los cables de extensión
Si un cable de extensión se utiliza:
La capacidad eléctrica del cable de extensión debe ser al menos tan grande como
la potencia eléctrica de la unidad.
El cable debe acomodarse de modo que no cuelgue de un mostrador o mesa
donde pueda ser jalado por un niño o tropezarse.
43 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
82
43.1 Descripción general
1. Tapa: Durante el proceso de cocción
debe mantener la tapa siempre cerrada
para mantener constante la temperatura
del recipiente y reducir el vapor de agua. Después del proceso de cocción puede
girar la tapa y utilizarla como recipiente de la bolsa.
2. Portabolsas (compartimento de acero inoxidable): Utilice este portabolsas
para colocar más de una bolsa con alimentos de forma uniformemente vertical u
horizontal consiguiendo una buena y equilibrada distribución del agua por todas las
bolsas. Asegúrese de que las bolsas permanecen cubiertas de agua en el recipiente
durante el proceso de cocción.
3. Cesta de escurrido (compartimento de acero inoxidable): Sirve para retirar la
bolsa con mayor facilidad.
4. Recipiente (instalado permanentemente): Aprox. 9 litros de capacidad para
alimentos y agua (siempre se debe llenar agua hasta sobrepasar la marca de
mínimo).
5. Carrete: Sirve para guardar el cable y el tubo flexible de drenaje de agua.
6. Palanca de apertura/cierre: Abre o cierra la salida de agua.
7. Tubo flexible de drenaje de agua: Se conecta a la salida de drenaje de agua.
8. Nivel de llenado mínimo (MÍN): Rellene agua como mínimo hasta esta marca.
El suministro de agua debe estar completamente cubierto.
9. Drenaje de agua: El agua sale del depósito y pasa a través del elemento
calefactor.
10. Suministro de agua: El agua calentada es devuelta al recipiente a través del
circuito de suministro que contiene un sistema de triple filtro.
Esta técnica de circulación asegura un calentamiento uniforme del agua y, por tanto,
una temperatura de cocción perfecta.
83
43.2 Elementos de operación
1 Botón ON/OFF: Para encender el aparato, pulse el botón ON/OFF durante 1
segundo y el LED se iluminará.
2. Botón el tiempo de cocción: Ajuste de tiempo entre 00:00-99:00 horas.
Preajuste: 02:00.
3 Regulador de temperatura: Regulador de temperatura de 30 a 90°C o bien,
Preajuste: 60 °C
4 Botón arranque/parada: El proceso de cocción se inicia/se detiene.
5 (+/-): Para el temporizador o temperatura o fin del ajuste de tiempo.
43.3 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra
en la parte trasera del aparato.
44 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
44.1 Puesta en marcha
1. Antes de poner en marcha el aparato, asegúrese de que hay agua en el
recipiente. El agua debe estar llena por encima del nivel de llenado mínimo. Esta
marca se encuentra en la pared lateral del recipiente. El aparato no arranca si el
nivel de agua se encuentra por debajo de la línea "MÍN" y se muestra una señal
de error E001.
2. Conectar el enchufe a la toma de alimentación.
3. Mantener pulsado el botón " " durante 1 segundo para conectar el aparato.
Escucha un sonido en forma de "clic". La pantalla indica la temperatura actual del
agua que se encuentra en el contenedor.
84
44.2 Cocción al vacío
Puede cocinar los alimentos preservando sus propiedades en el interior de la bolsa
de vacío. Cocine los alimentos en su propio jugo y obtendrá un guiso
extraordinariamente suave y sabroso.
Ajuste de la temperatura de cocción:
Pulse el botón 3 veces. La pantalla muestra el valor estándar 60 °C y parpadea. Esto
significa que el valor ya puede modificarse.
Mediante las teclas de (+/-) es posible ajustar la temperatura de cocción hasta el
valor deseado. Si pulsa la tecla de flecha de forma ininterrumpida, podrá modificar
las cifras más rápidamente. Puede seleccionar la temperatura del siguiente modo: de
30 a 90°C en intervalos de 0,1°C.
Ajuste del tiempo de cocción:
Para ajustar el tiempo de cocción, pulse el botón " " (tecla 2). El LED indica el
tiempo y parpadea. Se muestra la visualización estándar 02:00. Pulse la tecla de
flecha (+/-) para aumentar/reducir el tiempo. Puede seleccionar el tiempo del
siguiente modo: de 00:00 a 99:00 horas.
Mediante las teclas de (+/-) es posible ajustar el tiempo de cocción hasta el valor
deseado. Si pulsa la tecla durante más tiempo, podrá modificar las cifras más
rápidamente.
Una vez alcanzado el tiempo deseado, la pantalla mostrará después de 5 segundos
automáticamente la temperatura del recipiente.
Arranque del proceso de cocción:
Introduzca los alimentos envasados al vacío en el portabolsas y la cesta de goteo en
el recipiente. Asegúrese de que el alimento queda totalmente cubierto de agua.
A continuación, cierre totalmente la tapa.
Ahora, ajuste el tiempo y la temperatura de cocción y pulse el botón “ ” (tecla 4)
para comenzar a calentar el agua. Suena una señal de advertencia cuando el
depósito comienza a calentarse. Cuando el agua ha alcanzado la temperatura
ajustada, suenan 3 señales acústicas de alarma y comienza el proceso real de
cocción. A partir de este momento comenzará a contar el tiempo de cocción
ajustado. Una vez finalizado el tiempo de cocción sonará, a su vez, una señal
acústica. Ahora ya puede retirar los alimentos.
Advertencia
¡peligro de escaldamiento! Retire con cuidado la comida
Para poder comprobar el tiempo restante en cualquier momento durante el proceso
de cocción, pulse el botón " " (tecla 2).
Puede modificar la temperatura o el tiempo de cocción. Para ello, vuelva a proceder
del modo que se explica en el apartado "Ajuste del tiempo de cocción".
85
No obstante, también puede utilizar el aparato sin tiempo de cocción ajustado. Pulse
el botón " " (tecla 2) para poner en marcha el aparato. El aparato funciona de forma
continua sin límite temporal cuando el tiempo de cocción está ajustado en 00:00.
Para detener o interrumpir el proceso de cocción, pulse el botón " ” (tecla 4).
Para interrumpir la alimentación de corriente y apagar el aparato, pulse " " (tecla 1)
durante un segundo.
Para comprobar las entradas de tecla, pulse la tecla correspondiente un poco más
que media hora.
Nota: E001
Si tras encender el aparato, en la pantalla LED se muestra el mensaje E001,
aunque el agua llenada sobrepase el nivel de llenado mínimo, agregue un poco
de sal al agua y remueva bien.
44.3 Almacenamiento de SV 900
Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños.
Nota
Apague el aparato después de su uso. Así evitará gasto innecesario de energía y
se garantiza su seguridad.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo largo de tiempo le aconsejamos
que desconecte el enchufe de la toma de red eléctrica.
45 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
45.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a
limpiar el aparato:
El aparato debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos
cocinados. El aparato que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del
aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de
hongos y bacterias.
Antes de limpiar del aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de
alimentación eléctrica.
Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera
demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible.
Si se acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños.
86
Precaución
Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden
resultar dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato, a través de las
ranuras de ventilación.
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.
45.2 Mantenimiento y limpieza:
Purgue el agua completamente después de cada uso con ayuda del tubo flexible de
drenaje de agua, no debería quedar agua en el depósito.
Mantenga siempre limpio el filtro en la alimentación de agua del depósito. Antes y
después del uso, utilice un cepillo para limpiar el aparato.
Llene exclusivamente agua limpia en el depósito y evite la presencia de objetos.
Si se rompiera una bolsa de cocción o quedara un objeto en el depósito de agua,
debe limpiar el depósito. En ese caso, no deje que el agua fluya a través del orificio
de drenaje. Enjuague todos los restos del depósito desde arriba. Utilice un paño o
trapo suave humedecido en jabón suave o agua jabonosa para limpiar el recipiente
de cualquier objeto.
Cuando limpie el aparato, nunca debe sumergirlo en agua u otros líquidos.
No utilice medios agresivos o disolventes para limpiar el aparato. Nunca debe lavar
el aparato en el lavavajillas.
Descalcificación
De cuando en cuando (una vez al mes) o si una bolsa está rota, debe realizar un
ciclo de limpieza de su máquina. Para ello, añada un medio antical (1 sobre, por
ejemplo, para la eliminación de cal de cafeteras súper automáticas) con base de
ácido cítrico mezclado con 2 litros de agua como mínimo. Ajuste la temperatura a 40
°C(104 °F) y deje funcionar el aparato durante 20 minutos en ciclo de cocción
normal. A continuación, purgue totalmente el agua. Repetir el proceso con 3 litros de
agua sin antical. Si fuera preciso, repita el ciclo para limpiar a fondo el aparato.
Limpieza de la tapa: La parte transparente de la tapa puede
retirarse y es apta para lavavajillas. Nunca introduzca la tapa en el
lavavajillas.
46 Resolución de fallos
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y
resolución de fallos del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y
daños.
87
46.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños
en el aparato.
46.2 Reparación de fallos
El aparato no funciona:
1. Revise el cable para comprobar si está bien fijado a la toma de alimentación.
2. Revise el cable para detectar posibles daños.
3. Compruebe si la toma de alimentación funciona conectando otro aparato.
4. Compruebe si la tecla (tecla 1) se ilumina. Si se ilumina, asegúrese de si esta
tecla (tecla 1) se ha pulsado durante más de 1 segundo.
46.3 Problemas, causas y remedios
La pantalla digital se ilumina, aunque el aparato no arranca el programa de cocción e
indica un código de error:
Código de
error
Posibles causas Solución
E001 1. El depósito está vacío Rellene agua limpia hasta sobrepasar
el nivel MÍN .
2. Refrigerante insuficiente Rellene agua limpia hasta sobrepasar
el nivel MÍN .
3. Coloque el aparato
correctamente sobre la mesa.
Coloque el aparato sobre una
superficie llana.
4. El sistema no puede
determinar si hay agua en el
depósito.
Disperse un poco de sal al agua y
mézclela bien.
5. Fallo en el sistema
electrónico
Contactar con el servicio de atención
al cliente.
E002 1. Partículas a la salida del filtro Limpie bien el filtro.
2. La bolsa bloquea la entrada
de agua.
Vuelva a colocar la bolsa. Utilice para
la bolsa siempre el portabolsas
previsto.
88
3. La bolsa bloquea la salida de
agua.
Vuelva a colocar la bolsa. Utilice para
la bolsa siempre el portabolsas
previsto.
4. Bolsa rota y alimentos que
bloquean la alimentación de
agua.
Inicie el proceso de limpieza según el
capítulo Mantenimiento y limpieza
5. La suciedad se acumula en
el interior del sistema de
circulación del aparato.
Inicie el proceso de limpieza según el
capítulo Mantenimiento y limpieza
6. Fallo eléctrico. Contactar con el servicio de atención
al cliente.
E009 1. Fallo electrónico Contactar con el servicio de atención
al cliente.
Nota
Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema,
diríjase al servicio de atención al cliente.
47 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad.
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en
peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su
aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el
servicio de recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su
eliminación
48 Garantía
Para este producto, ofrecemos a partir de la fecha de compra una garantía de 24
meses por defectos atribuibles a errores de fabricación o materiales. Nuestra
garantía tiene validez en Alemania, Austria y los Países Bajos. Para todos los demás
países, por favor contáctenos.
Sus derechos de garantía legales según el art. 437 ss. CC no se verán afectados. La
reclamación de sus derechos legales por defectos no entraña costes para usted. La
garantía no incluye daños causados por manejo o uso inadecuado del dispositivo, o
89
defectos que solo afecten levemente la función o el valor del mismo. Además,
quedan excluidos de la garantía las piezas de desgaste, los daños de transporte, en
la medida en que no seamos responsables de ellos, así como los daños causados
por reparaciones no realizadas por nosotros.
En términos de rendimiento, este dispositivo está diseñado y concebido para uso no
profesional (uso doméstico). Cualquier uso profesional solo está cubierto por la
garantía en la medida en que sea equiparable a un uso no profesional. No está
destinado a un uso profesional más amplio.
En el caso de reclamaciones justificadas, a nuestra discreción, repararemos el
dispositivo defectuoso o lo cambiaremos por uno nuevo. Los defectos evidentes
deben comunicarse dentro de los 14 días posteriores a la entrega. Queda excluido
cualquier otro tipo de reclamación.
Para hacer uso de su derecho de garantía, le rogamos que nos contacte antes de
devolver el dispositivo (¡siempre con el comprobante de compra!). Encontrará
nuestros datos de contacto ("garantes") al principio de estas instrucciones de uso.
49 Datos técnicos
Aparato SousVide Center
Denominación SV 900
Nº de art 1306
Conexión 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz
Consumo de potencia 2000 W
Capacidad 260 x 245 x 175 mm, 9 L
Dimensiones exteriores (An/H/P) 310 x 275 x 355 mm
Peso neto 5,4 kg
90
Originele Gebruiksaanwijzing
SousVide Center SV 900
Artikelnummer 1306
91
50 Gebruiksaanwijzing
50.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en
al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken.
U heeft jaren lang plezier van uw SV 900 als u hem vakkundig behandelt en
onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
50.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de SV 900 (vanaf hier ‘apparaat’
genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid,
het doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen
te lezen en te gebruiken die met de
Ingebruikname
bediening
oplossing van een storing en/of
reiniging van het apparaat belast is.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het apparaat door aan een
eventuele volgende eigenaar.
50.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of
zware verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van
dood of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke
situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware
verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
92
VOORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
TIP
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
50.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en
instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de
laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu
toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten. Aan de informatie,
afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten
worden ontleend. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing Ondeskundige reparaties
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de
garantie. Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet
verantwoordelijk voor vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of
in opdracht van ons is gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
50.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de
verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking,
informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH
voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
51 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met
het apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven
veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade
en schade aan personen leiden.
93
51.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik in gesloten ruimtes en voor sous
vide-koken. Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in soortgelijke
toepassingen zoals bijvoorbeeld:
in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere commerciële
toepassingen; op boerderijen;
door klanten in hotels, motels en dergelijke; in pensions met ontbijt.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik
van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan.
Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn
uitgesloten. Het risico draagt alleen de gebruiker.
51.2 Algemene veiligheidsinstructies
TIP
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan
de volgende algemene veiligheidsinstructies:
Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan
de buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer
hun de veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en
ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder
toezicht staan. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik
blijven van kinderen jonger dan 8 jaar.
94
TIP
Het apparaat kan door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan
ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder
toezicht staan of hen het veilige gebruik van het apparaat
is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben
begrepen.
Een reparatie van het apparaat mag alleen door een
door de fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd
worden, anders vervalt bij een volgende schade de
aanspraak op garantie. Door ondeskundige reparaties
kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij
die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de
veiligheidseisen voldoen.
Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten.
Trek niet aan de aansluitkabel en draag het niet aan de
aansluitkabel.
Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen
onderdompelen, niet in de vaatwasmachine zetten.
51.3 Bronnen van gevaar
51.3.1 Verbrandingsgevaar
WAARSCHUWING
Hete oppervlaktes niet aanraken.
Het deksel kan tijdens het kookproces heet worden.
Tijdens het kookproces kan heet water zich aan de
binnenkant afzetten. Houd bij het optillen het deksel aan
beide kanten vast, om verbrandingen te voorkomen.
95
WAARSCHUWING
Laat het apparaat afkoelen voordat er onderdelen of de
watertank worden verwijderd.
51.3.2 Brandgevaar
WAARSCHUWING
Bij onvakkundig gebruik van het apparaat bestaat
brandgevaar.
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
brandgevaar te vermijden:
Zet het apparaat niet in de buurt van brandbaar
materiaal.
Houd het apparaat op afstand van wat voor
warmtebron dan ook (gas, stroom, brander,warme kachel)
51.3.3 Gevaar door elektrische stroom
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
een dreiging van elektrische stroom te voorkomen:
Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als
de aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet
volgens de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of
beschadigd is. Indien de aansluiting of de stekker
beschadigd is, moet deze door de fabrikant of
servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de
fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
96
Gevaar
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als
aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt
en de elektrische of mechanische opbouw veranderd,
bestaat gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast
kunnen functionele storingen in het apparaat optreden.
Raak zowel het apparaat alsook de stekker niet met
natte handen aan.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet in werking is, en voor de reiniging.
52 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
52.1 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
52.2 Leveringsomvang en transportinspectie
Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
SV 900 2 roestvrijstalen rekken (voor de zakjes)
1 waterafvoerslang Gebruiksaanwijzing
TIP
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg
van het transport.
52.3 Uitpakken
Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
97
52.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De
verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en
verwijdering-technische gezichtspunten en daarom recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen
en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een
afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
Tip
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften
kunt inpakken.
52.5 Plaatsen
52.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het
apparaat komt te staan aan de volgende eisen voldoen:
Het apparaat moet op een vaste, gelijkmatige, horizontale en hittebestendige
ondergrond worden geplaatst. De draagkracht van het onderstel moet het gewicht
van het apparaat inclusief het water in te tank en de producten die erin worden
gekookt gemakkelijk kunnen dragen.
De SV 900 mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik genomen
worden, omdat dit zwaar verhit kan worden.
Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast.
Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de
buurt van brandbare materialen.
Plaats de SV 900 niet in de buurt van apparaten en voorwerpen die gevoelig zijn
voor magnetische velden (bv. radio’s, televisies, cassetterecorders, etc. )
Dek geen openingen van het apparaat af en blokkeer de openingen niet.
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in
geval van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.
De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld
schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de
voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
98
52.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische
aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens
(spanning en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet.
Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan
raken. In geval van twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of
stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden
brandgevaar verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of
over hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische
schakelaar van 16 ampère.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer
het is aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels
en veiligheidschakelaars. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren
door een erkende elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een
gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
53 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het
functioneren van het apparaat.
99
53.1 Algemeen overzicht
1. Deksel: Tijdens het kookproces moet
het deksel altijd gesloten blijven, om de
temperatuur in de tank constant te
houden en de hoeveelheid waterdamp te
verminderen. Na het kookproces kunt u het deksel draaien en als opvangschaal voor
de zakjes gebruiken.
2. Zakhouder (roestvrijstalen rek): Gebruik deze zakhouder om meer dan één
zakje met levensmiddelen gelijkmatig verticaal of horizontaal te plaatsen en daarbij
een goede en gelijkmatige waterverdeling tussen alle zakjes te bereiken. Zorg
ervoor, dat de zakjes tijdens het kookproces in de tank volledig zijn ondergedompeld.
3. Afdruipbak (roestvrijstalen rek): Voor het gemakkelijk verwijderen van het
zakje.
4. Watertank (permanent geïnstalleerd): Ca. 9 liter capaciteit voor levensmiddelen
en water (watertank altijd tot boven de minimumhoogte vullen).
5. Spoel: Voor het bewaren van de snoeren en de waterafvoerslang
6. Afvoerhendel: Openen of sluiten van de waterafvoer.
7. Waterafvoerslang: Om de waterafvoer te verbinden.
8. Minimale vulhoogte (MIN): Vul de watertank minstens tot aan de markering. De
watertoevoer moet volledig zijn bedekt.
9. Waterafvoer: Het water wordt uit de watertank langs het verwarmingselement
geleid.
10. Watertoevoer: Het verwarmde water wordt door de toevoer, die en drievoudig
filtersysteem bevat, terug naar de watertank geleid.
Deze circulatietechniek garandeert een gelijkmatige verwarming van het water en
daarmee een perfecte kooktemperatuur.
100
53.2 Bedieningselementen
1 Aan/uit-knop: Om het apparaat in te schakelen de ON/OFF-knop 1 seconde lang
drukken; LED-display licht op.
2 Knop Bereidingstijd: Tijdinstelling tussen 00:00-99:00 uur. Standaardinstelling:
02:00.
3 Temperatuurregelaar: Temperatuurregelaar 30-90°C
Standaardinstelling: 60 °C
4 knop start/stop: Kookproces start/stopt.
5 (+/-): Voor timer of temperatuur of einde van de tijdinstelling.
53.3 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de
achterkant van het apparaat.
54 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
54.1 Ingebruikname
1. Zorg er voor de ingebruikname van het apparaat voor, dat er zich water in de
watertank bevindt. Het water moet boven de minimale stand zijn gevuld Deze
markering bevindt zich aan de zijwand van de watertank. Het apparaat start niet,
wanneer de waterstand onder de lijn "MIN" is; de foutcode E001 wordt getoond.
2. De stekker in het stopcontact steken.
3. De knop '' 1 seconde lang indrukken, om het apparaat in te schakelen. U hoort
een "klik"-geluid. Het display toont de huidige watertemperatuur in de tank.
54.2 Sous vide koken
Kook zacht met vacuüm. De levensmiddelen koken in hun eigen sap en worden
bijzonder zacht en smakelijk.
101
Instellen van de kooktemperatuur:
De knop 3 een keer indrukken. Het display toont de standaardwaarde van 60 °C en
knippert. Dit betekent dat de waarde nu kan worden gewijzigd.
Met detoetsen ( +/-) kan de kooktemperatuur op de gewenste waarde worden
ingesteld. Wanneer u ononderbroken op de toets drukt kunt u de getallen sneller
veranderen. Temperatuurkeuze is als volgt mogelijk: 30-90°C in stappen van 0,1°C
Instellen van de kooktijd:
Om de kooktijd in te stellen, drukt u op de knop (knop 2). Het LED-display toont de
tijd en knippert. De standaardinstelling 02:00 verschijnt. Druk op de toets (+/-) om de
tijd in te stellen. Tijdkeuze is als volgt mogelijk: 00:00-99:00 uur.
Met de toetsen ( +/-) kan de kooktijd op de gewenste waarde worden ingesteld.
Wanneer u langer op de toets drukt kunt u de getallen sneller veranderen.
Wanneer de gewenste tijd is bereikt, toont het display na 5 seconden automatisch de
temperatuur van de watertank aan.
Kookproces starten
Stop de vacuümverpakte levensmiddelen in de zakhouder en de afdruipbak in de
bak. Zorg ervoor dat de levensmiddelen volledig zijn ondergedompeld.
Sluit vervolgens zorgvuldig het deksel.
Stel de kooktijd en de temperatuur in en druk op de knop “ ” (knop 4) om te
beginnen met het verwarmen van het water. Er klinkt een waarschuwingssignaal
wanneer de bak warm wordt.
Wanneer het water de ingestelde temperatuur heeft bereikt, hoort u 3 alarmtonen en
begint het eigenlijke kookproces. Vanaf dit moment telt de ingestelde kooktijd.
Wanneer de kooktijd is beëindigt, hoort u opnieuw een waarschuwingstoon. Het eten
kan nu worden verwijderd.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verbranding! Verwijder voorzichtig het eten
Om de verblijvende tijd tijdens het kookproces op ieder moment te controleren drukt
u op de toets ‘ ’ (toets 2).
U kunt u de kooktemperatuur of kooktijd tijdens het kookproces veranderen. Volg
daarvoor weer de instructies zoals beschreven in onder "Instellen van de kooktijd".
U kunt het apparaat echter ook zonder ingestelde kooktijd gebruiken. Druk op de
knop ‘ ’ (knop 2) om het apparaat in te schakelen. Het apparaat werkt voortdurend
zonder tijdelijke begrenzing, wanneer de kooktijd is ingesteld op 00:00.
Om het kookproces te stoppen of te onderbreken drukt u op de knop “ ” (knop 4).
102
Om de stroomvoorziening te onderbreken en het apparaat uit te schakelen, drukt u
één seconde op de ‘’ (knop 1).
Om te controleren op welke knop u heeft gedrukt, drukt u de desbetreffende knop
iets langer dan een halve seconde in.
TIP: E001
Wanneer het apparaat na het inschakelen op het LED-display E001 toont, hoewel
er genoeg water in de tank zit, voeg dan wat zout aan het water toe en roer het
goed door.
54.3 Opbergen van de SV 900:
Berg het apparaat op een vlakke en veilige plek, buiten het bereik van kinderen, op.
TIP
Schakel het apparaat na gebruik uit. Zo vermijdt u onnodig energieverbruik en
zorgt u voor uw eigen veiligheid.
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, raden wij u aan de stekker uit het
stopcontact te trekken.
55 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van
het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde
reiniging van het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
55.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de
reiniging van het apparaat begint:
De apparaat moet regelmatig gereinigd worden. Ook voedselresten moeten
regelmatig verwijderd worden. Een niet in schone toestand gehouden apparaat
heeft een negatief effect op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een
gevaarlijke toestand van het apparaat als ook tot een aantasting van schimmels
en bacteriën.
Schakelt u de apparaat vóór het reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten
verzwaart de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te
sterke verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat
beschadigen.
103
VOORZICHTIG
Als er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten
beschadigd raken. Let u er op dat er geen vloeistof door de ventilatiegleuven in
het binnenste van het apparaat terecht komt.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen
oplosmiddelen.
Kras niet met een hard voorwerp over hardnekkige verontreinigingen.
55.2 Onderhoud en reiniging:
Laat het water na ieder gebruik met behulp van de waterafvoerslang volledig aflopen,
er mag zich geen water meer in de tank bevinden.
Houd het filter van de watertoevoer in de tank altijd schoon. Reinig het apparaat voor
en na het gebruik met een borstel.
Vul uitsluitend schoon water in de watertank en geen andere voorwerpen.
Wanneer een kookzakje openbarst of er een voorwerp in de watertank raakt, moet u
de tank reinigen. Laat het water in dit geval niet door het afvoerputje lopen. Gooi de
watertank van bovenaf volledig leeg. Gebruik een zachte doek of een zachte spons
en mild zeepwater, om de watertank grondig te reinigen.
Dompel het apparaat tijdens de reiniging nooit in water of andere vloeistoffen.
Gebruik geen schuurmiddel of etsende chemicaliën voor de reiniging van het
apparaat. Plaats het apparaat nooit in de afwasmachine.
Ontkalken
Van tijd tot tijd (eens per maand) of wanneer een zakje is gebarsten, moet uw
machine een reinigingsgang draaien. Voeg ontkalker (1 pakje bijv. voor de ontkalking
van automatische koffiezetapparaten) toe op basis van citroenzuur, verdund met
minstens 2 liter water.Temperatuur op 40 °C(104 °F) instellen en het apparaat 20
minuten in de normale kookcyclus laten lopen. Vervolgens het water volledig laten
aflopen.
Proces opnieuw uitvoeren met 3 liter water zonder ontkalker. Indien nodig de cyclus
herhalen, om het apparaat grondig te reinigen.
Reiniging van het deksel: Het transparante deel van het deksel
kan worden verwijderd in in de afwasmachine worden gewassen.
Stop in geen geval het hele deksel in de afwasmachine.
104
56 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en
het verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en
beschadigingen te voorkomen.
56.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
ontstaan, evenals schaden aan het apparaat.
56.2 Probleemoplossing
Het apparaat werkt niet:
1. Controleer of het snoer vast aan het stopcontact is aangesloten.
2. Controleer de stroomkabel op beschadigingen.
3. Controleer of het stopcontact met een ander apparaat functioneert.
4. Controleer of de knop(knop 1) oplicht. Indien ja, stel vast of u deze knop (knop 1)
langer dan 1 seconden heeft ingedrukt.
56.3 Storingsoorzaken en -oplossingen
Het digitale display licht op, maar het apparaat start niet met het kookprogramma en
toont een foutcode:
Foutcode Mogelijke oorzaken Oplossing
E001 1. Watertank is leeg Vul de tank met schoon water tot aan
de "MIN"-hoogte.
2. Te weinig water Vul de tank met schoon water tot aan
de "MIN"-hoogte.
3. Het apparaat is niet correct
op de tafel geplaatst
Het apparaat op een vlakke
ondergrond plaatsen
4. Het systeem kan niet
vaststellen, of er zich water in
de tank bevindt.
Strooi wat zout in het water en
vermeng dit goed.
Fout in de elektronica Contact opnemen met de
klantenservice
105
E002 1. Deeltjes bij het filtreren Filter goed reinigen.
2. Zakje blokkeert watertoevoer Zakje a.u.b. opnieuw plaatsen. Gebruik
voor het zakje altijd de geschikte
zakhouder.
3. Het zakje blokkeert de
waterafvoer.
Zakje a.u.b. opnieuw plaatsen. Gebruik
voor het zakje altijd de juiste
zakhouder.
4. Het zakje barst en
voedingsmiddelen blokkeren de
watertoevoer.
Begin het reinigingsproces zoals
beschreven in het hoofdstuk
onderhoud en reiniging
5. Er hoopt zich vuil op in het
circulatiesysteem van het
apparaat.
Begin het reinigingsproces zoals
beschreven in het hoofdstuk
onderhoud en reiniging
6. Elektronische fout Contact opnemen met de
klantenservice
E009 1. Elektronisch defect Contact opnemen met de
klantenservice
TIP
Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem
dan contact op met de klantendienst.
57 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle
materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren en
veiligheid noodzakelijk waren.
In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de
menselijke gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat
daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.
TIP
Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor
teruggave en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal
eventueel informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw
winkelier.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een
kinderveilige plek wordt bewaard.
106
58 Garantie
Voor dit product geven wij beginnend op de koopdatum 24 maanden garantie voor
gebreken die terug te voeren zijn op productie- of materiaalfouten. Onze garantie
geldt voor Duitsland, Oostenrijk en Nederland. Neem voor alle andere landen a.u.b.
contact met ons op.
Uw wettelijke aanspraken op waarborg volgens §437 ff. BGB (= Duitse Burgerlijk
Wetboek) blijven hiervan onaangeroerd. De gebruikmaking van uw wettelijke rechten
bij gebreken is voor u kosteloos. Niet in de garantie inbegrepen zijn schaden, die
ontstaan zijn door een ondeskundige behandeling of inzet, evenals gebreken, die de
functie of de waarde van het apparaat slechts weinig beïnvloeden. Verder zijn
slijtageonderdelen, transportschaden, voor zover deze niet door ons te
verantwoorden zijn, evenals schaden, die ontstaan zijn door niet door ons
uitgevoerde reparaties, uitgesloten van de aanspraak op garantie.
Dit apparaat is geconstrueerd voor het gebruik in de particuliere sfeer (huishoudelijk
gebruik) en komt overeen met de te leveren prestaties. Een eventueel gebruik in de
commerciële inzet valt alleen voor zover onder de garantie, als het in de omvang te
vergelijken is met de belasting van een particulier gebruik. Het is niet bestemd voor
een verdergaand, commercieel gebruik.
Bij terechte klachten zullen wij het gebrekkige apparaat naar onze keuze repareren
of omruilen voor een apparaat zonder gebreken. Open gebreken moeten binnen 14
dagen na de levering aangegeven worden. Andere aanspraken zijn uitgesloten.
Neem voor het indienen van een aanspraak op garantie a.u.b. voor het terugzenden
van het apparaat (altijd met bewijs van aankoop) contact met ons op. Onze
contactgegevens („garantiegever“) vindt u aan het begin van deze
bedieningshandleiding.
59 Technische gegevens
Apparaat SousVide Center
Naam SV 900
Artikel nr. 1306
Aansluitgegevens 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz
Vermogensopname 2000 W
Hoedanigheid 260 x 245 x 175 mm, 9 L
Afmetingen buitenkant (B/H/D) 310 x 275 x 355 mm
Netto gewicht 5,4 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Caso Design CASO SV900 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación