Bifinett KH 150 SE, KH 150 SE112007-5 Operation and Safety Notes

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bifinett KH 150 SE Operation and Safety Notes. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
CORTADORA MULTIUSOS
AFFETTATRICE
Allesschneider
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
KH 150 SE
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13
GB / MT Operation and Safety Notes Page 21
DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum (Germany)
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Last Information Update · Stand der Informationen:
11 / 2007 · Ident.-No.: KH 150 SE112007-5
cortAdorA multiusos
Instrucciones de utilización y de seguridad
Food slicer
Operation and Safety Notes
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
AFFettAtrice
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
1
2
3
4
5
8
9
12
13
11
10 6
7
A B
9
C
14
E
D
F
19
17
2 x 1 6
15
18
5 ES
Índice
Introducción
Estimado cliente ........................................................................................................ Página 6
Uso según las normas ..............................................................................................Página 6
Contenido del envío ................................................................................................. Página 6
Componentes ............................................................................................................Página 6
Datos técnicos ........................................................................................................... Página 7
Seguridad
Disposiciones de seguridad relevantes ................................................................... Página 7
Antes del primer uso
Primeros pasos ..........................................................................................................Página 8
Instalación .................................................................................................................Página 8
Ajuste del grosor de corte progresivo .....................................................................Página 8
Manejo
Indicaciones de trabajo ............................................................................................Página 8
Selección del modo de operación .......................................................................... Página 9
Interruptor escalonado: ajuste de la velocidad de corte ....................................... Página 9
Ajustar el grosor de corte y cortar ...........................................................................Página 9
Limpieza, mantenimiento y eliminación
Limpieza .................................................................................................................... Página 10
Mantenimiento / Desmontar / montar la cuchilla ....................................................Página 10
Accesorios especiales...............................................................................................Página 10
Eliminación ................................................................................................................Página 11
Informaciones
Garantía y servicio de atención al cliente ..............................................................Página 11
Declaración de conformidad / Fabricante .............................................................. Página 11
6 ES
Introducción
Cortadora de alimentos KH 150 SE
Q
Introducción
Estimado cliente:
Lea con atención y, en su totalidad, las
instrucciones de empleo y seguridad y
familiarícese con las funciones del apa-
rato antes de la primera puesta en marcha. Observe
las ilustraciones que aparecen en la parte plegable
en las que se describe la cortadora y el modo de
empleo. Conserve las instrucciones y entréguelas
con el aparato si se lo diera a un tercero.
Q
Uso según las normas
Este aparato ha sido fabricado para su uso exclusi-
vo en el ámbito doméstico. Antes de cortar un
producto, desembálelo, descongélelo y deshuése-
lo. Cualquier otro empleo o cambio en el aparato
se considera incorrecto y puede entrañar riesgo de
accidente. El fabricante no se hace responsable de
los daños ocasionados por un uso o manejo inco-
rrectos. No apto para uso industrial.
Q
Contenido del envío
Tras desembalar el aparato compruebe siempre la
integridad del contenido y el perfecto estado del
aparato.
1 cortadora de alimentos KH 150 SE
1 pincel de limpieza
1 depósito de restos
1 bandeja de recogida
1 tornillo auxiliar y 2 tornillos de ajuste
de repuesto
1 instrucciones de manejo con indicaciones
de garantía y asistencia técnica
Q
Componentes
1
Protección de la cuchilla
2
Interruptor escalonado velocidad de la cuchilla
3
Interruptor para funcionamiento
momentáneo / continuo
4
Botón para desbloquear la cubierta de la cuchilla
5
Carcasa del aparato
6
Cubierta de la cuchilla
7
Enrollado / depósito del cable
8
Cable de alimentación
9
Mesa de apoyo con ranura de guía
10
Carro de alimentos
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes pictogramas / símbolos:
¡Lea las instrucciones de uso!
W
Vatio (Potencia efectiva)
¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad!
Mantenga a los niños y otras personas alejados
durante el manejo de herramientas eléctricas.
¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas!
Tensiones eléctricas peligrosas - Peligro de vida!
Mantenga el aparato protegido de la lluvia y la
humedad. Si penetra agua en un aparato eléctrico
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
¡Así actúa correctamente!
Un aparato, cable de red o clavija de red dañado
significa peligro de vida por descarga eléctrica.
Controle regularmente el estado del aparato, del
cable de alimentación la clavija de red.
V
~
Voltios (Tensión alterna)
¡Evacue el embalaje y el aparato de forma
respetuosa con el medio ambiente!
7 ES
Introducción / Seguridad
11
Depósito de restos con protección para
los dedos
12
Cuchilla
13
Placa de compresión
14
Regulador (ajuste del grosor de corte
progresivamente) (fig. C)
15
Tornillo auxiliar
16
Tornillos de ajuste de repuesto
17
Bandeja de recogida (fig. D)
18
Clip para desmontar la cuchilla (fig. E)
19
Pincel de limpieza (fig. F)
Q
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V
~
50 Hz
Absorción nominal
de corriente: 150 W
Servicio temporal: KB = 10 minutos
Cuchilla: Cuchilla de afilado ondulado,
reforzada e inoxidable, 17 cm
Q
Seguridad
Disposiciones de
seguridad relevantes
Para evitar el peligro de muerte
por descarga eléctrica:
J Conecte la cortadora únicamente a una toma
de corriente de 230 V, corriente alterna.
J
Desenchufe siempre el aparato
antes de limpiarlo, cuando haya
detectado una avería o si no lo va
a utilizar. No tire del cable de alimentación
sino del enchufe para desconectar el aparato
de la corriente.
J Nunca sumerja el aparato en agua, ni lo
exponga a lluvia o humedad. Si el aparato se
cayera al agua, desconéctelo en primer lugar
de la red y sáquelo a continuación. Antes de
volver a utilizar la cortadora, haga que la
examine un técnico.
J En caso de que se dañase el cable de alimen-
tación, el aparato sólo puede ser reparado
por el fabricante, su servicio de atención al
cliente u otro especialista cualificado.
Cómo evitar lesiones:
J
No utilice la cortadora si tiene las
manos mojadas o el suelo está
mojado. No utilice el aparato si
está húmedo o mojado. No utilice nunca el
aparato al aire libre.
J
Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
J No descuide nunca el aparato cuando esté
listo para su uso.
Procedimiento seguro
J La cortadora ha sido concebida para su uso
exclusivo en el ámbito doméstico no para uso
industrial.
J Asegúrese de que la cortadora está correcta-
mente instalada antes de su puesta en marcha.
J Utilice siempre el aparato con la bandeja
deslizante de corte
10
y el asa de empuje
11
,
excepto en el caso en que el tamaño y la for-
ma del producto no permitan la utilización de
estos dispositivos. No utilice el aparato para
cortar alimentos congelados o huesos.
J No utilice el aparato de forma alguna en la
que pudiera resultar dañado. En caso de avería,
haga que repare el aparato el servicio de
atención al cliente o un técnico especializado.
J Utilice el aparato sólo con los accesorios que
se suministran.
8 ES
Seguridad / Antes del primer uso / Manejo
Se excluyen de esta garantía las averías resul-
tantes de un empleo incorrecto o inadecuado
del aparato.
Q
Antes del primer uso
Q
Primeros pasos
j Saque la cortadora del embalaje con cuidado,
retírelo y consérvelo.
j Limpie la cortadora antes de que entre en
contacto con alimentos (vea también el capítulo
“Limpieza“).
Q
Instalación
Indicaciones de seguridad
relativas al lugar de instalación
del aparato
1. No coloque nunca la cortadora sobre una su-
perficie caliente o en la proximidad de llamas.
2. Asegúrese de que el cable de alimentación no
pasa por encima de objetos calientes o afilados.
3. No doble ni aplaste el cable y no lo enrolle
alrededor de la cortadora.
j Sitúe la cortadora sobre una superficie plana
que no resbale y que se encuentre cerca de
una toma de red.
j Enrolle la longitud necesaria del cable de
alimentación
8
. Enchufe la clavija en la toma
de red.
j Coloque el carro de alimentos
10
junto a la
mesa de apoyo con ranura de guía
9
. Presio-
ne hacia abajo el lado superior de la cubierta
de la cuchilla
6
de modo que encajen los
enganches (de la parte inferior del carro de
alimentos
10
). Asegúrese de que están correc-
tamente encajados comprobando la suavidad
de movimiento del carro de alimentos
10
. Para
extraer el carro de alimentos tire hacia adelan-
te de la ranura de guía
9
y levántela de la
mesa de apoyo.
j Deslice el asa de empuje
11
sobre la bandeja
deslizante de corte.
j Coloque la bandeja de recogida
17
sobre la
carcasa por debajo de la mesa de apoyo de
tal manera que el alimento caiga en ella direc-
tamente y sin obstáculos después de cortarlo.
Q
Ajuste del grosor de corte
progresivo (véase la fig. D)
Mediante los diferentes grados de apriete de
los tornillos de ajuste
16
se puede determinar la
facilidad del ajuste del grosor de corte
14
.
j Apriete ambos tornillos de ajuste
16
con el
tornillo auxiliar
15
.
j Compruebe girando el ajuste del grosor
de corte
14
si se ha alcanzado la facilidad
deseada.
Si no es así,
- afloje ambos tornillos de ajuste
16
para
una mayor suavidad o
- apriete ambos tornillos de ajuste
16
para
una suavidad menor.
Q
Manejo
Q
Indicaciones de trabajo
Indicaciones de seguridad
relativas al manejo del aparato
1. ¡No toque nunca la cuchilla si la cortadora
está en funcionamiento!
Existe peligro de lesiones.
2. Utilice siempre la bandeja deslizante de corte
10
y el asa de empuje
11
. (Excepción: lonchas
muy gordas). Empuje los restos de alimentos
con el asa de empuje
11
.
3. Utilice la cortadora exclusivamente en el
ámbito doméstico. No utilice la cortadora para
cortar alimentos congelados, huesos, alimentos
con pepitas grandes o para cortar alimentos
empaquetados.
4. No utilice la cortadora nunca durante más de
10 minutos seguidos.
9 ES
Manejo
5. La cuchilla
12
sigue girando durante un corto pe-
riodo de tiempo tras la desconexión del aparato.
6. Por motivos de seguridad tras usar la cortado-
ra vuelva a poner el grosor de corte en «0».
Alimentos blandos:
j Desplace el carro de alimentos
10
lentamente
contra la cuchilla de corte
12
. Los alimentos
blandos, como por ejemplo el jamón o el que-
so, son más fáciles de cortar en frío.
Alimentos duros:
j En el caso de alimentos
10
duros puede des-
plazar el carro de alimentos más rápidamente
contra la cuchilla
12
. Así conseguirá rápida-
mente la cantidad cortada de por ejemplo sa-
lami, pan o pepinos.
Q
Selección del modo
de operación
Advertencia:
Los dos modos de funcionamiento de la cortadora
pueden activarse / desactivarse en el interruptor
para funcionamiento momentáneo / continuo
3
.
Funcionamiento continuo máx. 10 minutos
(interruptor
3
en posición «I»):
j Ponga el interruptor para funcionamiento
momentáneo / continuo en la posición «I».
La cuchilla se pone en marcha sin que sea
necesario mantener el interruptor en esta
posición. Detener el funcionamiento continuo:
Ponga el interruptor de funcionamiento
momentáneo / continuo en la posición «0»
y espere hasta que la cuchilla se detenga
completamente.
Funcionamiento temporal (interruptor
para funcionamiento momentáneo /
continuo
3
en posición «II»):
j Ponga el interruptor para funcionamiento
momentáneo / continuo en la posición «II».
La cuchilla funciona ahora mientras se manten-
ga el interruptor en esta posición.
Detener el funcionamiento temporal: Suelte
el interruptor de funcionamiento momentá-
neo / continuo y espere hasta que la cuchilla
se detenga completamente.
Q
Interruptor escalonado: ajuste
de la velocidad de corte
símbolo / número de revoluciones
reducido extremo puntiagudo:
j Ajuste la velocidad baja cuando corte alimentos
blandos. Mueva el interruptor escalonado
2
completamente en la dirección del extremo
puntiagudo.
símbolo / número de revoluciones
elevado extremo ancho:
j Utilice la velocidad alta para cortar alimentos
duros. Para ello mueva el interruptor escalona-
do
2
completamente en la dirección del
extremo ancho.
Advertencia: Entre el ajuste máximo y el mínimo
pueden efectuarse naturalmente otros ajustes
individuales. Realice los cortes de prueba corres-
pondientes.
Q
Ajustar el grosor de corte
y cortar
Ajuste el grosor de corte necesaria con el regula-
dor
14
(véase la figura C). La escala de ajuste del
grosor no se corresponde de forma idéntica con el
grosor en milímetros. Por motivos de seguridad la
cuchilla está protegida en la posición «0».
j Coloque el alimento sobre el carro de
alimentos
10
. En caso de que sea necesario,
presione el alimento con el asa de empuje
11
ligeramente contra la placa de presión
13
.
j Ajuste el aparato, empuje el alimento contra
la cuchilla
12
, y presione ligeramente. Cuando
haya terminado, sitúe la placa de presión en
la posición ‚0’ para que la cuchilla quede
cubierta. La cuchilla
12
es idónea para cortar
lonchas muy finas de, por ejemplo, salchichas
o jamón (vea ilustración A).
10 ES
Manejo / Limpieza, Mantenimiento y Eliminación
j Para evitar lesiones en los dedos, utilice siempre
la bandeja deslizante de corte
10
y el asa de
empuje
11
(Excepción: corte de lonchas muy
gruesas).
Q
Limpieza, mantenimiento
y eliminación
Q
Limpieza
Disposiciones de seguridad
relevantes para la limpieza de
la cortadora
1. Antes de comenzar con la limpieza del apara-
to desconecte la cortadora, desenchúfela de
la red eléctrica y ponga la placa de compre-
sión
13
en la posición «0».
2. No sumerja la cortadora en agua.
3. m ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES:
la cuchilla
12
está muy afilada!
Los accesorios pueden limpiarse
en el lavaplatos!
j Limpie el carro de alimentos
10
, el depósito
de restos
11
y la bandeja de recogida
17
en
el lavaplatos.
j Limpie la cortadora meticulosamente para
evitar que se acumulen restos de alimentos en
el aparato o detrás de la cuchilla
12
.
j Limpie con un paño ligeramente humedecido
todas las piezas del aparato que no se deban
lavar en el lavaplatos. Limpie cuidadosamente
la carcasa del aparato
5
, la cubierta de la
cuchilla
6
, la mesa de apoyo
9
con ranura
de guía y la placa de compresión
13
. No utilice
productos abrasivos, esponjas con superficie
áspera ni cepillos duros.
Pincel de limpieza:
j Utilice el cepillo del pincel de limpieza
19
para retirar los restos, como por ejemplo mi-
gas, de todos los puntos de difícil acceso. El
extremo aplanado puede usarlo para retirar
restos duros.
j Realice todos los trabajos de limpieza con el
pincel con el mayor cuidado. Si se resbala
cerca de la cuchilla existe peligro de lesiones.
Q
Mantenimiento / Desmontar /
montar la cuchilla
Indicaciones de seguridad
importantes para montar y
desmontar la cuchilla.
1. Desconecte la cortadora, desenchúfela de la red
eléctrica y ponga la placa de compresión
13
en la posición «0».
2. m ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
La cuchilla está muy afilada. Para la extracción
o montaje use unos guantes de protección
adecuados. De lo contrario podría cortarse.
j Abra la cubierta de la cuchilla
6
presionan-
do el botón para desbloquear la cubierta
4
.
Retire la cubierta de la cuchilla
6
.
j Retire el clip de plástico
18
del soporte y
suelte el cierre de la cuchilla
12
girando hacia
la izquierda.
j Para extraer la cuchilla
12
agárrela por su
centro.
j La cuchilla
12
puede limpiarse en el
lavaplatos.
j Limpie la carcasa detrás de la cuchilla con un
paño seco o un cepillo suave.
j Para montar la cuchilla proceda en orden
inverso a las indicaciones de operación
precedentes.
j Gracias a su dentado especial y su alta calidad
la cuchilla mantiene su afilado durante mucho
tiempo. No es necesario volver a afilar la
cuchilla. En caso de dudas sobre las cuchillas
diríjase al punto de asistencia de su país.
Q
Accesorios especiales
Cuchilla redonda:
Especialmente para los cortes más finos se puede
obtener una cuchilla no dentada.
Para los pedidos de accesorios especiales diríjase
al punto de asistencia de su país.
11 ES
Limpieza, Mantenimiento y Eliminación / Informaciones
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No ponga las herramientas
eléctricas en los contenedores
de basura doméstica!
Según la directiva europea 2002 / 96 / CE sobre
aparatos eléctricos y electrónicos usados y en
cumplimiento con el derecho nacional, los aparatos
eléctricos usados se deben almacenar separadamente
y deben ser reciclados sin dañar el medioambiente.
Para las posibilidades de desecho de aparatos
eléctricos viejos, infórmese en su autoridad local
o municipal.
Q
Informaciones
Q
Garantía y servicio de
atención al cliente
Este aparato goza de una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Este aparato ha sido
fabricado con mucho cuidado y probado a concien-
cia antes de su entrega. Guarde el comprobante
de caja como prueba de compra. En caso de ne-
cesitar hacer uso de la garantía póngase en contacto
por teléfono con su punto de asistencia. Sólo así se
puede garantizar el envío gratuito de su mercancía.
Esta garantía tiene validez únicamente con respecto
al primer comprador y es intransferible.
La prestación de garantía tiene validez sólo para
errores de fabricación o de material y no se aplica
a las piezas de desgaste o a los deterioros. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso privado y no para el uso industrial.
En caso de manejo inapropiado e incorrecto, en
caso de uso de la fuerza y en caso de manipula-
ciones no realizadas por nuestras sucursales de
servicio autorizadas, se anula la garantía. Esta
garantía no limita sus derechos legales.
ES
Kompernass Service España
C / Invención 7
Polígono Industrial Los Olivos
28906 Getafe – Madrid (Spain)
Tel.: 902 / 430758
Fax: 91 / 6652551
Q
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germany, declaramos con la
presente para este producto la concordancia con
las siguientes directrices de la UE:
Directiva de baja tensión
2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16,
EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Compatibilidad electromagnética
2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
y lo confirmamos con el marcado CE.
Tipo / denominación de máquina:
Cortadora de alimentos Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Gerente -
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas
para el perfeccionamiento del dispositivo.
12
13 IT/MT
Indice
Introduzione
Gentile cliente ...........................................................................................................Pagina 14
Uso conforme ............................................................................................................Pagina 14
Fornitura .....................................................................................................................Pagina 14
Dotazione ..................................................................................................................Pagina 14
Dati tecnici ................................................................................................................. Pagina 15
Sicurezza
Importanti norme di sicurezza .................................................................................Pagina 15
Prima del primo impiego
Primi passaggi ........................................................................................................... Pagina 16
Installazione dell’apparecchio .................................................................................Pagina 16
Regolazione dell’impostazione dello spessore di taglio ........................................Pagina 16
Utilizzo
Indicazioni di lavoro .................................................................................................Pagina 16
Selezione del tipo di modalità .................................................................................Pagina 17
Impostazione dell’interruttore Vario – velocità di taglio ........................................Pagina 17
Impostazione dello spessore di taglio e taglio ....................................................... Pagina 17
Pulizia, manutenzione e smaltimento
Pulizia ........................................................................................................................ Pagina 18
Manutenzione / smontaggio / montaggio della lama da taglio ............................ Pagina 18
Accessori speciali......................................................................................................Pagina 19
Smaltimento ...............................................................................................................Pagina 19
Informazioni
Garanzia / Servizio clienti ........................................................................................ Pagina 19
Dichiarazione di conformità / produttore ................................................................Pagina 20
14 IT/MT
Introduzione
Affettatrice universale KH 150 SE
Q
Introduzione
Gentile cliente,
La preghiamo di leggere attentamente e
integralmente le presenti istruzioni per
l’uso e la sicurezza e di familiarizzarsi
con le funzioni dell’apparecchio prima del primo
utilizzo. A tale scopo, osservi la pagina ripiegabile
con le illustrazioni che descrivono l’affettatrice uni-
versale e le sue modalità di funzionamento. Conser-
vi queste istruzioni e le ceda a terzi se necessario.
Q
Uso conforme
Questo apparecchio è stato progettato esclusiva-
mente per il taglio di alimenti di comune impiego
domestico. Gli alimenti da tagliare devono essere
scongelati, esenti da ossa e privi della confezione
prima di essere tagliati con l’apparecchio.
Qualunque altro impiego o modifica dell’apparec-
chio è da considerarsi non conforme alla destinazio-
ne e comporta gravi rischi di infortunio. La casa
produttrice non è responsabile per i danni causati
da impiego non conforme alle regole o da uso non
corretto.
Solo per uso domestico.
Q
Fornitura
Controllare sempre l’integrità della fornitura e
dell’apparecchio subito dopo il disimballaggio.
1 Affettatrice universale KH 150 SE
1 Pennello per la pulizia
1 Dispositivo ultima fetta
1 Vassoio di raccolta
1 Ausilio all’avvitamento e due viti sostitutive
di regolazione
1 Manuale di istruzioni con indicazioni per
la garanzia / assistenza
Q
Dotazione
1
Paralama
2
Interruttore Vario numero di giri lama
3
Interruttore per funzionamento momentaneo /
continuo
4
Pulsante per lo sblocco del coprilama
5
Alloggiamento dell’apparecchio
6
Coprilama
Nel presente manuale di istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti pittogrammi / simboli:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
W
Watt (potenza attiva)
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per
la sicurezza!
Tenere lontani i bambini e altre persone durante
l’uso dell’elettroutensile.
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Tensione
elettrica pericolosa pericolo di morte!
Tenere l’apparecchio al riparo da pioggia o umi-
dità. La penetrazione di acqua nell’apparecchio
elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
Questo è il comportamento corretto:
I danni all’apparecchio, al cavo o alla spina
comportano il pericolo di morte a causa di scossa
elettrica. Controllare regolarmente le condizioni
dell’apparecchio, del cavo e della spina.
V
~
Volt (tensione alternata)
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo
ecocompatibile
15 IT/MT
Introduzione / Sicurezza
7
Avvolgimento cavo / vano cavo
8
Cavo di rete
9
Piano d’appoggio con scanalatura di guida
10
Carrello porta alimenti
11
Dispositivo ultima fetta con paradita
12
Lama da taglio
13
Piastra pressamerce
14
Manopola (regolazione continua spessore
di taglio) (ill. C)
15
Ausilio all’avvitamento
16
Vite di regolazione sostitutiva
17
Vassoio di raccolta (ill. D)
18
Clip a vite per lo smontaggio della lama (ill. E)
19
Pennello per la pulizia (ill. F)
Q
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V
~
50 Hz
Assorbimento
nominale: 150 W
Modalità di
funzionamento breve: KB = 10 minuti
Lama da taglio: lama seghettata rinforzata,
antiruggine, 17 cm
Q
Sicurezza
Importanti norme
di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte
a causa di scosse elettriche:
J l‘affettatrice universale dev‘essere collegata
unicamente a una presa di corrente con tensio-
ne alternata da 230 V.
J
Staccare sempre la spina dalla presa
prima della pulizia dell‘apparecchio,
in caso di malfunzionamento o di
inutilizzo dell‘apparecchio. Non tirare mai dal
cavo, ma afferrare sempre la spina per staccare
l‘apparecchio dalla presa di corrente.
J Non immergere mai l‘apparecchio in acqua e
non esporlo alla pioggia o all‘umidità. Se l‘ap-
parecchio cade in acqua, staccare prima la
spina dalla presa e poi prelevare l‘apparecchio.
Fare esaminare l’affettatrice universale da
personale specializzato autorizzato, prima di
riutilizzarla.
J In caso di danni al cavo di rete, l’apparecchio
dev’essere riparato solo dal produttore, dal
centro di assistenza o da altro personale
specializzato qualificato.
Per evitare il pericolo di infortuni:
J
non utilizzare l’apparecchio con le
mani umide o se ci si trova su un
pavimento bagnato. Non utilizzare
l’apparecchio in presenza di umidità. Non uti-
lizzare l’apparecchio all’aperto.
J
Tenere l‘apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
J Non lasciare mai l‘apparecchio incustodito
quando è pronto per l‘uso.
Per un utilizzo sicuro
J l‘affettatrice universale è destinata esclusiva-
mente all‘impiego in ambiente domestico e
non per uso commerciale.
J Assicurarsi che l‘affettatrice universale sia stata
montata o installata in modo sicuro, prima di
metterla in funzione.
J Questo apparecchio dev’essere sempre utilizzato
con il carrello porta alimenti
10
e il dispositivo
ultima fetta
11
. Sono possibili eccezioni se le
dimensioni e la forma del cibo da tagliare impedi-
scono l’impiego di tali dispositivi. Non utilizzare
l’apparecchio per tagliare alimenti surgelati o ossa.
16 IT/MT
Sicurezza / Prima del primo impiego / Utilizzo
J Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato
in qualsiasi modo. Fare riparare immediatamente
l’apparecchio da un centro di assistenza ai clienti
o altro personale qualificato e specializzato.
J Utilizzare l’apparecchio solo con gli accessori
acclusi.
Si esclude qualsiasi intervento in garanzia e
qualsiasi responsabilità per i danni derivanti da
uso non conforme o errato dell’apparecchio.
Q
Prima del primo impiego
Q
Primi passaggi
j Prelevare con cautela l’affettatrice universale
dalla confezione, rimuovere tutto il materiale
di imballaggio e conservarlo insieme alla
confezione.
j Pulire l’affettatrice universale prima di metterla
in contatto con gli alimenti (v. anche il capitolo
„Pulizia“).
Q
Installazione dell’apparecchio
Indicazioni di sicurezza
specifiche per il collocamento
dell’apparecchio
1. Non collocare mai l‘apparecchio su superfici
bollenti o in vicinanza di fiamme aperte.
2. Assicurarsi che il cavo di rete non sia posato su
superfici bollenti o oggetti taglienti.
3. Non schiacciare e non piegare il cavo di rete
e non avvolgerlo attorno all‘affettatrice.
j Collocare l‘affettatrice universale su una super-
ficie piana, non sdrucciolevole nelle immediate
vicinanze di una presa di corrente.
j Svolgere la lunghezza necessaria del cavo
8
.
Inserire la spina nella presa di corrente.
j Collocare il carrello porta alimenti
10
sul piano
d’appoggio con la scanalatura di guida
9
.
Premere quindi verso il basso il lato sollevato
del coprilama
6
, in modo da permettere l’in-
serimento dei morsetti (situati sul lato inferiore
del carrello porta alimenti
10
). Assicurarsi che
essi siano inseriti correttamente, controllando
la mobilità del carrello porta alimenti.
Per prelevare il carrello porta alimenti
10
sfilarlo
in avanti dalla scanalatura di guida
9
e sollevarl
o
dal piano d’appoggio.
j Spingere il dispositivo ultima fetta
11
sul
carrello porta alimenti.
j Collocare il vassoio di raccolta
17
sotto il pia-
no di appoggio sull’alloggiamento, in modo
tale che i cibi affettati vi cadano direttamente e
liberamente.
Q
Regolazione dell’impostazione
dello spessore di taglio (v. ill. D)
Tramite un avvitamento più o meno serrato della
vite di regolazione
16
è possibile determinare la
scorrevolezza dell’impostazione continua dello
spessore di taglio
14
.
j Avvitare saldamente entrambe le viti di regola-
mento
16
con l’ausilio per l’avvitamento
15
.
j Ruotare il dispositivo per l’impostazione dello
spessore di taglio continuo
14
per controllare
di aver ottenuto la scorrevolezza desiderata.
In caso contrario,
- allentare entrambe le viti di regolazione
16
per ottenere una maggiore scorrevolezza o
- serrare entrambe le viti di regolazione
16
per
ottenere una minore scorrevolezza.
Q
Utilizzo
Q
Indicazioni di lavoro
Indicazioni di sicurezza
specifiche per affettare e
utilizzare l‘apparecchio
1. Non toccare mai la lama quando l‘affettatrice
universale è in funzione! Sussiste il pericolo di
lesioni!
2. Utilizzare sempre il carrello porta alimenti
10
e il dispositivo ultima fetta
11
.
(Eccezione: pezzi di alimenti molto grandi).
Pressare in avanti l’ultimo pezzo di alimento da
17 IT/MT
Utilizzo
affettare con l’ausilio del dispositivo ultima
fetta
11
.
3. Utilizzare l’affettatrice universale unicamente
per affettare alimenti di uso domestico e non
per altri scopi. Non utilizzare l’affettatrice uni-
versale per affettare alimenti surgelati, ossa,
alimenti contenenti grossi noccioli o alimenti
ancora imballati.
4. Non utilizzare mai l’affettatrice ininterrottamente
per più di 10 minuti.
5. La lama da taglio
12
continua a girare per
qualche momento, dopo lo spegnimento
dell’affettatrice universale.
6. Per motivi di sicurezza, dopo l’uso impostare lo
spessore di taglio dell’affettatrice universale su „0“.
Alimenti morbidi:
j Guidare il carrello porta alimenti
10
lentamente
verso la lama da taglio
12
. Gli alimenti morbidi,
come ad es. il prosciutto o il formaggio, si af-
fettano meglio se refrigerati.
Alimenti duri:
j In caso di alimenti duri, è possibile spingere il
carrello porta alimenti
10
prapidamente verso
la lama da taglio
12
. In tal modo, affettando
salame, pane o cetrioli si ottiene rapidamente la
quantità desiderata di alimento tagliato.
Q
Selezione del tipo di modalità
Avviso:
I due tipi di modalità dell’affettatrice universale
possono essere attivati e disattivati tramite l’interrutto-
re per il funzionamento momentaneo / continuato
3
.
Funzionamento continuato / max. 10 mi-
nuti (interruttore
3
in posizione „I“):
j Impostare l’interruttore per il funzionamento
momentaneo / continuato in posizione „I“. La
lama funziona senza che sia necessario lasciare
l’interruttore in questa posizione.
Mantenimento della modalità di funzionamento
continuato: impostare l’interruttore per la modali-
tà di funzionamento momentaneo / continuato in
posizione „0“ e attendere fino a quando la lama
da taglio si arresta completamente.
Funzionamento temporaneo (interruttore
per il funzionamento momentaneo /
continuato
3
in posizione „II“):
j Impostare l’interruttore per il funzionamento
momentaneo / continuato in posizione „II“.
La lama da taglio si muove solo finché l’inter-
ruttore per il funzionamento momentaneo /
continuato è mantenuto in questa posizione.
Mantenimento del funzionamento temporaneo:
rilasciare l’interruttore per la modalità di funzio-
namento momentaneo / continuato e attendere
fino a quando la lama da taglio si arresta
completamente.
Q
Impostazione dell’interruttore
Vario – velocità di taglio
Numero di giri basso / simbolo del numero
di giri estremità appuntita:
j Impostare un numero di giri basso se si desidera
affettare alimenti morbidi. Spingere l’interruttore
Vario
2
completamente in direzione
dell’estremità appuntita.
Numero di giri alto / simbolo del numero
di giri estremità larga:
j Utilizzare un numero di giri alto per affettare
cibi duri. A tale scopo, spingere l’interruttore
Vario
2
completamente in direzione
dell’estremità larga.
Avvertenza: fra l‘impostazione massima e
minima è possibile ottenere anche altre impostazioni
individuali. Eseguire tagli di prova.
Q
Impostazione dello spessore
di taglio e taglio
Impostare lo spessore di taglio richiesto tramite la
manopola
14
(v. illustrazione C). La scala di impo-
stazione dello spessore di taglio non corrisponde
semplicemente allo spessore in millimetri. Per motivi di
sicurezza, la lama è protetta in posizione „0“.
j Collocare l’alimento da affettare sul carrello
porta alimenti
10
. Se necessario, premere leg-
18 IT/MT
Utilizzo / Pulizia, manutenzione e smaltimento e smaltimento
germente l’alimento da affettare con il dispositivo
ultima fetta
11
contro la piastra pressamerce
13
.
j Impostare l’apparecchio e guidare l’alimento
da affettare lungo la lama da taglio
12
, premen-
do leggermente. Dopo l’uso dell’ affettatrice
universale, posizionare la piastra pressamerce
in posizione „0“, per coprire l’affilata lama da
taglio. La lama da taglio
12
è ideale per affetta-
re fette sottilissime, ad es. di salsiccia o prosciutto
(v. ill. A).
j Per proteggere le dita, utilizzare sempre il
carrello porta alimenti
10
e il dispositivo ultima
fetta
11
(eccezione: taglio di alimenti di grandi
dimensioni).
Q
Pulizia, manutenzione
e smaltimento
Q
Pulizia
Importanti indicazioni di
sicurezza per la pulizia
dell‘affettatrice universale
1. Prima di iniziare la pulizia dell’apparecchio,
spegnere l’affettatrice universale, staccare la
spina dalla presa di corrente e collocare la
piastra pressamerce
13
in posizione „0“.
2. Non immergere mai l’affettatrice universale
in acqua.
3. m ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI:
la lama da taglio
12
è molto affilata!
Accessori idonei al lavaggio in
lavastoviglie!
j Lavare il carrello porta alimenti
10
, il dispositivo
ultima fetta
11
e il vassoio di raccolta
17
in
lavastoviglie.
j Lavare accuratamente l’affettatrice universale a
intervalli regolari, poiché potrebbero depositarsi
resti di alimenti deteriorabili sull’apparecchio o
dietro la lama da taglio
12
.
j Pulire tutte le parti dell’apparecchio non idonee
al lavaggio in lavastoviglie con un panno leg-
germente inumidito. Detergere accuratamente
l’alloggiamento dell’apparecchio
5
, il
coprilama
6
, il piano d’appoggio e la scana-
latura di guida
9
e la piastra pressamerce
13
.
Non utilizzare agenti abrasivi, spugne con
superficie ruvida o spazzole dure.
Pennello per la pulizia
j Utilizzare la spazzola del pennello per la puli-
zia
19
per eliminare residui come ad es. molliche,
in tutti i punti difficilmente accessibili. La superficie
piatta può essere utilizzata in modo ottimale
per eliminare lo sporco più resistente.
j Eseguire tutti i lavori di pulizia con il pennello
esercitando la massima cautela. In caso di
scivolamento nelle vicinanze della lama sussiste
il rischio di ferimento.
Q
Manutenzione / smontag-
gio / montaggio della lama
da taglio
Importanti indicazioni di
sicurezza per il montaggio e lo
smontaggio della lama da taglio!
1. Spegnere l’affettatrice universale, staccare la
spina dalla presa e impostare la piastra pressa-
merce
13
in posizione „0“.
2. m ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
La lama da taglio è molto affilata! Per prelevarla
o inserirla, utilizzare adeguati guanti protettivi.
In caso contrario, si potrebbero riportare lesioni.
j Aprire il coprilama
6
premendo il pulsante
per lo sblocco del coprilama
4
. Rimuovere il
coprilama
6
.
j Prelevare la clip a vite in plastica
18
dal supporto
e svitare l’attacco della lama da taglio
12
tra-
mite una rotazione a sinistra.
j Nello sfilare la lama da taglio
12
, afferrarla
dal centro.
j La lama da taglio
12
può essere lavata in
lavastoviglie .
j Pulire la parte di alloggiamento situata dietro
la lama con un panno asciutto o una spazzola
morbida.
19 IT/MT
Pulizia, manutenzione e smaltimento e smaltimento / Informazioni
j Per l’inserimento della lama da taglio procedere
seguendo la sequenza inversa delle istruzioni
precedentemente fornite.
j Grazie alla speciale dentellatura a sega e alla
elevata qualità, la lama da taglio mantiene il
filo molto a lungo. Non è necessario riaffilarla.
In caso di domande relative alla lama da taglio,
rivolgersi al centro di assistenza della propria
nazione.
Q
Accessori speciali
Lama rotonda:
per i tagli più fini è disponibile una lama da taglio
non dentellata.
Per ordinare gli accessori speciali, rivolgersi al
centro di assistenza della propria nazione.
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non introdurre attrezzi
elettrici nei rifiuti di casa!
In base alla direttiva europea 2002 /96 / CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
relativo recepimento dalle leggi nazionali, gli elet-
trodomestici usati devono essere raccolti separata-
mente e portati ai centri di riciclaggio ecologico.
Per avere informazioni sulle possibilità di smaltimento
di elettrodomestici non più utilizzabili, rivolgersi
alla propria amministrazione comunale o cittadina.
Q
Informazioni
Q
Garanzia / Servizio clienti
Questo apparecchio è garantito per tre anni a
partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è
stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova d’acquisto. Nei casi contemplati dalla
garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente
con il centro di assistenza più vicino. Solo in questo
modo è possibile garantire una spedizione gratuita
della merce. Questa garanzia vale solo nei con-
fronti del primo acquirente e non è trasferibile.
La garanzia vale solo per i difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per le parti soggette a usura
o per i danneggiamenti. Il prodotto è destinato
esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizza-
ta. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore.
IT
Kompernass Service Italia
Corso Lino Zanussi 11
33080 Porcia (PN) (Italy)
Tel.: 0434 / 550833
Fax: 0434 / 550833
20 IT/MT
Informazioni
Q
Dichiarazione di conformità /
produttore
Noi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germania, dichiariamo qui
di seguito che questo prodotto è conforme
alle seguenti direttive UE:
Direttiva bassa tensione
2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16,
EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Compatibilità elettromagnetica
2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
come confermato dal contrassegno CE.
Tipo / denominazione macchina:
Affettatrice universale Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
21 GB/MT
Table of content
Introduction
Dear Customer ..........................................................................................................Page 22
Intended usage .........................................................................................................Page 22
Items supplied ........................................................................................................... Page 22
Features ..................................................................................................................... Page 22
Technical data ........................................................................................................... Page 23
Safety
Important safety instructions .....................................................................................Page 23
Before the First Usage
First steps ...................................................................................................................Page 24
Setting up the appliance ..........................................................................................Page 24
Adjust the infinite slice-thickness setting ................................................................... Page 24
Operation
Working advice.........................................................................................................Page 24
Selecting mode of operation .................................................................................... Page 25
Setting the Vario-switch cutting blade speed...........................................................Page 25
Slice thickness - setting and cutting ..........................................................................Page 25
Cleaning, maintenance and disposal
Cleaning ....................................................................................................................Page 26
Maintenance / Removing / assembling the cutting blade.......................................Page 26
Special accessories...................................................................................................Page 26
Disposal .....................................................................................................................Page 27
Information
Warranty / Customer Service ...................................................................................Page 27
Declaration of Conformity / Manufacturer ..............................................................Page 28
22 GB/MT
Introduction
Slicer KH 150 SE
Q
Introduction
Dear Customer,
before using the slicer for the first time
please read carefully and thoroughly
through these operating instructions and
the safety advice, completely familiarising yourself
with the appliance. You may find it useful to open
out the page illustrating the slicer and describing
both it and its operation. Retain these instructions
for future reference and pass them on to whoever
might acquire the appliance at a future date.
Q
Intended usage
This appliance is intended exclusively for slicing
normal household foodstuffs. The food to be sliced
must be thawed, unpacked and free from bones
before it can be sliced with the appliance.
All other uses, and modifications to the appliance,
are deemed to be improper usage and may result
in serious physical injury. The manufacturer accepts
no liability for damages that result from improper
use of the appliance or are caused by incorrect
operation of it.
Not for commercial use.
Q
Items supplied
Directly after unpacking the appliance check it to
ensure that all components are available and that
there are no signs of visible damage.
1 Slicer KH 150 SE
1 Cleaning brush
1 Food holder plate
1 Slice tray
1 Screw helper and 2 spare adjustment screws
1 Operating instructions with Warranty / Service
information
Q
Features
1
Blade protector
2
Vario-switch for blade speed
3
Switch for intermittent / continuous operation
4
Knob for unlocking the blade covering
5
Appliance housing
6
Blade cover
7
Cable winder / Cable depot
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
W
Watts (Effective power)
Observe caution and safety notes!
Keep children and other unauthorised personnel
at a safe distance when using electrical tools.
Caution electric shock!
Dangerous electric current danger to life!
Keep the device away from rain or moisture.
Water entering an electrical device increases the
risk of electric shock.
Proper procedure and handling.
Damaged appliances, power cables and power
plugs mean potentially fatal risks from electric
shock. Regularly check the condition of the appli-
ance, the power cables and the power plugs.
V
~
Voltage
Dispose packaging and appliance in an
environmentally-friendly way!
23 GB/MT
Introduction / Safety
8
Power cable
9
Supporting table with guide slot
10
Foodstuff carriage
11
Food holder plate with finger guard
12
Cutting blade
13
Food support plate
14
Regulator (Infinite control slice-thickness
controller) (Fig. C)
15
Screw helper
16
Spare adjustment screws
17
Slice / catch tray (Fig. D)
18
Screw-clip for blade disassembly (Fig. E)
19
Cleaning brush (Fig. F)
Q
Technical data
Nominal voltage: 230 V
~
50 Hz
Nominal power: 150 W
Continuous operation
time: COT = 10 Minuten
Cutting blade: reinforced, non-rusting
serrated blade, 17 cm
Q
Safety
Important safety
instructions
To avoid potentially fatal
electric shocks:
J The slicer may only be connected to a 230 V
AC electricity supply.
J
Always remove the plug from the
power socket before you clean the
slicer, if it malfunctions and when
you have finished using it. To disconnect the
appliance from the electricity supply never pull
the plug out by using the power cable, always
pull directly on the plug itself.
J Never submerse the appliance in water and do
not expose it to rain or moisture. Should the ap-
pliance fall into water, First remove the plug
from the socket and then remove the appliance
from the water.
Afterwards, have the slicer examined by an au-
thorised service centre before you use it again.
J In the event of damage to the power cable, the
repair may only be carried out by the manufac-
turer, his service centre or a suitably qualified
specialist.
To avoid physical injuries:
J
Do not use the slicer if your hands
are wet or you are standing on a
wet floor. Do not use the slicer if it is
wet or moist. The appliance may not be used
outdoors.
J
Set up and store the slicer out of
reach of children.
J Do not leave the slicer unattended if it is ready
for immediate use.
Tips for personal safety
J The slicer is intended exclusively for domestic
use and not for commercial purposes.
J Always ensure that the slicer is safely set up or
installed before you take it into use.
J This appliance should always be used with the
food carriage
10
and the food holder plate
11
.
Exceptions are possible, if for example the size
and shape of the food to be sliced does not
permit the use of these devices. Do not use the
appliance to cut bones or deep-frozen food.
J Do not use the appliance if it is damaged in
any way. Promptly arrange to have the appli-
24 GB/MT
Safety / Before the First Usage / Operation
ance repaired at an authorised service centre
or by an other suitably qualified specialist.
J Use the appliance with the supplied accesso-
ries only.
No claims under the warranty nor a liability for
damages will be accepted if they result from
improper or incorrect use of the slicer.
Q
Before the First Usage
Q
First steps
j Carefully remove the slicer from its packaging,
remove all packaging materials and keep them
together with the main packaging.
j Clean the slicer before it comes into contact
with any foodstuffs (see also the chapter
‘Cleaning’).
Q
Setting up the appliance
Specific safety advice on the
placing of the appliance
1. Never set the slicer up on a hot surface or near
an open flame.
2. Ensure that the power cable does not pass
over hot or sharp-edged objects.
3. Do not allow the power cable to become kinked
or trapped and do not wrap it around the slicer.
j Set the slicer up on a flat, non-slip surface
close to a power socket.
j Unwind the required length of power cable
8
.
Insert the plug into the power socket.
j Place the food carriage
10
on the supporting
table with guide slot
9
. Now press the on the
blade cover
6
high standing side down, so
that the holding clamps (on the underside of the
food carriage
10
) engage. Ensure that these
have correctly engaged, in that you check the
mobility of the food carriage.
Pull to the front for removal of the food
carriage
10
from the guide slot
9
and lift it
from the support table.
j Push the food holder plate
11
on to the food
carriage.
j Place the catch tray
17
below the support
table and on the housing such that the sliced
foods can fall in there directly and without
hindrance after being cut.
Q
Adjust the infinite slice-thick-
ness setting (see Fig. D)
Through variable tightenings of the adjusting
screws
16
you can determine the movement rate
of the infinite slice-thickness setting
14
.
j Screw both of the adjusting screws
16
tight
with the screwdriver
15
.
j Check, by turning the infinite slice-thickness
control knob
14
, to see if the desired movement
rate is suitable.
If it is not,
- loosen both adjusting screws
16
for a lighter
movement rate or
- tighten both adjusting screws
16
further for a
stiffer movement rate.
Q
Operation
Q
Working advice
Specific safety advice for
slicing and for the handling of
the appliance
1. Never touch the blade when the slicer is in
operation!
There is a risk of grave personal injury!
2. Always use the food carriage
10
and the food
holder plate
11
.
(Exception: very large pieces of foodstuff).
Press the pieces of food to be sliced forward
using the food holder
11
.
3. Use the slicer only for cutting normal house-
hold foods and not for other purposes. Do not
use the slicer for cutting deep-frozen foods,
bones, foods with large kernels or for the
slicing of still packaged foods.
25 GB/MT
Operation
4. Never use the slicer continuously for more than
10 minutes .
5. The cutting blade
12
continues to rotate for a
short while after the slicer has been switched off.
6. For reasons of safety, the slice thickness must
be returned to the „0“ setting after use.
Soft foodstuffs:
j Direct the food carriage
10
slowly against the
cutter
12
. Soft foodstuffs, for example hams or
cheeses, are best cut when they are at a low
temperature / lightly chilled.
Hard foodstuffs:
j With hard foodstuffs you can direct the food car-
riage
10
somewhat faster against the cutter
12
.
You can thus quickly prepare your required
amount of of sliced foods, for example salami,
bread or gherkins.
Q
Selecting mode of operation
Note:
The two operating modes can be switched on
and off with the rocker switch for intermittent /
continuous operation
3
.
Continuous operation / max. 10 minutes
(switch
3
in position „I“):
j Set the switch for intermittent / continuous
operation to position „I“. The cutting blade
runs without it being necessary to hold the
switch in this position.
Halting continuous operation: Move the switch
for intermittent / continuous operation into the
„0“ position and wait until the cutting blade
comes to a complete standstill.
Intermittent operation (switch for
intermittent / continuous operation
3
in position „II“):
j Set the switch for intermittent / continuous
operation to position „II“.The cutting blade
will continue to run for as long as the switch
for intermittent / continuous operation is
held in this position.
Halting intermittent operation: Release the
switch for intermittent / continuous operation
and wait until the cutting blade comes to a
complete standstill.
Q
Setting the Vario-switch
cutting blade speed
Low revolutions / Revolution symbol
narrow end:
j Set a low revolution speed when you want to
cut soft foodstuffs.Push the Vario-switch
2
completely in the direction of the sharp end.
High revolutions / Revolution symbol
wide end:
j Use a high revolution speed for slicing hard
foodstuffs. Push the Vario-switch
2
completely
in the direction of the broad end.
Note: Between the maximum and minimum
adjustments you can naturally also carry out
further individual settings. Practice appropriate
trial slicings.
Q
Slice thickness - setting
and cutting
Set the required slice thickness using the control
knob
14
(see Figure C). The settings on the scale
do not correspond with the slice thickness in mm.
For safety reasons the blade is covered in setting „0“.
j Place the food to be sliced on the food
carriage
10
.
If necessary, press the food to be sliced with
the food holder plate
11
lightly against the
food support
13
.
j Switch the appliance on and, whilst lightly
pressing the food to be sliced forward, guide
it along the cutting blade
12
. After using the
slicer always set the food support plate into the
„0“ setting so that the sharp blade is covered.
The cutting blade
12
is ideally suitable for cut-
ting wafer-thin slices of cold cuts or boiled ham
(see Fig. A).
26 GB/MT
Operation / Cleaning, maintenance and disposal
j To safeguard your fingers always use the food
carriage
10
and the food holder plate
11
(Ex-
ception: slicing very large pieces of foodstuffs).
Q
Cleaning, maintenance
and disposal
Q
Cleaning
Important safety advice for
cleaning the slicer
1. Before starting to clean the slicer; switch it off,
remove the plug from the mains socket and set
the food support plate
13
into the „0“ setting.
2. Do not submerse the slicer in water.
3. m ATTENTION! RISK OF SERIOUS
INJURY: The cutting blade
12
is very sharp!
Accessories suitable
for dishwashers!
j Clean the food carriage
10
, the food holder
11
and the catch-tray
17
in the dishwasher.
j It is necessary to clean the slicer thoroughly at
regular intervals as perishable food scraps
could accumulate on the appliance or behind
the cutting blade
12
.
j Clean all appliance parts not suitable for the
dishwasher with a lightly moistened cloth.
Wipe off the appliance housing
5
, the cutting
blade covering
6
, the support table with
guide slots
9
and the food support plate
13
carefully. Do not use abrasive cleaning agents,
sponges with rough surfaces or hard brushes.
Cleaning brush:
j Use the bristles of the cleaning brush
19
to re-
move remnants such as crumbs from all difficult
to reach positions. The flattened end can be
excellently used to remove stubborn soiling.
j Carry out all tasks using the cleaning brush
with great care. Should it slip close to the
cutting blade, there is the risk of receiving a
severe personal injury.
Q
Maintenance / Removing /
assembling the cutting blade
Important safety notices for
the removal and assembly of
the cutting blade!
1. Switch the slicer off, remove the plug from the
power socket and set the food support plate
13
into position „0“.
2. m ATTENTION! RISK OF PERSONAL
INJURY! The cutting blade is very sharp! For
the removal and assembly wear appropriate
safety gloves. Otherwise, you could receive
cut injuries.
j Open the blade cover
6
by pressing the
blade cover unlock button
4
. Remove the
blade cover
6
.
j Remove the plastic screw clip
18
from the
mounting and screw the blade lock of the cut-
ting blade
12
out by unscrewing it to the left.
j When taking out the blade
12
make sure that
you grasp it at its centre.
j The cutting blade
12
can be cleaned in the
dishwasher.
j Clean the housing behind the blade with a dry
cloth or a soft brush.
j Re-assemble the cutting blade in a reverse
sequence of the above instructions.
j Due to the special sawtoothing and the high
quality, the cutting blade will retain its sharp-
ness for a very long time. A resharpening of
the cutting blade is not necessary. Consult the
service centre for your country if you have
questions about the cutting blade.
Q
Special accessories
Round cutter:
An untoothed cutting blade, specifically for the
finest of slices, is also available.
Orders for special accessories are be directed to
the service centre for your country.
27 GB/MT
Cleaning, maintenance and disposal / Information
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electric equip-
ment in the household waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EG
regarding used electrcial and electronic appliances
and its implementation in national law, used electri-
cal equipment must be separately collected and
disposed of at an approved recycling facility.
To dispose of electrical appliances that you no
longer require, please consult your local authorities
or city administration .
Q
Information
Q
Warranty / Customer Service
With this appliance you receive a warranty of 3 years
from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In the
case of a warranty claim, please make contact by
telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured. This warranty is valid for the original
purchaser only, it is not transferable.
The warranty provisions are valid only for material
and fabrication defects, they are not valid for
wearing parts or wilful damages. The appliance is
intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised service centres,
the warranty will be considered void. Your statutory
rights are not restricted in any way by this warranty.
GB
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston (Great Britain)
WV14 7EG
Tel.: 0870 / 787-6177
Fax: 0870 / 787-6168
IE
Kompernass Service Ireland
c/o Irish Connection
41 Harbour View
Howth, Co. Dublin (Ireland)
Tel 087-99 62 077
Fax: 18398056
28 GB/MT
Information
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germany, declare that
this product complies with the following
EU directives:
Low Voltage Directive
2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16,
EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Electromagentic Compatibility
2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
and confirm this with the CE mark.
Type / Machine Designation:
Slicer Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Managing Director-
We reserve the right to make technical modifications in the course
of further development.
29 DE/AT
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Sehr geehrter Kunde ................................................................................................. Seite 30
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................................Seite 30
Lieferumfang ..............................................................................................................Seite 30
Ausstattung ................................................................................................................Seite 30
Technische Daten ......................................................................................................Seite 31
Sicherheit
Wichtige Sicherheitsvorschriften ..............................................................................Seite 31
Vor dem ersten Gebrauch
Erste Schritte ..............................................................................................................Seite 32
Aufstellen des Gerätes .............................................................................................. Seite 32
Justieren der stufenlosen Schnittstärkeneinstellung ................................................. Seite 32
Bedienung
Arbeitshinweise ......................................................................................................... Seite 33
Betriebsart auswählen ..............................................................................................Seite 33
Varioschalter – Schneidgeschwindigkeit einstellen ................................................Seite 33
Schnittstärke einstellen und schneiden ..................................................................... Seite 34
Reinigung, Wartung und Entsorgung
Reinigung ...................................................................................................................Seite 34
Wartung / Schneidmesser ausbauen /einbauen.....................................................Seite 34
Sonderzubehör .........................................................................................................Seite 35
Entsorgung ................................................................................................................. Seite 35
Informationen
Garantie / Kunden-Service .......................................................................................Seite 35
Konformitätserklärung / Hersteller ............................................................................ Seite 36
30 DE/AT
Einleitung
Allesschneider KH 150 SE
Q
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
lesen Sie diese Bedien- und Sicherheits-
anweisungen sorgfältig und vollständig
durch und machen Sie sich bitte unbe-
dingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funkti-
onen des Gerätes vertraut. Bitte beachten Sie hier-
für die Klappseite mit den Abbildungen, die den
Allesschneider und dessen Betriebsweise beschreiben.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf und geben
Sie sie ggf. an Dritte weiter.
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Schneiden
von haushaltsüblichen Lebensmitteln ausgelegt.
Das Schneidgut muss aufgetaut, ohne Knochen
und ausgepackt sein, bevor es mit dem Gerät
geschnitten werden darf. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
Nicht für gewerblichen Einsatz.
Q
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Gerätes.
1 Allesschneider KH 150 SE
1 Reinigungspinsel
1 Restehalter
1 Auffangschale
1 Schraubhilfe und 2 Ersatz-Justierschrauben
1 Bedienungsanleitung mit Garantie- /
Servicehinweisen
Q
Ausstattung
1
Messerschutz
2
Varioschalter Messerdrehzahl
3
Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
4
Knopf zur Entriegelung der Messerabdeckung
5
Gerätegehäuse
6
Messerabdeckung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
W
Watt (Wirkleistung)
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrogeräts fern.
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Gefährliche
elektrische Spannung Lebensgefahr!
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder
Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elek-
trischen Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Zustand von Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
V
~
Volt (Wechselspannung)
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
31 DE/AT
Einleitung / Sicherheit
7
Kabelaufwicklung / Kabeldepot
8
Netzleitung
9
Auflagetisch mit Führungsnute
10
Schneidgutschlitten
11
Restehalter mit Fingerschutz
12
Schneidmesser
13
Andruckplatte
14
Regler (stufenlose Schnittstärkeneinstellung)
(Abb. C)
15
Schraubhilfe
16
Ersatz-Justierschrauben
17
Auffangschale (Abb. D)
18
Schraubclip für Messer-Ausbau (Abb. E)
19
Reinigungspinsel (Abb. F)
Q
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
~
50 Hz
Nennaufnahme: 150 W
Kurzzeitbetrieb: KB = 10 Minuten
Schneidmesser: verstärktes, rostfreies
Wellenschliffmesser, 17 cm
Q
Sicherheit
Wichtige
Sicherheitsvorschriften
Um Lebensgefahr durch elek-
trischen Schlag zu vermeiden:
J Der Allesschneider darf nur an eine Stromquelle
mit 230 V Wechselspannung angeschlossen
werden.
J
Ziehen Sie immer den Netzstecker
des Gerätes heraus, wenn Sie das
Gerät reinigen wollen, wenn es eine
Fehlfunktion hat, oder wenn es nicht in Ge-
brauch ist. Ziehen Sie nicht an der Netzleitung,
sondern fassen Sie den Netzstecker an, um
das Gerät von der Stromquelle zu trennen.
J Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein
und setzen Sie es weder Regen noch Feuchtig-
keit aus. Sollte das Gerät jemals in Wasser fallen,
so ziehen Sie zunächst den Netzstecker und
nehmen erst dann das Gerät heraus.
Lassen Sie den Allesschneider von autorisierten
Fachkräften untersuchen, bevor Sie ihn wieder
verwenden.
J Im Falle einer Beschädigung der Netzleitung
darf das Gerät nur vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder von einer anderen qualifi-
zierten Fachkraft repariert werden.
Um Verletzungsgefahr zu
vermeiden:
J
Benutzen Sie den Allesschneider
nicht, wenn Sie nasse Hände haben
oder wenn Sie auf einem nassen
Boden stehen. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn es feucht oder nass ist. Das Gerät darf
nicht im Freien verwendet werden.
J
Das Gerät ist außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufzustellen oder
zu lagern.
J Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es betriebsbereit ist.
So verhalten Sie sich sicher
J Der Allesschneider ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt und nicht für einen
gewerblichen Einsatz bestimmt.
J Vergewissern Sie sich, dass der Allesschneider
sicher aufgestellt oder installiert worden ist,
bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
J Dieses Gerät muss immer mit Schneidgutschlit-
ten
10
und Restehalter
11
benutzt werden.
Ausnahmen sind möglich, wenn die Größe und
Form des Schneidgutes die Verwendung dieser
32 DE/AT
Sicherheit / Vor dem ersten Gebrauch
Vorrichtungen nicht zulassen. Verwenden Sie
das Gerät nicht, um tiefgefrorene Lebensmittel
oder Knochen zu schneiden.
J Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in ir-
gendeiner Weise beschädigt sein sollte. Lassen
Sie das Gerät umgehend von einer autorisierten
Kundendienstvertretung oder einer anderen
qualifizierten Fachkraft reparieren.
J Verwenden Sie das Gerät nur mit den mitgelie-
ferten Zubehörteilen.
Jegliche Garantie- und Haftungsansprüche für
Schäden, die aus einer unsachgemäßen oder
falschen Verwendung des Gerätes resultieren,
sind ausgeschlossen.
Q
Vor dem ersten Gebrauch
Q
Erste Schritte
j Nehmen Sie den Allesschneider vorsichtig aus
der Verpackung heraus, entfernen Sie jegliches
Verpackungsmaterial und bewahren Sie dieses
zusammen mit der Verpackung auf.
j Reinigen Sie den Allesschneider, bevor er mit
Lebensmitteln in Berührung kommt (siehe auch
Kapitel „Reinigung“).
Q
Aufstellen des Gerätes

Spezifische Sicherheitshinweise
zum Standort des Gerätes
1. Stellen Sie den Allesschneider niemals auf
heißen Oberflächen oder in der Nähe von
offenen Flammen auf.
2. Stellen Sie sicher, dass die Netzleitung nicht
über heiße oder scharfkantige Gegenstände
geführt wird.
3. Knicken oder quetschen Sie die Netzleitung
nicht ein und wickeln Sie sie nicht um den
Allesschneider.
j Stellen Sie den Allesschneider auf einer ebenen,
nicht rutschigen Oberfläche in unmittelbarer
Nähe einer Steckdose auf.
j Wickeln Sie die erforderliche Länge der
Netzleitung
8
ab. Stecken Sie den Stecker in
die Steckdose.
j Setzen Sie den Schneidgutschlitten
10
an den
Auflagetisch mit Führungsnute
9
an. Drücken
Sie nun die an der Messerabdeckung
6
hoch
stehende Seite hinunter, dass die Halteklemmen
(an der Unterseite des Schneidgutschlittens
10
)
einrasten. Stellen Sie sicher, dass diese korrekt
eingerastet sind, indem Sie die Gängigkeit des
Schneidgutschlittens prüfen.
Ziehen Sie zur Entnahme den Schneidgutschlit-
ten
10
nach vorn aus der Führungsnute
9
und heben Sie ihn vom Auflagetisch.
j Schieben Sie den Restehalter
11
auf den
Schneidgutschlitten auf.
j Stellen Sie die Auffangschale
17
unterhalb des
Auflagetisches so auf das Gehäuse, dass das
Schneidgut direkt und ungehindert nach dem
Schneiden dort hineinfallen kann.
Q
Justieren der stufenlosen
Schnittstärkeneinstellung
(s. Abb. D)
Durch unterschiedlich starkes Festziehen der Justier-
schrauben
16
können Sie die Gängigkeit der stu-
fenlosen Schnittstärkeneinstellung
14
bestimmen.
j Schrauben Sie beide Justierschrauben
16
mit
der Schraubhilfe
15
fest.
j Überprüfen Sie durch Drehen der stufenlosen
Schnittstärkeneinstellung
14
, ob die ge-
wünschte Gängigkeit erreicht ist.
Falls nicht,
- lösen Sie beide Justierschrauben
16
für
leichtere Gängigkeit oder
- ziehen Sie beide Justierschrauben
16
fester
an für schwerere Gängigkeit.
33 DE/AT
Bedienung
Q
Bedienung
Q
Arbeitshinweise
Spezifische Sicherheitshinweise
zum Schneiden und Umgang mit
dem Gerät
1. Berühren Sie niemals das Messer, wenn der
Allesschneider in Betrieb ist!
Es besteht Verletzungsgefahr!
2. Verwenden Sie immer den Schneidgut-
schlitten
10
und den Restehalter
11
.
(Ausnahme: sehr große Schneidstücke).
Lebensmittelreste mit dem Restehalter
11
herandrücken.
3. Verwenden Sie den Allesschneider ausschließ-
lich für das Schneiden von haushaltsüblichen
Lebensmitteln und nicht für andere Zwecke.
Verwenden Sie den Allesschneider nicht für
das Schneiden von tiefgefrorenen Lebensmitteln,
Knochen, Lebensmitteln mit großen Kernen,
oder für das Schneiden von noch verpackten
Lebensmitteln.
4. Benutzen Sie den Allesschneider niemals
ununterbrochen für mehr als 10 Minuten.
5. Das Schneidmesser
12
dreht noch kurz
weiter, nachdem der Allesschneider ausgestellt
worden ist.
6. Stellen Sie die Schnittstärke aus Sicherheits-
gründen nach der Benutzung des Allesschneiders
auf „0“ zurück.
weiches Schneidgut:
j Führen Sie den Schneidgutschlitten
10
langsam
gegen das Schneidmesser
12
. Weiche Lebens-
mittel, wie beispielsweise Schinken oder Käse,
lassen sich am besten gekühlt schneiden.
hartes Schneidgut:
j Bei harten Lebensmitteln können Sie den
Schneidgutschlitten
10
schneller gegen das
Schneidmesser
12
führen. Sie erhalten somit
z.B. bei Salami, Brot oder Gurken schnell Ihre
geschnittene Menge Lebensmittel.
Q
Betriebsart auswählen
Hinweis:
Die beiden Betriebsarten des Allesschneiders
können am Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
3
ein- und ausgeschaltet werden.
Dauerbetrieb / max. 10 Minuten
(Schalter
3
in Stellung „I“):
j Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
betrieb in „I“-Stellung. Das Schneidmesser
läuft, ohne dass es notwendig ist, den Schalter
in dieser Stellung zu halten.
Anhalten des Dauerbetriebs: Stellen Sie den
Schalter für Moment- / Dauerbetrieb in „0“-Stel-
lung und warten Sie, bis das Schneidmesser
zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
Temporärer Betrieb (Schalter für Mo-
ment- / Dauerbetrieb
3
in Stellung „II“):
j Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
betrieb in „II“-Stellung. Das Schneidmesser
läuft nun so lange, wie der Schalter für
Moment- / Dauerbetrieb in dieser Stellung
gehalten wird.
Anhalten des temporären Betriebs: Lassen Sie
den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb los
und warten Sie, bis das Schneidmesser zum
vollständigen Stillstand gekommen ist.
Q
Varioschalter – Schneidge-
schwindigkeit einstellen
niedrige Drehzahl / Drehzahlsymbol
spitzes Ende:
j Stellen Sie eine niedrige Drehzahl ein, wenn
Sie weiches Schnittgut schneiden wollen. Schie-
ben Sie den Varioschalter
2
vollständig in die
Richtung des spitzen Endes.
hohe Drehzahl / Drehzahlsymbol
breites Ende:
j Verwenden Sie eine hohe Drehzahl zum
Schneiden von hartem Schnittgut. Schieben Sie
den Varioschalter
2
hierfür vollständig in die
Richtung des breiten Endes.
34 DE/AT
Bedienung / Reinigung, Wartung und Entsorgung
Hinweis: Zwischen der maximalen und minimalen
Einstellung können Sie natürlich noch weitere
individuelle Einstellungen vornehmen. Führen Sie
entsprechende Probeschnitte durch.
Q
Schnittstärke einstellen und
schneiden
Stellen Sie die erforderliche Schnittstärke mittels
des Reglers
14
(siehe Abbildung C) ein. Die Ein-
stellungsskala der Schnittstärke entspricht nicht
gleich der Stärke in Millimeter. Aus Sicherheitsgrün-
den ist das Messer in der Einstellung „0“ geschützt.
j Legen Sie das Schneidgut auf den Schneidgut-
schlitten
10
. Falls erforderlich, drücken Sie das
Schneidgut mit dem Restehalter
11
leicht gegen
die Andruckplatte
13
.
j Stellen Sie das Gerät ein und führen Sie das
Schneidgut entlang des Schneidmessers
12
,
indem Sie es leicht andrücken. Stellen Sie die
Andruckplatte nach Benutzung des Alles-
schneiders immer in „0“-Stellung, so dass das
scharfe Schneidmesser abgedeckt ist. Das
Schneidmesser
12
ist ideal geeignet zum
Schneiden von hauchdünnen Scheiben, z.B.
Wurstaufschnitt oder Schinken (siehe Abb. A).
j Um Ihre Finger zu schützen, verwenden Sie
immer den Schneidgutschlitten
10
und den
Restehalter
11
(Ausnahme: Schneiden von
großen Lebensmittelstücken).
Q
Reinigung, Wartung und
Entsorgung
Q
Reinigung
Wichtige Sicherheitshinweise zur
Reinigung des Allesschneiders
1. Bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen, schalten Sie den Allesschneider aus,
ziehen Sie die Netzleitung aus der Steckdose
und stellen Sie die Andruckplatte
13
in
„0“-Stellung.
2. Tauchen Sie den Allesschneider nicht in
Wasser.
3. m ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR:
Das Schneidmesser
12
ist sehr scharf!
Zubehör Spülmaschinengeeignet!
j Reinigen Sie den Schneidgutschlitten
10
, den
Restehalter
11
und die Auffangschale
17
in
der Spülmaschine.
j Reinigen Sie den Allesschneider in regelmäßi-
gen Abständen gründlich, da sich verderbliche
Lebensmittelreste auf dem Gerät oder hinter
dem Schneidmesser
12
ablagern können.
j Reinigen Sie alle Geräteteile, die nicht für die
Spülmaschine geeignet sind, mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Wischen Sie das Geräte-
gehäuse
5
, die Messerabdeckung
6
, den
Auflagetisch mit Führungsnute
9
und die
Andruckplatte
13
sorgfältig ab. Verwenden
Sie keine Scheuermittel, Schwämme mit rauer
Oberfläche oder harte Bürsten.
Reinigungspinsel:
j Verwenden Sie die Bürste des Reinigungspin-
sels
19
um Reste wie z.B. Krümel an allen
schwer zugänglichen Stellen zu entfernen. Das
abgeflachte Ende können Sie hervorragend
verwenden, um hartnäckige Verunreinigungen
zu entfernen.
j Führen Sie alle Reinigungsarbeiten mit dem
Reinigungspinsel mit äußerster Vorsicht durch.
Beim Abrutschen in der Nähe des Messers
besteht Verletzungsgefahr.
Q
Wartung / Schneidmesser
ausbauen /einbauen
Wichtige Sicherheitshinweise
zum Ein- und Ausbau des
Schneidmessers!
1. Schalten Sie den Allesschneider aus, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
stellen Sie die Andruckplatte
13
in „0“-Stellung.
35 DE/AT
Reinigung, Wartung und Entsorgung / Informationen
2. m ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Schneidmesser ist sehr scharf! Verwenden
Sie zur Entnahme bzw. Einbau entsprechende
Schutzhandschuhe. Andernfalls können Schnitt-
verletzungen die Folge sein.
j Öffnen Sie die Messerabdeckung
6
indem
Sie den Knopf zur Entriegelung der Messerab-
deckung
4
drücken. Entnehmen Sie die
Messerabdeckung
6
.
j Entnehmen Sie den Kunststoff-Schraubclip
18
aus der Halterung und schrauben Sie den
Messerverschluss des Schneidmessers
12
durch
eine Linksdrehung los.
j Fassen Sie das Schneidmesser
12
beim
Herausnehmen an seiner Mitte an.
j Das Schneidmesser
12
kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
j Reinigen Sie das Gehäuse hinter dem Messer
mit einem trockenen Tuch oder einer weichen
Bürste.
j Verfahren Sie zum Einbau des Schneidmessers
in umgekehrter Vorgehensweise und Reihenfolge
der vorangegangenen Handlungsanweisungen.
j Durch die spezielle Sägezahnung und die
hochwertige Qualität behält das Schneidmesser
sehr lange seine Schärfe. Ein Nachschärfen
des Schneidmessers ist nicht notwendig. Wenden
Sie sich bei Fragen zu Schneidmessern an die
Servicestelle Ihres Landes.
Q
Sonderzubehör
Rundmesser:
Speziell für feinste Schnitte ist ein ungezahntes
Schneidmesser erhältlich.
Wenden Sie sich für Bestellungen von Sonderzube-
hör an die Servicestelle Ihres Landes.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört-
lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
über Elektro- und Elektronik-Altgete und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Q
Informationen
Q
Garantie / Kunden-Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden. Diese Garantie gilt
nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht über-
tragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
36 DE/AT
Informationen
DE
Schraven Service- und
Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
47623 Kevelaer (Germany)
Tel.: (+49) 0 18 05-00 81 07 (0,14 EUR / min)
Fax: (+49) 0 28 32 / 35 32
AT
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG
Gmundner Strasse 10
4816 Gschwandt (Austria)
Tel.: (+43) 0 76 12 / 6 26 05 16
Fax: (+43) 0 76 12 / 62 60 56
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Deutschland, erklären
hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung
mit folgenden EU-Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie
2006 / 95 / EG
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16,
EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Elektromagnetische Verträglichkeit
2004 / 108 / EG
EMC: EN55015-1, EN55014-2
und bestätigen dies durch CE-Kennzeichnung.
Typ / Maschinenbezeichnung:
Allesschneidemaschine Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung
sind vorbehalten.
/