anua
PREPARATIVES + ❑ PREPARATION + ❑
,Mp(jRT~N~’ ~~~~‘ ‘ ““’‘: “; ‘‘ ““;:.:::j
ht!inltiaiisation
9
. .. ~+e.:.
.
‘Pour r6initiaiiser<.s[’<uh:afficiiageou unq.
op6rationerrom$se.produit. i
,.
Unaffichageou unfonctionnemente@@ pqu~se produir&
clans Iescas suivafits, ~ :; -, !
:
● Lors de la premitite,utiiisalion de I’appareil
f Quand,la charge,~~s piles’est failbie
~
+ Cktandt’appareii est,fernfs enservice apr6s unetongue
; p6riode d’inactivitr$};,. ~
.;
t,
bans ces cas; effectuer une r6initialisation-comme suit:;
1 Remplac$rr@s.piles pas d?s neuves.” - - ~~ ‘
? Appuyer Ic$g@nementsurlebouton RESETfAi’aidecf’un~
tige Ijne. +
❑ i ‘ < ,
La rdinitiaiisation de i’appareil a pour con&5quence
d’effacer ies donnt$espr&6g16es. ‘
PREPARATION + ❑
Ill
MSP
HS-TX786
Conexi6n de Ios auriculares
● Conecte 10sauriculares que vienen con 91aparato en la
toma 0 de su unidad. Compruebe que et enchufe de Ios
auriculares est~ completamente insertado en la toma 0.
● Si Ios auriculares con mando a distancia se enctiufan
Ientamente, es posible que la indicaci6n cambie.
Branchement
du casque
● Branchez Ie casque fourni sur la prise 0 de I’appareil.
Assurez-vus que la fiche du casque d’6coute est
correctement branch6e sur la prise 0.
● Si Ie casque d’dcoute ~ t616commande est branch6
Ientement,il peuten r6sulterunchangement deI’affichage.
Connecting the headphones
● Connect the supplied headphonesto the O jack of the unit.
Make sure the headphones plug is inserted fully to the O
jack.
● When theremotecontrol headphonesare pluggedin slowly,
it may cause the display change. ‘
— VOLUME
STEREORADIOCASSEllEPLAYER
RADIO=CASSETTEESTEREOF6NIC0
● Cuando Ias ~ilds $e~asie
. Cuan@o,la unidad
SQ,J4
Interrupter
HOLD
Este interruptor desactiva Ios botones del portacasse~es,
excepto el bot6n RESET.
Para evitar operaciones accidentals, o al transporter la
unidad,
ajuste e!interruptorHOLDen laposici6n debloqueo
~. El indicador “HOLD parpadea,
Para activar IOS botones del portacassettes, ajuste el
interruptorHOLDenlaposici6nde desbloqueo@ El indicador
“HOLD desaparecer&
Iilice Iuego.de,habq,dejado por
un lapso#,etiqrnpo.prOldriga~Opin ser ytuizqda.. .. ~
Commutateur HOLD
Le commutateur HOLD d6sactive Ies touches du porte-
cassette, A I’exception de la touche RESET.
Pour 6viter toute manipulation accidentelle ou Iors du
transport de I’appareil, rr$glezIecommutateur HOLDsur la
position de verrouillage 0. L’indicateur “HOLD clignotant,
Pour activer Ies touches du porte-cassette, rr5glez Ie
commutateur HOLD sur la position de d6verrouillage ~.
L’indicateur “HOLD disparatt.
Commutateur
HOLD/PRESET/TUNING de la
t616commande
Pourdt%activerIes touchesRADIOON/OFF(BAND)et +, -
de lat&5commande, r6glez Iecommutateur HOLD/PRESET/
TUNING sur la position HOLD 0.
HOLD switch ,.
The HOLD switch deactivates the buttons on the cassette
holder, except the RESET button.
To prevent misoperation, or when carrying the unit, set
the HOLD switchto the hold position ~. The “HOLD indica-
tor flashes.
To activate the buttons on the cassette holder, set the
HOLDswitchto the releaseposition 0. The “HOLD indicator
will disappear,
HOLD/PRESET/TUNING ewitch on the remote control
To deactivate the RADIO ON/OFF(BAND)and +, - buttons
onthe remotecontrol, setthe HOLD/PRESET/lWNiNG switch
to HOLD position ~.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
m
@ (Hold)
(Bloqueo)
(Verrouillage)
“En l~es cas&, re~onga la”i.mlda~f?l corn~ se p$piica a
continuaci6n.
‘.-
4
In ‘such cases, reset as folfows ““:t~’~~~’i. ,: ,; ‘, ‘
1 Repiqcpthe dry ceii<ba(tf?fleswjt$ ndw onqs... , .,, ~ ,
2 Lightiy.press the RESET
wi!h a thin,”rod..-, @ ~ -
Whenthe unit is reset, pk?$et~ata wiii beerased,i , ,
>.,
1 Reempiace ias pitass?cas por ias nuevas.
“2 P?esiori&fin$eramenfe ei bof6n’RESET bon un objeto
puntiagudo. =+
❑ ‘ I““ ‘ “ “
Al ser remrestala unidad, se borran Ios dates txefi)ados.
88-HR9-901-01
971014AWW-P2
Printed in Indonesia
AIWA CO.,LTD.
Interrupter HOLD/PRESET/TUNING del mando a distancia
Para desactivarIosbotones RADIOON/OFF(BAND)y +, -
del mando a distancia, ajuste este interruptor en la posici6n
HOLD 0.
PRECAUTIONS
PRECAUTIONS
PRECAUCIONES
— VOL
+, -
1
Q
A
RADIO ON/OFF
L
(BAND)
L
Para conservar el buen rendimiento
No
utilice ei aparato en iugares que scan extremadamente
calurosos, fries, polvorosos o hdmedos. En particular, no 10
deje:
● en sitios muy humedos, como en el bafio.
● cerca de calefacciones.
● en sitios expuestos a la Iuz directs del sol (Per ejemplo,
dentro de un veh(culo aparcado, donde puede producirse
un aumento considerable de la temperature).
Nota sobre escucha con Ios auriculares
● Escuche s610a un volumen moderado para evitar dafio al
ofdo.
● No escuche con Ios auricularesmientrasconduce o monta
en bicicleta. Puedeconvertirseen unpeligro parael tr~fico.
● Debetener muchocuidado odejarde utilizartemporalmente
en situaciones potencialmente peligrosas, por ejemplo
mientras camina, corre, etc.
● Utilice correctamente Iosauriculares;“L” es izquierdo y “R”
es derecho.
Pour malntenlr de bonnes performances
Ne
pas utiliserI’uniteclansdesendroitsextr6mementchauds,
froids, poussi&eux ou humides. En particulier,ne pas Iaisser
I’appareilclans un endroit:
● avec une humiditr5importancecomme clans une sane de
bain
● prbs d’un appareil de chauffage
● clans un endroit expos6 au rayonnement direct du soleil
(par ex., clans I’habitacle d’une voiture parqude, oh la
temp&ature peut augmenter clans des proportions
considc%ables).
To maintain good performance
Do
not use the unit in places which are extremely hot, cold,
dusty or humid. In particular, do not keep the unit:
● in a high humidity area such as a bathroom
● near a heater
● in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked
car, where there could be a considerable rise in tempera-
ture),
Volumen
Ajuste et control VOLUME
segtin sus preferencias;
Si utiliza un mando a distancia, ajuste primero el control
VOLUMEdelaunidaden unnivelmoderadoy, acontinuaci6n,
ajuste el volumen (VOL) del mando a distancia segtin sus
preferencias.
Volume
Adjust the VOLUME control to suit your preference.
When
usingthe remote control, first set theVOLUME control
of the unit to moderate level, and then adjust the VOL of the
remote control to suit your preference,
Volume
Rr$glerla commande de VOLUME selon vos pn$fdrences.
Si vous utilisez une tr516commande,
r6glez d’abord la
commande VOLUME de I’appareil sur un niveau mod6r6 et
ajustez ensuite la commande VOL de la tdk+commandeen
fonction de vos pr6f6rences.
===&
M.S.P (Multi sound processor)
You can enjoy music with four different equalization modes
(CLASSIC,POP, ROCK,JAZZ). Select an equalizationmode
with the MSP button according to the listening source. The
bar indicator on the display shows the selected mode.
CLASSIC: Round,balancedmixfrom highrangeto lowrange.
Good for classical music.
POP: Emphasizes low and mid ranges.
ROCK:
Emphasizes the low range.
JAZZ:
Emphasizes the low range with greater bass ef-
fect.
M.S.P (Procesador de multisonido)
Es posible disfrutar de la mtisica con cuatro
modosdiferentes
de ecualizaci6n (CLASSIC, POP, ROCK, JAZZ). Seleccione
un modo de ecualizaci6n con el bot6n MSP enfunci6n de la
fuente que escuche. El indicador de barra del visor muestra
el modo seleccionado.
CLASSIC: Mezcla equilibrada y viva de la gama alta a la
baja. Adecuada para mtisica cl&ica,
POP:
Enfatiza Ias gamas baja y media.
ROCK: Enfatiza la gama baja.
JAZZ
Enfatizalagamabajacon mayorefectode graves.
M.S.P (Processeur multison)
Vous
pouvez r5couterde la musique suivant quatre modes
d’6galisation diff6rents (CLASSIC, POP, ROCK, JAZZ).
S61ectionnezun mode d%galisation h I’aide de la touche
MSP enfonction de la sourcesonore, L’indicateurAbarrede
la fen~tre d’affichage indique Ie mode sdlectionrv$.
CLASSIC: Mixage rend et equilibr6, des graves aux hautes
frdquences. Convient A la musique classique.
POP: Renforce Ies plages inft%ieureet intermddiaire.
ROCK:
Renforce la plage inf&ieure.
JAZZ:
Renforcela plageinfdrieureavecdes gravesplus
puissances.
Note on Iietenlng with the headphones
● Listen at a moderate volume to avoid hearing damage.
● Do notwearthe headphoneswhiledriving orcycling. It may
create a traffic hazard.
● You should use extremecaution or temporarily discontinue
use in potentially hazardous situations, such as walking,
jogging, etc.
● Wear them properly; L is left, R is right.
Remarque concernant I%coute avec Ie casque
● Ecouter ~ un volume mod6r6 afin d’6viter de subir un
dommage de I’oule.
● Ne pas utiliser Ie casque en conduisant une voiture ou A
bicyclette.Celapeutconstituer undangerpourlacirculation.
● IIy a iieud%treparticulit+rementattentif,voire d’interrompre
provisoirement I’utilisationde i’appareil,clansdessituations
potentiellement dangereuses (en traversant une rue, en
faisant du jogging, etc).
● Porter Ie casque d’dcoute correctement; “L” sur la gauche,
“R” sur la droite.
Note on caseetie tapes
● Take up any slack in the tape with a pencil or a similar tool
before use. Slacktape maybreakor jam inthe mechanism.
+H
● C-100 or longer tapes are extremely thin and easily de-
formed or damaged. They arenot recommendedfor use in
this unit.
PLAYBACK + ❑
REPRODUCTION + ❑
Notas sobre Ias cintas de cassette
● Estire la cinta con un Mpiz o instrument similar antes de
usarla. Una cinia {Ioja puede romperseo quedar atascada
en el mecanismo. +
❑
● Las cintas de cassete C-100 o de mayor Iongitud son
extremadamentefinasy por10tantof~cilmentedeformable.
No se recomienda su uso en esta unidad.
LECTURE + ❑
1 Open the cassette holder and insert a cassette.
~
Front side
@ Reverse side
When the cassette is inserted, press the cassette holder
lightly to close it.
2 Select
the tape operation mode,
Press the RADIO ON/OFF (BAND) button repeatedly until
the display is turned off.
3 Press the 4> PLAY button to start playback.
“TAPE is displayed on the window.
FWD/REV
HI
1 Abra el portacassettes e inserte un cassette.
~
Cara frontal 0 Cara inversa
Una vez insertado el cassette, presione Iigeramente et
portacassettes para cerrarlo.
2 Seleccione el modo de funcionamiento de cinta.
Pulseel bot6nRADIOON/OFF (BAND)variasveces hasta
que la indicaci6n se apague.
3
Pulse el bot6n <E PLAY para iniciar la reproducci6n.
El
visor muestra “TAPE’,
Remarques sur Ies cassettes
● Eliminer tout mou de la bande avec un crayon ou un objet
similaire avant I’utilisation. Une bande desserrde pourrait
se rompre ou s’entortiller clansIe mdcanisme. +
❑
● Les bandes C-100 ou plus sent extr%mementfines et elles
se ddforment ou s’endommagent facilement, II est
dr5conseil16de Ies utiliser clanscet appareil.
1 Ouvrir Ie compartment du Iecteur de cassettes et
introduire une cassette.
0
C6t6 avant
@ CW5 inverse
Apr& avoir introduitunecassette, appuyer16g&rementsur
Ie couvercle du compartment de lecture pour refermer
celui-ci.
2
S61ectionnez Ie mode de fonctionnement de la cassette.
Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche RADIO ON/
OFF (BAND) jusqu?r ce que la fen~tre d’affichage soit
ddsactivee.
3 Appuyer sur
la touche 4 ➤ PLAY pour lancer la lecture.
L’indication “TAPE” apparalt clansia fen~tre d’affichage.
POWER SOURCES
The unitmaybe poweredbytwo sizeAA (R6) batteriesor AC
house current using the optional AC adaptor AIWA AC-620/
AC-302.
FUENTES DE
ALIMENTACION
Basic operation
Press the following buttons.
ALIMENTATION
Funcionamente btisico
Presione Ios siguientes botones.
To use with dry ceii batteries +
❑
1 Open the cover of the battery compartment 0 on the
rear of the unit.
2 Insert two size AA (R6) batteries with the 0 and o
properly aligned.
3 Ciose the cover.
La unidad puedefuncionar con dos pilas tama?roAA (R6), o
con corriente alterna utilizando el adaptador de CA optional
AIWA AC-620/AC-302.
Para utiiizar ia unidad con piias secas +
❑
1 Abra la tapa del compartimiento de pilas @ que se
encuentra en la parte trasera de la unidad.
2 Inserte dos pitas tamaiio AA (R6) respetando Ias
polaridades 0 y 0.
3 Cierre la tapa.
Si se desprende la tapa del compartimiento de pilas
Vuelva a fijario como se ilustra. + El
Indicador LCD
de comprobaci6n del estado de Ias pilas
-+H
Este indicadormuestra la cantidadde energiarestantede ias
pitas.
To fast forward
4+
on the front side.
- on the reverse side, .
L’appareil peut ~tre aliment6 par deux piles format AA (R6)
ousur secteur Ai’aide deI’adaptateursecteur optionnelAiWA
AC-620/AC-302.
Para avanzar ++ ia cara frontal
r%pidamente
- la cara inversa
Operations de base
Appuyer sur Ies touches suivantes.
I
To rewind
I
M
on the front side.
+ on the reverse side.
I
Para rebobinar
- la cara frontai
+ ia cara inversa
Aiimentation sur piies + ❑
1 Ouvrir Ie couvercle du togement des piles @ h I’arrii?re
de I’appareil.
2 Installer deux piles format AA (R6) en respectant Ies
polaritr% 0 et
O.
3 Refermer Ie couvercle.
1?/==-42
If the cover of the battery compartment comes off
Reattach it as illustrated, + ❑
Pour avancer
44 sur ia face avant
rapidement -
sur la face arribre
❑
B
RADiO ON/OFF
%BAN
I
To stop I ■ STOP
I
Para parar fl STOP
Battery check LCD indicator =+
❑
This indicator shows the amount of remaining power of the
batteries.
Pour rebobiner
- sur la face avant
++ sur la face arriere
● The ++ and - buttons are not released at the end of
the tape. Press the ■ STOP button to reiease them.
● To prevent tape damage, press the ■ STOP button first
before changing to radio mode.
● Los botones ++ y - no se Iiberan al final de la cinta.
Pulse el bot6n ■ STOP para Iiberarios.
● Para evitar dafiar la cinta, puise primero el bot6n ■ STOP
antes de cambiar ai modo de radio.
Si Ie couvercle du Iogement des piles se d&ache
Le remettre en place comme iilustr6. + ❑
Pour arriiter ■ STOP
Battery replacement
The batteries need replacement when:
Battery check LCD indicator becomes~ ~ and flashing,
tape speed slows down, volume decreases,sound becomes
distorted, playback or reverse function fails to operate, tuner
cannot be switched on.
● Les touches 44 et - ne sentpasdesactiv6esAlafin de
ia cassette. Appuyez sur ia touche g STOP pour Ies
ddsactiver.
● Pour 6viter d’endommager la bande magn6tique, appuyez
d’abord sur la touche W STOP avant de passer au mode
de radio.
To change the playback side
Set the FWD/REV switch.
FWD:To playback front side.
REV :To playback reverse side,
Indicateur LCD de contr6fe des piles + ❑
Cet indicateur prdcise la capacit6 de charge n%iduelle des
piles.
Para cambiar la cara de reproducci6n
Cambie la posici6n dei selector FWD/REV.
FWD: Para reproducerla cara frontai.
REV : Para reproducerla cara inversa.
3
8i!9
PLAV
Sustituci6n de Ias pilas
Ser6 necesario sustituir Ias pitassi:
El indicador LCDde comprobaci6ndel estadode Iaspilas se
muestra w CIy parpadea, laveiocidad decintase reduce,ei
volumen disminuye, el sonido se distorsiona, la funci6n de
reproducci6n o de inversi6ndel sentido de dsta no funciona,
o no es posibie activar ei sintonizador.
Para conservar Ios dates programados
● Al sustituir ias piias, ia unidad conservard Ias frecuencias
de emisoras programadas durante 1 minuto
aproximadamente. Para evitar el borradode las memorias,
sustituya Ias pilas en un espacio inferior a 1 minute.
QSi se utilizan auricuiaressin mandoa distancia,desenchufe
IOSauriculares antes de extraer ias piias.
Precauciones a tener en cuenta sobre Ias pilas
Si la piias secas no fuesen manipuladas adecuadamante,
podrfa existir peligro de fuga, asf como de explosion. Para
evitarlo deberemos seguir Ios siguientes consejos.
● Debe asegurarse que est&r correctamente alineadas con
sus signos 0/0.
● No mezcle piias de tipo diferente, ni una vieja con otra
nueva.
● No debe recargarlas de ninguna manera, ni exponerlas a
ninguna fuente de calor.
● Cuando no vaya a utilizar Ias pilas, extrdigalas para evitar
que se desgasten innecesariamante.
● Si nota que hay una fuga, sr5quelascon un patio.
Para utiiizar la unidad con la fuente de alimentacion
de CA+H
Conecte el enchufe del adaptador de CA optativo (AC-620/
AC-302 de AlWA) a latoma DC 3V W+ de la unidad y el
adaptador de CA al tomacorriente mural de CA.
Replacement des piles
Les piies
doivent 6tre remplacr5esIorsque :
L’indicateur LCD de contr61edes piles devient w CIet se
met h ciignoter, la vitesse de drXilementde la bande ralentit,
ievolumediminue,ie soncomportedesdistortions, Iesmodes
de lecture et de marche arrit+re ne fonctionnent pas
correctement, Ie syntoniseur ne peut tMrecommut6.
To select the tape type (NORM/HIGH/METAL switch)
NORM: For Type 1(normal) tape.
HIGH/METAL: For Type
II (high/CrOz)and Type lV (metal)
tapes.
To maintain preset data
● When replacing the batteries, the unit will retain the preset
station frequencies forabout 1 minute. To prevent the era-
sure ofthe memories,replacethe batteries within 1 minute.
● if non remote control headphones are used, unplug the
headphonesbefore taking out the batteries.
Selecci6n del tipo de cinta (Selector NORM/HIGH/METAL)
NORM: Para cintas Tipo I (Normales).
HIGH/METAL: Para cintas de Tipo H (Alto/Cromo) y de Tipo
IV (Metal).
Pour inverser Ie sens de lecture
Appuyer sur Ie commutateur FWD/REV.
FWD: Pour une lecture de la face avant
REV : Pour une iecture de la face opposee
Reverse mode
C53: Both
sides are played back repeatedly.
0: Both sides are played back once.
Piayback stops at the end of the reverse side. When
you change the playback side during reverse side
playback, the tape will stop.
Modo de inversi6n
C):
Ambas caras se reproducir~n repetidamente.
0: Ambas caras se reproducir~n una vez.
La reproducci6n se detiene ai finai dei Iado inverso de
la cinta, Si cambia ia cara de reproducci6n durante ia
reproducci6n de la cara inversa, la cinta se detendrd.
Pour s41ectionner Ie type de bande (s61ecteur de NORM/
HIGWMETAL)
NORM: Pour bande type I (normale).
HIGH/METAL: Pouries bandestype 11(high/CrOz)ettype
IV
(metal).
Note on dry cell batteries
[f thedry ceilbatteriesare nothandledproperiy,there maybe
a danger of leakage or expiosion. Observe the following
precautions and handle the batteries correctiy.
● Make sure that the 0/o marks are correctiy aiigned.
● Do not mixdifferent typesof batteries,or anold batterywith
a new one.
● Never recharge the batteries, apply heat to them or take
them apart.
● When not using the batteries, remove them to prevent
/
needless wear.
● \f Uqukt\eaksfrom thebatteries, wipethoroughlyto remove.
Pour conserver Ies donn6es de pr6s61ection
● Lorsque du replacement des piies, i’appareilconserve Ies
fr6quences des stations pr6s61ectionn6espendant environ
une minute. Pour 6viter I’effacement de la m6moire,
remplacez Ies piles clansun d61aid’une minute.
● Si vous utiiisez un casque d’6coute saris t616commande,
d6branchez Ie casque d’6coute avant de retirer Ies piies.
For tapes recorded with Dolby B NR
Set the DOLBY NR switch to ON to reduce the tape hiss.
Para cintas grabadas con Dolby B NR
Ajuste et interruptor DOLBY NR en ON para reducirel siseo
de ia cinta.
Mode d’inversion
CJJ:
Les deux faces sent iues de maniere rr5petr5e.
=: Les deux faces ne sent Iues qu’une seuie fois.
La lecture s’arr~te h la fin de ia face opposr$ede la
cassette. Lorsque vous changez la face de iecture en
mode de lecture inverse, la cassette s’arr&e.
Remarques sur Ies piles sbches
SI
ies piles sbches ne sent pas manipui6es correctement,
elles peuvent fuir ou exploser. Observer Ies precautions
suivantes et manipulez correctement les piles,
● V6rifier que Ies rep&es 69/0 sent correctement aligrv%.
● Ne pas m61angerdW6rentstypes de piles, ou unepile us(?e
avec une neuve.
● Nejamais recharger Iespiles, ne pasies chaufferet nepas
essayer de Ies ouvrir.
● Quand Ies piles ne sent pas utiiisr5es,ies sortir pour dviter
de Ies user inutilement.
● Si du iiquide fuit des piles, Ie nettoyer convenablement.
RADIO RECEPTION + ❑
RECEPCION DE LA RADIO
-FQ
~ ({aCc’ -+(a c-m ‘c;
I
-/l\*
Full
Medium
Empty
Lleno Mediano Vacio
Plein
Moyen
Vide
This unit can receive AM, FM, TV and weather broadcast.
1 Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to select AM,
FM, TV or
WTHR (WEATHER).
Weather band providescontinuous broadcastof the latest
weather information (directly from National Weather Ser-
vice Office).
2
Press the + or –
button to tune in to a station.
Pour Ies cassettes enregistr6es en Dolby B NR
R6glez ie commutateur DOLBY NR sur ON pour reduire Ies
bruits de siffiement de ia cassette,
To use on AC house current +
❑
Connect the optionai AC adaptor (AIWA AC-620/AC-302)
plug to the DC 3V ~~ jack of the unit and plug the AC
adaptor in to an AC wail outiet.
Esta unidad puede recibir emisiones de AM, FM, TV e
informaci6n meteoroiogica.
1 Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para
seleccionar AM, FM,
TV o WTHR (lNFORMACldN
METEOROLdGICA)o
La banda de informaci6n meteoroi6gica proporciona
emisiones continuas de informaci6n de uitima hors
(directamente del Servicio National Meteoroi6gico).
2
Pulse el bot6n -i- 0-
para sintonizar una emisora.
RECEPTION RADIO + ❑
MAINTENANCE + ❑
$
1
HOLD/PRESET/
o TUNING
2
To
use with remote control
Set the HOLD/PRESET~UNING switch to TUNING position
and foilow the above steps to tune in to a station.
Cet appareil peut recevoir des t$missionsAM, FM, TV et de
previsions m&60rologiques.
1 Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour
srMectionner AM, FM, TV ou WTHR (PREVISIONS
METEOROLOGIQUES).
La bandem6t60 diffuseen permanencedes 6missionsde
pr&sentation des dernibres previsions rnr%orologiques
(directement depuisIe Service National de Mr5tr30rologie).
2
Appuyez sur la touche -i- ou - pour syntoniser une
station.
Aiimentation sur ie secteur + ❑
Brancher lafiche de I’adaptateursecteur (AIWA AC-620/AC-
302) en option sur la prise DC 3V @-@@ de I’appareil, puis
brancherI’adaptateursecteursuruneprisemuraledusecteur.
To clean the head and the tape path
After every 10hours of use, cleanthe headand thetape path
with a headcleaning cassette orcotton swab moistened with
cleaning fiuid or denatured alcohol. (These cleaning kits are
commercially available.) When cleaning with a cotton swab
0, wipe the playback head 0, the pinch rollers @ and the
capstans 0.
After listening, turn off the power by pressing the RADIO
ON/OFF (BAND) button until the display is turned off.
For quick tuning
(Only for AM and FM)
Keep either the -i- or -
button pressed for 1-2 seconds.
When a station is received, the frequency indicator stops
automatically. However, it may not stop if the broadcast sig-
nai is weak.
Para el empleo con el mando a distancia
Ajuste ei interruptor HOLD/PRESET/TUNING en ia posici6n
TUNING y siga Ios anteriores pasos para sintonizar una
emisora.
ENTRETIEN + ❑
1 RADIO ONIOFF
2
B% ‘“$!!
MANTENIMIENTO + ❑
Despu6s de la escucha, desactive laalimentaci6n pulsando
el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) hastaque la indicaci6n se
apague.
To ciean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solu-
tion. Do not use strong soivents such as aicohoi, benzine or
thinner.
Pour nettoyer ies t&es et ie chemin de ia bande
Apr& 10 heures d’utilisation, ilconvient de nettoyer Iest&es
et ie chemin de la bande au moyen d’uric cassette de
nettoyage pourt&es ou d’un coton-tige Ir$gbrementhumidifi6
avec du iiquide de nettoyage ou de i’alcool d&ratur6. (Ces
accessoiresde nettoyagesent disponiblesclansIecommerce.)
Lors du nettoyage avec un coton-tige 0, nettoyez la t~te de
lecture 0, les galets-presseurs 0, et Ies cabestans Q.
Utilisation avec la t616commande
Reglez Ie commutateur HOLD/PRESET/TUNING sur la
position TUNING et appliquez ia proc6dure ci-dessus pour
syntoniser une station.
Para Iimpiar ia cabeza y ei paso de ia cinta
Cada 10 horasde USO,Iimpie la cabezay el pasode la cinta,
bien sea, con un cassette de Iimpiar o con un Algodon
humedecido con Iiquido de iimpiar o con alcohol
desnaturalizado. (Estos productos se pueden conseguir en
cuaiquie estabiecimientocomerciai delramo).CuandoIimpie
con un dlgodon iimpie 0, la cabeza de reproducci6n ~, Ios
rodillos de presi6n 0, y Ios cabrestantes ~.
Para iimpiar ei cabinete
Usar un pahosuave humedecido con unasuavesoluci6n de
detergence. No use fuertes solventes taies como alcohol,
bencina o diiuyente de pintura.
For better reception +
❑
FM~/WEATHER: The headphone cord functions as the
antenna. Keep it extended and position it appropriately
during reception.
AM: There is a built-in antenna inside the unit. Turn the unit
to find the position that gives best reception.
Para sintonizar rapidamente
(Solo para AM y FM)
Mantenga pulsado el bot6n -i- 0- durante 1 a 2 segundos.
Al recibirseunaemisora, elindicadorde frecuenciase detiene
automdticamente. Noobsante,es posibleque nose detenga
si la seilal de radiodifusi6n es d6bil.
Ala fin de I’dcoute, mettez i’appareii hors tensionen appuyant
sur la touche
RADiO ON/OFF (BAND) jusqu’~ ce que la
fen&re d’affichage soit d&sactiv6e.
belt clip.
~.r
x
-)2
r..
Para instaiar
la correa.
&
r
1“
Pour mettre
i’attache pour
Ie transport.
I....sll
Pour une syntonisation rapide
(Uniquement en AM et FM)
Maintenez la touche + ou -
enfonc6e pendant une & deux
secondes, Dbs qu’une station est captde, i’indicateur de
fr6quence s’arre6te automatiquement. il peut cependant ne
pas s’arrdter si la signal d%missionest trop faible,
Nettoyage du coffret
Utiliserunchiffon douxhumect6de solutiond&ergente neutre.
Ne pas employer de soivant puissant, tel qu’alcooi, benzine
ou diluant,
To iisten to FM stereo broadcasts
Set the FM ST/MONO switch to FM ST.
if the FM stereosignal isweak anddistorted, set itto MONO,
The soundwill be monaural,butthedistortionwill bereduced.
Para mejorar ia recepci6n -+ H
FM/TV/WEATHER:Elcabiede Iosauricularesfuncionacomo
antena.Mantengaloextendidoyco16quelocorrectamente
durante la recepci6n en no radio.
AM: Esta unidad tiene incorporada una antena. Cambie la
direcci6n de la unidad para encontrar la mejor posici6n
de recepci6n.
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the modei number
and seriai number (you wiii find it in the cassette
hoider of your set) in the space provided below.
Piease refer to them when you contact your AiWA
deaier in case of difficulty.
Pour ameliorer la r6ception +
❑
FM/TV/WEATHER: Lecordon de casque fonctionne comme
antenne. La d6ployer et la positioner de manibre
ad6quate en mode de rdception radio.
AM: Comme uneantenne estincorpordeh I’appareil,tourner
celui-ci pour trouver ia position qui fournit la meiileure
r6ception.
Para escuchar emisiones en FM est&eo
Ahuste el interruptor FM ST/MONO en FM ST.
Si ia seiiai de FM est&eo es d6bil o se distorsiona, ajtistelo
en MONO. Ei sonido ser~ monof6nico, pero ia distorsirh se
reducird.
Modei No.
HS-TX786
Seriai No.
Pour ecouter des 6missions FM stereo
Reglez Ie commutateur FM ST/MONO sur FM ST.
Si Ie signal st6r60 est faible et comporte des distortions,
r6giez-le sur MONO, Le son est alors diffus6 en monaural,
mais Ies distortions auront diminur$d’intensit&
.—— .—
—.—