Simplicity 2691396-00 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Not for
Reproduction
1
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA All rights reserved.
80012602LAMI Rev. C
en
Dealer Mower Deck Manual
Stamped Steel - Frame Hung
es
Manual de la cubierta del cortacésped para distribuidores
Acero estampado - Armazón colgado
fr
Manuel d’utilisation de la tondeuse à l’intention du distributeur
Acier estampé - Châssis suspendu
pt
Manual do revendedor da plataforma de corte
Carimbado pela Steel - Frame Hung
sw
Mwongozo wa Muuzaji wa Sitaha ya Kukata Nyasi
Chuma Kilicho na Muhuri - Ukubwa wa Fremu
ar


Not for
Reproduction
2
Not for
Reproduction
3
en
Illustrated procedures start on Page 4.
Corresponding text procedures start on Page 16.
es
Los procedimientos ilustrados comienzan en la
Página 4.
El texto correspondiente de los procedimientos
comienza en la Página 22.
fr
Les procédures illustrées débutent à la page 4.
Le texte correspondant aux procédures débute à la
page 258
pt
Os procedimentos ilustrados se iniciam na Página 4.
O texto correspondente ao texto se inicia na Página
34.
sw
Taratibu zilizoelezewa zinaanza kwenye Ukurasa wa
4.
Taratibu sawia kwa maandishi zinaanza kwenye Ukurasa
wa 40.
ar


42˝ 107 cm
42˝
46˝
52˝
107 cm
117 cm
132 cm
Not for
Reproduction
4
1
1
2
3
4
5
Not for
Reproduction
5
4
1
3
5
6
7
8
9
42˝
2
2
10
12
11
4
1
3
5
6
7
8
46˝
52˝
9
10
11
12
46˝
52˝
2
2
Not for
Reproduction
6
B
A
< 1/8˝
(< 3 mm)
4
5
6
A
B
9/16
42˝ 52˝46˝
3B
12-14 psi
0,82-0,96 bar
10 psi
0,68 bar
1
2
3
3A
Not for
Reproduction
7
D
D
C
D
< 1/8˝
(< 3 mm)
8
9
D
C
3/4
10 10
10 10
9
9 9
7
46˝ 52˝
3C
C
D
D
D
D
C
3/4
< 1/8˝
(< 3 mm)
9 9
8
9 9
7
42˝
3C
Not for
Reproduction
8
8
42˝
42˝
46˝ 52˝
3
5
6
52˝
1
2
3
2
4
4
46˝
7
4
1
4
A
2
5
3
4
30 lb-ft
40.8 Nm
30 lb-ft
40.8 Nm
1/2
9/16
2
3
4
42˝
46˝ 52˝
5
A
5
Not for
Reproduction
9
OIL
46˝ 52˝
42˝
6
5/8
A
50-60 lb-ft
68-81 Nm
OIL
OIL
22-28˚
7
1
3
2
4
5
6
7
Not for
Reproduction
10
Safety
If you need assistance with the unit, please contact
the web site or phone number shown in the Customer
Contact Guide (if provided) or the Operator’s Manual.
WARNING
Failure to read and follow the safety warnings and
instructions in this document and in the operator’s
manual could result in death, serious injury, and/or
property damage.
The warnings and instructions must be read,
understood, and followed when setting-up, operating,
servicing, transporting, or storing the unit.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal
injury. A signal word (DANGER, WARNING, or
CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the
likelihood and potential severity of injury. In addition,
a hazard symbol may be used to represent the type of
hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE: indicates an action that could result in damage to the
product.
CAUTION Stored Energy Hazard
Keep hands away from tension springs when
removing or installing mower deck or transmission
belts.
WARNING Amputation or Laceration Hazard
• DO NOT make adjustments or repairs while the
engine is running or the blades are rotating.
• DO NOT place hands or feet near rotating parts or
under the mower deck.
• Keep clear of the discharge opening at all times.
• Mower blades are sharp – wear heavy gloves when
handling them.
• On multi-bladed mowers, rotating one blade could
cause the other(s) to also rotate.
WARNING Thrown Objects Hazard
• DO NOT operate the mower deck or the tractor

grass catcher assembly (if equipped) is properly
installed.
• Frequently check the condition of the discharge

for damage or wear and repair/replace with
manufacturer’s recommended parts as necessary.
Deck Safety Decal
If any safety or instructional decals become worn or
damaged, and cannot be read, order replacement decals
from your dealer.
Safety Interlock System Tests
The tractor is equipped with a Safety Interlock System.
This
system is present for your safety: do not attempt to
bypass or tamper with the switches and devices. Check
the system using the Safety Interlock System Tests listed
in the Operator’s Manual.
Anytime the deck is removed and reinstalled, you must
perform this test.
Not for
Reproduction
11
en
Preparation for Procedures
1
Park tractor on a hard level surface.
WARNING
Before beginning any service work on the tractor or
mower deck:
set the parking brake,
turn off the PTO,
stop the engine then remove ignition key or safety
key, and
disconnect the spark plug wire(s).
Deck Installation
2
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Remove the hitch from the deck.
3
Turn the wheels fully to the left.
4
Slide mower deck under right side of tractor.
5
Turn wheels straight ahead.
6
Install hitch on deck.
7
Lift hitch lining up holes with hanger.
8
Insert rod and secure with retainer pin.
9
Connect the deck brackets to the tractor lift brackets.
10
Place belt on the PTO pulley.
11
Move idler arm to remove belt tension.
12
Place belt on remaining pulley as shown.
Deck Leveling
3A
WARNING
Wear heavy gloves when handling or
working around cutting blades. Blades are
extremely sharp and can cause severe
injury.
1
Place the mower deck to the MID-HEIGHT of cut
position.
2
Turn the wheels straight ahead.
3
Set the tires to the pressures shown.
SIDE-TO-SIDE
3B
4
Arrange the outside mower blades so they are
pointing side-to-side.
5
Measure the distance between the outside tips and
the ground.
The difference between measurement (A and B) (should

6
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED.
Tighten nuts (right or left side) as needed to adjust side-
to-side leveling.

3C
7
Arrange the left side mower blade so it points front-to-
back.
8
Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
The difference between measurement (C and D) (should

9
IF AN ADJUSTMENT TO MEASUREMENT(D) IS
NEEDED.
To Lower (D) - Turn locknuts counterclockwise evenly
on both sides to keep deck level (Side-to-Side).
To Raise (D) - Turn locknuts clockwise evenly on both
sides to keep deck level (Side-to-Side).

3C
7
Arrange the left side and center mower blades so they
point front-to-back.
8
Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
The difference between measurement (C and D)

IF AN ADJUSTMENT TO MEASUREMENT(D) IS
NEEDED.
Note: Locknuts (9 and 10) must be turned evenly on both
sides to keep deck level (Side-to-Side).
Not for
Reproduction
12
Lubrication
6

The pulleys are equipped with sealed bearings, which
does not require lubrication.
Blade Servicing
7
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
For your personal safety, if blade is damaged, it must
be replaced.
Note: Deck must be removed to service blades. See Deck
Removal
.
1
To remove blade, use a block of wood to prevent blade
rotation while loosening capscrew.
2
If the blade is dull, sharpen at 22 to 28 degrees. DO
NOT sharpen beyond existing cutting edge.
3
After sharpening the blades, check to make sure they
are balanced. Place the center hole of the blade on a
nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will
remain level. If necessary, correct blade balance by
grinding the heavy end of the blade.
4
Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward
the mower deck as shown.
WARNING
The blade mounting capscrew must be installed with a
spring washer (A).
Ensure capscrews are tightened to the torque value
shown.
5
Install the concave side of the washer toward the
blade.Install the bolt hand tight to hold the washer
and blade onto the shaft (make sure the blade is fully
seated onto the shaft).
6
Tighten the blade bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the pulley bolt with a wrench.
7
Tighten the pulley bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the blade bolt with a wrench.
To LOWER - measurement (D):
9
Loosen nuts.
10
Tighten nuts counterclockwise.
11
Check measurement (Step 7 & 8).
When measurement is correct tighten nuts securely.
To RAISE - measurement (D):
9
Turn nuts clockwise.
10
Tighten nuts.
11
Check measurement (Step 7 & 8).
When measurement is correct tighten nuts securely.
Deck Removal
4
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Move idler arm to remove belt tension.
3
Remove belt from pulley.
4
Remove belt from the PTO pulley.
5
Disconnect deck brackets from the tractor lift brackets.
6
Remove retainer pin and rod.
7
Remove hitch from deck.
8
Turn the wheels fully to the left.
9
Remove deck from right side of tractor.
Belt Replacement
5
REMOVE
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Remove belt cover.
3
Move idler arm to remove belt tension.
4
Remove belt from pulley.
5
Remove belt from the PTO pulley.
6

Loosen bolt if necessary.
INSTALL
Note:
After installing new belt, check the belt guide (A)

belt. Torque the bolt as shown.
Not for
Reproduction
13
es
Seguridad
Si necesita ayuda con el montaje de la unidad,
comuníquese con el sitio web o con el número de
teléfono que se muestra en la Guía de contacto del
cliente (si se proporciona) o en el Manual del operador.
ADVERTENCIA
No leer ni respetar las advertencias e instrucciones
de seguridad de este documento y del manual del
operador, podría provocar la muerte, lesiones graves
o daños a la propiedad.
Se deben leer, comprender y seguir las advertencias
e instrucciones cuando se instale, opere, realice
mantenimiento, transporte o almacene la unidad.
Símbolo de alerta de seguridad y palabras de
señalización
El símbolo de alerta de seguridad se usa para

peligros que pueden provocar lesiones corporales. Se
señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA
o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar

Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para
representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no es
evita, podría ocasionar la muerte o heridas
graves
.
PRECAUCIÓN indica un peligro, que si no
se evita, podría ocasionar lesiones graves o
moderadas.
AVISO:
producto.
PRECAUCIÓN Peligro de energía almacenada
Mantenga las manos alejadas de los resortes


ADVERTENCIA

• NO realice ajustes ni reparaciones mientras el
motor está en funcionamiento o las cuchillas están
girando.
• No coloque las manos o los pies cerca de piezas
giratorias o debajo de la máquina.
• Manténgase lejos de la apertura de descarga en
todo momento.

guantes gruesos cuando las manipule.
• En cortacéspedes con múltiples cuchillas, girar una
cuchilla podría provocar que las otras también
giren.
ADVERTENCIA Peligro de objetos arrojados
• NO opere la cubierta del cortacésped ni el tractor a

completo del recogedor de césped (si está
equipado) estén instalados adecuadamente.

de descarga y del conjunto del recogedor de
césped (si está equipado), en busca de daños o
desgaste, y repare o reemplace con las piezas
recomendadas por el fabricante, según sea
necesario.
Calcomanía de seguridad de la cubierta
Si alguna calcomanía de seguridad o de instrucciones se
desgasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías de
reemplazo a su distribuidor local.
Pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad
Este tractor está equipado con un sistema de
interbloqueo de seguridad. Este
sistema está presente para su seguridad; no intente
pasar por alto los interruptores de seguridad ni altere
los dispositivos de seguridad. Revise el sistema con las
pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad que se
indican en el Manual del operador.
Siempre que se retire y se vuelva a instalar la cubierta,
debe realizar esta prueba.
Not for
Reproduction
14
LADO A LADO
3B
4
Ordene las cuchillas exteriores del cortacésped, de
modo que estén apuntando hacia los lados.
5
Mida la distancia entre las puntas exteriores y el
suelo.
La diferencia entre las mediciones (A y B) debería
ser menor que 3 mm.
6
SI SE NECESITA UN AJUSTE
Apriete las tuercas (lado derecho o izquierdo) según sea

DE ADELANTE HACIA ATRÁS 
3C
7
Ordene la cuchilla del lado izquierdo del cortacésped,
de modo que apunte de adelante hacia atrás.
8
Mida la distancia entre las puntas exteriores, como se
muestra, y el suelo.
La diferencia entre las mediciones (C y D) debería
ser menor que 3 mm.
9
SI SE NECESITA UN AJUSTE DE LA MEDICIÓN.
Para disminuir (D): Gire las contratuercas
uniformemente en el sentido antihorario en ambos lados
para mantener la cubierta nivelada (lado a lado).
Para aumentar (D): Gire las contratuercas
uniformemente en el sentido horario en ambos lados
para mantener la cubierta nivelada (lado a lado).
DE ADELANTE HACIA ATRÁS
3C
(
7
Ordene las cuchillas izquierda y central de la cubierta
del cortacésped, de modo que apunten de adelante
hacia atrás.
8
Mida la distancia entre las puntas exteriores, como se
muestra, y el suelo.
La diferencia entre las mediciones (C y D) debería
ser menor que 3 mm.
SI SE NECESITA UN AJUSTE
Nota: Las contratuercas (9 y 10) se deben girar
uniformemente en ambos lados para mantener la cubierta
nivelada (lado a lado).
Preparación para los procedimientos
1
Estacione el tractor en una superficie dura y nivelada.
ADVERTENCIA
Antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento
en el tractor o la cubierta del cortacésped:
active el freno de estacionamiento,
apague la toma de fuerza,
detenga el motor y luego retire la llave de
encendido o la llave de seguridad,
desconecte los cables de las bujías.
Instalación de la cubierta
2
1
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
2
Retire el enganche de la cubierta.
3
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
4
Deslice la cubierta del cortacésped por el lado
derecho del tractor.
5
Gire las ruedas hacia adelante.
6
Instale el enganche en la cubierta.
7

soporte.
8

9
Conecte los soportes de la cubierta a los soportes de

10
Coloque la correa en la polea de toma de fuerza.
11
 
correa.
12
Coloque la correa en la polea restante como se
muestra.
Nivelación de la cubierta
3A
ADVERTENCIA
Use guantes gruesos de cuero cuando
manipule o trabaje alrededor de las
cuchillas de corte. Las cuchillas son

provocar lesiones graves.
1

corte de ALTURA MEDIA.
2
Gire las ruedas hacia adelante.
3
Ajuste los neumáticos según las presiones que se
muestran.
Not for
Reproduction
15
Lubricación
6
Agregue grasa en las conexiones según se indica.
Las poleas restantes están equipadas con cojinetes

Mantenimiento de la cuchilla
7
ADVERTENCIA
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de las cuchillas de corte. Las

provocar lesiones graves.
Por su seguridad personal, debe reemplazar la
cuchilla si está dañada.
Nota: Se debe retirar la cubierta para realizar
mantenimiento en las cuchillas. Consulte Retiro de la
cubierta
1
Para retirar la cuchilla, utilice un bloque de madera
para evitar que la cuchilla gire mientras suelta el
tornillo de cabeza.
2
Si la cuchilla está en buenas condiciones, afílela de

original.
3


cuchilla en un clavo lubricado con una gota de aceite.
Una cuchilla equilibrada permanece nivelada. Si es

corregir el equilibrio de la misma.
4
Vuelva a instalar la cuchilla con los elevadores
apuntando hacia la plataforma del cortacésped como
se muestra.
ADVERTENCIA
El tornillo de cabeza de montaje se debe instalar con
una arandela de resorte (A).
Asegúrese de que los tornillos de cabeza estén

muestran.
5


cuchilla al eje (asegúrese de que la cuchilla esté
totalmente asentada en el eje).
6

81 Nm mientras sostiene el perno de la polea con una
llave.
7

Nm mientras sostiene el perno de la cuchilla con una
llave.
Para DISMINUIR la medición (D):
9
Suelte las tuercas.
10
Apriete las tuercas en el sentido antihorario.
11



Para AUMENTAR la medición (D):
9
Gire las tuercas en el sentido horario.
10
Apriete las tuercas.
11



Retiro de la cubierta
4
1
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
2

correa.
3
Retire la correa de la polea.
4
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
5
Desconecte los soportes de la cubierta desde los

6

7
Retire el enganche de la cubierta.
8
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
9
Retire la cubierta desde el lado derecho del tractor.
Reemplazo de la correa
5
RETIRO
1
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
2
Retire la cubierta de la correa.
3

correa.
4
Retire la correa de la polea.
5
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
6
Deslice la correa para retirarla, entre la polea y las
guías de la correa (A). Suelte el perno si es necesario.
INSTALACIÓN
Nota: Después de instalar una nueva correa, revise


al perno según se muestra.
es
Not for
Reproduction
16
Sécurité
veuillez vous rendre sur le site web ou composer
le numéro de téléphone indiqué dans le guide des
contacts fourni au client, le cas échéant, ou le manuel de
l&apos;opérateur
AVERTISSEMENT
Veillez à lire et à suivre toutes les consignes de
sécurité et directives de ce document et dans le
manuel d'utilisation pour écarter tout accident mortel,
de graves blessures et/ou des dommages matériels.
Les avertissements et les directives doivent être lus,
compris et suivis lors de l’assemblage, du montage,
de l’utilisation, de l’entretien, du transport ou du
remisage de la machine.
Symboles de sécurité et mots indicateurs
Le symbole de sécurité 
des informations de sécurité sur les dangers pouvant
entraîner des blessures corporelles. Un mot-indicateur
(DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE)
est utilisé avec le symbole de sécurité pour indiquer
la probabilité et la gravité potentielle des blessures.
En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour
représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, entraînera la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il
n’est pas écarté, pourrait provoquer de graves
blessures, voire la mort.
MISE EN GARDE indique un danger qui, s’il n’est
pas écarté, pourrait provoquer des blessures
mineures ou modérées.
AVIS : indique une situation pouvant endommager le produit.
MISE EN GARDE Risque d'énergie
emmagasinée
Maintenir les mains à l'écart des ressorts de tension
lors de la dépose ou de la pose des courroies du
plateau de coupe ou de la transmission.
AVERTISSEMENT Risque d'amputation ou de
lacération
• NE PAS faire de réglages ou de réparations pendant
que le moteur tourne ou que les lames sont en
rotation.
• NE PAS placer les mains ou les pieds près pièces
tournantes ou sous le plateau de coupe.
• Se tenir en permanence à l'écart de l'ouverture
d'éjection.

gants épais pendant leur manipulation.
• Sur les tondeuses à plusieurs lames, faire tourner
une lame peut entraîner la rotation d'une ou
plusieurs autres lames.
AVERTISSEMENT Risque d’objets projetés
• NE PAS utiliser le plateau de coupe ou le tracteur

à herbe complet (si la machine en est équipée) soit
correctement installé.

et de l'ensemble sac à herbe (si la machine en

ou usés et réparer/remplacer au besoin par des
pièces recommandées par le fabricant.
Étiquettes de sécurité sur le plateau
Si des étiquettes autocollantes de sécurité ou éducatives
sont usées ou endommagées et deviennent illisibles,
commander des étiquettes de rechange auprès de votre
revendeur.
Tests du système de verrouillage de sécurité
Le tracteur est équipé d’un système de verrouillage de
sécurité. Ce système de sécurité est présent pour votre
sécurité : ne pas tenter de contourner les interrupteurs

s'aidant de la liste des essais du système de verrouillage
de sécurité dans le manuel d'utilisation.
À chaque fois que le plateau est déposé ou posé, on doit
effectuer cet essai.
Not for
Reproduction
17
TRANSVERSALEMENT
3B
4
Diriger les extrémités extérieures des lames de la
tondeuse pour qu'elles pointent transversalement.
5
Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et
le sol.
La différence entre les mesures (A et B) doit être
inférieure à 3 mm (1/8 po).
6
SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Au besoin, serrer les écrous (côté droit ou gauche) pour
régler la mise à niveau transversalement.
LONGITUDINALEMENT
3C
7
Déplacer la lame de la tondeuse côté gauche pour
qu'elle pointe longitudinalement.
8
Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et
le sol, comme sur l'illustration.
La différence entre les mesures (C et D) doit être
inférieure à 3 mm (1/8 po).
9
SI UN RÉGLAGE À LA MESURE (D) S'AVÈRE
NÉCESSAIRE.
Pour abaisser (D) - Tourner les écrous-freins
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et
uniformément sur les deux côtés pour maintenir à niveau
le plateau (transversalement).
Pour lever (D) - Tourner les écrous-freins dans le
sens des aiguilles d'une montre et uniformément
des deux côtés pour maintenir à niveau le plateau
(transversalement).
LONGITUDINALEMENT
3C
7
Diriger les extrémités des lames du centre et du
côté gauche de la tondeuse pour qu’elles pointent
longitudinalement.
8
Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et
le sol, comme sur l’illustration.
ntre les mesures (C et D) doit être
inférieure à 3 mm (1/8 po).
SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Remarque : Les écrous-freins (9 et 10) doivent être
tournés uniformément des deux côtés pour maintenir à
niveau le plateau (transversalement).
Préparation aux procédures
1
Stationner le tracteur sur un sol en dur.
AVERTISSEMENT
Avant de commencer à intervenir sur le tracteur ou le
plateau de coupe :
engager le frein de stationnement,
arrêter la PDF,
arrêter le moteur, puis retirer la clé de contact ou la
clé de sécurité, et enfin
débrancher le ou les câbles de bougie.
Pose du plateau
2
1
Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe
LA PLUS BASSE.
2
Retirer l’attelage du plateau.
3
Tourner les roues à fond vers la gauche.
4
Glisser le carter de coupe sous le côté droit du
tracteur.
5
Tourner les roues pour les remettre droites.
6
Poser l’attelage sur le plateau.
7
Lever l’attelage en alignant les trous avec la
suspension.
8
Insérer la tige et l’attacher à l’aide de la goupille de
retenue.
9
Attacher les supports du plateau aux bras de levage
du tracteur.
10
Placer la courroie sur la poulie de PDF.
11
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
12
Placer la courroie sur la poulie restante, comme sur
l’illustration.
Mise à niveau du plateau
3A
AVERTISSEMENT
Porter des gants épais pour manipuler
les lames de coupe ou travailler autour.
Les lames sont extrêmement aiguisées et
peuvent être cause de graves blessures.
1
Placer le plateau de coupe sur la position de coupe
INTERMÉDIAIRE.
2
Tourner les roues pour les remettre droites.
3
Régler la pression des pneus comme indiqué.
fr
Not for
Reproduction
18
Pour ABAISSER - mesure (D) :
9
Desserrer les écrous.
10
Serrer les écrous dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
10
 
Quand la mesure est correcte, bien serrer les écrous.
Pour LEVER - mesure (D) :
9
Tourner les écrous dans le sens des aiguilles d’une
montre.
10
Serrer les écrous.
12
 
Quand la mesure est correcte, bien serrer les écrous.
Dépose du plateau
4
1
Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe
LA PLUS BASSE.
2
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
3
Retirer la courroie de la poulie.
4
Retirer la courroie de la poulie de PDF.
5
Détacher les supports du plateau des bras de levage
du tracteur.
6
Retirer la goupille de retenue et la tige.
7
Retirer l'attelage du plateau.
8
Tourner les roues à fond vers la gauche.
9
Retirer le plateau du côté droit du tracteur.
R
emplacement des courroies
5
DÉPOSE
1
Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe
LA PLUS BASSE.
2
Retirer le couvre-courroie.
3
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
4
Retirer la courroie de la poulie.
5
Retirer la courroie de la poulie de PDF.
6
Faire glisser la courroie pour la dégager : entre
la poulie et le guide de courroie (A). Au besoin,
desserrer le boulon.
POSE
Remarque : Après la pose d’une courroie neuve, vérifier
l’écart des guides de courroie (A) : ils devraient être à
environ 3,3 mm (1/8 po) de la courroie. Serrer le boulon,
comme sur l’illustration.
L
6
Graisser les accessoires aux endroits indiqués.
Les poulies restantes sont équipées de roulements

Intervention sur les lames
7
AVERTISSEMENT
Porter des gants épais pour manipuler les lames
de coupe ou travailler autour. Les lames sont
extrêmement aiguisées et peuvent être cause de
graves blessures.
Par mesure de sécurité personnelle, si la lame est
endommagée, elle doit être remplacée.
Remarque : Le plateau doit être déposé pour intervenir
sur les lames. Voir Dépose du plateau.
1
Pour déposer une lame, utiliser un bloc de bois pour
empêcher la lame de tourner pendant le desserrage
de la vis d’assemblage.
2
Si la

existant.
3

qu’elles sont équilibrées. Placer le trou au centre de

lame équilibrée restera nivelée. Au besoin, corriger
l’équilibre de la lame en meulant l’extrémité lourde de
la lame.
4
Replacer la lame, le côté non tranchant pointant vers
le plateau de coupe, comme sur l’illustration.
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité personnelle, les vis
d'assemblage des lames doivent être posées en
utilisant une rondelle élastique (A).
S'assurer que les vis d'assemblage sont serrées au
couple de serrage indiqué.
5
Assurer que les vis assemblage sont serrées au
couple de serrage indiqué.
Not for
Reproduction
19
Segurança
Caso você precise de assistência com a montagem
da unidade, entre em contato com o site ou número de
telefone mostrado no Guia de Contato do Cliente (se
fornecido) ou no Manual do Operador.
ADVERTÊNCIA
Uma falha ao ler e seguir os avisos de segurança e
instruções contidos neste documento e no manual do
operador pode resultar em morte, ferimentos graves
e/ou danos materiais.
As advertências e instruções devem ser lidas,
compreendidas e seguidas ao instalar, operar,
manusear, transportar, ou armazenar a unidade.
Símbolo de alerta de segurança e palavras de
sinalização
O símbolo de alerta de segurança é usado para

poderão resultar em ferimentos pessoais. As palavras
de sinalização (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO)
são usadas com o símbolo de alerta para indicar a
possibilidade e a gravidade potencial de ferimentos.
Além disso, um símbolo de perigo poderá ser usado para
representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não evitado,
resultará em morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não
evitado, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não
evitado, poderá resultar em ferimentos leves a
moderados.
AVISO: indica uma ação que poderá resultar em danos ao
produto.
CUIDADO Perigo de energia armazenada
Mantenha as mãos longe das molas de tensão ao
remover ou instalar a plataforma de corte ou as
correias de transmissão.
ADVERTÊNCIA Perigo de amputação ou
laceração
• NÃO faça ajustes ou reparos enquanto o motor
estiver em funcionamento ou as lâminas estiverem
girando.


• Mantenha-se sempre longe da abertura de
descarga.

grossas ao manuseá-las.
• Em cortadores com várias lâminas, girar uma lâmina
pode fazer com que outra(s) também gire(m).
AVISO Risco de lançamento de objetos
• NÃO opere a plataforma de corte ou o trator

montagem completa de recolha da relva (se
equipado), estiver instalado corretamente.

de descarga e a montagem de recolha de relva
(se equipado) em busca de danos ou desgaste
e repare/substitua as peças do fabricante
recomendadas como necessárias.
Decalque de segurança da plataforma
Se quaisquer decalques de segurança ou de instrução se

a leitura, solicite a substituição dos decalques no seu
distribuidor.
Testes do sistema das travas de segurança
O trator é equipado com interruptores de trava de
segurança. Este sistema existe para sua segurança: não
tente ignorar ou adulterar os interruptores e dispositivos.

trava de segurança no Manual do Operador.
Sempre que a plataforma for removida e reinstalada, você
deve executar este teste.
pt
Not for
Reproduction
20
LADO A LADO
3B
4
Posicione as lâminas do cortador de grama externas
de maneira que elas apontem de lado-a-lado.
5
Meça a distância entre as pontas externas e o solo.
A diferença entre a medição (A e B) (deve ser
inferior a 1/8” (3 mm).
6
SE FOR NECESSÁRIO AJUSTE
Aperte as porcas (direita ou esquerda), conforme
necessário, para ajustar o nivelamento lado a lado.
DA FRENTE PARA TRÁS
3C
7
Posicione a lâmina do cortador de grama da esquerda

8
Meça a distância entre as pontas externas, conforme
mostrado, e o solo.
A diferença entre a medição (C e D) (deve ser
inferior a 1/8” (3 mm).
9
SE FOR NECESSÁRIO UM AJUSTE À MEDIÇÃO (D).
Para o menor (D) - Vire as contraporcas em sentido
anti-horário uniformemente em ambos os lados para
manter o nível da plataforma (Lado a Lado).
Para o maior (D) - Vire as contraporcas em sentido
horário uniformemente em ambos os lados para manter o
nível da plataforma (Lado a Lado).
DA FRENTE PARA TRÁS
3C
7
Posicione as lâminas do cortador de grama do lado

frente para trás.
8
Meça a distância entre as pontas externas, conforme
mostrado, e o solo.
A diferença entre a medição (C e D) (deve ser
inferior a 1/8” (3 mm)).
SE FOR NECESSÁRIO UM AJUSTE À MEDIÇÃO (D).
Nota: As contraporcas (9 e 10) devem ser giradas de
maneira uniforme em ambos os lados para manter o nível
da plataforma (lado a lado).
Preparações para procedimentos
1
Estacione o trator em uma superfície plana e nivelada
* AVISO
Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção no
trator ou na plataforma do cortador:
acione o freio de estacionamento;
desligue a tomada de energia;
pare o motor e, em seguida, remova a chave de
ignição ou a chave de segurança e
desconecte o(s) fio(s) da vela de ignição.
Instalação da plataforma
2
1
Abaixe a plataforma do cortador para a MENOR altura
de corte.
2
Retire a trava da plataforma.
3
Gire totalmente as rodas para a esquerda.
4
Deslize a plataforma do cortador para direita, para
baixo do trator.
5
Vire as rodas para frente.
6
Instale a trava na plataforma.
7
Eleve a trava alinhando os orifícios ao gancho.
8
Insira a haste e prenda-a com pino de retenção.
9
Conecte os suportes da plataforma aos suportes de
elevação do trator.
10
Instale a correia na polia de tomada de energia.
11
Mova o braço tensor para remover a tensão da
correia.
12
Posicione a correia na polia restante, conforme
mostrado.
Nivelamento da Plataforma
3A
* AVISO
Use luvas grossas quando manusear ou
estiver trabalhando com lâminas cortantes.

podem causar ferimentos graves.
1
Instale a plataforma do cortador a MEIA ALTURA da
posição de corte.
2
Vire as rodas para a frente.
3
Calibre os pneus com as pressões mostradas.
Not for
Reproduction
21
Lubricação
6
Adicione graxa nos pontos indicados.
As polias restantes estão equipadas com um rolamento

Afiando a Lâmina
7
* AVISO
Use luvas grossas quando manusear ou estiver
trabalhando com lâminas cortantes. As lâminas são

graves.
Para a sua segurança pessoal, se a lâmina estiver

Nota: A plataforma deve ser removida para lâminas de
serviço. Consulte Remoção da plataforma.
1
Para remover a lâmina, use um pedaço de madeira
para impedir a rotação da lâmina enquanto solta o
parafuso.
2
Se a

corte existente.
3

estejam equilibradas. Posicione o orifício central da


nível. Se necessário, corrija o equilíbrio da lâmina
esmerilhando a extremidade mais pesada da lâmina.
4
Recoloque a lâmina com as partes aéreas apontando
para cima em direção à plataforma de corte, conforme
mostrado.
* AVISO
Para a sua segurança pessoal, os parafusos de
montagem da lâmina devem ser instalados com uma
arruela de pressão (A).

com o torque mostrado.
5

com o torque mostrado.
pt
Para ABAIXAR - medida (D):
9
Solte as porcas.
10
Aperte a porca no sentido anti-horário.
11

Quando a medição estiver correta, aperte as porcas de
forma segura.
Para ELEVAR - medida (D):
9
Gire a porca sentido horário.
10
Aperte as porcas.
11

Quando a medição estiver correta, aperte as porcas de
forma segura.
Remoção da plataforma
4
1
Abaixe a plataforma do cortador para a MENOR
altura de corte.
2
Mova o braço tensor para remover a tensão da
correia.
3
Retire a correia da polia.
4
Retire a correia da polia PTO.
5
Desconecte os suportes da plataforma dos suportes
de elevação do trator.
6
Retire o pino de retenção e a haste.
7
Retire o engate da plataforma.
8
Gire totalmente as rodas para a esquerda.
9
Retire a plataforma do lado direito do trator.
Troca de correia
5
REMOÇÃO
1
Abaixe a plataforma do cortador para a MENOR
altura de corte.
2
Retire a proteção da correia.
3
Mova o braço tensor para remover a tensão da
correia.
4
Retire a correia da polia.
5
Retire a correia da polia PTO.
6
Deslize a correia para fora - entre as guias da polia e
da correia (A). Solte o parafuso, se necessário.
INSTALAR
Nota: Depois de instalar a nova correia, verifique a folga
da guia da correia (A), ela deve estar a aproximadamente

como mostrado.
Not for
Reproduction
22
Usalama
Ikiwa unahitaji usaidizi kufunga kifaa, tafadhali angalia
tovuti au piga simu kwenye nambari ya simu katika
Mwongozo wa Mawasiliano ya Mteja (ikiwa imetolewa) au
Mwongozo wa Mwendeshaji.
ONYO
Kutosoma na kufuata maonyo na maelekezo ya
usalama yaliyo katika hati hii na katika mwongozi wa
mwendeshaji kunaweza kusababisha kifo, majeraha
mabaya, na/au uharibifu wa mali.
Lazima usome maonyo na maelekezo, uyaelewe, na
uyafuate wakati unafunga, kuendesha, kukarabati,

Alama ya Tahadhari ya Usalama na Maneno ya
Ishara
Alama ya tahadhari ya usalama inatumiwa kutambua
taarifa
ya usalama kuhusu hatari ambazo zinaweza kusababisha
maheraha kwa mtu. Neno la ishara (HATARI, ONYO,
au TAHADHARI) linatumiwa na alama ya tahadhari
kuonyesha uwezekani na kiwango cha majeraha
yanayowezekana. Kwa kuongezea, alama ya hatari
inaweza kutumika kuwakilisha aina ya hatari.
HATARI inaonyesha hatari ambayo, ikiwa
haitaepukwa,
itasababisha kifo au majeraha mabaya.
ONYO inaonyesha hatari ambayo, ikiwa
haitaepukwa, inaweza kusababisha
kifo au majeraha mabaya.
TAHADHARI huonyesha hatari ambayo, iwapo
haitazuiwa, inaweza kusababisha jereha ndogo
au wastani.
NOTISI: inaonyesha hatua ambayo inaweza
kusanbabisha uharibifu wa kifaa.
TAHADHARI Hatari ya Nishati Iliyohifadhiwa
Weka mikono mbali na springi za mkazo wakati wa
kuondoa au kusakinisha deki ya mashine ya kukatia
nyasi au mishipi ya ubadilishaji gia.
ONYO Hatari ya Kukatwa Kiungo au Mkwaruzo
wa Ngozi
• USIFANYE marekebisho au ukarabati wowote wakati
injini imewashwa au bapa zinazunguka.
• USIWEKE mikono au miguu karibu na sehemu
zinazozunguka au chini ya deki ya mashine ya
kukatia nyasi.
• Kaa mbali na sehemu za kutoa wakati wote.
• Bapa za mashine ya kukatia nyasi ni kali - vaa glavu
wakati unazishughulikia.
• Katika mashine ya kukatia nyasi ya bapa nyingi,
bapa zinazozunguka zinaweza kusababisha zingie
zizunguke pia.
ONYO Hatari ya Vitu Vinavyorushwa
• USIENDESHE deki ya mashine ya kikatia nyasi au

cha kunasa nyasi zilizokatwa (ikiwa kifaa kinacho)
kimefungwa vizuri.

kunasa nyasi (ikiwa kifaa kinacho) mara kwa mara
kwa uharibifu au uchakaaji na ukitengeneze/
ukibadilishe na sehemu zinazopendekezwa na
mtengenezaji inapohitajika.
Lebo za Usalama wa Deki
Ikiwa lebo zozote za usalama au maelekezo zitachakaa
au kuharibika, na haziwezi kusomeka, agiza lebo za
kubadilisha kutoka kwa muuzaji wako.
Vipimo vya Mfumo wa Usalama wa Intaloki
Trekta ina Mfumo wa Usalama wa Intaloki. Mfumo huu
uko kwa usalama wako: usijaribu kuruka au kuvuruga
swichi au vifaa. Kagua mfumo ukitumia Vipimo vya
Mfumo wa Usalama wa Intaloki vilivyoorodheshwa katika
Mwongozo wa Mwendeshaji.
Wakati wowote deki imeondolewa na kufungwa upya,
lazima ufanye jaribio hili.
Not for
Reproduction
23
UPANDE KWA UPANDE
3B
4
Panga mabapa ya nje ya mashine ya kukatia nyasi ili
yaangalie upande kwa upande.
5
Pima umbali kati ya ncha za nje na ardhi.
Tofauti kati ya upimaji (A na B) (inafaa iwe chini ya

6
IKIWA UREKEBISHAJI UNAHITAJIKA.
Kaza nati (upande wa kulia ua kushoto) inavyohitajika ili
urekenishe usawazishaji wa pande tofauti.
MBELE NYUMA
3C
7
Panga ubapa wa upande wa kushoto wa mashine ya
kukatia nyasi ili uangalie mbele kwa nyuma.
8
Pima umbali kati ya ncha za nje kama ilivyoonyeshwa
na ardhi.
Tofauti kati ya kipimo (C na D) ( inafaa kuwa chini
.
9
IKIWA UREKEBISHAJI WA KIPIMO (D)
UNAHITAJIKA.
Ili kushusha (D) - Geuza nati za kufunga kinyume
na upande wa saa kwa usawa kwenye pande zote ili
kulainisha dekei (Upande kwa Upande)
Ili kuinua (D) - Geuza nati za kufunga upande wa saa
kwa usawa kwenye pande zote ili kulainisha dekei
(Upande kwa Upande).
MBELE NYUMA
3C
7
Panga ubapa wa upande wa kushoto wa mashine ya
kukatia nyasi ili uangalie mbele kwa nyuma.
8
Pima umbali kati ya ncha za nje kama ilivyoonyeshwa
na ardhi.
Tofauti kati ya kipimo (C na D) ( inafaa kuwa chini

IKIWA UREKEBISHAJI WA KIPIMO (D) UNAHITAJIKA.
Kumbuka: Nati za kufunga (9 na 10) lazima zigeuzwe
kwa usawa pande zote ili kulainisha deki (Upande kwa
Upande).
sw
Uandaaji wa Taratibu
1
Weka trekta katika eneo tambarare.
ONYO
Kabla ya kuanza kazi yoyote ya huduma kwenye trekta
au deki ya mashine ya kukatia nyasi:
weka breki ya uegeshaji.
zima PTO,
sitisha injini na kisha uondoe ufunguo wa kuwasha
au ufunguo salama, na
utenganishe waya za plagi ya spaki.
Ufungaji wa Deki
2
1
Teremsha deki ya mashine ya kukatia nyasi hadi
KIWANGO CHA CHINI KABISA cha kukatia.
2
Ondoa mvuto fundo kutoka kwa deki.
3
Zungusha magurudumu kabisa upande wa kushoto.
4
Telezesha deki chini ya upande wa kulia wa trekta.
5
Zungusha magurudumu mbele kabisa.
6
Funga fundo kwenye deki.
7
Inua mashimo ya kufunga fundo na kiango.
8
Ingiza kijiti na ukaze na pini ya kufunga.
9
Unganisha mabano ya deki kwenye mabano ya
kuinua trekta.
10
Weka mshipi kwenye roda ya PTO.
11
Sogeza mkono ilda ili uondoe mkazo wa mshipi.
12
Weka mshipi kwenye roda inayosalia kama
ilivyoonyeshwa.
Kuweka Kiwango cha Deki
3A
ONYO
Vaa glovu nzito unaposhughulikia au
kufanya kazi karibu na mabapa ya kukata.
Bapa huwa na makali sana na zinaweza
kusababisha majeraha mabaya.
1
Weka deki ya mashine ya kukata nyasi katika KIMO
WASTANI cha sehemu ya kukata.
2
Zungusha magurudumu mbele kabisa.
3
Weka matairi kwenye shinikizo linaloonyeshwa.
Not for
Reproduction
24
Ulainishaji
6

Kapi tembezi ina vifaa vya gololi iliyofunikwa, ambayo
haihitaji ulainishaji.
Ukarabati wa Bapa
7
ONYO
Vaa glavu nzuto wakati unashughulikia au unafanya
kazi karibu na bapa za kukatia. Bapa huwa kali sana
na zinaweza kusababusha majeraha mabaya.
Kwa usalama wa mtu binafsi, ikiwa bapa imeharibika,
lazima ibadilishwe.
Kumbuka: Lazima deki iondolewe ili ukarabati bapa.
Angalia Uondoaji wa Deki.
1
Ili uondoke bapa, tumia kipande cha mbao kuzuia
bapa isizunguke wakati unalegeza skurubu.
2
Ikiwa bapal iko katika hali nzuri, linoe kwa digrii 22
hadi 28. DO NOT kunoa zaidi ya kupunguza makali
zilizopo.
3
Baada ya kunoa bapa za kukata, hakikisha kwamba
yanesawazishwa. Weka shimo la katikati la bapa
kwenye msumari uliolainishwa na tone la oili. Bapa
lililosawazishwa litabakia likiwa kiwango sawa.
Ikihitajika, sahihisha usaa wa bapa kwa kusaga
upande mpana wa bapa.
4
Sakinisha upya ubapa huku lifti za kuinua zikiangalia
kwenye deki ya mashine ya kukatia nyasi kama
ilivyoonyeshwa.
ONYO
Kwa usalama wa mtu, lazima skurubu za kufunga
bapa zifungwe na washeli ya springi (A).
Hakikisha skurubu zimekazwa kwa kiwango cha
msongonyo kinachoonyeshwa.
5
Hakikisha parafujo zilizo na vifuniko zimekazwa
kwenye thamani ya sogonya iliyoonyeshwa.
Katika kipimo cha - CHINI (F):
9
Legeza nati.
10
Kaza nati upande wa saa.
11
Angalia kipimo (Hatua ya 7 na 8).
Wakati kipimo ni sahihi kaza nati na usogonye kama
ilivyoonyeshwa.
Katika kipimo cha - JUU (F):
9
Geuza nati upande wa saa.
10
Kaza nati.
11
Angalia kipimo (Hatua ya 7 na 8).
Wakati kipimo ni sahihi kaza nati na usogonye kama
ilivyoonyeshwa.
Uondoaji wa Deki
4
1
Teremsha deki ya mashine ya kukatia nyasi hadi
KIWANGO CHA CHINI KABISA cha kukatia.
2
Sogeza mkono ilda ili uondoe mkazo wa mshipi.
3
Ondoa mshipi kwenye roda.
4
Ondoa mshipi kwenye roda ya PTO.
5
Tenganisha vifungo vya deki kutoka kwa mabano ya
uinuaji wa trekta.
6
Ondoa pini na kijiti cha kifunga.
7
Ondoa fundo kutoka kwa deki.
8
Zungusha magurudumu kabisa upande wa kushoto.
9
Ondoa deki kutoka upande wa kulia wa trekta.
Ubadilishaji wa Mshipi
5
ONDOA
1
Teremsha deki ya mashine ya kukatia nyasi hadi
KIWANGO CHA CHINI KABISA cha kukatia.
2
Ondoa kifuniko cha mshipi.
3
Sogeza mkono idla ili kuondoa mkazo wa mshipi.
4
Ondoa mshipi kwenye roda.
5
Ondoa mshipi kwenye roda ya PTO.
6
Ondoa mshipi kwa kuutelezesha - kati ya miongozo ya
roda na mshipi (A). Legeza bolti ikiwa inahitajika.
FUNGA
Kumbuka: Baada ya kufunga mshipi mpya, hakikisha
kwamba mpenyo wa mwongozo wa mshipi (A) inafaa iwe

kama inavyoonyeshwa.
Not for
Reproduction
25











 














إشعار: يشير إلى موقف قد يؤدي إلى حدوث تلفيات في المنتج.





























ar
Not for
Reproduction
26

3B
4


5


6




3C
7


8



9








3C
7


8









1








2
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12



3A




1


2

3

Not for
Reproduction
27
ar

6




7








1


2


3





4






5


9

10

11



9

10

11



4
1

2

3

4

5

6

7

8

9


5

1

2

3

4

5

6







Not for
Reproduction
28

Transcripción de documentos

en Dealer Mower Deck Manual es Manual de la cubierta del cortacésped para distribuidores fr Manuel d’utilisation de la tondeuse à l’intention du distributeur pt Manual do revendedor da plataforma de corte Stamped Steel - Frame Hung Acero estampado - Armazón colgado Acier estampé - Châssis suspendu Carimbado pela Steel - Frame Hung sw Mwongozo wa Muuzaji wa Sitaha ya Kukata Nyasi ar ‫ليكولاب صاخلا بشعلا ةزازج ةيضرأ ليلد‬ ‫موتخملا بلصلا‬-‫قلعم راطإ‬ N o R tf ep o r ro du ct io n Chuma Kilicho na Muhuri - Ukubwa wa Fremu Copyright © Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI USA All rights reserved. 80012602LAMI Rev. C 1 2 n N o R tf ep o r ro du ct io 42˝ 107 cm en Illustrated procedures start on Page 4. Corresponding text procedures start on Page 16. Los procedimientos ilustrados comienzan en la es Página 4. El texto correspondiente de los procedimientos comienza en la Página 22. fr Les procédures illustrées débutent à la page 4. Le texte correspondant aux procédures débute à la page 258 Os procedimentos ilustrados se iniciam na Página 4. pt O texto correspondente ao texto se inicia na Página 34. 42˝ 107 cm Taratibu zilizoelezewa zinaanza kwenye Ukurasa wa sw 4. Taratibu sawia kwa maandishi zinaanza kwenye Ukurasa wa 40. 46˝ 117 cm 52˝ 132 cm N o R tf ep o r ro du ct io n ar ‫ ةحفصلا يف ةحضوملا تاءارجإلا ةيادب‬4. ‫ ةحفصلا يف تاءارجإلاب ةطبترملا صوصنلا درتو‬52. 3 n N o R tf ep o r ro du ct io 1 4 1 4 2 3 5 2 2 1 46˝ 2 2 1 52˝ 4 3 3 5 6 4 5 6 n 42˝ N o R tf ep o r ro du ct io 7 7 8 8 46˝ 9 9 52˝ 11 10 12 10 12 11 5 3A 1 42˝ 46˝ 3B 52˝ 2 12-14 psi 0,82-0,96 bar 4 3 5 < 1/8˝ (< 3 mm) n 10 psi 0,68 bar N o R tf ep o r ro du ct io A B 6 9/16 A B 6 3C 42˝ 46˝ 3C 52˝ 7 < 1/8˝ (< 3 mm) < 1/8˝ (< 3 mm) 8 D D N o R tf ep o r ro du ct io C C n 8 7 C C D D 9 9 D 10 9 10 D 3/4 3/4 9 D 9 10 9 9 10 9 D 7 4 1 1 42˝ 2 3 42˝ 30 lb-ft 40.8 Nm 2 A 5 52˝ 3 3 2 N o R tf ep o r ro du ct io n 46˝ 5 1/2 9/16 4 42˝ 4 46˝ 4 46˝ 52˝ 2 52˝ 7 5 6 8 4 8 3 4 A 5 30 lb-ft 40.8 Nm 6 7 L OI 1 2 22-28˚ 5/8 n OI L LIO N o R tf ep o r ro du ct io 3 42˝ 46˝ 4 A 5 52˝ 6 50-60 lb-ft 68-81 Nm 7 9 Safety If you need assistance with the unit, please contact the web site or phone number shown in the Customer Contact Guide (if provided) or the Operator’s Manual. WARNING Failure to read and follow the safety warnings and instructions in this document and in the operator’s manual could result in death, serious injury, and/or property damage. The warnings and instructions must be read, understood, and followed when setting-up, operating, servicing, transporting, or storing the unit. WARNING Amputation or Laceration Hazard • DO NOT make adjustments or repairs while the engine is running or the blades are rotating. • DO NOT place hands or feet near rotating parts or under the mower deck. • Keep clear of the discharge opening at all times. • Mower blades are sharp – wear heavy gloves when handling them. • On multi-bladed mowers, rotating one blade could cause the other(s) to also rotate. WARNING Thrown Objects Hazard • Frequently check the condition of the discharge deflector and grass catcher assembly (if equipped) for damage or wear and repair/replace with manufacturer’s recommended parts as necessary. N o R tf ep o r ro du ct io The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. • DO NOT operate the mower deck or the tractor unless the discharge deflector or the complete grass catcher assembly (if equipped) is properly installed. n Safety Alert Symbol and Signal Words DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. Deck Safety Decal If any safety or instructional decals become worn or damaged, and cannot be read, order replacement decals from your dealer. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE: indicates an action that could result in damage to the product. CAUTION Stored Energy Hazard Keep hands away from tension springs when removing or installing mower deck or transmission belts. Safety Interlock System Tests The tractor is equipped with a Safety Interlock System. This system is present for your safety: do not attempt to bypass or tamper with the switches and devices. Check the system using the Safety Interlock System Tests listed in the Operator’s Manual. Anytime the deck is removed and reinstalled, you must perform this test. 10 Park tractor on a hard level surface. 4 5 WARNING Before beginning any service work on the tractor or mower deck: • set the parking brake, • turn off the PTO, • stop the engine then remove ignition key or safety key, and • disconnect the spark plug wire(s). 2 Deck Installation 10 11 12 Lower mower deck to the LOWEST height of cut. Remove the hitch from the deck. Turn the wheels fully to the left. Slide mower deck under right side of tractor. Turn wheels straight ahead. Install hitch on deck. Lift hitch lining up holes with hanger. Insert rod and secure with retainer pin. Connect the deck brackets to the tractor lift brackets. Place belt on the PTO pulley. Move idler arm to remove belt tension. Place belt on remaining pulley as shown. Deck Leveling 3A WARNING Wear heavy gloves when handling or working around cutting blades. Blades are extremely sharp and can cause severe injury. 1 2 3 Arrange the outside mower blades so they are pointing side-to-side. Measure the distance between the outside tips and the ground. The difference between measurement (A and B) (should be less than 1/8″ (3 mm). 6 IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED. Tighten nuts (right or left side) as needed to adjust sideto-side leveling. 3C FRONT-TO-BACK (42″) 7 8 Arrange the left side mower blade so it points front-toback. Measure the distance between the outside tips as shown and the ground. The difference between measurement (C and D) (should be less than 1/8″ (3 mm). N o R tf ep o r ro du ct io 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3B SIDE-TO-SIDE n 1 Preparation for Procedures Place the mower deck to the MID-HEIGHT of cut position. Turn the wheels straight ahead. Set the tires to the pressures shown. IF AN ADJUSTMENT TO MEASUREMENT(D) IS NEEDED. To Lower (D) - Turn locknuts counterclockwise evenly on both sides to keep deck level (Side-to-Side). To Raise (D) - Turn locknuts clockwise evenly on both sides to keep deck level (Side-to-Side). 9 3C FRONT-TO-BACK (46″& 52″) Arrange the left side and center mower blades so they point front-to-back. 8 Measure the distance between the outside tips as shown and the ground. The difference between measurement (C and D) (should be less than 1/8″ (3 mm). 7 IF AN ADJUSTMENT TO MEASUREMENT(D) IS NEEDED. Note: Locknuts (9 and 10) must be turned evenly on both sides to keep deck level (Side-to-Side). en 11 To LOWER - measurement (D): 9 10 11 Tighten nuts counterclockwise. Lubrication Check measurement (Step 7 & 8). Add grease to fittings where shown. When measurement is correct tighten nuts securely. The pulleys are equipped with sealed bearings, which does not require lubrication. To RAISE - measurement (D): 9 10 Turn nuts clockwise. Tighten nuts. Blade Servicing Check measurement (Step 7 & 8). When measurement is correct tighten nuts securely. 11 6 Loosen nuts. 7 WARNING 4 Note: Deck must be removed to service blades. See Deck Removal. 1 2 3 Belt Replacement REMOVE 1 2 3 4 5 6 5 Lower mower deck to the LOWEST height of cut. Remove belt cover. Move idler arm to remove belt tension. Remove belt from pulley. Remove belt from the PTO pulley. Slide belt off - between pulley and belt guides (A). Loosen bolt if necessary. 4 The blade mounting capscrew must be installed with a spring washer (A). Ensure capscrews are tightened to the torque value shown. Note: After installing new belt, check the belt guide (A) gap it should be approximately 1/8˝ (3.3 mm) away from belt. Torque the bolt as shown. After sharpening the blades, check to make sure they are balanced. Place the center hole of the blade on a nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will remain level. If necessary, correct blade balance by grinding the heavy end of the blade. Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward the mower deck as shown. WARNING INSTALL 5 6 7 12 To remove blade, use a block of wood to prevent blade rotation while loosening capscrew. If the blade is dull, sharpen at 22 to 28 degrees. DO NOT sharpen beyond existing cutting edge. N o R tf ep o r ro du ct io Lower mower deck to the LOWEST height of cut. Move idler arm to remove belt tension. Remove belt from pulley. Remove belt from the PTO pulley. Disconnect deck brackets from the tractor lift brackets. Remove retainer pin and rod. Remove hitch from deck. Turn the wheels fully to the left. Remove deck from right side of tractor. n Deck Removal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Wear heavy gloves when handling or working around cutting blades. Blades are extremely sharp and can cause severe injury. For your personal safety, if blade is damaged, it must be replaced. Install the concave side of the washer toward the blade.Install the bolt hand tight to hold the washer and blade onto the shaft (make sure the blade is fully seated onto the shaft). Tighten the blade bolt to 50-60 lb-ft torque while holding onto the pulley bolt with a wrench. Tighten the pulley bolt to 50-60 lb-ft torque while holding onto the blade bolt with a wrench. Seguridad Si necesita ayuda con el montaje de la unidad, comuníquese con el sitio web o con el número de teléfono que se muestra en la Guía de contacto del cliente (si se proporciona) o en el Manual del operador. ADVERTENCIA Peligro de amputación o laceración • NO realice ajustes ni reparaciones mientras el motor está en funcionamiento o las cuchillas están girando. • No coloque las manos o los pies cerca de piezas giratorias o debajo de la máquina. No leer ni respetar las advertencias e instrucciones de seguridad de este documento y del manual del operador, podría provocar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad. Se deben leer, comprender y seguir las advertencias e instrucciones cuando se instale, opere, realice mantenimiento, transporte o almacene la unidad. Símbolo de alerta de seguridad y palabras de señalización • Las cuchillas del cortacésped son afiladas: Use guantes gruesos cuando las manipule. • En cortacéspedes con múltiples cuchillas, girar una cuchilla podría provocar que las otras también giren. ADVERTENCIA Peligro de objetos arrojados • NO opere la cubierta del cortacésped ni el tractor a menos que el deflector de descarga o el conjunto completo del recogedor de césped (si está equipado) estén instalados adecuadamente. • Revise frecuentemente la condición del deflector de descarga y del conjunto del recogedor de césped (si está equipado), en busca de daños o desgaste, y repare o reemplace con las piezas recomendadas por el fabricante, según sea necesario. N o R tf ep o r ro du ct io El símbolo de alerta de seguridad se usa para identificar información de seguridad acerca de los peligros que pueden provocar lesiones corporales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro. • Manténgase lejos de la apertura de descarga en todo momento. n ADVERTENCIA PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA indica un peligro que, si no es evita, podría ocasionar la muerte o heridas graves. Calcomanía de seguridad de la cubierta Si alguna calcomanía de seguridad o de instrucciones se desgasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías de reemplazo a su distribuidor local. PRECAUCIÓN indica un peligro, que si no se evita, podría ocasionar lesiones graves o moderadas. AVISO: indica una situación que podría provocar daños en el producto. PRECAUCIÓN Peligro de energía almacenada Mantenga las manos alejadas de los resortes de tensión cuando retire o instale la cubierta del cortacésped o las correas de transmisión. Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad Este tractor está equipado con un sistema de interbloqueo de seguridad. Este sistema está presente para su seguridad; no intente pasar por alto los interruptores de seguridad ni altere los dispositivos de seguridad. Revise el sistema con las pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad que se indican en el Manual del operador. Siempre que se retire y se vuelva a instalar la cubierta, debe realizar esta prueba. es 13 1 Preparación para los procedimientos Estacione el tractor en una superficie dura y nivelada. 4 5 ADVERTENCIA Antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento en el tractor o la cubierta del cortacésped: • active el freno de estacionamiento, • apague la toma de fuerza, • detenga el motor y luego retire la llave de encendido o la llave de seguridad, • desconecte los cables de las bujías. 3B LADO A LADO Ordene las cuchillas exteriores del cortacésped, de modo que estén apuntando hacia los lados. Mida la distancia entre las puntas exteriores y el suelo. La diferencia entre las mediciones (A y B) debería ser menor que 3 mm. 6 SI SE NECESITA UN AJUSTE Apriete las tuercas (lado derecho o izquierdo) según sea necesario para ajustar la nivelación de lado a lado. DE ADELANTE HACIA ATRÁS (42″) Instalación de la cubierta 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte MÁS BAJA. Retire el enganche de la cubierta. Gire las ruedas completamente hacia la izquierda. Deslice la cubierta del cortacésped por el lado derecho del tractor. Gire las ruedas hacia adelante. Instale el enganche en la cubierta. Levante el enganche y alinee los orificios con el soporte. Inserte la varilla y fíjela con el pasador de retención. Conecte los soportes de la cubierta a los soportes de elevación del tractor. Coloque la correa en la polea de toma de fuerza. Mueva el brazo tensor para eliminar la tensión de la correa. Coloque la correa en la polea restante como se muestra. Nivelación de la cubierta 3A ADVERTENCIA Use guantes gruesos de cuero cuando manipule o trabaje alrededor de las cuchillas de corte. Las cuchillas son extremadamente afiladas y pueden provocar lesiones graves. 1 2 3 14 8 Ordene la cuchilla del lado izquierdo del cortacésped, de modo que apunte de adelante hacia atrás. Mida la distancia entre las puntas exteriores, como se muestra, y el suelo. La diferencia entre las mediciones (C y D) debería ser menor que 3 mm. N o R tf ep o r ro du ct io 1 7 n 2 Coloque la cubierta del cortacésped en la posición de corte de ALTURA MEDIA. Gire las ruedas hacia adelante. Ajuste los neumáticos según las presiones que se muestran. 3C 9 SI SE NECESITA UN AJUSTE DE LA MEDICIÓN. Para disminuir (D): Gire las contratuercas uniformemente en el sentido antihorario en ambos lados para mantener la cubierta nivelada (lado a lado). Para aumentar (D): Gire las contratuercas uniformemente en el sentido horario en ambos lados para mantener la cubierta nivelada (lado a lado). DE ADELANTE HACIA ATRÁS (46″ 7 8 & 52″) 3C Ordene las cuchillas izquierda y central de la cubierta del cortacésped, de modo que apunten de adelante hacia atrás. Mida la distancia entre las puntas exteriores, como se muestra, y el suelo. La diferencia entre las mediciones (C y D) debería ser menor que 3 mm. SI SE NECESITA UN AJUSTE Nota: Las contratuercas (9 y 10) se deben girar uniformemente en ambos lados para mantener la cubierta nivelada (lado a lado). Para DISMINUIR la medición (D): 9 10 Suelte las tuercas. Revise la medición (pasos 7 y 8). Cuando la medición sea correcta, apriete las tuercas firmemente. Para AUMENTAR la medición (D): 9 Gire las tuercas en el sentido horario. 11 10 Agregue grasa en las conexiones según se indica. Las poleas restantes están equipadas con cojinetes sellados, los cuales no requieren lubricación. Apriete las tuercas. Revise la medición (pasos 7 y 8). Cuando la medición sea correcta, apriete las tuercas firmemente. 11 6 Lubricación Apriete las tuercas en el sentido antihorario. 7 Mantenimiento de la cuchilla ADVERTENCIA 2 3 4 5 6 7 8 9 Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte MÁS BAJA. Mueva el brazo tensor para eliminar la tensión de la correa. Retire la correa de la polea. Retire la correa de la polea de toma de fuerza. Desconecte los soportes de la cubierta desde los soportes de elevación del tractor. Retire el pasador de retención y la varilla. Retire el enganche de la cubierta. Gire las ruedas completamente hacia la izquierda. Retire la cubierta desde el lado derecho del tractor. Nota: Se debe retirar la cubierta para realizar mantenimiento en las cuchillas. Consulte Retiro de la cubierta N o R tf ep o r ro du ct io 1 Use guantes gruesos de cuero cuando manipule o trabaje alrededor de las cuchillas de corte. Las cuchillas son extremadamente afiladas y pueden provocar lesiones graves. Por su seguridad personal, debe reemplazar la cuchilla si está dañada. 4 n Retiro de la cubierta Reemplazo de la correa 5 RETIRO 1 Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte MÁS BAJA. 2 Retire la cubierta de la correa. 3 Mueva el brazo tensor para eliminar la tensión de la correa. 4 Retire la correa de la polea. 5 Retire la correa de la polea de toma de fuerza. 6 Deslice la correa para retirarla, entre la polea y las guías de la correa (A). Suelte el perno si es necesario. 1 2 3 4 ADVERTENCIA El tornillo de cabeza de montaje se debe instalar con una arandela de resorte (A). Asegúrese de que los tornillos de cabeza estén apretados según los valores de torsión que se muestran. INSTALACIÓN Nota: Después de instalar una nueva correa, revise la separación de la guía de la correa (A), debería estar aproximadamente a 3,3 mm de la correa. Aplique torsión al perno según se muestra. Para retirar la cuchilla, utilice un bloque de madera para evitar que la cuchilla gire mientras suelta el tornillo de cabeza. Si la cuchilla está en buenas condiciones, afílela de 22 a 28 grados. No afile más allá del borde de corte original. Después de afilar las cuchillas, compruebe que están equilibradas. Coloque el orificio central de la cuchilla en un clavo lubricado con una gota de aceite. Una cuchilla equilibrada permanece nivelada. Si es necesario, afile el extremo pesado de la cuchilla para corregir el equilibrio de la misma. Vuelva a instalar la cuchilla con los elevadores apuntando hacia la plataforma del cortacésped como se muestra. 5 6 7 Apriete con la mano el perno para fijar la arandela (lado cóncavo de la arandela hacia la cuchilla) y la cuchilla al eje (asegúrese de que la cuchilla esté totalmente asentada en el eje). Apriete el perno de la cuchilla a una torsión de 68 a 81 Nm mientras sostiene el perno de la polea con una llave. Apriete el perno de la polea a una torsión de 68 a 81 Nm mientras sostiene el perno de la cuchilla con una llave. es 15 Sécurité veuillez vous rendre sur le site web ou composer le numéro de téléphone indiqué dans le guide des contacts fourni au client, le cas échéant, ou le manuel de l&apos;opérateur AVERTISSEMENT Risque d'amputation ou de lacération • NE PAS faire de réglages ou de réparations pendant que le moteur tourne ou que les lames sont en rotation. • NE PAS placer les mains ou les pieds près pièces tournantes ou sous le plateau de coupe. Veillez à lire et à suivre toutes les consignes de sécurité et directives de ce document et dans le manuel d'utilisation pour écarter tout accident mortel, de graves blessures et/ou des dommages matériels. Les avertissements et les directives doivent être lus, compris et suivis lors de l’assemblage, du montage, de l’utilisation, de l’entretien, du transport ou du remisage de la machine. Symboles de sécurité et mots indicateurs • Les lames de la tondeuse sont affûtées – porter des gants épais pendant leur manipulation. • Sur les tondeuses à plusieurs lames, faire tourner une lame peut entraîner la rotation d'une ou plusieurs autres lames. AVERTISSEMENT Risque d’objets projetés • NE PAS utiliser le plateau de coupe ou le tracteur tant que le déflecteur d'éjection ou l'ensemble sac à herbe complet (si la machine en est équipée) soit correctement installé. • Inspecter fréquemment l'état du déflecteur d'éjection et de l'ensemble sac à herbe (si la machine en est équipée) pour vérifier s'ils sont endommagés ou usés et réparer/remplacer au besoin par des pièces recommandées par le fabricant. N o R tf ep o r ro du ct io Le symbole de sécurité est utilisé pour identifier des informations de sécurité sur les dangers pouvant entraîner des blessures corporelles. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE) est utilisé avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger. • Se tenir en permanence à l'écart de l'ouverture d'éjection. n AVERTISSEMENT DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité, entraînera la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, pourrait provoquer de graves blessures, voire la mort. MISE EN GARDE indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées. Étiquettes de sécurité sur le plateau Si des étiquettes autocollantes de sécurité ou éducatives sont usées ou endommagées et deviennent illisibles, commander des étiquettes de rechange auprès de votre revendeur. AVIS : indique une situation pouvant endommager le produit. MISE EN GARDE Risque d'énergie emmagasinée Maintenir les mains à l'écart des ressorts de tension lors de la dépose ou de la pose des courroies du plateau de coupe ou de la transmission. Tests du système de verrouillage de sécurité Le tracteur est équipé d’un système de verrouillage de sécurité. Ce système de sécurité est présent pour votre sécurité : ne pas tenter de contourner les interrupteurs ou les dispositifs ou de les bricoler. Vérifier le système en s'aidant de la liste des essais du système de verrouillage de sécurité dans le manuel d'utilisation. À chaque fois que le plateau est déposé ou posé, on doit effectuer cet essai. 16 Préparation aux procédures 1 4 Stationner le tracteur sur un sol en dur. 5 Avant de commencer à intervenir sur le tracteur ou le plateau de coupe : • engager le frein de stationnement, • arrêter la PDF, • arrêter le moteur, puis retirer la clé de contact ou la clé de sécurité, et enfin • débrancher le ou les câbles de bougie. Pose du plateau 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe LA PLUS BASSE. Retirer l’attelage du plateau. Tourner les roues à fond vers la gauche. Glisser le carter de coupe sous le côté droit du tracteur. Tourner les roues pour les remettre droites. Poser l’attelage sur le plateau. Lever l’attelage en alignant les trous avec la suspension. Insérer la tige et l’attacher à l’aide de la goupille de retenue. Attacher les supports du plateau aux bras de levage du tracteur. Placer la courroie sur la poulie de PDF. Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension de la courroie. Placer la courroie sur la poulie restante, comme sur l’illustration. Mise à niveau du plateau 3A AVERTISSEMENT Porter des gants épais pour manipuler les lames de coupe ou travailler autour. Les lames sont extrêmement aiguisées et peuvent être cause de graves blessures. 1 2 3 La différence entre les mesures (A et B) doit être inférieure à 3 mm (1/8 po). 6 SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE Au besoin, serrer les écrous (côté droit ou gauche) pour régler la mise à niveau transversalement. 3C LONGITUDINALEMENT (42″) 7 8 Déplacer la lame de la tondeuse côté gauche pour qu'elle pointe longitudinalement. Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et le sol, comme sur l'illustration. La différence entre les mesures (C et D) doit être inférieure à 3 mm (1/8 po). N o R tf ep o r ro du ct io 1 2 Diriger les extrémités extérieures des lames de la tondeuse pour qu'elles pointent transversalement. Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et le sol. n AVERTISSEMENT 3B TRANSVERSALEMENT Placer le plateau de coupe sur la position de coupe INTERMÉDIAIRE. Tourner les roues pour les remettre droites. Régler la pression des pneus comme indiqué. 9 SI UN RÉGLAGE À LA MESURE (D) S'AVÈRE NÉCESSAIRE. Pour abaisser (D) - Tourner les écrous-freins dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et uniformément sur les deux côtés pour maintenir à niveau le plateau (transversalement). Pour lever (D) - Tourner les écrous-freins dans le sens des aiguilles d'une montre et uniformément des deux côtés pour maintenir à niveau le plateau (transversalement). 3C LONGITUDINALEMENT (46″& 52″) 7 8 Diriger les extrémités des lames du centre et du côté gauche de la tondeuse pour qu’elles pointent longitudinalement. Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et le sol, comme sur l’illustration. La différence entre les mesures (C et D) doit être inférieure à 3 mm (1/8 po). SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE Remarque : Les écrous-freins (9 et 10) doivent être tournés uniformément des deux côtés pour maintenir à niveau le plateau (transversalement). fr 17 Pour ABAISSER - mesure (D) : 9 10 10 Desserrer les écrous. Serrer les écrous dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Vérifier la mesure (étapes 7 et 8). Quand la mesure est correcte, bien serrer les écrous. 10 12 Tourner les écrous dans le sens des aiguilles d’une montre. Serrer les écrous. Vérifier la mesure (étapes 7 et 8). Quand la mesure est correcte, bien serrer les écrous. Dépose du plateau Graisser les accessoires aux endroits indiqués. Intervention sur les lames 4 Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe LA PLUS BASSE. 2 Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension de la courroie. 3 Retirer la courroie de la poulie. 4 Retirer la courroie de la poulie de PDF. 5 Détacher les supports du plateau des bras de levage du tracteur. 6 Retirer la goupille de retenue et la tige. 7 Retirer l'attelage du plateau. 8 Tourner les roues à fond vers la gauche. 9 Retirer le plateau du côté droit du tracteur. Porter des gants épais pour manipuler les lames de coupe ou travailler autour. Les lames sont extrêmement aiguisées et peuvent être cause de graves blessures. Par mesure de sécurité personnelle, si la lame est endommagée, elle doit être remplacée. 1 2 3 4 5 6 Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe LA PLUS BASSE. Retirer le couvre-courroie. Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension de la courroie. Retirer la courroie de la poulie. Retirer la courroie de la poulie de PDF. Faire glisser la courroie pour la dégager : entre la poulie et le guide de courroie (A). Au besoin, desserrer le boulon. POSE Remarque : Après la pose d’une courroie neuve, vérifier l’écart des guides de courroie (A) : ils devraient être à environ 3,3 mm (1/8 po) de la courroie. Serrer le boulon, comme sur l’illustration. 18 n N o R tf ep o r ro du ct io DÉPOSE 5 7 AVERTISSEMENT 1 Remplacement des courroies 6 Les poulies restantes sont équipées de roulements étanches qui ne nécessitent aucune lubrification. Pour LEVER - mesure (D) : 9 Lubrification Remarque : Le plateau doit être déposé pour intervenir sur les lames. Voir Dépose du plateau. 1 2 3 4 Pour déposer une lame, utiliser un bloc de bois pour empêcher la lame de tourner pendant le desserrage de la vis d’assemblage. Si la lame est en bon état, affûter à un angle de 22 à 28 degrés. NE PAS affûter au-delà du bord de coupe existant. Après avoir affûté les lames, les vérifier pour s’assurer qu’elles sont équilibrées. Placer le trou au centre de la lame sur un clou lubrifié d’une goutte d’huile. Une lame équilibrée restera nivelée. Au besoin, corriger l’équilibre de la lame en meulant l’extrémité lourde de la lame. Replacer la lame, le côté non tranchant pointant vers le plateau de coupe, comme sur l’illustration. AVERTISSEMENT Par mesure de sécurité personnelle, les vis d'assemblage des lames doivent être posées en utilisant une rondelle élastique (A). S'assurer que les vis d'assemblage sont serrées au couple de serrage indiqué. 5 Assurer que les vis assemblage sont serrées au couple de serrage indiqué. Segurança Caso você precise de assistência com a montagem da unidade, entre em contato com o site ou número de telefone mostrado no Guia de Contato do Cliente (se fornecido) ou no Manual do Operador. • NÃO faça ajustes ou reparos enquanto o motor estiver em funcionamento ou as lâminas estiverem girando. • NÃO coloque as mãos ou os pés próximos às partes giratórias ou sob a plataforma de corte. Uma falha ao ler e seguir os avisos de segurança e instruções contidos neste documento e no manual do operador pode resultar em morte, ferimentos graves e/ou danos materiais. As advertências e instruções devem ser lidas, compreendidas e seguidas ao instalar, operar, manusear, transportar, ou armazenar a unidade. Símbolo de alerta de segurança e palavras de sinalização • As lâminas do cortador são afiadas – use luvas grossas ao manuseá-las. • Em cortadores com várias lâminas, girar uma lâmina pode fazer com que outra(s) também gire(m). AVISO Risco de lançamento de objetos • NÃO opere a plataforma de corte ou o trator a menos que o deflector de descarga, ou a montagem completa de recolha da relva (se equipado), estiver instalado corretamente. • Verifique com frequência a condição do deflector de descarga e a montagem de recolha de relva (se equipado) em busca de danos ou desgaste e repare/substitua as peças do fabricante recomendadas como necessárias. N o R tf ep o r ro du ct io O símbolo de alerta de segurança é usado para identificar informações de segurança sobre perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. As palavras de sinalização (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO) são usadas com o símbolo de alerta para indicar a possibilidade e a gravidade potencial de ferimentos. Além disso, um símbolo de perigo poderá ser usado para representar o tipo de perigo. • Mantenha-se sempre longe da abertura de descarga. n ADVERTÊNCIA PERIGO indica um perigo que, se não evitado, resultará em morte ou ferimentos graves. ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não evitado, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. ADVERTÊNCIA Perigo de amputação ou laceração Decalque de segurança da plataforma Se quaisquer decalques de segurança ou de instrução se tornarem desgastados ou danificados, impossibilitando a leitura, solicite a substituição dos decalques no seu distribuidor. CUIDADO indica um perigo que, se não evitado, poderá resultar em ferimentos leves a moderados. AVISO: indica uma ação que poderá resultar em danos ao produto. CUIDADO Perigo de energia armazenada Mantenha as mãos longe das molas de tensão ao remover ou instalar a plataforma de corte ou as correias de transmissão. Testes do sistema das travas de segurança O trator é equipado com interruptores de trava de segurança. Este sistema existe para sua segurança: não tente ignorar ou adulterar os interruptores e dispositivos. Verifique o sistema usando os testes dos interruptores de trava de segurança no Manual do Operador. Sempre que a plataforma for removida e reinstalada, você deve executar este teste. pt 19 1 Preparações para procedimentos Estacione o trator em uma superfície plana e nivelada 4 5 * AVISO Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção no trator ou na plataforma do cortador: • acione o freio de estacionamento; • desligue a tomada de energia; • pare o motor e, em seguida, remova a chave de ignição ou a chave de segurança e • desconecte o(s) fio(s) da vela de ignição. 3B LADO A LADO Posicione as lâminas do cortador de grama externas de maneira que elas apontem de lado-a-lado. Meça a distância entre as pontas externas e o solo. A diferença entre a medição (A e B) (deve ser inferior a 1/8” (3 mm). 6 SE FOR NECESSÁRIO AJUSTE Aperte as porcas (direita ou esquerda), conforme necessário, para ajustar o nivelamento lado a lado. DA FRENTE PARA TRÁS (42″) 3C Posicione a lâmina do cortador de grama da esquerda de maneira que ela fique de frente para trás. 8 Meça a distância entre as pontas externas, conforme mostrado, e o solo. A diferença entre a medição (C e D) (deve ser inferior a 1/8” (3 mm). 9 SE FOR NECESSÁRIO UM AJUSTE À MEDIÇÃO (D). Instalação da plataforma 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Abaixe a plataforma do cortador para a MENOR altura de corte. Retire a trava da plataforma. Gire totalmente as rodas para a esquerda. Deslize a plataforma do cortador para direita, para baixo do trator. Vire as rodas para frente. Instale a trava na plataforma. Eleve a trava alinhando os orifícios ao gancho. Insira a haste e prenda-a com pino de retenção. Conecte os suportes da plataforma aos suportes de elevação do trator. Instale a correia na polia de tomada de energia. Mova o braço tensor para remover a tensão da correia. Posicione a correia na polia restante, conforme mostrado. N o R tf ep o r ro du ct io 1 2 n 7 Para o menor (D) - Vire as contraporcas em sentido anti-horário uniformemente em ambos os lados para manter o nível da plataforma (Lado a Lado). Para o maior (D) - Vire as contraporcas em sentido horário uniformemente em ambos os lados para manter o nível da plataforma (Lado a Lado). DA FRENTE PARA TRÁS (46″& 52″) 7 8 Nivelamento da Plataforma 3A * AVISO Use luvas grossas quando manusear ou estiver trabalhando com lâminas cortantes. As lâminas são extremamente afiadas e podem causar ferimentos graves. 1 2 3 20 Instale a plataforma do cortador a MEIA ALTURA da posição de corte. Vire as rodas para a frente. Calibre os pneus com as pressões mostradas. 3C Posicione as lâminas do cortador de grama do lado esquerdo e central de maneira que elas fiquem de frente para trás. Meça a distância entre as pontas externas, conforme mostrado, e o solo. A diferença entre a medição (C e D) (deve ser inferior a 1/8” (3 mm)). SE FOR NECESSÁRIO UM AJUSTE À MEDIÇÃO (D). Nota: As contraporcas (9 e 10) devem ser giradas de maneira uniforme em ambos os lados para manter o nível da plataforma (lado a lado). Para ABAIXAR - medida (D): 11 Solte as porcas. Verifique a medida (Passo 7 e 8). Quando a medição estiver correta, aperte as porcas de forma segura. Para ELEVAR - medida (D): 9 10 11 Aperte as porcas. Verifique a medida (Passo 7 e 8). Remoção da plataforma 3 4 5 6 7 8 9 As polias restantes estão equipadas com um rolamento vedado, que não requer lubrificação. * AVISO Use luvas grossas quando manusear ou estiver trabalhando com lâminas cortantes. As lâminas são extremamente afiadas e podem causar ferimentos graves. Para a sua segurança pessoal, se a lâmina estiver danificada, ela deve ser substituída. 4 Abaixe a plataforma do cortador para a MENOR altura de corte. Mova o braço tensor para remover a tensão da correia. Retire a correia da polia. Retire a correia da polia PTO. Desconecte os suportes da plataforma dos suportes de elevação do trator. Retire o pino de retenção e a haste. Retire o engate da plataforma. Gire totalmente as rodas para a esquerda. Retire a plataforma do lado direito do trator. 7 Afiando a Lâmina N o R tf ep o r ro du ct io 2 Adicione graxa nos pontos indicados. Gire a porca sentido horário. Quando a medição estiver correta, aperte as porcas de forma segura. 1 6 Lubricação Aperte a porca no sentido anti-horário. n 9 10 Nota: A plataforma deve ser removida para lâminas de serviço. Consulte Remoção da plataforma. 1 2 3 Troca de correia 5 REMOÇÃO 1 Abaixe a plataforma do cortador para a MENOR altura de corte. 2 Retire a proteção da correia. 3 Mova o braço tensor para remover a tensão da correia. 4 Retire a correia da polia. 5 Retire a correia da polia PTO. 6 Deslize a correia para fora - entre as guias da polia e da correia (A). Solte o parafuso, se necessário. 4 * AVISO Para a sua segurança pessoal, os parafusos de montagem da lâmina devem ser instalados com uma arruela de pressão (A). Certifique-se de que os parafusos sejam apertados com o torque mostrado. INSTALAR Nota: Depois de instalar a nova correia, verifique a folga da guia da correia (A), ela deve estar a aproximadamente 1/8˝ (3,3 mm) de distância do cinto. Aperte o parafuso como mostrado. Para remover a lâmina, use um pedaço de madeira para impedir a rotação da lâmina enquanto solta o parafuso. Se a lâmina estiver em boas condições, afie-a num ângulo de 22 a 28 graus. NÃO afie além da ponta de corte existente. Após afiar as lâminas, certifique-se de que elas estejam equilibradas. Posicione o orifício central da lâmina sobre um prego lubrificado com uma gota de óleo. Uma lâmina equilibrada permanecerá no nível. Se necessário, corrija o equilíbrio da lâmina esmerilhando a extremidade mais pesada da lâmina. Recoloque a lâmina com as partes aéreas apontando para cima em direção à plataforma de corte, conforme mostrado. 5 Certifique-se de que os parafusos sejam apertados com o torque mostrado. pt 21 Ikiwa unahitaji usaidizi kufunga kifaa, tafadhali angalia tovuti au piga simu kwenye nambari ya simu katika Mwongozo wa Mawasiliano ya Mteja (ikiwa imetolewa) au Mwongozo wa Mwendeshaji. ONYO Kutosoma na kufuata maonyo na maelekezo ya usalama yaliyo katika hati hii na katika mwongozi wa mwendeshaji kunaweza kusababisha kifo, majeraha mabaya, na/au uharibifu wa mali. Lazima usome maonyo na maelekezo, uyaelewe, na uyafuate wakati unafunga, kuendesha, kukarabati, kusafirisha au kuweka kifaa Alama ya Tahadhari ya Usalama na Maneno ya Ishara HATARI inaonyesha hatari ambayo, ikiwa haitaepukwa, • USIFANYE marekebisho au ukarabati wowote wakati injini imewashwa au bapa zinazunguka. • USIWEKE mikono au miguu karibu na sehemu zinazozunguka au chini ya deki ya mashine ya kukatia nyasi. • Kaa mbali na sehemu za kutoa wakati wote. • Bapa za mashine ya kukatia nyasi ni kali - vaa glavu wakati unazishughulikia. • Katika mashine ya kukatia nyasi ya bapa nyingi, bapa zinazozunguka zinaweza kusababisha zingie zizunguke pia. ONYO Hatari ya Vitu Vinavyorushwa • USIENDESHE deki ya mashine ya kikatia nyasi au trekta isipokuwa wakati diflekta ya utoaji au kitengo cha kunasa nyasi zilizokatwa (ikiwa kifaa kinacho) kimefungwa vizuri. • Kagua hali ya diflekta ya utoaji na kitengo cha kunasa nyasi (ikiwa kifaa kinacho) mara kwa mara kwa uharibifu au uchakaaji na ukitengeneze/ ukibadilishe na sehemu zinazopendekezwa na mtengenezaji inapohitajika. N o R tf ep o r ro du ct io Alama ya tahadhari ya usalama inatumiwa kutambua taarifa ya usalama kuhusu hatari ambazo zinaweza kusababisha maheraha kwa mtu. Neno la ishara (HATARI, ONYO, au TAHADHARI) linatumiwa na alama ya tahadhari kuonyesha uwezekani na kiwango cha majeraha yanayowezekana. Kwa kuongezea, alama ya hatari inaweza kutumika kuwakilisha aina ya hatari. ONYO Hatari ya Kukatwa Kiungo au Mkwaruzo wa Ngozi n Usalama itasababisha kifo au majeraha mabaya. ONYO inaonyesha hatari ambayo, ikiwa haitaepukwa, inaweza kusababisha kifo au majeraha mabaya. Lebo za Usalama wa Deki Ikiwa lebo zozote za usalama au maelekezo zitachakaa au kuharibika, na haziwezi kusomeka, agiza lebo za kubadilisha kutoka kwa muuzaji wako. TAHADHARI huonyesha hatari ambayo, iwapo haitazuiwa, inaweza kusababisha jereha ndogo au wastani. NOTISI: inaonyesha hatua ambayo inaweza kusanbabisha uharibifu wa kifaa. TAHADHARI Hatari ya Nishati Iliyohifadhiwa Weka mikono mbali na springi za mkazo wakati wa kuondoa au kusakinisha deki ya mashine ya kukatia nyasi au mishipi ya ubadilishaji gia. Vipimo vya Mfumo wa Usalama wa Intaloki Trekta ina Mfumo wa Usalama wa Intaloki. Mfumo huu uko kwa usalama wako: usijaribu kuruka au kuvuruga swichi au vifaa. Kagua mfumo ukitumia Vipimo vya Mfumo wa Usalama wa Intaloki vilivyoorodheshwa katika Mwongozo wa Mwendeshaji. Wakati wowote deki imeondolewa na kufungwa upya, lazima ufanye jaribio hili. 22 Uandaaji wa Taratibu 1 Weka trekta katika eneo tambarare. 4 5 ONYO Kabla ya kuanza kazi yoyote ya huduma kwenye trekta au deki ya mashine ya kukatia nyasi: • weka breki ya uegeshaji. • zima PTO, • sitisha injini na kisha uondoe ufunguo wa kuwasha au ufunguo salama, na • utenganishe waya za plagi ya spaki. 3B UPANDE KWA UPANDE Panga mabapa ya nje ya mashine ya kukatia nyasi ili yaangalie upande kwa upande. Pima umbali kati ya ncha za nje na ardhi. Tofauti kati ya upimaji (A na B) (inafaa iwe chini ya 1/8″ (3 mm). 6 IKIWA UREKEBISHAJI UNAHITAJIKA. Kaza nati (upande wa kulia ua kushoto) inavyohitajika ili urekenishe usawazishaji wa pande tofauti. 3C MBELE NYUMA (42″) 2 Teremsha deki ya mashine ya kukatia nyasi hadi KIWANGO CHA CHINI KABISA cha kukatia. 2 Ondoa mvuto fundo kutoka kwa deki. 3 Zungusha magurudumu kabisa upande wa kushoto. 4 Telezesha deki chini ya upande wa kulia wa trekta. 5 Zungusha magurudumu mbele kabisa. 6 Funga fundo kwenye deki. 7 Inua mashimo ya kufunga fundo na kiango. 8 Ingiza kijiti na ukaze na pini ya kufunga. 9 Unganisha mabano ya deki kwenye mabano ya kuinua trekta. 10 Weka mshipi kwenye roda ya PTO. 11 Sogeza mkono ilda ili uondoe mkazo wa mshipi. 12 Weka mshipi kwenye roda inayosalia kama ilivyoonyeshwa. Tofauti kati ya kipimo (C na D) ( inafaa kuwa chini kuliko 1/8″ (3 mm). N o R tf ep o r ro du ct io 1 8 Panga ubapa wa upande wa kushoto wa mashine ya kukatia nyasi ili uangalie mbele kwa nyuma. Pima umbali kati ya ncha za nje kama ilivyoonyeshwa na ardhi. n Ufungaji wa Deki 7 Kuweka Kiwango cha Deki 3A ONYO Vaa glovu nzito unaposhughulikia au kufanya kazi karibu na mabapa ya kukata. Bapa huwa na makali sana na zinaweza kusababisha majeraha mabaya. 1 2 3 Weka deki ya mashine ya kukata nyasi katika KIMO WASTANI cha sehemu ya kukata. Zungusha magurudumu mbele kabisa. Weka matairi kwenye shinikizo linaloonyeshwa. 9 IKIWA UREKEBISHAJI WA KIPIMO (D) UNAHITAJIKA. Ili kushusha (D) - Geuza nati za kufunga kinyume na upande wa saa kwa usawa kwenye pande zote ili kulainisha dekei (Upande kwa Upande) Ili kuinua (D) - Geuza nati za kufunga upande wa saa kwa usawa kwenye pande zote ili kulainisha dekei (Upande kwa Upande). 3C MBELE NYUMA (46″& 52″) 7 8 Panga ubapa wa upande wa kushoto wa mashine ya kukatia nyasi ili uangalie mbele kwa nyuma. Pima umbali kati ya ncha za nje kama ilivyoonyeshwa na ardhi. Tofauti kati ya kipimo (C na D) ( inafaa kuwa chini kuliko 1/8″ (3 mm). IKIWA UREKEBISHAJI WA KIPIMO (D) UNAHITAJIKA. Kumbuka: Nati za kufunga (9 na 10) lazima zigeuzwe kwa usawa pande zote ili kulainisha deki (Upande kwa Upande). sw 23 Katika kipimo cha - CHINI (F): 11 Legeza nati. Kaza nati upande wa saa. Angalia kipimo (Hatua ya 7 na 8). Kuongeza grisi kwa fittings ambapo umeonyesha. Wakati kipimo ni sahihi kaza nati na usogonye kama ilivyoonyeshwa. Kapi tembezi ina vifaa vya gololi iliyofunikwa, ambayo haihitaji ulainishaji. Katika kipimo cha - JUU (F): 9 10 11 Geuza nati upande wa saa. Kaza nati. Angalia kipimo (Hatua ya 7 na 8). Wakati kipimo ni sahihi kaza nati na usogonye kama ilivyoonyeshwa. 2 3 4 5 6 7 8 9 Teremsha deki ya mashine ya kukatia nyasi hadi KIWANGO CHA CHINI KABISA cha kukatia. Sogeza mkono ilda ili uondoe mkazo wa mshipi. Ondoa mshipi kwenye roda. Ondoa mshipi kwenye roda ya PTO. Tenganisha vifungo vya deki kutoka kwa mabano ya uinuaji wa trekta. Ondoa pini na kijiti cha kifunga. Ondoa fundo kutoka kwa deki. Zungusha magurudumu kabisa upande wa kushoto. Ondoa deki kutoka upande wa kulia wa trekta. Ubadilishaji wa Mshipi ONDOA 1 2 3 4 5 6 5 Teremsha deki ya mashine ya kukatia nyasi hadi KIWANGO CHA CHINI KABISA cha kukatia. Ondoa kifuniko cha mshipi. Sogeza mkono idla ili kuondoa mkazo wa mshipi. Ondoa mshipi kwenye roda. Ondoa mshipi kwenye roda ya PTO. Ondoa mshipi kwa kuutelezesha - kati ya miongozo ya roda na mshipi (A). Legeza bolti ikiwa inahitajika. Vaa glavu nzuto wakati unashughulikia au unafanya kazi karibu na bapa za kukatia. Bapa huwa kali sana na zinaweza kusababusha majeraha mabaya. Kwa usalama wa mtu binafsi, ikiwa bapa imeharibika, lazima ibadilishwe. Kumbuka: Lazima deki iondolewe ili ukarabati bapa. Angalia Uondoaji wa Deki. 1 2 3 4 24 Ili uondoke bapa, tumia kipande cha mbao kuzuia bapa isizunguke wakati unalegeza skurubu. Ikiwa bapal iko katika hali nzuri, linoe kwa digrii 22 hadi 28. DO NOT kunoa zaidi ya kupunguza makali zilizopo. Baada ya kunoa bapa za kukata, hakikisha kwamba yanesawazishwa. Weka shimo la katikati la bapa kwenye msumari uliolainishwa na tone la oili. Bapa lililosawazishwa litabakia likiwa kiwango sawa. Ikihitajika, sahihisha usaa wa bapa kwa kusaga upande mpana wa bapa. Sakinisha upya ubapa huku lifti za kuinua zikiangalia kwenye deki ya mashine ya kukatia nyasi kama ilivyoonyeshwa. ONYO Kwa usalama wa mtu, lazima skurubu za kufunga bapa zifungwe na washeli ya springi (A). Hakikisha skurubu zimekazwa kwa kiwango cha msongonyo kinachoonyeshwa. FUNGA Kumbuka: Baada ya kufunga mshipi mpya, hakikisha kwamba mpenyo wa mwongozo wa mshipi (A) inafaa iwe angalau 1/8˝ (3.3 mm) mbali na mshipi. Sogonya bolti kama inavyoonyeshwa. 7 ONYO N o R tf ep o r ro du ct io 1 Ukarabati wa Bapa 4 Uondoaji wa Deki 6 Ulainishaji n 9 10 5 Hakikisha parafujo zilizo na vifuniko zimekazwa kwenye thamani ya sogonya iliyoonyeshwa. ‫ةمالسلا‬ ‫عقوم ةرايز ىجري ‪،‬ةدحولا بيكرت نأشب ةدعاسم ديرت تنك اذإ‬ ‫ءالمعلا لاصتا ليلد يف حضوملا فتاهلا مقرب لاصتالا وأ بيولا‬ ‫‪.‬لغشملا ليلد وأ )اًرفوتم ناك اذإ(‬ ‫اهحرج وأ فارطألا رتب رطخ ريذحت‬ ‫وأ كرحملا ليغشت ءانثأ تاحالصإ وأ تاليدعت لمعب مقت ال •‬ ‫‪.‬تارفشلا نارود ءانثأ‬ ‫ةلآ تحت وأ ةراودلا ءازجألا نم برقلاب لجرألا وأ يديألا عضت ال •‬ ‫‪.‬زجلا‬ ‫‪.‬ماودلا ىلع غيرفتلا ةحتف نع دعتبا •‬ ‫‪.‬اهعم لماعتلا دنع ةليقث تازافق دترا ‪ -‬ةداح زجلا تارفش •‬ ‫ريذحت‬ ‫اذه يف ةدراولا تاميلعتلاو تاريذحتلا عابتاو ةءارق مدع نأش نم‬ ‫وأ‪/‬و ةافو تالاح ثودح ىلإ يدؤت نأ لغشملا ليلد يفو دنتسملا‬ ‫‪.‬تاكلتمملا يف تايفلت وأ‪/‬و ةريطخ تاباصإ‬ ‫بيكرت دنع اهعابتاو اهمهفو تاميلعتلاو تاريذحتلا ةءارق بجي‬ ‫‪.‬ةدحولا نيزخت وأ لقن وأ ةنايص وأ ليغشت وأ‬ ‫ةراشإلا تاملكو ةمالسلاب صاخلا هيبنتلا زمر‬ ‫ةمالسلاب صاخلا هيبنتلا زمر مادختسا متي‬ ‫ةرياطتملا ءايشألا رطخ ريذحت‬ ‫ةادأ بيكرت مت اذإ الإ رارجلا وأ زجلا ةلآ ليغشتب مقت ال •‬ ‫ةلماكلا بشعلا عيمجت ةيواح ةعومجم وأ غيرفتلا فاطعنا‬ ‫‪.‬حيحص لكشب )اهب ةدوزم ةلآلا تناك اذإ(‬ ‫ةعومجم وأ غيرفتلا فاطعنا ةادأ صحفب ةرركتم ةفصب مق •‬ ‫اًثحب )اهب ةدوزم ةلآلا تناك اذإ( ةلماكلا بشعلا عيمجت ةيواح‬ ‫بسح ءازجألا لادبتسا ‪ /‬حالصإب مق وأ ىلبلا وأ فلتلا نع‬ ‫‪.‬ةعنصملا ةكرشلا تايصوتل اًقفو ةرورضلا‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪n‬‬ ‫ديدحتل‬ ‫تامولعم‬ ‫‪.‬ةيصخشلا تاباصإلا ىلإ يدؤت دق يتلا رطاخملا نأشب ةمالسلا‬ ‫وأ ‪،‬ريذحت وأ ‪،‬رطخ( لثم ةيريذحتلا تاتفاللا تاملك مدختسُتو‬ ‫لمتحملا ةباصإلا ةدش ىلإ ةراشإلل هيبنتلا زمر عم )هيبنت‬ ‫طقف رطخلا زمر مادختسا نكمي ‪،‬كلذ ىلإ ةفاضإلابو ‪.‬اهل ضرعتلا‬ ‫‪.‬ةروطخلا عون ىلإ ةراشإلل‬ ‫ىدحإ ريودت يدؤي نأ نكمي ‪،‬تارفشلا ةددعتم زجلا تالآ يف •‬ ‫‪.‬كلذك ىرخألا )تارفشلا( ةرفشلا ليغشت ىلإ تارفشلا‬ ‫يدؤيس ‪،‬اهبنجت متي مل اذإ يتلا رطاخملا ىلع لدي رطخ‬ ‫‪.‬ةريطخ ةباصإ ىلإ وأ ةافولا ىلإ‬ ‫ةصنملا ةمالس قصلم‬ ‫ةيلاب وأ ةفلات تاميلعتلاو ةمالسلاب ةصاخ تاموسر يأ تحبصأ اذإ‬ ‫‪.‬عزوملا نم ةليدب تاموسر بلط ىجري ‪،‬اهتئارق نكمي الو‬ ‫نكمي ‪،‬اهبنجت متي مل اذإ يتلا رطاخملا ىلع لدي ريذحت‬ ‫‪.‬ةريطخ ةباصإ ىلإ وأ ةافولا ىلإ يدؤت نأ‬ ‫نأ نكمي اهيدافت متي مل اذإ ةروطخ ىلإ ريشي هيبنت‬ ‫ةريغص ةباصإ ىلإ يدؤت‬ ‫‪.‬ةطسوتم وأ‬ ‫‪.‬جتنملا يف تايفلت ثودح ىلإ يدؤي دق فقوم ىلإ ريشي ‪:‬راعشإ‬ ‫قلغلا ماظن ةمالس تارابتخا‬ ‫ةنزخم ةقاط رطخ هيبنت‬ ‫ةلآ ةصنم بيكرت وأ ةلازإ دنع دشلا تاكربنز نع كيدي دعبا‬ ‫‪.‬لقنلا رويس وأ زجلا‬ ‫‪25‬‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪:‬كتمالسل دوجوم ماظنلا اذهو ‪.‬قلغلل ةمالس ماظنب ةدوزم ةلآلا هذه‬ ‫ماظنلا صحفا ‪.‬ةزهجألاو حيتافملاب ثبعلا وأ هزواجت لواحت ال‬ ‫‪.‬لغشملا ليلد يف ةدراولا قلغلا ماظن ةمالس تارابتخا مادختساب‬ ‫موقت نأ بجي ‪،‬ةصنملا بيكرت ةداعإو ةلازإ اهيف متي ةرم لك يف‬ ‫‪.‬رابتخالا اذه ذيفنتب‬ ‫تاءارجإلل زيهجتلا‬ ‫‪.‬وتسم حطس ىلع رارجلا نكرا‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3B‬‬ ‫نيبناجلا نيب‬ ‫راوجب نوكت ثيحب ةيجراخلا زجلا ةلآ تارفش بيترتب مق‬ ‫‪.‬ضعبلا اهضعب‬ ‫‪.‬ضرألاو ةيجراخلا فارطألا نيب ةفاسملا سايقب مق‬ ‫‪5‬‬ ‫طبضلا ءارجإ ىلإ ةجاحلا ةلاح يف‬ ‫‪6‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪)).‬مم ‪ (3‬ةصوب ‪ 0.125‬نم لقأ نوكي نأ بجي( )بو أ( سايقلا نيب قرفلا‬ ‫ريذحت‬ ‫‪:‬زجلا ةلآ ةصنم ىلع وأ رارجلا ىلع ةمدخ لامعأ يأ ءدب لبق‬ ‫‪،‬ديلا ةلمرف ليغشتب مق •‬ ‫‪ PTO،‬حاتفم ليغشت فقوأ •‬ ‫و ‪،‬ةمالسلا حاتفم وأ لاعشإلا حاتفم ةلازإب مق مث كرحملا فقوأ •‬ ‫‪.‬لاعشإلا ةعمش )كالسأ( كلس لصفا •‬ ‫ةرورضلا بسح )رسيألا وأ نميألا بناجلا ىلع( تامامصلا طبرا‬ ‫‪.‬نيبناجلل ةنزاوملا طبضل‬ ‫‪3C‬‬ ‫فلخلا ىلإ مامألا نم )‪(42″‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ةصنملا بيكرت‬ ‫‪.‬صقلل عافترا لقأ ىلإ زجلا ةلآ ةصنم ضفخب مق‬ ‫‪.‬ةصنملا نم ةدقعلا ةلازإب مق‬ ‫‪.‬راسيلا وحن لماك لكشب تالجعلا ردأ‬ ‫‪.‬رارجلا نم نميألا بناجلا تحت زجلا ةلآ ةصنم كرح‬ ‫‪.‬ةرشابم مامألل نوكت ثيحب تالجعلا ردأ‬ ‫‪.‬ةصنملا ىلع ةدقعلا بيكرتب مق‬ ‫‪.‬قيلعتلا ةدحو عم تاحتفلا ةاذاحمل ةدقعلا عفرا‬ ‫‪.‬تيبثتلا رامسم مادختساب هتيبثتب مقو بيضقلا لخدأ‬ ‫‪.‬رارجلا عفر تاماعدب ةصنملا تاماعد لص‬ ‫‪ PTO.‬ةركب ىلع ريسلا عض‬ ‫‪.‬ريسلا دش نم صلختلل ؤطابتلا عارذ كرح‬ ‫‪.‬حضوم وه امك ةيقبتملا ةركبلا ىلع ريسلا عض‬ ‫‪n‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪3A‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪)).‬مم ‪ (3‬ةصوب ‪ 0.125‬نم لقأ نوكي نأ بجي( )دو ج( سايقلا نيب قرفلا‬ ‫‪).‬د( سايقلل طبض ىلإ ةجاحلا ةلاح يف‬ ‫‪9‬‬ ‫براقع ةكرح هاجتا سكع يف تيبثتلا ليماوص ردأ ‪) -‬د( ضفخلل‬ ‫نزاوت ىلع ظافحلل نيبناجلا الك ىلع ٍواستم لكشب ةعاسلا‬ ‫‪).‬نيبناجلا نيب( ةصنملا‬ ‫براقع ةكرح هاجتا سفن يف تيبثتلا ليماوص ردأ ‪) -‬د( عفرلل‬ ‫نزاوت ىلع ظافحلل نيبناجلا الك ىلع ٍواستم لكشب ةعاسلا‬ ‫‪).‬نيبناجلا نيب( ةصنملا‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫ةصنملا ةنزاوم‬ ‫نم ريشت ثيحب زجلا ةلآل رسيألا بناجلا ةرفش بيترتب مق‬ ‫‪.‬فلخلا ىلإ مامألا‬ ‫وه امك ضرألاو ةيجراخلا فارطألا نيب ةفاسملا سايقب مق‬ ‫‪.‬حضوم‬ ‫‪7‬‬ ‫فلخلا ىلإ مامألا نم ) ‪(46″ & (52″‬‬ ‫‪3C‬‬ ‫زجلا ةلآل طسوألاو رسيألا بناجلا تارفش بيترتب مق‬ ‫‪.‬فلخلا ىلإ مامألا نم ريشت ثيحب‬ ‫وه امك ضرألاو ةيجراخلا فارطألا نيب ةفاسملا سايقب مق‬ ‫‪.‬حضوم‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ةصوب ‪ 0.125‬نم لقأ نوكي نأ بجي( )دو ج( سايقلا نيب قرفلا‬ ‫‪)).‬مم ‪(3‬‬ ‫طبضلا ءارجإ ىلإ ةجاحلا ةلاح يف‬ ‫لكشب )‪10‬و ‪ (9‬تيبثتلا يتلوماص ةرادإ متت نأ بجي ‪:‬ةظحالم‬ ‫ريذحت‬ ‫نيب( ةصنملا نزاوت ىلع ظافحلل نيبناجلا الك ىلع ٍواستم‬ ‫‪).‬نيبناجلا‬ ‫صقلا تارفش عم لماعتلا دنع ةليقث تازافق دترا‬ ‫تارفشلا نإف ‪.‬اهب ةطيحملا ةقطنملا يف لمعلا وأ‬ ‫‪.‬ةريطخ تاباصإ ببست دقو ةياغلل ةداح‬ ‫عضومل طسوتملا عافترالا عضوم يف زجلا ةلآ ةصنم عض‬ ‫‪.‬صقلا‬ ‫‪.‬ةرشابم مامألل نوكت ثيحب تالجعلا ردأ‬ ‫‪.‬ةحضوملا طغضلا تايوتسم ىلع تاراطإلا طبضا‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪):‬د( سايقلا ‪ -‬ضيفختلل‬ ‫‪.‬ليماوصلا كفب مق‬ ‫‪9‬‬ ‫‪.‬ةعاسلا براقع ةكرح هاجتا سكع يف ليماوصلا طبرا‬ ‫‪8).‬و ‪ 7‬ناتوطخلا( سايقلا صحفا‬ ‫‪10‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪.‬ماكحإب ليماوصلا طبرا ‪،‬اًطوبضم سايقلا نوكي امدنع‬ ‫‪):‬د( سايقلا ‪ -‬عقرلل‬ ‫‪.‬ةعاسلا براقع ةكرح هاجتا سفن يف ليماوصلا ردأ‬ ‫‪.‬ليماوصلا طبرا‬ ‫‪8).‬و ‪ 7‬ناتوطخلا( سايقلا صحفا‬ ‫‪9‬‬ ‫تارفشلا ةنايص‬ ‫‪4‬‬ ‫‪.‬صقلل عافترا لقأ ىلإ زجلا ةلآ ةصنم ضفخب مق‬ ‫‪.‬ريسلا دش نم صلختلل ؤطابتلا عارذ كرح‬ ‫‪.‬ةركبلا نم ريسلا لزأ‬ ‫‪ PTO.‬ةركب نم ريسلا لزأ‬ ‫‪.‬رارجلا عفر تاماعد نع ةصنملا تاماعد لصفا‬ ‫‪.‬تيبثتلا بيضقو سوبد ةلازإب مث‬ ‫‪.‬ةصنملا نم ةدقعلا ةلازإب مق‬ ‫‪.‬راسيلا وحن لماك لكشب تالجعلا ردأ‬ ‫‪.‬رارجلا نم نميألا بناجلا نم ةصنملا ةلازإب مق‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪n‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫لمعلا وأ صقلا تارفش عم لماعتلا دنع ةليقث تازافق دترا‬ ‫ببست دقو ةياغلل ةداح تارفشلاف ‪.‬اهب ةطيحملا ةقطنملا يف‬ ‫‪.‬ةريطخ تاباصإ‬ ‫تارفشلا تضرعت اذإ ‪،‬ةيصخشلا كتمالس ىلع ظافحلل‬ ‫‪.‬اهلادبتسا متي نأ بجي ‪،‬فلتلل‬ ‫عجرا ‪.‬تارفشلا ةنايص لجأ نم ةصنملا ةلازإ متت نأ بجي ‪:‬ةظحالم‬ ‫‪.‬ةصنملا ةلازإ ىلإ‬ ‫تارفشلا نارود عنمل بشخلا نم ةلتك مدختسا ‪،‬تارفشلا ةلازإل‬ ‫‪.‬تيبثتلا يغرب كف ءانثأ‬ ‫ىلإ ‪ 22‬ةيوازب اهذحشب مقف ‪،‬ةديج ةلاح يف ةرفشلا تناك اذإ‬ ‫ةيلاحلا صقلا ةفاح زواجتي امب ذحشلاب مقت ال ‪.‬ةجرد ‪28‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫ريسلا هجوم ةوجف صحفا ‪،‬ديدجلا ريسلا بيكرت دعب ‪:‬ةظحالم‬ ‫نع )مم ‪ (3.3‬ةصوب ‪ 0.125‬ةفاسمب ةديعب نوكت نأ بجي ثيح )أ(‬ ‫‪.‬حضوملا مزعلا بسح ةلوماصلا طبرا ‪.‬ريسلا‬ ‫عض ‪.‬اهنزاوت نم ققحتلل اهصحفا ‪،‬تارفشلا ذحش دعب‬ ‫‪.‬تيز ةرطقب محشم رامسم ىلع ةرفشلل ةيزكرملا ةحتفلا‬ ‫مقف ‪،‬رمألا مزل اذإ ‪.‬نازتا ةلاح يف ةنزاوتملا تارفشلا ىقبت‬ ‫نم ليقثلا فرطلا ذحش لالخ نم تارفشلا نازتا حيحصتب‬ ‫‪.‬ةرفشلا‬ ‫ىلعأل ءاوهلا عفر تاخضم ريشت ثيحب تارفشلا بيكرت دعأ‬ ‫‪.‬ةروصلا يف حضوم وه امك زجلا ةلآ ةصنم هاجت‬ ‫‪27‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫ريذحت‬ ‫تيبثت يغارب بيكرت متي نأ بجي ‪،‬ةيصخشلا كتمالسل‬ ‫‪).‬أ( ةلصاف ةقلح مادختساب لصنلا‬ ‫‪.‬ةحضوملا مزعلا ةميقل اًقفو تيبثتلا يغارب طبر نم ققحت‬ ‫‪.‬ةحضوملا مزعلا ةميقل اًقفو تيبثتلا يغارب طبر نم ققحت‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪7‬‬ ‫ريذحت‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪.‬صقلل عافترا لقأ ىلإ زجلا ةلآ ةصنم ضفخب مق‬ ‫‪.‬ريسلا ءاطغ ةلازإب مق‬ ‫‪.‬ريسلا دش نم صلختلل ؤطابتلا عارذ كرح‬ ‫‪.‬ةركبلا نم ريسلا لزأ‬ ‫‪ PTO.‬ةركب نم ريسلا لزأ‬ ‫كفب مق ‪).‬أ( ريسلا تاهجومو ةركبلا نيب ‪ -‬جراخلل ريسلا كرح‬ ‫‪.‬رمألا مزل اذإ ةلوماصلا‬ ‫بيكرتلا‬ ‫جاتحت ال ةقلغم لماحمب ةيقابلا )ب( ؤطابتلا تاركب ديوزت متي‬ ‫‪.‬ميحشت ىلإ‬ ‫‪11‬‬ ‫قصلملا ةلازإ‬ ‫ةلازإلا‬ ‫‪.‬بلصو ٍوتسم حطس ىلع رارجلا فقوأ‬ ‫‪10‬‬ ‫‪.‬ماكحإب ليماوصلا طبرا ‪،‬اًطوبضم سايقلا نوكي امدنع‬ ‫ريسلا ميحشت‬ ‫ميحشتلا‬ ‫‪6‬‬ ‫‪5‬‬ 28 n N o R tf ep o r ro du ct io
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Simplicity 2691396-00 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para