FLEXO Trim HS 6070 Pro 700Wgrau/rot FlexoTrim Zimas El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario
HS 6070 Pro
Heckenschere
Hedge Trimmer
Taille-Haie
Tagliasiepi
Cortasetos
Hækkeklipperen
Κλáäευτήρι Θάμνων
GB
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
FR
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
ES
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
DK
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
1
2
1
X
X
4
5
3
2
7
6
8
IT
1+2 Impugnatura posteriore (1) e manico girevole (2)
con interruttore di sicurezza
3 Schermo di protezione
4 Linea di rete con spina
5 Barra con lame di sicurezza
6 Paracolpi
7 Dispositivo di bloccaggio manico girevole
DE
1+2 Hinterer Handgriff(1) und Drehgriff (2) mit Sicher-
heitsschalter
3 Schutzschild
4 Netzleitung mit Stecker
5 Sicherheitsmesserbalken
6 Anstoßschutz
7 Verriegelung Drehgriff
FR
1+2 Poignée arrière (1) et poignée pivotante (2) avec
interrupteur de sécurité
3 Bouclier de protection
4 Câble de secteur avec connecteur
5 Couteaux de sécurité
6 Butée de protection
7 Verrouillage de la poignée pivotante
ES
1+2 Mango trasero (1) y mango rotatorio (2) con
interruptor de seguridad
3 Protector de mano
4 Cable de enchufe
5 Portacuchillas de seguridad
6 Protección antichoque
7 Bloqueo del mango rotatorio
9
GB
1+2 Operating switches (two-hand operation)
3 Hand guard
4 Mains ex with plug
5 Blade safety rail
6 Impact protector
7 Locking of the turning handle
DK
1+2 Bageste greb (1) og drejegreb (2) med sikkerhed
safbryder
3 Skærm
4 l-ledning med stik
5 Klingeværn
6 Støddæmper
7 Låseknappen
3
GR
1+2 Πίσω λαβή (1) και περιστρεφόμενη λαβή (2) με
διακόπτη ασφαλείας
3 Πρoστατευτική ασπίδα
4 Kαλþδιo με φις
5 Βραχίονας μαχαιριþν ασφάλειας
6 Πρoστατευτικό κρoύσεως
7 Ασφάλιση περιστρεφόμενης λαβής
5
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Pictogram illustration and explanation
Représentation et explication des pictogrammes Illustrazione e spiegazione dei simboli
mbolos y su signicado Piktogramillustration og forklaring
Áðειêüνιóç êaι εðεîήãçóç των óυμâüλων
1 2 3 4 5 6 7
DE
1 Augen- und Gehörschutz tragen!
2 Warnung!
3 Gebrauchsanweisung lesen!
4 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen
5 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der An-
schlussleitung sofort Stecker ziehen!
6 Vorsicht! Verletzungsgefahr, scharfes Schneidmesser!
7 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Alt-
gerät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
GB
1 Wear eye and ear protection!
2 Warning!
3 Read the instruction manual!
4 Do not use the tool under wet weather conditions!
5 Unplug immediately if the power cord or plug be-
comes damage!
6 Caution! Risk of injury, sharp blade!
7 Attention: Environmental Protection! This device may
not be disposed of with general/household waste.
Disposeof only at a designated collection point.
IT
1 Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi!
2 Avvertimento!
3 Leggere le istruzioni sull’uso!
4 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia!
5 In caso di danneggiamento o taglio del cordone di
allacciamento, tirare immediatamente la spina!
6 Attenzione! Pericolo di lesioni, lama di taglio aflata!
7 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo appar-
ecchio non può essere smaltito con la spazzatura
domestica/con riuti non riciclabili. Consegnare
l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di
raccolta pubblico.
FR
1 Porter des protections des yeux et des oreilles!
2 Attention!
3 Lisez l’instruction de service!
4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
5 En cas de détérioration ou section du câble
retirer immédiatement la prise!
6 Prudence! Risque de blessures, lame tranchante!
7 Attention! Protection de l’environnement! Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les
appareils usagés dans un centre de collection.
ES
1 Lleve protecciones del oído y de los ojos!
2 Cuidado!
3 Lea las instrucciones de manejo!
4 No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia!
5 Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe
inmediatamente el aparato!
6 ¡Cuidado! Peligro de lesiones, cuchilla de corte alada.
7 Atención: protección del medio ambiente. Este apara-
to no debe evacuarse junto a la basura doméstica ni
el rechazo. El aparato, una vez desechado, deberá
entregarse en un puesto de recolección colectivo.
GR
1 Öoράτε πρoστατευτικά γυαλιά και ωτoασπίδες
2 Πρoσoχή
3 Πριν την χρησιμoπoίηση διαβάστε τις oδηγίες χρήσεως
4 Αυτό τo μηχάνημα να μην εκτείèετε στην βρoχή
5 Óε περίπτωση βλάβης τoυ καλωδίoυ βγάλτε to φις από
την πρίζα
6 Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού, αιχμηρό μαχαίρι κοπής!
7 Προσοχή προστασία περιβάλλοντος! Αυτή η συσκευή
δεν επιτρέπεται να πεταχτεί στα οικιακά απορρίμματα.
Την παλιά συσκευή την παραδίδετε μόνο σε ένα
δημόσιο κέντρο περισυλλογής απορριμμάτων.
DK
1 Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn!
2 Advarsel!
3 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
4 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr!
5 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget el ler
klippet over!
6 OBS! Traumer, skarp kniv!
7 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke bort-
skaffes sammen med husholdningsaffald/restaffald.
Aever det gamle apparat kun en kommunal
modtagestation.
1
DE | Gebrauchsanweisung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Vorwort zur Bedienungsanleitung 2
Technische Daten 2
Allgemeiner Sicherheitshinweis 3
Verwendungszweck 3
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 3
1) Arbeitsplatzsicherheit
2) Elektrische Sicherheit
3) Sicherheit von Personen
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
5) Service
6) Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Anschluss des Gerätes 5
Anweisung zum Gebrauch 5
Ein-, Ausschalten der Heckenschere 5
Einstellung des Drehgriffs 5
Wartung 6
1) Schärfen der Messer
2) Auswechslen der Messer
Halten der Heckenschere zum Gebrauch 6
1) Schneiden von Hecken
2) Um eine gleichbleibende Höhe zu erreichen
Optimale Sicherheit 6
1) 2-Hand-Sicherheitsschaltung
2) Messer-Schnellstop
3) Sicherheitsmesserbalken
4) Anstoßschutz
5) Getriebeschutzelement
Aufbewahren der Heckenschere nach dem Gebrauch 6
Reparaturdienst 7
Entsorgung / Umweltschutz 7
Garantiebedingungen 7
Konformitätserklärung 7
Originalbetriebsanleitung
DE | Gebrauchsanweisung
2
Elektro-Heckenschere
Technische Daten
Modell HS 6070 Pro
Nennspannung V~ 230
Nennfrequenz Hz 50
Nennleistung W 700
Schnittbewegungen min
-1
2.400
Schnittlänge mm 700
Schnittstärke mm 29
Gewicht kg 4,0
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) EN 60745 85 K=3,0 dB(A)
Vibration m/s² EN 60745 < 2,5 K=1,5 m/s²
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Schutzklasse II/DIN EN 60745/VDE 0740
Funkentstört nach EN 55014, EN 61000-3-2, 61000-3-3.
Die Geräte sind nach den Vorschriften gemäß EN 60745-1 und EN 60745-2-15 gebaut und entsprechen voll den
Vorschriften des Produktsicherheitsgesetzes.
Emissionen
- Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann
zum Vergleich mit anderen Elektrowerkzeugen verwendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zur Einschätzung von erforderlichen Arbeitspausen ver-
wendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeu-
ges von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, wie das Elektrowerkzeug verwendet wird.
- Achtung: legen Sie zum Schutz vor vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände rechtzeitige Arbeits-
pausen ein.
Verehrter Kunde,
um eine zuverlässige Inbetriebnahme zu gewährleisten, haben wir diese Gebrauchsanweisung geschaffen. Wenn Sie
die folgenden Hinweise beachten, wird ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten und eine lange Lebensdauer
besitzen.
Unsere Geräte werden vor der Serienherstellung unter härtesten Bedingungen erprobt und während der Fertigung
ständigen Kontrollen unterzogen. Dies gibt uns die Sicherheit und Ihnen die Gewähr, stets ein ausgereiftes Produkt
zu erhalten.
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- und Ausführungsänderungen vorbehalten.
3
DE | Gebrauchsanweisung
Allgemeiner Sicherheitshinweis
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) bzw. Maschinenrichtlinie: Der
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80dB (A) über-
schreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen
für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehör-
schutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohn-
gebieten nach der deutschen Maschinenlärm-
schutzverordnung vom September 2002 an
Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen
von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrecht-
lichen Vorschriften zum Lärmschutz.
Jeder Betrieb von Heckenscheren ist mit Unfallgefahren
verbunden. Beachten Sie deshalb die entsprechenden
Unfallschutzvorschriften.
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei ihrer Verwendung Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Be-
einträchtigungen der Maschine und anderer Sachwerte
entstehen.
Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheits-
maßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug be-
nutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie
bestimmungsgemäß, sicherheits und gefahrenbewußt
unter Beachtung der Gebrauchsanweisung benutzen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträch-
tigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen verur-
sachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsanweisung
zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instand-
haltung, zum sachgemäßen Gebrauch der Heckensche-
re. Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit der
Maschine vertraut und lassen Sie sich auch praktisch
einweisen.
Verwendungszweck
Die Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von
Hecken bestimmt. Eine andere oder darüber hinausge-
hende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für
hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller /
Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Zur
bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das
Beachten der Gebrauchsanweisung und die Einhaltung
der Inspektions- und Wartungsbedingungen.
Die Gebrauchsanweisung ständig am Einsatzort der
Maschine griffbereit aufbewahren!
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
DE | Gebrauchsanweisung
4
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges, verrungert das Risiko von Verletzungen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwartete
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Das Verwenden die-
ser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
6) Sicherheitshinweise für Heckenscheren:
- Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemm-
tes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät.
Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der
Heckenschere kann zu schweren Verletzungen füh-
ren.
- Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still-
stehendem Messer. Bei Transport oder Aufbe-
wahrung der Heckenschere stets die Schutzab-
deckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem
Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das
Messer.
- Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
5
DE | Gebrauchsanweisung
Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durch-
trennt werden.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, da das Schneidmesser in Berüh-
rung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers mit einer span-
nungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
- Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen
geführt werden.
- Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsäche von
Fremdkörpern befreien und während des Arbei-
tens auf Fremdkörper (z.B. Drahtzäune) achten!
- Schere nicht bei Regen und nicht zum Schneiden
nasser Hecken benutzen. Gerät nicht mit Was-
ser abspritzen. Keine Hochdruckreiniger oder
Dampfstrahler zur Reinigung verwenden.
- Nach den Bestimmungen der landwirtschaftli-
chen Berufsgenossenschaften dürfen nur Per-
sonen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch
betriebenen Heckenscheren allein ausführen.
Unter Aufsicht Erwachsener ist dies für Personen
ab 16 Jahren zulässig.
- Wir empfehlen, die Steckdose durch einen Feh-
lerstromschutzschalter mit einem Fehlerstrom
von nicht mehr als 30 mA abzusichern oder bei
Anschluss des Elektrowerkzeuges einen solchen
zwischenzuschalten. Nähere Auskünfte gibt der
Elektroinstallateur.
- Wir empfehlen, sich bei erstmaligem Gebrauch
der Heckenschere neben dem Lesen der Ge-
brauchsanweisung auch praktisch in den Ge-
brauch des Gerätes einweisen zu lassen.
- Immer dafür sorgen, dass alle Schutzeinrichtun-
gen und Handgriffe angebracht sind.
- Niemals versuchen, eine unvollständige Maschi-
ne zu benutzen oder eine, die mit einer nicht
genehmigten Änderung versehen ist.
- Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung
und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie
wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hö-
ren können.
- Vermeiden Sie den Gebrauch der Heckenschere
bei schlechten Wetterbedingungen, besonders
wenn Gefahr eines Gewitters besteht.
Anschluss des Gerätes (Abb. 1-2)
Die Maschinen können nur an Einphasen-Wechselstrom
betrieben werden. Sie sind schutzisoliert nach Klasse
II VDE 0700 und CEE 20 und können deshalb auch an
Steckdosen ohne Schutzleiter angeschlossen werden.
Achten Sie aber vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild angege-
benen Betriebsspannung übereinstimmt!
Mindestquerschnitt der Verlängerungsleitung: 1,5 mm
2
Kabelhalter durch Druck auf die Taste X (Abb. 1) nach
aussen schwenken.
Eine Schlaufe der Verlängerungsleitung zur Zugentlas-
tung durch die Öffnung im Griff stecken. Kabelhalter
loslassen. Er schwenkt durch Federkraft wieder nach
innen.
Nach der Arbeit, Kabelhalter durch Druck auf die Taste
(Abb. 1) nach aussen schwenken und Leitung heraus-
ziehen.
Anweisung zum Gebrauch
Schere nicht bei Regen und zum Schneiden nasser
Hecken verwenden!
Das Kabel der Heckenschere und seine Verbindungen
sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare Mängel zu prüfen
(Stecker gezogen). Mangelhafte Kabel nicht benutzen.
Handschuhe:
Zum Gebrauch der Heckenschere sollten Sie unbedingt
Arbeitshandschuhe tragen.
Ein- und Ausschalten der Heckenschere (Abb. 3)
Zum Einschalten der Heckenschere nehmen Sie bitte
einen sicheren Stand ein. Diese Heckenschere hat eine
2- Hand- Sicherheitsschaltung. Zum Einschalten der
Heckenschere muss die Schalterleiste im Handgriff (A)
gedrückt sowie der Drehgriff (B) um ca. 45°nach hinten
gedreht werden. Zum Ausschalten lassen Sie beide
Schalter wieder los. Der Motor schaltet bereits bei Los-
lassen einer der beiden Schalter ab.
Einstellung des Drehgriffs (Abb. 3-5)
Zur Arbeitserleichterung ist die Heckenschere mit einem
neuartigen drehbaren Griff ausgestattet, welcher sowohl
in 3 verschiedene Positionen fest eingestellt werden
kann (rechts, links und Normalposition), oder der auch
für eine komfortable Arbeitsweise stufenlos während der
Arbeit schwenkbar ist. Der Zweck dieser Vorrichtung be-
steht darin, dass besonders für den Schnitt in vertikaler
Richtung die Heckenschere jeweils in der ergonomisch
günstigsten Position geführt werden kann und einer
vorzeitigen Ermüdung des Anwenders vorgebeugt wird.
Zum Einstellen des Griffes in eine der 3 feststehenden
Positionen verfahren Sie bitte wie folgt:
Schalter (A) loslassen. Roten Verriegelungsknopf 1 oder
2 (Abb. 3) drücken. Der vordere Griff wird dadurch ent-
riegelt und kann nun in die gewünschte Position gedreht
werden (Abb. 4). In einer der gewünschten Endpositi-
onen rastet der Knopf wieder ein und sichert den Griff
gegen unbeabsichtigtes Verdrehen.
Für eine komfortablere Arbeitsweise kann der Drehgriff
auch stufenlos geschwenkt werden. Drücken Sie dazu
entweder den roten Verriegelungsknopf 1 oder 2 und
halten Sie diesen gedrückt. Die Heckenschere kann
nun während der Arbeit bequem in alle Richtungen
geschwenkt werden.
Zur Erhöhung der Sicherheit bei der Bedienung des
Drehgriffes wird der Antrieb des Schermessers in weniger
DE | Gebrauchsanweisung
6
als 0,1 Sekunden ausgeschaltet, sobald Sie entweder
den Schalter am Handgriff (A) oder die rote Schaltleiste
am Drehgriff (B) loslassen. Damit ist gewährleistet, dass
die Heckenschere nur betriebsbereit ist , wenn sich beide
Hände an den Haltegriffen benden und gleichzeitig beide
Schalter betätigt werden. Die Gefahr einer Verletzung
wird dadurch - in Verbindung mit der extrem kurzen Nach-
laufzeit - wirkungsvoll unterbunden.
Wartung
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Stecker
aus der Steckdose ziehen!
Wichtig: Nach jedem größeren Einsatz der Heckensche-
re sollten die Messer gereinigt und eingeölt werden.
Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes entschei-
dend beeinußt. Beschädigte Schneideinrichtungen sind
sofort sachgemäß instandzusetzen. Reinigen Sie die
Messer mit einem trocknen Tuch bzw. bei starker Ver-
schmutzung mit einer Bürste. Vorsicht: Verletzungs-
gefahr. Das Einölen der Messer sollte möglichst mit
einem umweltfreundlichen Schmiermittel vorgenommen
werden. (Bild 6)
Schärfen der Messer
Die Messer sind weitgehend wartungsfrei und müssen
bei bestimmungsgemäßer Anwendung nicht nachge-
schärft werden. Das Messer kann vom Anwender nicht
fachgerecht ausgetauscht werden, ohne das Gerät zu
öffnen und in die Sicherheitskonguration einzugreifen.
Ein Austausch der Messer kann deshalb nur durch eine
Fachwerkstatt erfolgen.
Auswechseln der Messer
Nur ein fachgerechtes Einsetzen der Messer garantiert
den einwandfreien Betrieb der Heckenschere. Das
Auswechseln der Messer darf deshalb nur von einer
Fachwerkstatt vorgenommen werden.
Halten der Heckenschere zum Gebrauch (Abb.
4 und 8)
Mit diesem Werkzeug können Sie schnell und bequem
Büsche, Hecken und Sträucher schneiden. Um beim
Arbeiten mit der Heckenschere die ergonomisch güns-
tigste Halteposition zu erreichen ist bei Kopfschnitt der
vordere drehbare Haltegriff in die senkrechte Position
(0°) und bei Seitenschnitt - je nach Schnittrichtung- in die
85° Position zu stellen (Abb.4)
Schneiden von Hecken
- junge Triebe schneiden Sie am besten mit einer Sen-
senbewegung.
- ältere, stärkere Hecken schneiden Sie am besten mit
einer Sägebewegung.
- Äste, welche zu dick für die Schneidmesser sind, soll-
ten mit einer Säge geschnitten werden.
- die Seiten einer Hecke sollten nach oben hin verjüngt
geschnitten werden.
Um eine gleichbleibende Höhe zu erreichen
- eine Richtschnur auf die gewünschte Höhe spannen.
- gerade über diese Linie schneiden.
Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand, damit ein
Abrutschen verhindert und eventuelle Verletzungen aus-
zuschließen sind. Halten Sie die Schermesser immer
vom Körper weg.
Optimale Sicherheit
Durch die 5 Komponenten 2-Hand- Sicherheits-
schaltung, Messer-Schnellstop, Schutzschild, Si-
cherheitsmesserbalken und Anstoßschutz ist die
Heckenschere mit optimalen Sicherheitselementen
ausgestattet.
Achtung!
Stellen Sie während des Arbeitens mit der He-
ckenschere fest, dass Sicherheitsfunktionen,
wie die 2-Hand-Schaltung oder der Schnell-
stopp nicht gewährleistet sind, dann been-
den Sie unverzüglich Ihre Arbeit und führen
das Gerät einer autorisierten Fachwerkstatt
zwecks Reparatur zu!
2-Hand-Sicherheitsschaltung (Abb.3)
Zum Einschalten der Heckenschere muss die Schal-
terleiste im Handgriff (A) gedrückt sowie der Drehgriff
(B) um ca. 45° nach hinten gedreht werden. Zum
Ausschalten lassen Sie beide Schalter wieder los. Der
Motor schaltet bereits bei Loslassen einer der beiden
Schalter ab.
Messer-Schnellstop
Zur Vermeidung von Schnittverletzungen stoppt das
Messer nach Loslassen eines der beiden Schaltelemen-
te in ca. 0,1 Sekunden.
Sicherheitsmesserbalken (Abb. 7 und 9)
Das vom Messerbalken um 8mm zurückgesetzte
Schneid-messer vermindert die Verletzungsgefahr durch
unbeabsichtigte Körperberührung.
Anstoßschutz (Abb. 9)
Die überstehende Führungsschiene verhindert beim
Anstoßen an einen festen Gegenstand (Wand, Boden
usw.), dass unangenehme Schläge (Rückstoßmomente
der Messer) auf den Bedienenden auftreten.
Getriebeschutzelement
Wenn sich feste Gegenstände in den Schneidmessern
verklemmen und dadurch den Motor blockieren, Ma-
schine sofort ausschalten. Stecker aus der Steckdose
ziehen, Gegenstand entfernen und weiterarbeiten. Bei
dem Gerät ist eine Überlastsicherung eingebaut, welche
bei Messerblockierung das Getriebe vor mechanischen
Schäden schützt.
7
DE | Gebrauchsanweisung
Aufbewahren der Heckenschere nach dem
Gebrauch
Die Heckenschere muss so aufbewahrt werden,
dass sich niemand an den Schermessern verletzen
kann! Immer den mitgelieferten Schutzköcher über
das Messer schieben!
Wichtig: Nach jedem Gebrauch sollten die Messer
gereinigt und eingeölt werden (siehe auch Abschnitt
Wartung). Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes
entscheidend beeinusst. Das Einölen sollte möglichst
mit einem umweltfreundlichen Schmiermittel, z. B. Servi-
cespray vorgenommen werden. Danach stecken Sie die
Heckenschere mit den Messern in den Köcher.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden. Bitte be-
schreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den von
Ihnen festgestellten Fehler.
Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie
es umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer
Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können
hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt wer-
den. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von
den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 36 Monate und beginnt mit der
Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert
sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen
von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die
durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen
mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und
Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden
sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte
Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen
dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom
Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdein-
griff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten
des Käufers.
EG-Konformitätserklärung
Wir, Mogatec GmbH, Im Grund 14, D-09430 Drebach,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Hecken-
scheren HS 6070 Pro, auf die sich diese Erklärung be-
zieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschi-
nenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 2011/65/
EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschricht-
linie) einschließlich Änderungen entspricht. Zur sachge-
rechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden
folgende Normen und/oder technische Spezikation(en)
herangezogen:
EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01
EN 60745-1:2009
DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010+A11:2011
Der „Drehgriff“ dieser Heckenschere wurde nach der
Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG anhand einer Risiko-
bewertung nach DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO
12100:2010 beurteilt
gemessener Schallleistungspegel 96,3 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 97,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V /
Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand
der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
Münster, 13.02.2014
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
CE-Konformitätsbevollmächtigter Mogatec GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
1
GB | Operating Instruction
Translation of the original Operating Instructions
Contents Page
Introduction to the Operating Instructions 2
Technical Specications 2
General safety instructions 3
User Instructions 3
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 3
1) Working area
2) Electrical safety
3) Personal safety
4) Careful handling and use of power tools
5) Service
6) Safety instructions for hedge trimmers
Connecting the hedge trimmer 5
Instructions for use of the equipment 5
Switching on and off 5
Adjusting the turning handle 5
Maintenance 5
1) Sharpening of the blades
2) Changing the blades
Holding the hedge trimmer when in use 5
1) Trimming of hedges
2) In order to achieve an even height
Optimum safety 6
1) Two-hand safety switch
2) Quick blade stop
3) Blade safety rail
4) Impact protector
5) Gear protection feature
Storing the trimmer after use 6
Repair service 6
Waste disposal and environmental protection 6
Warranty 6
Declaration of Conformity 7
GB | Operating Instruction
2
Hedge-Trimmer
Technical Data
Model HS 6070 Pro
Rated Voltage V~ 230
Nominal Frequency Hz 50
Rated Output W 700
Cutting movements min
-1
2.400
Cutting length mm 700
Cutting Thickness mm 29
Weight kg 4,0
Noise Pressure Level L
pA
according to EN 50144 dB(A) 85 K=3,0 dB(A)
Vibration according to EN 50144 m/s² < 2,5 K=1,5 m/s²
We reserve the right to make changes to the technical specications.
Class of protection: II/DIN EN 60745/VDE 0740
Interference suppressed in accordance with EN 55014, EN 61000-3-2:1995, 61000-3-3:1995.
The devices are manufactured in accordance with the provisions of DIN-EN 60745-1and DIN-EN 60745-2-15 and fully
comply with the provisions of the German Product Safety Act.
Emissions
- The specied vibration emission value was measured by a standardized test methods and can compare with other
power tools are used.
- The specied vibration emission value can also be necessary for the assessment of work breaks are used.
- The specied vibration emission value can vary during the actual use of the electric tool by specifying the value,
depending on the way how to use the power tool.
- Note: You create the privilege against vascular pulsations of the hands in time breaks
Introduction to the Operating Instructions
These Operating Instructions are intended to facilitate your becoming acquainted with the machine and using it in
accordance with the regulations. The Operating Instructions contain important information on how to use the machine
safely, correctly and economically. Observing this information will help increase the reliability and working life of the
machine. The Operating Instructions must always be at hand when the machine is being used.
They must be read and observed by every person dealing with the machine, whether operating, servicing or trans-
porting it.
In addition to the Operating Instructions and the applicable rules of the prevention of accidents valid in the country
of use and on site, the generally recognised rules on working safely and correctly must be observed as well as the
accident prevention rules of the relevant professional associations.
3
GB | Operating Instruction
General safety instructions
Noise emission information in accordance with the Ger-
man Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine
Directive: the noise pressure level at the place of work
can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will
require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the
local regulations when operating your device.
Usage of hedge trimmer always involves a risk of
accidents, therefore please observe the relevant
accident prevention instructions.
The machine has been constructed according to the
latest technology and in accordance with the recog-
nised technical safety regulations. Nevertheless, use
of the machine can involve risks to the user or third
persons, and can cause damage to the machine or
other objects.
Attention: Using electric power tools, you must observe
following fundamental safety instructions to protect
yourself against electric shock, against danger of injuries
and danger of re. Read all these instructions before
using the hedge trimmer and observe them. Keep these
safety instructions at a safe place.
Use the machine in a safety conscious manner for
suitable applications in a technically perfect condition
only and with due regard to the operating instructions!
Immediately rectify or have rectied any faults which
could adversely affect safety!
This machine may cause serious injuries. Please
read the instruction manual carefully as to the correct
handling, the preparations, the maintenance and the
proper use of the hedgetrimmer. Familiarize your-self
with the machine before the rst use and also have
yourself introduced to practical use of the machine.
Application
The machine is only intended for trimming hedges. Use
for any other purpose constitutes inappropriate use. The
manufacturer / supplier is not liable for any injury and/
or damage arising from inappropriate use. This risk
is the sole responsibility of the user.Appropriate use of
the machine also includes adherence to the operating
instructions and compliance with the servicing and
maintenance instructions.
Always keep the instruction manual close at hand during
operation!
General safety instructions
Attention! Read all instructions contained herein. Fail-
ure to observe the following instructions may result in
electric shock, burns and/or severe injury. The term
‘power tool’ used in the following includes both mains-
operated tools (with mains supply) and battery-operated
tools (without mains supply).
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!
1) Working area
a) Keep your working area clean and tidy. Untidy
and poorly lit working areas may lead to ac-
cidents.
b) Do not operate the tool in potentially explosive
environments containing combustible uids,
gases or dusts. Power tools generate sparks that
may ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other persons away when
you are operating the power tool. Distractions
may result in the operator loosing control over
the tool.
2) Electrical safety
a) The mains plug of the power tool must t into
the mains socket. The plug must not be modi-
ed in any way. Do not use adapter plugs/con-
nectors in combination with tools with protec-
tive earthing. Unmodied plugs and tting sockets
reduce the risk of electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces
as pipes, heaters, ovens and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body earthed.
c) Keep the tool out of the rain. The penetration
of water into a power tool increases the risk of
electric shock.
d) Do not use the cable to carry or hang up the
tool or to pull the plug out of the socket. Keep
the cable away from heat, oil and sharp edges
or moving parts of the tool. Damaged or tan-
gled cables increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
exclusively extension cables that are approved
for outdoor-use. The use of an extension cable
that is suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If the operation of a power tool in a moist envi-
ronment cannot be avoided it is highly recom-
mended to use a residual current device (RCD).
The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Always pay attention to what you do and apply
reasonable care when working with a power
tool. Do not use the tool when you are tired
or under the inuence of medication, drugs or
alcohol. When working with power tools even a
short moment of inattentiveness may result in
severe injury.
b) Wear personal protection equipment and al-
ways wear eye protection (safety goggles).
Wearing personal protection equipment as a dust
mask, nonslip safety shoes, safety helmet or ear
protectors (depending on the type and use of the
tool) reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation. Make sure that
the switch is in ‘OFF’ position before pulling
the plug from the mains socket. When carrying
GB | Operating Instruction
4
the tool with your nger on the on/off switch or con-
necting the tool to the mains supply with the switch
in ‘ON’ position, this may result in accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches and the
like before you switch the tool on. A wrench or
another tool that is inside or on a turning part of the
tool may cause injury.
e) Do not overestimate your abilities. Take care
of a safe footing and keep your balance at all
times. This will allow you to better control the tool
in unexpected situations.
f) Wear suitable clothes. Do not wear wide cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothes and
gloves clear of all moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair may get caught in moving
parts.
g) If dust extraction/collection devices are pro-
vided make sure that they are connected and
used properly. The use of these devices reduces
hazards caused by dust.
4) Careful handling and use of power tools
a) Do not overtax the power tool. Use the power
tool intended for your type of work in each
case. The use of the suitable power tool within the
stated range of performance makes working more
effective and safer.
b) Do not use a power tool with a damaged switch.
A power tool that cannot be switched on or off any
more is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket before
you adjust a tool, change accessories or put
the tool aside. This precaution avoids the uninten-
tional start of the tool.
d) Store power tools out of the reach of children.
Do not allow persons to use the tool if they are
not familiar with the tool or these instructions.
Power tools are dangerous if used by inexperi-
enced persons.
e) Thoroughly maintain your power tool. Check
whether moving parts are working properly
and are not jamming/sticking, and whether
parts are broken or otherwise damaged in a
way that affects the function of the tool. Have
damaged parts repaired before using the tool.
Many accidents are the result of poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Thoroughly
looked-after cutting tools with sharp cutting edges
are jamming less often and are easier to guide.
g) Use power tools, accessories, add-on tools,
etc. in accordance with these instructions and
in the way prescribed for the respective type
of tool. You should also consider the working
conditions and the work to be carried out. The
use of power tools for purposes other than those
intended for the respective tool may result in dan-
gerous situations.
5) Service
a) Have the power tool serviced by qualied tech-
nical personnel only; repairs should be carried
out using exclusively original spare parts. This
will ensure the safe operation of the power tool.
Safety instructions for hedge trimmers:
- Keep all parts of your body away from the cutting
blades. Do not try to remove cut-off matter with
the tool running. Do not try to hold material to be
cut off with your hand. Remove cut-off matter that
is stuck between the blades only with the tool be-
ing switched off! When working with hedge trimmers
even a short moment of inattentiveness may result in
severe injury.
- Hold the power tool by its insulated handling sur-
faces as the cutting blades might get in touch with
the tool’s own power cable. If the cutting blades
should accidentally cut into a live power cable this
might turn metal parts of the tool ‘hot’ thereby causing
an electric shock.
- Carry the hedge trimmer at the handle with the
cutting blades standing still. Always put on the
protection cover when transporting or storing the
hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of
injury through the cutting blades.
- Keep the cable away from the cutting area. When
working with the trimmer the cable might be hidden in
bushes and accidentally cut through.
- The hedge trimmer should always be held with
both hands.
- Before using the equipment clear the working
area of any foreign objects and be aware of for-
eign objects during operation of the machine!
- Do not use the trimmer in wet weather and do
not use it to cut wet hedges.Do not wash down
the device with water. Do not use any high-
pressure cleaning devices or steam jet devices
for cleaning.
- In line with agricultural Trade Association Regula-
tions only persons over the age of 17 may work
on their own with electric hedge trimmers. Use is
permitted for persons over 16 years if the work is
carried out under the supervision of adults.
- Equipment which will be used in different outside
locations should be connected via residual cur-
rent - operated current breakers.
- For initial use of the hedge trimmer we would rec-
ommend that in addition to reading the operating
instructions, you also seek a practical demonstra-
tion from an expert.
- Always ensure that all protective devices and
handles are properly tted. Never attempt to use
an incomplete machine.
- Never try to use an incomplete tool or a tool that
has been modied in a way that has not been
approved.
- Familiarize yourself with the working area and pay
attention to possible dangers which you might not
be able to hear due to the noise of the machine.
5
GB | Operating Instruction
- Avoid to use the hedge-trimmer in poor weather
conditions, especially if there is a risk of a thun-
derstorm.
Connecting the hedge trimmer (Fig. 1+2)
The machine can only be used on single-phase AC
current. It is double-insulated in accordance with Class
II VDE 0700 and EEC 20. Before using the trimmer, en-
sure that the mains voltage is the same as the operating
voltage shown on the rating plate.
Wires of extension cord must have the following mini-
mum cross sectional area: 1,5 mm
2
Push the button X (Figure 1) to swivel the cable
bracket outwards.
• For the purpose of strain relief, put a loop of the exten-
sion cord through the opening in the handle. Push the
button to swivel the cable bracket inwards again.
When your work is nished, push the button X (Figure
1) to swivel the cable bracket outwards and pull out
the extension cord.
Instructions for use of the equipment
Do not use the trimmer in rain or for cutting wet hedges!
Check the hedge trimmer ex and its connections
before each and every use for visible signs of damage
(disconnect the power plug)! Do not use a faulty ex.
Gloves:
Protective gloves must be worn when using the hedge
trimmer.
Switching the hedge shears on/off (Fig. 3)
When switching the hedge shears on take a safe stand.
These hedge shears have a two-hand safety switch. To
switch the hedge trimmer on the bar switch in the handle
(A) must be pushed and the rotary switch of the handle
(B) must be rotated by 45° backward. To switch the de-
vice off let go of both switches. The motor already stops
if one of the two switches is released.
Adjusting the turning handle (Fig. 3-5)
To facilitate your work the hedgetrimmer are equipped
with a turning rear handle that can be set in 3 different
positions (right, left, and normal). The purpose of this
mechanism is that especially for cutting in vertical direc-
tion the hedge shears can be held in their ergonomically
most favourable position whereby an early fatigue of the
user is avoided.
Please proceed as follows to change the position of the
handle:
Release switch (A). Pull back the locking pin (1 or 2)
(Fig. 3). The handle is now unlocked and can be turned
to the desired position (Fig. 4). In the desired end posi-
tion, the pin locks back into place and securing the han-
dle and avoiding an accidental change of the position.
For a more comfortable way of working the turning
handle can be set continuously, too. Press either the
red lock button 1 or 2 and keep it pushed. The hedge
trimmer can now comfortably be turned to all directions
while working.
To increase safety when operating the turn handle, the
trimmer drive shuts off in less that 0.1 seconds if either
the switch on the hand grip (A) or the red switch rail on
the turn handle (B) is released. This ensures that the
hedge trimmer can only be operated if both hands are
on the hand grips and at the same time both switches
are actuated. This effectively eliminates the risk of injury,
combined with the extremely short run-on time.
Maintenance
Always disconnect the plug from the power socket
before commencing any work on the machine.
Important: Always clean and oil the blades after pro-
longed use of the hedge trimmer. This will greatly affect
the life of the equipment. Damaged cutting units must
be properly repaired immediately. Clean the shearing
blades with a dry cloth or – in case of heavier dirt – with a
brush. Attention: Danger of injury! Oiling of the blades
should ideally be carried out using an environmentally
friendly lubricant (Fig. 6).
Sharpening of the blades
The blades generally do not need servicing and do not
require resharpening if used correctly. In order to pre-
vent injuries caused by the blades when not in use, the
sharpened cutting blade should be covered by the blade
cover. The blades cannot be sharpened by the user
without opening the equipment and the safety mecha-
nism. Resharpening of the blades can therefore only be
carried out at a specialist workshop.
Changing the blades
Only correct installation of the blades will guarantee
problem-free operation and function of the above
mentioned safety feature of the blades. Changing of
the blades should therefore only be carried out at a
specialist workshop.
Holding the hedge trimmer when in use
(Fig. 4 and 8)
This equipment will enable you to cut or trim bushes and
hedges easily and comfortably.
Trimming of hedges
- Young shoots are best cut in a scythe movement.
- Older and stronger hedges are best cut in a sawing
movement.
- Branches, which are too thick for the hedge trimmer,
should be cut with a saw.
- Sides of hedges should be cut upwards in a taper.
In order to achieve an even height
- Fix a guide line at the required height.
- Cut evenly over this guide line.
Take care to have a secure and safe standing position
GB | Operating Instruction
6
when working with your hedge shears in order to avoid
slipping and injury. Always keep the shearing blades
away from your body.
Optimum safety
The 5 special features two-hand safety switch, quick
blade stop, protective cover, blade safety rail and impact
protector are tted to provide the hedge trimmer with
optimum safety features.
Attention!
If you nd out that safety functions, such as the
2-switch mechanism or the safety stop, are not
functioning while working with the hedge shears,
immediately cease working and take the machine
to a specialised shop for repairing.
Two-hand safety switch (Fig. 3)
To switch the hedge trimmer on the bar switch in the
handle (A) must be pushed and the rotary switch of the
handle (B) must be rotated by 45° backward. To switch
the device off let go of both switches. The motor already
stops if one of the two switches is released.
Quick blade stop
In order to avoid injuries through cuts, the blade will
stop in max. 0.1 sec. when one of the two switches is
released.
Blade safety rail (Fig. 7 and 9)
The cutting blade set back from the blade housing reduc-
es the risk of injuries due to unintentional body contact.
As soon as the hedge trimmer is switched off, the sharp
cutting blades will stop - due to safety reasons - exactly
under the cover rail in order to reduce the risk of injuries
during transport.
Impact protector (Fig. 9)
The extended guide rail prevents unpleasant shocks
(blade recoil) being transmitted to the operator due to
impact with solid objects (wall, ground etc.).
Gear protection feature
If solid objects are caught in the cutting blade and jam
the motor, switch off the machine at once, disconnect the
power plug from the power socket, remove the object
and continue with the work.
The equipment is also tted with an overload cutout,
which protects the gears against mechanical damage in
the event of blade jams.
Storing the trimmer after use
The hedge shears must be stored such that there is
no danger of injuries being caused to persons by the
cutting blades!
Important note: The shearing blades should be cleaned
after each use (see also Section Maintenance).This will
considerably increase the service life of the device. Please
use a lubricator that is not harmful to the environment, e.
g. our service spray. Then put the shears in their case with
the cutting blades rst.
Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out
by specialist electrical personnel.
Waste disposal and environmental protection
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but
dispose of it in an environmentally friendly manner.
Please dispose of the device itself at an according col-
lecting/recycling point. By doing so, plastic and metal
parts can be separated and recycled. Information con-
cerning the disposal of materials and devices are avail-
able from your local administration.
Warranty
For this electric tool, the company provides the end
user - independently from the retailer‘s obligations re-
sulting from the purchasing contract - with the following
warranties:
The warranty period is 36 months beginning from the
hand-over of the device which has to be proved by
the original purchasing document. For commercial use
and use for rent, the warranty period is reduced to 12
months. Wearing parts and defects caused by the use
of non tting accessories, repair with parts that are not
original parts of the manufacturer, use of force, strokes
and breaking as well as mischievous overloading of the
motor are excluded from this warranty. Warranty replace-
ment does only include defective parts, not complete
devices. Warranty repair shall exclusively be carried
out by authorized service partners or by the company‘s
customer service. In the case of any intervention of not
authorized personnel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subse-
quent expenses will be borne by the customer.
GB | Operating Instruction
7
EC Declaration of Conformity
We, Mogatec GmbH, Im Grund 14, D-09430 Drebach,
declare under our sole responsibility that the hedge
trimmer HS 6070 Pro, to which this declaration relates
correspond to the relevant basic safety and health
requirements of Directives 2004/108/EEC (EMC-Guide-
line), 2006/42/EG (Guideline of Machines), 2011/65/
EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/EC (noise directive)
incl. modications. For the relevant implementation of
the safety and health requirements mentioned in the
Directives, the following standards and/or technical
specication(s) have been respected:
EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01
EN 60745-1:2009
DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010+A11:2011
The hedge trimmer’s “turn handle” was assessed in
accordance with the Machinery Directive 2006/42/EC in
the course of a risk assessment in accordance with DIN
EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
measured acoustic capacity level 96,3 dB(A)
guaranteed acoustic capacity level 97,0 dB(A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive
2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be ad-
ditionally retrieved via the consecutive serial number.
Münster, 13.02.2014
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
CE Conformity Ofcer Mogatec GmbH
Maintenance of technical documentation:
Gerhard Knorr Kärcherstraße 57 D-64839 Münster
FR | Mode d‘emploi
1
Traduction du mode d’emploi d’origine
SOMMAIRE Page
Avant-propos du manuel 2
Caractéristiques Techniques 2
Conseil général de sécurité 3
Application 3
Consignes générales de sécurité 3
1) Lieu de travail
2) Sécurité électrique
3) Sécurité des personnes
4) Manipulation et utilisation appropriées des outils électriques
5) Service
6) Consignes de sécurité pour taille-haies
Raccord de l’appareil 5
Instruction d’emploi 5
Activation et désactivation de la cisaille 5
Réglage de la poignée pivotante 5
Maintenance 5
1) Affûtage des lames
2) Changement de lames
Maintien de la cisaille 6
1) Coupe de la haie
2) An d’obtenir une hauteur égale
La sécurité optimale 6
1) Réglage de sûreté
2) Arrêt rapide des lames
3) Couteaux de sécurité
4) Butée de protection
5) Elément de protection de l’engrenage
Entreposage du taille-haies après utilisation 6
Service de réparation 6
Recyclage et protection de l’environnement 6
Conditions de garantie 7
Déclaration de Conformité 7
2
FR | Mode d‘emploi
Caractéristiques Techniques
Modèle HS 6070 Pro
Tension nominale V~ 230
Fréquence nominale Hz 50
Puissance W 700
Coupes / min. min
-1
2.400
Longeur de coupe mm 700
Ecartement mm 29
Poids net kg 4,0
Niveau de pression acoustique dB(A) EN 60745 85 K=3,0 dB(A)
Vibration m/s
2
EN 60745 < 2,5 K=1,5 m/s²
Sous réserve de modications techniques.
Double isolation conforme à la classe II / DIN EN 60745/VDE 0740
Antiparasitage selon EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Les appareils sont construits selon les prescriptions conformément à DIN-EN 60745-1 et DIN-EN 60745-2-15 et sont
entièrement conformes aux prescriptions de la loi sur la sécurité de la production.
Émissions
- La valeur afchée des émissions vibratoires a été mesurée par la procédure du test normalisé et peut être utilisée
en comparaison avec les autres outils électriques.
- La valeur afchée des émissions vibratoires peut également être utilisée pour estimer la quantité et la durée des
pauses dans le travail.
- La valeur réelle des émissions vibratoires peut, pendant l’utilisation réelle des outils électriques, se différencier de
la valeur afchée en fonction de la façon dont sont utilisés les outils électriques.
- Attention: Pour prévenir les troubles de la circulation sanguine des mains causés par les vibrations, il est néces-
saire de faire des pauses dans le travail.
Taille-haies électrique
Cher client,
Le présent mode d‘emploi a été préparé afin d‘assurer le fonctionnement optimal de votre appareil. Si vous observez
scrupuleusement les instructions cidessous, votre appareil vous donnera entière satisfaction pendant longtemps.
Nos appareils doivent répondre aux plus hautes exigences vont leur production en série et sont soumis aux contrô-
les de qualités très sévères, même pendant la fabrication. Ceci nous donne la sécurité et vous offre la garantie de
disposer toujours d‘un produit de haute fiabilité.
En vue de l‘amélioration du produit nous réservons le droit d‘apporter des modifications de conception et d‘exécu-
tion.
FR | Mode d‘emploi
3
Conseil général de sécurité
Les indications relatives aux émissions sonores de
bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des produits
(ProdSG), voire à la Directive Machines de l’Union Eu-
ropéenne: le niveau de pression acoustique au lieu de
travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient
de prévoir des mesures de protection acoustique pour
l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).
Attention: protection contre le bruit! Avant la mise en
marche, informez-vous des prescriptions locales.
Conseils généraux de sécurité
Chaque emploi d’un taille-haie comporte un risque
d’accident. C’est pourquoi nous vous demandons
d’observer les prescriptions de protection contre
les accidents.
La machine est conçue suivant le niveau de la technique
et des normes de sécurité en vigueur. Malgré tout, leur
emploi peut engendrer des dangers de corps et de vie
pour les utilisateurs et les tiers, de porter préjudice à la
machine et à d’autres objets.
Attention: En utilisant des outils électriques il faut ob-
server les règles fondamentales de sécurité suivants
pour vous protéger contre commotion électrique, danger
de blessures et danger de feu. Veuillez lire et observer
tous ces instructions avant d’utiliser cet outil électrique.
Conservez les règles de sécurité à une place sûre.
Employer uniquement la machine dans un état tech-
nique impeccable et conformément aux règles, en toute
conscience de la sécurité et des dangers et en respec-
tant l’instruction de service ! Il est important notamment
d’éliminer (ou de faire éliminer) immédiatement les
pannes qui nuisent à la sécurité!
Cette machine peut provoquer des blessures graves.
Lisez soigneusement les instructions concernant le
maniement correct, à la maintenance et à l’utilisation
adéquate du taille-haie. Avant la première utilisation
familiarisezvous avec la machine.
Application
La machine est uniquement destinée à tailler les haies.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme.
Le fabricant / fournisseur ne portera aucune responsabi-
lité pour les préjudices qui en résultent. L’utilisateur por-
tera seul tous les risques et périls.Font également partie
de l’emploi conforme, le respect de l’instruction de ser-
vice et des conditions d’inspection et de maintenance.
Conserver l’instruction de service en permanence sur le
lieu d’emploi de la machine!
Consignes générales de sécurité
Attention! Veuillez lire la totalité des consignes. Tout
manquement à l’observation des consignes énumé-
rées ci-dessous peut provoquer une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» employé ci-après se rapporte à des outils
électriques fonctionnant sur secteur (équipés d’un câble
secteur) et à des outils électriques fonctionnant sur ac-
cumulateur (non équipés d’un câble secteur).
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES CONSIGNES.
1) Lieu de travail
a) Maintenez votre espace de travail propre et
rangé. Des espaces de travail désordonnés et
mal éclairés peuvent conduire à des accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environne-
ment présentant des risques d’explosion dans
lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles pouvant enammer les poussières et
vapeurs.
c) Tenez les enfants et toute autre personne à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
En cas de distraction, vous pourriez perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de raccordement de l’appareil doit s’in-
sérer dans la prise de courant. La che ne doit
d’aucune façon être modiée. N’utilisez pas
d’adaptateur avec les appareils dotés d’une
protection par mise à la terre. Les ches non mo-
diées et les prises de courant adaptées réduisent
le risque d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre comme tuyauteries, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si votre
corps est relié à la terre, le risque d’électrocution
est plus important.
c) Tenez l’appareil éloigné de la pluie. La pénétra-
tion d’eau dans un appareil électrique augmente le
risque d’électrocution.
d) N’utilisez pas le câble pour un usage qui n’est
pas le sien: pour porter, suspendre l’appareil
ou retirer la che de la prise. Tenez le câble
éloigné des sources de chaleur, des huiles, des
bords tranchant ou des parties mobiles de l’ap-
pareil. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d’électrocution.
e) Lorsque vous travaillez en extérieur avec un
outil électrique, n’utilisez que les câbles de
rallonge autorisés pour l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un câble de rallonge autorisé pour
l’extérieur réduit le risque d’électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez concentré, prêtez attention à ce que
vous faites et soyez prudent en utilisant votre
outil électrique. N’employez pas l’appareil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de l’ap-
pareil peut causer de sérieuses blessures.
b) Portez toujours votre équipement de protection
individuelle et vos lunettes. Le port d’un équipe-
ment de protection individuelle comme un masque
4
FR | Mode d‘emploi
anti-poussière, des chaussures de sécurité antidé-
rapantes, un casque ou un protège-ouïe, selon le
type d’outil électrique que vous utilisez, réduit le
risque de blessure.
c) Évitez la mise en marche involontaire. Assu-
rez-vous que le commutateur est en position «
OFF » avant d’introduire la che dans la prise.
Si vous avez le doigt placé sur le commutateur
lorsque vous portez l’appareil ou si l’appareil est
enclenché lorsque vous le raccordez à l’alimen-
tation électrique, ceci peut causer des accidents.
d) Éloignez les outils de réglage ou les clés à vis
avant de mettre l’appareil en marche. Tout outil
ou clé se trouvant dans une partie pivotante de
l’appareil peut causer des blessures.
e) Ne vous surestimez pas. Veillez à adopter une
position sûre et à toujours garder votre équi-
libre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil
en cas de situations inattendues.
f) Adoptez une tenue appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des parties mobiles. Des vêtements amples, des
bijoux ou de longs cheveux peuvent se prendre
dans les parties mobiles.
g) Si un système d’aspiration ou de collecte peut
être monté sur l’appareil, assurez-vous qu’il
est bien xé et correctement utilisé. L’utilisation
de ces accessoires réduit les risques liés à la
poussière.
4) Manipulation et utilisation appropriées des outils
électriques
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre tâche. Vous travaillerez
mieux et serez plus en sécurité dans votre environ-
nement de travail si vous utilisez l’outil électrique
adéquat.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont le com-
mutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus s’allumer ni s’éteindre est dangereux
et doit être réparé.
c) Retirez la prise de la che avant de procéder
aux réglages de l’appareil, de changer les
accessoires ou de déposer l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche la mise en marche
involontaire de l’appareil.
d) Tenez les outils électriques non utilisés hors
de la portée des enfants. Empêcher toute per-
sonne qui ne se sentirait pas à l’aise ou
qui n’aurait pas lu ces instructions d’utiliser
l’appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non ex-
périmentées.
e) Entretenez l’appareil avec soin. Assurez-vous
que les parties mobiles de l’appareil fonction-
nent parfaitement et ne coincent pas, que des
parties ne sont pas cassées ou endommagées
an de ne pas entraver le fonctionnement de
l’appareil. Faites réparer les pièces endomma-
gées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont provoqués par une mauvaise main-
tenance des outils électriques.
f) Maintenez les outils coupants aiguisés et
propres. Les outils tranchants entretenus avec
soin et à l’arête coupante se coincent moins et sont
plus faciles à manier.
g) Utilisez les outils électriques, les accessoires,
les outils de rechange etc. conformément aux
présentes instructions et de façon conforme à
ce qui est prescrit pour ce type d’appareil. Te-
nez compte des conditions de travail et de l’ac-
tivité à accomplir. L’utilisation d’outils électriques
pour d’autres applications que celles prévues peu-
vent occasionner des situations dangereuses.
5) Service
a) Ne faites réparer l’appareil que par du person-
nel spécialisé installant uniquement des pièces
de rechange originales. La sécurité de l’appareil
sera ainsi garantie.
6) Consignes de sécurité pour taille-haies
- Maintenez toutes les parties de votre corps éloi-
gnées de la lame. N’essayez pas d’éloigner les
branches coupées pendant la marche de la lame
ni de vous tenir à une partie que vous vous ap-
prêtez à tailler. Ôtez les éléments coupés restés
coincés dans l’appareil seulement lorsque celui-ci
est éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisa-
tion du taille-haies peut causer de graves blessures.
- Tenez le taille-haie par les poignées isolées, car
il peut arriver que la lame entre en contact avec
le câble d’alimentation. Le contact de la lame avec
un câble électrique peut mettre sous tension des
éléments métalliques de l’appareil et provoquer une
électrocution.
- Prenez le taille-haies en main lorsque la lame est
à l’arrêt. Veillez toujours à mettre le revêtement
de protection pendant le transport ou la mainte-
nance du taille-haies. Une manipulation soigneuse
de l’appareil réduit le risque de blessure lié à la lame.
- Tenez le câble éloigné de l’espace de coupe.
Pendant le processus de travail, le câble peut être
dissimulé par les buissons et être sectionné par
inadvertance.
- Respectez les inuences environnementales.
Veillez à un bon éclairage.
- Le taille-haie doit uniquement être manié à deux
mains.
- Avant l’emploi de l’appareil, éliminer les corps
étrangers de la surface de travail et faire atten-
tion à la présence de ceux-ci durant le travail!
- Ne pas employer le taille-haie lorsqu’il pleut ou
pour tailler des haies mouillées. Ne jamais arroser
l’appareil avec de l’eau. Ne pas utiliser d’appareil
à haute pression ou à jet de vapeur pour le net-
toyage.
- Selon les dispositions de l’association profes-
sionnelle des agriculteurs, les travaux avec le
taille-haie électrique peuvent uniquement être
exécutés par des personnes seules de plus de 17
FR | Mode d‘emploi
5
ans. Les personnes de plus de 16 ans sont ad-
mises à effectuer les travaux sous les directives
d’un adulte.
- Les machines mobiles qui sont employées en
plein air doivent être branchées à l’aide d’un dis-
joncteur à courant de défaut.
- Attention: la ligne de branchement sur secteur
du présent appareil ne peut être remplacée que
par le service après-vente du fabricant ou par un
électricien professionnel.
- Lors du premier emploi du taille-haie nous
conseillons lors de la lecture de l’instruction de
service, de vous laisser initier à l’emploi pratique
de l’appareil.
- Veillez toujours à ce que tous les dispositifs de
sécurité et poignées soient mis en place.
- N’essayez jamais d’utiliser une machine incom-
plète ou ayant subi une transformation non au-
torisée.
- Familiarisez-vous avec vos environs et veillez à
des dangers possibles lesquels vous ne pouvez
éventuellement pas entendre à cause du bruit de
la machine.
Ne pas utiliser de taille-haies électrique lorsque
les conditions météorologiques sont défavo-
rables, principalement en cas de risque d’orage.
Raccord de l’appareil (g. 1-2)
Les machines ne peuvent être qu’alimentées avec du
courant alternatif monophasé. Elles sont dotées d’une
isolation de protection conforme à la classe II VDE 0700
et CEE 20. Par conséquent, elles peuvent également
être raccordées à des prises sans conducteur de pro-
tection. Avant la mise en service, vériez néanmoins
que la tension du secteur correspond à celle indiquée
sur la plaque !
Diamètre minimal de la rallonge: 1,5 mm
2
Orienter le support pour câble vers l’extérieur en ap
puyant sur la touche X (g. 1).
Faire passer le passant de la rallonge à travers l’ou-
verture jusqu’au collier de xation. Relâcher le support
pour câble. Sous l’effet de la force élastique, il se
réoriente vers l’intérieur.
Une fois le travail terminé, orienter le support pour
câble vers l’extérieur en appuyant sur la touche (g. 1)
et faire sortir le l.
Instruction d’emploi
Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas
couper de haie mouillée!
Avant chaque emploi, vérier si le l du taille-haie et ses
raccords présentent des défauts (le connecteur étant
retiré). Ne pas employer de l défectueux.
Gants:
Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter impé-
rativement de gants de travail.
Activation et désactivation de la cisaille (g. 3)
Pour activer la cisaille, prenez un appui sûr. Cette cisaille
est dotée d’un circuit de sécurité à 2 mains. Pour activer
la cisaille (A), la barre d’interrupteurs de la poignée doit
être appuyée et la poignée rotative (B) doit être tournée
vers l’arrière à env. 45°. Pour la désactiver, relâchez
ces deux dispositifs. Le moteur s’arrête dès que vous
relâchez l’un de ces deux dispositifs.
Réglage de la poignée pivotante (g. 3-5)
Pour faciliter le travail, la cisaille est dotée d’une poignée
pivotante d’un nouveau type qui peut être réglée en 3
positions (position droite, gauche et normale), ou est
également pivotante en continu an de rendre le travail
plus confortable. L’objectif de ce dispositif est que la
cisaille puisse être placée dans la meilleure position
possible au niveau ergonomique, en particulier pour réa-
liser des coupes à la verticale, ce qui évite une fatigue
prématurée de l’utilisateur.
Pour régler la poignée dans l’une des 3 positions xes,
veuillez procéder comme suit:
Relâcher l’interrupteur (A). Appuyer sur le bouton de
verrouillage rouge 1 ou 2 (g. 3). La poignée avant est
ainsi déverrouillée et peut maintenant être pivotée dans
la position voulue (g. 4). Une fois placée dans l’une des
positions nales souhaitées, le bouton se réenclenche
et permet d’éviter que la poignée de tourne de manière
impromptue.
Pour plus de confort, il est possible de faire pivoter en
continu la poignée pivotante. Pour ce faire, appuyez sur
le bouton de verrouillage rouge 1 ou 2, et maintenez-le
enfoncé. Pour un confort maximal, la cisaille peut main-
tenant être pivotée dans tous les sens pendant le travail.
Pour renforcer la sécurité lors de l’utilisation de la poi-
gnée rotative, la commande de la lame de la cisaille
est désactivée en moins de 0,1 seconde dès que vous
lâchez le bouton de la poignée (A) ou le dispositif de
sécurité rouge sur la poignée rotative (B). Ce méca-
nisme permet de garantir le fonctionnement de la cisaille
uniquement lorsque les deux mains se trouvent sur
les poignées et que les deux boutons sont actionnés
simultanément. Le risque de blessure est supprimé
efcacement grâce notamment à une marche par inertie
extrêmement courte.
Maintenance
Avant tous travaux sur la machine, retirer impérative-
ment la che de la prise!
Important: Après chaque emploi important du taille-
haie, celui-ci devrait être nettoyé et huilé. Ceci inuence
de façon décisive la longévité de l’appareil. Les lames
endommagées sont à réparer correctement sans at-
tendre. Nettoyez la lame avec un chiffon sec ou, si elle
est très encrassée, avec une brosse. Attention: risque
de blessure! Les lames devraient être lubriées si pos-
sible à l’aide d’un lubriant non polluant (ill. 6).
6
FR | Mode d‘emploi
Affûtage des lames
Les lames sont en grande partie sans entretien et n’ont
pas besoin d’être affûtées en cas d’emploi conforme.
Pour éviter les blessures provoquées par les lames,
même si celles-ci ne sont pas en marche, la lame affûtée
est recouverte par la came non affûtée (ill. 9). De ce fait,
la lame ne peut être affûtée par l’utilisateur, sans ouvrir
l’appareil et intervenir dans sa conguration de sécurité.
Un affûtage des lames peut donc uniquement être effec-
tué par un atelier spécialisé.
Changement de lames
Une mise en place correcte des lames garantit le fonc-
tionnement impeccable et la position de sécurité des
lames. C’est pourquoi le changement de lames peut
uniquement être effectué par un atelier spécialisé.
Maintien de la cisaille (g. 4 et 8)
Cet outil vous permet de tailler rapidement et confor-
tablement les buissons, haies et arbustes. Cet outil
vous permet de découper rapidement et facilement des
arbustes, haies et buissons. Pour obtenir une position
de maintien aussi ergonomique que possible lors de
l’utilisation de la cisaille, il convient de positionner lors de
la taille en tête la poignée de maintien pivotante avant en
position verticale (0°) et lors de la taille latérale, selon la
direction, dans une position à 85° (g.4).
Coupe de la haie
- Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un
mouvement de faux.
- Les haies plus vieilles, plus grosses sont coupées
aisément dans un mouvement scie.
- Les branches trop épaisses pour les lames devraient
être coupées à l’aide d’une scie.
- Les côtés de la haie devraient être amincis vers le
haut.
An d’obtenir une hauteur égale
- Tendre une corde à la hauteur désirée.
- Couper droit au-dessus de cette ligne.
Veillez à adopter une position sûre an d’éviter un glis-
sement et un éventuel accident. Maintenez toujours les
lames de coupe à distance du corps.
La sécurité optimale
Grâce aux 5 composants, contacteur de sécurité à 2
mains, arrêt rapide des lames, bouclier de protection,
couteaux de sécurité et butée de protection, le taille-haie
est équipé d’éléments de sécurité optimaux.
Attention!
Pendant le travail avec le taille-haie, si vous consta-
tez que les fonctions de sécurité telles que le com-
mutateur à 2 mains ou l’arrêt d’urgence ne sont pas
assurés, interrompez immédiatement votre travail
et apportez l’appareil à un spécialiste autorisé pour
le faire réparer!
Réglage de sûreté (ill. 3)
Pour activer la cisaille (A), la barre d’interrupteurs de la
poignée doit être appuyée et la poignée rotative (B) doit
être tournée vers l’arrière à env. 45°. Pour la désactiver,
relâchez ces deux dispositifs. Le moteur s’arrête dès que
vous relâchez l’un de ces deux dispositifs.
Arrêt rapide des lames
Pour éviter les blessures le couteau s’arrête instan-
tanément après le relâchement d’un des éléments de
commutation en l’espace de max. 0,1 sec.
Couteaux de sécurité (ill. 7 et 9)
La lame recouverte par la came réduit les dangers de
blessures provoquées par un contact involontaire. Dès
que la machine est debranchée, le couteau coupant
s‘arrête instantanément - à cause de raisons de sécu-
rité - exactement audessous de la came. Pour cela, les
blessures pendant le transport sont presque exclues.
Butée de protection (ill. 9)
La tringle de guidage qui dépasse évite que l’utilisateur
ne reçoive des coups désagréables (recul du couteau)
provoqués lorsque l’outil touche à un objet xe (mur,
sol, etc.).
Elément de protection de l’engrenage
Si des objets solides sont coincés dans les lames et
bloquent le moteur, il faut immédiatement débrancher la
machine, retirer la che de la prise, retirer l’objet coincé
avant de pouvoir continuer son travail.
Cet appareil porte un disjoncteur de surcharge intégré
qui protège l’engrenage contre toute détérioration méca-
nique en cas de blocage des couteaux.
Entreposage du taille-haies après utilisation
Le taille-haie doit être entreposé de manière à ce que
personne ne puisse se blesser au contact des lames!
Important: la lame doit être nettoyée après chaque
utilisation (voir aussi point entretien). Ceci inuencera
positivement la durée de vie de l’appareil. Dans la mesure
du possible, le graissage se fera à l’aide d’un lubriant
écologique, un spray de service, par exemple. Replacez
ensuite le taille haie dans son étui.
Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être
unique-ment effectuées par un électricien spécialisé.
Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez
l’appareil en réparation.
Recyclage et protection de l’environnement
Au cas votre appareil devenait un jour inutilisable ou
si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un
recyclage conforme aux principes écologiques. Allez dépo-
ser l’appareil dans un centre de recyclage. Les éléments
FR | Mode d‘emploi
7
en matière synthétique et en métal seront séparés et
réutilisés.Votre commune ou l’administration urbaine vous
fourniront tous les renseignements à ce sujet.
Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat
de vente conclu par le fournisseur avec le consomma-
teur nal, nous accordons pour cet appareil électrique la
garantie suivante:
La période de garantie est de 36 mois et entre en vigueur
à la remise de l‘outil qui sera justiée par présentation du
bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou
de location, la période de garantie se limite à 12 mois.
Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de
pièces non conformes, à des réparations effectuées avec
des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des
coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle
du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous
garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non
les appareils complets. Les réparations sous garantie ne
peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou
par le service après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint
en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont
à la charge du client.
Déclaration de Conformité pour la CE
Nous, Mogatec GmbH, Im Grund 14, D-09430 Dre-
bach, déclarons sous notre seule responsabilité que les
taille-haie HS 6070 Pro faisant l’objet de la déclaration
sont conformes aux prescriptions fondamentales en
matière de sécurité et de santé stipulées dans les Direc-
tives de la 2006/42/CE (directive relative aux machines),
2004/108/CE (directive EMV), 2011/65/EU (directive
RoHS) et 2000/14/CE (directives en matière de bruit)
modications inclues. Pour mettre en pratique dans les
règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité
et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il
a été tenu compte des normes et/ou des spécications
techniques suivantes:
EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01
EN 60745-1:2009
DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010+A11:2011
La «poignée rotative» de cette cisaille a été appréciée
selon la directive machines 2006/42/CE d’après une
évaluation du risque selon DIN EN ISO 12100:2011-03;
EN ISO 12100:2010
Niveau sonore mesuré 96,3 dB (A)
Niveau sonore garanti 97,0 dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V /
directive 2000/14/CE
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et
est également repérable sur le numéro de série consécutif.
Münster, 13.02.2014
Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH
Représentant pour la conformité CE, Mogatec GmbH
La documentation technique est conservée par:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
IT | Istruzioni per l‘uso
1
Contenuto Pagina
Premessa al manuale 2
Dati Tecnici 2
Avviso generale di sicurezza 3
Assistenza tecnica 3
Avvertenze generali sulla sicurezza 3
1) Luogo di lavoro
2) Sicurezza elettrica
3) Sicurezza delle persone
4) Manipolazione ed utilizzo accurati di utensili elettrici
5) Assistenza tecnica
6) Istruzioni per la sicurezza di cesoie per siepi
Allacciamento dell‘attrezzo 5
Istruzioni per l’uso 5
Accensione e spegnimento del tosasiepi 5
Regolazione del manico girevole 5
Manutenzione 6
1) Aflatura delle lame
2) Cambio delle lame
Come tenere il tosasiepi durante l’uso 6
1) Taglio di siepi
2) Per ottenere una altezza uniforme
Ottimi elementi di sicurezza 6
1) Accensione di sicurezza a 2 mani
2) Arresto rapido della lama
3) Barra di sicurezza delle lame
4) Dispositivo anti-impatti
5) Elemento di protezione degli ingranaggi
Come riporre i tagliasiepi dopo l’uso 6
Servizio di riparazioni 7
Smaltimento e protezione dell’ambiente 7
Garanzia 7
Dichiarazione CE di Conformità 7
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
2
IT | Istruzioni per l‘uso
Dati Tecnici
Modello HS 6070 Pro
Tensione delle rete V~ 230
Frequenza nominale Hz 50
Potenza nom. assorbita W 700
Movimento di taglio min
-1
2.400
Lunghezza della taglio mm 700
Spessore di taglio mm 29
Peso kg 4,0
Livello di pressione acustica dB(A) EN 60745 85 K=3,0 dB(A)
Vibrazione m/s
2
EN 60745
< 2,5 K=1,5 m/s²
Salvo modiche tecniche.
Isolamento protettivo secondo la classe II / DIN EN 60745 / VDE 0740
Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Gli apparecchi sono stati costruiti secondo le disposizioni vigenti, DIN-EN 60745-1 e DIN-EN 60745-2-15, e
rispondono pienamente ai requisiti prescritti dalla legge sulla sicurezza dei prodotti.
Emissioni
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni è stata misurata con un procedimento a campione ed è possibile
utilizzarla in comparazione con altri dispositivi elettrici.
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni può essere anche utilizzato per stimare la quantità e durata delle
pause durante il lavoro.
- Il valore reale dell’emissione di vibrazioni durante il reale utilizzo dell’apparecchio elettrico può differenziarsi dal
valore indicato in relazione al modo in cui l’apparecchio è utilizzato,
- Attenzione: Per evitare lesioni alla circolazione sanguigna della mano, che possono essere dovute dalle vibrazioni,
è necessario fare delle pause frequenti durante il lavoro.
Tagliasiepi elettrico
Spettabile cliente,
per poter garantire una messa in funzione afdabile, abbiamo preparato per Voi queste istruzioni per l’uso. Se
manterrete i seguenti consigli, la macchina lavorerà sempre in modo soddisfacente e noi garantiamo per la sua lunga
durata.
Le nostre macchine sono state provate, prima della messa in produzione di serie, alle condizioni più difcili e durante
la produzione sono sottoposte ad un permanente controllo. Questo assicura a Voi la garanzia e a noi la sicurezza, che
avete acquistato un prodotto completo.
Nell’ interesse di un migliore sviluppo tecnico ci riserviamo di effettuare cambiamenti nella costruzione della macchina.
IT | Istruzioni per l‘uso
3
Avviso generale di sicurezza
Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge
tedesca sulla sicurezza dei prodotti (ProdSG) e/o alla
Direttiva Macchine: se il livello di pressione acustica
determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A).
In un simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle
misure di isolamento acustico (per esempio il portare un
dispositivo di protezione sonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’im-
piego prendere conoscenza delle norme regionali.
Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Variazioni tecniche riservate.
Gli apparecchi sono stati costruiti secondo le disposizio-
ni vigenti, EN 60745-1 e EN 60745-2-15, e rispondono
pienamente ai requisiti prescritti dalla legge sulla sicu-
rezza degli strumenti di lavoro e dei prodotti.
Avviso generale sulla sicurezza
Ogni operazione con cesoie per siepi è suscet-
tibile di incidenti accidenti. Si prega, pertanto, di
tener ben conto delle relative disposizioni antin-
fortunistiche.
La macchina è stata costruita secondo l’ultimo stato
della tecnica nonché ai sensi delle regole general-
mente riconosciute in merito alla tecnica di sicurezza.
Nonostante ciò è sempre possibile che nell’uso della
macchina possano esistere pericoli gravi per l’utente
oppure terzi ma anche rischi di danneggiamento della
macchina o di cose.
Attenzione! Con l’impiego di utensili elettrici e per preve-
nire contatti di corrente elettrica, ferimenti e pericolo di
incendio, devono sempre essere osservate le seguenti
indicazioni di sicurezza. Legga e osservi tali indicazioni
prima di utilizzare l’apparecchio e conservi bene le
presenti norme! Conservare con cura queste istruzioni.
Utilizzare, conseguentemente, la macchina solamente
quando la stessa si trovi in ottime condizioni di conser-
vazione, in piena coscienza dei criteri di sicurezza e di
pericolo, con osservanza delle istruzioni sull’uso. Elimi-
nare (o far eliminare) sempre e immediatamente ogni
guasto che possa pregiudicare la sicurezza.
Questo utensile può causare delle serie ferite. Leggete
con attenzione le istruzioni sull’uso del taglisiepi, per
usarlo in modo corretto nell’ambito in cui opererete, per
la sua preparazione, manutenzione e per un uso appro-
priato. Prima di metterlo in funzione, familiarizzate con
l’utensile lasciatevi eventualmente consigliare da chi ha
esperienza con questi utensili.
Possibilità di utilizzazione
La macchina è esclusivamente destinata al taglio di sie-
pi. Ogni altro impiego oppure impiego diverso è consi-
derato come non conforme alla nalità dell’apparecchio.
Il fabbricante / fornitore non riconosce alcuna garanzia
per danni risultanti dall’uso non conforme alle norme. Il
rischio risiede unicamente nell’utente. L’osservanza del-
le istruzioni per uso, nonché delle condizioni d’ispezione
e di manutenzione fa anchessa parte integrante delle
norme relative all’uso dell’apparecchio in conformità con
la sua nalità.
Conservare sempre le istruzioni per uso a portata di
mano e cioè nelle immediate vicinanze del luogo d’im-
piego dell’apparecchio.
Avvertenze generali sulla sicurezza
Attenzione! E’ necessario leggere tutte le istruzioni. Il
mancato o inadeguato rispetto delle istruzioni di seguito
riportate può essere causa di scosse elettriche, ustioni
e/o gravi lesioni. L’espressione “utensile elettrico” di
seguito utilizzata si riferisce ad attrezzature elettriche
alimentate dalla rete elettrica (con cavo di rete) ed
apparecchiature elettriche alimentate da accumulatore
(senza cavo di rete).
CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
1) Luogo di lavoro
a) Mantenere la propria area di lavoro pulita ed
in ordine. Il disordine ed eventuali aree di
lavoro non illuminate possono essere causa
di incidenti.
b) Non lavorare con l’attrezzo in ambiente a ri-
schio di esplosione dove siano presenti liquidi,
gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
sviluppano scintille che possono incendiare la
polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone
durante l’utilizzo dell’attrezzo elettrico. Un mo-
mento di distrazione può comportare la perdita del
controllo sull’attrezzo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’attrezzo deve entrare perfetta-
mente nella presa di corrente. La spina non
può essere modicata in alcun modo. Non
utilizzare spine adattatrici in abbinamento con
attrezzi collegati a terra. L’utilizzo di spine non
modicate e di prese di corrente adeguate consen-
te di ridurre il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superci col-
legate a terra quali tubi, impianti di riscalda-
mento, fornelli e frigoriferi. Quando il corpo
dell’utilizzatore è collegato a terra è molto elevato
il rischio di scosse elettriche.
c) Tenere l’attrezzo lontano dalla pioggia. La pe-
netrazione di acqua all’interno dell’utensile elettrico
aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo per reggere l’attrezzo,
appenderlo o per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli taglienti o parti dell’attrezzo in
movimento. I cavi eventualmente danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
4
IT | Istruzioni per l‘uso
e) Nel lavorare all’aperto con un utensile elettrico,
utilizzare soltanto prolunghe omologate anche
per l’uso esterno. L’impiego di un cavo di pro-
lunga indicato per uso esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) Agire con cautela e con giudizio prestando at-
tenzione a quello che si fa nel lavorare con un
attrezzo elettrico. Non utilizzare mai l’attrezzo
quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze
stupefacenti, alcool o farmaci. Un momento di
distrazione durante l’uso dell’attrezzo può causare
gravi lesioni.
b) Utilizzare l’equipaggiamento personale di pro-
tezione ed indossare sempre gli occhiali pro-
tettivi. L’utilizzo di equipaggiamento personale di
protezione, quali maschera antipolvere, calzature
di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o prote-
zione per l’udito, a seconda del tipo e dell’impiego
dell’utensile elettrico, riduce il rischio di ferimento.
c) Evitare la messa in funzione accidentale. Ac-
certarsi che l’interruttore sia sulla posizione
“OFF” prima di inserire la spina nella presa di
corrente. Tenere il dito sull’interruttore nel reggere
l’attrezzo o collegare l’attrezzo acceso all’alimenta-
zione di corrente può causare incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o
chiavi prima di accendere l’attrezzo. La presen-
za di uno strumento, utensile o chiave all’interno di
una parte dell’attrezzo in movimento può essere
causa di lesioni.
e) Non sopravalutare le proprie capacità. Ac-
certarsi di assumere una posizione stabile e
mantenersi sempre bene in equilibrio. In questo
modo sarà possibile controllare meglio l’attrezzo in
situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti
e guanti lontani dalle parti in movimento. In-
dumenti larghi o malfermi, gioielli o capelli lunghi
possono essere risucchiati all’interno delle parti in
movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi per l’aspira-
zione o raccolta della polvere, accertarsi che
questi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi riduce i
pericoli causati dalla polvere.
4) Manipolazione ed utilizzo accurati di utensili
elettrici
a) Non sovraccaricare l’attrezzo. Utilizzare per
il lavoro soltanto l’utensile elettrico specico
per l’impiego in questione. L’utilizzo dell’utensile
elettrico adatto consente di lavorare meglio e con
maggiore scurezza nell’ambito indicato.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si accende
o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa di corrente pri-
ma di effettuare le regolazioni dell’attrezzo, di
sostituire accessori o di mettere via l’attrezzo
stesso. Questa misura precauzionale impedisce
l’accensione involontaria dell’attrezzo.
d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuo-
ri dalla portata dei bambini. Non consentire
l’utilizzo dell’attrezzo a persone prive della
necessaria dimestichezza o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare l’attrezzo scrupolosamente. Controlla-
re che le parti mobili dell’attrezzo funzionino
perfettamente senza incepparsi, che non vi
siano componenti rotte o danneggiate e che
la funzionalità dell’attrezzo stesso non sia
compromessa. Far riparare le parti danneggiate
prima di utilizzare l’attrezzo. Numerosi incidenti
sono causati da una cattiva manutenzione degli
utensili elettrici.
f) Tenere gli utensili da taglio sempre ben aflati e
puliti. Gli utensili da taglio tenuti con cura e dotati
di taglienti ben aflati tendono meno ad incepparsi
e sono più agevoli da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili ad
inserto ecc. conformemente alle presenti istru-
zioni e nelle modalità prescritte per questo tipo
particolare d’attrezzo. Nel fare questo tenere
conto delle condizioni di lavoro e dell’attività
che si deve svolgere. L’impiego di utensili elettrici
per applicazioni diverse da quelle previste può
essere causa di situazioni pericolose.
5) Assistenza tecnica
a) Per la riparazione dell’attrezzo rivolgersi esclu-
sivamente a personale specializzato e qualica-
to ed utilizzare esclusivamente ricambi origina-
li. In questo modo è garantito il mantenimento della
sicurezza dell’attrezzo.
6) Istruzioni per la sicurezza di cesoie per siepi:
- Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame
di taglio. Non tentare di rimuovere il materiale
tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare
quando la lama gira. Rimuovere il materiale even-
tualmente inceppato soltanto con l’attrezzo spen-
to. Un momento di distrazione durante l’utilizzo delle
cesoie per siepi può essere causa di gravi lesioni.
- Reggere l’utensile elettrico per le superci isolate
dell’impugnatura poiché la lama di taglio può
venire a contatto con il cavo di alimentazione
dell’attrezzo stesso. Il contatto della lama di taglio
con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
parti metalliche dell’attrezzo e così provocare una
scossa elettrica.
- Reggere le cesoie per siepi per l’impugnatura
con la lama ferma. Quando le cesoie vengono tra-
sportate o riposte occorre posizionare l’apposita
protezione. Un’attenta manipolazione dell’attrezzo
riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama.
IT | Istruzioni per l‘uso
5
- Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il
lavoro il cavo potrebbe essere nascosto da fogliame o
rami e quindi venire reciso inavvertitamente.
- Tenere conto delle inuenze ambientali. Accer-
tarsi che vi sia una sufciente illuminazione.
- Le cesoie devono esclusivamente essere maneg-
giati con ambedue le mani.
- Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere ogni
impurità dalla supercie dell’apparecchio. Duran-
te il lavoro far attenzione ad eventuali impurità.
- Non utilizzare le cesoie con pioggia e non per il ta-
glio di siepe umide. Non spruzzare acqua sull’at-
trezzo. Per la pulizia delle cesoie non utilizzare
apparecchi ad alta pressione né a getto di vapore.
- Secondo le disposizioni delle cooperative agri-
cole solamente persone di più di 17 anni sono
autorizzate a effettuare da soli lavori con le
cesoie elettriche per siepi. Sotto la sorveglianza
di persone adulte, l’uso delle cesoie elettriche é
autorizzato per persone di 16 anni e più.
- Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono
essere collegate attraverso un interruttore di si-
curezza per correnti di guasto.
- Attenzione: il cavo di allacciamento alla rete di
questo apparecchio può essere sostituito soltan-
to dal servizio d’assistenza della casa produttrice
o da un elettricista specializzato.
- In occasione del primo uso dell’apparecchio rac-
comandiamo di familiarizzarsi con le istruzioni
sull’uso e conoscere gli elementi pratici dell’uso
dell’apparecchio.
- Badare sempre che tutti i dispositivo di sicurezza
e le maniglie siano montati.
- Non tentare mai di utilizzare una macchina in-
completa o alla quale sia stata apportata una
modica non autorizzata.
- Familiarizzate con l’ambiente nel quale dovete
lavorare con il tagliasiepi e fate attenzione ai
possibili rischi dei quali non potete accorgervi a
causa del rumore prodotto dall’utensile.
- Evitare l’uso del tagliasiepi elettrico in condizioni
meteorologiche negative, soprattutto se vi è il
rischio di un temporale.
Allacciamento dell’attrezzo (g. 1-2)
Le macchine possono essere azionate soltanto se
allacciate ad una corrente alternata monofase. Il loro
isolamento di protezione corrisponde alla classe II VDE
0700 e CEE 20 e possono dunque essere allacciate
anche a prese senza conduttore di protezione. Prima
della messa in funzione accertarsi che la tensione di
rete corrisponda alla tensione di esercizio indicata sulla
targhetta di potenza!
Sezione minima del cavo della prolunga: 1,5 mm
2
Premendo il pulsante X (g. 1) ruotare verso l’esterno
il supporto del cavo.
Per scaricare la trazione formare un anello con il cavo
della prolunga e inlarlo attraverso l’apertura dell’im-
pugnatura. Rilasciare il supporto del cavo. Questo
ruota nuovamente verso l’interno grazie alla forza
della molla.
Terminato il lavoro, ruotare il supporto del cavo verso
l’esterno premendo il pulsante (g. 1) ed estrarre il
cavo.
Istruzioni per l’uso
Non impiegare il tagliasiepe con pioggia oppure per il
taglio di siepi umide.
Controllare prima di ogni uso che il cavo del tagliasiepe
e le connessioni elettriche non abbiano difetti apparenti
(tirare la spina!). Sostituire i cavi difettosi.
Guanti:
Si raccomanda insistentemente di indossare guanti di
protezione durante l’uso del tagliasiepi.
Accensione e spegnimento del tosasiepi (g. 3)
Per accendere il tosasiepi sistemarsi in una posizione
stabile. Questo tosasiepi è dotato di un’accensione
di sicurezza a due mani. Per accendere il tosasiepi è
necessario premere l’interruttore sull’impugnatura (A) e
ruotare di ca. 45° all’indietro il manico girevole (B). Per
spegnere il tosasiepi rilasciare entrambi gli interruttori. Il
motore si spegne già rilasciando uno dei due interruttori.
Regolazione del manico girevole (g. 3-5)
Per facilitare il lavoro, il tosasiepi è dotato di un manico
girevole di nuova generazione che può essere regolato
in 3 diverse posizioni sse (destra, sinistra e posizione
normale) oppure essere ruotato liberamente durante il
lavoro per rendere quest’ultimo più agevole. Lo scopo di
questo dispositivo è quello di consentire all’utilizzatore,
specialmente per il taglio in senso verticale, di portare il
tosasiepi nella posizione ergonomica più confortevole,
prevenendo così un affaticamento precoce dell’utilizza-
tore stesso.
Per regolare il manico in una delle 3 posizioni sse pro-
cedere come indicato di seguito:
Rilasciare l’interruttore (A). Premere il pulsante di bloc-
caggio rosso 1 o 2 (g. 3). In questo modo il manico
anteriore viene sbloccato e può essere ruotato nella
posizione desiderata (g. 4). Una volta raggiunta la po-
sizione nale desiderata il pulsante scatta nuovamente
in posizione e assicura il manico contro le rotazioni
involontarie.
Per rendere ancora più agevole il lavoro il manico gi-
revole può essere ruotato anche liberamente. Per farlo
premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio rosso
1 o 2. A questo punto il tosasiepi può essere comoda-
mente ruotato durante il lavoro in tutte le direzioni.
Per aumentare la sicurezza quando si usa la manopola
girevole, l’azionamento della lama della tosasiepi viene
spento in meno di 0,1 secondi, non appena si rilascia o
l’interruttore sull’impugnatura (A) o l’interruttore a barra
rosso sulla manopola girevole (B). In tal modo si garan-
6
IT | Istruzioni per l‘uso
tisce che la tosasiepi sia pronta per il funzionamento
se entrambe le mani si trovano sulle maniglie e tutti e
due gli interruttori sono azionati contemporaneamente.
Grazie a questo accorgimento e ad un tempo di arresto
dell’apparecchio estremamente breve si impedisce ef-
cacemente il rischio di lesioni.
Manutenzione
Prima di ogni operazione di manutenzione, ritirare la
spina dalla presa!
Importante: Dopo ogni uso prolungato del tagliasiepi si
dovrebbe pulire e lubricare le lame. In questo modo si
favorisce decisamente la durata dell’apparecchio. Ogni
dispositivo di taglio danneggiato deve essere riparato
immediatamente. Pulite la lama con un panno asciut-
to o, in caso di sporco resistente, con una spazzola.
Prudenza: pericolo di infortunio! Per la lubricazione
delle lame impiegare, se possibile, un lubricante non
inquinante (Figura 6).
Aflatura delle lame
Le lame non richiedono praticamente nessuna manu-
tenzione. Se vengono impiegate in conformità con le
istruzioni, non vi è neanche il bisogno di riaflarle. Per
evitare lesioni - anche con la lama inoperante - la lama
aflata della cesoia deve essere ricoperta dal pettine
non aflato (Figura 9). In questo modo, la lama non
può essere aflata dall’utente senza l’ apertura dell’ap-
parecchio e senza l’intervento nella congurazione di
sicurezza. Ogni riaflatura deve, conseguentemente,
essere effettuata soltanto da una ofcina specializzata.
Cambio delle lame
Solo l’inserimento a regola d’arte delle lame garantisce il
funzionamento impeccabile del regime di sicurezza della
lama. Ogni sostituzione delle lame deve perciò essere
effettuata soltanto da una ofcina specializzata.
Come tenere il tosasiepi durante l’uso (g. 4 e 8)
Con questo utensile è possibile tagliare rapidamente e
comodamente cespugli, siepi e arbusti. Per raggiungere
la posizione più confortevole dal punto di vista ergo-
nomico durante i lavori con il tosasiepi, per i tagli alla
cima il manico girevole anteriore deve essere portato in
posizione verticale (0°) e per i tagli laterali, a seconda
della direzione di taglio, nella posizione corrispondente
a 85° (g. 4).
Taglio di siepi
- I rami teneri vengono tagliati con facilità seguendo un
movimento di falce.
- Le siepi più vecchie e robuste vengono anch’ esse
tagliate, prebilmente, con un movimento di sega.
- I rami che risultino troppo grossi per essere tagliati
dalle lame, dovrebbero essere tagliati con una sega.
- I settori laterali di una siepe dovrebbero essere sfoltiti
verso l’alto.
Per ottenere una altezza uniforme
- Tendere la corda no all’altezza desiderata.
- Tagliare diritto su questa linea.
Avere cura di mantenersi sempre in posizione stabile
ed utilizzare la cesoie per siepi soltanto su di una base
stabile, resistente e piana.
Ottimi elementi di sicurezza
Grazie ai suoi 5 componenti: comando di sicurezza a
due mani, arresto rapido delle lame, schermo di pro-
tezione, barra delle lame e dispositivo anti-impatti, i
tagliasiepi risultano dotati di ottimi elementi di sicurezza.
Attenzione!
Se mentre state lavorando con i tagliasiepi doveste
constatare che le funzioni di sicurezza, come il
comando a 2 mani o l’arresto rapido, non sono ga-
rantite, terminate subito il lavoro e rivolgetevi ad un
ofcina autorizzata per la riparazione dell’attrezzo!
Accensione di sicurezza a 2 mani (Fig.3)
Per accendere il tosasiepi è necessario premere l’inter-
ruttore sull’impugnatura (A) e ruotare di ca. 45° all’in-
dietro il manico girevole (B). Per spegnere il tosasiepi
rilasciare entrambi gli interruttori. Il motore si spegne già
rilasciando uno dei due interruttori.
Arresto rapido della lama
Onde evitare lesioni o ferite, la lama si arresta dopo di
aver liberato uno dei due elementi di comando, entro
max. 0,2 secondi.
Barra di sicurezza delle lame (Fig. 7 e 9)
La lama grazie alla sua posizione rientrante rispetto al
pettine riduce il rischio di ferite dovute ad un contatto
involontario con il corpo.
Dispositivo anti-impatti (Figura 9)
La sbarra di guida sporgente impedisce, in occasione di
un impatto contro un oggetto sso (parete, suolo, ecc.),
la comparsa di movimenti di contracolpo contro l’utente.
Elemento di protezione degli ingranaggi
In caso di bloccaggio di oggetti solidi nelle lame di ta-
glio, che provocano il bloccaggio del motore, bisogna
immediatamente disinserire la spina. Ritirare la spina
dalla presa di corrente, rimuovere l’oggetto bloccato e
continuare a lavorare. L’apparecchio è dotato di un inter-
ruttore per i sovraccarichi il quale protegge gli ingranaggi
da danni meccanici in caso di bloccaggio del motore.
Come riporre i tagliasiepi dopo l’uso
I tagliasiepi devono essere riposti in modo tale che
nessuno possa ferirsi con le lame!
Importante: la lama deve essere pulita dopo ogni uso.
(cf. anche paragrafo Manutenzione). In questo modo
si inuenza in maniera decisiva la durata dell’attrezzo.
Possibilmente, oleare con lubricanti ecologici, come,
per esempio, Servicespray. Una volta oleate, riporre il
tagliasiepe con la sua lama nella custodia.
IT | Istruzioni per l‘uso
7
Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere
effettuata solamente da uno specialista. In occasione
della consegna dell’apparecchio per ni di riparazione,
si prega di descrivere il difetto identicato.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario
l’attrezzo non potrà essere in nessun caso gettato nella
spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo
ecologico. L’attrezzo dovrà essere consegnato ad un
centro di raccolta e recupero. I componenti di plastica e
metallo saranno separati e destinati al riciclo. Informa-
zioni al riguardo sono disponibili anche presso gli enti
pubblici comunali e municipali.
GARANZIA
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli
obblighi del commerciante di fronte al consumatore,
concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 36 mesi ed esso ha inizio
al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino scale. Se l‘apparecchio viene uti-
lizzato in modo commerciale, o se viene afttato, questo
periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia:
le componenti soggetti ad usura e danni che sono cau-
sati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni
con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza,
da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario
del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia
si riferisce unicamente alle componenti difettose e non
agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della
garanzia, si devono eseguire unicamente presso ofcine
autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento.
Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia
cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico
dell‘acquirente.
Dichiarazione CE di Conformità
Noi, Mogatec GmbH, Im Grund 14, D-09430 Drebach,
dichiariamo sotto la ns. propria responsabilità che i
tagliasiepi HS 6070 Pro, sono conformi ai Requisiti
Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle
Direttive 2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE
(direttiva EMV), 2011/65/EU (direttiva RoHS) e 2000/14/
CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modiche.
Per la verica della Conformità di cui alle Direttive sopra
menzionate, sono state consultate le seguenti norme
armonizzate EN e Specicazioni Tecniche Nazionali:
EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01
EN 60745-1:2009
DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010+A11:2011
La „manopola girevole“ di questo tosasiepi è stata
progettata conformemente con la Direttiva Macchine
2006/42/CE, in base ad un‘ analisi del rischio secon-
do la normativa DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO
12100:2010
livello di potenza sonora misurato 96,3 dB (A)
livello di potenza sonora garantito 97,0 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’alle-
gato V / della direttiva 2000/14/CE
L‘anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell‘apparecchio ed
individuabile tramite il numero di serie progressivo.
Münster, 13.02.2014
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Incaricato alla Conformità CE Mogatec GmbH
Conservazione della documentazione tecnica:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
ES | Instrucciones de manejo
1
Traducción de las instrucciones de servicio originales
CONTENIDO Página
Prólogo al manual 2
Datos técnicos 2
Normas de seguridad generales 3
Aplicación 3
Instrucciones generales de seguridad 3
1) Lugar de trabajo
2) Seguridad eléctrica
3) Seguridad de personas
4) Manejo y utilización cuidadosa de herramientas eléctricas
5) Asistencia
6) Instrucciones de seguridad para cizallas para cortar setos
Conexión del aparato 5
Empleo 5
Conectar y desconectar el cortasetos 5
Ajuste del mango rotatorio 5
Mantenimiento 5
1) Alado de las cuchillas
2) Cambio de cuchillas
Sujetar el cortasetos para el uso 6
1) Cortar setos
2) Para obtener una altura uniforme
Seguridad optimizada 6
1) Conexión de seguridad a dos manos
2) Parada rápida de las cuchillas
3) Barra portacuchillas de seguridad
4) Protección antichoque
5) Elemento protector del engranaje
Conservación del cortasetos después de su uso 6
Servicio de reparación 6
Evacuación y protección del medio ambiente 6
Condiciones de garantía 7
Declaración de Conformidad 7
2
ES | Instrucciones de manejo
Cortasetos eléctrico
Datos técnicos
Modell HS 6070 Pro
Tensión de servicio V~ 230
Frecuencia nominal Hz 50
Potencia nominal W 700
Movimientos de corte min
-1
2.400
Largo de corte mm 700
Capacidad de corte mm 29
Peso sin cable kg 4,0
Nivel de presión acústica dB (A) EN 60745 85 K 3,0 dB(A)
Vibración m/s
2
EN 60745 < 2,5
K 1,5 m/s²
Salvo modicaciones técnicas.
Clase de protección: II/DIN EN 60745/VDE 0740
Protección antiparasitaria según norma EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Los aparatos han sido construidos de acuerdo con las disposiciones de la norma DIN-EN 60745-1 y DIN-EN 60745-
2-15, y cumplen totalmente los requisitos de la Ley de Seguridad de Productos.
Emisiones
- El valor indicado de las emisiones de vibración se midió mediante un procedimiento de prueba estándar y se puede
utilizar para comparar con otras herramientas eléctricas.
- El valor indicado de las emisiones de vibración también puede ser utilizado para estimar el número y la duración
de las interrupciones de trabajo necesarios.
- El valor real de las emisiones de vibración puede ser diferente durante el uso de las herramientas eléctricas de-
pendiendo de cómo son utilizadas dichas herramientas.
- Atención: Para protegerse contra los trastornos de circulación de la sangre en las manos causados por las vibra-
ciones, hay que incluir a su debido tiempo períodos de descanso.
Estimado cliente
Escribimos estas instrucciones para empleo para asegurar una puesta en servicio able de su cortacésped. Si Uds.
observan las instrucciones siguientes, el dispositivo trabajará siempre a su entera satisfacción y garantizamos su
larga vida útil.
Nuestros dispositivos fueron ensayados bajo las condiciones más duras antes de la producción en serie y son so-
metidos a los controles constantes. durante la producción Todo eso nos asegura y es garantía de que se trata de
un producto de alta calidad.
En consideración del otro desarrollo técnico reservamos las modicaciones de construcción y de presentación.
ES | Instrucciones de manejo
3
Normas de seguridad generales
Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley ale-
mana de seguridad de productos (ProdSG) y la Directriz
de maquinaria de la CE: El nivel de presión acústica
en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 85 dB(A).
En este caso, el operador deberá tomar medidas de
protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección
en el oído).
Atención: ¡Protección contra el ruido! Al poner en
marcha, observar las disposiciones regionales perti-
nentes.
Advertencias generales de seguridad:
El uso de la cizalla para setos implica peligro de
accidentes, por eso observe las respectivas ins-
trucciones de prevención de accidentes.
La máquina está construida según el estado más nuevo
de la técnica y conforme a las normas de seguridad
técnica de validez general. No obstante a ello su uso
puede acarrear peligros para cuerpo y vida del usuario
o terceros o bien reducir la capacidad funcional de la
máquina y de otros valores reales.
Atención: En caso del uso de herramientas eléctricas se
tiene que observar las siguientes medidas fundamen-
tales de seguridad para protegerse contra descarga,
peligro de lesiones y peligro de incendio. Leer y ob-
servar todas estas advertencias antes de utilizar esta
herramienta eléctrica. Conservar bien las instrucciones
de manejo.
¡Solamente use la máquina en estado técnico impeca-
ble y conforme a lo prescrito, piense en su seguridad y
en los peligros inherentes y observe las instrucciones
de manejo! ¡Repare o deje reparar inmediatamente
cualquier fallo técnico que afecte su seguridad!
Esta máquina puede causar heridas importantes. Leer
cuidadosamente las instrucciones de manejo con res-
pecto al manejo correcto, a la preparación, al man-
tenimiento y al uso conforme al escrito en el libro de
instrucciones de la máquina. Antes del primer uso es
necesario de familiarizarse con la máquina y de hacerse
instruir prácticamente
Aplicación
La máquina está destinada única y exclusivamente a
cortar setos. Cualquier otro tipo de aplicación se con-
siderará como antireglamentario y por consiguiente el
fabricante no responderá de daños que resulten del uso
inadecuado. El usuario es el único que soportará el ries-
go. El uso conforme a lo prescrito también mplica que se
observen las instrucciones de manejo y se cumplan las
directivas de inspección y mantenimiento.
¡Las instrucciones de manejo siempre tienen que estar a
mano en el lugar de aplicación de la máquina!
Instrucciones generales de seguridad
Atención: Deben leerse todas las instrucciones. Si no
se cumplen las siguientes instrucciones, puede sufrirse
una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves le-
siones. El concepto usado a continuación “herramienta
eléctrica” se reere a las que funcionan con electricidad
de red (con cable eléctrico) y a las que llevan acumula-
dor (sin cable eléctrico).
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
1) Lugar de trabajo
a) Mantener el área de trabajo limpio y ordenado.
El desorden y lugares de trabajo no iluminados
pueden causar accidentes.
b) No trabaje con este aparato en ambientes bajo
peligro de explosión, donde haya líquidos,
gases o polvos combustibles. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar
el polvo o los vapores.
c) Al usar una herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y demás personas. Si le
despistasen, podría perder el control sobre el
aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe conector del aparato debe caber
en la toma de corriente. El enchufe no debe
modicarse de ninguna manera. No utilice
ningún enchufe adaptador junto con aparatos
con protección por puesta a tierra. Los enchu-
fes y las cajas de empalme correspondientes no
modicadas disminuyen el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con supercies con
puesta a tierra, como tuberías, calefacciones,
hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está
puesto a tierra.
c) Mantener el aparato alejado de la lluvia. Si
penetra agua en un aparato eléctrico, aumenta el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para nalidades inadecua-
das, como para llevar el aparato, colgarlo o
tirar de él para desenchufarlo de la toma de
corriente. Mantener el cable alejado del calor,
el aceite, bordes alados y piezas móviles del
aparato. Los cables dañados o liados aumen-
tan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice sólo cables de alargo que
también estén autorizados para el exterior. La
aplicación de un cable de alargo adecuado para el
exterior disminuye el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento, observe lo que hace y proceda ra-
zonadamente para trabajar con una herramien-
ta eléctrica. No utilice este aparato cuando esté
cansado o se encuentre bajo los efectos de
medicamentos, drogas o alcohol. Un momento
de descuido al utilizar el aparato puede producir
graves lesiones.
b) Lleve un equipo protector personal y siempre
unas gafas protectoras. Si lleva un equipo pro-
4
ES | Instrucciones de manejo
tector personal como mascarilla contra el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco pro-
tector o protectores del oído, disminuye el riesgo
de sufrir lesiones según el tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica.
c) Evite poner en marcha el aparato de una forma
inadvertida. Asegúrese de que el interruptor se
encuentra en la posición “Desc.” (OFF), antes
de colocar el enchufe en la toma de corriente.
Si al llevar el aparato tiene el dedo sobre el inte-
rruptor o al conectar el aparato a la alimentación de
corriente, ello puede dar lugar a accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste y los des-
tornilladores antes de conectar el aparato. Las
herramientas o llaves que se encuentren en una de
las piezas giratorias del aparato, pueden producir
lesiones.
e) No se sobreestime. Procure estar en una po-
sición segura y mantenga en todo momento el
equilibrio. De esta forma podrá controlar el apara-
to mejor en situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta,
las joyas o el pelo largo pueden ser atrapados por
piezas móviles del aparato.
g) Cuando se puedan montar sistemas aspirado-
res y recogedores de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se utilicen correcta-
mente. Si se utilizan estos sistemas, disminuye el
peligro derivado del polvo.
4) Manejo y utilización cuidadosa de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para el traba-
jo la herramienta eléctrica adecuada para ello.
Con la herramienta eléctrica adecuada trabajará
mejor y de forma más segura dentro de la gama
de potencia indicada.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica que
tenga un interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que ya no se pueden conectar o
desconectar son peligrosas y tienen que repararse.
c) Sacar el enchufe de la toma de corriente antes
de proceder a ajustar el aparato, de cambiar
piezas accesorias o de guardar el aparato. Esta
medida preventiva evita que se ponga en marcha
el aparato de una forma inadvertida.
d) Guardar los aparatos eléctricos que no se
utilicen fuera del alcance de los niños. No deje
que personas utilicen este aparato si no están
familiarizados con él o no han leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas que no
tienen experiencia.
e) Cuide el aparato con esmero. Compruebe que
las piezas móviles del aparato funcionan per-
fectamente y no estén atascadas, que no haya
piezas rotas ni tan dañadas que ello afecte al
funcionamiento del aparato. Haga reparar las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Numerosos accidentes tienen su origen en herra-
mientas eléctricas que están mal mantenidas.
f) Mantener las herramientas cortantes aladas
y limpias. Las herramientas bien cuidadas con
bordes cortantes alados se atascan menos y son
más fáciles de manejar.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, he-
rramientas adicionales, etc. según estas ins-
trucciones y de la forma cómo esté prescrito
para este tipo especial de aparato. Tenga en
cuenta para ello las condiciones de trabajo y
la actividad que deba ejercer. El uso de herra-
mientas eléctricas para otras aplicaciones que las
previstas, puede producir situaciones peligrosas.
5) Asistencia
a) Haga reparar el aparato sólo por personal téc-
nico cualicado, usando solamente piezas de
recambio originales. De esta forma se garantiza
que se mantiene la seguridad del aparato.
6) Instrucciones de seguridad para cizallas para
cortar setos:
- Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla cortante. No intente eliminar material
cortado ni de sujetar el material a ser cortado,
estando la cizalla en marcha. Extraiga el material
cortado atascado solamente cuando el aparato
esté desconectado. Un momento de descuido al
utilizar la cizalla para cortar setos puede producir
graves lesiones.
- Sujete la herramienta eléctrica por los asideros
aislados, ya que la cizalla cortante podría entrar
en contacto con el propio cable eléctrico. El con-
tacto de la cuchilla cortante con una línea que esté
bajo tensión puede electricar las partes metálicas
del aparato y producir descargas eléctricas.
- Lleve la cizalla para cortar setos por el mango,
estando la cuchilla detenida. Al transportar o
guardar la cizalla para cortar setos, aplicar siem-
pre la cobertura protectora. Si se maneja el aparato
con cuidado, disminuye el peligro de accidentarse
debido a la cuchilla.
- Mantener el cable alejado de la zona cortante.
Durante el trabajo puede estar el cable tapado por los
arbustos y ser seccionado por descuido.
- Tener en cuenta el efecto del entorno. Procure
que haya una buena iluminación.
- Solamente maneje la cizalla para setos con las
dos manos.
- ¡Antes de comenzar a trabajar despeje la super-
cie de cuerpos ajenos y preste atención a cuerpos
ajenos cuando esté trabajando!
- No use la cizalla cuando llueve o para cortar setos
mojados. No limpie la podadera con chorro de
agua. No utilice limpiador de alta presión ni eyec-
tor de chorro de vapor para la limpieza.
- Según las disposiciones de las asociaciones para
la prevención y el seguro de accidentes en traba-
jos agrarios, solamente personas mayores de 17
ES | Instrucciones de manejo
5
años les está permitido trabajar individualmente
con cortasetos eléctricos. Bajo vigilancia de adul-
tos pueden usarla personas mayores de 16 años.
- Máquinas portátiles que se emplean afuera tienen
que ser conectadas mediante interruptores de
protección de corriente de defecto.
- Atención: El cable de conexión a corriente sola-
mente debe ser cambiado por el servicio técnico
del fabricante o un electricista.
- Si emplea por primera vez un cortasetos le reco-
mendamos que no sólo lea bien las instrucciones
pertinentes sino también se deje mostrar como
funciona en la práctica.
- Siempre preste atención a que estén montados
todos los dispositivos de protección y empuña-
duras.
- No intentar nunca utilizar una máquina incom-
pleta o una, que no esté provista de un cambio
autorizado.
- Familiarízese Ud. con sus alrededores y preste
atención a peligros posibles no oíbles a causa del
ruido de la máquina.
- Evite el uso de la cortasetos eléctrico en condi-
ciones de mal tiempo, especialmente si existe el
riesgo de una tormenta.
Conexión del aparato (g. 1 y 2)
Las máquinas sólo pueden utilizarse con corriente alter-
na monofásica. Tienen protección de aislamiento según
clase II VDE 0700 y CEE 20 y por eso también pueden
conectarse a una toma de corriente sin cable de toma de
tierra. Sin embargo, antes de la puesta en funcionamien-
to procure que la tensión de red coincida con la tensión
de servicio indicada en la placa de características!
Diámetro mínimo del alargador: 1,5 mm
2
Girar el soporte del cable hacia fuera pulsando la tecla
X (g. 1).
Introducir un lazo del alargador para descarga de
tracción a través de la abertura en el mango. Soltar el
soporte del cable. Gira hacia dentro gracias a la fuerza
de un muelle.
Después del trabajo, girar el soporte hacia fuera pre-
sionando la tecla (g. 1) y extraer el cable.
Empleo
¡No use el cortasetos cuando llueva o para cortar setos
mojados!
Antes de cada empleo del cortasetos controle si hay
daños visibles en el cable y en sus conexiones (con el
aparato desenchufado). No utilice cables defectuosos.
Guantes
Lleve guantes para trabajar con el cortasetos.
Conectar y desconectar el cortasetos (g. 3)
Para conectar el cortasetos, adopte una posición segu-
ra. Este cortasetos tiene un interruptor de seguridad de
2 manos. Para conectar el cortasetos, se debe presionar
el interruptor del mango (A) y girar el mango rotatorio (B)
alrededor de aprox. 45° hacia atrás. Para desconectar,
suelte los interruptores. El motor se desconecta ya al
soltar uno de los dos interruptores.
Ajuste del mango rotatorio (g. 3 y 5)
Para facilitar el trabajo, el cortasetos está equipado
con un moderno mango giratorio que se puede ajustar
jamente en 3 posiciones diferentes (derecha, izquierda
y posición normal) o que también se puede girar de
manera continua para trabajar de manera confortable
durante el trabajo. La nalidad de este aparato radica en
que, especialmente para el corte en dirección vertical, el
cortasetos se puede llevar a la posición más favorable
ergonómicamente y evitar que el usuario se canse antes
de tiempo.
Para ajustar el mango en una de las 3 posiciones jas,
proceda como sigue:
Soltar el interruptor (A). Presionar los botones de blo-
queo rojos 1 ó 2 (g. 3). Así se desbloquea el mango
frontal y se puede girar hacia la posición deseada (g.
4). En una de las posiciones nales deseadas, el botón
se vuelve a encajar y asegura el mango para que no se
gire involuntariamente.
Para trabajar de forma más confortable, el mango
rotatorio también se puede girar de manera continua.
Para ello, presiones el botón de bloqueo rojo 1 ó 2 y
manténgalo presionado. En este momento se puede
girar el cortasetos cómodamente durante el trabajo en
todas direcciones.
Mantenimiento
Antes de cualquier tipo de trabajo en la máquina
siempre hay que desenchufarla.
Importante: Después de cada empleo más largo delcor-
tasetos hay que limpiar y engrasar las cuchillas, loque
inuirá decisivamente en la duración de vida delaparato.
Dispositivos de corte dañados deberán serreparados in-
mediatamente en debida forma.Limpie lacuchilla con un
paño seco o con una escobilla si estádemasiado sucia.
Cuidado: ¡Peligro de lesión! Para elengrasado de las
cuchillas use en lo posible un lubricante no contami-
nante (Ilustración 6).
Alado de las cuchillas
Las cuchillas necesitan poco mantenimiento y si se
emplean conforme a su destino no tienen que ser rea-
ladas. Para evitar lesiones la cuchillas no alada (ilustra-
ción 9) recubre la cuchilla de corte alada. Las cuchillas
sólo se pueden alar abriendo el aparato e intervenien-
do en la conguración de seguridad. Por eso solamente
deje alar las cuchillas en un taller especializado.
Cambio de cuchillas
Solamente una colocación correcta de las cuchillas es
garantía de que funcionen bien y de que la antes men-
6
ES | Instrucciones de manejo
cionada posición de seguridad sea efectiva. Por eso
también el cambio de la cuchilla deberá efectuarse en
un taller especializado.
Sujetar el cortasetos para el uso (g. 4 y 8)
Con esta herramienta puede cortar rápida y cómoda-
mente arbustos, setos y matas. Con esta herramienta
puede cortar cómoda y rápidamente arbustos, setos y
matas. Para conseguir una posición de agarre lo más er-
gonómicamente favorable al trabajar con el cortasetos,
el mango de agarre delantero giratorio debe colocarse
en posición vertical (0°) para corte superior y para corte
lateral -según la dirección de corte- en la posición de
85° (g. 4).
Cortar setos
- Corte brotes nuevos con un movimiento de guadaña.
- Corte setos más viejos y fuertes con un movimiento de
sierra.
- Use una sierra para cortar ramas demasiado gruesas
para la cuchilla.
- Corte los lados de un seto de forma angostada hacia
la parte de arriba.
Para obtener una altura uniforme
- Tienda la cuerda guía a la altura deseada.
- Corte derecho por encima de esta línea.
Tenga cuidado de una postura segura paraimpedir un
desbalamiento y evitar posibles lesiones.Mantenga las
cuchillas siempre alejadas del cuerpo.
Seguridad optimizada
Con los 5 componentes, conexión de seguridad a 2
manos, parada rápida de cuchillas, protector da mano,
barra portacuchillas de seguridad y protec-ción anticho-
que, el cortasetos viene dotado de elementos óptimos
de seguridad.
Atención:
Si mientras trabaja con el cortasetos observase
alguna anomalía con las funciones de seguridad,
como el manejo a 2 manos o el paro rápido,
terminar inmediatamente el trabajo y llevar el
aparato para que lo reparen a un taller autorizado
y especializado.
Conexión de seguridad a dos manos (g.3)
Para conectar el cortasetos, se debe presionar el in-
terruptor del mango (A) y girar el mango rotatorio (B)
alrededor de aprox. 45° hacia atrás. Para desconectar,
suelte los interruptores. El motor se desconecta ya al
soltar uno de los dos interruptores.
Parada rápida de las cuchillas
Para evitar lesiones de corte la cuchilla se para en
aprox. 0,1 seg. cuando se suelte uno de los dos ele-
mentos de conexión.
Barra portacuchillas de seguridad (ilustración 7 y 9)
La cuchilla instalada detrás del peine reduce el riesgo
de lesiones por contacto descuidado. Inmediatamente
después de desconectar la máquina, la cuchilla cortante
se para - por razones de seguridad - exactamente de-
bajo del peine. Por ésto, el riesgo de lesiones durante el
tranporte está casi excluido.
Protección antichoque (ilustración 9)
El riel de guía saliente impide que al chocar contra un
objeto duro (como pared, suelo etc.) repercuta en golpes
desagradables sobre el usuario.
Elemento protector del engranaje
Si objetos duros se atascan en las cuchillas y bloquean
el motor desconecte en seguida la máquina, desenc-
húfela, retire el objeto y luego continúe trabajando. El
aparato está equipado con una protección contra so-
brecarga que impide daños mecánicos en el engranaje
cuando las cuchillas se bloquean.
Conservación del cortasetos después de su
uso
¡El cortasetos tiene que guardarse de tal modo que
nadie se pueda lesionar con las cuchillas de corte!
Importante: Después de cada uso se debería limpiar
la cuchilla (vea también la sección Mantenimiento).
De éste modo se prolongará considerablemente su
duración de vida útil. El engrasado debería efectuarse
en lo posible con un lubricante compatible con el medio
ambiente, p. ej. un rociador de servicio. Meta después
las cuchillas del cortasetos en la funda soporte.
Servicio de reparación
Reparaciones en herramientas eléctricas solamente
deben ser efectuadas por técnicos competentes.
Cuando envía el aparato defectuoso al servicio de
reparación de ruega que especique el fallo constatado.
Evacuación y protección del medio ambiente
Si el aparato algún día se volviese carente de utilidad o
ya no se necesite, no debe tirarse el aparato en cues-
tión, bajo ninguna circunstancia, a la basura doméstica,
sino, evacuarlo de una forma ecológica. El aparato
deberá entregarse en un punto de recogida autorizado.
Las piezas de material sintético y de metal podrán así
ser separadas allí y reutilizarse en la cadena de pro-
ducción. Información relativa a la evacuación también
puede solicitarse en las administraciones de las comu-
nidades o urbanas correrspondientes.
ES | Instrucciones de manejo
7
Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor
derivadas del contrato de compra, por esta herramienta
eléctrica le concedemos al comprador nal la siguiente
garantía:
La garantía asciende a 36 meses y empieza con la
entrega que deberá ser demostrada por el comprobante
de compra original. En el caso de una aplicación comer-
cial, así como de un alquiler, el período de garantía se
reduce a 12 meses. De la garantía están excluidas las
piezas de desgaste y los daños que se han originado
por el empleo de piezas accesorias equivocadas, re-
paraciones con piezas no originales, uso de la fuerza,
golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención
del motor. La sustitución cubierta por la garantía se
extiende únicamente a piezas defectuosas y no a apa-
ratos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía
deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o
por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía
caducará en el caso de una intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo
del comprador.
CE Declaración de Conformidad
Nosotros, Mogatec GmbH, Im Grund 14, D-09430
Drebach, declaramos bajo responsabilidad propia que
los producto Cortasetos eléctrico HS 6070 Pro, a los
cuales se reere la presente declaración corresponden
a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/
CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/UE (normativa
EMV), 2011/65/EU (normativa RoHS) y 2000/14/UE
(directriz de ruidos) modicaciones incluidos. Con el n
de realizar de forma adecuada las exigencias referen-
tes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las
normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes
normativas y especicaciones técnicas:
EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01
EN 60745-1:2009
DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010+A11:2011
El “mango rotatorio” de este cortasetos se ha eva-
luado según lo estipulado en la Directiva 2006/42/CE
sobre maquinaria, mediante una evaluación de riesgo
realizada según lo estipulado en las normas DIN EN ISO
12100:2011-03 y EN ISO 12100:2010
Nivel de ruido medido 96,3 dB (A)
Nivel de ruido garantizado 97,0 dB (A)
Procedimiento de evaluación de conformidad según
Apéndice VI / Directiva 2000/14/UE
El año de construcción está impreso en el rótulo de caracterís-
ticas, y puede determinarse además por medio del número de
serie consecutivo.
Münster, 13.02.2014
Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH
Apoderado para el certicado de conformidad CE: Mogatec GmbH
Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57,
DE-64839 Münster
1
DK | Brugsanvisning
Oversættelse af den originale driftsvejledning
INDHOLDSFORTEGNELSE Side
Forord til betjeningsvejledningen 2
Tekniske data 2
Sikkerhedsforskrifter 3
Anvendelse 3
Generelle sikkerhedshenvisninger 3
1) Arbejdsplads
2) Elektrisk sikkerhed
3) Personers sikkerhed
4) Omhyggelig håndtering og brug af elværktøjer
5) Service
6) Sikkerhedshenvisninger til hækkesakse
Tilslutning af maskinen 4
Instruktioner om brug af udstyret 5
Ind- og frakobling af hækkesaksen 5
Indstilling af drejehåndtaget 5
Service 5
1) Filing af knivene
2) Udskiftning af knivene
Hvordan man holder hæktrimmeren 5
1) Trimning af hække
2) Hvordan man får en jævn højde
Sikkerhedsudstyr (for optimal sikkerhed) 5
1) 2-hånds-sikkerhedskobling
2) Hurtig knivstop
3) Klingeværn
4) Støddæmper
5) Beskyttelse af gear
Opbevaring af hækkesaksen efter brug 6
Reparationsservice 6
Miljøbeskyttelse 6
Garantibevis 6
EF-overebsstennekseserjkæering 6
DK | Brugsanvisning
2
Elektrisk Hækkesaks
Tekniske data
Model HS 6070 Pro
Forsyningspænding V~ 230
Netfrekvens Hz 50
Nominelt forbrug W 700
Skærebevægelse min
-1
2.400
Skærelængde mm 700
Skæretykkelse mm 29
Vægt (Uden ledning) kg 4,0
Lydtyksniveau L
pA
dB (A) EN 60745 85 K=3,0 dB(A)
Vibration m/s² EN 60745 < 2,5 K=1,5 m/s²
Beskyttelsesklasse: II/DIN EN 60745/VDE 0740
Interferensdæmpning i henhold til EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Ret til ændringer i de tekniske data forbeholdes.
Apparaterne er konstrueret efter bestemmelserne iht. EN 60745-1 og EN 60745-2-15 og opfylder fuldstændigt be-
stemmelserne i loven om apparat og produktsikkerhed.
Emissioner
- Den angivne vibration emission værdi blev målt ved en standardiseret test-metoder og kan sammenligne med
andre håndværktøj er anvendt.
- Den angivne vibration emission værdi kan også være nødvendigt for vurderingen af arbejde, pauser anvendes.
- Den angivne vibration emission værdi kan variere i løbet af den faktiske brug af elektrisk værktøj ved at specicere
den værdi, afhængigt af hvordan man kan bruge el-værktøjet.
- Bemærk: Du opretter privilegium mod vaskulære svingningerne i hænder i tide pauser
Kære kunde,
for at sikre en pålidelig igangsætning, har vi sammensat denne brugsanvisning for dig. Hvis du vil respektere følgende
henvisninger, vil apparatet arbejde til din fuld tilfredshed og vi garanterer dets langvarig levetid.
Vore apparater blev undersøgt i de mest hårde vilkår før der startedes med deres serielle fremstilling og de blev
uafbrudt undersøgt også under fremstillingen. Denne kendsgerning giver os sikkerhed og garanterer dig, at du k et
modent produkt.
Der forbeholdes ændringer i henhold til apparatets konstruktion og udførelse på grund af avancerede teknisk udvikling.
3
DK | Brugsanvisning
1) Arbejdsplads
a) Hold dit arbejdsområde rent og opryddet. Uor-
den og mørke arbejdsområder kan medføre
ulykker.
b) Arbejd ikke med apparatet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvori der bender sig brandbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøjer frembrin-
ger gnister, der kan antænde støvet eller dampen.
c) Hold børn og andre personer væk mens du
benytter elværktøjet. Ved aedning kan du miste
kontrollen over apparatet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Apparatets tilslutningsstik skal passe i stikdå-
sen. Stikket må på ingen måde forandres. An-
vend ingen adapterstik sammen med jordfor-
bundne apparater. Uforandrede stik og passende
stikdåser forringer risikoen for elektriske stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over-
ader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køle-
skabe. Der er større risiko for et elektrisk stød, hvis
din krop har jordforbindelse.
c) Hold apparatet væk fra regn. Indtrængning af
vand i et elapparat forøger risikoen for et elektrisk
stød.
d) Misbrug ikke ledningen til at bære, ophænge
eller til at trække stikket ud af stikdåsen med.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller apparatets bevægelige dele. Be-
skadigede eller indviklede ledninger forøger
risikoen for et elektrisk stød.
e) Hvis du arbejder med et elværktøj udendørs, så
anvend kun forlængerkabler, der er godkendt
til udendørs brug. Anvendelse af et forlængerka-
bel der er godkendt til udendørs brug, reducerer
risikoen for et elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtige omgivelser
ikke kan undgås, anvend et HFI-relæ. Brugen af
et HFI-relæ nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3) Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, pas på, hvad du gør, og
udfør arbejder med et elværktøj med fornuft.
Benyt ikke apparatet, hvis du er påvirket af
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øje-
bliks uopmærksomhed ved brug af apparatet, kan
medføre alvorlige kvæstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr og altid
en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt be-
skyttelsesudstyr, såsom støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn,
forringer risikoen for kvæstelser, alt efter art og
indsats af elværktøjet.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Forvis dig om,
at afbryderen står på position „SLUK“ (OFF),
inden du sætter stikket i stikdåsen. Hvis du har
ngeren afbryderen når du bærer apparatet el-
ler tilslutter apparatet til strømforsyningen i tændt
tilstand, kan dette medføre ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer- eller skruenøgle,
inden du tænder apparatet. Et værktøj eller en
Sikkerhedsforskrifter
Oplysninger om støjemission iht. den tyske forordning
om maskinstøj 3. GPSGV resp. maskin-direktivet: Lyd-
tryksniveauet på arbejdssteder kan overskride 80 dB(A).
Operatøren skal i disse tilfælde have beskyttelse mod
søcjen (d.v.s. bære høreværn).
Pas på: Støjbeskyttelse! Vær ved monteringen
opmærksom på de regionale forskrifter
Generelle sikkerhedsforskrifter
Brug af hækkeklipperen indebærer altid en vis risiko
for ulykker. Bemærk derfor venligst de relevante sik-
kerhedsinstruktioner.
Maskinen er konstrueret i henhold til den seneste tek-
nologi og de seneste tekniske bestemmelser om sikker-
hed. Trods dette kan brug af maskinen indebære fare for
tredje person, og kan volde skader på både maskinen
og andre objekter.
Advarsel: Under brugen af elektriske værktøjer, bør ne-
denstående grundlæggende sikkerhedsregler følges for
at undgå elektrisk stød, risiko for skader samt brandfare.
Læs derfor venligst alle disse instrukser før ibrugtagning
af hækkeklipperen og efterkom disse. Opbevar sikker-
hedsinstrukserne på et sikkert sted.
Brug denne maskine på en sikker og forsvarlig måde
og hold maskinen i teknisk god stand i henhold til for-
skrifterne! Eventuelle fejl, som kan påvirke en sikker
anvendelse, skal umiddelbart afhjælpes!
Redskabet kan forårsage alvorlige kvæstelser. Læs
brugsanvisningen omhyg-geligt igennem med hensyn
til korrekt anvendelse, til forberedelse, vedligeholdelse
og sagkyndig brug af hækkeklipperen. Bliv kendt med
redskabet inden de tager det i brug og få en praktisk
introduktion.
Anvendelse
Maskinen er kun beregnet til klipning af hække. Enhver
anden anvendelse er ikke tilladt. Producenten / forhand-
leren påtager sig intet ansvar for enhver personskade
og /eller maskinskade, som skyldes uhensigtsmæs-
sigt brug. Brugeren hæfter alene for risikoen!Sikker
anvendelse af maskinen betyder også overholdelse af
instrukserne i betjeningsvejledningen og overholdelse af
instrukser angående service og vedligeholdelse.
Hav altid betjeningsvejledningen med, når maskinen
betjenes!
Generelle sikkerhedshenvisninger
OBS! Samtlige anvisninger skal læses. Fejl ved overhol-
delse af de efterfølgende anførte anvisninger kan forår-
sage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Det følgende anvendte udtryk “elværktøj” vedrører
netdrevne elværktøjer (med forsyningskabel) og akkud-
revne elværktøjer (uden forsyningskabel).
OPBEVAR DISSE ANVISNINGER GODT
DK | Brugsanvisning
4
nøgle, der bender sig i en roterende del, kan
medføre kvæstelser.
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert
og hold altid balancen. Derved kan du bedre kon-
trollere apparatet i uventede situationer.
f) Bær egnet beklædning. Bær ingen løstsid-
dende beklædning eller smykker. Hold hår,
beklædning og handsker væk fra bevægelige
dele. Løs beklædning, smykker eller langt hår kan
indfanges af bevægelige dele..
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamleanordninger, så sørg for, at disse er
tilsluttet og bliver brugt rigtigt. Anvendelse af
disse anordninger forringer risikoen som følge af
støv.
4) Omhyggelig håndtering og brug af elværktøjer
a) Overbelast ikke apparatet. Anvend kun det
dertil beregnede elværktøj til dit arbejde. Med
det passende elværktøj arbejder du bedre og mere
sikkert i det angivne ydelsesområde.
b) Benyt ikke et elværktøj, hvis afbryder er defekt.
Et elværktøj, der ikke mere lader sig tænde eller
slukke, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikdåsen, inden du foretager
indstillinger, udskifter tilbehørsdele eller læg-
ger apparatet væk. Disse forholdsregler forhindrer
en utilsigtet start af apparatet.
d) Opbevar ikke benyttede elværktøjer utilgænge-
ligt for børn. Lad ikke personer benytte appara-
tet, der ikke er fortrolig med dette eller der ikke
har læst disse anvisninger. Elværktøjer er farlige,
hvis de benyttes af uerfarne personer.
e) Plej dit apparat omhyggeligt. Kontroller, om
bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke klem-
mer, og om dele er brækket eller beskadiget på
en sådan måde, at dette påvirker apparatets
funktion. Lad beskadigede dele reparere inden
du bruger apparatet. Mange ulykker har deres
årsag i dårligt vedligeholdte elværktøjer.
f) Hold dine skæreværktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt plejede skæreværktøjer med skarpe
skærekanter klemmer mindre og er lettere at føre.
g) Anvend elværktøjer, tilbehør, redskaber osv.
tilsvarende disse anvisninger, og som forskre-
vet for denne specielle apparattype. Tag derved
hensyn til arbejdsbetingelserne og arbejdet der
skal udføres. Ikke-formålsbestemt anvendelse af
elværktøjer kan medføre farlige situationer.
5) Service
a) Lad kun dit apparat reparere af kvaliceret
faglært personale og kun med originale re-
servedele. Dermed garanteres det, at apparatets
sikkerhed bibeholdes.
Sikkerhedshenvisninger til hækkesakse:
- Hold alle legemsdele væk fra knivene. Forsøg ikke
at fjerne afklippet materiale eller at holde mate-
riale fast når apparatet kører. Fjern kun fastklemt
materiale når apparatet er slukket. Et øjebliks uop-
mærksomhed ved brug af hækkesaksen kan medføre
alvorlige kvæstelser.
- Hold elværktøjet de isolerede ader, da skæ-
rekniven kan komme i berøring med sin egen
ledning. Hvis skærekniven kommer i kontakt med
en strømførende ledning kan apparatets metaldele
også blive strømførende, hvad der kan medføre et
elektrisk stød.
- Bær hækkesaksen i grebet når knivene står stille.
Brug altid beskyttelsesafdækningen ved transport
eller opbevaring. Forsigtig håndtering af apparatet
reducerer faren for at komme til skade på knivene.
- Hold ledningen væk fra klippeområdet. Under
arbejdet kan ledningen være skjult i buskadset og
klippes over ved en fejltagelse.
- Hæktrimmeren skal altid holdes med begge hæn-
der.
- Inden maskinen tages i brug, skal arbejdsområdet
renses for alle fremmede objekter , og man skal
holde øje med genstande under arbejdets gang!
- Maskiner, der skal bruges udendørs på forskellige
steder, skal tilsluttes en sikkerhedsafbryder.
- Brug ikke trimmeren i fugtigt vejr og klip ikke
våde hække. Apparatet må ikke sprøjtevaskes
med vand. Anvend ingen højtryksrenser eller
dampstråleapparat til rengøring.
- I henhold til gældende lovbestemmelser, må kun
personer over 17 år arbejde med hæktrimmer.
Unge over 16 år må udføre arbejde under en vok-
sen persons opsyn.
- Når du bruger trimmeren første gang, anbefaler
vi, at du ud over at læse betjeningsvejledningen,
tager kontakt med en ekspert for at få en praktisk
demonstration.
- Sørg altid for, at aIt sikkerhedsudstyr og hånd-
tag passer. Brug aldrig en maskine, som ikke er
komplet.
- Forsøg aldrig at anvende en ukomplet maskine
eller maskine, som er blevet ændret uden god-
kendelse.
- Bliv kendt med omgivelsen og giv agt på mulige
farer, som De muligvis ikke kan høre p.g.a. ma-
skinlarm.
- Undgå brug af hækkesaksen i dårligt vejr, især
hvis der er risiko for tordenvejr.
Tilslutning af maskinen (ill. 1-2)
Maskinen kan kun tilsluttes enfasede vekselsströms-net.
Den er dobbelt isoleret i overensstemmelse med klasse
II VDE 0740 og CEE 20. Før De tager maskinen i brug,
bedes De sikre Dem, at elektricitetsnettets spænding
svarer til maskinens spænding. Se advarselsskiltet på
maskinen.
Minimumtværsnit for forlængerkablet:
1,5 mm²
• Sving kabelholderen udad ved at trykke på tasten X (ill. 1).
Før en løkke forlængerledningen til trækaastning
gennem åbningen i håndtaget. Sving kabelholderen
igen ind ved at trykke på tasten X.
5
DK | Brugsanvisning
Sving kabelholderen udad ved at trykke på tasten (ill.
1) og træk ledningen ud, når arbejdet er afsluttet. Sving
kabelholderen igen ind i håndtaget.
Instruktioner om brug af udstyret
Brug ikke trimmeren i regn eller til at klippe våde hække!
Kontroller hæktrimmerens ledning og dens tilslutning for
at opdage skader, inden den tages i brug! (Tag stikket
ud). Brug ikke en defekt ledning.
Handsker:
Beskyttelseshandsker skal bæres, når man benytter
trimmeren.
Tænd og sluk af hækkeklipperen (g. 3)
Sørg for at stå sikkert, når hækkeklipperen skal tændes.
Denne hækkeklipper har en 2-hånds sikkerhedsafbry-
der. For at tænde hækkeklipperen skal der trykkes på
kontaktlisten i håndtaget (A), og samtidig skal drejegre-
bet (B) drejes ca. 45° bagud. Maskinen slukkes ved at
slippe begge kontakter igen. Motoren slukkes, allerede
når en af de to kontakter slippes.
Indstilling af drejegrebet (g. 3-5)
For at lette arbejdet er hækkeklipperen udstyret med et
smart drejegreb, der kan fastgøres i 3 forskellige posi-
tioner (højre, venstre og normal position), og som også
kan drejes trinløst under arbejdet for at gøre arbejdet
mere komfortabelt. Formålet med denne funktion er, at
hækkeklipperen især ved klipning af lodret retning kan
føres i den bedste ergonomiske position og det dermed
undgås, at brugeren bliver hurtigt træt.
Grebet indstilles til en af de 3 faste positioner på føl-
gende måde:
Slip kontakten (A). Tryk på den røde låseknap (1 eller
2) (g. 3). Det frigør det forreste greb, som derefter kan
drejes over i den ønskede position (g. 4). I en af de
ønskede slutpositioner går knappen i indgreb igen og
sikrer grebet, så det ikke drejer sig utilsigtet.
For at gøre arbejdet mere komfortabelt kan drejegrebet
også drejes trinløst. For at gøre dette skal der trykkes
på den røde låseknap 1 eller 2, som derefter skal holdes
inde. Hækkeklipperen kan nu drejes bekvemt i alle ret-
ninger under arbejdet.
Service
Tag altid stikket ud, inden der udføres arbejde på
maskinen!
Vigtigt: Efter længere tid brug af hæktrimmeren, skal
man altid rengøre og smøre knivene ind med olie. Dette
vil forlænge maskinens levetid betydeligt. Beskadiget
skæreudstyr skal altid umiddelbart repareres.Rengør
kniven med en tør klud hhv. med en børste i tilfælde af
kraftig tilsmudsning. Forsigtig: Fare for kvæstelser!
Knivene kan gerne indsmøres med en miljøvenlig olie
(Fig. 6).
Filing af knivene
Knivene behøver normalt ingen vedligeholdelse og be-
høver ikke at les, hvis udstyret bruges korrekt.
Udskiftning af knivene
Kun hvis knivene installeres korrekt, kan der gives ga-
ranti for en problemfri drift og funktion af de oven-nævnte
sikkerhedsanordninger. Udskiftning af knivene skal der-
for kun udføres af et service-værksted.
Håndtering af hækkeklipperen ved brug
(g. 4 og 8)
Det er nemt at klippe buske, hække og krat med denne
hækkeklipper. For at holde hækkeklipperen i den er-
gonomisk bedste position skal det forreste drejegreb
indstilles til lodret position (0°) ved vandret klipning og
til 85° position (g. 4) ved lodret klipning, afhængig af
klipperetningen.
Trimning af hække
- Unge skud klippes bedst i en fejende bevægelse.
- Ældre og kraftigere hække klippes bedst med fejende
savebevægelser
- Grene, som er for tykke for hæktrimmeren, saves af
med en sav.
- Hækkens sider klippes skråt opad.
Hvordan man får en jævn højde
- Spænd en snor i rette højde.
- Skær lige over denne snor.
Sørg altid for at stå sikkert, så du ikke glider og kommer
til skade. Hold altid klingen væk fra kroppen.
Sikkerhedsudstyr (for optimal sikkerhed)
5 Specielle egenskaber: Togrebsafbryderen, hurtig kniv-
stop, beskyttelsesdækslet, klingeværn og støddæmper
medvirker til at til give en optimal sikkerhed.
Pas på!
Hvis du, mens du arbejder med hækkeklipperen,
nder ud af, at sikkerhedsfunktionerne, såsom
manuel eller hurtigstop ikke fungerer, så skal du
stoppe med arbejdet med det samme og sende
hækkeklipperen på et autorisieret værksted med
det samme!
2-hånds-sikkerhedskobling (ill. 3)
For at tænde hækkeklipperen skal der trykkes på kon-
taktlisten i håndtaget (A), og samtidig skal drejegrebet
(B) drejes ca. 45° bagud. Maskinen slukkes ved at slippe
begge kontakter igen.
Hurtig knivstop
For at undgå skæreskader, stopper kniven på ca. 0,1
sekund, når en fde to afbrydere slippes.
Klingeværn (Fig. 7)
Beskyttelsen af kniven med klingeværnet reducerer risi-
koen for skader ved utilsigtet kropskontakt.
DK | Brugsanvisning
6
Støddæmper (Fig. 9)
The extended guide rail prevents unpleasant shocks
(blade recoil) being transmitted to the operator due to
impact with solid objects (wall, ground etc.).
Beskyttelse af gear
Hvis der fanges faste genstande i knivene og blokerer
motoren, stopper man maskinen øjeblikkeligt og tager
stikket ud af kontakten, fjerner genstanden og fortsætter
med arbejdet.
Udstyret er også udstyret med en overbelastnings-be-
skyttelse, som beskytter gearet mod mekaniske skader,
hvis knivene sætter sig fast.
Opbevaring af hækkesaksen efter brug
Hækkesaksen skal opbevares således, at der ikke
op-står fare for kvæstelser på grund af knivene!
Vigtigt: Efter hvert brug bør knivene rengøres(se også
afsnit Vedligeholdelse).Herigennem påvirkes apparatets
levetid afgørende. Indsmøringen bør om muligt foreta-
ges med et miljøvenligt smøremiddel, f.eks. services-
pray. Derefter stikkes hækkesaksen med knivene ned
i hylsteret.
Reparationsservice
Reparation af elektrisk udstyr må kun udføres af fagud-
dannet elektriker.
Ved indsendelse til reparation bedes De beskrive fejlen,
som De har konstateret.
Miljøbeskyttelse
Hvis hækkesaksen på et tidspunkt skulle være så slidt,
at den skal udskiftes eller De ikke mere har brug for den,
bedes De tage højde for miljøbeskyttelse. Elapparater,
tilbehør og emballage må ikke bortskaffes med normal
husholdningsaffald, men bør aeveres til miljøvenlig
genanvendelse i henhold til de lokale forskrifter.
Garantibetingelser
For dette elektroværktøj yder vi uafhængig af forhandle-
rens forpligtelser i købekontrakten over for forbrugeren
garanti på følgende måde:
Garantitiden er på 36 måneder og starter med udleverin-
gen, som skal kunne dokumenteres med en originalkvit-
tering. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning redu-
ceres garantitiden til 12 måneder. Undtaget fra garantien
er sliddele og skader, der er opstået på grund af anven-
delse af forkerte tilbehørsdele, reparationer med brug
af fremmede dele, magtanvendelse, slag og brud samt
forsætlig overbelastning af motoren. Garantiudskiftning
omfatter kun defekte dele, og ikke komplette apparater.
Garantireparationer må kun udføres i autoriserede værk-
steder eller af producentens service. Garantien slettes
ved reparation gennem andre.
Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger
afholdes af køberen.
EF-overebsstennekseserjkæering
Vi, Mogatec GmbH, Im Grund 14, D-09430 Drebach,
erklærer på eget ansvar, at produkt Hæktrimmere HS
6070 Pro, som er omfattet af denne erklæring, overhol-
der de relevante grundlæggende sikkerheds- og sund-
hedskrav i EF-direktiver 2006/42/EF (maskindirektiv),
2004/108/EF (Retningslinje EMV), 2011/65/EU (Ret-
ningslinje RoHS) og 2000/14/EF (støjdirektiv), inklusive
deres ændringer. Til gennemførelse af de i EF-direktivet
nævnte sikkerheds- og sundhedskrav er følgende stan-
darder og/eller tekniske specikationer anvendt:
EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01
EN 60745-1:2009
DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010+A11:2011
„Drejehåndtaget“ på denne hækkesaks er vurderet i
henhold til EF-maskindirektivet 2006/42/EF ud fra en
risikovurdering ifølge DIN EN ISO 12100:2011-03; EN
ISO 12100:2010.
målt lydeffektniveau 96,3 dB (A)
garanteret lydeffektniveau 97.0 dB (A)
Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. tillæg V / direktiv
2000/14/EF
Fabrikationsår er angivet på typeskiltet og kan endvidere konstateres
ved hjælp af det fortløbende serienummer.
Münster, 13.02.2014
Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH
Autoriseret CE-repræsentant Mogatec GmbH
Opbevarelse af de tekniske materialer:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
1
GR | Οδηγίες χρήσεως
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΠΛΕΥΡΑ
Πρόλογος στο εγχειρίδιο 2
Tεχνικά στοιχεία 2
ÃενικÝò õðoäείîειò ασöάëειαò 3
Ç ìçχανÞ είναι αðoκëειστικά κατασκεõασìÝνç 3
ÃενικÝò õðοäείîειò ασöαëείαò 3
1) Θέση εργασίας
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
3) Ασφάλεια προσώπων
4) Προσεκτικός χειρισμός και προσεκτική χρήση των ηλεκτρικών εργαλείων
5) Σέρβις
6) Υποδείξεις ασφαλείας για θαμνοκόπτες
Σύνäεσç τçò σõσκεõÞò 5
Ïäçãία χñÞσεùò 5
Ενεñãοðοίçσç και αðενεñãοðοίçσç τοõ ìðοñντοõñοψάëιäοõ 5
Ρύθìισç τçò ðεñιστñεöόìενçò ëαβÞò 5
ΣuντÞñçσç 5
1) Ακόνισμα των μαχαιριών
2) Αντικατάσταση των μαχαιριών
Τñόðοò κñατÞìατοò τοõ ìðοñντοõñοψάëιäοõ ãια τç χñÞσç τοõ 6
1) Êλάδεμα θάμνων
2) Ãια την επιτõχία ισoμετρικoý ýøoõς
ÉäανικÞ ασöάëεια 6
1) 2-χειρος διακόπτης ασφαλείας
2) DiakÒpthj tace…aj paÚsewj
3) Brac…onaj asfale…aj
4) ProstateutikÒ kroÚsewj
5) ProstateutikÒ stoice…o mhcanismoÚ k…nhshj
Öύëαîç τοõ θαìνοκόðτç ìετά τç χñÞσç 7
Õðçñεσία εîõðçñÝτçσçò ðεëατþν 7
ÁðοññιììατικÞ äιαχείñισç και ðñοστασία ðεñιβάëëοντοò 7
Όñοι εããύçσçò 7
ΔÞëùσç τçò ΕK ãια τç σõììόñöùσç 7
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
GR | Οδηγίες χρήσεως
2
ΚëαäεõτÞñι Θάìνùν
Áîιότιìε ðεëάτç,
Ãια να εξασφαλίσοõμε ασφαλή εισαγωγή στη λειτοõργία, σõνετάξαμε για σας αõτές τις οδηγίες
χειρισμοý. Εάν θα τηρείτε τις ακόλοõθες οδηγίες, θα είστε πάντα εõχαριστημένος με τη λειτοõργία
της μηχανής και σας εγγõώμεθα τη μακριά ζωή τοõ.
Οι μηχανές μας, πριν την παραγωγή τοõς σε σειρά, δοκιμάστηκαν στις πιο σκληρές σõνθήκες και
κατά την παραγωγή τοõς ήταν õπό σõνεχή έλεγχο. Αõτό σημαίνει για μας σιγοõριά και για σας βε-
βαίωση, ότι παραλάβατε άριστο προϊόν.
Ãια να διεõκολýνοõμε την τεχνική εξέλιξη επιφõλασσόμεθα για αλλαγές κατασκεõής και επεξεργα-
σίας.θαμνοκόπτη.
Tεχνικά στοιχεία
ΜοντÝëο HS 6070 Pro
Ηλεκτρική τάση V~ 230
Hλεκτρική σuχνότητα Hz 50
Oνoμαστική λήøη W 700
Koπτικές κινήσεις min
-1
2.400
Ìήκος λεπίδας mm 700
Ìέγιστη διάμετρος κοπής mm 29
Âάρoς χωρίς καλώδιo kg 4,0
Στάθμη ακoõστiκής πίεσης L
pA
dB (A) EN 60745 85 K=3,0 dB(A)
Äoνήσεις EN 60745 m/s
2
< 2,5 K=1,5 m/s²
Τεχνικές αλλαγές είναι πιθανές.
Êατηγορία προστασίας I I / DIN EN 60745/VDE 0740
Ποιοτική προστασία σõμφωνία με EN 55014, EN 61000-3-2:95, EN 61000-3-3:95
Οι σõσκεõές έχοõν κατασκεõαστεί σýμφωνα με τις διατάξεις, DIN EN 60745-1 και DIN EN 60745-2-15, και
βρίσκονται σε πλήρη σõμφωνία με τις διατάξεις τοõ νόμοõ περί ασφάλειας και προϊόντων.
ΕκðοìðÝò
Η αναφερόμενη τιμή κραδασμών έχει μετρηθεί σýμφωνα με μια πρότõπη μέθοδο μέτρησης και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σýγκριση με άλλα ηλεκτρικά εργαλεία.
Η αναφερόμενη τιμή κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για την εκτίμηση των απαιτοýμενων
διαλειμμάτων εργασίας.
Η αναφερόμενη τιμή κραδασμών μπορεί κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης τοõ ηλεκτρικοý εργαλείοõ
να διαφέρει από την πραγματική τιμή, σε εξάρτηση από τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Προσοχή: Ãια την προστασία από διαταραχές κõκλοφορίας τοõ αίματος στα χέρια εξαιτίας των δονήσεων
φροντίστε να κάνετε έγκαιρα διαλείμματα εργασίας.
3
GR | Οδηγίες χρήσεως
ÃενικÝò õðoäείîειò ασöάëειαò
Στοιχεία για την εκπομπή θορýβοõ σýμφωνα με το
νόμο περί ασφαλείας και προϊόντων (ProdSG) και την
οδηγία περί μηχανών της ΕÊ: O qÒruboj se sunq»kej
doulei£j sto cèro ergas…aj mpore… na uperbe… ta 80
dB(A). Se aut» thn per…ptwsh pršpei o cr»sthj na
l£bei prÒsqeta mštra profÚlaxhj (p.c. na foršsei
wtoasp…dej).
ÐñοσοχÞ: Ðñοστασία θοñύβοõ! Êατά τη χρήση τοõ
προσέχετε τις ισχýοõσες τοπικές διατάξεις.
Genik» upÒdeixh asf£leiaj.
K£qe leitourg…a twn kladeuthr…wn q£mnwn
sundšetai me kindÚnouj traumatismoÚ. Thre…te
loipÒn touj an£logouj kanonismoÚj prÒlhyhj
atuchm£twn.
H mhcan» šcei kataskeuaste… sÚmfwna me thn
teleuta…a tecnolog…a kai touj anagnwrismšnouj
kanonismoÚj asf£leiaj. Par Òla aut£ Òmwj, kat£ thn
leitourg…a touj, mpore… na dhmiourgiqoÚn k…ndunoi se
scšsh me thn swmatik» akeraiÒthta kai thn zw» tou
cr»sth » tr…twn, » na proklhqoÚn zhmišj sth mhcan»
kai se £llej ulikšj ax…ej.
Prosoc»:Kat£ thn crhsimopo…hsh hlektronikèn ergale…
wn pršpei na parqoÚn, gia lÒgouj asf£leiaj en£ntia
kindÚnwn hlektroplhx…aj, traumatismèn kai fwti£j, ta
akÒlouqa asfalistik£ mštra. Diab£ste Òlej autšj tij
upode…xeij prin crhsimopoi»sete autÒ to hlektronikÒ
ergale…o. Ful£xte tij upode…xeij asfaleiaj kal£.
Crhsimopoi»te thn mhcan» mÒno se £yogh tecnik»
kat£stash kai sÚmfona me touj kanonismoÚj
prÒlhyhj atuchm£twn. Idia…tera bl£bej pou meiènoun
thn asf£leia leitourg…aj thj mhcan»j, pršpei na
epidiorqènontai amšswj.
Aut» h mhcan» mpore… na prokalšsei sobaroÚj
traumatismoÚj. Diab£ste prosektik£ tij odhg…
ej cr»sewj, gia thn proetoimas…a, thn orq» cr»sh
kai thn diat»rhsh tou kladeuthr…ou q£mnwn. Prin
crhsimopoi»sete gia prèth for£ thn mhcan» muhqe…te
ston trÒpo crhsimopoi»shj thj.
Ç ìçχανÞ είναι αðoκëειστικά
κατασκεõασìÝνç
gia to kl£dema q£mnwn. K£qe £llh crhsimopoi»s»
thj xefeÚgei apÒ ta kaqorismšna Òria kai e…nai
antikanonik». Gia bl£bej pou prošrcontai apo
antikanonikšj cr»seij den analamb£noun euqÚnej oÚte
o kataskeuast»j oÚte o promhqeut»j. Thn euqÚnh tou
kindÚnou thn analamb£nei apokleistik£ o cr»sthj.
Sta pla…sia thj kanonik»j cr»shj perilamb£netai
h t»rhsh twn odhgièn leitourg…aj kaqèj kai twn
proupoqšsewn sunt»rhshj kai front…daj.
Oi odhg…ej leitourg…aj pršpei na diaful£gontai kont£
ston cèro ergas…aj thj mhcan»j.
ÃενικÝò õðοäείîειò ασöαëείαò
ÐñοσοχÞ! Πρέπει να διαβάσετε όλες τις οδηγίες.
Σφάλματα κατά την τήρηση των ακολοýθως
αναφερομένων οδηγιών μποροýν να προκαλέσοõν
ηλεκτροπληξία, εγκαýματα και/ή σοβαροýς
τραõματισμοýς. Ο ακολοýθως χρησιμοποιημένος
όρος „ηλεκτρικό εργαλείο“ αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία ποõ τροφοδοτοýνται από το ηλεκτρικό δίκτõο
(με ηλεκτρικό καλώδιο) και σε ηλεκτρικά εργαλεία ποõ
λειτοõργοýν με επαναφορτιζόμενη μπαταρία (χωρίς
ηλεκτρικό καλώδιο).
ÖÕΛÁΣΣΕΤΕ ΚÁΛÁ ÁÕΤΕΣ ΤÉΣ ÏΔÇÃÉΕΣ.
1) ΘÝσç εñãασίαò
a) Κñατάτε το χþñο τçò εñãασίαò σαò καθαñό
και τακτοðοιçìÝνο. Áκαταστασία και όχι καëά
öùτισìÝνοò χþñοò εñãασίαò ìðοñούν να
ðñοκαëÝσοõν ατõχÞìατα.
b) Μçν εñãάζεστε ìε το εñãαëείο σε εðικίνäõνο
ãια Ýκñçîç ðεñιβάëëον, στο οðοίο βñίσκονται
εύöëεκτα õãñά, αÝñια Þ εύöëεκτεò σκόνεò.
Ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι
οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη
σκόνη ή στους ατμούς.
c) Κατά τç äιάñκεια τçò χñçσιìοðοίçσçò τοõ
çëεκτñικού εñãαëείοõ κñατάτε ìακñιά ðαιäιά
και άëëα ðñόσùðα. Σε περίπτωση απόσπασης
της προσοχή σας μπορείτε να χάσετε τον έλεγχο
του εργαλείου.
2) ÇëεκτñικÞ ασöάëεια
a) Το öιò σύνäεσçò τοõ εñãαëείοõ ðñÝðει να
ταιñιάζει στçν ðñίζα. Το öιò äεν εðιτñÝðεται
να õðοβëçθεί σε καìιά είäοõò ìετατñοðÞ.
Μç χñçσιìοðοιείτε öιò ðñοσαñìοãÞò ìαζί ìε
σõσκεõÝò ðοõ öÝñοõν ãείùσç ðñοστασίαò.
Φις που δεν έχουν υποστεί καμιά μετατροπή και
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο μιας
ηλεκτροπληξίας.
b) Áðοöεύãετε τç σùìατικÞ εðαöÞ ìε ãειùìÝνεò
εðιöάνειεò, όðùò σùëÞνεò, θεñìάστñεò,
öούñνοι και ψõãεία. Υπάρχει ένας αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο.
c) Κñατάτε το εñãαëείο ìακñιά αðό βñοχÞ. Η
διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει
τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
d) Μç χñçσιìοðοιείτε το καëþäιο ãια σκοðούò,
ãια τοõò οðοίοõò äεν ðñοοñίζεται, ð. χ. ãια να
ìεταöÝñετε το εñãαëείο, ãια να το κñεìάσετε
Þ ãια να αöαιñÝσετε το öιò αðό τçν ðñίζα.
Κñατάτε το καëþäιο ìακñιά αðό õψçëÝò
θεñìοκñασίεò, ëάäια, αιχìçñÝò ακìÝò Þ αðό
κινούìενα τìÞìατα τοõ εñãαëείοõ. ÖθαñìÝνα
Þ ìðεñäεìÝνα καëþäια αõîάνοõν τον κίνäõνο
ìιαò çëεκτñοðëçîίαò.
e) Όταν εñãάζεστε ìε Ýνα çëεκτñικό εñãαëείο
σε õðαίθñιοõò χþñοõò, χñçσιìοðοιείτε ìόνο
Ýνα καëþäιο ðñοÝκτασçò, το οðοίο να είναι
κατάëëçëο ãια χñÞσç σε εîùτεñικούò χþñοõò.
Η χρήση ενός καλωδίου προέκτασης κατάλληλου
για εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο μιας
ηλεκτροπληξίας.
GR | Οδηγίες χρήσεως
4
3) Áσöάëεια ðñοσþðùν
a) Να είστε ðñοσεκτικοί, να εστιάζετε τçν
ðñοσοχÞ σαò σε αõτό ðοõ κάνετε και να
χñçσιìοðοιείτε ìε σύνεσç το çëεκτñικό
εñãαëείο. Μç χñçσιìοðοιείτε το εñãαëείο,
όταν είστε κοõñασìÝνοι Þ εάν βñίσκεστε
κάτù αðό τçν εðιññοÞ ναñκùτικþν, αëκοόë
Þ öαñìάκùν. Μια στιγμή απροσεξίας κατά
τη χρήση του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Öοñάτε τον ατοìικό ðñοστατεõτικό εîοðëισìό
και ðάντα ðñοστατεõτικά ãõαëιά. Όταν φοράτε
τον ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό όπως
μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, κράνος προστασίας ή
ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος
τραυματισμού.
c) Áðοöεύãετε ìια ακούσια Ýναñîç ëειτοõñãίαò.
Βεβαιùθείτε, ότι ο äιακόðτçò βñίσκεται στç
θÝσç „OFF“, ðñιν τοðοθετÞσετε το öιò στçν
ðñίζα. Όταν κατά τη μεταφορά του εργαλείου
έχετε το δάχτυλο στο διακόπτη ή εάν συνδέετε
στην ηλεκτρική τροφοδοσία ένα ενεργοποιημένο
εργαλείο, αυτό μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
d) Áðοìακñύνετε τα εñãαëεία ñύθìισçò Þ το
ãεñìανικό κëειäί, ðñιν ενεñãοðοιÞσετε το
εñãαëείο. Ένα εργαλείο ή άλλο κλειδί, το οποίο
βρίσκεται στο περιστρεφόμενο εξάρτημα του
εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Μçν õðεñτιìάτε τον εαõτό σαò. Öñοντίζετε
ãια ìια ασöαëÞ στάσç εñãασίαò και κñατάτε
ανά ðάσα στιãìÞ τçν ισοññοðία σαò. Με
τον τρόπο αυτό σε απρόβλεπτες καταστάσεις
μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το εργαλείο.
f) Öοñάτε κατάëëçëç ενäõìασία. Μç öοñάτε
öαñäιά ñούχα Þ κοσìÞìατα. Κñατάτε ìαëëιά,
ñούχα και ãάντια ìακñιά αðό τα κινούìενα
εîαñτÞìατα. Φαρδιά ρούχα, κοσμήματα ή
μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από
κινούμενα εξαρτήματα.
g) Όταν ìðοñεί να σõναñìοëοãçθεί εîοðëισìόò
αναññόöçσçò και ðεñισõëëοãÞò σκόνçò,
βεβαιùθείτε, ότι αõτόò είναι σõνäεäεìÝνοò
και χñçσιìοðοιείται ìε το σùστό τñόðο. Η
χρησιμοποίηση τέτοιου είδους εξοπλισμού μειώνει
τους κινδύνους από τη σκόνη.
4) Ðñοσεκτικόò χειñισìόò και ðñοσεκτικÞ χñÞσç
τùν çëεκτñικþν εñãαëείùν
a) Μçν õðεñöοñτþνετε το εñãαëείο.
Χñçσιìοðοιείτε το çëεκτñικό εñãαëείο, ðοõ
ðñοβëÝðεται ãια τçν εñãασία σαò. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και με περισσότερη ασφάλεια στην
αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μç χñçσιìοðοιείτε κάðοιο çëεκτñικό εñãαëείο,
τοõ οðοίοõ ο äιακόðτçò είναι χαëασìÝνοò.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορείτε
να το ενεργοποιήσετε ή να το απενεργοποιήσετε,
είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Áöαιñείτε το öιò αðό τçν ðñίζα, ðñιν
εκτεëÝσετε ñõθìίσειò στο εñãαëείο, ðñιν
αëëάîετε αîεσοõάñ Þ ðñιν αðοθÝσετε το
εñãαëείο ìετά τçν εñãασία. Αυτό το μέτρο
προστασίας εμποδίζει μια ακούσια εκκίνηση του
εργαλείου.
d) Öõëάσσετε τα çëεκτñικά εñãαëεία σε Ýνα
ìÝñοò όðοõ τα ðαιäιά äεν Ýχοõν ðñόσβασç.
Μçν αöÞνετε σε άτοìα να χñçσιìοðοιÞσοõν το
εñãαëείο, όταν αõτά äεν είναι εîοικειùìÝνα ìε
τç χñÞσç τοõ Þ όταν αõτά äεν Ýχοõν äιαβάσει
αõτÝò τιò οäçãίεò. Ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
e) Öñοντίζετε το εñãαëείο ìε εðιìÝëεια. ΕëÝãχετε,
εάν τα κινçτά τìÞìατα τοõ εñãαëείοõ
ëειτοõñãούν άψοãα και äεν ìðëοκάñοõν,
εάν Ýχοõν σðάσει κάðοια τìÞìατα Þ είναι
τόσο κατεστñαììÝνα, þστε να εðçñεάζεται ç
ασöαëÞò ëειτοõñãία τοõ εñãαëείοõ. Öñοντίζετε
ãια τçν εðισκεõÞ τùν κατεστñαììÝνùν
εîαñτçìάτùν ðñιν αðό τç χñÞσç τοõ
εñãαëείοõ. Πολλά ατυχήματα έχουν την αιτία
τους σε κακώς συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
f) Διατçñείτε τα κοðτικά εñãαëεία κοöτεñά
και καθαñά. Με επιμέλεια φροντισμένα κοπτικά
εργαλεία με κοφτερές ακμές κοπής μπλοκάρουν
λιγότερο και οδηγούνται με περισσότερη ευκολία.
g) Χñçσιìοðοιείτε τα çëεκτñικά εñãαëεία,
αîεσοõάñ, εñãαëεία εöαñìοãÞò κτë.
σύìöùνα ìε αõτÝò τιò οäçãίεò και Ýτσι όðùò
ðñοβëÝðεται ãια αõτόν το σõãκεκñιìÝνο τύðο
τοõ εñãαëείοõ. Λαìβάνετε õðόψç τιò σõνθÞκεò
εñãασίαò και τçν εñãασία ðοõ ðñÝðει να
εκτεëεστεί. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις
μπορεί να οδηγήσει δε επικίνδõνες καταστάσεις.
5) ΣÝñβιò
a) Öñοντίζετε, þστε ç εðισκεõÞ τοõ εñãαëείοõ
να εκτεëείται ìόνο αðό εîειäικεõìÝνο
ðñοσùðικό και να χñçσιìοðοιούνται ìόνο
ãνÞσια ανταëëακτικά. Με τον τρόπο αυτό
εξασφαλίζεται, ώστε να διατηρείται η ασφάλεια
του εργαλείου.
6) Õðοäείîειò ασöαëείαò ãια θαìνοκόðτεò:
- Κñατάτε όëα τα ìÝñç τοõ σþìατόò σαò ìακñιά
αðό το κοðτικό ìαχαίñι. Μçν ðñοσðαθÞσετε
ðοτÝ, όταν το ìαχαίñι βñίσκεται σε ëειτοõñãία
να αðοìακñύνετε κëαäιά Þ να κñατÞσετε ìε τα
χÝñια σαò το αντικείìενο κοðÞò. Áöαιñείτε τα
σöçνùìÝνα κëαäιά ìόνο ìε αðενεñãοðοιçìÝνο
το εñãαëείο. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση
του θαμνοκόπτη μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς.
- Κñατάτε το çëεκτñικό εñãαëείο αðό τιò
ìονùìÝνεò εðιöάνειεò σõãκñάτçσçò, äιότι το
κοðτικό ìαχαίñι ìðοñεί να Ýñθει σε εðαöÞ ìε
το çëεκτñικό καëþäιο. Η επαφή του κοπτικού
μαχαιριού μ’ ένα ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να
προκαλέσει τη μεταφορά ρεύματος στα μεταλλικά
εξαρτήματα του εργαλείου και να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
5
GR | Οδηγίες χρήσεως
- Ìεταφέρετε το θαμνοκόπτη από τη λαβή με
ακινητοποιημένο το μαχαίρι. Êατά τη μεταφορά ή
τη φýλαξη τοõ θαμνοκόπτη τοποθετείτε πάντα το
προστατεõτικό κάλõμμα. Ο προσεκτικός χειρισμός
με το εργαλείο μειώνει τον κίνδõνο τραõματισμοý
από το μαχαίρι.
- Êρατάτε το καλώδιο μακριά από το σημείο κοπής.
Êατά τη διαδικασία της εργασίας μπορεί το καλώδιο
να καλõφθεί από τοõς θάμνοõς και να κοπεί κατά
λάθος.
- Ëάβετε õπόøη τις επιδράσεις τοõ περιβάλλοντος.
Öροντίζετε για καλό φωτισμό.
- To kladeut»ri q£mnwn pršpei na to ceir…zeste p£nta
me ta dÚo cšria.
- Prin apÒ thn ergas…a me thn suskeu», prepei na
eleuqerènete thn epif£neia ergas…aj apÒ xšna
antike…mena. Ep…shj pršpei na prosšcete kai kat£
thn ergas…a endecÒmena xšna antike…mena.
- Mh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kai mhn
kladeÚete bremšnouj q£mnouj. Ìη øεκάζετε με νερό
τη σõσκεõή. Ìη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό
πιεστικό õøηλής πίεσης ή πλõστικό δέσμης ατμοý.
- SÚmfwna me touj kanonismoÚj twn gewrgikèn
swmateièn epitršpetai h crhsimopo…hsh hlektrikèn
kladeuthr…wn mÒno se £toma hlik…aj £nw twn 17
cronèn. UpÒ thn epit»rhsh enhl…kwn epitršpetai h
cr»sh se £toma apÒ 16 cronèn.
- Τοπικά μεταβλητές σõσκεõές ποõ χρησιμoπoιoýνται
στo ýπαιθρo, πρέπει να σõνδέoνται σε πρίζα πoõ
διαθέτει διακόπτη ασφάλειας εσφαμένoõ ρεýματoς.
- Προσοχή: Το ηλεκτρικό καλώδιο αυτής της συσκευής
επιτρέπεται να αντικατασταθεί μόνο από την υπηρεσία
τεχνικής υποστήριξης πελατών του κατασκευαστή ή
από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
- Prin thn prèth leitourg…a thj suskeu»j sunistoÚme
Òci mÒno na diab£sete tij odhg…ej leitourg…aj,
all£ kai na enhmerwqe…te scetik£ me thn praktik»
leitourg…a thj suskeu»j.
- Front…zete p£nta èste na up£rcoun sth suskeu»
Òloi oi exoplismo… asf£le…aj kai Òlej oi ceirolabšj.
- Ποτέ μη προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε μια
μηχανή ποõ δεν είναι πλήρης, ή μια μηχανή όποõ έχει
πραγματοποιηθεί μια μη εγκεκριμένη μετατροπή.
- Exoikeiwqe…te me to perib£llon pou qa ergaste…te
kai dèste prosoc» se tucÒn kindÚnouj, touj opo…ouj
den qa e…ste se qšsh na akoÚsete lÒgo tou qor…bou
thj mhcan»j.
- Αποφýγετε τη χρήση τοõ κλαδεõτήρι θάμνων στις
κακές καιρικές σõνθήκες, ιδίως αν õπάρχει κίνδõνος
καταιγίδα.
Σύνäεσç τçò σõσκεõÞò (Εικ. 1-2)
Τα μηχανήματα μποροýν να λειτοõργήσοõν μόνο με
μονοφασικό εναλλασσόμενο ρεýμα. Äιαθέτοõν μόνωση
προστασίας σýμφωνα με τις απαιτήσεις της Êατηγορίας
II VDE 0700 και CEE 20 και επομένως μποροýν να
σõνδεθοýν και σε πρίζες χωρίς αγωγό γείωσης. Ωστόσο,
πριν θέσετε τη σõσκεõή σε λειτοõργία, προσέξτε η
τάση δικτýοõ να σõμφωνεί με την τάση λειτοõργίας ποõ
αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων!
Ελάχιστη διατομή τοõ καλωδίοõ επέκτασης: 1,5 mm
2
Στρέøτε το εξάρτημα σõγκράτησης καλωδίοõ προς
τα έξω πιέζοντας το κοõμπί Χ (Εικ. 1).
Περάστε μια θηλιά τοõ καλωδίοõ επέκτασης μέσα
από το άνοιγμα στη λαβή ώστε να επιτεõχθεί
προστασία από õπερβολικό τέντωμα. Αφήστε
ελεýθερο το εξάρτημα σõγκράτησης καλωδίοõ. Ëόγω
της δýναμης τοõ ελατηρίοõ αõτό κινείται πάλι προς
τα μέσα.
Ìετά την εργασία, στρέøτε το εξάρτημα
σõγκράτησης καλωδίοõ προς τα έξω πιέζοντας το
κοõμπί (Εικ. 1) και τραβήξτε έξω το καλώδιο.
Ïäçãία χñÞσεùò
Mh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kai mhn
kladeÚete bregmšnouj q£mnouj.
Prin apÒ k£qe leitourg…a tou kladeuthr…ou pršpei na
elšgcete to kalèdio kai tij sundšseij tou gia oratšj
bl£bej (kalèdio ektÒj pr…zaj). Mh crhsimopoi»te
elettwmatik£ kalèdia.
G£ntia:
Gia thn cr»sh tou kladeuthr…ou q£mnwn pršpei na
crhsimopoi»te prostateutik£ g£ntia
Ενεñãοðοίçσç και αðενεñãοðοίçσç τοõ
ìðοñντοõñοψάëιäοõ (Εικ. 3)
Ãια την ενεργοποίηση τοõ μπορντοõροøάλιδοõ
πάρτε μια ασφαλή στάση με το σώμα σας. Αõτό
το μπορντοõροøάλιδο διαθέτει σýστημα διακοπτών
ασφαλείας και απαιτεί 2 χέρια για να λειτοõργήσει.
Ãια την ενεργοποίηση τοõ μπορντοõροøάλιδοõ πρέπει
να πατηθεί η μπάρα ενεργοποίησης (A) στη λαβή
καθώς και να στραφεί η περιστρεφόμενη λαβή (B) περ.
45° προς τα πίσω. Ãια την απενεργοποίηση αφήστε
πάλι ελεýθεροõς και τοõς δýο διακόπτες. Το μοτέρ
απενεργοποιείται και με την απελεõθέρωση ενός μόνο
από τοõς δýο διακόπτες.
Ρύθìισç τçò ðεñιστñεöόìενçò ëαβÞò (Εικ. 3-5)
Ãια διεõκόλõνση της εργασίας, το μπορντοõροøάλιδο
είναι εξοπλισμένο με καινοτόμο περιστρεφόμενη λαβή,
η οποία μπορεί επίσης να ρõθμιστεί σταθερά σε μία από
3 διαφορετικές θέσεις (δεξιά, αριστερά και κανονική
θέση), ή για άνετη εργασία μπορεί να περιστραφεί με
σõνεχή τρόπο κατά τη διάρκεια της εργασίας. Σκοπός
της διάταξης αõτής είναι, ιδιαιτέρως για την κοπή σε
κατακόρõφη κατεýθõνση, το μπορντοõροøάλιδο να
μπορεί να τεθεί αντίστοιχα σε εργονομικά αποδεκτή
θέση και να μπορεί να αποφεõχθεί πρόωρη κόπωση
τοõ χρήστη.
Ãια τη ρýθμιση της λαβής σε μία από τις 3 σταθερές
θέσεις ενεργήστε ως εξής:
Αφήστε ελεýθερο το διακόπτη (A). Πατήστε το κόκκινο
κοõμπί ασφάλισης 1 ή 2 (Εικ. 3). Έτσι απασφαλίζεται
η μπροστινή λαβή και μπορεί να περιστραφεί στην
επιθõμητή θέση (Εικ. 4). Σε μία από τις επιθõμητές
GR | Οδηγίες χρήσεως
6
τελικές θέσεις το κοõμπί ασφαλίζει πάλι και προστατεýει
τη λαβή από αθέλητη περιστροφή.
Ãια έναν ασφαλή τρόπο εργασίας μπορεί επίσης η λαβή
να περιστραφεί και με σõνεχή τρόπο. Ãια να το επιτýχετε
αõτό πατήστε το κόκκινο κοõμπί ασφάλισης 1 ή 2 και
κρατήστε το πατημένο. Τότε το μπορντοõροøάλιδο
μπορεί κατά τη διάρκεια της εργασίας να περιστραφεί
άνετα σε όλες τις κατεõθýνσεις.
ΣuντÞñçσç
Prin apÒ k£qe ergas…a p£nw sthn suskeu» pršpei na
bg£zete to kalèdio apÒ thn pr…za.
ShmantikÒ. Met£ apÒ k£qe leitourg…a meg£lou
cronikoÚ diast»matoj, pršpei na kaqar…zete kai na
ladènete ta maca…ria. Me ton trÒpo autÒ exasfal…
zete th makrozw…a thj suskeu»j saj. Maca…ria pou
parousi£zoun bl£bh, pršpei na episkeu£zontai apÒ
eidikÒ tecn…th amšswj. Êαθαρίζετε τη λεπίδα με ένα
στεγνό πανί ή σε περίπτωση δõνατής βρομιάς με μια
βοýρτσα. ÐñοσοχÞ: κίνäõνοò τñαõìατισìού! To
l£dwma twn μαχαιριών pršpei na g…netai me lipantikÒ
mšso pou sumperifšretai filik£ sto perib£llon (eik. 6).
Áκόνισìα τùν ìαχαιñιþν
Ta maca…ria den crei£zontai idia…terh sunt»rhsh,
Òpwj ep…shj den e…nai apara…thto kai to akÒnisma
touj, efÒson fusik£ crhsimopoioÚntai kanonik£. Proj
apofug» traumatismèn, akÒma Òtan to kladeut»ri den
e…nai se leitourg…a, pršpei na to kalÚptete me thn
akÒnisth ktšna (eik. 9). Etsi o cr»sthj den mpore… na
akon…sei ta maca…ria, an den ano…xei thn suskeu» kai
den epšmbei sthn di£taxh asf£leiaj. Etsi loipÒn to
akÒnisma twn macairièn anaqštetai apokleistik£ se
eidikÒ tecn…th.
Áντικατάστασç τùν ìαχαιñιþν
MÒno an g…nei kat£llhlh topoqšthsh twn macairièn,
šcete thn eggÚhsh Òti h suskeu» leitourge… £yoga kai
me asf£leia. H antikat£stash twn macairièn pršpei
na g…netai mÒno apÒ eidikÒ sunerge…o.
Τñόðοò κñατÞìατοò τοõ ìðοñντοõñοψάëιäοõ
ãια τç χñÞσç τοõ (Εικ. 4 και 8)
Me thn suskeu» aut» mpore…te na kladeÚete anapautik£
kai gr»gora qamnouj, camÒdentra kai £lla parÒmoia.
Με αυτό το εργαλείο μπορείτε να κόψετε γρήγορα και
άνετα θάμνους και ημιθάμνους καθώς και φράχτες από
θάμνους. Για να επιτύχετε την εργονομικά αποδεκτή θέση
κρατήματος κατά την εργασία με το μπορντουροψάλιδο,
πρέπει σε περίπτωση κοπής από το πάνω μέρος να το
κρατάτε με τη μπροστινή περιστρεφόμενη λαβή στην
κάθετη θέση ( ) και για πλευρική κοπή - ανάλογα με
την κατεύθυνση κοπής - στη θέση 85° (Εικ.4)
Κëάäεìα θάìνùν
- νέοõς blastoÚj touj kÒbete me mia drepanoieid» k…
nhsh
- dunatoÚj q£mnouj megalÚterhj hlik…aj touj kladeÚete
me prionoeid» k…nhsh.
- kladi£ pou e…nai polÚ contr£ gia kl£dema me to
kladeut»ri q£mnwn, pršpei na ta kÒbete me šna priÒni.
- oi pleuršj enÒj q£mnou pršpei na kladeÚontai me kl…
sh proj ta ep£nw.
Ãια τçν εðιτõχία ισoìετñικoύ ύψoõò
- tentèste šna scoin… sto epiqumhtÒ Úyoj
- kladeÚete akribèj p£nw apÒ aut»n thn euqe…a.
ÉäανικÞ ασöάëεια
Me touj 5 suntelestej,diakÒpth dipl»j asfale…aj,
diakÒpth tace…aj παýσης, prostateutik» asp…da,
brac…ona asf£leiaj kai προστατεõτικό kroÚsewj,
to kladeut»ri q£mnwn diaqštei ton idanikÒ exoplismÒ
asf£leiaj.
ÐñοσοχÞ!
Εάν κατά τη διάρκεια της εργασίας με το øαλίδι
για πρασιές διαπιστώσετε πως δεν λειτοõργοýν
το μπλοκάρισμα 2 χειρών ή το ταχý στοπ, να
σταματήσετε αμέσως την εργασίας σας και να
δώσετε τη σõσκεõή για επισκεõή σε ειδικεõμένο
σõνεργείο!
2-χειñοò äιακόðτçò ασöαëείαò (Εικόνα 3)
Ãια την ενεργοποίηση τοõ μπορντοõροøάλιδοõ πρέπει
να πατηθεί η μπάρα ενεργοποίησης (A) στη λαβή
καθώς και να στραφεί η περιστρεφόμενη λαβή (B) περ.
45° προς τα πίσω. Ãια την απενεργοποίηση αφήστε
πάλι ελεýθεροõς και τοõς δýο διακόπτες. Το μοτέρ
απενεργοποιείται και με την απελεõθέρωση ενός μόνο
από τοõς δýο διακόπτες.
Διακόðτçò ταχείαò ðαύσεùò
An af»sete eleÚqero šna apÒ ta stoice…a tou diakÒpth,
stamat£ei per…pou se 0,1 deuterÒlepta h k…nhsh twn
macairièn kai štsi apofeÚgontai traumatismo….
Βñαχίoναò ασöαëείαò (eik 7 kai 9)
To maca…ri pou e…nai topoqethmšno p…sw apÒ thn ktšna
tou macairioÚ meiènei ton k…nduno traumatismoÚ pou
mpore… na prošlqei apÒ akoÚsia epaf» me to sèma.
Otan h mhcan» den leitourge…, to kofterÒ maca…ri
stamat£ei gia lÒgouj asf£leiaj k£tw apÒ thn ktšna,
štsi èste o k…ndunoj traumatismoÚ kat£ thn metafor£
na e…nai el£cistoj.
Ðñoστατεõτικό κñoύσεùò (eik 9)
H proexšcousa r£bdoj odhgÒj meiènei dus£resta
ctup»mata tou cr»sth pou mpore… na proklhqoÚn apÒ
kroÚsh thj suskeu»j p£nw se sklhr£ antike…mena (to…
co, d£pedo ktl).
Ðñoστατεõτικό στoιχείo ìçχανισìoύ κίνçσçò
An mperdeutoÚn mšsa sta maca…ria sklhr£ antike…
mena kai mplok£roun štsi to motšr, pršpei na qšsete
amšswj ektÒj leitourg…aj th suskeu». Bg£zete ton
reumatol»pth apÒ thn pr…za, apomakrÚnete ta sklhr£
antike…mena kai sunec…zete thn ergas…a.
To mhc£nhma e…nai exoplismšno me asf£leia
uperfÒrtwshj, h opo…a prostateÚei ta gran£zia apÒ
mhcanikšj bl£bej se per…ptwsh pou mplok£rei to motšr.
7
GR | Οδηγίες χρήσεως
Öύëαîç τοõ θαìνοκόðτç ìετά τç χñÞσç
Ο θαμνοκόπτης πρέπει να φõλάσσεται κατά τέτοιον
τρόπο, ώστε να είναι αδýνατος ο τραõματισμός
κάποιοõ ατόμοõ στις λεπίδες κοπής.
Σçìαντικό: Ìετά από κάθε χρήση οφείλοõν να
καθαριστοýν οι λεπίδες(βλέπε επίσης κεφάλαιο
Σõντήρηση). Ìε τον τρόπο αõτό αõξάνεται σημαντικά
η διάρκεια ζωής της σõσκεõής. Το λάδωμα οφείλει
να εκτελείται κατά το δõνατόν με ένα φιλικό προς
το περιβάλλον λιπαντικό π. χ. σπρέι σõντήρησης. Στη
σõνέχεια τοποθετείτε το θαμνοκόπτη με τις λεπίδες
στη θήκη.
Õðçñεσία εîõðçñÝτçσçò ðεëατþν
Episkeušj se hlektrik£ ergale…a epitršpetai na k£noun
mÒnoi eidiko… hlektrolÒgoi. Parakalè perigr£yte
akribèj to l£qoj leitourg…aj pou antilhfq»kate.
ÁðοññιììατικÞ äιαχείñισç και ðñοστασία
ðεñιβάëëοντοò
¼ταν η σõσκεõή σας μετά από πολý καιρό είναι πλέον
άχρηστη ή εσείς δεν τη χρειάζεστε πλέον, σε καμιά
περίπτωση δεν την πετάτε στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά φροντίζετε για μια φιλική προς το περιβάλλον
απορριμματική διαχείριση.
Παρακαλείσθε να παραδώσετε και τη σõσκεõή σε
ένα κέντρο αξιοποίησης απορριμμάτων. Σõνθετικά και
μεταλλικά εξαρτήματα μποροýν εδώ να διαχωριστοýν
και να οδηγηθοýν στην ανακýκλωση. Πληροφορίες περί
αõτοý θα λάβετε επίσης από τις τοπικές õπηρεσίες
τοõ δήμοõ.
Όñοι εããύçσçò
Ãια το ηλεκτρικό αõτό εργαλείο παρέχοõμε, ανεξάρτη-
τα από τις õποχρεώσεις τοõ εμπορικοý καταστήματος
από το σõμβόλαιο αγοράς, έναντι τοõ τελικοý πελάτη
εγγýηση σýμφωνα με τα ακόλοõθα:
Η διάρκεια εγγýησης ανέρχεται σε 36 μήνες και αρχίζει
με την ημερομηνία αγοράς τοõ προϊόντος και η οποία
θα πρέπει να αποδεικνýεται με την αõθεντική απόδειξη
της αγοράς. Σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης ή
επιχείρησης ενοικίασης η διάρκεια εγγýησης μειώνε-
ται στοõς 12 μήνες. Από την εγγýηση εξαιροýνται τα
εξαρτήματα φθοράς και ζημιές ποõ έχοõν προκýøει
από τη χρησιμοποίηση λανθασμένων πρόσθετων εξαρ-
τημάτων, από επισκεõές με μη γνήσια ανταλλακτικά,
από χρήση βίας, κτõπήματα και σπασίματα και σκόπιμη
õπερφόρτωση κινητήρα. Η αντικατάσταση στο πλαίσιο
της εγγýησης περιλαμβάνει μόνο τα κατεστραμμένα
εξαρτήματα και όχι ολόκληρη τη σõσκεõή. Επισκεõές
κατά τη διάρκεια της εγγýησης επιτρέπεται να εκτε-
λοýνται μόνο από εξοõσιοδοτημένα σõνεργεία από
το τμήμα τεχνικής õποστήριξης της εταιρίας μας. Σε
περίπτωση επέμβασης από τρίτοõς παýει να ισχýει η
εγγýηση.
Τα έξοδα ταχõδρομείοõ, αποστολής και πρόσθετα
έξοδα αναλαμβάνονται από τον αγοραστή.
ΔÞëùσç τçò ΕK ãια τç σõììόñöùσç
Εμείς, η Mogatec GmbH, Im Grund 14, D-09430
Drebach,
δηλώνοõμε õπεýθõνα, ότι τα προϊόντα
ΚëαäεõτÞñι Θάìνùν HS 6070 Pro, τα οποία
περιλαμβάνει αõτή η δήλωση, ανταποκρίνονται στις
αντίστοιχες απαιτήσεις των καθοδηγήσεων της ΕK για
ασφάλεια και προστασία õγείας 2006/42ΕΚ (Οδηγία
περί μηχανών ), 2004/108/EK
(Êαθοδηγήσεις EMV),
2011/65/EU (Οδηγία RoHS) και 2000/14/EK (Οδηγία
θορýβοõ), σõμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τοõς.
Ãια τη σωστή πραγματοποίηση απαιτήσεων ασφάλειας
και προστασίας õγείας, αναφερόμενων στις καθοδηγή-
σεις της ΕK, χρησιμοποιήθηκ
αν οι ακόλοõθοι κανόνες
και/ή τεχνικοί καθορισμοί:
EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008
DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01
EN 60745-1:2009
DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09
EN 60745-2-15:2009+A1:2010+A11:2011
Η „γυριστή λαβή“ του γκριπ σε αυτό το μπορντουρο-
ψάλιδο θάμνων αξιολογήθηκε σύμφωνα με την οδηγία
περί μηχανών 2006/42/EΚ βάσει αξιολόγησης κινδύνου
σύμφωνα με το DIN EN ISO 12100:2011-03, EN ISO
12100:2010
μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχýος 96,3 dB (A)
εγγõημένη στάθμη ηχητικής ισχýος 97,0 dB (A)
Ìέθοδος αξιολόγησης σõμμόρφωσης σýμφωνα με το
παράρτημα VI / Οδηγία 2000/14/ΕÊ
Το κατασκευαστικό έτος του είναι αποτυπωμένο επάνω στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών και μπορεί να διαπιστωθεί
πρόσθετα από τον αύξοντα αριθμό σειράς.
Münster, 13.02.2014
Gerhard Knorr, Τεχνική διεýθõνση Ikra GmbH
Εξοõσιοδοτημένος αντιπρόσωπος CE Mogatec GmbH
Öýλαξη των τεχνικών εγχειριδίων:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter:
Latest service adresses can be found under:
Vous trouvez nos adresses SAV sous:
Las direcciones actuales para asistencia técnica
las encuentran siempre con:
www.ikramogatec.com
SERVICE
DE Ikra Mogatec - Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Im Grund 14, 09430 Drebach
+49 3725 449-335
7
+49 3725 449-324
AM UNITOOLS LLC
Davit Anhaght, 4
0002 Yerevan
+374 10 239697
7
+374 10 239697
AT ikra - Reparatur Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Im Grund 14, 09430 Drebach, Deutschland
+43 7207 34115
7
+49 3725 449-324
BE QBC Machinery
Europaplein 19 bus 21
3620 Lanaken
Hotline: 00800 17627
BG MTD Bulgaria EOOD
2 Lui Ayer Str., 6th oor
Soa 1404
+359 2 958 81 39
7
+359 2 958 12 51
CH Sidler Landmaschinen AG
Weissenbrunnenstrasse 45
8903 Birmensdorf
1234567
7
1234567
CY Lambrou Agro Ltd.
11 Othellos Street, Dali Industrial Zone
2540 Nicosia
Tel.: +357 22667908
7
+357 22667157
CZ Drupol
T.G. Masaryka 81/833
277 13 Kostelec nad Labem
+420 326 981 228
7
+420 326 990 012
DK Bahn-Larsen
Skov- Have- og Parkmaskiner
Vinkelvej 28
7840 Hoejslev
+45 40 45 08 86
7
+45 48 28 70 70
EE Hooldusbuss OÜ
Kabelikopli tee, 5
79221 Kohila vald, Raplamaa
+372 56 678 672
ES Yaros Dau
C/ Puigpalter nº 48, Polígono Industrial UP4
17820 Banyoles (Girona)
+34 972 57 52 64
7
+34 972 57 36 00
Horario: de 09:00 a 13:00 y 15:00 a 18:00
FR ikra Service France, ZI de la Vigne
20 Rue Hermes, Bâtiment 5
31190 Auterive
+33 5 615078 94
7
+33 5 342807 78
GB J&M Distribution Systems Ltd
Unit E, Clayton Works Business Centre
Midland Road
Leeds, LS10 2RJ
+44 113 385 1100
7
+44 113 385 1115
NL Muldertechniek
Noorderkijl 1
9571 AR 2 e Exloermond
+31 599 671570
7
+31 599 672650
GR
Panos Vrontanis & Co
3 Molas Street
13671 Aharnes
+30 210 2402020
7
+30 210 2463300
HR VAR - ERCO d.o.o.
Stipana Vilova 14A
10090 ZAGREB
+385 91 571 3164
7
+385 1 3454 906
HU Tooltechnic Kft.
Nagytétényi út 282.
1225 Budapest
+36 1 330 4465
7
+36 1 283 6550
NO Maskin Importeure
Verpetveien 34
1540 Vestby
+47 64 95 35 00
7
+47 64 95 35 01
PL ikra Service Polska
ul. Ostroroga 18A
01-163 Warszawa
+48 22 4245420 / 22 3926058
7
+48 22 4335045
PT Branco & Ca, S.A.
Rua Cega, 348/350 S. Bernardo
3810-232 Aveiro
+351 234 340 690
7
+351 234 342 185
Timetable: 09:00 to 12:30 and
14:00 to 18:30 (except Friday that is 18:00)
IN Agritech Floritech Inc.
206 - B Rajindera Arihant Tower
B-1 Community Centre Janak Puri
New Delhi - 110058 / India
+91 11 45662679
7
+91 11 25597432
RO
BRONTO COMPROD S.R.L.
Str. Corneliu Coposu nr. 35-37
400235 Cluj-Napoca
+40 264 435 337
7
+40 264 406 703
RU САД и КОлесо
Варшавское ш., д. 125, стр.1
117587, г. Москва
+7 495 7812167
7
+7 495 3191878
IR J&M Distribution Systems Ltd
Unit E, Clayton Works Business Centre
Midland Road
Leeds, LS10 2RJ
+353 1890 8823 74
7
+44 113 385 1115
IT Ikra Service Italia, by BRUMAR
Loc. Valgera 110/B
14100 ASTI (AT)
+39 0141 477309
7
+39 0141 440385
JO Taha & Qashou Agri Co. (LLC)
205 Mekka Street
Amman 11821, Jordan
+962 6 585 0251
7
+962 6 582 5728
LT UAB GOTAS
Linkmenu g. 38
08217 Vilnius
+370 52300680
7
+370 52361996
SE ikra Service Sweden
Stallbergavägen 1B
57361 Sommen
+46 763 268982
SI
BIBIRO d.o.o.
Trzaska cesta 233
1000 Ljubljana
+386 1 256 4868
7
+386 1 256 4867
SK
AGF Invest s.r.o.
Hlinikova 365/39
95201 Vrable 1
+421 02 62 859549
7
+421 02 62 859052
LU Bobinage Georges Back
53, Rue Nic. Meyers
4918 Bascharage
+352 507622
7
+352 504889
MD OLSOM S.R.L.
Mateevici Str., 38/1
2009 Chisinau
+373 22 214075
7
+373 22 225009
MK FEROELEKTRO D.O.O.
Str.Nikola Parapunov br.35A/3
1000 Skopje
+389 2 3063190
7
+389 2 3063190
UA ДНЕПРОКОР
ул. Чубанова, 1
69600 г. Запорожье
+38 061 228 11 52
TR MAŞ Ziraat Makinaları Sanayi ve
Ticaret A.Ş.
1202/1 Sokak No:101/G Yenişehir
35110 İZMİR
+90 232 4580586 - 4591581
7
+90 232 4572697

Transcripción de documentos

HS 6070 Pro Heckenschere Hedge Trimmer Taille-Haie Tagliasiepi Cortasetos Hækkeklipperen Κλáäευτήρι Θάμνων DE Gebrauchsanweisung GB Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions FR Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine IT - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Read operating instructions before use! Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service! Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo! ES Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! DK Brugsanvisning GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας - Oversættelse af den originale driftsvejledning Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug! Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού! 1 2 X X 4 3 5 1 7 6 8 2 9 DE 1+2 3 4 5 6 7 1+2 Hinterer Handgriff(1) und Drehgriff (2) mit Sicherheitsschalter 3 Schutzschild 4 Netzleitung mit Stecker 5 Sicherheitsmesserbalken 6 Anstoßschutz 7 Verriegelung Drehgriff GB Operating switches (two-hand operation) Hand guard Mains flex with plug Blade safety rail Impact protector Locking of the turning handle IT FR 1+2 Impugnatura posteriore (1) e manico girevole (2) con interruttore di sicurezza 3 Schermo di protezione 4 Linea di rete con spina 5 Barra con lame di sicurezza 6 Paracolpi 7 Dispositivo di bloccaggio manico girevole 1+2 Poignée arrière (1) et poignée pivotante (2) avec interrupteur de sécurité 3 Bouclier de protection 4 Câble de secteur avec connecteur 5 Couteaux de sécurité 6 Butée de protection 7 Verrouillage de la poignée pivotante DK ES 1+2 Bageste greb (1) og drejegreb (2) med sikkerhed safbryder 3 Skærm 4 l-ledning med stik 5 Klingeværn 6 Støddæmper 7 Låseknappen 1+2 Mango trasero (1) y mango rotatorio (2) con interruptor de seguridad 3 Protector de mano 4 Cable de enchufe 5 Portacuchillas de seguridad 6 Protección antichoque 7 Bloqueo del mango rotatorio GR 1+2 Πίσω λαβή (1) και περιστρεφόμενη λαβή (2) με διακόπτη ασφαλείας 3 ÐñoóôáôåõôéêÞ áóðßäá 4 Káëþäéo ìå öéò 5 Βραχίονας ìá÷áéñéþí áóöÜëåéáò 6 Ðñoóôáôåõôéêü êñoýóåùò 7 Ασφάλιση περιστρεφόμενης λαβής 3 Abbildung und Erklärung der Piktogramme Représentation et explication des pictogrammes Símbolos y su significado Áðåéêüíéóç êaé åðåîÞãçóç ôùí óõìâüëùí 1 2 Pictogram illustration and explanation Illustrazione e spiegazione dei simboli Piktogramillustration og forklaring 3 4 DE Augen- und Gehörschutz tragen! Warnung! Gebrauchsanweisung lesen! Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschlussleitung sofort Stecker ziehen! 6 Vorsicht! Verletzungsgefahr, scharfes Schneidmesser! 7 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altgerät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben. 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 FR Porter des protections des yeux et des oreilles! Attention! Lisez l’instruction de service! Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie! En cas de détérioration ou section du câble retirer immédiatement la prise! 6 Prudence! Risque de blessures, lame tranchante! 7 Attention! Protection de l’environnement! Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection. 5 6 7 GB Wear eye and ear protection! Warning! Read the instruction manual! Do not use the tool under wet weather conditions! Unplug immediately if the power cord or plug becomes damage! Caution! Risk of injury, sharp blade! Attention: Environmental Protection! This device may not be disposed of with general/household waste. Disposeof only at a designated collection point. IT Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi! Avvertimento! Leggere le istruzioni sull’uso! Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia! In caso di danneggiamento o taglio del cordone di allacciamento, tirare immediatamente la spina! 6 Attenzione! Pericolo di lesioni, lama di taglio affilata! 7 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo apparecchio non può essere smaltito con la spazzatura domestica/con rifiuti non riciclabili. Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di raccolta pubblico. 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 ES Lleve protecciones del oído y de los ojos! Cuidado! Lea las instrucciones de manejo! No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia! Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe inmediatamente el aparato! 6 ¡Cuidado! Peligro de lesiones, cuchilla de corte afilada. 7 Atención: protección del medio ambiente. Este aparato no debe evacuarse junto a la basura doméstica ni el rechazo. El aparato, una vez desechado, deberá entregarse en un puesto de recolección colectivo. DK Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn! Advarsel! Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug! Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr! Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget el ler klippet over! 6 OBS! Traumer, skarp kniv! 7 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald/restaffald. Aflever det gamle apparat kun på en kommunal modtagestation. 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 GR ÖoñÜôå ðñoóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ êáé ùôoáóðßäåò Ðñoóo÷Þ Ðñéí ôçí ÷ñçóéìoðoßçóç äéáâÜóôå ôéò oäçãßåò ÷ñÞóåùò Áõôü ôo ìç÷Üíçìá íá ìçí åêôåßèåôå óôçí âño÷Þ Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò ôoõ êáëùäßoõ âãÜëôå to öéò áðü ôçí ðñßæá 6 Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού, αιχμηρό μαχαίρι κοπής! 7 Προσοχή προστασία περιβάλλοντος! Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να πεταχτεί στα οικιακά απορρίμματα. Την παλιά συσκευή την παραδίδετε μόνο σε ένα δημόσιο κέντρο περισυλλογής απορριμμάτων. 1 2 3 4 5 5 DE | Gebrauchsanweisung INHALTSVERZEICHNIS Seite Vorwort zur Bedienungsanleitung 2 Technische Daten 2 Allgemeiner Sicherheitshinweis 3 Verwendungszweck 3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 3 1) Arbeitsplatzsicherheit 2) Elektrische Sicherheit 3) Sicherheit von Personen 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges 5) Service 6) Sicherheitshinweise für Heckenscheren Anschluss des Gerätes 5 Anweisung zum Gebrauch 5 Ein-, Ausschalten der Heckenschere 5 Einstellung des Drehgriffs 5 Wartung 6 1) Schärfen der Messer 2) Auswechslen der Messer Halten der Heckenschere zum Gebrauch 6 1) Schneiden von Hecken 2) Um eine gleichbleibende Höhe zu erreichen Optimale Sicherheit 6 1) 2-Hand-Sicherheitsschaltung 2) Messer-Schnellstop 3) Sicherheitsmesserbalken 4) Anstoßschutz 5) Getriebeschutzelement Aufbewahren der Heckenschere nach dem Gebrauch 6 Reparaturdienst 7 Entsorgung / Umweltschutz 7 Garantiebedingungen 7 Konformitätserklärung 7 1 Originalbetriebsanleitung DE | Gebrauchsanweisung Elektro-Heckenschere Verehrter Kunde, um eine zuverlässige Inbetriebnahme zu gewährleisten, haben wir diese Gebrauchsanweisung geschaffen. Wenn Sie die folgenden Hinweise beachten, wird ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten und eine lange Lebensdauer besitzen. Unsere Geräte werden vor der Serienherstellung unter härtesten Bedingungen erprobt und während der Fertigung ständigen Kontrollen unterzogen. Dies gibt uns die Sicherheit und Ihnen die Gewähr, stets ein ausgereiftes Produkt zu erhalten. Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- und Ausführungsänderungen vorbehalten. Technische Daten Modell Nennspannung V~ Nennfrequenz Hz Nennleistung W Schnittbewegungen min-1 Schnittlänge mm Schnittstärke mm Gewicht kg Schalldruckpegel LpA dB(A) EN 60745 Vibration m/s² EN 60745 HS 6070 Pro 230 50 700 2.400 700 29 4,0 85 K=3,0 dB(A) < 2,5 K=1,5 m/s² Technische Änderungen bleiben vorbehalten. Schutzklasse II/DIN EN 60745/VDE 0740 Funkentstört nach EN 55014, EN 61000-3-2, 61000-3-3. Die Geräte sind nach den Vorschriften gemäß EN 60745-1 und EN 60745-2-15 gebaut und entsprechen voll den Vorschriften des Produktsicherheitsgesetzes. Emissionen - Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit anderen Elektrowerkzeugen verwendet werden. - Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zur Einschätzung von erforderlichen Arbeitspausen verwendet werden. - Der angegebene Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeuges von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, wie das Elektrowerkzeug verwendet wird. - Achtung: legen Sie zum Schutz vor vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände rechtzeitige Arbeitspausen ein. 2 DE | Gebrauchsanweisung Allgemeiner Sicherheitshinweis Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. Maschinenrichtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes). WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz. 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Jeder Betrieb von Heckenscheren ist mit Unfallgefahren verbunden. Beachten Sie deshalb die entsprechenden Unfallschutzvorschriften. Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei ihrer Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen der Maschine und anderer Sachwerte entstehen. Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. 2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits und gefahrenbewußt unter Beachtung der Gebrauchsanweisung benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen verursachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsanweisung zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum sachgemäßen Gebrauch der Heckenschere. Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit der Maschine vertraut und lassen Sie sich auch praktisch einweisen. Verwendungszweck Die Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von Hecken bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller / Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Gebrauchsanweisung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen. Die Gebrauchsanweisung ständig am Einsatzort der Maschine griffbereit aufbewahren! 3 DE | Gebrauchsanweisung b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges, verrungert das Risiko von Verletzungen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwartete Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. 5) Service a) Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. 6) Sicherheitshinweise für Heckenscheren: - 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges - a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. 4 Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen. Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer. Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im DE | Gebrauchsanweisung - - - - - - - • Eine Schlaufe der Verlängerungsleitung zur Zugentlastung durch die Öffnung im Griff stecken. Kabelhalter loslassen. Er schwenkt durch Federkraft wieder nach innen. • Nach der Arbeit, Kabelhalter durch Druck auf die Taste (Abb. 1) nach aussen schwenken und Leitung herausziehen. Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen geführt werden. Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsfläche von Fremdkörpern befreien und während des Arbeitens auf Fremdkörper (z.B. Drahtzäune) achten! Schere nicht bei Regen und nicht zum Schneiden nasser Hecken benutzen. Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler zur Reinigung verwenden. Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften dürfen nur Personen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen Heckenscheren allein ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist dies für Personen ab 16 Jahren zulässig. Wir empfehlen, die Steckdose durch einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abzusichern oder bei Anschluss des Elektrowerkzeuges einen solchen zwischenzuschalten. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstallateur. Wir empfehlen, sich bei erstmaligem Gebrauch der Heckenschere neben dem Lesen der Gebrauchsanweisung auch praktisch in den Gebrauch des Gerätes einweisen zu lassen. Immer dafür sorgen, dass alle Schutzeinrichtungen und Handgriffe angebracht sind. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist. Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hören können. Vermeiden Sie den Gebrauch der Heckenschere bei schlechten Wetterbedingungen, besonders wenn Gefahr eines Gewitters besteht. Anweisung zum Gebrauch Schere nicht bei Regen und zum Schneiden nasser Hecken verwenden! Das Kabel der Heckenschere und seine Verbindungen sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare Mängel zu prüfen (Stecker gezogen). Mangelhafte Kabel nicht benutzen. Handschuhe: Zum Gebrauch der Heckenschere sollten Sie unbedingt Arbeitshandschuhe tragen. Ein- und Ausschalten der Heckenschere (Abb. 3) Zum Einschalten der Heckenschere nehmen Sie bitte einen sicheren Stand ein. Diese Heckenschere hat eine 2- Hand- Sicherheitsschaltung. Zum Einschalten der Heckenschere muss die Schalterleiste im Handgriff (A) gedrückt sowie der Drehgriff (B) um ca. 45°nach hinten gedreht werden. Zum Ausschalten lassen Sie beide Schalter wieder los. Der Motor schaltet bereits bei Loslassen einer der beiden Schalter ab. Einstellung des Drehgriffs (Abb. 3-5) Zur Arbeitserleichterung ist die Heckenschere mit einem neuartigen drehbaren Griff ausgestattet, welcher sowohl in 3 verschiedene Positionen fest eingestellt werden kann (rechts, links und Normalposition), oder der auch für eine komfortable Arbeitsweise stufenlos während der Arbeit schwenkbar ist. Der Zweck dieser Vorrichtung besteht darin, dass besonders für den Schnitt in vertikaler Richtung die Heckenschere jeweils in der ergonomisch günstigsten Position geführt werden kann und einer vorzeitigen Ermüdung des Anwenders vorgebeugt wird. Zum Einstellen des Griffes in eine der 3 feststehenden Positionen verfahren Sie bitte wie folgt: Schalter (A) loslassen. Roten Verriegelungsknopf 1 oder 2 (Abb. 3) drücken. Der vordere Griff wird dadurch entriegelt und kann nun in die gewünschte Position gedreht werden (Abb. 4). In einer der gewünschten Endpositionen rastet der Knopf wieder ein und sichert den Griff gegen unbeabsichtigtes Verdrehen. Anschluss des Gerätes (Abb. 1-2) Die Maschinen können nur an Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Sie sind schutzisoliert nach Klasse II VDE 0700 und CEE 20 und können deshalb auch an Steckdosen ohne Schutzleiter angeschlossen werden. Achten Sie aber vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt! Für eine komfortablere Arbeitsweise kann der Drehgriff auch stufenlos geschwenkt werden. Drücken Sie dazu entweder den roten Verriegelungsknopf 1 oder 2 und halten Sie diesen gedrückt. Die Heckenschere kann nun während der Arbeit bequem in alle Richtungen geschwenkt werden. Mindestquerschnitt der Verlängerungsleitung: 1,5 mm2 • Kabelhalter durch Druck auf die Taste X (Abb. 1) nach aussen schwenken. Zur Erhöhung der Sicherheit bei der Bedienung des Drehgriffes wird der Antrieb des Schermessers in weniger 5 DE | Gebrauchsanweisung als 0,1 Sekunden ausgeschaltet, sobald Sie entweder den Schalter am Handgriff (A) oder die rote Schaltleiste am Drehgriff (B) loslassen. Damit ist gewährleistet, dass die Heckenschere nur betriebsbereit ist , wenn sich beide Hände an den Haltegriffen befinden und gleichzeitig beide Schalter betätigt werden. Die Gefahr einer Verletzung wird dadurch - in Verbindung mit der extrem kurzen Nachlaufzeit - wirkungsvoll unterbunden. Um eine gleichbleibende Höhe zu erreichen Wartung Optimale Sicherheit Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Stecker aus der Steckdose ziehen! Durch die 5 Komponenten 2-Hand- Sicherheitsschaltung, Messer-Schnellstop, Schutzschild, Sicherheitsmesserbalken und Anstoßschutz ist die Heckenschere mit optimalen Sicherheitselementen ausgestattet. - eine Richtschnur auf die gewünschte Höhe spannen. - gerade über diese Linie schneiden. Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand, damit ein Abrutschen verhindert und eventuelle Verletzungen auszuschließen sind. Halten Sie die Schermesser immer vom Körper weg. Wichtig: Nach jedem größeren Einsatz der Heckenschere sollten die Messer gereinigt und eingeölt werden. Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes entscheidend beeinflußt. Beschädigte Schneideinrichtungen sind sofort sachgemäß instandzusetzen. Reinigen Sie die Messer mit einem trocknen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste. Vorsicht: Verletzungsgefahr. Das Einölen der Messer sollte möglichst mit einem umweltfreundlichen Schmiermittel vorgenommen werden. (Bild 6) Achtung! Stellen Sie während des Arbeitens mit der Heckenschere fest, dass Sicherheitsfunktionen, wie die 2-Hand-Schaltung oder der Schnellstopp nicht gewährleistet sind, dann beenden Sie unverzüglich Ihre Arbeit und führen das Gerät einer autorisierten Fachwerkstatt zwecks Reparatur zu! Schärfen der Messer 2-Hand-Sicherheitsschaltung (Abb.3) Die Messer sind weitgehend wartungsfrei und müssen bei bestimmungsgemäßer Anwendung nicht nachgeschärft werden. Das Messer kann vom Anwender nicht fachgerecht ausgetauscht werden, ohne das Gerät zu öffnen und in die Sicherheitskonfiguration einzugreifen. Ein Austausch der Messer kann deshalb nur durch eine Fachwerkstatt erfolgen. Zum Einschalten der Heckenschere muss die Schalterleiste im Handgriff (A) gedrückt sowie der Drehgriff (B) um ca. 45° nach hinten gedreht werden. Zum Ausschalten lassen Sie beide Schalter wieder los. Der Motor schaltet bereits bei Loslassen einer der beiden Schalter ab. Auswechseln der Messer Messer-Schnellstop Nur ein fachgerechtes Einsetzen der Messer garantiert den einwandfreien Betrieb der Heckenschere. Das Auswechseln der Messer darf deshalb nur von einer Fachwerkstatt vorgenommen werden. Sicherheitsmesserbalken (Abb. 7 und 9) Zur Vermeidung von Schnittverletzungen stoppt das Messer nach Loslassen eines der beiden Schaltelemente in ca. 0,1 Sekunden. Das vom Messerbalken um 8mm zurückgesetzte Schneid-messer vermindert die Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Körperberührung. Halten der Heckenschere zum Gebrauch (Abb. 4 und 8) Mit diesem Werkzeug können Sie schnell und bequem Büsche, Hecken und Sträucher schneiden. Um beim Arbeiten mit der Heckenschere die ergonomisch günstigste Halteposition zu erreichen ist bei Kopfschnitt der vordere drehbare Haltegriff in die senkrechte Position (0°) und bei Seitenschnitt - je nach Schnittrichtung- in die 85° Position zu stellen (Abb.4) Anstoßschutz (Abb. 9) Schneiden von Hecken Wenn sich feste Gegenstände in den Schneidmessern verklemmen und dadurch den Motor blockieren, Maschine sofort ausschalten. Stecker aus der Steckdose ziehen, Gegenstand entfernen und weiterarbeiten. Bei dem Gerät ist eine Überlastsicherung eingebaut, welche bei Messerblockierung das Getriebe vor mechanischen Schäden schützt. Die überstehende Führungsschiene verhindert beim Anstoßen an einen festen Gegenstand (Wand, Boden usw.), dass unangenehme Schläge (Rückstoßmomente der Messer) auf den Bedienenden auftreten. Getriebeschutzelement - junge Triebe schneiden Sie am besten mit einer Sensenbewegung. - ältere, stärkere Hecken schneiden Sie am besten mit einer Sägebewegung. - Äste, welche zu dick für die Schneidmesser sind, sollten mit einer Säge geschnitten werden. - die Seiten einer Hecke sollten nach oben hin verjüngt geschnitten werden. 6 DE | Gebrauchsanweisung Aufbewahren der Heckenschere nach dem Gebrauch EG-Konformitätserklärung Wir, Mogatec GmbH, Im Grund 14, D-09430 Drebach, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Heckenscheren HS 6070 Pro, auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 2011/65/ EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich Änderungen entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: Die Heckenschere muss so aufbewahrt werden, dass sich niemand an den Schermessern verletzen kann! Immer den mitgelieferten Schutzköcher über das Messer schieben! Wichtig: Nach jedem Gebrauch sollten die Messer gereinigt und eingeölt werden (siehe auch Abschnitt Wartung). Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes entscheidend beeinflusst. Das Einölen sollte möglichst mit einem umweltfreundlichen Schmiermittel, z. B. Servicespray vorgenommen werden. Danach stecken Sie die Heckenschere mit den Messern in den Köcher. EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008 DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01 EN 60745-1:2009 DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09 EN 60745-2-15:2009+A1:2010+A11:2011 Reparaturdienst Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den von Ihnen festgestellten Fehler. Der „Drehgriff“ dieser Heckenschere wurde nach der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG anhand einer Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010 beurteilt Entsorgung und Umweltschutz Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. gemessener Schallleistungspegel garantierter Schallleistungspegel 96,3 dB (A) 97,0 dB (A) Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar. Münster, 13.02.2014 Garantiebedingungen Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH CE-Konformitätsbevollmächtigter Mogatec GmbH Die Garantiezeit beträgt 36 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie. Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers. 7 GB | Operating Instruction Contents Page Introduction to the Operating Instructions 2 Technical Specifications 2 General safety instructions 3 User Instructions 3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 3 1) Working area 2) Electrical safety 3) Personal safety 4) Careful handling and use of power tools 5) Service 6) Safety instructions for hedge trimmers Connecting the hedge trimmer 5 Instructions for use of the equipment 5 Switching on and off 5 Adjusting the turning handle 5 Maintenance 5 1) Sharpening of the blades 2) Changing the blades Holding the hedge trimmer when in use 5 1) Trimming of hedges 2) In order to achieve an even height Optimum safety 6 1) Two-hand safety switch 2) Quick blade stop 3) Blade safety rail 4) Impact protector 5) Gear protection feature Storing the trimmer after use 6 Repair service 6 Waste disposal and environmental protection 6 Warranty 6 Declaration of Conformity 7 1 Translation of the original Operating Instructions GB | Operating Instruction Hedge-Trimmer Introduction to the Operating Instructions These Operating Instructions are intended to facilitate your becoming acquainted with the machine and using it in accordance with the regulations. The Operating Instructions contain important information on how to use the machine safely, correctly and economically. Observing this information will help increase the reliability and working life of the machine. The Operating Instructions must always be at hand when the machine is being used. They must be read and observed by every person dealing with the machine, whether operating, servicing or transporting it. In addition to the Operating Instructions and the applicable rules of the prevention of accidents valid in the country of use and on site, the generally recognised rules on working safely and correctly must be observed as well as the accident prevention rules of the relevant professional associations. Technical Data Model Rated Voltage Nominal Frequency Rated Output Cutting movements Cutting length Cutting Thickness Weight Noise Pressure Level LpA according to EN 50144 Vibration according to EN 50144 V~ Hz W min-1 mm mm kg dB(A) m/s² HS 6070 Pro 230 50 700 2.400 700 29 4,0 85 K=3,0 dB(A) < 2,5 K=1,5 m/s² We reserve the right to make changes to the technical specifications. Class of protection: II/DIN EN 60745/VDE 0740 Interference suppressed in accordance with EN 55014, EN 61000-3-2:1995, 61000-3-3:1995. The devices are manufactured in accordance with the provisions of DIN-EN 60745-1and DIN-EN 60745-2-15 and fully comply with the provisions of the German Product Safety Act. Emissions - The specified vibration emission value was measured by a standardized test methods and can compare with other power tools are used. - The specified vibration emission value can also be necessary for the assessment of work breaks are used. - The specified vibration emission value can vary during the actual use of the electric tool by specifying the value, depending on the way how to use the power tool. - Note: You create the privilege against vascular pulsations of the hands in time breaks 2 GB | Operating Instruction General safety instructions 1) Working area a) Keep your working area clean and tidy. Untidy and poorly lit working areas may lead to accidents. b) Do not operate the tool in potentially explosive environments containing combustible fluids, gases or dusts. Power tools generate sparks that may ignite dusts or fumes. c) Keep children and other persons away when you are operating the power tool. Distractions may result in the operator loosing control over the tool. Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine Directive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of ear protectors). Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when operating your device. Usage of hedge trimmer always involves a risk of accidents, therefore please observe the relevant accident prevention instructions. The machine has been constructed according to the latest technology and in accordance with the recognised technical safety regulations. Nevertheless, use of the machine can involve risks to the user or third persons, and can cause damage to the machine or other objects. Attention: Using electric power tools, you must observe following fundamental safety instructions to protect yourself against electric shock, against danger of injuries and danger of fire. Read all these instructions before using the hedge trimmer and observe them. Keep these safety instructions at a safe place. Use the machine in a safety conscious manner for suitable applications in a technically perfect condition only and with due regard to the operating instructions! Immediately rectify or have rectified any faults which could adversely affect safety! This machine may cause serious injuries. Please read the instruction manual carefully as to the correct handling, the preparations, the maintenance and the proper use of the hedgetrimmer. Familiarize your-self with the machine before the first use and also have yourself introduced to practical use of the machine. 2) Electrical safety a) The mains plug of the power tool must fit into the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use adapter plugs/connectors in combination with tools with protective earthing. Unmodified plugs and fitting sockets reduce the risk of electric shock. b) Avoid physical contact with earthed surfaces as pipes, heaters, ovens and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body earthed. c) Keep the tool out of the rain. The penetration of water into a power tool increases the risk of electric shock. d) Do not use the cable to carry or hang up the tool or to pull the plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges or moving parts of the tool. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use exclusively extension cables that are approved for outdoor-use. The use of an extension cable that is suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If the operation of a power tool in a moist environment cannot be avoided it is highly recommended to use a residual current device (RCD). The use of an RCD reduces the risk of electric shock. Application The machine is only intended for trimming hedges. Use for any other purpose constitutes inappropriate use. The manufacturer / supplier is not liable for any injury and/ or damage arising from inappropriate use. This risk is the sole responsibility of the user.Appropriate use of the machine also includes adherence to the operating instructions and compliance with the servicing and maintenance instructions. 3) Personal safety a) Always pay attention to what you do and apply reasonable care when working with a power tool. Do not use the tool when you are tired or under the influence of medication, drugs or alcohol. When working with power tools even a short moment of inattentiveness may result in severe injury. b) Wear personal protection equipment and always wear eye protection (safety goggles). Wearing personal protection equipment as a dust mask, nonslip safety shoes, safety helmet or ear protectors (depending on the type and use of the tool) reduces the risk of injury. c) Avoid unintentional operation. Make sure that the switch is in ‘OFF’ position before pulling the plug from the mains socket. When carrying Always keep the instruction manual close at hand during operation! General safety instructions Attention! Read all instructions contained herein. Failure to observe the following instructions may result in electric shock, burns and/or severe injury. The term ‘power tool’ used in the following includes both mainsoperated tools (with mains supply) and battery-operated tools (without mains supply). KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY! 3 GB | Operating Instruction 5) Service the tool with your finger on the on/off switch or connecting the tool to the mains supply with the switch in ‘ON’ position, this may result in accidents. d) Remove adjustment tools or wrenches and the like before you switch the tool on. A wrench or another tool that is inside or on a turning part of the tool may cause injury. e) Do not overestimate your abilities. Take care of a safe footing and keep your balance at all times. This will allow you to better control the tool in unexpected situations. f) Wear suitable clothes. Do not wear wide clothing or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves clear of all moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair may get caught in moving parts. g) If dust extraction/collection devices are provided make sure that they are connected and used properly. The use of these devices reduces hazards caused by dust. a) Have the power tool serviced by qualified technical personnel only; repairs should be carried out using exclusively original spare parts. This will ensure the safe operation of the power tool. Safety instructions for hedge trimmers: - Keep all parts of your body away from the cutting - 4) Careful handling and use of power tools - a) Do not overtax the power tool. Use the power tool intended for your type of work in each case. The use of the suitable power tool within the stated range of performance makes working more effective and safer. b) Do not use a power tool with a damaged switch. A power tool that cannot be switched on or off any more is dangerous and must be repaired. c) Pull the mains plug out of the socket before you adjust a tool, change accessories or put the tool aside. This precaution avoids the unintentional start of the tool. d) Store power tools out of the reach of children. Do not allow persons to use the tool if they are not familiar with the tool or these instructions. Power tools are dangerous if used by inexperienced persons. e) Thoroughly maintain your power tool. Check whether moving parts are working properly and are not jamming/sticking, and whether parts are broken or otherwise damaged in a way that affects the function of the tool. Have damaged parts repaired before using the tool. Many accidents are the result of poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Thoroughly looked-after cutting tools with sharp cutting edges are jamming less often and are easier to guide. g) Use power tools, accessories, add-on tools, etc. in accordance with these instructions and in the way prescribed for the respective type of tool. You should also consider the working conditions and the work to be carried out. The use of power tools for purposes other than those intended for the respective tool may result in dangerous situations. ---- -- --- ---- 4 blades. Do not try to remove cut-off matter with the tool running. Do not try to hold material to be cut off with your hand. Remove cut-off matter that is stuck between the blades only with the tool being switched off! When working with hedge trimmers even a short moment of inattentiveness may result in severe injury. Hold the power tool by its insulated handling surfaces as the cutting blades might get in touch with the tool’s own power cable. If the cutting blades should accidentally cut into a live power cable this might turn metal parts of the tool ‘hot’ thereby causing an electric shock. Carry the hedge trimmer at the handle with the cutting blades standing still. Always put on the protection cover when transporting or storing the hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of injury through the cutting blades. Keep the cable away from the cutting area. When working with the trimmer the cable might be hidden in bushes and accidentally cut through. The hedge trimmer should always be held with both hands. Before using the equipment clear the working area of any foreign objects and be aware of foreign objects during operation of the machine! Do not use the trimmer in wet weather and do not use it to cut wet hedges.Do not wash down the device with water. Do not use any highpressure cleaning devices or steam jet devices for cleaning. In line with agricultural Trade Association Regulations only persons over the age of 17 may work on their own with electric hedge trimmers. Use is permitted for persons over 16 years if the work is carried out under the supervision of adults. Equipment which will be used in different outside locations should be connected via residual current - operated current breakers. For initial use of the hedge trimmer we would recommend that in addition to reading the operating instructions, you also seek a practical demonstration from an expert. Always ensure that all protective devices and handles are properly fitted. Never attempt to use an incomplete machine. Never try to use an incomplete tool or a tool that has been modified in a way that has not been approved. Familiarize yourself with the working area and pay attention to possible dangers which you might not be able to hear due to the noise of the machine. GB | Operating Instruction -- Avoid to use the hedge-trimmer in poor weather conditions, especially if there is a risk of a thunderstorm. red lock button 1 or 2 and keep it pushed. The hedge trimmer can now comfortably be turned to all directions while working. To increase safety when operating the turn handle, the trimmer drive shuts off in less that 0.1 seconds if either the switch on the hand grip (A) or the red switch rail on the turn handle (B) is released. This ensures that the hedge trimmer can only be operated if both hands are on the hand grips and at the same time both switches are actuated. This effectively eliminates the risk of injury, combined with the extremely short run-on time. Connecting the hedge trimmer (Fig. 1+2) The machine can only be used on single-phase AC current. It is double-insulated in accordance with Class II VDE 0700 and EEC 20. Before using the trimmer, ensure that the mains voltage is the same as the operating voltage shown on the rating plate. Wires of extension cord must have the following minimum cross sectional area: 1,5 mm2 • Push the button X (Figure 1) to swivel the cable bracket outwards. • For the purpose of strain relief, put a loop of the extension cord through the opening in the handle. Push the button to swivel the cable bracket inwards again. • When your work is finished, push the button X (Figure 1) to swivel the cable bracket outwards and pull out the extension cord. Maintenance Always disconnect the plug from the power socket before commencing any work on the machine. Important: Always clean and oil the blades after prolonged use of the hedge trimmer. This will greatly affect the life of the equipment. Damaged cutting units must be properly repaired immediately. Clean the shearing blades with a dry cloth or – in case of heavier dirt – with a brush. Attention: Danger of injury! Oiling of the blades should ideally be carried out using an environmentally friendly lubricant (Fig. 6). Instructions for use of the equipment Do not use the trimmer in rain or for cutting wet hedges! Check the hedge trimmer flex and its connections before each and every use for visible signs of damage (disconnect the power plug)! Do not use a faulty flex. Gloves: Protective gloves must be worn when using the hedge trimmer. Sharpening of the blades The blades generally do not need servicing and do not require resharpening if used correctly. In order to prevent injuries caused by the blades when not in use, the sharpened cutting blade should be covered by the blade cover. The blades cannot be sharpened by the user without opening the equipment and the safety mechanism. Resharpening of the blades can therefore only be carried out at a specialist workshop. Switching the hedge shears on/off (Fig. 3) When switching the hedge shears on take a safe stand. These hedge shears have a two-hand safety switch. To switch the hedge trimmer on the bar switch in the handle (A) must be pushed and the rotary switch of the handle (B) must be rotated by 45° backward. To switch the device off let go of both switches. The motor already stops if one of the two switches is released. Changing the blades Only correct installation of the blades will guarantee problem-free operation and function of the above mentioned safety feature of the blades. Changing of the blades should therefore only be carried out at a specialist workshop. Holding the hedge trimmer when in use Adjusting the turning handle (Fig. 3-5) (Fig. 4 and 8) To facilitate your work the hedgetrimmer are equipped with a turning rear handle that can be set in 3 different positions (right, left, and normal). The purpose of this mechanism is that especially for cutting in vertical direction the hedge shears can be held in their ergonomically most favourable position whereby an early fatigue of the user is avoided. Please proceed as follows to change the position of the handle: Release switch (A). Pull back the locking pin (1 or 2) (Fig. 3). The handle is now unlocked and can be turned to the desired position (Fig. 4). In the desired end position, the pin locks back into place and securing the handle and avoiding an accidental change of the position. For a more comfortable way of working the turning handle can be set continuously, too. Press either the This equipment will enable you to cut or trim bushes and hedges easily and comfortably. Trimming of hedges - Young shoots are best cut in a scythe movement. - Older and stronger hedges are best cut in a sawing movement. - Branches, which are too thick for the hedge trimmer, should be cut with a saw. - Sides of hedges should be cut upwards in a taper. In order to achieve an even height - Fix a guide line at the required height. - Cut evenly over this guide line. Take care to have a secure and safe standing position 5 GB | Operating Instruction Repair service when working with your hedge shears in order to avoid slipping and injury. Always keep the shearing blades away from your body. Repairs to electric power tools should only be carried out by specialist electrical personnel. Optimum safety Waste disposal and environmental protection The 5 special features two-hand safety switch, quick blade stop, protective cover, blade safety rail and impact protector are fitted to provide the hedge trimmer with optimum safety features. If your device should become useless somewhere in the future or you do not need it any longer, do not dispose of the device together with your domestic refuse, but dispose of it in an environmentally friendly manner. Please dispose of the device itself at an according collecting/recycling point. By doing so, plastic and metal parts can be separated and recycled. Information concerning the disposal of materials and devices are available from your local administration. Attention! If you find out that safety functions, such as the 2-switch mechanism or the safety stop, are not functioning while working with the hedge shears, immediately cease working and take the machine to a specialised shop for repairing. Two-hand safety switch (Fig. 3) To switch the hedge trimmer on the bar switch in the handle (A) must be pushed and the rotary switch of the handle (B) must be rotated by 45° backward. To switch the device off let go of both switches. The motor already stops if one of the two switches is released. Warranty Quick blade stop In order to avoid injuries through cuts, the blade will stop in max. 0.1 sec. when one of the two switches is released. The warranty period is 36 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing parts and defects caused by the use of non fitting accessories, repair with parts that are not original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service partners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void. For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from the purchasing contract - with the following warranties: Blade safety rail (Fig. 7 and 9) The cutting blade set back from the blade housing reduces the risk of injuries due to unintentional body contact. As soon as the hedge trimmer is switched off, the sharp cutting blades will stop - due to safety reasons - exactly under the cover rail in order to reduce the risk of injuries during transport. Impact protector (Fig. 9) The extended guide rail prevents unpleasant shocks (blade recoil) being transmitted to the operator due to impact with solid objects (wall, ground etc.). All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer. Gear protection feature If solid objects are caught in the cutting blade and jam the motor, switch off the machine at once, disconnect the power plug from the power socket, remove the object and continue with the work. The equipment is also fitted with an overload cutout, which protects the gears against mechanical damage in the event of blade jams. Storing the trimmer after use The hedge shears must be stored such that there is no danger of injuries being caused to persons by the cutting blades! Important note: The shearing blades should be cleaned after each use (see also Section Maintenance).This will considerably increase the service life of the device. Please use a lubricator that is not harmful to the environment, e. g. our service spray. Then put the shears in their case with the cutting blades first. 6 GB | Operating Instruction EC Declaration of Conformity We, Mogatec GmbH, Im Grund 14, D-09430 Drebach, declare under our sole responsibility that the hedge trimmer HS 6070 Pro, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2004/108/EEC (EMC-Guideline), 2006/42/EG (Guideline of Machines), 2011/65/ EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modifications. For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specification(s) have been respected: EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008 DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01 EN 60745-1:2009 DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09 EN 60745-2-15:2009+A1:2010+A11:2011 The hedge trimmer’s “turn handle” was assessed in accordance with the Machinery Directive 2006/42/EC in the course of a risk assessment in accordance with DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010 measured acoustic capacity level guaranteed acoustic capacity level 96,3 dB(A) 97,0 dB(A) Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number. Münster, 13.02.2014 Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH CE Conformity Officer Mogatec GmbH Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr Kärcherstraße 57 D-64839 Münster 7 FR | Mode d‘emploi SOMMAIRE Page Avant-propos du manuel 2 Caractéristiques Techniques 2 Conseil général de sécurité 3 Application 3 Consignes générales de sécurité 3 1) Lieu de travail 2) Sécurité électrique 3) Sécurité des personnes 4) Manipulation et utilisation appropriées des outils électriques 5) Service 6) Consignes de sécurité pour taille-haies Raccord de l’appareil 5 Instruction d’emploi 5 Activation et désactivation de la cisaille 5 Réglage de la poignée pivotante 5 Maintenance 5 1) Affûtage des lames 2) Changement de lames Maintien de la cisaille 6 1) Coupe de la haie 2) Afin d’obtenir une hauteur égale La sécurité optimale 6 1) Réglage de sûreté 2) Arrêt rapide des lames 3) Couteaux de sécurité 4) Butée de protection 5) Elément de protection de l’engrenage Entreposage du taille-haies après utilisation 6 Service de réparation 6 Recyclage et protection de l’environnement 6 Conditions de garantie 7 Déclaration de Conformité 7 1 Traduction du mode d’emploi d’origine FR | Mode d‘emploi Taille-haies électrique Cher client, Le présent mode d‘emploi a été préparé afin d‘assurer le fonctionnement optimal de votre appareil. Si vous observez scrupuleusement les instructions cidessous, votre appareil vous donnera entière satisfaction pendant longtemps. Nos appareils doivent répondre aux plus hautes exigences vont leur production en série et sont soumis aux contrôles de qualités très sévères, même pendant la fabrication. Ceci nous donne la sécurité et vous offre la garantie de disposer toujours d‘un produit de haute fiabilité. En vue de l‘amélioration du produit nous réservons le droit d‘apporter des modifications de conception et d‘exécution. Caractéristiques Techniques Modèle HS 6070 Pro Tension nominale V~ 230 Fréquence nominale Hz 50 Puissance W 700 Coupes / min. min-1 2.400 Longeur de coupe mm 700 Ecartement mm 29 Poids net kg 4,0 Niveau de pression acoustique dB(A) EN 60745 85 K=3,0 dB(A) Vibration m/s2 EN 60745 < 2,5 K=1,5 m/s² Sous réserve de modifications techniques. Double isolation conforme à la classe II / DIN EN 60745/VDE 0740 Antiparasitage selon EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Les appareils sont construits selon les prescriptions conformément à DIN-EN 60745-1 et DIN-EN 60745-2-15 et sont entièrement conformes aux prescriptions de la loi sur la sécurité de la production. Émissions - La valeur affichée des émissions vibratoires a été mesurée par la procédure du test normalisé et peut être utilisée en comparaison avec les autres outils électriques. - La valeur affichée des émissions vibratoires peut également être utilisée pour estimer la quantité et la durée des pauses dans le travail. - La valeur réelle des émissions vibratoires peut, pendant l’utilisation réelle des outils électriques, se différencier de la valeur affichée en fonction de la façon dont sont utilisés les outils électriques. - Attention: Pour prévenir les troubles de la circulation sanguine des mains causés par les vibrations, il est nécessaire de faire des pauses dans le travail. 2 FR | Mode d‘emploi électriques fonctionnant sur secteur (équipés d’un câble secteur) et à des outils électriques fonctionnant sur accumulateur (non équipés d’un câble secteur). Conseil général de sécurité Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des produits (ProdSG), voire à la Directive Machines de l’Union Européenne: le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles). CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES CONSIGNES. 1) Lieu de travail a) Maintenez votre espace de travail propre et rangé. Des espaces de travail désordonnés et mal éclairés peuvent conduire à des accidents. b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion dans lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières. Les outils électriques produisent des étincelles pouvant enflammer les poussières et vapeurs. c) Tenez les enfants et toute autre personne à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. En cas de distraction, vous pourriez perdre le contrôle de l’appareil. Attention: protection contre le bruit! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales. Conseils généraux de sécurité Chaque emploi d’un taille-haie comporte un risque d’accident. C’est pourquoi nous vous demandons d’observer les prescriptions de protection contre les accidents. La machine est conçue suivant le niveau de la technique et des normes de sécurité en vigueur. Malgré tout, leur emploi peut engendrer des dangers de corps et de vie pour les utilisateurs et les tiers, de porter préjudice à la machine et à d’autres objets. 2) Sécurité électrique a) La fiche de raccordement de l’appareil doit s’insérer dans la prise de courant. La fiche ne doit d’aucune façon être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur avec les appareils dotés d’une protection par mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptées réduisent le risque d’électrocution. b) Évitez tout contact physique avec les surfaces reliées à la terre comme tuyauteries, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Si votre corps est relié à la terre, le risque d’électrocution est plus important. c) Tenez l’appareil éloigné de la pluie. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque d’électrocution. d) N’utilisez pas le câble pour un usage qui n’est pas le sien: pour porter, suspendre l’appareil ou retirer la fiche de la prise. Tenez le câble éloigné des sources de chaleur, des huiles, des bords tranchant ou des parties mobiles de l’appareil. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution. e) Lorsque vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, n’utilisez que les câbles de rallonge autorisés pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un câble de rallonge autorisé pour l’extérieur réduit le risque d’électrocution. Attention: En utilisant des outils électriques il faut observer les règles fondamentales de sécurité suivants pour vous protéger contre commotion électrique, danger de blessures et danger de feu. Veuillez lire et observer tous ces instructions avant d’utiliser cet outil électrique. Conservez les règles de sécurité à une place sûre. Employer uniquement la machine dans un état technique impeccable et conformément aux règles, en toute conscience de la sécurité et des dangers et en respectant l’instruction de service ! Il est important notamment d’éliminer (ou de faire éliminer) immédiatement les pannes qui nuisent à la sécurité! Cette machine peut provoquer des blessures graves. Lisez soigneusement les instructions concernant le maniement correct, à la maintenance et à l’utilisation adéquate du taille-haie. Avant la première utilisation familiarisezvous avec la machine. Application La machine est uniquement destinée à tailler les haies. Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Le fabricant / fournisseur ne portera aucune responsabilité pour les préjudices qui en résultent. L’utilisateur portera seul tous les risques et périls.Font également partie de l’emploi conforme, le respect de l’instruction de service et des conditions d’inspection et de maintenance. 3) Sécurité des personnes a) Soyez concentré, prêtez attention à ce que vous faites et soyez prudent en utilisant votre outil électrique. N’employez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’appareil peut causer de sérieuses blessures. b) Portez toujours votre équipement de protection individuelle et vos lunettes. Le port d’un équipement de protection individuelle comme un masque Conserver l’instruction de service en permanence sur le lieu d’emploi de la machine! Consignes générales de sécurité Attention! Veuillez lire la totalité des consignes. Tout manquement à l’observation des consignes énumérées ci-dessous peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» employé ci-après se rapporte à des outils 3 FR | Mode d‘emploi anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou un protège-ouïe, selon le type d’outil électrique que vous utilisez, réduit le risque de blessure. c) Évitez la mise en marche involontaire. Assurez-vous que le commutateur est en position « OFF » avant d’introduire la fiche dans la prise. Si vous avez le doigt placé sur le commutateur lorsque vous portez l’appareil ou si l’appareil est enclenché lorsque vous le raccordez à l’alimentation électrique, ceci peut causer des accidents. d) Éloignez les outils de réglage ou les clés à vis avant de mettre l’appareil en marche. Tout outil ou clé se trouvant dans une partie pivotante de l’appareil peut causer des blessures. e) Ne vous surestimez pas. Veillez à adopter une position sûre et à toujours garder votre équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil en cas de situations inattendues. f) Adoptez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des parties mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou de longs cheveux peuvent se prendre dans les parties mobiles. g) Si un système d’aspiration ou de collecte peut être monté sur l’appareil, assurez-vous qu’il est bien fixé et correctement utilisé. L’utilisation de ces accessoires réduit les risques liés à la poussière. accidents sont provoqués par une mauvaise maintenance des outils électriques. f) Maintenez les outils coupants aiguisés et propres. Les outils tranchants entretenus avec soin et à l’arête coupante se coincent moins et sont plus faciles à manier. g) Utilisez les outils électriques, les accessoires, les outils de rechange etc. conformément aux présentes instructions et de façon conforme à ce qui est prescrit pour ce type d’appareil. Tenez compte des conditions de travail et de l’activité à accomplir. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres applications que celles prévues peuvent occasionner des situations dangereuses. 5) Service a) Ne faites réparer l’appareil que par du personnel spécialisé installant uniquement des pièces de rechange originales. La sécurité de l’appareil sera ainsi garantie. 6) Consignes de sécurité pour taille-haies -- Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées de la lame. N’essayez pas d’éloigner les branches coupées pendant la marche de la lame ni de vous tenir à une partie que vous vous apprêtez à tailler. Ôtez les éléments coupés restés coincés dans l’appareil seulement lorsque celui-ci est éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haies peut causer de graves blessures. -- Tenez le taille-haie par les poignées isolées, car il peut arriver que la lame entre en contact avec le câble d’alimentation. Le contact de la lame avec un câble électrique peut mettre sous tension des éléments métalliques de l’appareil et provoquer une électrocution. -- Prenez le taille-haies en main lorsque la lame est à l’arrêt. Veillez toujours à mettre le revêtement de protection pendant le transport ou la maintenance du taille-haies. Une manipulation soigneuse de l’appareil réduit le risque de blessure lié à la lame. -- Tenez le câble éloigné de l’espace de coupe. Pendant le processus de travail, le câble peut être dissimulé par les buissons et être sectionné par inadvertance. -- Respectez les influences environnementales. Veillez à un bon éclairage. -- Le taille-haie doit uniquement être manié à deux mains. -- Avant l’emploi de l’appareil, éliminer les corps étrangers de la surface de travail et faire attention à la présence de ceux-ci durant le travail! -- Ne pas employer le taille-haie lorsqu’il pleut ou pour tailler des haies mouillées. Ne jamais arroser l’appareil avec de l’eau. Ne pas utiliser d’appareil à haute pression ou à jet de vapeur pour le nettoyage. -- Selon les dispositions de l’association professionnelle des agriculteurs, les travaux avec le taille-haie électrique peuvent uniquement être exécutés par des personnes seules de plus de 17 4) Manipulation et utilisation appropriées des outils électriques a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique adapté à votre tâche. Vous travaillerez mieux et serez plus en sécurité dans votre environnement de travail si vous utilisez l’outil électrique adéquat. b) N’utilisez pas d’outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique ne pouvant plus s’allumer ni s’éteindre est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la prise de la fiche avant de procéder aux réglages de l’appareil, de changer les accessoires ou de déposer l’appareil. Cette mesure de précaution empêche la mise en marche involontaire de l’appareil. d) Tenez les outils électriques non utilisés hors de la portée des enfants. Empêcher toute personne qui ne se sentirait pas à l’aise ou qui n’aurait pas lu ces instructions d’utiliser l’appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non expérimentées. e) Entretenez l’appareil avec soin. Assurez-vous que les parties mobiles de l’appareil fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, que des parties ne sont pas cassées ou endommagées afin de ne pas entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux 4 FR | Mode d‘emploi --- -- ---- • Activation et désactivation de la cisaille (fig. 3) ans. Les personnes de plus de 16 ans sont admises à effectuer les travaux sous les directives d’un adulte. Les machines mobiles qui sont employées en plein air doivent être branchées à l’aide d’un disjoncteur à courant de défaut. Attention: la ligne de branchement sur secteur du présent appareil ne peut être remplacée que par le service après-vente du fabricant ou par un électricien professionnel. Lors du premier emploi du taille-haie nous conseillons lors de la lecture de l’instruction de service, de vous laisser initier à l’emploi pratique de l’appareil. Veillez toujours à ce que tous les dispositifs de sécurité et poignées soient mis en place. N’essayez jamais d’utiliser une machine incomplète ou ayant subi une transformation non autorisée. Familiarisez-vous avec vos environs et veillez à des dangers possibles lesquels vous ne pouvez éventuellement pas entendre à cause du bruit de la machine. Ne pas utiliser de taille-haies électrique lorsque les conditions météorologiques sont défavorables, principalement en cas de risque d’orage. Pour activer la cisaille, prenez un appui sûr. Cette cisaille est dotée d’un circuit de sécurité à 2 mains. Pour activer la cisaille (A), la barre d’interrupteurs de la poignée doit être appuyée et la poignée rotative (B) doit être tournée vers l’arrière à env. 45°. Pour la désactiver, relâchez ces deux dispositifs. Le moteur s’arrête dès que vous relâchez l’un de ces deux dispositifs. Réglage de la poignée pivotante (fig. 3-5) Pour faciliter le travail, la cisaille est dotée d’une poignée pivotante d’un nouveau type qui peut être réglée en 3 positions (position droite, gauche et normale), ou est également pivotante en continu afin de rendre le travail plus confortable. L’objectif de ce dispositif est que la cisaille puisse être placée dans la meilleure position possible au niveau ergonomique, en particulier pour réaliser des coupes à la verticale, ce qui évite une fatigue prématurée de l’utilisateur. Pour régler la poignée dans l’une des 3 positions fixes, veuillez procéder comme suit: Relâcher l’interrupteur (A). Appuyer sur le bouton de verrouillage rouge 1 ou 2 (fig. 3). La poignée avant est ainsi déverrouillée et peut maintenant être pivotée dans la position voulue (fig. 4). Une fois placée dans l’une des positions finales souhaitées, le bouton se réenclenche et permet d’éviter que la poignée de tourne de manière impromptue. Pour plus de confort, il est possible de faire pivoter en continu la poignée pivotante. Pour ce faire, appuyez sur le bouton de verrouillage rouge 1 ou 2, et maintenez-le enfoncé. Pour un confort maximal, la cisaille peut maintenant être pivotée dans tous les sens pendant le travail. Raccord de l’appareil (fig. 1-2) Les machines ne peuvent être qu’alimentées avec du courant alternatif monophasé. Elles sont dotées d’une isolation de protection conforme à la classe II VDE 0700 et CEE 20. Par conséquent, elles peuvent également être raccordées à des prises sans conducteur de protection. Avant la mise en service, vérifiez néanmoins que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque ! Diamètre minimal de la rallonge: 1,5 mm2 Pour renforcer la sécurité lors de l’utilisation de la poignée rotative, la commande de la lame de la cisaille est désactivée en moins de 0,1 seconde dès que vous lâchez le bouton de la poignée (A) ou le dispositif de sécurité rouge sur la poignée rotative (B). Ce mécanisme permet de garantir le fonctionnement de la cisaille uniquement lorsque les deux mains se trouvent sur les poignées et que les deux boutons sont actionnés simultanément. Le risque de blessure est supprimé efficacement grâce notamment à une marche par inertie extrêmement courte. • Orienter le support pour câble vers l’extérieur en ap puyant sur la touche X (fig. 1). • Faire passer le passant de la rallonge à travers l’ouverture jusqu’au collier de fixation. Relâcher le support pour câble. Sous l’effet de la force élastique, il se réoriente vers l’intérieur. • Une fois le travail terminé, orienter le support pour câble vers l’extérieur en appuyant sur la touche (fig. 1) et faire sortir le fil. Maintenance Instruction d’emploi Avant tous travaux sur la machine, retirer impérativement la fiche de la prise! Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas couper de haie mouillée! Important: Après chaque emploi important du taillehaie, celui-ci devrait être nettoyé et huilé. Ceci influence de façon décisive la longévité de l’appareil. Les lames endommagées sont à réparer correctement sans attendre. Nettoyez la lame avec un chiffon sec ou, si elle est très encrassée, avec une brosse. Attention: risque de blessure! Les lames devraient être lubrifiées si possible à l’aide d’un lubrifiant non polluant (ill. 6). Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille-haie et ses raccords présentent des défauts (le connecteur étant retiré). Ne pas employer de fil défectueux. Gants: Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter impérativement de gants de travail. 5 FR | Mode d‘emploi Affûtage des lames Les lames sont en grande partie sans entretien et n’ont pas besoin d’être affûtées en cas d’emploi conforme. Pour éviter les blessures provoquées par les lames, même si celles-ci ne sont pas en marche, la lame affûtée est recouverte par la came non affûtée (ill. 9). De ce fait, la lame ne peut être affûtée par l’utilisateur, sans ouvrir l’appareil et intervenir dans sa configuration de sécurité. Un affûtage des lames peut donc uniquement être effectué par un atelier spécialisé. Réglage de sûreté (ill. 3) Pour activer la cisaille (A), la barre d’interrupteurs de la poignée doit être appuyée et la poignée rotative (B) doit être tournée vers l’arrière à env. 45°. Pour la désactiver, relâchez ces deux dispositifs. Le moteur s’arrête dès que vous relâchez l’un de ces deux dispositifs. Arrêt rapide des lames Pour éviter les blessures le couteau s’arrête instantanément après le relâchement d’un des éléments de commutation en l’espace de max. 0,1 sec. Changement de lames Une mise en place correcte des lames garantit le fonctionnement impeccable et la position de sécurité des lames. C’est pourquoi le changement de lames peut uniquement être effectué par un atelier spécialisé. Couteaux de sécurité (ill. 7 et 9) La lame recouverte par la came réduit les dangers de blessures provoquées par un contact involontaire. Dès que la machine est debranchée, le couteau coupant s‘arrête instantanément - à cause de raisons de sécurité - exactement audessous de la came. Pour cela, les blessures pendant le transport sont presque exclues. Maintien de la cisaille (fig. 4 et 8) Cet outil vous permet de tailler rapidement et confortablement les buissons, haies et arbustes. Cet outil vous permet de découper rapidement et facilement des arbustes, haies et buissons. Pour obtenir une position de maintien aussi ergonomique que possible lors de l’utilisation de la cisaille, il convient de positionner lors de la taille en tête la poignée de maintien pivotante avant en position verticale (0°) et lors de la taille latérale, selon la direction, dans une position à 85° (fig.4). Butée de protection (ill. 9) La tringle de guidage qui dépasse évite que l’utilisateur ne reçoive des coups désagréables (recul du couteau) provoqués lorsque l’outil touche à un objet fixe (mur, sol, etc.). Elément de protection de l’engrenage Si des objets solides sont coincés dans les lames et bloquent le moteur, il faut immédiatement débrancher la machine, retirer la fiche de la prise, retirer l’objet coincé avant de pouvoir continuer son travail. Cet appareil porte un disjoncteur de surcharge intégré qui protège l’engrenage contre toute détérioration mécanique en cas de blocage des couteaux. Coupe de la haie - Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un mouvement de faux. - Les haies plus vieilles, plus grosses sont coupées aisément dans un mouvement scie. - Les branches trop épaisses pour les lames devraient être coupées à l’aide d’une scie. - Les côtés de la haie devraient être amincis vers le haut. Entreposage du taille-haies après utilisation Le taille-haie doit être entreposé de manière à ce que personne ne puisse se blesser au contact des lames! Afin d’obtenir une hauteur égale Important: la lame doit être nettoyée après chaque utilisation (voir aussi point entretien). Ceci influencera positivement la durée de vie de l’appareil. Dans la mesure du possible, le graissage se fera à l’aide d’un lubrifiant écologique, un spray de service, par exemple. Replacez ensuite le taille haie dans son étui. - Tendre une corde à la hauteur désirée. - Couper droit au-dessus de cette ligne. Veillez à adopter une position sûre afin d’éviter un glissement et un éventuel accident. Maintenez toujours les lames de coupe à distance du corps. Service de réparation La sécurité optimale Les réparations des outils électriques devront être unique-ment effectuées par un électricien spécialisé. Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez l’appareil en réparation. Grâce aux 5 composants, contacteur de sécurité à 2 mains, arrêt rapide des lames, bouclier de protection, couteaux de sécurité et butée de protection, le taille-haie est équipé d’éléments de sécurité optimaux. Attention! Pendant le travail avec le taille-haie, si vous constatez que les fonctions de sécurité telles que le commutateur à 2 mains ou l’arrêt d’urgence ne sont pas assurés, interrompez immédiatement votre travail et apportez l’appareil à un spécialiste autorisé pour le faire réparer! Recyclage et protection de l’environnement Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un recyclage conforme aux principes écologiques. Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage. Les éléments 6 FR | Mode d‘emploi en matière synthétique et en métal seront séparés et réutilisés.Votre commune ou l’administration urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce sujet. Déclaration de Conformité pour la CE Nous, Mogatec GmbH, Im Grund 14, D-09430 Drebach, déclarons sous notre seule responsabilité que les taille-haie HS 6070 Pro faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV), 2011/65/EU (directive RoHS) et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues. Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des spécifications techniques suivantes: Conditions de garantie Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur final, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante: La période de garantie est de 36 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justifiée par présentation du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois. Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé. Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client. EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008 DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01 EN 60745-1:2009 DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09 EN 60745-2-15:2009+A1:2010+A11:2011 La «poignée rotative» de cette cisaille a été appréciée selon la directive machines 2006/42/CE d’après une évaluation du risque selon DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010 Niveau sonore mesuré Niveau sonore garanti 96,3 dB (A) 97,0 dB (A) Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif. Münster, 13.02.2014 Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH Représentant pour la conformité CE, Mogatec GmbH La documentation technique est conservée par: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster 7 IT | Istruzioni per l‘uso Contenuto Pagina Premessa al manuale 2 Dati Tecnici 2 Avviso generale di sicurezza 3 Assistenza tecnica 3 Avvertenze generali sulla sicurezza 3 1) Luogo di lavoro 2) Sicurezza elettrica 3) Sicurezza delle persone 4) Manipolazione ed utilizzo accurati di utensili elettrici 5) Assistenza tecnica 6) Istruzioni per la sicurezza di cesoie per siepi Allacciamento dell‘attrezzo 5 Istruzioni per l’uso 5 Accensione e spegnimento del tosasiepi 5 Regolazione del manico girevole 5 Manutenzione 6 1) Affilatura delle lame 2) Cambio delle lame Come tenere il tosasiepi durante l’uso 6 1) Taglio di siepi 2) Per ottenere una altezza uniforme Ottimi elementi di sicurezza 6 1) Accensione di sicurezza a 2 mani 2) Arresto rapido della lama 3) Barra di sicurezza delle lame 4) Dispositivo anti-impatti 5) Elemento di protezione degli ingranaggi Come riporre i tagliasiepi dopo l’uso 6 Servizio di riparazioni 7 Smaltimento e protezione dell’ambiente 7 Garanzia 7 Dichiarazione CE di Conformità 7 1 Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali IT | Istruzioni per l‘uso Tagliasiepi elettrico Spettabile cliente, per poter garantire una messa in funzione affidabile, abbiamo preparato per Voi queste istruzioni per l’uso. Se manterrete i seguenti consigli, la macchina lavorerà sempre in modo soddisfacente e noi garantiamo per la sua lunga durata. Le nostre macchine sono state provate, prima della messa in produzione di serie, alle condizioni più difficili e durante la produzione sono sottoposte ad un permanente controllo. Questo assicura a Voi la garanzia e a noi la sicurezza, che avete acquistato un prodotto completo. Nell’ interesse di un migliore sviluppo tecnico ci riserviamo di effettuare cambiamenti nella costruzione della macchina. Dati Tecnici Modello Tensione delle rete V~ Frequenza nominale Hz Potenza nom. assorbita W Movimento di taglio min-1 Lunghezza della taglio mm Spessore di taglio mm Peso kg Livello di pressione acustica dB(A) EN 60745 Vibrazione m/s2 EN 60745 HS 6070 Pro 230 50 700 2.400 700 29 4,0 85 K=3,0 dB(A) < 2,5 K=1,5 m/s² Salvo modifiche tecniche. Isolamento protettivo secondo la classe II / DIN EN 60745 / VDE 0740 Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Gli apparecchi sono stati costruiti secondo le disposizioni vigenti, DIN-EN 60745-1 e DIN-EN 60745-2-15, e rispondono pienamente ai requisiti prescritti dalla legge sulla sicurezza dei prodotti. Emissioni - Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni è stata misurata con un procedimento a campione ed è possibile utilizzarla in comparazione con altri dispositivi elettrici. - Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni può essere anche utilizzato per stimare la quantità e durata delle pause durante il lavoro. - Il valore reale dell’emissione di vibrazioni durante il reale utilizzo dell’apparecchio elettrico può differenziarsi dal valore indicato in relazione al modo in cui l’apparecchio è utilizzato, - Attenzione: Per evitare lesioni alla circolazione sanguigna della mano, che possono essere dovute dalle vibrazioni, è necessario fare delle pause frequenti durante il lavoro. 2 IT | Istruzioni per l‘uso Avviso generale di sicurezza rischio risiede unicamente nell’utente. L’osservanza delle istruzioni per uso, nonché delle condizioni d’ispezione e di manutenzione fa anchessa parte integrante delle norme relative all’uso dell’apparecchio in conformità con la sua finalità. Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge tedesca sulla sicurezza dei prodotti (ProdSG) e/o alla Direttiva Macchine: se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In un simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle misure di isolamento acustico (per esempio il portare un dispositivo di protezione sonora). Conservare sempre le istruzioni per uso a portata di mano e cioè nelle immediate vicinanze del luogo d’impiego dell’apparecchio. Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’impiego prendere conoscenza delle norme regionali. Avvertenze generali sulla sicurezza Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Attenzione! E’ necessario leggere tutte le istruzioni. Il mancato o inadeguato rispetto delle istruzioni di seguito riportate può essere causa di scosse elettriche, ustioni e/o gravi lesioni. L’espressione “utensile elettrico” di seguito utilizzata si riferisce ad attrezzature elettriche alimentate dalla rete elettrica (con cavo di rete) ed apparecchiature elettriche alimentate da accumulatore (senza cavo di rete). Variazioni tecniche riservate. Gli apparecchi sono stati costruiti secondo le disposizioni vigenti, EN 60745-1 e EN 60745-2-15, e rispondono pienamente ai requisiti prescritti dalla legge sulla sicurezza degli strumenti di lavoro e dei prodotti. CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI. Avviso generale sulla sicurezza Ogni operazione con cesoie per siepi è suscettibile di incidenti accidenti. Si prega, pertanto, di tener ben conto delle relative disposizioni antinfortunistiche. 1) Luogo di lavoro a) Mantenere la propria area di lavoro pulita ed in ordine. Il disordine ed eventuali aree di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. b) Non lavorare con l’attrezzo in ambiente a rischio di esplosione dove siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici sviluppano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori. c) Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l’utilizzo dell’attrezzo elettrico. Un momento di distrazione può comportare la perdita del controllo sull’attrezzo. La macchina è stata costruita secondo l’ultimo stato della tecnica nonché ai sensi delle regole generalmente riconosciute in merito alla tecnica di sicurezza. Nonostante ciò è sempre possibile che nell’uso della macchina possano esistere pericoli gravi per l’utente oppure terzi ma anche rischi di danneggiamento della macchina o di cose. Attenzione! Con l’impiego di utensili elettrici e per prevenire contatti di corrente elettrica, ferimenti e pericolo di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Legga e osservi tali indicazioni prima di utilizzare l’apparecchio e conservi bene le presenti norme! Conservare con cura queste istruzioni. 2) Sicurezza elettrica a) La spina dell’attrezzo deve entrare perfettamente nella presa di corrente. La spina non può essere modificata in alcun modo. Non utilizzare spine adattatrici in abbinamento con attrezzi collegati a terra. L’utilizzo di spine non modificate e di prese di corrente adeguate consente di ridurre il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto corporeo con superfici collegate a terra quali tubi, impianti di riscaldamento, fornelli e frigoriferi. Quando il corpo dell’utilizzatore è collegato a terra è molto elevato il rischio di scosse elettriche. c) Tenere l’attrezzo lontano dalla pioggia. La penetrazione di acqua all’interno dell’utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. d) Non utilizzare il cavo per reggere l’attrezzo, appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli taglienti o parti dell’attrezzo in movimento. I cavi eventualmente danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. Utilizzare, conseguentemente, la macchina solamente quando la stessa si trovi in ottime condizioni di conservazione, in piena coscienza dei criteri di sicurezza e di pericolo, con osservanza delle istruzioni sull’uso. Eliminare (o far eliminare) sempre e immediatamente ogni guasto che possa pregiudicare la sicurezza. Questo utensile può causare delle serie ferite. Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del taglisiepi, per usarlo in modo corretto nell’ambito in cui opererete, per la sua preparazione, manutenzione e per un uso appropriato. Prima di metterlo in funzione, familiarizzate con l’utensile lasciatevi eventualmente consigliare da chi ha esperienza con questi utensili. Possibilità di utilizzazione La macchina è esclusivamente destinata al taglio di siepi. Ogni altro impiego oppure impiego diverso è considerato come non conforme alla finalità dell’apparecchio. Il fabbricante / fornitore non riconosce alcuna garanzia per danni risultanti dall’uso non conforme alle norme. Il 3 IT | Istruzioni per l‘uso c) Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare le regolazioni dell’attrezzo, di sostituire accessori o di mettere via l’attrezzo stesso. Questa misura precauzionale impedisce l’accensione involontaria dell’attrezzo. d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’attrezzo a persone prive della necessaria dimestichezza o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. e) Curare l’attrezzo scrupolosamente. Controllare che le parti mobili dell’attrezzo funzionino perfettamente senza incepparsi, che non vi siano componenti rotte o danneggiate e che la funzionalità dell’attrezzo stesso non sia compromessa. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’attrezzo. Numerosi incidenti sono causati da una cattiva manutenzione degli utensili elettrici. f) Tenere gli utensili da taglio sempre ben affilati e puliti. Gli utensili da taglio tenuti con cura e dotati di taglienti ben affilati tendono meno ad incepparsi e sono più agevoli da condurre. g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili ad inserto ecc. conformemente alle presenti istruzioni e nelle modalità prescritte per questo tipo particolare d’attrezzo. Nel fare questo tenere conto delle condizioni di lavoro e dell’attività che si deve svolgere. L’impiego di utensili elettrici per applicazioni diverse da quelle previste può essere causa di situazioni pericolose. e) Nel lavorare all’aperto con un utensile elettrico, utilizzare soltanto prolunghe omologate anche per l’uso esterno. L’impiego di un cavo di prolunga indicato per uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. 3) Sicurezza delle persone a) Agire con cautela e con giudizio prestando attenzione a quello che si fa nel lavorare con un attrezzo elettrico. Non utilizzare mai l’attrezzo quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o farmaci. Un momento di distrazione durante l’uso dell’attrezzo può causare gravi lesioni. b) Utilizzare l’equipaggiamento personale di protezione ed indossare sempre gli occhiali protettivi. L’utilizzo di equipaggiamento personale di protezione, quali maschera antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o protezione per l’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’utensile elettrico, riduce il rischio di ferimento. c) Evitare la messa in funzione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia sulla posizione “OFF” prima di inserire la spina nella presa di corrente. Tenere il dito sull’interruttore nel reggere l’attrezzo o collegare l’attrezzo acceso all’alimentazione di corrente può causare incidenti. d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o chiavi prima di accendere l’attrezzo. La presenza di uno strumento, utensile o chiave all’interno di una parte dell’attrezzo in movimento può essere causa di lesioni. e) Non sopravalutare le proprie capacità. Accertarsi di assumere una posizione stabile e mantenersi sempre bene in equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l’attrezzo in situazioni impreviste. f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti larghi o malfermi, gioielli o capelli lunghi possono essere risucchiati all’interno delle parti in movimento. g) Se è possibile montare dispositivi per l’aspirazione o raccolta della polvere, accertarsi che questi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi riduce i pericoli causati dalla polvere. 5) Assistenza tecnica a) Per la riparazione dell’attrezzo rivolgersi esclusivamente a personale specializzato e qualificato ed utilizzare esclusivamente ricambi originali. In questo modo è garantito il mantenimento della sicurezza dell’attrezzo. 6) Istruzioni per la sicurezza di cesoie per siepi: - Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame di taglio. Non tentare di rimuovere il materiale tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare quando la lama gira. Rimuovere il materiale eventualmente inceppato soltanto con l’attrezzo spento. Un momento di distrazione durante l’utilizzo delle cesoie per siepi può essere causa di gravi lesioni. - Reggere l’utensile elettrico per le superfici isolate dell’impugnatura poiché la lama di taglio può venire a contatto con il cavo di alimentazione dell’attrezzo stesso. Il contatto della lama di taglio con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione parti metalliche dell’attrezzo e così provocare una scossa elettrica. - Reggere le cesoie per siepi per l’impugnatura con la lama ferma. Quando le cesoie vengono trasportate o riposte occorre posizionare l’apposita protezione. Un’attenta manipolazione dell’attrezzo riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama. 4) Manipolazione ed utilizzo accurati di utensili elettrici a) Non sovraccaricare l’attrezzo. Utilizzare per il lavoro soltanto l’utensile elettrico specifico per l’impiego in questione. L’utilizzo dell’utensile elettrico adatto consente di lavorare meglio e con maggiore scurezza nell’ambito indicato. b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si accende o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere riparato. 4 IT | Istruzioni per l‘uso - Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il - - - - - -- ruota nuovamente verso l’interno grazie alla forza della molla. • Terminato il lavoro, ruotare il supporto del cavo verso l’esterno premendo il pulsante (fig. 1) ed estrarre il cavo. lavoro il cavo potrebbe essere nascosto da fogliame o rami e quindi venire reciso inavvertitamente. Tenere conto delle influenze ambientali. Accertarsi che vi sia una sufficiente illuminazione. Le cesoie devono esclusivamente essere maneggiati con ambedue le mani. Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere ogni impurità dalla superficie dell’apparecchio. Durante il lavoro far attenzione ad eventuali impurità. Non utilizzare le cesoie con pioggia e non per il taglio di siepe umide. Non spruzzare acqua sull’attrezzo. Per la pulizia delle cesoie non utilizzare apparecchi ad alta pressione né a getto di vapore. Secondo le disposizioni delle cooperative agricole solamente persone di più di 17 anni sono autorizzate a effettuare da soli lavori con le cesoie elettriche per siepi. Sotto la sorveglianza di persone adulte, l’uso delle cesoie elettriche é autorizzato per persone di 16 anni e più. Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono essere collegate attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. Attenzione: il cavo di allacciamento alla rete di questo apparecchio può essere sostituito soltanto dal servizio d’assistenza della casa produttrice o da un elettricista specializzato. In occasione del primo uso dell’apparecchio raccomandiamo di familiarizzarsi con le istruzioni sull’uso e conoscere gli elementi pratici dell’uso dell’apparecchio. Badare sempre che tutti i dispositivo di sicurezza e le maniglie siano montati. Non tentare mai di utilizzare una macchina incompleta o alla quale sia stata apportata una modifica non autorizzata. Familiarizzate con l’ambiente nel quale dovete lavorare con il tagliasiepi e fate attenzione ai possibili rischi dei quali non potete accorgervi a causa del rumore prodotto dall’utensile. Evitare l’uso del tagliasiepi elettrico in condizioni meteorologiche negative, soprattutto se vi è il rischio di un temporale. Istruzioni per l’uso Non impiegare il tagliasiepe con pioggia oppure per il taglio di siepi umide. Controllare prima di ogni uso che il cavo del tagliasiepe e le connessioni elettriche non abbiano difetti apparenti (tirare la spina!). Sostituire i cavi difettosi. Guanti: Si raccomanda insistentemente di indossare guanti di protezione durante l’uso del tagliasiepi. Accensione e spegnimento del tosasiepi (fig. 3) Per accendere il tosasiepi sistemarsi in una posizione stabile. Questo tosasiepi è dotato di un’accensione di sicurezza a due mani. Per accendere il tosasiepi è necessario premere l’interruttore sull’impugnatura (A) e ruotare di ca. 45° all’indietro il manico girevole (B). Per spegnere il tosasiepi rilasciare entrambi gli interruttori. Il motore si spegne già rilasciando uno dei due interruttori. Regolazione del manico girevole (fig. 3-5) Per facilitare il lavoro, il tosasiepi è dotato di un manico girevole di nuova generazione che può essere regolato in 3 diverse posizioni fisse (destra, sinistra e posizione normale) oppure essere ruotato liberamente durante il lavoro per rendere quest’ultimo più agevole. Lo scopo di questo dispositivo è quello di consentire all’utilizzatore, specialmente per il taglio in senso verticale, di portare il tosasiepi nella posizione ergonomica più confortevole, prevenendo così un affaticamento precoce dell’utilizzatore stesso. Per regolare il manico in una delle 3 posizioni fisse procedere come indicato di seguito: Rilasciare l’interruttore (A). Premere il pulsante di bloccaggio rosso 1 o 2 (fig. 3). In questo modo il manico anteriore viene sbloccato e può essere ruotato nella posizione desiderata (fig. 4). Una volta raggiunta la posizione finale desiderata il pulsante scatta nuovamente in posizione e assicura il manico contro le rotazioni involontarie. Allacciamento dell’attrezzo (fig. 1-2) Le macchine possono essere azionate soltanto se allacciate ad una corrente alternata monofase. Il loro isolamento di protezione corrisponde alla classe II VDE 0700 e CEE 20 e possono dunque essere allacciate anche a prese senza conduttore di protezione. Prima della messa in funzione accertarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione di esercizio indicata sulla targhetta di potenza! Per rendere ancora più agevole il lavoro il manico girevole può essere ruotato anche liberamente. Per farlo premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio rosso 1 o 2. A questo punto il tosasiepi può essere comodamente ruotato durante il lavoro in tutte le direzioni. Sezione minima del cavo della prolunga: 1,5 mm2 • Premendo il pulsante X (fig. 1) ruotare verso l’esterno il supporto del cavo. • Per scaricare la trazione formare un anello con il cavo della prolunga e infilarlo attraverso l’apertura dell’impugnatura. Rilasciare il supporto del cavo. Questo Per aumentare la sicurezza quando si usa la manopola girevole, l’azionamento della lama della tosasiepi viene spento in meno di 0,1 secondi, non appena si rilascia o l’interruttore sull’impugnatura (A) o l’interruttore a barra rosso sulla manopola girevole (B). In tal modo si garan5 IT | Istruzioni per l‘uso tisce che la tosasiepi sia pronta per il funzionamento se entrambe le mani si trovano sulle maniglie e tutti e due gli interruttori sono azionati contemporaneamente. Grazie a questo accorgimento e ad un tempo di arresto dell’apparecchio estremamente breve si impedisce efficacemente il rischio di lesioni. Per ottenere una altezza uniforme - Tendere la corda fino all’altezza desiderata. - Tagliare diritto su questa linea. Avere cura di mantenersi sempre in posizione stabile ed utilizzare la cesoie per siepi soltanto su di una base stabile, resistente e piana. Manutenzione Ottimi elementi di sicurezza Prima di ogni operazione di manutenzione, ritirare la spina dalla presa! Grazie ai suoi 5 componenti: comando di sicurezza a due mani, arresto rapido delle lame, schermo di protezione, barra delle lame e dispositivo anti-impatti, i tagliasiepi risultano dotati di ottimi elementi di sicurezza. Importante: Dopo ogni uso prolungato del tagliasiepi si dovrebbe pulire e lubrificare le lame. In questo modo si favorisce decisamente la durata dell’apparecchio. Ogni dispositivo di taglio danneggiato deve essere riparato immediatamente. Pulite la lama con un panno asciutto o, in caso di sporco resistente, con una spazzola. Prudenza: pericolo di infortunio! Per la lubrificazione delle lame impiegare, se possibile, un lubrificante non inquinante (Figura 6). Attenzione! Se mentre state lavorando con i tagliasiepi doveste constatare che le funzioni di sicurezza, come il comando a 2 mani o l’arresto rapido, non sono garantite, terminate subito il lavoro e rivolgetevi ad un officina autorizzata per la riparazione dell’attrezzo! Accensione di sicurezza a 2 mani (Fig.3) Per accendere il tosasiepi è necessario premere l’interruttore sull’impugnatura (A) e ruotare di ca. 45° all’indietro il manico girevole (B). Per spegnere il tosasiepi rilasciare entrambi gli interruttori. Il motore si spegne già rilasciando uno dei due interruttori. Affilatura delle lame Le lame non richiedono praticamente nessuna manutenzione. Se vengono impiegate in conformità con le istruzioni, non vi è neanche il bisogno di riaffilarle. Per evitare lesioni - anche con la lama inoperante - la lama affilata della cesoia deve essere ricoperta dal pettine non affilato (Figura 9). In questo modo, la lama non può essere affilata dall’utente senza l’ apertura dell’apparecchio e senza l’intervento nella configurazione di sicurezza. Ogni riaffilatura deve, conseguentemente, essere effettuata soltanto da una officina specializzata. Arresto rapido della lama Onde evitare lesioni o ferite, la lama si arresta dopo di aver liberato uno dei due elementi di comando, entro max. 0,2 secondi. Barra di sicurezza delle lame (Fig. 7 e 9) La lama grazie alla sua posizione rientrante rispetto al pettine riduce il rischio di ferite dovute ad un contatto involontario con il corpo. Cambio delle lame Solo l’inserimento a regola d’arte delle lame garantisce il funzionamento impeccabile del regime di sicurezza della lama. Ogni sostituzione delle lame deve perciò essere effettuata soltanto da una officina specializzata. Come tenere il tosasiepi durante l’uso (fig. 4 e 8) Dispositivo anti-impatti (Figura 9) La sbarra di guida sporgente impedisce, in occasione di un impatto contro un oggetto fisso (parete, suolo, ecc.), la comparsa di movimenti di contracolpo contro l’utente. Con questo utensile è possibile tagliare rapidamente e comodamente cespugli, siepi e arbusti. Per raggiungere la posizione più confortevole dal punto di vista ergonomico durante i lavori con il tosasiepi, per i tagli alla cima il manico girevole anteriore deve essere portato in posizione verticale (0°) e per i tagli laterali, a seconda della direzione di taglio, nella posizione corrispondente a 85° (fig. 4). Elemento di protezione degli ingranaggi In caso di bloccaggio di oggetti solidi nelle lame di taglio, che provocano il bloccaggio del motore, bisogna immediatamente disinserire la spina. Ritirare la spina dalla presa di corrente, rimuovere l’oggetto bloccato e continuare a lavorare. L’apparecchio è dotato di un interruttore per i sovraccarichi il quale protegge gli ingranaggi da danni meccanici in caso di bloccaggio del motore. Taglio di siepi Come riporre i tagliasiepi dopo l’uso - I rami teneri vengono tagliati con facilità seguendo un movimento di falce. - Le siepi più vecchie e robuste vengono anch’ esse tagliate, prefibilmente, con un movimento di sega. - I rami che risultino troppo grossi per essere tagliati dalle lame, dovrebbero essere tagliati con una sega. - I settori laterali di una siepe dovrebbero essere sfoltiti verso l’alto. I tagliasiepi devono essere riposti in modo tale che nessuno possa ferirsi con le lame! Importante: la lama deve essere pulita dopo ogni uso. (cf. anche paragrafo Manutenzione). In questo modo si influenza in maniera decisiva la durata dell’attrezzo. Possibilmente, oleare con lubrificanti ecologici, come, per esempio, Servicespray. Una volta oleate, riporre il tagliasiepe con la sua lama nella custodia. 6 IT | Istruzioni per l‘uso Servizio di riparazioni Dichiarazione CE di Conformità Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere effettuata solamente da uno specialista. In occasione della consegna dell’apparecchio per fini di riparazione, si prega di descrivere il difetto identificato. Noi, Mogatec GmbH, Im Grund 14, D-09430 Drebach, dichiariamo sotto la ns. propria responsabilità che i tagliasiepi HS 6070 Pro, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2011/65/EU (direttiva RoHS) e 2000/14/ CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche. Per la verifica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state consultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche Nazionali: Smaltimento e protezione dell’ambiente Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario l’attrezzo non potrà essere in nessun caso gettato nella spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo ecologico. L’attrezzo dovrà essere consegnato ad un centro di raccolta e recupero. I componenti di plastica e metallo saranno separati e destinati al riciclo. Informazioni al riguardo sono disponibili anche presso gli enti pubblici comunali e municipali. EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008 DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01 EN 60745-1:2009 DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09 EN 60745-2-15:2009+A1:2010+A11:2011 GARANZIA La „manopola girevole“ di questo tosasiepi è stata progettata conformemente con la Direttiva Macchine 2006/42/CE, in base ad un‘ analisi del rischio secondo la normativa DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010 Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concediamo la seguente garanzia. Il periodo della garanzia è di 36 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere. I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente. livello di potenza sonora misurato livello di potenza sonora garantito   96,3 dB (A) 97,0 dB (A) Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V / della direttiva 2000/14/CE L‘anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell‘apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo. Münster, 13.02.2014 Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH Incaricato alla Conformità CE Mogatec GmbH Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster 7 ES | Instrucciones de manejo CONTENIDO Página Prólogo al manual 2 Datos técnicos 2 Normas de seguridad generales 3 Aplicación 3 Instrucciones generales de seguridad 3 1) Lugar de trabajo 2) Seguridad eléctrica 3) Seguridad de personas 4) Manejo y utilización cuidadosa de herramientas eléctricas 5) Asistencia 6) Instrucciones de seguridad para cizallas para cortar setos Conexión del aparato 5 Empleo 5 Conectar y desconectar el cortasetos 5 Ajuste del mango rotatorio 5 Mantenimiento 5 1) Afilado de las cuchillas 2) Cambio de cuchillas Sujetar el cortasetos para el uso 6 1) Cortar setos 2) Para obtener una altura uniforme Seguridad optimizada 6 1) Conexión de seguridad a dos manos 2) Parada rápida de las cuchillas 3) Barra portacuchillas de seguridad 4) Protección antichoque 5) Elemento protector del engranaje Conservación del cortasetos después de su uso 6 Servicio de reparación 6 Evacuación y protección del medio ambiente 6 Condiciones de garantía 7 Declaración de Conformidad 7 1 Traducción de las instrucciones de servicio originales ES | Instrucciones de manejo Cortasetos eléctrico Estimado cliente Escribimos estas instrucciones para empleo para asegurar una puesta en servicio fiable de su cortacésped. Si Uds. observan las instrucciones siguientes, el dispositivo trabajará siempre a su entera satisfacción y garantizamos su larga vida útil. Nuestros dispositivos fueron ensayados bajo las condiciones más duras antes de la producción en serie y son sometidos a los controles constantes. durante la producción Todo eso nos asegura y es garantía de que se trata de un producto de alta calidad. En consideración del otro desarrollo técnico reservamos las modificaciones de construcción y de presentación. Datos técnicos Modell Tensión de servicio Frecuencia nominal Potencia nominal Movimientos de corte Largo de corte Capacidad de corte Peso sin cable Nivel de presión acústica Vibración V~ Hz W min-1 mm mm kg dB (A) EN 60745 m/s2 EN 60745 HS 6070 Pro 230 50 700 2.400 700 29 4,0 85 K 3,0 dB(A) < 2,5 K 1,5 m/s² Salvo modificaciones técnicas. Clase de protección: II/DIN EN 60745/VDE 0740 Protección antiparasitaria según norma EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Los aparatos han sido construidos de acuerdo con las disposiciones de la norma DIN-EN 60745-1 y DIN-EN 607452-15, y cumplen totalmente los requisitos de la Ley de Seguridad de Productos. Emisiones - El valor indicado de las emisiones de vibración se midió mediante un procedimiento de prueba estándar y se puede utilizar para comparar con otras herramientas eléctricas. - El valor indicado de las emisiones de vibración también puede ser utilizado para estimar el número y la duración de las interrupciones de trabajo necesarios. - El valor real de las emisiones de vibración puede ser diferente durante el uso de las herramientas eléctricas dependiendo de cómo son utilizadas dichas herramientas. - Atención: Para protegerse contra los trastornos de circulación de la sangre en las manos causados por las vibraciones, hay que incluir a su debido tiempo períodos de descanso. 2 ES | Instrucciones de manejo Normas de seguridad generales eléctrica” se refiere a las que funcionan con electricidad de red (con cable eléctrico) y a las que llevan acumulador (sin cable eléctrico). Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley alemana de seguridad de productos (ProdSG) y la Directriz de maquinaria de la CE: El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 85 dB(A). En este caso, el operador deberá tomar medidas de protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección en el oído). GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES. 1) Lugar de trabajo a) Mantener el área de trabajo limpio y ordenado. El desorden y lugares de trabajo no iluminados pueden causar accidentes. b) No trabaje con este aparato en ambientes bajo peligro de explosión, donde haya líquidos, gases o polvos combustibles. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. c) Al usar una herramienta eléctrica, mantenga alejados a los niños y demás personas. Si le despistasen, podría perder el control sobre el aparato. Atención: ¡Protección contra el ruido! Al poner en marcha, observar las disposiciones regionales pertinentes. Advertencias generales de seguridad: El uso de la cizalla para setos implica peligro de accidentes, por eso observe las respectivas instrucciones de prevención de accidentes. La máquina está construida según el estado más nuevo de la técnica y conforme a las normas de seguridad técnica de validez general. No obstante a ello su uso puede acarrear peligros para cuerpo y vida del usuario o terceros o bien reducir la capacidad funcional de la máquina y de otros valores reales. Atención: En caso del uso de herramientas eléctricas se tiene que observar las siguientes medidas fundamentales de seguridad para protegerse contra descarga, peligro de lesiones y peligro de incendio. Leer y observar todas estas advertencias antes de utilizar esta herramienta eléctrica. Conservar bien las instrucciones de manejo. ¡Solamente use la máquina en estado técnico impecable y conforme a lo prescrito, piense en su seguridad y en los peligros inherentes y observe las instrucciones de manejo! ¡Repare o deje reparar inmediatamente cualquier fallo técnico que afecte su seguridad! Esta máquina puede causar heridas importantes. Leer cuidadosamente las instrucciones de manejo con respecto al manejo correcto, a la preparación, al mantenimiento y al uso conforme al escrito en el libro de instrucciones de la máquina. Antes del primer uso es necesario de familiarizarse con la máquina y de hacerse instruir prácticamente 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe conector del aparato debe caber en la toma de corriente. El enchufe no debe modificarse de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador junto con aparatos con protección por puesta a tierra. Los enchufes y las cajas de empalme correspondientes no modificadas disminuyen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. b) Evite el contacto físico con superficies con puesta a tierra, como tuberías, calefacciones, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) Mantener el aparato alejado de la lluvia. Si penetra agua en un aparato eléctrico, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. d) No utilice el cable para finalidades inadecuadas, como para llevar el aparato, colgarlo o tirar de él para desenchufarlo de la toma de corriente. Mantener el cable alejado del calor, el aceite, bordes afilados y piezas móviles del aparato. Los cables dañados o liados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice sólo cables de alargo que también estén autorizados para el exterior. La aplicación de un cable de alargo adecuado para el exterior disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Aplicación La máquina está destinada única y exclusivamente a cortar setos. Cualquier otro tipo de aplicación se considerará como antireglamentario y por consiguiente el fabricante no responderá de daños que resulten del uso inadecuado. El usuario es el único que soportará el riesgo. El uso conforme a lo prescrito también mplica que se observen las instrucciones de manejo y se cumplan las directivas de inspección y mantenimiento. ¡Las instrucciones de manejo siempre tienen que estar a mano en el lugar de aplicación de la máquina! 3) Seguridad de personas a) Esté atento, observe lo que hace y proceda razonadamente para trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice este aparato cuando esté cansado o se encuentre bajo los efectos de medicamentos, drogas o alcohol. Un momento de descuido al utilizar el aparato puede producir graves lesiones. b) Lleve un equipo protector personal y siempre unas gafas protectoras. Si lleva un equipo pro- Instrucciones generales de seguridad Atención: Deben leerse todas las instrucciones. Si no se cumplen las siguientes instrucciones, puede sufrirse una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves lesiones. El concepto usado a continuación “herramienta 3 ES | Instrucciones de manejo piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Numerosos accidentes tienen su origen en herramientas eléctricas que están mal mantenidas. f) Mantener las herramientas cortantes afiladas y limpias. Las herramientas bien cuidadas con bordes cortantes afilados se atascan menos y son más fáciles de manejar. g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herramientas adicionales, etc. según estas instrucciones y de la forma cómo esté prescrito para este tipo especial de aparato. Tenga en cuenta para ello las condiciones de trabajo y la actividad que deba ejercer. El uso de herramientas eléctricas para otras aplicaciones que las previstas, puede producir situaciones peligrosas. tector personal como mascarilla contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protectores del oído, disminuye el riesgo de sufrir lesiones según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica. c) Evite poner en marcha el aparato de una forma inadvertida. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición “Desc.” (OFF), antes de colocar el enchufe en la toma de corriente. Si al llevar el aparato tiene el dedo sobre el interruptor o al conectar el aparato a la alimentación de corriente, ello puede dar lugar a accidentes. d) Extraiga las herramientas de ajuste y los destornilladores antes de conectar el aparato. Las herramientas o llaves que se encuentren en una de las piezas giratorias del aparato, pueden producir lesiones. e) No se sobreestime. Procure estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta forma podrá controlar el aparato mejor en situaciones inesperadas. f) Lleve ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser atrapados por piezas móviles del aparato. g) Cuando se puedan montar sistemas aspiradores y recogedores de polvo, asegúrese de que éstos estén conectados y se utilicen correctamente. Si se utilizan estos sistemas, disminuye el peligro derivado del polvo. 5) Asistencia a) Haga reparar el aparato sólo por personal técnico cualificado, usando solamente piezas de recambio originales. De esta forma se garantiza que se mantiene la seguridad del aparato. 6) Instrucciones de seguridad para cizallas para cortar setos: -- Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla cortante. No intente eliminar material cortado ni de sujetar el material a ser cortado, estando la cizalla en marcha. Extraiga el material cortado atascado solamente cuando el aparato esté desconectado. Un momento de descuido al utilizar la cizalla para cortar setos puede producir graves lesiones. -- Sujete la herramienta eléctrica por los asideros aislados, ya que la cizalla cortante podría entrar en contacto con el propio cable eléctrico. El contacto de la cuchilla cortante con una línea que esté bajo tensión puede electrificar las partes metálicas del aparato y producir descargas eléctricas. -- Lleve la cizalla para cortar setos por el mango, estando la cuchilla detenida. Al transportar o guardar la cizalla para cortar setos, aplicar siempre la cobertura protectora. Si se maneja el aparato con cuidado, disminuye el peligro de accidentarse debido a la cuchilla. -- Mantener el cable alejado de la zona cortante. Durante el trabajo puede estar el cable tapado por los arbustos y ser seccionado por descuido. -- Tener en cuenta el efecto del entorno. Procure que haya una buena iluminación. -- Solamente maneje la cizalla para setos con las dos manos. -- ¡Antes de comenzar a trabajar despeje la superficie de cuerpos ajenos y preste atención a cuerpos ajenos cuando esté trabajando! -- No use la cizalla cuando llueve o para cortar setos mojados. No limpie la podadera con chorro de agua. No utilice limpiador de alta presión ni eyector de chorro de vapor para la limpieza. -- Según las disposiciones de las asociaciones para la prevención y el seguro de accidentes en trabajos agrarios, solamente personas mayores de 17 4) Manejo y utilización cuidadosa de herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Utilice para el trabajo la herramienta eléctrica adecuada para ello. Con la herramienta eléctrica adecuada trabajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencia indicada. b) No utilice ninguna herramienta eléctrica que tenga un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se pueden conectar o desconectar son peligrosas y tienen que repararse. c) Sacar el enchufe de la toma de corriente antes de proceder a ajustar el aparato, de cambiar piezas accesorias o de guardar el aparato. Esta medida preventiva evita que se ponga en marcha el aparato de una forma inadvertida. d) Guardar los aparatos eléctricos que no se utilicen fuera del alcance de los niños. No deje que personas utilicen este aparato si no están familiarizados con él o no han leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas que no tienen experiencia. e) Cuide el aparato con esmero. Compruebe que las piezas móviles del aparato funcionan perfectamente y no estén atascadas, que no haya piezas rotas ni tan dañadas que ello afecte al funcionamiento del aparato. Haga reparar las 4 ES | Instrucciones de manejo ---- ----- años les está permitido trabajar individualmente con cortasetos eléctricos. Bajo vigilancia de adultos pueden usarla personas mayores de 16 años. Máquinas portátiles que se emplean afuera tienen que ser conectadas mediante interruptores de protección de corriente de defecto. Atención: El cable de conexión a corriente solamente debe ser cambiado por el servicio técnico del fabricante o un electricista. Si emplea por primera vez un cortasetos le recomendamos que no sólo lea bien las instrucciones pertinentes sino también se deje mostrar como funciona en la práctica. Siempre preste atención a que estén montados todos los dispositivos de protección y empuñaduras. No intentar nunca utilizar una máquina incompleta o una, que no esté provista de un cambio autorizado. Familiarízese Ud. con sus alrededores y preste atención a peligros posibles no oíbles a causa del ruido de la máquina. Evite el uso de la cortasetos eléctrico en condiciones de mal tiempo, especialmente si existe el riesgo de una tormenta. 2 manos. Para conectar el cortasetos, se debe presionar el interruptor del mango (A) y girar el mango rotatorio (B) alrededor de aprox. 45° hacia atrás. Para desconectar, suelte los interruptores. El motor se desconecta ya al soltar uno de los dos interruptores. Ajuste del mango rotatorio (fig. 3 y 5) Para facilitar el trabajo, el cortasetos está equipado con un moderno mango giratorio que se puede ajustar fijamente en 3 posiciones diferentes (derecha, izquierda y posición normal) o que también se puede girar de manera continua para trabajar de manera confortable durante el trabajo. La finalidad de este aparato radica en que, especialmente para el corte en dirección vertical, el cortasetos se puede llevar a la posición más favorable ergonómicamente y evitar que el usuario se canse antes de tiempo. Para ajustar el mango en una de las 3 posiciones fijas, proceda como sigue: Soltar el interruptor (A). Presionar los botones de bloqueo rojos 1 ó 2 (fig. 3). Así se desbloquea el mango frontal y se puede girar hacia la posición deseada (fig. 4). En una de las posiciones finales deseadas, el botón se vuelve a encajar y asegura el mango para que no se gire involuntariamente. Conexión del aparato (fig. 1 y 2) Para trabajar de forma más confortable, el mango rotatorio también se puede girar de manera continua. Para ello, presiones el botón de bloqueo rojo 1 ó 2 y manténgalo presionado. En este momento se puede girar el cortasetos cómodamente durante el trabajo en todas direcciones. Las máquinas sólo pueden utilizarse con corriente alterna monofásica. Tienen protección de aislamiento según clase II VDE 0700 y CEE 20 y por eso también pueden conectarse a una toma de corriente sin cable de toma de tierra. Sin embargo, antes de la puesta en funcionamiento procure que la tensión de red coincida con la tensión de servicio indicada en la placa de características! Mantenimiento Diámetro mínimo del alargador: 1,5 mm2 • Girar el soporte del cable hacia fuera pulsando la tecla X (fig. 1). • Introducir un lazo del alargador para descarga de tracción a través de la abertura en el mango. Soltar el soporte del cable. Gira hacia dentro gracias a la fuerza de un muelle. • Después del trabajo, girar el soporte hacia fuera presionando la tecla (fig. 1) y extraer el cable. Antes de cualquier tipo de trabajo en la máquina siempre hay que desenchufarla. Importante: Después de cada empleo más largo delcortasetos hay que limpiar y engrasar las cuchillas, loque influirá decisivamente en la duración de vida delaparato. Dispositivos de corte dañados deberán serreparados inmediatamente en debida forma.Limpie lacuchilla con un paño seco o con una escobilla si estádemasiado sucia. Cuidado: ¡Peligro de lesión! Para elengrasado de las cuchillas use en lo posible un lubrificante no contaminante (Ilustración 6). Empleo ¡No use el cortasetos cuando llueva o para cortar setos mojados! Afilado de las cuchillas Las cuchillas necesitan poco mantenimiento y si se emplean conforme a su destino no tienen que ser reafiladas. Para evitar lesiones la cuchillas no afilada (ilustración 9) recubre la cuchilla de corte afilada. Las cuchillas sólo se pueden afilar abriendo el aparato e interveniendo en la configuración de seguridad. Por eso solamente deje afilar las cuchillas en un taller especializado. Antes de cada empleo del cortasetos controle si hay daños visibles en el cable y en sus conexiones (con el aparato desenchufado). No utilice cables defectuosos. Guantes Lleve guantes para trabajar con el cortasetos. Conectar y desconectar el cortasetos (fig. 3) Cambio de cuchillas Para conectar el cortasetos, adopte una posición segura. Este cortasetos tiene un interruptor de seguridad de Solamente una colocación correcta de las cuchillas es garantía de que funcionen bien y de que la antes men5 ES | Instrucciones de manejo Barra portacuchillas de seguridad (ilustración 7 y 9) cionada posición de seguridad sea efectiva. Por eso también el cambio de la cuchilla deberá efectuarse en un taller especializado. La cuchilla instalada detrás del peine reduce el riesgo de lesiones por contacto descuidado. Inmediatamente después de desconectar la máquina, la cuchilla cortante se para - por razones de seguridad - exactamente debajo del peine. Por ésto, el riesgo de lesiones durante el tranporte está casi excluido. Sujetar el cortasetos para el uso (fig. 4 y 8) Con esta herramienta puede cortar rápida y cómodamente arbustos, setos y matas. Con esta herramienta puede cortar cómoda y rápidamente arbustos, setos y matas. Para conseguir una posición de agarre lo más ergonómicamente favorable al trabajar con el cortasetos, el mango de agarre delantero giratorio debe colocarse en posición vertical (0°) para corte superior y para corte lateral -según la dirección de corte- en la posición de 85° (fig. 4). Protección antichoque (ilustración 9) El riel de guía saliente impide que al chocar contra un objeto duro (como pared, suelo etc.) repercuta en golpes desagradables sobre el usuario. Elemento protector del engranaje Si objetos duros se atascan en las cuchillas y bloquean el motor desconecte en seguida la máquina, desenchúfela, retire el objeto y luego continúe trabajando. El aparato está equipado con una protección contra sobrecarga que impide daños mecánicos en el engranaje cuando las cuchillas se bloquean. Cortar setos - Corte brotes nuevos con un movimiento de guadaña. - Corte setos más viejos y fuertes con un movimiento de sierra. - Use una sierra para cortar ramas demasiado gruesas para la cuchilla. - Corte los lados de un seto de forma angostada hacia la parte de arriba. Conservación del cortasetos después de su uso ¡El cortasetos tiene que guardarse de tal modo que nadie se pueda lesionar con las cuchillas de corte! Para obtener una altura uniforme - Tienda la cuerda guía a la altura deseada. - Corte derecho por encima de esta línea. Importante: Después de cada uso se debería limpiar la cuchilla (vea también la sección Mantenimiento). De éste modo se prolongará considerablemente su duración de vida útil. El engrasado debería efectuarse en lo posible con un lubricante compatible con el medio ambiente, p. ej. un rociador de servicio. Meta después las cuchillas del cortasetos en la funda soporte. Tenga cuidado de una postura segura paraimpedir un desbalamiento y evitar posibles lesiones.Mantenga las cuchillas siempre alejadas del cuerpo. Seguridad optimizada Servicio de reparación Con los 5 componentes, conexión de seguridad a 2 manos, parada rápida de cuchillas, protector da mano, barra portacuchillas de seguridad y protec-ción antichoque, el cortasetos viene dotado de elementos óptimos de seguridad. Reparaciones en herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por técnicos competentes. Cuando envía el aparato defectuoso al servicio de reparación de ruega que especifique el fallo constatado. Atención: Si mientras trabaja con el cortasetos observase alguna anomalía con las funciones de seguridad, como el manejo a 2 manos o el paro rápido, terminar inmediatamente el trabajo y llevar el aparato para que lo reparen a un taller autorizado y especializado. Evacuación y protección del medio ambiente Si el aparato algún día se volviese carente de utilidad o ya no se necesite, no debe tirarse el aparato en cuestión, bajo ninguna circunstancia, a la basura doméstica, sino, evacuarlo de una forma ecológica. El aparato deberá entregarse en un punto de recogida autorizado. Las piezas de material sintético y de metal podrán así ser separadas allí y reutilizarse en la cadena de producción. Información relativa a la evacuación también puede solicitarse en las administraciones de las comunidades o urbanas correrspondientes. Conexión de seguridad a dos manos (fig.3) Para conectar el cortasetos, se debe presionar el interruptor del mango (A) y girar el mango rotatorio (B) alrededor de aprox. 45° hacia atrás. Para desconectar, suelte los interruptores. El motor se desconecta ya al soltar uno de los dos interruptores. Parada rápida de las cuchillas Para evitar lesiones de corte la cuchilla se para en aprox. 0,1 seg. cuando se suelte uno de los dos elementos de conexión. 6 ES | Instrucciones de manejo Condiciones de garantía CE Declaración de Conformidad Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta eléctrica le concedemos al comprador final la siguiente garantía: Nosotros, Mogatec GmbH, Im Grund 14, D-09430 Drebach, declaramos bajo responsabilidad propia que los producto Cortasetos eléctrico HS 6070 Pro, a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/ CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/UE (normativa EMV), 2011/65/EU (normativa RoHS) y 2000/14/UE (directriz de ruidos) modificaciones incluidos. Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas: La garantía asciende a 36 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena. EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008 DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01 EN 60745-1:2009 DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09 EN 60745-2-15:2009+A1:2010+A11:2011 El “mango rotatorio” de este cortasetos se ha evaluado según lo estipulado en la Directiva 2006/42/CE sobre maquinaria, mediante una evaluación de riesgo realizada según lo estipulado en las normas DIN EN ISO 12100:2011-03 y EN ISO 12100:2010 Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador. Nivel de ruido medido Nivel de ruido garantizado 96,3 dB (A) 97,0 dB (A) Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice VI / Directiva 2000/14/UE El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo. Münster, 13.02.2014 Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH Apoderado para el certificado de conformidad CE: Mogatec GmbH Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster 7 DK | Brugsanvisning INDHOLDSFORTEGNELSE Side Forord til betjeningsvejledningen 2 Tekniske data 2 Sikkerhedsforskrifter 3 Anvendelse 3 Generelle sikkerhedshenvisninger 3 1) Arbejdsplads 2) Elektrisk sikkerhed 3) Personers sikkerhed 4) Omhyggelig håndtering og brug af elværktøjer 5) Service 6) Sikkerhedshenvisninger til hækkesakse Tilslutning af maskinen 4 Instruktioner om brug af udstyret 5 Ind- og frakobling af hækkesaksen 5 Indstilling af drejehåndtaget 5 Service 5 1) Filing af knivene 2) Udskiftning af knivene Hvordan man holder hæktrimmeren 5 1) Trimning af hække 2) Hvordan man får en jævn højde Sikkerhedsudstyr (for optimal sikkerhed) 5 1) 2-hånds-sikkerhedskobling 2) Hurtig knivstop 3) Klingeværn 4) Støddæmper 5) Beskyttelse af gear Opbevaring af hækkesaksen efter brug 6 Reparationsservice 6 Miljøbeskyttelse Garantibevis 6 EF-overebsstennekseserjkæering 6 6 1 Oversættelse af den originale driftsvejledning DK | Brugsanvisning Elektrisk Hækkesaks Kære kunde, for at sikre en pålidelig igangsætning, har vi sammensat denne brugsanvisning for dig. Hvis du vil respektere følgende henvisninger, vil apparatet arbejde til din fuld tilfredshed og vi garanterer dets langvarig levetid. Vore apparater blev undersøgt i de mest hårde vilkår før der startedes med deres serielle fremstilling og de blev uafbrudt undersøgt også under fremstillingen. Denne kendsgerning giver os sikkerhed og garanterer dig, at du fik et modent produkt. Der forbeholdes ændringer i henhold til apparatets konstruktion og udførelse på grund af avancerede teknisk udvikling. Tekniske data Model HS 6070 Pro Forsyningspænding V~ 230 Netfrekvens Hz 50 Nominelt forbrug W 700 Skærebevægelse min-1 2.400 Skærelængde mm 700 Skæretykkelse mm 29 Vægt (Uden ledning) kg 4,0 Lydtyksniveau LpA dB (A) EN 60745 85 K=3,0 dB(A) Vibration m/s² EN 60745 < 2,5 K=1,5 m/s² Beskyttelsesklasse: II/DIN EN 60745/VDE 0740 Interferensdæmpning i henhold til EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Ret til ændringer i de tekniske data forbeholdes. Apparaterne er konstrueret efter bestemmelserne iht. EN 60745-1 og EN 60745-2-15 og opfylder fuldstændigt bestemmelserne i loven om apparat og produktsikkerhed. Emissioner - Den angivne vibration emission værdi blev målt ved en standardiseret test-metoder og kan sammenligne med andre håndværktøj er anvendt. - Den angivne vibration emission værdi kan også være nødvendigt for vurderingen af arbejde, pauser anvendes. - Den angivne vibration emission værdi kan variere i løbet af den faktiske brug af elektrisk værktøj ved at specificere den værdi, afhængigt af hvordan man kan bruge el-værktøjet. - Bemærk: Du opretter privilegium mod vaskulære svingningerne i hænder i tide pauser 2 DK | Brugsanvisning Sikkerhedsforskrifter 1) Arbejdsplads a) Hold dit arbejdsområde rent og opryddet. Uorden og mørke arbejdsområder kan medføre ulykker. b) Arbejd ikke med apparatet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvori der befinder sig brandbare væsker, gasser eller støv. Elværktøjer frembringer gnister, der kan antænde støvet eller dampen. c) Hold børn og andre personer væk mens du benytter elværktøjet. Ved afledning kan du miste kontrollen over apparatet. Oplysninger om støjemission iht. den tyske forordning om maskinstøj 3. GPSGV resp. maskin-direktivet: Lydtryksniveauet på arbejdssteder kan overskride 80 dB(A). Operatøren skal i disse tilfælde have beskyttelse mod søcjen (d.v.s. bære høreværn). Pas på: Støjbeskyttelse! Vær ved monteringen opmærksom på de regionale forskrifter Generelle sikkerhedsforskrifter Brug af hækkeklipperen indebærer altid en vis risiko for ulykker. Bemærk derfor venligst de relevante sikkerhedsinstruktioner. 2) Elektrisk sikkerhed a) Apparatets tilslutningsstik skal passe i stikdåsen. Stikket må på ingen måde forandres. Anvend ingen adapterstik sammen med jordforbundne apparater. Uforandrede stik og passende stikdåser forringer risikoen for elektriske stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er større risiko for et elektrisk stød, hvis din krop har jordforbindelse. c) Hold apparatet væk fra regn. Indtrængning af vand i et elapparat forøger risikoen for et elektrisk stød. d) Misbrug ikke ledningen til at bære, ophænge eller til at trække stikket ud af stikdåsen med. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller apparatets bevægelige dele. Beskadigede eller indviklede ledninger forøger risikoen for et elektrisk stød. e) Hvis du arbejder med et elværktøj udendørs, så anvend kun forlængerkabler, der er godkendt til udendørs brug. Anvendelse af et forlængerkabel der er godkendt til udendørs brug, reducerer risikoen for et elektrisk stød. f) Hvis brug af elværktøjet i fugtige omgivelser ikke kan undgås, anvend et HFI-relæ. Brugen af et HFI-relæ nedsætter risikoen for elektrisk stød. Maskinen er konstrueret i henhold til den seneste teknologi og de seneste tekniske bestemmelser om sikkerhed. Trods dette kan brug af maskinen indebære fare for tredje person, og kan volde skader på både maskinen og andre objekter. Advarsel: Under brugen af elektriske værktøjer, bør nedenstående grundlæggende sikkerhedsregler følges for at undgå elektrisk stød, risiko for skader samt brandfare. Læs derfor venligst alle disse instrukser før ibrugtagning af hækkeklipperen og efterkom disse. Opbevar sikkerhedsinstrukserne på et sikkert sted. Brug denne maskine på en sikker og forsvarlig måde og hold maskinen i teknisk god stand i henhold til forskrifterne! Eventuelle fejl, som kan påvirke en sikker anvendelse, skal umiddelbart afhjælpes! Redskabet kan forårsage alvorlige kvæstelser. Læs brugsanvisningen omhyg-geligt igennem med hensyn til korrekt anvendelse, til forberedelse, vedligeholdelse og sagkyndig brug af hækkeklipperen. Bliv kendt med redskabet inden de tager det i brug og få en praktisk introduktion. Anvendelse Maskinen er kun beregnet til klipning af hække. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Producenten / forhandleren påtager sig intet ansvar for enhver personskade og /eller maskinskade, som skyldes uhensigtsmæssigt brug. Brugeren hæfter alene for risikoen!Sikker anvendelse af maskinen betyder også overholdelse af instrukserne i betjeningsvejledningen og overholdelse af instrukser angående service og vedligeholdelse. Hav altid betjeningsvejledningen med, når maskinen betjenes! 3) Personers sikkerhed a) Vær opmærksom, pas på, hvad du gør, og udfør arbejder med et elværktøj med fornuft. Benyt ikke apparatet, hvis du er påvirket af narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af apparatet, kan medføre alvorlige kvæstelser. b) Brug personligt beskyttelsesudstyr og altid en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt beskyttelsesudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, forringer risikoen for kvæstelser, alt efter art og indsats af elværktøjet. c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Forvis dig om, at afbryderen står på position „SLUK“ (OFF), inden du sætter stikket i stikdåsen. Hvis du har fingeren på afbryderen når du bærer apparatet eller tilslutter apparatet til strømforsyningen i tændt tilstand, kan dette medføre ulykker. d) Fjern indstillingsværktøjer- eller skruenøgle, inden du tænder apparatet. Et værktøj eller en Generelle sikkerhedshenvisninger OBS! Samtlige anvisninger skal læses. Fejl ved overholdelse af de efterfølgende anførte anvisninger kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Det følgende anvendte udtryk “elværktøj” vedrører netdrevne elværktøjer (med forsyningskabel) og akkudrevne elværktøjer (uden forsyningskabel). OPBEVAR DISSE ANVISNINGER GODT 3 DK | Brugsanvisning nøgle, der befinder sig i en roterende del, kan medføre kvæstelser. e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert og hold altid balancen. Derved kan du bedre kontrollere apparatet i uventede situationer. f) Bær egnet beklædning. Bær ingen løstsiddende beklædning eller smykker. Hold hår, beklædning og handsker væk fra bevægelige dele. Løs beklædning, smykker eller langt hår kan indfanges af bevægelige dele.. g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opsamleanordninger, så sørg for, at disse er tilsluttet og bliver brugt rigtigt. Anvendelse af disse anordninger forringer risikoen som følge af støv. -- -- --- 4) Omhyggelig håndtering og brug af elværktøjer a) Overbelast ikke apparatet. Anvend kun det dertil beregnede elværktøj til dit arbejde. Med det passende elværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i det angivne ydelsesområde. b) Benyt ikke et elværktøj, hvis afbryder er defekt. Et elværktøj, der ikke mere lader sig tænde eller slukke, er farligt og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikdåsen, inden du foretager indstillinger, udskifter tilbehørsdele eller lægger apparatet væk. Disse forholdsregler forhindrer en utilsigtet start af apparatet. d) Opbevar ikke benyttede elværktøjer utilgængeligt for børn. Lad ikke personer benytte apparatet, der ikke er fortrolig med dette eller der ikke har læst disse anvisninger. Elværktøjer er farlige, hvis de benyttes af uerfarne personer. e) Plej dit apparat omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke klemmer, og om dele er brækket eller beskadiget på en sådan måde, at dette påvirker apparatets funktion. Lad beskadigede dele reparere inden du bruger apparatet. Mange ulykker har deres årsag i dårligt vedligeholdte elværktøjer. f) Hold dine skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt plejede skæreværktøjer med skarpe skærekanter klemmer mindre og er lettere at føre. g) Anvend elværktøjer, tilbehør, redskaber osv. tilsvarende disse anvisninger, og som forskrevet for denne specielle apparattype. Tag derved hensyn til arbejdsbetingelserne og arbejdet der skal udføres. Ikke-formålsbestemt anvendelse af elværktøjer kan medføre farlige situationer. ---- -- -- ----- mærksomhed ved brug af hækkesaksen kan medføre alvorlige kvæstelser. Hold elværktøjet på de isolerede flader, da skærekniven kan komme i berøring med sin egen ledning. Hvis skærekniven kommer i kontakt med en strømførende ledning kan apparatets metaldele også blive strømførende, hvad der kan medføre et elektrisk stød. Bær hækkesaksen i grebet når knivene står stille. Brug altid beskyttelsesafdækningen ved transport eller opbevaring. Forsigtig håndtering af apparatet reducerer faren for at komme til skade på knivene. Hold ledningen væk fra klippeområdet. Under arbejdet kan ledningen være skjult i buskadset og klippes over ved en fejltagelse. Hæktrimmeren skal altid holdes med begge hænder. Inden maskinen tages i brug, skal arbejdsområdet renses for alle fremmede objekter , og man skal holde øje med genstande under arbejdets gang! Maskiner, der skal bruges udendørs på forskellige steder, skal tilsluttes en sikkerhedsafbryder. Brug ikke trimmeren i fugtigt vejr og klip ikke våde hække. Apparatet må ikke sprøjtevaskes med vand. Anvend ingen højtryksrenser eller dampstråleapparat til rengøring. I henhold til gældende lovbestemmelser, må kun personer over 17 år arbejde med hæktrimmer. Unge over 16 år må udføre arbejde under en voksen persons opsyn. Når du bruger trimmeren første gang, anbefaler vi, at du ud over at læse betjeningsvejledningen, tager kontakt med en ekspert for at få en praktisk demonstration. Sørg altid for, at aIt sikkerhedsudstyr og håndtag passer. Brug aldrig en maskine, som ikke er komplet. Forsøg aldrig at anvende en ukomplet maskine eller maskine, som er blevet ændret uden godkendelse. Bliv kendt med omgivelsen og giv agt på mulige farer, som De muligvis ikke kan høre p.g.a. maskinlarm. Undgå brug af hækkesaksen i dårligt vejr, især hvis der er risiko for tordenvejr. Tilslutning af maskinen (ill. 1-2) Maskinen kan kun tilsluttes enfasede vekselsströms-net. Den er dobbelt isoleret i overensstemmelse med klasse II VDE 0740 og CEE 20. Før De tager maskinen i brug, bedes De sikre Dem, at elektricitetsnettets spænding svarer til maskinens spænding. Se advarselsskiltet på maskinen. 5) Service a) Lad kun dit apparat reparere af kvalificeret faglært personale og kun med originale reservedele. Dermed garanteres det, at apparatets sikkerhed bibeholdes. Minimumtværsnit for forlængerkablet: 1,5 mm² Sikkerhedshenvisninger til hækkesakse: • Sving kabelholderen udad ved at trykke på tasten X (ill. 1). -- Hold alle legemsdele væk fra knivene. Forsøg ikke at fjerne afklippet materiale eller at holde materiale fast når apparatet kører. Fjern kun fastklemt materiale når apparatet er slukket. Et øjebliks uop- • Før en løkke på forlængerledningen til trækaflastning gennem åbningen i håndtaget. Sving kabelholderen igen ind ved at trykke på tasten X. 4 DK | Brugsanvisning Filing af knivene Knivene behøver normalt ingen vedligeholdelse og behøver ikke at files, hvis udstyret bruges korrekt. • Sving kabelholderen udad ved at trykke på tasten (ill. 1) og træk ledningen ud, når arbejdet er afsluttet. Sving kabelholderen igen ind i håndtaget. Udskiftning af knivene Kun hvis knivene installeres korrekt, kan der gives garanti for en problemfri drift og funktion af de oven-nævnte sikkerhedsanordninger. Udskiftning af knivene skal derfor kun udføres af et service-værksted. Instruktioner om brug af udstyret Brug ikke trimmeren i regn eller til at klippe våde hække! Kontroller hæktrimmerens ledning og dens tilslutning for at opdage skader, inden den tages i brug! (Tag stikket ud). Brug ikke en defekt ledning. Håndtering af hækkeklipperen ved brug Handsker: Beskyttelseshandsker skal bæres, når man benytter trimmeren. (fig. 4 og 8) Det er nemt at klippe buske, hække og krat med denne hækkeklipper. For at holde hækkeklipperen i den ergonomisk bedste position skal det forreste drejegreb indstilles til lodret position (0°) ved vandret klipning og til 85° position (fig. 4) ved lodret klipning, afhængig af klipperetningen. Tænd og sluk af hækkeklipperen (fig. 3) Sørg for at stå sikkert, når hækkeklipperen skal tændes. Denne hækkeklipper har en 2-hånds sikkerhedsafbryder. For at tænde hækkeklipperen skal der trykkes på kontaktlisten i håndtaget (A), og samtidig skal drejegrebet (B) drejes ca. 45° bagud. Maskinen slukkes ved at slippe begge kontakter igen. Motoren slukkes, allerede når en af de to kontakter slippes. Trimning af hække - Unge skud klippes bedst i en fejende bevægelse. - Ældre og kraftigere hække klippes bedst med fejende savebevægelser - Grene, som er for tykke for hæktrimmeren, saves af med en sav. - Hækkens sider klippes skråt opad. Indstilling af drejegrebet (fig. 3-5) For at lette arbejdet er hækkeklipperen udstyret med et smart drejegreb, der kan fastgøres i 3 forskellige positioner (højre, venstre og normal position), og som også kan drejes trinløst under arbejdet for at gøre arbejdet mere komfortabelt. Formålet med denne funktion er, at hækkeklipperen især ved klipning af lodret retning kan føres i den bedste ergonomiske position og det dermed undgås, at brugeren bliver hurtigt træt. Grebet indstilles til en af de 3 faste positioner på følgende måde: Slip kontakten (A). Tryk på den røde låseknap (1 eller 2) (fig. 3). Det frigør det forreste greb, som derefter kan drejes over i den ønskede position (fig. 4). I en af de ønskede slutpositioner går knappen i indgreb igen og sikrer grebet, så det ikke drejer sig utilsigtet. For at gøre arbejdet mere komfortabelt kan drejegrebet også drejes trinløst. For at gøre dette skal der trykkes på den røde låseknap 1 eller 2, som derefter skal holdes inde. Hækkeklipperen kan nu drejes bekvemt i alle retninger under arbejdet. Hvordan man får en jævn højde - Spænd en snor i rette højde. - Skær lige over denne snor. Sørg altid for at stå sikkert, så du ikke glider og kommer til skade. Hold altid klingen væk fra kroppen. Sikkerhedsudstyr (for optimal sikkerhed) 5 Specielle egenskaber: Togrebsafbryderen, hurtig knivstop, beskyttelsesdækslet, klingeværn og støddæmper medvirker til at til give en optimal sikkerhed. Pas på! Hvis du, mens du arbejder med hækkeklipperen, finder ud af, at sikkerhedsfunktionerne, såsom manuel eller hurtigstop ikke fungerer, så skal du stoppe med arbejdet med det samme og sende hækkeklipperen på et autorisieret værksted med det samme! 2-hånds-sikkerhedskobling (ill. 3) Service For at tænde hækkeklipperen skal der trykkes på kontaktlisten i håndtaget (A), og samtidig skal drejegrebet (B) drejes ca. 45° bagud. Maskinen slukkes ved at slippe begge kontakter igen. Tag altid stikket ud, inden der udføres arbejde på maskinen! Vigtigt: Efter længere tid brug af hæktrimmeren, skal man altid rengøre og smøre knivene ind med olie. Dette vil forlænge maskinens levetid betydeligt. Beskadiget skæreudstyr skal altid umiddelbart repareres.Rengør kniven med en tør klud hhv. med en børste i tilfælde af kraftig tilsmudsning. Forsigtig: Fare for kvæstelser! Knivene kan gerne indsmøres med en miljøvenlig olie (Fig. 6). Hurtig knivstop For at undgå skæreskader, stopper kniven på ca. 0,1 sekund, når en fde to afbrydere slippes. Klingeværn (Fig. 7) Beskyttelsen af kniven med klingeværnet reducerer risikoen for skader ved utilsigtet kropskontakt. 5 DK | Brugsanvisning Støddæmper (Fig. 9) EF-overebsstennekseserjkæering The extended guide rail prevents unpleasant shocks (blade recoil) being transmitted to the operator due to impact with solid objects (wall, ground etc.). Vi, Mogatec GmbH, Im Grund 14, D-09430 Drebach, erklærer på eget ansvar, at produkt Hæktrimmere HS 6070 Pro, som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiver 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF (Retningslinje EMV), 2011/65/EU (Retningslinje RoHS) og 2000/14/EF (støjdirektiv), inklusive deres ændringer. Til gennemførelse af de i EF-direktivet nævnte sikkerheds- og sundhedskrav er følgende standarder og/eller tekniske specifikationer anvendt: Beskyttelse af gear Hvis der fanges faste genstande i knivene og blokerer motoren, stopper man maskinen øjeblikkeligt og tager stikket ud af kontakten, fjerner genstanden og fortsætter med arbejdet. Udstyret er også udstyret med en overbelastnings-beskyttelse, som beskytter gearet mod mekaniske skader, hvis knivene sætter sig fast. EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008 DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01 EN 60745-1:2009 DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09 EN 60745-2-15:2009+A1:2010+A11:2011 Opbevaring af hækkesaksen efter brug Hækkesaksen skal opbevares således, at der ikke op-står fare for kvæstelser på grund af knivene! Vigtigt: Efter hvert brug bør knivene rengøres(se også afsnit Vedligeholdelse).Herigennem påvirkes apparatets levetid afgørende. Indsmøringen bør om muligt foretages med et miljøvenligt smøremiddel, f.eks. servicespray. Derefter stikkes hækkesaksen med knivene ned i hylsteret. „Drejehåndtaget“ på denne hækkesaks er vurderet i henhold til EF-maskindirektivet 2006/42/EF ud fra en risikovurdering ifølge DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010. målt lydeffektniveau garanteret lydeffektniveau Reparationsservice 96,3 dB (A) 97.0 dB (A) Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. tillæg V / direktiv 2000/14/EF Reparation af elektrisk udstyr må kun udføres af faguddannet elektriker. Ved indsendelse til reparation bedes De beskrive fejlen, som De har konstateret. Fabrikationsår er angivet på typeskiltet og kan endvidere konstateres ved hjælp af det fortløbende serienummer. Münster, 13.02.2014 Miljøbeskyttelse Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH Autoriseret CE-repræsentant Mogatec GmbH Hvis hækkesaksen på et tidspunkt skulle være så slidt, at den skal udskiftes eller De ikke mere har brug for den, bedes De tage højde for miljøbeskyttelse. Elapparater, tilbehør og emballage må ikke bortskaffes med normal husholdningsaffald, men bør afleveres til miljøvenlig genanvendelse i henhold til de lokale forskrifter. Opbevarelse af de tekniske materialer: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster Garantibetingelser For dette elektroværktøj yder vi uafhængig af forhandlerens forpligtelser i købekontrakten over for forbrugeren garanti på følgende måde: Garantitiden er på 36 måneder og starter med udleveringen, som skal kunne dokumenteres med en originalkvittering. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning reduceres garantitiden til 12 måneder. Undtaget fra garantien er sliddele og skader, der er opstået på grund af anvendelse af forkerte tilbehørsdele, reparationer med brug af fremmede dele, magtanvendelse, slag og brud samt forsætlig overbelastning af motoren. Garantiudskiftning omfatter kun defekte dele, og ikke komplette apparater. Garantireparationer må kun udføres i autoriserede værksteder eller af producentens service. Garantien slettes ved reparation gennem andre. Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger afholdes af køberen. 6 GR | Οδηγίες χρήσεως ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΠΛΕΥΡΆ Πρόλογος στο εγχειρίδιο 2 Tεχνικά στοιχεία 2 ÃåíéêÝò õðoäåßîåéò áóöÜëåéáò 3 Ç ìç÷áíÞ åßíáé áðoêëåéóôéêÜ êáôáóêåõáóìÝíç 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 3 1) Θέση εργασίας 2) Ηλεκτρική ασφάλεια 3) Ασφάλεια προσώπων 4) Προσεκτικός χειρισμός και προσεκτική χρήση των ηλεκτρικών εργαλείων 5) Σέρβις 6) Υποδείξεις ασφαλείας για θαμνοκόπτες Σύνδεση της συσκευής 5 Ïäçãßá ÷ñÞóåùò 5 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του μπορντουροψάλιδου 5 Ρύθμιση της περιστρεφόμενης λαβής 5 ÓuíôÞñçóç 5 1) Áêüíéóìá ôùí ìá÷áéñéþí 2) ÁíôéêáôÜóôáóç ôùí ìá÷áéñéþí 6 Τρόπος κρατήματος του μπορντουροψάλιδου για τη χρήση του 1) ÊëÜäåìá èÜìíùí 2) Ãéá ôçí åðéôõ÷ßá éóoìåôñéêoý ýøoõò 6 ÉäáíéêÞ áóöÜëåéá 1) 2-÷åéñïò äéáêüðôçò áóöáëåßáò 2) DiakÒpthj tace…aj paÚsewj 3) Brac…onaj asfale…aj 4) ProstateutikÒ kroÚsewj 5) ProstateutikÒ stoice…o mhcanismoÚ k…nhshj Öýëáîç ôïõ èáìíïêüðôç ìåôÜ ôç ÷ñÞóç 7 Õðçñåóßá εξυπηρέτησης ðåëáôþí 7 ÁðïññéììáôéêÞ äéá÷åßñéóç êáé ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò 7 Όροι εγγύησης 7 Δήλωση της ΕK για τη συμμόρφωση 7 1 Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας GR | Οδηγίες χρήσεως Κλáäευτήρι Θάμνων Αξιότιμε πελάτη, Για να εξασφαλίσουμε ασφαλή εισαγωγή στη λειτουργία, συνετάξαμε για σας αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Εάν θα τηρείτε τις ακόλουθες οδηγίες, θα είστε πάντα ευχαριστημένος με τη λειτουργία της μηχανής και σας εγγυώμεθα τη μακριά ζωή του. Οι μηχανές μας, πριν την παραγωγή τους σε σειρά, δοκιμάστηκαν στις πιο σκληρές συνθήκες και κατά την παραγωγή τους ήταν υπό συνεχή έλεγχο. Αυτό σημαίνει για μας σιγουριά και για σας βεβαίωση, ότι παραλάβατε άριστο προϊόν. Για να διευκολύνουμε την τεχνική εξέλιξη επιφυλασσόμεθα για αλλαγές κατασκευής και επεξεργασίας.θαμνοκόπτη. Tεχνικά στοιχεία Μοντέλο Ηλεκτρική τάση V~ HëåêôñéêÞ óu÷íüôçôá Hz OíoìáóôéêÞ ëÞøç W KoðôéêÝò êéíÞóåéò min-1 ÌÞêïò ëåðßäáò mm Μέγιστη διάμετρος κοπής mm ÂÜñoò ÷ùñßò êáëþäéo kg ÓôÜèìç áêoõóôiêÞò ðßåóçò LpA dB (A) EN 60745 ÄoíÞóåéò EN 60745 m/s2 HS 6070 Pro 230 50 700 2.400 700 29 4,0 85 K=3,0 dB(A) < 2,5 K=1,5 m/s² Τεχνικές αλλαγές είναι πιθανές. Êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò I I / DIN EN 60745/VDE 0740 Ποιοτική προστασία óõìöùíßá ìå EN 55014, EN 61000-3-2:95, EN 61000-3-3:95 Ïé óõóêåõÝò Ý÷ïõí êáôáóêåõáóôåß óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò, DIN EN 60745-1 êáé DIN EN 60745-2-15, êáé âñßóêïíôáé σε πλήρη óõìöùíßá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôïõ íüìïõ ðåñß áóöÜëåéáò êáé ðñïúüíôùí. Εκπομπές • Η αναφερόμενη τιμή κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση με άλλα ηλεκτρικά εργαλεία. • Η αναφερόμενη τιμή κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για την εκτίμηση των απαιτούμενων διαλειμμάτων εργασίας. • Η αναφερόμενη τιμή κραδασμών μπορεί κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου να διαφέρει από την πραγματική τιμή, σε εξάρτηση από τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο. • Προσοχή: Για την προστασία από διαταραχές κυκλοφορίας του αίματος στα χέρια εξαιτίας των δονήσεων φροντίστε να κάνετε έγκαιρα διαλείμματα εργασίας. 2 GR | Οδηγίες χρήσεως αναφερομένων οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, εγκαύματα και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Ο ακολούθως χρησιμοποιημένος όρος „ηλεκτρικό εργαλείο“ αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) και σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμενη μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). ÃåíéêÝò õðoäåßîåéò áóöÜëåéáò Στοιχεία για την εκπομπή θορύβου σύμφωνα με το νόμο περί ασφαλείας και προϊόντων (ProdSG) και την οδηγία περί μηχανών της ΕΚ: O qÒruboj se sunq»kej doulei£j sto cèro ergas…aj mpore… na uperbe… ta 80 dB(A). Se aut» thn per…ptwsh pršpei o cr»sthj na l£bei prÒsqeta mštra profÚlaxhj (p.c. na foršsei wtoasp…dej). ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Ðñïóï÷Þ: Ðñïóôáóßá èïñýâïõ! ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïóÝ÷åôå ôéò éó÷ýïõóåò ôïðéêÝò äéáôÜîåéò. 1) Θέση εργασίας a) Κρατάτε το χώρο της εργασίας σας καθαρό και τακτοποιημένο. Ακαταστασία και όχι καλά φωτισμένος χώρος εργασίας μπορούν να προκαλέσουν ατυχήματα. b) Μην εργάζεστε με το εργαλείο σε επικίνδυνο για έκρηξη περιβάλλον, στο οποίο βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες. Ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στους ατμούς. c) Κατά τη διάρκεια της χρησιμοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε μακριά παιδιά και άλλα πρόσωπα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχή σας μπορείτε να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου. Genik» upÒdeixh asf£leiaj. K£qe leitourg…a twn kladeuthr…wn q£mnwn sundšetai me kindÚnouj traumatismoÚ. Thre…te loipÒn touj an£logouj kanonismoÚj prÒlhyhj atuchm£twn. H mhcan» šcei kataskeuaste… sÚmfwna me thn teleuta…a tecnolog…a kai touj anagnwrismšnouj kanonismoÚj asf£leiaj. Par Òla aut£ Òmwj, kat£ thn leitourg…a touj, mpore… na dhmiourgiqoÚn k…ndunoi se scšsh me thn swmatik» akeraiÒthta kai thn zw» tou cr»sth » tr…twn, » na proklhqoÚn zhmišj sth mhcan» kai se £llej ulikšj ax…ej. Prosoc»:Kat£ thn crhsimopo…hsh hlektronikèn ergale… wn pršpei na parqoÚn, gia lÒgouj asf£leiaj en£ntia kindÚnwn hlektroplhx…aj, traumatismèn kai fwti£j, ta akÒlouqa asfalistik£ mštra. Diab£ste Òlej autšj tij upode…xeij prin crhsimopoi»sete autÒ to hlektronikÒ ergale…o. Ful£xte tij upode…xeij asfaleiaj kal£. Crhsimopoi»te thn mhcan» mÒno se £yogh tecnik» kat£stash kai sÚmfona me touj kanonismoÚj prÒlhyhj atuchm£twn. Idia…tera bl£bej pou meiènoun thn asf£leia leitourg…aj thj mhcan»j, pršpei na epidiorqènontai amšswj. Aut» h mhcan» mpore… na prokalšsei sobaroÚj traumatismoÚj. Diab£ste prosektik£ tij odhg… ej cr»sewj, gia thn proetoimas…a, thn orq» cr»sh kai thn diat»rhsh tou kladeuthr…ou q£mnwn. Prin crhsimopoi»sete gia prèth for£ thn mhcan» muhqe…te ston trÒpo crhsimopoi»shj thj. 2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις σύνδεσης του εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το φις δεν επιτρέπεται να υποβληθεί σε καμιά είδους μετατροπή. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής μαζί με συσκευές που φέρουν γείωση προστασίας. Φις που δεν έχουν υποστεί καμιά μετατροπή και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας. b) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμάστρες, φούρνοι και ψυγεία. Υπάρχει ένας αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. c) Κρατάτε το εργαλείο μακριά από βροχή. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας. d) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται, π. χ. για να μεταφέρετε το εργαλείο, για να το κρεμάσετε ή για να αφαιρέσετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές ακμές ή από κινούμενα τμήματα του εργαλείου. Φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας. e) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε υπαίθριους χώρους, χρησιμοποιείτε μόνο ένα καλώδιο προέκτασης, το οποίο να είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση ενός καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας. Ç ìç÷áíÞ åßíáé áðoêëåéóôéêÜ êáôáóêåõáóìÝíç gia to kl£dema q£mnwn. K£qe £llh crhsimopoi»s» thj xefeÚgei apÒ ta kaqorismšna Òria kai e…nai antikanonik». Gia bl£bej pou prošrcontai apo antikanonikšj cr»seij den analamb£noun euqÚnej oÚte o kataskeuast»j oÚte o promhqeut»j. Thn euqÚnh tou kindÚnou thn analamb£nei apokleistik£ o cr»sthj. Sta pla…sia thj kanonik»j cr»shj perilamb£netai h t»rhsh twn odhgièn leitourg…aj kaqèj kai twn proupoqšsewn sunt»rhshj kai front…daj. Oi odhg…ej leitourg…aj pršpei na diaful£gontai kont£ ston cèro ergas…aj thj mhcan»j. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Προσοχή! Πρέπει να διαβάσετε όλες τις οδηγίες. Σφάλματα κατά την τήρηση των ακολούθως 3 GR | Οδηγίες χρήσεως 3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε προσεκτικοί, να εστιάζετε την προσοχή σας σε αυτό που κάνετε και να χρησιμοποιείτε με σύνεση το ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο, όταν είστε κουρασμένοι ή εάν βρίσκεστε κάτω από την επιρροή ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. b) Φοράτε τον ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε τον ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος προστασίας ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού. c) Αποφεύγετε μια ακούσια έναρξη λειτουργίας. Βεβαιωθείτε, ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση „OFF“, πριν τοποθετήσετε το φις στην πρίζα. Όταν κατά τη μεταφορά του εργαλείου έχετε το δάχτυλο στο διακόπτη ή εάν συνδέετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία ένα ενεργοποιημένο εργαλείο, αυτό μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα. d) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή το γερμανικό κλειδί, πριν ενεργοποιήσετε το εργαλείο. Ένα εργαλείο ή άλλο κλειδί, το οποίο βρίσκεται στο περιστρεφόμενο εξάρτημα του εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. e) Μην υπερτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση εργασίας και κρατάτε ανά πάσα στιγμή την ισορροπία σας. Με τον τρόπο αυτό σε απρόβλεπτες καταστάσεις μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το εργαλείο. f) Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε μαλλιά, ρούχα και γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Φαρδιά ρούχα, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από κινούμενα εξαρτήματα. g) Όταν μπορεί να συναρμολογηθεί εξοπλισμός αναρρόφησης και περισυλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε, ότι αυτός είναι συνδεδεμένος και χρησιμοποιείται με το σωστό τρόπο. Η χρησιμοποίηση τέτοιου είδους εξοπλισμού μειώνει τους κινδύνους από τη σκόνη. εκτελέσετε ρυθμίσεις στο εργαλείο, πριν αλλάξετε αξεσουάρ ή πριν αποθέσετε το εργαλείο μετά την εργασία. Αυτό το μέτρο προστασίας εμποδίζει μια ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. d) Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε ένα μέρος όπου τα παιδιά δεν έχουν πρόσβαση. Μην αφήνετε σε άτομα να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο, όταν αυτά δεν είναι εξοικειωμένα με τη χρήση του ή όταν αυτά δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες. Ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα. e) Φροντίζετε το εργαλείο με επιμέλεια. Ελέγχετε, εάν τα κινητά τμήματα του εργαλείου λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, εάν έχουν σπάσει κάποια τμήματα ή είναι τόσο κατεστραμμένα, ώστε να επηρεάζεται η ασφαλής λειτουργία του εργαλείου. Φροντίζετε για την επισκευή των κατεστραμμένων εξαρτημάτων πριν από τη χρήση του εργαλείου. Πολλά ατυχήματα έχουν την αιτία τους σε κακώς συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία. f) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Με επιμέλεια φροντισμένα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές ακμές κοπής μπλοκάρουν λιγότερο και οδηγούνται με περισσότερη ευκολία. g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, αξεσουάρ, εργαλεία εφαρμογής κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και έτσι όπως προβλέπεται για αυτόν το συγκεκριμένο τύπο του εργαλείου. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδηγήσει δε επικίνδυνες καταστάσεις. 5) Σέρβις a) Φροντίζετε, ώστε η επισκευή του εργαλείου να εκτελείται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό και να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό εξασφαλίζεται, ώστε να διατηρείται η ασφάλεια του εργαλείου. 6) Υποδείξεις ασφαλείας για θαμνοκόπτες: - Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από το κοπτικό μαχαίρι. Μην προσπαθήσετε ποτέ, όταν το μαχαίρι βρίσκεται σε λειτουργία να απομακρύνετε κλαδιά ή να κρατήσετε με τα χέρια σας το αντικείμενο κοπής. Αφαιρείτε τα σφηνωμένα κλαδιά μόνο με απενεργοποιημένο το εργαλείο. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του θαμνοκόπτη μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. - Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, διότι το κοπτικό μαχαίρι μπορεί να έρθει σε επαφή με το ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή του κοπτικού μαχαιριού μ’ ένα ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να προκαλέσει τη μεταφορά ρεύματος στα μεταλλικά εξαρτήματα του εργαλείου και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. 4) Προσεκτικός χειρισμός και προσεκτική χρήση των ηλεκτρικών εργαλείων a) Μην υπερφορτώνετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, που προβλέπεται για την εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με περισσότερη ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. b) Μη χρησιμοποιείτε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορείτε να το ενεργοποιήσετε ή να το απενεργοποιήσετε, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) Αφαιρείτε το φις από την πρίζα, πριν 4 GR | Οδηγίες χρήσεως Ελάχιστη διατομή του καλωδίου επέκτασης: 1,5 mm2 • Στρέψτε το εξάρτημα συγκράτησης καλωδίου προς τα έξω πιέζοντας το κουμπί Χ (Εικ. 1). • Περάστε μια θηλιά του καλωδίου επέκτασης μέσα από το άνοιγμα στη λαβή ώστε να επιτευχθεί προστασία από υπερβολικό τέντωμα. Αφήστε ελεύθερο το εξάρτημα συγκράτησης καλωδίου. Λόγω της δύναμης του ελατηρίου αυτό κινείται πάλι προς τα μέσα. • Μετά την εργασία, στρέψτε το εξάρτημα συγκράτησης καλωδίου προς τα έξω πιέζοντας το κουμπί (Εικ. 1) και τραβήξτε έξω το καλώδιο. - Μεταφέρετε το θαμνοκόπτη από τη λαβή με - - - - - - - -- ακινητοποιημένο το μαχαίρι. Κατά τη μεταφορά ή τη φύλαξη του θαμνοκόπτη τοποθετείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα. Ο προσεκτικός χειρισμός με το εργαλείο μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού από το μαχαίρι. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από το σημείο κοπής. Κατά τη διαδικασία της εργασίας μπορεί το καλώδιο να καλυφθεί από τους θάμνους και να κοπεί κατά λάθος. ËÜâåôå õðüøç ôéò åðéäñÜóåéò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò. Öñïíôßæåôå ãéá êáëü öùôéóìü. To kladeut»ri q£mnwn pršpei na to ceir…zeste p£nta me ta dÚo cšria. Prin apÒ thn ergas…a me thn suskeu», prepei na eleuqerènete thn epif£neia ergas…aj apÒ xšna antike…mena. Ep…shj pršpei na prosšcete kai kat£ thn ergas…a endecÒmena xšna antike…mena. Mh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kai mhn kladeÚete bremšnouj q£mnouj. Ìç øåêÜæåôå ìå íåñü ôç óõóêåõÞ. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôïí êáèáñéóìü ðéåóôéêü õøçëÞò ðßåóçò Þ ðëõóôéêü äÝóìçò áôìïý. SÚmfwna me touj kanonismoÚj twn gewrgikèn swmateièn epitršpetai h crhsimopo…hsh hlektrikèn kladeuthr…wn mÒno se £toma hlik…aj £nw twn 17 cronèn. UpÒ thn epit»rhsh enhl…kwn epitršpetai h cr»sh se £toma apÒ 16 cronèn. ÔïðéêÜ ìåôáâëçôÝò óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìoðoéoýíôáé óôo ýðáéèño, ðñÝðåé íá óõíäÝoíôáé óå ðñßæá ðoõ äéáèÝôåé äéáêüðôç áóöÜëåéáò åóöáìÝíoõ ñåýìáôoò. Προσοχή: Το ηλεκτρικό καλώδιο αυτής της συσκευής επιτρέπεται να αντικατασταθεί μόνο από την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης πελατών του κατασκευαστή ή από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Prin thn prèth leitourg…a thj suskeu»j sunistoÚme Òci mÒno na diab£sete tij odhg…ej leitourg…aj, all£ kai na enhmerwqe…te scetik£ me thn praktik» leitourg…a thj suskeu»j. Front…zete p£nta èste na up£rcoun sth suskeu» Òloi oi exoplismo… asf£le…aj kai Òlej oi ceirolabšj. ÐïôÝ ìç ðñïóðáèÞóåôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìéá ìç÷áíÞ ðïõ äåí åßíáé ðëÞñçò, Þ ìéá ìç÷áíÞ üðïõ Ý÷åé ðñáãìáôïðïéçèåß ìéá ìç åãêåêñéìÝíç ìåôáôñïðÞ. Exoikeiwqe…te me to perib£llon pou qa ergaste…te kai dèste prosoc» se tucÒn kindÚnouj, touj opo…ouj den qa e…ste se qšsh na akoÚsete lÒgo tou qor…bou thj mhcan»j. Αποφύγετε τη χρήση του κλáäευτήρι θάμνων στις κακές καιρικές συνθήκες, ιδίως αν υπάρχει κίνδυνος καταιγίδα. Ïäçãßá ÷ñÞóåùò Mh crhsimopoi»te to kladeut»ri Òtan bršcei kai mhn kladeÚete bregmšnouj q£mnouj. Prin apÒ k£qe leitourg…a tou kladeuthr…ou pršpei na elšgcete to kalèdio kai tij sundšseij tou gia oratšj bl£bej (kalèdio ektÒj pr…zaj). Mh crhsimopoi»te elettwmatik£ kalèdia. G£ntia: Gia thn cr»sh tou kladeuthr…ou q£mnwn pršpei na crhsimopoi»te prostateutik£ g£ntia Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του μπορντουροψάλιδου (Εικ. 3) Για την ενεργοποίηση του μπορντουροψάλιδου πάρτε μια ασφαλή στάση με το σώμα σας. Αυτό το μπορντουροψάλιδο διαθέτει σύστημα διακοπτών ασφαλείας και απαιτεί 2 χέρια για να λειτουργήσει. Για την ενεργοποίηση του μπορντουροψάλιδου πρέπει να πατηθεί η μπάρα ενεργοποίησης (A) στη λαβή καθώς και να στραφεί η περιστρεφόμενη λαβή (B) περ. 45° προς τα πίσω. Για την απενεργοποίηση αφήστε πάλι ελεύθερους και τους δύο διακόπτες. Το μοτέρ απενεργοποιείται και με την απελευθέρωση ενός μόνο από τους δύο διακόπτες. Ρύθμιση της περιστρεφόμενης λαβής (Εικ. 3-5) Για διευκόλυνση της εργασίας, το μπορντουροψάλιδο είναι εξοπλισμένο με καινοτόμο περιστρεφόμενη λαβή, η οποία μπορεί επίσης να ρυθμιστεί σταθερά σε μία από 3 διαφορετικές θέσεις (δεξιά, αριστερά και κανονική θέση), ή για άνετη εργασία μπορεί να περιστραφεί με συνεχή τρόπο κατά τη διάρκεια της εργασίας. Σκοπός της διάταξης αυτής είναι, ιδιαιτέρως για την κοπή σε κατακόρυφη κατεύθυνση, το μπορντουροψάλιδο να μπορεί να τεθεί αντίστοιχα σε εργονομικά αποδεκτή θέση και να μπορεί να αποφευχθεί πρόωρη κόπωση του χρήστη. Σύνδεση της συσκευής (Εικ. 1-2) Τα μηχανήματα μπορούν να λειτουργήσουν μόνο με μονοφασικό εναλλασσόμενο ρεύμα. Διαθέτουν μόνωση προστασίας σύμφωνα με τις απαιτήσεις της Κατηγορίας II VDE 0700 και CEE 20 και επομένως μπορούν να συνδεθούν και σε πρίζες χωρίς αγωγό γείωσης. Ωστόσο, πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, προσέξτε η τάση δικτύου να συμφωνεί με την τάση λειτουργίας που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων! Για τη ρύθμιση της λαβής σε μία από τις 3 σταθερές θέσεις ενεργήστε ως εξής: Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη (A). Πατήστε το κόκκινο κουμπί ασφάλισης 1 ή 2 (Εικ. 3). Έτσι απασφαλίζεται η μπροστινή λαβή και μπορεί να περιστραφεί στην επιθυμητή θέση (Εικ. 4). Σε μία από τις επιθυμητές 5 GR | Οδηγίες χρήσεως τελικές θέσεις το κουμπί ασφαλίζει πάλι και προστατεύει τη λαβή από αθέλητη περιστροφή. Για έναν ασφαλή τρόπο εργασίας μπορεί επίσης η λαβή να περιστραφεί και με συνεχή τρόπο. Για να το επιτύχετε αυτό πατήστε το κόκκινο κουμπί ασφάλισης 1 ή 2 και κρατήστε το πατημένο. Τότε το μπορντουροψάλιδο μπορεί κατά τη διάρκεια της εργασίας να περιστραφεί άνετα σε όλες τις κατευθύνσεις. - kladi£ pou e…nai polÚ contr£ gia kl£dema me to kladeut»ri q£mnwn, pršpei na ta kÒbete me šna priÒni. - oi pleuršj enÒj q£mnou pršpei na kladeÚontai me kl… sh proj ta ep£nw. ÓuíôÞñçóç ÉäáíéêÞ áóöÜëåéá Prin apÒ k£qe ergas…a p£nw sthn suskeu» pršpei na bg£zete to kalèdio apÒ thn pr…za. ShmantikÒ. Met£ apÒ k£qe leitourg…a meg£lou cronikoÚ diast»matoj, pršpei na kaqar…zete kai na ladènete ta maca…ria. Me ton trÒpo autÒ exasfal… zete th makrozw…a thj suskeu»j saj. Maca…ria pou parousi£zoun bl£bh, pršpei na episkeu£zontai apÒ eidikÒ tecn…th amšswj. Êáèáñßæåôå ôç ëåðßäá ìå Ýíá óôåãíü ðáíß Þ óå ðåñßðôùóç äõíáôÞò âñïìéÜò ìå ìéá âïýñôóá. Ðñïóï÷Þ: êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý! To l£dwma twn μαχαιριών pršpei na g…netai me lipantikÒ mšso pou sumperifšretai filik£ sto perib£llon (eik. 6). Me touj 5 suntelestej,diakÒpth dipl»j asfale…aj, diakÒpth tace…aj παύσης, prostateutik» asp…da, brac…ona asf£leiaj kai προστατευτικό kroÚsewj, to kladeut»ri q£mnwn diaqštei ton idanikÒ exoplismÒ asf£leiaj. Áêüíéóìá ôùí ìá÷áéñéþí Ta maca…ria den crei£zontai idia…terh sunt»rhsh, Òpwj ep…shj den e…nai apara…thto kai to akÒnisma touj, efÒson fusik£ crhsimopoioÚntai kanonik£. Proj apofug» traumatismèn, akÒma Òtan to kladeut»ri den e…nai se leitourg…a, pršpei na to kalÚptete me thn akÒnisth ktšna (eik. 9). Etsi o cr»sthj den mpore… na akon…sei ta maca…ria, an den ano…xei thn suskeu» kai den epšmbei sthn di£taxh asf£leiaj. Etsi loipÒn to akÒnisma twn macairièn anaqštetai apokleistik£ se eidikÒ tecn…th. 2-÷åéñïò äéáêüðôçò áóöáëåßáò (Åéêüíá 3) Για την ενεργοποίηση του μπορντουροψάλιδου πρέπει να πατηθεί η μπάρα ενεργοποίησης (A) στη λαβή καθώς και να στραφεί η περιστρεφόμενη λαβή (B) περ. 45° προς τα πίσω. Για την απενεργοποίηση αφήστε πάλι ελεύθερους και τους δύο διακόπτες. Το μοτέρ απενεργοποιείται και με την απελευθέρωση ενός μόνο από τους δύο διακόπτες. Ãéá ôçí åðéôõ÷ßá éóoìåôñéêoý ýøoõò - tentèste šna scoin… sto epiqumhtÒ Úyoj - kladeÚete akribèj p£nw apÒ aut»n thn euqe…a. Ðñïóï÷Þ! ÅÜí êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åñãáóßáò ìå ôï øáëßäé ãéá ðñáóéÝò äéáðéóôþóåôå ðùò äåí ëåéôïõñãïýí ôï μπλοκάρισμα 2 ÷åéñþí Þ ôï ôá÷ý óôïð, íá óôáìáôÞóåôå áìÝóùò ôçí åñãáóßáò óáò êáé íá äþóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá åðéóêåõÞ óå åéäéêåõìÝíï óõíåñãåßï! Äéáêüðôçò ôá÷åßáò ðáýóåùò An af»sete eleÚqero šna apÒ ta stoice…a tou diakÒpth, stamat£ei per…pou se 0,1 deuterÒlepta h k…nhsh twn macairièn kai štsi apofeÚgontai traumatismo…. ÁíôéêáôÜóôáóç ôùí ìá÷áéñéþí MÒno an g…nei kat£llhlh topoqšthsh twn macairièn, šcete thn eggÚhsh Òti h suskeu» leitourge… £yoga kai me asf£leia. H antikat£stash twn macairièn pršpei na g…netai mÒno apÒ eidikÒ sunerge…o. Âñá÷ßoíáò áóöáëåßáò (eik 7 kai 9) To maca…ri pou e…nai topoqethmšno p…sw apÒ thn ktšna tou macairioÚ meiènei ton k…nduno traumatismoÚ pou mpore… na prošlqei apÒ akoÚsia epaf» me to sèma. Otan h mhcan» den leitourge…, to kofterÒ maca…ri stamat£ei gia lÒgouj asf£leiaj k£tw apÒ thn ktšna, štsi èste o k…ndunoj traumatismoÚ kat£ thn metafor£ na e…nai el£cistoj. Τρόπος κρατήματος του μπορντουροψάλιδου για τη χρήση του (Εικ. 4 και 8) Me thn suskeu» aut» mpore…te na kladeÚete anapautik£ kai gr»gora qamnouj, camÒdentra kai £lla parÒmoia. Ðñoóôáôåõôéêü êñoýóåùò (eik 9) H proexšcousa r£bdoj odhgÒj meiènei dus£resta ctup»mata tou cr»sth pou mpore… na proklhqoÚn apÒ kroÚsh thj suskeu»j p£nw se sklhr£ antike…mena (to… co, d£pedo ktl). Με αυτό το εργαλείο μπορείτε να κόψετε γρήγορα και άνετα θάμνους και ημιθάμνους καθώς και φράχτες από θάμνους. Για να επιτύχετε την εργονομικά αποδεκτή θέση κρατήματος κατά την εργασία με το μπορντουροψάλιδο, πρέπει σε περίπτωση κοπής από το πάνω μέρος να το κρατάτε με τη μπροστινή περιστρεφόμενη λαβή στην κάθετη θέση ( 0° ) και για πλευρική κοπή - ανάλογα με την κατεύθυνση κοπής - στη θέση 85° (Εικ.4) Ðñoóôáôåõôéêü óôoé÷åßo ìç÷áíéóìoý êßíçóçò An mperdeutoÚn mšsa sta maca…ria sklhr£ antike… mena kai mplok£roun štsi to motšr, pršpei na qšsete amšswj ektÒj leitourg…aj th suskeu». Bg£zete ton reumatol»pth apÒ thn pr…za, apomakrÚnete ta sklhr£ antike…mena kai sunec…zete thn ergas…a. To mhc£nhma e…nai exoplismšno me asf£leia uperfÒrtwshj, h opo…a prostateÚei ta gran£zia apÒ mhcanikšj bl£bej se per…ptwsh pou mplok£rei to motšr. ÊëÜäåìá èÜìíùí - νέους blastoÚj touj kÒbete me mia drepanoieid» k… nhsh - dunatoÚj q£mnouj megalÚterhj hlik…aj touj kladeÚete me prionoeid» k…nhsh. 6 GR | Οδηγίες χρήσεως Öýëáîç ôïõ èáìíïêüðôç ìåôÜ ôç ÷ñÞóç Τα έξοδα ταχυδρομείου, αποστολής και πρόσθετα έξοδα αναλαμβάνονται από τον αγοραστή. Ï èáìíïêüðôçò ðñÝðåé íá öõëÜóóåôáé êáôÜ ôÝôïéïí ôñüðï, þóôå íá åßíáé áäýíáôïò ï ôñáõìáôéóìüò êÜðïéïõ áôüìïõ óôéò ëåðßäåò êïðÞò. Δήλωση της ΕK για τη συμμόρφωση Óçìáíôéêü: ÌåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç ïöåßëïõí íá êáèáñéóôïýí ïé ëåðßäåò(âëÝðå åðßóçò êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç). Ìå ôïí ôñüðï áõôü áõîÜíåôáé óçìáíôéêÜ ç äéÜñêåéá æùÞò ôçò óõóêåõÞò. Ôï ëÜäùìá ïöåßëåé íá åêôåëåßôáé êáôÜ ôï äõíáôüí ìå Ýíá öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí ëéðáíôéêü ð. ÷. óðñÝé óõíôÞñçóçò. Óôç óõíÝ÷åéá ôïðïèåôåßôå ôï èáìíïêüðôç ìå ôéò ëåðßäåò óôç èÞêç. Εμείς, η Mogatec GmbH, Im Grund 14, D-09430 Drebach, δηλώνουμε υπεύθυνα, ότι τα προϊόντα Κλáäευτήρι Θάμνων HS 6070 Pro, τα οποία περιλαμβάνει αυτή η δήλωση, ανταποκρίνονται στις αντίστοιχες απαιτήσεις των καθοδηγήσεων της ΕK για ασφάλεια και προστασία υγείας 2006/42ΕΚ (Οδηγία περί μηχανών ), 2004/108/EK (Καθοδηγήσεις EMV), 2011/65/EU (Οδηγία RoHS) και 2000/14/EK (Οδηγία θορύβου), συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους. Για τη σωστή πραγματοποίηση απαιτήσεων ασφάλειας και προστασίας υγείας, αναφερόμενων στις καθοδηγήσεις της ΕK, χρησιμοποιήθηκαν οι ακόλουθοι κανόνες και/ή τεχνικοί καθορισμοί: Õðçñåóßá εξυπηρέτησης ðåëáôþí Episkeušj se hlektrik£ ergale…a epitršpetai na k£noun mÒnoi eidiko… hlektrolÒgoi. Parakalè perigr£yte akribèj to l£qoj leitourg…aj pou antilhfq»kate. EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008 DIN EN 60745-1 (VDE 0740-1):2010-01 EN 60745-1:2009 DIN EN 60745-2-15 (VDE 0740-2-15):2010-09 EN 60745-2-15:2009+A1:2010+A11:2011 ÁðïññéììáôéêÞ äéá÷åßñéóç êáé ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò ¼ôáí ç óõóêåõÞ óáò ìåôÜ áðü ðïëý êáéñü åßíáé ðëÝïí Ü÷ñçóôç Þ åóåßò äåí ôç ÷ñåéÜæåóôå ðëÝïí, óå êáìéÜ ðåñßðôùóç äåí ôçí ðåôÜôå óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá, áëëÜ öñïíôßæåôå ãéá ìéá öéëéêÞ ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí áðïññéììáôéêÞ äéá÷åßñéóç. Ðáñáêáëåßóèå íá ðáñáäþóåôå êáé ôç óõóêåõÞ óå Ýíá êÝíôñï áîéïðïßçóçò áðïññéììÜôùí. ÓõíèåôéêÜ êáé ìåôáëëéêÜ åîáñôÞìáôá ìðïñïýí åäþ íá äéá÷ùñéóôïýí êáé íá ïäçãçèïýí óôçí áíáêýêëùóç. Ðëçñïöïñßåò ðåñß áõôïý èá ëÜâåôå åðßóçò áðü ôéò ôïðéêÝò õðçñåóßåò ôïõ äÞìïõ. Η „γυριστή λαβή“ του γκριπ σε αυτό το μπορντουροψάλιδο θάμνων αξιολογήθηκε σύμφωνα με την οδηγία περί μηχανών 2006/42/EΚ βάσει αξιολόγησης κινδύνου σύμφωνα με το DIN EN ISO 12100:2011-03, EN ISO 12100:2010 ìåôñçìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò 96,3 dB (A) åããõçìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò 97,0 dB (A) ÌÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò óýìöùíá ìå ôï ðáñÜñôçìá VI / Ïäçãßá 2000/14/ÅÊ Το κατασκευαστικό έτος του είναι αποτυπωμένο επάνω στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών και μπορεί να διαπιστωθεί πρόσθετα από τον αύξοντα αριθμό σειράς. Όροι εγγύησης Για το ηλεκτρικό αυτό εργαλείο παρέχουμε, ανεξάρτητα από τις υποχρεώσεις του εμπορικού καταστήματος από το συμβόλαιο αγοράς, έναντι του τελικού πελάτη εγγύηση σύμφωνα με τα ακόλουθα: Η διάρκεια εγγύησης ανέρχεται σε 36 μήνες και αρχίζει με την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος και η οποία θα πρέπει να αποδεικνύεται με την αυθεντική απόδειξη της αγοράς. Σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης ή επιχείρησης ενοικίασης η διάρκεια εγγύησης μειώνεται στους 12 μήνες. Από την εγγύηση εξαιρούνται τα εξαρτήματα φθοράς και ζημιές που έχουν προκύψει από τη χρησιμοποίηση λανθασμένων πρόσθετων εξαρτημάτων, από επισκευές με μη γνήσια ανταλλακτικά, από χρήση βίας, κτυπήματα και σπασίματα και σκόπιμη υπερφόρτωση κινητήρα. Η αντικατάσταση στο πλαίσιο της εγγύησης περιλαμβάνει μόνο τα κατεστραμμένα εξαρτήματα και όχι ολόκληρη τη συσκευή. Επισκευές κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένα συνεργεία από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της εταιρίας μας. Σε περίπτωση επέμβασης από τρίτους παύει να ισχύει η εγγύηση. Münster, 13.02.2014 Gerhard Knorr, Τεχνική διεύθυνση Ikra GmbH Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος CE Mogatec GmbH Φύλαξη των τεχνικών εγχειριδίων: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster 7 Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter: Latest service adresses can be found under: Vous trouvez nos adresses SAV sous: Las direcciones actuales para asistencia técnica las encuentran siempre con: SERVICE www.ikramogatec.com DE Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Im Grund 14, 09430 Drebach  +49 3725 449-335 7 +49 3725 449-324 AM UNITOOLS LLC Davit Anhaght, 4 0002 Yerevan  +374 10 239697 7 +374 10 239697 AT ikra - Reparatur Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Im Grund 14, 09430 Drebach, Deutschland  +43 7207 34115 7 +49 3725 449-324 BE QBC Machinery Europaplein 19 bus 21 3620 Lanaken  Hotline: 00800 17627 BG MTD Bulgaria EOOD 2 Lui Ayer Str., 6th floor Sofia 1404  +359 2 958 81 39 7 +359 2 958 12 51 CH Sidler Landmaschinen AG Weissenbrunnenstrasse 45 8903 Birmensdorf  1234567 7 1234567 CY Lambrou Agro Ltd. 11 Othellos Street, Dali Industrial Zone 2540 Nicosia  Tel.: +357 22667908 7 +357 22667157 CZ Drupol T.G. Masaryka 81/833 277 13 Kostelec nad Labem  +420 326 981 228 7 +420 326 990 012 DK Bahn-Larsen Skov- Have- og Parkmaskiner Vinkelvej 28 7840 Hoejslev  +45 40 45 08 86 7 +45 48 28 70 70 EE Hooldusbuss OÜ Kabelikopli tee, 5 79221 Kohila vald, Raplamaa  +372 56 678 672 ES Yaros Dau C/ Puigpalter nº 48, Polígono Industrial UP4 17820 Banyoles (Girona)  +34 972 57 52 64 7 +34 972 57 36 00 Horario: de 09:00 a 13:00 y 15:00 a 18:00 FR ikra Service France, ZI de la Vigne 20 Rue Hermes, Bâtiment 5 31190 Auterive  +33 5 615078 94 7 +33 5 342807 78 GB J&M Distribution Systems Ltd Unit E, Clayton Works Business Centre Midland Road Leeds, LS10 2RJ  +44 113 385 1100 7 +44 113 385 1115 GR Panos Vrontanis & Co 3 Molas Street 13671 Aharnes  +30 210 2402020 7 +30 210 2463300 HR VAR - ERCO d.o.o. Stipana Vilova 14A 10090 ZAGREB  +385 91 571 3164 7 +385 1 3454 906 HU Tooltechnic Kft. Nagytétényi út 282. 1225 Budapest  +36 1 330 4465 7 +36 1 283 6550 IN Agritech Floritech Inc. 206 - B Rajindera Arihant Tower B-1 Community Centre Janak Puri New Delhi - 110058 / India  +91 11 45662679 7 +91 11 25597432 IR J&M Distribution Systems Ltd Unit E, Clayton Works Business Centre Midland Road Leeds, LS10 2RJ  +353 1890 8823 74 7 +44 113 385 1115 IT Ikra Service Italia, by BRUMAR Loc. Valgera 110/B 14100 ASTI (AT)  +39 0141 477309 7 +39 0141 440385 JO Taha & Qashou Agri Co. (LLC) 205 Mekka Street Amman 11821, Jordan  +962 6 585 0251 7 +962 6 582 5728 LT UAB GOTAS Linkmenu g. 38 08217 Vilnius  +370 52300680 7 +370 52361996 LU Bobinage Georges Back 53, Rue Nic. Meyers 4918 Bascharage  +352 507622 7 +352 504889 MD OLSOM S.R.L. Mateevici Str., 38/1 2009 Chisinau  +373 22 214075 7 +373 22 225009 MK FEROELEKTRO D.O.O. Str.Nikola Parapunov br.35A/3 1000 Skopje  +389 2 3063190 7 +389 2 3063190 NL Muldertechniek Noorderkijl 1 9571 AR 2 e Exloermond  +31 599 671570 7 +31 599 672650 NO Maskin Importeure Verpetveien 34 1540 Vestby  +47 64 95 35 00 7 +47 64 95 35 01 PL ikra Service Polska ul. Ostroroga 18A 01-163 Warszawa  +48 22 4245420 / 22 3926058 7 +48 22 4335045 PT Branco & Ca, S.A. Rua Cega, 348/350 S. Bernardo 3810-232 Aveiro  +351 234 340 690 7 +351 234 342 185 Timetable: 09:00 to 12:30 and 14:00 to 18:30 (except Friday that is 18:00) RO BRONTO COMPROD S.R.L. Str. Corneliu Coposu nr. 35-37 400235 Cluj-Napoca  +40 264 435 337 7 +40 264 406 703 RU САД и КОлесо Варшавское ш., д. 125, стр.1 117587, г. Москва  +7 495 7812167 7 +7 495 3191878 SE ikra Service Sweden Stallbergavägen 1B 57361 Sommen  +46 763 268982 @ [email protected] SI BIBIRO d.o.o. Trzaska cesta 233 1000 Ljubljana  +386 1 256 4868 7 +386 1 256 4867 SK AGF Invest s.r.o. Hlinikova 365/39 95201 Vrable 1  +421 02 62 859549 7 +421 02 62 859052 TR ZİMAŞ Ziraat Makinaları Sanayi ve Ticaret A.Ş. 1202/1 Sokak No:101/G Yenişehir 35110 İZMİR  +90 232 4580586 - 4591581 7 +90 232 4572697 UA ДНЕПРОКОР ул. Чубанова, 1 69600 г. Запорожье  +38 061 228 11 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

FLEXO Trim HS 6070 Pro 700Wgrau/rot FlexoTrim Zimas El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario