Transcripción de documentos
CYLINDRA
Installation Instructions
Use and Care Information
Instructions d'installation
Utilisez et d'entretien
Instrucciones de instalación
Información de uso y cuidado
CYLN15SS600
CONTENTS
Section
Page
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3
RANGE HOOD DIMENSIONS
6
INSTALLATION HEIGHT REQUIREMENTS
7
PARTS
8
TOOLS NEEDED
10
VENTING METHOD
11
PREPARING TO MOUNT THE RANGE HOOD
13
INSTALLING WALL SUPPORT
18
CHOOSING VENTING METHOD
19
ATTACH VENTING: OPTION 1 - REAR DUCTING
20
ATTACH VENTING: OPTION 2 - TOP VENTING
24
ATTACH VENTING: OPTION 3 - NON DUCTED RECIRCULATING
26
COMFORT PANEL INSTALLATION
29
CONNECTING HOUSE POWER
30
HOOD ELECTRICAL CONNECTIONS
31
OPERATING THE CONTROLS
32
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
33
CLEANING STAINLESS STEEL
33
CARING FOR FILTERS
34
REPLACING BULBS
35
WARRANTY
36
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS BEFORE YOU START
INSTALLING THIS Range Hood
WARNING: - TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE:
a) Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers cause smoking and
greasy spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or medium setting.
b) Always turn hood ON when cooking at high heat or when flambeing food (i.e. Crepes
Suzette, Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambé).
c) Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to accumulate on fan or
filter.
d) Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the size of the surface element.
WARNING: - TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE
TOP GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING*:
a) SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or metal tray, then turn off the
burner. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not go out immediately
EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
b) NEVER PICK UP A FLAMING PAN - You may be burned.
c) DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels - a violent steam explosion will
result.
d) Use an extinguisher ONLY if:
1. You know you have a Class ABC extinguisher, and you already know how to operate
it.
2. The fire is small and contained in the area where it started.
3. The fire department is being called.
4. You can fight the fire with your back to an exit.
* Based on "Kitchen Firesafety Tips" published by NFPA
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, do not use this fan with
any solid-state speed control device.
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS,
OBSERVE THE FOLLOWING:
1. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have any questions,
contact the manufacturer.
2. Before servicing or cleaning unit, switch power off at service panel and lock the service
disconnecting means to prevent power from being switched on accidentally. When the
service disconnecting means cannot be locked, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
CAUTION: For General Ventilating Use Only. Do Not Use To Exhaust Hazardous or Explosive Materials and Vapors.
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS,
OBSERVE THE FOLLOWING:
1. Installation Work And Electrical Wiring Must Be Done By Qualified Person(s) In Accordance With All Applicable Codes And Standards, Including Fire-Rated Construction.
2. Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting of gases through the
flue (chimney) of fuel burning equipment to prevent backdrafting. Follow the heating
equipment manufacturer's guideline and safety standards such as those published by
the National Fire Protection Association (NFPA), and the American Society for Heating,
Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), and the local code authorities.
3
3.
When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical wiring and other
hidden utilities.
4. Ducted fans must always be vented to the outdoors.
ALL WALL AND FLOOR OPENINGS WHERE THE Range Hood IS INSTALLED
MUST BE SEALED.
This Range Hood requires at least 24" of clearance between the bottom of the Range
Hood and the cooking surface or countertop. This hood has been approved by UL at this
distance from the cooktop.
This minimum clearance may be higher depending on local building codes. For gas cooktops
and combination ranges, a minimum of 30" is recommended and may be required.
Overhead cabinets on both sides of this unit must be a minimum of 18" above the cooking
surface or countertop. Consult the cooktop or range installation instructions given by the
manufacturer before making any cutouts.
MOBILE HOME INSTALLATION The installation of this Range Hood must conform to the
Manufactured Home Construction and Safety Standards, Title 24 CFR, Part 3280 (formerly
Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety, Title 24, HUD, Part 280). See
Electrical Requirements"
VENTING REQUIREMENTS
Determine which venting method is best for your application. Ductwork can extend either
through the wall or the roof.
The length of the ductwork and the number of elbows should be kept to a minimum to
provide efficient performance. The size of the ductwork should be uniform. Do not install
two elbows together. Use duct tape to seal all joints in the ductwork system. Use caulking
to seal exterior wall or floor opening around the cap.
Flexible ductwork is not recommended. Flexible ductwork creates back pressure and air
turbulence that greatly reduces performance.
Make sure there is proper clearance within the wall or floor for exhaust duct before making
cutouts. Do not cut a joist or stud unless absolutely necessary. If a joist or stud must be cut,
then a supporting frame must be constructed.
WARNING - To Reduce The Risk Of Fire, Use Only Metal Ductwork.
CAUTION - To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be sure to duct air outside
– Do not vent exhaust air into spaces within walls or ceilings or into attics, crawl spaces,
or garages.
Cold Weather installations
An additional back draft damper should be installed to minimize backward cold air flow and a nonmetallic thermal break should be installed to minimize conduction of outside temperatures as part of the
vent system. The damper should be on the cold air side of the thermal break. The break should be as
close as possible to where the vent system enters the heated portion of the house.
!
WARNING
• Venting system MUST terminate outside the home.
• DO NOT terminate the ductwork in an attic or other enclosed space.
• DO NOT use 4" laundry-type wall caps.
• Flexible-type ductwork is not recommended.
• DO NOT obstruct the flow of combustion and ventilation air.
• Failure to follow venting requirements may result in a fire.
4
ELECTRICAL REQUIREMENTS
A 120 volt, 60 Hz AC-only electrical supply is required on a separate 15 amp fused circuit.
A time-delay fuse or circuit breaker is recommended. The fuse must be sized per local
codes in accordance with the electrical rating of this unit as specified on the serial/rating
plate located inside the unit near the field wiring compartment.
ELECTRICAL INSTALLATION WITH WIRING BOX
THIS UNIT MUST BE CONNECTED WITH COPPER WIRE ONLY. Wire sizes must conform
to the requirements of the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 - latest edition, and all
local codes and ordinances. Wire size and connections must conform with the rating of
the appliance. Copies of the standard listed above may be obtained from:
National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
This appliance should be connected directly to the fused disconnect (or circuit breaker)
through flexible, armored or nonmetallic sheathed copper cable. Allow some slack in
the cable so the appliance can be moved if servicing is ever necessary. A UL Listed,
1/2" conduit connector must be provided at each end of the power supply cable (at
the appliance and at the junction box).
When making the electrical connection, cut a 1 1/4" hole in the wall. A hole cut through
wood must be sanded until smooth. A hole through metal must have a grommet.
!
WARNING
• Electrical ground is required on this Range Hood.
• If cold water pipe is interrupted by plastic, nonmetallic gaskets or other
materials, DO NOT use for grounding.
• DO NOT ground to a gas pipe.
• DO NOT have a fuse in the neutral or grounding circuit. A fuse in the neutral
or grounding circuit could result in electrical shock.
• Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the Range
Hood is properly grounded.
• Failure to follow electrical requirements may result in a fire.
State of California Proposition 65 Warning (US only)
WARNING
This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov
5
RANGE HOOD DIMENSIONS
PRODUCT DIMENSIONS
17 1/8”
FRONT
FRONT
35 1/16”
21 1/4”
13 3/4”
18 5/16”
14 9/16”
5 3/4”
/8”
17 1/8”
4 7/16”
”
16
1/
”
/16
/4”
53
14 9/16”
6 7/8”
47
9 13/16
”
6 11/16
”
6 1/8”
5”
5
/8”
SIDE
SIDE
61
BACK
BACK
1
17
9 13/16”
9 7/8”
9 13/16”
27 3/16”
15 3/8”
6 7/8”
7 7/8”
6 11/16”
13 3/4”
35 1/16”
21 1/4”
TOP
TOP
14 9/16
”
OVERALL
OVERALL
!
WARNING
NOTE: The installation diagram in FIGURE 4 on the next page is used for the recommended installation height
PERSONAL
INJURY
of 24" off the cooktop. For maximum installation
heights
of upHAZARD
to 30" off the cooktop, add onto the horizontal
lineBecause
of 42 5/16"
FIGURE
4. and
For example
addRange
6", or 48
5/16"canopy,
total, to install
off the
cooktop.
ofinthe
weight
size of the
Hood
two or30"
more
people
are needed
to move and safely install the Range Hood canopy.
NOTE: For 8" ceilings, the Cylindra should be installed at 24" off the cooktop and the hood is mounted at the
ceiling.
Forto
higher
ceilings,
the Cylindra
mounted
at 24
- 30" off the
and isorinstalled
"floating"
Failure
properly
lift Range
Hoodiscould
result
in damage
to cooktop
the product
personal
injury. in
the middle of the wall, not at the ceiling.
6
INSTALLATION HEIGHT REQUIREMENTS
Min.24”
Min.30”
MIN. 24" OVER ELECTRIC
MIN. 30" OVER GAS
NOTE: the installation diagram on page 14 is used for the recommended installation height
of 24" off the cooktop. For maximum installation heights of up to 30" off the cooktop, add
onto the horizontal line of 42 5/16" on page 14. For example add 6", or 48 5/16" total, to
install 30" off the cooktop.
NOTE: for 8" ceilings, the cylindra should be installed at 24" off the cooktop and the hood
is mounted at the ceiling. For higher ceilings, the cylindra is mounted at 24 - 30" off the
cooktop and is installed "floating" in the middle of the wall, not at the ceiling.
7
PARTS
PARTS INCLUDED
REF. PART
QTY
A
Hood body
1
B
Damper
1
C
PVC ductless pipe
1
D
Ductless Grille
1
F
Motor and Support
1
M
Support Range Hood
1
REF PART
8
G
Pozi Screws (1/8" x 3/8")
2
H
Pozi Screws (3/16" x 1/2")
4
I
Torx Screws (1/4" x 2 3/4")
4
L
Screws plug
4
D
C
B
M
F
A
9
PARTS (cont.)
PARTS NEEDED
PART
6" Round Metal Ductwork
Wire connectors.
Drywall plugs or other suitable wall fasteners based on your
installation.
ACCESSORIES AVAILABLE
ACCESSORY
Replacement Activated Charcoal Filter
Wireless Remote Control
CFM Reducer Kit
TOOLS NEEDED
TOOL
Tape Measure
Pencil
Electric Drill with 5/16" Drill Bit
Phillips Screwdriver
Torx Screwdriver
Metal sheers
Work gloves
Foil tape
10
SKU#
#FILTER2
#REMCTRL2
CFMRED2
VENTING METHOD
2x
ø 120 mm
ø 150 mm
2x
1
Option 1: REAR VENTED
7"
Rear
W
2x
2x
ø 120 mm
ø 150 mm
2x
ø 120 mm
ø 150 mm
2x
ø 150
7"
Option 2: TOP VENTED
Top
550 mm
Option 3: RECIRCULATING
Requires purchase of
Activated Charcoal
Accessory kit.
550 mm
550 mm
550
11
PREPARATION FOR REAR DUCTING ONLY.
2
12
Use metal sheers to cut the pre-scored hole in the Range Hood Support
M
.
PREPARING TO MOUNT THE RANGE HOOD
3
DRAW POSITIONING LINES
Draw a vertical line H on the supporting wall to the ceiling or
upper limit, at the center of the area in which the hood will be
installed.
Draw a horizontal line I where the bottom edge of the hood will
be located, a minimum of 24" above an electric cooking surface
and 30" above a gas cooking surface.
H
I
MIN. 24" OVER ELECTRIC/MIN. 30" OVER GAS
13
4
1. Disconnect and move freestanding range from cabinet opening
2.
3.
4.
to provide easier access to rear wall. Put a thick, protective
covering over cooktop, set-in range or countertop to protect
from damage or dirt.
Draw a Horizontal line at a minimum of 41 5/16" above the
Cooktop.
Mark 2 holes at 3 15/16" to the right and left of this line.
Check that the two marks are level, before drilling.
Mark a reference point at 15 3/8" above the 41 5/16" line and
mark 2 holes 3 15/16" to the right and left of this line.
Check that the two marks are level, before drilling.
NOTE:The grey part is only for rear venting method.
30"
14
24"
NOTE: When installing the hood in the ductless version, leave at least 4"
between the top of the hood and the ceiling for proper air circulation.
5. Drill 2 holes at 3 15/16" to the right and left of this line.
6. Drilling the 2 holes at 15 3/8" above the 41 5/16" line to the right
and left of this line.
Ø 3 15/16”
15
7. Verify the Power Supply Cable location using the Hood Range
6
13/16”
Hood Support M and by matching up the corner wall mounting
holes. Drill the hole in the wall for the Power Supply Cable
1
8. Place the Motor and Wall Support
Support
F
16
M
.Line up the holes..
M
F
15/16”
into the Range Hood
9. Verify the hole in the wall for the Power Supply Cable with the
hole in the wall support
Range Hood M .
F
and with the hole in the support
M
F
10. Break the correct hole in the Wiring Box for passing the Power
Supply Cable.
17
INSTALLING WALL SUPPORT
5
1. Attach the motor and wall support
F
with support range hood
using the 4 wall support screws I .
Level the motor and wall support F before permanently
attaching.
M
2.
I
F
M
I
Torx Screws (1/4" x 2 3/4")
Torx Screwdriver
18
CHOOSING VENTING METHOD
2x
ø 120 mm
ø 150 mm
2x
Option 1: REAR VENTED
7"
Rear
W
2x
2x
ø 120 mm
ø 150 mm
Option 2: TOP VENTED
2x
ø 120 mm
Go to Pg.20 2x
ø 150 mm
ø 150
7"
Top
550 mm
Go to Pg.24
Option 3: RECIRCULATING
550 mm
550 mm
550
Go to Pg.26
19
ø 120 mm
ø 150 mm
ATTACH VENTING: OPTION 1 - REAR DUCTING
REAR VENTED:
1. A 90° elbow (purchased separately) is
necessary for connecting the hood to
the venting through the 7 1/2" x 6 5/16"
wide opening to the back wall.
3 15/16”
15 3/8”
6 5/16”
7 15/16”
7 1/2”
3 15/16”
3 15/16”
20
Rear
3 15/16”
41 5/16”
6
550 m
Connect house power to the wiring box.
See section (CONNECTING HOUSE
POWER).
1.
Unscrew the 2 screws
2
as shown.
2
Torx Screwdriver
2.
Unscrew the 2 motor fixing screws
Blower.
1
as shown and move down the
1
Phillips Screwdriver
21
3. Put the Damper in the pipe and seal with foil tape.
4. Put the Pipe with Damper in the air outlet hole.
5.
Attach the Blower into the Motor Support F . Use the 4 screws
removed previously. Attach the screws 1 first and then attach the top
screws 2 . Secure the damper to the motor with foil tape.
2
F
1
6. Secure the pipe in to the wall with foil tape.
Torx Screwdriver
Phillips Screwdriver
22
7. Use 4 screws H to attach the hood body to the support frame o
n the wall. Cover the Screws with Screw Plug L .
L
H
H
Pozi Screws (3/16" x 1/2")
L
Screws plug
23
ø 120 mm
ø 150 mm
2x
ATTACH VENTING: OPTION 2 - TOP VENTING
Top
6
TOP VENTED:
1.
Remove the pre scored metal using
metal sheers. Carefully remove the
pre cut metal piece at the top of
the hood body.
550 mm
2. Connect house power to the wiring box. See section
(CONNECTING HOUSE POWER).
G
4x
24
A1
3. Attach the Damper B
by connecting rigid metal
6" round ducting to the
damper. Seal the duct with
foil tape.
B
4. Using 4 screws H to
attach the hood body
to the support frame on
wall. Cover Screws with
Screw Plug L .
L
H
H
Pozi Screws (3/16" x 1/2")
L
Screws plug
25
ATTACH VENTING: OPTION 3 - NON DUCTED
RECIRCULATING
6
INSTALL DUCTLESS DIVERTER
1.
Do electral connection in
wiring box (see paragraph
CONNECTING HOUSE POWER).
2. Install provided PVC pipe C
directly on top of the motor,
and seal with foil tape.
3. Remove the pre scored
metal using metal sheers.
Carefully remove the pre cut
metal piece at the top of the
hood body.
26
C
4. Using the 4 screws H , attach
the hood body to the support
frame on wall. Cover Screws
with Screw Plug L .
L
H
H
Pozi Screws (3/16" x 1/2")
L
Screws plug
5. Place the ductless grille D
above the PVC ductless pipe
6. Attach with 2 screws G .
G
C
D
C
G
Pozi Screws (1/8" x 3/8")
27
7. Remove the grease filter
Z
.
Z
8. Install the charcoal filters W .(sold seperately) above the
perimetric comfort panel and the grease filter.
9. Attach a charcoal filter in the correct position and block it by the
fixing hooks as shown.
10. Position the charcoal filter with the pull tabs facing out and
forward then snap into place.
W
W
Required Activated Charcoal Filter
Accessory - sku # - FILTER 2
(purchased separately)
28
COMFORT PANEL INSTALLATION
7
INSTALL THE COMFORT PANEL
1. Install the comfort panel to the bottom of the hood.
2. Slide the fixing pin to install the hinge into place and lock the
panel into place by pushing the panel up into the slot.
29
CONNECTING HOUSE POWER
1.
Remove the cover from the Field Wiring Box
with a phillips screwdriver.
2. Feed the Power Supply Cable through the electrical
knockout.
3. Connect the Power Supply Cable to the Range Hood.
4. Attach the White lead of the power supply (A) to the
White lead of the Range Hood (D) with a twist-on type
wire connector.
5. Attach the Black lead of
the power supply to the
Black lead of the Range
Hood (B) with a twist-on
type wire connector (C).
6. Connect the Green (E)
(Green and Yellow)
ground wire under the
Green grounding screw.
7. Replace the field wiring
compartment cover.
Hood
wiring
30
HOOD ELECTRICAL CONNECTIONS
8
•
•
Connect the control
filters.
Connect the lighting
filters.
X
wires inside the hood above the grease
Y
wires inside the hood above the grease
X
Y
Attention:
• Turn the power supply on.
• Turn on blower and lights.
• If the Range Hood does not operate, check that the circuit
breaker is not tripped or the house fuse blown.
• If the unit still does not operate, disconnect the power supply
and check that the wiring connections have been made properly.
9
Replace the the grease filter
Z
.
Z
31
OPERATING THE CONTROLS
FOR BEST RESULTS
Start the Range Hood several minutes before cooking to develop proper
airflow. Allow the Range Hood to operate for several minutes after cooking
is complete to clear all smoke and odors from the kitchen.
Button
Function
Turns the lights on/off at maximum strength.
-
Press and hold the button for approximately 2 seconds to turn the
Dimmer Lights On/Off.
-
the motor on/off
at speed one.
Turns
ON
Turns the Motor on at speed two.
S1
32
Led
Charcoal
Activated
Filter Alarm
-
Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the
hood turned off (Motor and Lights), to turn the alarm on. The relevant
LED flashes twice to confirm.
To turn the alarm off, press the button again and hold for at least 5
The relevant
LED flashes once.
seconds.
Turns the Motor
on at speed three.
ON
ON
Grease Filter Alarm and Charcoal Filter Alarm
To reset the alarm: press and hold the button for approximately 3
seconds, with the hood turned off (Motor and Lights), and until the
LED S1 flashes three times.
the Motor on at INTENSIVE Speed.
Turns
ON
This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time, the
system returns automatically to the speed that was set before. If it is
activated with the motor turned off, the hood will switch to OFF at the
end of the time.
Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it is
ON
necessary to wash the filters. The alarm is triggered after the Hood
has been in operation for 100 working hours.
When this is activated, it signals:
Flashing.
The Activated Charcoal Filter saturation alarm, indicating that the filter
must be changed;
The Metal Grease Filters must also be washed. The Activated Charcoal
Filter saturation alarm comes into operation after the Hood has been
working for 200 hours.
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
Installing the Battery
• The remote control is powered by a CR2032 type 3 V battery (not included).
• Remove the screw and install the battery.
• Check that the battery is installed with the " + " side up.
Caution:
• Do not place the remote control near heat sources.
• Do not discard the batteries
with normal waste, they must
be put into the specific containers.
• Tighten the battery cover
screw tight.
CLEANING STAINLESS STEEL
Cleaning Exterior surfaces:
Please note, abrasives and
scouring agents can scratch
range hood finishes and should
not be used to clean finished
surfaces.
Stainless Steel finish cleaning instructions:
Clean exterior surfaces with a commercially
available stainless steel cleaner.
33
CARING FOR FILTERS
CLEANING METAL GREASE FILTERS
These can be washed in the dishwasher, and need to be cleaned whenever the
S1 Led comes on or at least once every 2 months of use, or more frequently
if use is particularly intensive.
Resetting the Grease Filter Alarm
the Hood off.
1. Turn the Lights and
2. Press
and hold for at least 3 seconds, until LED flashes three
times
inconfirmation.
Cleaning the Filters
1. Open the Panel.
2. Remove the Filters one at a time, pushing them towards the back of
the unit and at the same time pulling downward.
3. Wash the Filters without bending them, and leave them to dry
completely before replacing. (If the surface of the filter changes color
as time goes by, this will have absolutely no effect on the efficiency
of the filter itself.)
4. Replace the grease filters, taking care to ensure that the handle faces
forward.
5. Completely dry the filters before reinstalling. Otherwise left over
grease may heat and drip.
6. Close the Panel.
Z
34
REPLACING ACTIVATED CHARCOAL FILTER
They cannot be washed or regenerated, and must be changed when led S1
starts to flash, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been
activated, only appears when the Hood Blower is turned on.
Resetting the Charcoal Filter Alarm
the Hood off.
1. Turn the Lights and
2. Press
and hold for at least 3 seconds, until LED flashes three
times
inconfirmation.
Changing the Charcoal Filters
1. Open the Panel.
2. Remove the Filters one at a time, pushing them towards the back of
the unit and at the same time pulling downward.
3. Remove the saturated charcoal filter by releasing the fixing hooks.
4. Fit the new filter and fasten it in its correct position.
5. Replace, taking care to ensure that the handle faces forwards.
6. "When used in recirculation mode, to Reduce the Risk of Fire and
Shock use only conversion kit Model FILTER 2".
7. Close the Panel.
W
REPLACING BULBS
LED lights must be replaced by Faber factory authorized
service.
35
WARRANTY
FABER CONSUMER WARRANTY & SERVICE
All Faber products are warranted against any defect in materials or workmanship for the original purchaser
for a period of 1 year from the date of original purchase (requires proof of purchase). This warranty covers
labor and replacement parts. Faber, at its option, may repair or replace the product or components
necessary to restore the product to good working condition. To obtain warranty service, contact the dealer
from whom you purchased the range hood, or the local Faber distributor. If you cannot identify a local Faber
distributor, contact us at (508) 358-5353 for the name of a distributor in your area.
The following is not covered by Faber's warranty:
1. Service calls to correct the installation of your range hood, to instruct you how to use your range hood, to
replace or repair house fuses or to correct house wiring or plumbing.
2. Service calls to repair or replace range hood light bulbs, fuses or filters. Those consumable parts are
excluded from warranty coverage.
3. Repairs when your range hood is used for other than normal, single-family household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation,
installation not in accordance with electrical or plumbing codes or Faber documentation, or use of products
not approved by Faber.
5. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or Canada, including
any non-UL or C-UL approved Faber range hoods.
6. Repairs to the hood resulting from unauthorized modifications made to the range hood.
7. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations and pickup and delivery
charges. Faber range hoods should be serviced in the home.
THIS WARRANTY DOES NOT ALLOW RECOVERY OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, PERSONAL INJURY/WRONGFUL
DEATH OR LOST PROFITS FABER WARRANTY IS LIMITED TO THE ABOVE CONDITIONS AND TO THE WARRANTY PERIOD
SPECIFIED HEREIN AND IS EXCLUSIVE. EXCEPT AS EXPRESSLY SPECIFIED IN THIS AGREEMENT, FABER DISCLAIMS ALL
EXPRESS OR IMPLIED CONDITIONS, REPRESENTATIONS, AND WARRANTIES INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights that may vary from state to state.
Model#: ______________________________
January 4, 2016
36
Serial #: _____________________________
TABLE DES MATIÈRES
Importantes consignes de sécurité
38
Dimensions de la hotte
42
Hauteur requise pour l’installation
43
Pièces
44
Outils requis
46
Méthode de ventilation
47
Préparation du montage de la hotte
49
Installation du support mural
54
Choisir la méthode de ventilation
55
Installation de la ventilation : option 1 - canalisation vers l’arrière
56
Installation de la ventilation : option 2 - ventilation vers le haut
60
Installation de la ventilation : option 3 - avec recyclage sans canalisation
62
Installation du panneau
65
Branchement de alimentation domestique
66
Branchement électrique de la hotte
67
Utilisation des commandes
68
Télécommande (en option)
69
Nettoyage de l’acier inoxydable
69
Entretien des filtres
70
Remplacement des ampoules
71
Garantie
72
37
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER LA PRÉSENTE NOTICE AVANT DE
COMMENCER L'INSTALLATION DE LA HOTTE DE CUISINE
AVERTISSEMENT: - POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'UN FEU DE GRAISSE SUR LA TABLE
DE CUISSON:
a) Ne laissez jamais sans surveillance les éléments de la surface de cuisson à température
élevée. Les bouillonnements excessifs peuvent provoquer de la fumée et les débordements
de graisse peuvent s'enflammer. L'huile doit être chauffée lentement, à une température
basse ou moyenne.
b) Assurez-vous de toujours mettre en marche la hotte lorsque vous cuisinez à température
élevée ou préparez un mets flambé (p.ex. crêpes Suzette, cerises jubilé, bœuf flambé).
c) Nettoyez régulièrement les ventilateurs d'aspiration. Assurez-vous de ne pas laisser de
la graisse s'accumuler sur le ventilateur ou le filtre.
d) Utilisez toujours des poêles et casseroles de la taille appropriée. Utilisez toujours des
ustensiles de cuisine de la taille adaptée à celle de l'élément chauffant.
AVERTISSEMENT: - POUR PRÉVENIR LES BLESSURES EN CAS DE FEU DE GRAISSE SUR
LA TABLE DE CUISSON, SUIVEZ LES RECOMMANDATIONS SUIVANTES*:
a) ÉTOUFFEZ LES FLAMMES à l'aide d'un couvercle hermétique, d'une plaque à biscuits ou
d'un plateau métallique, puis éteignez le brûleur. FAITES ATTENTION AUX BRÛLURES.
Si le feu ne s'éteint pas immédiatement, QUITTEZ LES LIEUX ET APPELEZ LES POMPIERS.
b) NE PRENEZ JAMAIS UNE CASSEROLE EN FLAMME - Vous pourriez vous brûler.
c) N'UTILISEZ JAMAIS DE L'EAU, ni un linge à vaisselle ou un torchon mouillé, pour éteindre
le feu. Cela pourrait provoquer une violente explosion de vapeur.
d) Utilisez un extincteur UNIQUEMENT si:
1. Vous êtes certain qu'il s'agit d'un extincteur de classe ABC et que vous connaissez
bien son mode d'emploi.
2. Le feu est de faible intensité et se limite à l'endroit où il a démarré.
3. Les pompiers ont déjà été appelés.
4. Une voie de sortie se trouve derrière vous pendant que vous éteignez les flammes.
* D'après le guide «Kitchen Firesafety Tips» publié par la NFPA aux États-Unis
AVERTISSEMENT - POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE,
n'utilisez jamais ce ventilateur en association avec un dispositif de réglage de vitesse à
semi-conducteurs.
AVERTISSEMENT - POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU
DE BLESSURE CORPORELLE, RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:
1. Utilisez cet appareil uniquement de la façon prévue par le fabricant. Pour toute question,
communiquez avec le fabricant.
2. Avant de procéder à l'entretien ou au nettoyage de l'appareil, coupez l'alimentation au
niveau du panneau électrique et verrouillez-le pour vous assurer que l'électricité n'est pas
rétablie accidentellement. S'il n'est pas possible de verrouiller le dispositif d'interruption
de l'alimentation, affichez de façon ferme et bien visible un avis de danger, par exemple
à l'aide d'une étiquette sur le panneau.
ATTENTION : Destiné à un usage de ventilation générale uniquement. N'utilisez pas ce
dispositif pour l'aspiration de vapeurs ou de matériaux dangereux ou explosifs.
AVERTISSEMENT - POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU
DE BLESSURE CORPORELLE, RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES :
1. L'installation et le branchement électrique doivent être réalisés par un technicien qualifié
38
1.
et conformément à tous les codes et normes en vigueur, incluant ceux concernant la
construction à l'épreuve du feu.
2. Afin de garantir une combustion et une évacuation adéquates des gaz par les conduites
de la cheminée des appareils à combustion, une bonne aération est nécessaire pour
éviter le refoulement. Respectez les lignes directrices fournies par le fabricant du matériel
chauffant, ainsi que les normes de sécurité comme celles publiées par la National Fire
Protection Association (NFPA) et la American Society for Heating, Refrigeration and
Air Conditioning Engineers (ASHRAE) aux États-Unis, ainsi que les codes en vigueur
dans votre région.
3. Lorsque vous faites une ouverture ou percez dans un mur ou le plafond, veillez à ne
pas endommager les fils électriques ou d'autres dispositifs cachés.
4. Les ventilateurs canalisés doivent toujours être raccordés à l'extérieur.
TOUTE OUVERTURE DANS LE MUR OU LE PLANCHER À PROXIMITÉ DE LA HOTTE
DOIT ÊTRE SCELLÉE.
Un espace libre d'au moins 24" est requis entre le bas de la hotte et la surface de cuisson ou
le comptoir. Cette hotte a été homologuée par l'UL à cette distance de la surface de cuisson.
L’espace libre minimal requis peut-être plus grand, selon la réglementation en matière de
construction de votre région. Pour les cuisinières à gaz et les cuisinières combinées, un espace
minimal de 30" est recommandé et pourrait être exigé.
Les armoires suspendues de chaque côté de l'appareil doivent se trouver à au moins 18" de la
surface de cuisson ou du comptoir. Consultez la notice d'installation de la surface de cuisson
ou de la cuisinière fournie par le fabricant avant de pratiquer des ouvertures.
INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE L'installation de cette hotte doit être conforme
à la Partie 3280 de la norme Manufactured Home Construction and Safety Standards, Title 24
CFR (précédemment la partie 280 de la norme Federal Standard for Mobile Home Construction
and Safety, Title 24, HUD). Consultez la fiche technique électrique"
CRITÈRES DE VENTILATION
Déterminez quelle méthode de ventilation est mieux adaptée à votre application. Les conduits
peuvent passer par le mur ou le toit.
Pour garantir une meilleure efficacité, la longueur des conduits et le nombre de coudes doivent
être le plus limités que possible. Le diamètre des conduits devrait être uniforme. N'installez pas
deux coudes ensemble. Utilisez un ruban pour canalisations afin de sceller tous les joints du
système de conduits. Utilisez un calfeutrage pour sceller les ouvertures dans le mur extérieur
ou le plancher, autour du clapet.
Il n'est pas recommandé d'utiliser des conduits flexibles. Les conduits flexibles provoquent
une contre-pression et de la turbulence qui diminuent grandement l'efficacité de l'appareil.
Assurez-vous que l'espace libre dans le mur ou le plancher est suffisant pour le conduit
d'évacuation avant de pratiquer les ouvertures. Ne coupez jamais une poutre ou un chevron,
sauf si c'est absolument nécessaire. S'il s'avère nécessaire de couper une poutre ou un chevron,
la construction d'un renforcement est requise.
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque d'incendie, utilisez uniquement des conduits
métalliques.
ATTENTION - Pour réduire le risque d'incendie et pour évacuer adéquatement l'air, assurezvous de raccorder les conduits à l'extérieur – Ne diffusez pas l'air d'évacuation dans des
espaces à l'intérieur des murs ou du plafond, ou encore à l'intérieur d'un grenier, d'une
galerie technique ou d'un garage.
39
Installation dans les climats froids
Le système de ventilation doit prévoir un registre antirefoulement supplémentaire pour réduire le
flux d'air froid inverse, ainsi qu'une barrière thermique non métallique pour réduire la conduction des
températures extérieures. Le registre doit être installé du côté air froid par rapport à la barrière thermique.
La barrière thermique doit être positionnée le plus près que possible de l'endroit où le système de
ventilation pénètre dans la partie chauffée de la maison.
!
AVERTISSEMENT
• Le système de ventilation DOIT déboucher à l'extérieur.
• NE FAITES PAS déboucher les conduits dans un grenier ou un autre endroit
fermé.
• N’UTILISEZ PAS un clapet de sécheuse mural de 4".
• Il n'est pas recommandé d'utiliser des conduits flexibles.
• N’ENTRAVEZ PAS le flux de l'air de combustion et de ventilation.
• Le non-respect des exigences en matière de ventilation pourrait entraîner un
incendie.
FICHE TECHNIQUE ÉLECTRIQUE
Une alimentation de courant alternatif de 120 volts à 60 Hz est requise sur un circuit à fusible
distinct de 15 ampères. Il est recommandé d'installer un fusible temporisé ou un disjoncteur.
Le fusible doit être calibré conformément aux codes en vigueur pour les caractéristiques
nominales électriques de l'appareil, indiquées sur la plaque signalétique située à l'intérieur
de l'appareil, à proximité du compartiment des câblages externes.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE AVEC BOÎTIER DE CONNEXION
CET APPAREIL DOIT ÊTRE UNIQUEMENT BRANCHÉ À L'AIDE DE FILS DE CUIVRE. Le
calibre des fils doit être conforme aux critères de la dernière édition du National Electrical
Code, de l'ANSI/NFPA 70 et de l'ensemble des codes et réglementations en vigueur. Le
calibre des fils et les connexions doivent être adaptés aux caractéristiques nominales de
l'appareil. Il est possible de se procurer un exemplaire des normes indiquées ci-dessus en
communiquant avec:
National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269 (États-Unis)
Cet appareil devrait être branché directement au sectionneur à fusible (ou au disjoncteur)
par un câble flexible de cuivre avec blindage ou gaine non métallique. Laissez un
peu de jeu dans le câble pour permettre le déplacement de l'appareil si des travaux
d'entretien s'avéraient nécessaires. Un raccord de conduit homologué par l'UL de 1/2"
doit être installé aux deux extrémités du câble d'alimentation (au niveau de l'appareil
et de la boîte de liaison).
Lors de la réalisation du branchement électrique, réalisez un trou de 1 1/4" dans le mur.
S'il s'agit d'un trou dans le bois, il doit être poncé pour le rendre lisse. S'il s'agit d'un
trou dans le métal, un passe-fils est requis.
40
!
AVERTISSEMENT
• Une mise à la terre électrique est requise pour cette hotte.
• N'UTILISEZ PAS un tuyau d'eau froide pour la mise à la terre si celui-ci est
branché par des joints en plastique, par des rondelles non métalliques ou
d'autres matériaux.
• N'UTILISEZ PAS une conduite de gaz pour la mise à la terre.
• N'INSTALLEZ PAS un fusible sur le circuit neutre ou le circuit de mise à la
terre. La présence d'un fusible dans le circuit neutre ou de mise à la terre
peut entraîner un choc électrique.
• Consultez un électricien qualifié si vous n'êtes pas certain de la mise à la terre
de la hotte.
• Le non-respect des exigences de la fiche technique électrique pourrait
entraîner un incendie.
Avertissement relatif à la proposition 65 de l’État de Californie (États-Unis
uniquement)
AVERTISSEMENT
Ce produit contient des éléments chimiques que l’État de Californie considère
comme étant cancérigènes ou causant des malformations congénitales ou d’autres
troubles de la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, consultez le site www.P65Warnings.
ca.gov
41
DIMENSIONS DE LA HOTTE
PRODUCT DIMENSIONS
17 1/8”
VUE FRONTALE
FRONT
35 1/16”
21 1/4”
13 3/4”
18 5/16”
14 9/16”
5 3/4”
/8”
61
”
16
1/
”
/16
/4”
53
14 9/16”
6 7/8”
47
9 13/16
”
6 11/16
”
6 1/8”
5”
5
/8”
VUE LATÉRALE
SIDE
17 1/8”
4 7/16”
VUEBACK
ARRIÈRE
1
17
9 13/16”
9 7/8”
9 13/16”
27 3/16”
15 3/8”
6 7/8”
7 7/8”
6 11/16”
VUE DU HAUT
13 3/4”
35 1/16”
21 1/4”
TOP
14 9/16
”
VUE D’ENSEMBLE
OVERALL
!
AVERTISSEMENT
NOTE: The installation diagram in FIGURE 4 on the next page is used for the recommended installation height
RISQUE
DE BLESSURE
of 24" off the cooktop. For maximum
installation
heights of upCORPORELLE
to 30" off the cooktop, add onto the horizontal
tenu
du poids
et example
de la dimension
cadretotal,
de la
deux
lineCompte
of 42 5/16"
in FIGURE
4. For
add 6", or du
48 5/16"
to hotte,
install 30"
off personnes
the cooktop.ou plus
sont requises pour le transporter et l’installer en toute sécurité.
NOTE: For 8" ceilings, the Cylindra should be installed at 24" off the cooktop and the hood is mounted at the
Si laFor
hotte
n’est
pas soulevée
de manière
adéquate,
pourrait
des blessures,
ceiling.
higher
ceilings,
the Cylindra
is mounted
at 24 - 30" cela
off the
cooktopentraîner
and is installed
"floating" in
theou
middle
of the
not atpourrait
the ceiling.
encore
lewall,
produit
être endommagé.
42
HAUTEUR REQUISE POUR L’INSTALLATION
Min.24”
Min.30”
MIN. 24" AU-DESSUS D’UNE SURFACE ÉLECTRIQUE
MIN. 30" AU-DESSUS D’UNE SURFACE AU GAZ
REMARQUE : Le diagramme d’installation de la page 50 représente la hauteur d’installation
recommandée de 24" au-dessus de la surface de cuisson. Pour les hauteurs d’installation
jusqu’à 30" au-dessus de la surface de cuisson, adaptez la ligne horizontale de 42 5/16" de
la page 50. Par exemple, ajoutez 6", soit 48 5/16" au total, pour installer l’appareil à une
distance de 30" de la surface de cuisson.
REMARQUE : Pour les plafonds de 8", la hotte Cylindra devrait être installée à une distance
de 24" de la surface de cuisson et la hotte est montée au plafond. Si le plafond est plus
haut, la hotte Cylindra est montée à une distance de 24 - 30" de la surface de cuisson et
est en position « flottante » au centre du mur et non au plafond.
43
PIÈCES
PIÈCES INCLUSES
RÉF. PIÈCE
QTÉ
A
Bâti de la hotte
1
B
Registre
1
C
Tuyau en PVC pour installation sans
canalisation
1
D
Grille pour installation sans canalisation
1
F
Moteur et support
1
M
Support de hotte
1
RÉF. PIÈCE
44
G
Vis à tête Pozidriv (1/8" x 3/8")
2
H
Vis à tête Pozidriv (3/16" x 1/2")
4
I
Vis à tête étoile (1/4" x 2 3/4")
4
L
Vis d’obturation
4
D
C
B
M
F
A
45
PIÈCES (suite)
PIÈCES REQUISES
PIÈCE
Conduit métallique 6" circulaire
Connecteurs de fils.
Chevilles pour cloison sèche ou autre système de fixation
mural, en fonction de votre installation.
ACCESSOIRES DISPONIBLES
ACCESSOIRE
Filtre à charbon actif de rechange
Télécommande sans fil
Réducteur de débit
OUTILS REQUIS
OUTILS
Ruban à mesurer
Crayon
Perceuse électrique avec mèche de 5/16"
Tournevis cruciforme
Tournevis étoile
Cisailles à métaux
Gants de sécurité
Ruban métallique
46
NO D’ARTICLE
#FILTER2
#REMCTRL2
CFMRED2
MÉTHODE DE VENTILATION
2x
ø 120 mm
ø 150 mm
2x
1
Option 1 : VENTILATION VERS L’ARRIÈRE
7"
Arrière
W
2x
ø 120 mm
ø 150 mm
2x
ø 120 mm
ø 150 mm
Option 2 : VENTILATION VERS LE HAUT
2x
2x
ø
7"
Haut
550 mm
Option 3 : RECYCLAGE
Exige l'achat de la
trousse accessoire à
charbon actif.
550 mm
550 mm
47
PRÉPARATION POUR L’INSTALLATION AVEC VENTILATION VERS
L’ARRIÈRE UNIQUEMENT.
2
48
Utilisez des cisailles à métaux pour couper les ouvertures
préperforées du support de hotte M .
PRÉPARATION DU MONTAGE DE LA HOTTE
3
TRACER LES LIGNES DE POSITIONNEMENT
Tracez une ligne verticale H sur le mur d’appui jusqu'au plafond
ou jusqu’au sommet de la zone, au centre de l’emplacement où la
hotte sera installée.
Tracez une ligne horizontale I à l'endroit correspondant au bas
de la hotte; cet emplacement doit se trouver à une distance d’au
moins 24" de la surface de cuisson, si elle est électrique, et d’au
moins 30", si elle est au gaz.
H
I
MIN. 24" AU-DESSUS D’UNE SURFACE ÉLECTRIQUE/
MIN. 30" AU-DESSUS D’UNE SURFACE AU GAZ
49
4
1. Débranchez et déplacez la cuisinière de l’ouverture de l’armoire
2.
3.
4.
pour faciliter l’accès au mur arrière. Placez une protection
épaisse sur la surface de cuisson, la cuisinière encastrée ou le
comptoir pour éviter qu'ils soient endommagés ou salis.
Tracez une ligne horizontale à une distance minimale de 41 5/16"
au-dessus de la surface de cuisson.
Marquez l’emplacement de 2 trous à une distance de 3 15/16" de
cette ligne, vers la droite et vers la gauche.
Assurez-vous que les deux repères sont à niveau avant de
procéder au perçage.
Tracez un point de référence à une distance de 15 3/8" au-dessus
de la ligne de 41 5/16", et marquez l’emplacement de 2 trous à
une distance de 3 15/16" de cette ligne, vers la droite et vers la
gauche. Assurez-vous que les deux repères sont à niveau avant
de procéder au perçage.
REMARQUE : La partie en gris concerne uniquement la méthode de
montage à ventilation arrière.
30"
50
24"
REMARQUE : Lors de l’installation de la hotte avec la version sans
canalisation, laissez un espace minimum de 4" entre le haut de la hotte et
le plafond, pour permettre une circulation d'air adéquate.
5. Percez 2 trous à 3 15/16" à la droite et à la gauche de cette ligne.
6. Percez les 2 trous à 15 3/8" au-dessus de la ligne de 41 5/16", à la
droite et à la gauche de cette ligne.
Ø 3 15/16”
51
7. Vérifiez l’emplacement du câble d’alimentation électrique en
6
13/16”
utilisant le support de hotte M et en faisant correspondre les
trous de montage sur le mur. Percez le trou au mur permettant
le passage du câble d’alimentation électrique.
1
8. Placez le moteur et support mural
M
F
52
.Alignez les trous..
M
F
15/16”
dans le support de hotte
9. Vérifiez le trou du mur pour le passage du câble d’alimentation
électrique avec le trou du support mural
support de hotte M .
F
et avec le trou du
M
F
10. Défoncez l’orifice du boîtier de connexion approprié pour faire
passer le câble d’alimentation électrique.
53
INSTALLATION DU SUPPORT MURAL
5
1. Fixez le moteur et support mural
2.
F
au support de hotte M en
utilisant les 4 vis de support mural
.
Mettez le moteur et support mural à niveau F avant de fixer de
manière permanente.
I
I
F
M
I
Vis à tête étoile (1/4" x 2 3/4")
Tournevis étoile
54
CHOISIR LA MÉTHODE DE 2x
VENTILATION
ø 120 mm
ø 150 mm
2x
Option 1 : VENTILATION VERS L’ARRIÈRE
7"
Arrière
W
2x
ø 120 mm
Passez à la p.2x56
ø 150 mm
2x
ø 120 mm
2x
ø 150 mm
Option 2 : VENTILATION VERS LE HAUT
ø 150 mm
7"
Haut
550 mm
Passez à la p. 60
Option 3 : RECYCLAGE
550 mm
550 mm
550 mm
Passez à la p. 62
55
ø 120 mm
ø 150 mm
INSTALLATION DE LA VENTILATION : OPTION 1 CANALISATION VERS L’ARRIÈRE
VENTILATION VERS L’ARRIÈRE :
1. Un coude de 90° (acheté séparément)
est requis pour raccorder la hotte à la
ventilation par l’ouverture de 7 1/2" x
6 5/16" sur le mur arrière.
3 15/16”
15 3/8”
6 5/16”
7 15/16”
7 1/2”
3 15/16”
3 15/16”
56
Arrière
3 15/16”
41 5/16”
6
550 m
Branchez l’alimentation domestique au
boîtier de connexion.
Consultez la section (BRANCHEMENT DE
L’ALIMENTATION DOMESTIQUE).
1.
Dévissez les 2 vis
2
comme illustré.
2
Tournevis étoile
2. Dévissez les 2 vis de fixation du moteur
déplacez le ventilateur vers le bas.
1
comme illustré et
1
Tournevis cruciforme
57
3. Installez le registre dans le tuyau et scellez à l’aide de ruban
métallique.
4. Placez le tuyau avec le registre dans le trou de sortie d’air.
5. Posez le ventilateur dans le support du moteur F . Utilisez les
4 vis enlevées précédemment. Posez d’abord les vis 1 , puis
posez les vis du haut 2 . Fixez le registre au moteur à l’aide de
ruban métallique.
2
F
1
6. Fixez le tuyau au mur à l’aide de ruban métallique.
Tournevis étoile
Tournevis cruciforme
58
7. Utilisez 4 vis H pour fixer le bâti de la hotte au cadre de soutien
sur le mur. Couvrez les vis à l’aide de vis d’obturation L .
L
H
H
Vis à tête Pozidriv (3/16" x 1/2")
L
Vis d’obturation
59
2x
ø 120 mm
2x
INSTALLATION DE LA VENTILATION
: OPTION
2ø
150
mm
VENTILATION VERS LE HAUT
6
VENTILATION VERS LE HAUT :
1.
Haut
Retirez le métal préperforé à l’aide
des cisailles à métaux. Enlevez
délicatement la pièce de métal
préalablement coupée au haut du
bâti de la hotte.
550 mm
2. Branchez l’alimentation domestique au boîtier de
connexion. Consultez la section (BRANCHEMENT DE
L’ALIMENTATION DOMESTIQUE).
G
4x
60
A1
3. Posez le registre B en
raccordant le conduit
métallique circulaire de 6"
rigide au registre. Scellez à
l’aide de ruban métallique.
B
4. Utilisez 4 vis H pour
fixer le bâti de la hotte
au cadre de soutien sur
le mur. Couvrez les vis à
l’aide de vis d’obturation
L .
L
H
H
Vis à tête Pozidriv (3/16" x 1/2")
L
Vis d’obturation
61
INSTALLATION DE LA VENTILATION : OPTION 3 AVEC RECYCLAGE SANS CANALISATION
6
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR DE
RECYCLAGE
1. Réalisez les branchements électriques
du boîtier de connexion (consultez
le paragraphe BRANCHEMENT DE
L’ALIMENTATION DOMESTIQUE).
2. Installez le tuyau de PVC
fourni C directement sur le
dessus du moteur et scellez
à l’aide de ruban métallique.
3. Retirez le métal préperforé à
l’aide des cisailles à métaux.
Enlevez délicatement
la pièce de métal
préalablement coupée au
haut du bâti de la hotte.
62
C
4. Utilisez les 4 vis H pour fixer
le bâti de la hotte au cadre de
soutien sur le mur. Couvrez les
vis à l’aide de vis d’obturation L .
L
H
H
Vis à tête Pozidriv (3/16" x 1/2")
L
Vis d’obturation
5. Placez la grille pour installation
sans canalisation D audessus du tuyau en PVC pour
installation sans canalisation C
6. Fixez à l’aide de 2 vis G .
G
D
C
G
Vis à tête Pozidriv (1/8" x 3/8")
63
7. Retirez les filtres à graisse
Z
.
Z
8. Installez les filtres à charbon W .(vendus séparément) au-dessus
du panneau périmétrique et du filtre à graisse.
9. Posez un filtre à charbon à l'emplacement adéquat et bloquez-le
à l'aide des crochets de fixation, comme illustré.
10. Placez le filtre à charbon en orientant les languettes vers
l’extérieur et vers l’avant, puis enclenchez-le en place.
W
W
Filtre à charbon actif accessoire
requis - No d'article - FILTER 2
(acheté séparément)
64
INSTALLATION DU PANNEAU
7
INSTALLATION DU PANNEAU
1. Installez le panneau au bas de la hotte.
2. Faites glisser la cheville de fixation pour bloquer la charnière
en place et verrouillez le panneau en le poussant vers le haut
dans les fentes.
65
BRANCHEMENT DE ALIMENTATION DOMESTIQUE
1.
Retirez le couvercle du boîtier des câblages
externes à l’aide d’un tournevis cruciforme.
2. Faites passer le câble d'alimentation dans l'entrée
électrique défoncée.
3. Branchez le câble d'alimentation à la hotte.
4. Branchez le fil blanc de l'alimentation (A) au fil blanc
de la hotte (D) à l'aide d'un connecteur verrouillé par
rotation.
5. Branchez le fil noir de
l'alimentation au fil noir
de la hotte (B) à l'aide
d'un connecteur verrouillé par rotation (C).
6. Branchez le fil vert (E)
(vert et jaune) de mise à
la terre sous la vis verte
de mise à la terre.
7. Remettez en place le
couvercle du compartiment des câblages
Câblage
de la
hotte
66
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DE LA HOTTE
8
•
•
externes.
Branchez les fils de commande X à l’intérieur de la hotte,
au-dessus des filtres à graisse.
Branchez les fils de l’éclairage Y à l’intérieur de la hotte, au-dessus des filtres à graisse.
X
Y
À noter :
• Mettez l'alimentation sous tension.
• Mettez le ventilateur et l'éclairage en marche.
• Si la hotte ne fonctionne pas, assurez-vous que le disjoncteur ou
le fusible du domicile n'a pas sauté.
• Si l'unité ne fonctionne toujours pas, débranchez l'alimentation et
vérifiez si les branchements ont été réalisés correctement.
9
Remettez en place le filtre à graisse
métallique Z .
Z
67
UTILISATION DES COMMANDES
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS
Activez la hotte quelques minutes avant de commencer à cuisiner pour
créer un flux d'air adéquat. Laissez la hotte fonctionner quelques minutes
après avoir fini de cuisiner pour absorber toute la fumée et les odeurs de la
cuisine.
Bouton
Fonction
DEL
Allume/Éteint l'éclairage à la puissance maximale.
Appuyez sur ce bouton et tenez-le enfoncé pendant environ 2 secondes
pour allumer/éteindre l’éclairage à intensité variable.
S1
68
Allumeet éteint le moteur
à la vitesse
un.
Allume le moteur à la vitesse deux.
Alarmedu filtre à charbon
actif -
enfoncé pendant environ
Appuyez sur ce bouton et tenez-le
5 secondes, lorsque tous les dispositifs sont éteints (moteur et
éclairage), pour activer cette alarme. Le témoin DEL approprié clignote
deux fois pour confirmer.
Pour éteindre l'alarme, appuyez de nouveau sur le bouton et tenez pendant au
moins 5 secondes. Le témoin DEL approprié
le enfoncé
clignote une fois.
Allume le moteur à la vitesse trois.
Alarme du filtre à graisse et alarme du filtre à charbon actif
Pour réinitialiser l’alarme: appuyez sur ce bouton et tenez-le enfoncé
pendant environ 3 secondes, lorsque tous les dispositifs de la hotte sont
éteints (moteur et éclairage), jusqu’à ce que le témoin DEL S1 clignote
trois fois.
le moteur à la vitesse INTENSIVE.
Allume
Cette vitesse est programmée pour fonctionner pendant 6 minutes.
Après ce délai, le système retournera automatiquement à la vitesse
sélectionnée précédemment. Si cette modalité est activée tandis que le
moteur est éteint, la hotte s'éteindra après le délai.
L'alarme de saturation du filtre à graisse métallique signale qu'il est
nécessaire de nettoyer les filtres. L'alarme s'active lorsque la hotte a été
en fonction pendant 100 heures.
Lorsqu’elle est activée:
l’alarme de saturation du filtre à charbon actif signale que le filtre doit
être changé;
les filtres à graisse métalliques doivent également être nettoyés.
L'alarme de saturation du filtre à charbon actif s'active lorsque la hotte a
été en fonction pendant 200 heures.
ACTIVÉ
ACTIVÉ
ACTIVÉ
ACTIVÉ
ACTIVÉ
Clignotant.
TÉLÉCOMMANDE (EN OPTION)
Installation de la pile
• La télécommande est alimentée par une pile 3 V de type CR2032 (n’est
pas incluse).
• Retirez la vis et installez la pile.
• Assurez-vous que la pile est installée avec le symbole « + » vers le haut.
Attention:
• Ne déposez pas la
télécommande à proximité de
sources de chaleur.
• Ne jetez pas les piles avec
les déchets courants. Elles
doivent être jetées dans des
contenants particuliers.
• Serrez à fond les vis du
compartiment de la pile.
NETTOYAGE DE L’ACIER INOXYDABLE
Nettoyage des surfaces
extérieures:
Veuillez noter que l’utilisation
de produits abrasifs ou solvants
peut endommager la superficie
de la hotte; ils ne devraient pas
être utilisés pour le nettoyage
des surfaces.
Instructions pour le nettoyage de l’acier inoxydable:
Nettoyez les surfaces extérieures avec un agent
nettoyant pour l’acier inoxydable disponible sur le
marché.
69
ENTRETIEN DES FILTRES
NETTOYAGE DES FILTRES À GRAISSE MÉTALLIQUES
Ils peuvent être lavés dans le lave-vaisselle et doivent être nettoyés lorsque
le témoin DEL S1 s'allume ou au moins une fois tous les 2 mois d'usage, ou
encore plus fréquemment en cas d'utilisation particulièrement intensive.
Réinitialisation de l’alarme du filtre à graisse
1. Éteignez l'éclairage et la hotte.
2. Appuyez sur
et tenez-le enfoncé pendant au moins 3 secondes,
jusqu'à
ce que le témoin
DEL clignote 3 fois pour confirmer.
Nettoyage des filtres
1. Ouvrez le panneau.
2. Retirez les filtres un à un, en les poussant vers l'arrière de l'appareil
et en les tirant vers le bas simultanément.
3. Lavez les filtres sans les plier et laissez-les sécher complètement avant
de les remettre en place. (Si la surface du filtre change de couleur au
fil du temps, cela n'aura aucun impact sur l'efficacité du filtre même.)
4. Remettez les filtres à graisse en place, en vous assurant que leur
poignée se trouve vers l'avant.
5. Faites sécher complètement les filtres avant de les remettre en place.
Autrement, des résidus de graisse pourraient chauffer et couler.
6. Refermez le panneau.
Z
70
REMPLACEMENT DU FILTRE À CHARBON ACTIF
Ils ne peuvent être lavés ni régénérés, et doivent être changés lorsque le
témoin DEL S1 commence à clignoter, ou au moins une fois tous les 4 mois.
S’il a été activé, le signal d'alarme apparaît uniquement lorsque le ventilateur
de hotte est activé.
Réinitialisation de l’alarme du filtre à charbon
1. Éteignez l'éclairage et la hotte.
2. Appuyez sur
et tenez-le enfoncé pendant au moins 3 secondes,
jusqu'à
ce que le témoin
DEL clignote 3 fois pour confirmer.
Nettoyage des filtres
1. Ouvrez le panneau.
2. Retirez les filtres un à un, en les poussant vers l'arrière de l'appareil
et en les tirant vers le bas simultanément.
3. Retirez le filtre à charbon saturé en détachant les crochets de fixation.
4. Posez le nouveau filtre et fixez-le à l'emplacement adéquat.
5. Remettez-le en place, en vous assurant que la poignée se trouve
vers l'avant.
6. "Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, lorsque
l’appareil est utilisé en mode recyclage, utilisez uniquement le modèle
FILTER 2 en guise de trousse de conversion."
7. Refermez le panneau.
W
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Les ampoules DEL doivent être remplacées par un
service d'entretien autorisé Faber.
71
GARANTIE
FABER CONSUMER WARRANTY & SERVICE
All Faber products are warranted against any defect in materials or workmanship for the original purchaser
for a period of 1 year from the date of original purchase (requires proof of purchase). This warranty covers
labor and replacement parts. Faber, at its option, may repair or replace the product or components
necessary to restore the product to good working condition. To obtain warranty service, contact the dealer
from whom you purchased the range hood, or the local Faber distributor. If you cannot identify a local Faber
distributor, contact us at (508) 358-5353 for the name of a distributor in your area.
The following is not covered by Faber's warranty:
1. Service calls to correct the installation of your range hood, to instruct you how to use your range hood, to
replace or repair house fuses or to correct house wiring or plumbing.
2. Service calls to repair or replace range hood light bulbs, fuses or filters. Those consumable parts are
excluded from warranty coverage.
3. Repairs when your range hood is used for other than normal, single-family household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation,
installation not in accordance with electrical or plumbing codes or Faber documentation, or use of products
not approved by Faber.
5. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or Canada, including
any non-UL or C-UL approved Faber range hoods.
6. Repairs to the hood resulting from unauthorized modifications made to the range hood.
7. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations and pickup and delivery
charges. Faber range hoods should be serviced in the home.
THIS WARRANTY DOES NOT ALLOW RECOVERY OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, PERSONAL INJURY/WRONGFUL
DEATH OR LOST PROFITS FABER WARRANTY IS LIMITED TO THE ABOVE CONDITIONS AND TO THE WARRANTY PERIOD
SPECIFIED HEREIN AND IS EXCLUSIVE. EXCEPT AS EXPRESSLY SPECIFIED IN THIS AGREEMENT, FABER DISCLAIMS ALL
EXPRESS OR IMPLIED CONDITIONS, REPRESENTATIONS, AND WARRANTIES INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights that may vary from state to state.
Model#: ______________________________
January 4, 2016
72
Serial #: _____________________________
CONTENIDO
Instrucciones de seguridad importantes
74
Dimensiones de la campana extractora
78
Requisitos de altura de instalación
79
Piezas
80
Herramientas necesarias
82
Método de ventilación
83
Preparación para montar la campana extractora
85
Instalación del soporte de pared
90
Elección del método de ventilación
91
Conexión de la ventilación: opción 1 - conducto trasero
92
Conexión de la ventilación: opción 2 - ventilación superior
96
Conexión de la ventilación: opción 3 - recirculación sin conducto
98
Instalación del panel de confort
101
Conexión de la alimentación de la casa
102
Conexiones eléctricas de la campana
103
Operación de los controles
104
Control remoto (opcional)
105
Limpieza del acero inoxidable
105
Cuidado de los filtros
106
Reemplazo de bombillas
107
Garantía
108
73
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE COMENZAR A
INSTALAR ESTA CAMPANA EXTRACTORA
ADVERTENCIA: - PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO DE LA CAMPANA POR GRASA:
a) Nunca deje las unidades de superficie desatendidas en ajustes altos. Los derrames por
ebullición pueden causar humos y derrames de grasa que pueden incendiarse. Caliente
los aceites lentamente en ajustes bajos o medios.
b) Siempre encienda la campana cuando cocine a fuego alto o cuando flamee alimentos
(por ej. Crepes Suzette, Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambé).
c) Limpie los ventiladores con frecuencia. No se debe permitir que la grasa se acumule en
el ventilador o en el filtro.
d) Use una olla de tamaño adecuado. Utilice siempre utensilios de cocina apropiados para
el tamaño del elemento de superficie.
ADVERTENCIA: - PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES A PERSONAS EN CASO DE
INCENDIO DE GRASA EN LA CAMPANA, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE*:
a) APAGUE LAS LLAMAS con una tapa ajustada, bandeja para hornear galletas o bandeja
de metal, luego apague el quemador. TENGA CUIDADO PARA EVITAR QUEMADURAS.
Si las llamas no se apagan inmediatamente, EVACÚE Y LLAME AL DEPARTAMENTO DE
BOMBEROS.
b) NUNCA RECOJA UNA OLLA EN LLAMAS - Puede quemarse.
c) NO USE AGUA, incluidos paños de cocina húmedos o toallas; se producirá una violenta
explosión de vapor.
d) Use un extintor SOLAMENTE si:
1. Usted sabe que tiene un extintor Clase ABC y ya sabe cómo operarlo.
2. El incendio es pequeño y está contenido en el área donde comenzó.
3. Se llama al departamento de bomberos.
4. Puede luchar contra el incendio con su espalda hacia una salida.
* Basado en "Consejos de seguridad contra incendios en la cocina" publicado por NFPA
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO, no
use este ventilador con ningún dispositivo de control de velocidad de estado.
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS
O LESIONES PERSONALES, OBSERVE LO SIGUIENTE:
1. Use esta unidad solo de la manera prevista por el fabricante. Si tiene alguna pregunta,
comuníquese con el fabricante.
2. Antes de reparar o limpiar la unidad, apague el equipo en el panel de servicio y
bloquee los medios de desconexión del servicio para evitar que la energía se encienda
accidentalmente. Cuando los medios de desconexión del servicio no se puedan bloquear,
fije de forma segura un dispositivo de advertencia prominente, como una etiqueta, al
panel de servicio.
PRECAUCIÓN: Para uso general de ventilación solamente. No lo use para descargar materiales
y vapores peligrosos o explosivos.
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS
O LESIONES PERSONALES, OBSERVE LO SIGUIENTE:
1. El trabajo de instalación y el cableado eléctrico deben realizarlo las personas calificadas
de acuerdo con todos los códigos y estándares aplicables, incluida la construcción con
clasificación de incendio.
2. Se necesita suficiente aire para la combustión adecuada y el escape de gases a
74
través del tubo de humos (chimenea) del equipo que quema combustible para evitar la
retrogresión. Siga las directrices del fabricante del equipo de calefacción y las normas
de seguridad tales como los publicados por la National Fire Protection Association
(NFPA), la American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers
(ASHRAE) y las autoridades de los códigos locales.
3. Al cortar o perforar la pared o el techo, no dañe el cableado eléctrico ni otros servicios
ocultos.
4. Los ventiladores con conductos siempre deben tener salida al exterior.
TODAS LAS APERTURAS DE PARED Y PISO DONDE SE INSTALE LA CAMPANA
EXTRACTORA DEBEN SER SELLADAS.
Esta campana extractora requiere al menos 24" de espacio libre entre la parte inferior de la
campana extractora y la superficie de cocción o encimera. Esta campana ha sido aprobada
por UL a esta distancia de la placa.
Esta separación mínima puede ser mayor dependiendo de los códigos de construcción
locales. Para placas de gas y cocinas combinadas, se recomienda y puede ser necesario un
mínimo de 30 ".
Los gabinetes superiores en ambos lados de esta unidad deben estar a un mínimo de 18"
sobre la superficie de cocción o la encimera. Consulte las instrucciones de instalación de la
placa o la campana proporcionadas por el fabricante antes de hacer cualquier corte.
INSTALACIÓN EN VIVIENDAS MÓVILES La instalación de esta campana extractora debe
cumplir con los Estándares de construcción y seguridad de casas prefabricadas, Título 24 CFR,
Parte 3280 (anteriormente Estándar federal para la construcción y seguridad en viviendas
móviles, Título 24, HUD, Parte 280). Vea los requisitos eléctricos"
REQUISITOS DE VENTILACIÓN
Determine qué método de ventilación es mejor para su aplicación. Los conductos pueden
extenderse a través de la pared o el techo.
La longitud de los conductos y la cantidad de codos se deben mantener al mínimo para
proporcionar un rendimiento eficiente. El tamaño de los conductos debe ser uniforme. No
instales dos codos juntos. Use cinta adhesiva para sellar todas las juntas en el sistema de
conductos. Utilice calafateo para sellar la pared exterior o la abertura del piso alrededor de
la tapa.
NO se recomiendan conductos flexibles. Los conductos flexibles crean una contrapresión
y turbulencias de aire que reducen en gran medida el rendimiento.
Asegúrese de que haya espacio libre adecuado dentro de la pared o el piso para el conducto
de escape antes de hacer los cortes. No corte una vigueta o poste a menos que sea
absolutamente necesario. Si se debe cortar una vigueta o poste, entonces se debe construir
un marco de soporte.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio, use solamente conductos de metal.
PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de incendio y para descargar adecuadamente el
aire, asegúrese de sacar el aire - No expulse los humos en espacios dentro de paredes o
techos, áticos, espacios angostos o garajes.
Instalaciones para clima frío
Se debe instalar un registro de tiro adicional para minimizar el flujo de aire frío hacia atrás y se debe
instalar un disyuntor térmico no metálico para minimizar la conducción de las temperaturas exteriores
como parte del sistema de ventilación. El registro debe estar en el lado del aire frío del interruptor
térmico. El interruptor debe estar lo más cerca posible de donde el sistema de ventilación ingrese a la
parte calentada de la casa.
75
!
ADVERTENCIA
• El sistema de ventilación DEBE terminar fuera del hogar.
• NO termine el conducto en un espacio ático o en otro espacio cerrado.
• NO use tacos de pared de 4" tipo lavadero.
• NO se recomiendan los conductos de tipo flexible.
• NO obstruya el flujo del aire de combustión y ventilación.
• El incumplimiento de los requisitos de ventilación puede provocar un
incendio.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Se requiere un suministro eléctrico de 120 voltios, 60 Hz solo CA en un circuito separado con
fusible de 15 amperios. Se recomienda un fusible de retardo o un cortacircuitos. El fusible
se debe dimensionar según los códigos locales de acuerdo con la clasificación eléctrica de
esta unidad, tal como se especifica en la placa de número de serie/clasificación ubicada
dentro de la unidad, cerca del compartimento de cableado de campo.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA CON CAJA DE CABLEADO
ESTA UNIDAD DEBE CONECTARSE CON CABLE DE COBRE SOLAMENTE. Los tamaños
de los cables deben cumplir con los requisitos del Código Eléctrico Nacional, ANSI / NFPA
70, última edición, y todos los códigos y ordenanzas locales. El tamaño del cable y las
conexiones deben cumplir con la clasificación del equipo. Se pueden obtener copias de la
norma enumerada anteriormente en:
National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Este electrodoméstico debe conectarse directamente a la desconexión por fusible (o
disyuntor) a través de un cable flexible, blindado o no metálico de cobre enfundado.
Deje algo de tensión en el cable para poder mover el dispositivo si alguna vez lo
necesita. Debe haber un conector de conducto de 1/2 homologado por UL en cada
extremo del cable de suministro de energía (en el equipo y en la caja de conexiones).
Al hacer la conexión eléctrica, corte un agujero de 1 1/4" en la pared. Un agujero
cortado a través de la madera debe lijarse hasta que quede liso. Un agujero a través
del metal debe tener un ojal.
76
!
ADVERTENCIA
• Esta campana extractora requiere conexión eléctrica de tierra.
• Si la tubería de agua fría está interrumpida por juntas de plástico, de
materiales no metálicos u otros materiales, NO la utilice para conexión a
tierra.
• NO conecte a tierra a una tubería de gas.
• NO tenga un fusible en el circuito neutro o de tierra. Un fusible en el circuito
neutro o de tierra podría provocar una descarga eléctrica.
• Consulte con un electricista calificado si tiene dudas acerca de si la campana
extractora está correctamente conectada a tierra.
• El incumplimiento de los requisitos eléctricos puede provocar un incendio.
Advertencia de la Propuesta 65 del Estado de California (solo EE. UU.)
ADVERTENCIA
Este producto contiene productos químicos que el Estado de California reconoce
como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para obtener más información, vaya a www.P65Warnings.ca.gov
77
DIMENSIONES DE LA CAMPANA EXTRACTORA
PRODUCT DIMENSIONS
17 1/8”
FRENTE
FRONT
35 1/16”
21 1/4”
13 3/4”
18 5/16”
14 9/16”
5 3/4”
17 1/8”
4 7/16”
”
16
1/
”
/16
/4”
53
14 9/16”
6 7/8”
47
9 13/16
”
6 11/16
”
6 1/8”
5”
5
/8”
LATERAL
SIDE
/8”
BACK
1
17
9 13/16”
9 7/8”
61
ATRÁS
9 13/16”
27 3/16”
15 3/8”
6 7/8”
7 7/8”
6 11/16”
13 3/4”
35 1/16”
21 1/4”
PARTE
TOP
SUPERIOR
14 9/16
”
GENERAL
OVERALL
!
ADVERTENCIA
NOTE: The installation diagram in FIGURE 4 on the next page is used for the recommended installation height
PELIGRO
DE LESIONES
of 24" off the cooktop. For maximum
installation
heights of upPERSONALES
to 30" off the cooktop, add onto the horizontal
al peso
y tamaño
de la capota
dos o más
lineDebido
of 42 5/16"
in FIGURE
4. For example
add 6",de
orla
48campana
5/16" total,extractora,
to install 30"se
offnecesitan
the cooktop.
personas para moverse e instalar de manera segura la capota de la campana extractora.
NOTE: For 8" ceilings, the Cylindra should be installed at 24" off the cooktop and the hood is mounted at the
Si noFor
levanta
campana
extractora
correctamente,
podría
dañar el
producto
o "floating"
sufrir
ceiling.
higher la
ceilings,
the Cylindra
is mounted
at 24 - 30" off
the cooktop
and
is installed
in
thelesiones
middle ofpersonales.
the wall, not at the ceiling.
78
REQUISITOS DE ALTURA DE INSTALACIÓN
Min.24”
Min.30”
MÍN. 24" SOBRE PLACA ELÉCTRICA
MÍN. 30" SOBRE PLACA DE GAS
NOTA: el diagrama de instalación en la página 86 se utiliza para la altura de instalación recomendada de 24" de la placa de cocción. Para alturas máximas de instalación de hasta 30" de
la placa de cocción, agregue en la línea horizontal de 42 5/16" en la página 86. Por ejemplo,
agregue 6", o 48 5/16" en total, para instalar a 30" de la placa de cocción.
NOTA: para techos de 8", la cylindra debe instalarse a 24" de la placa de cocción y la
campana se monta en el techo. Para techos más altos, el cilindro se monta a 24 - 30" de la
placa de cocción y se instala "flotando" en el medio de la pared, no en el techo.
79
PIEZAS
PIEZAS INCLUIDAS
REF. PIEZA
CDAD
A
Cuerpo de la campana
1
B
Registro
1
C
Tubo sin conducto de PVC
1
D
Rejilla sin conducto
1
F
Motor y Soporte
1
M
Soporte de la campana extractora
1
REF PIEZA
80
G
Tornillos Pozi (1/8" x 3/8")
2
H
Tornillos Pozi (3/16" x 1/2")
4
I
Tornillos Torx (1/4" x 2 3/4")
4
L
Taco para tornillos
4
D
C
B
M
F
A
81
PIEZAS (cont.)
PIEZAS NECESARIAS
PIEZA
Conducto metálico redondo de 6"
Conectores de cable.
Tacos para cartón yeso u otros sujetadores de pared adecuados basados en su instalación.
ACCESORIOS DISPONIBLES
ACCESORIO
Filtro de carbón activado de reemplazo
Control remoto inalámbrico
Kit reductor de CFM
HERRAMIENTAS NECESARIAS
HERRAMIENTA
Cinta métrica
Lápiz
Taladro eléctrico con broca de 5/16"
Destornillador Phillips
Destornillador Torx
Visillos de metal
Guantes de trabajo
Cinta de aluminio
82
SKU#
#FILTER2
#REMCTRL2
CFMRED2
MÉTODO DE VENTILACIÓN
2x
ø 120 mm
ø 150 mm
2x
1
Opción 1: TRASERO VENTILADO
7"
Parte
trasera
W
2x
2x
ø 120 mm
ø 150 mm
Opción 2: SUPERIOR VENTILADO
2x
Parte
superior
ø 120 mm
ø 150 mm
2x
ø 150
7"
550 mm
Opción 3: RECIRCULACIÓN
Requiere la compra
de kit de accesorio de
carbón activado.
550 mm
550 mm
550
83
PREPARACIÓN SOLO PARA CONDUCTOS TRASEROS.
2
84
Use cizallas para cortar el orificio previamente marcado en el
soporte de la campana extractora M .
PREPARACIÓN PARA MONTAR LA CAMPANA
EXTRACTORA
3
TRAZAR LAS LÍNEAS DE POSICIONAMIENTO
Trace una línea vertical H en la pared de soporte hasta el techo,
o tan alto como sea posible, en el centro de la zona en la que se
instalará la campana.
Trace una línea horizontal I donde se ubicará el borde inferior
de la campana, un mínimo de 24" sobre una superficie de
cocción eléctrica y 30" sobre una superficie de cocción a gas.
H
I
MÍN. 24" SOBRE PLACA ELÉCTRICA / MÍN. 30" SOBRE PLACA DE GAS
85
4
1. Desconecte y mueva el rango independiente de la apertura del
2.
3.
4.
armario para facilitar el acceso a la pared posterior. Coloque una
cubierta gruesa y protectora sobre la placa de cocción, la cocina
empotrada o la encimera para protegerlas de daños o suciedad.
Trace una línea horizontal a un mínimo de 41 5/16" sobre la placa
de cocción.
Marque 2 agujeros a 3 15/16 "a la derecha e izquierda de esta
línea.
Compruebe que las dos marcas estén niveladas antes de
perforar.
Marque un punto de referencia a 15 3/8" por encima de la línea 41
5/16" y marque 2 agujeros a 3 15/16" a la derecha e izquierda de
esta línea.
Compruebe que las dos marcas estén niveladas antes de
perforar.
NOTA: La parte gris es solo parael método de ventilación trasera.
30"
86
24"
NOTA: Cuando instale la campana en la versión sin conducto, deje al menos
4" entre la parte superior de la campana y el techo para una circulación
de aire adecuada.
5. Perfore 2 agujeros a 3 15/16" a la derecha e izquierda de esta
línea.
6. Perfore los 2 agujeros a 15 3/8" sobre la línea a 41 5/16" a la
derecha e izquierda de esta línea.
Ø 3 15/16”
87
7. Compruebe la ubicación del cable de suministro de energía con
6
13/16”
el soporte de campana extractora M y haciendo coincidir los
agujeros de montaje en la pared de la esquina. Perfore el agujero
en la pared para el cable de alimentación
1
15/16”
8. Coloque el motor y el soporte de pared
campana extractora
F
88
M
F en el soporte de
Alinee los agujeros..
M
9. Compruebe el orificio en la pared para el cable de alimentación
con el orificio en el soporte de la pared
soporte de la campana extractora M .
F
y con el agujero en el
M
F
10. Rompa el orificio correcto en la caja de cableado para pasar los
cables de alimentación.
89
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE PARED
5
1. Fije el motor y el soporte de pared
F
con el soporte de la
campana extractora
utilizando los 4 tornillos de soporte de
pared I .
Nivele el motor y el soporte de pared F antes de la conexión
permanente.
M
2.
I
F
M
I
Tornillos Torx (1/4" x 2 3/4")
Destornillador Torx
90
ELECCIÓN DEL MÉTODO DE 2x
VENTILACIÓN
ø 120 mm
ø 150 mm
2x
Opción 1: TRASERO VENTILADO
7"
Parte
trasera
W
2x
ø 120 mm
ø 150 mm
2x
ø 120 mm
ø 150 mm
Opción 2: SUPERIOR VENTILADO
2x
Parte
superior
2x
Ir a la página 92
ø 150
7"
550 mm
Ir a la página 96
Opción 3: RECIRCULACIÓN
550 mm
550 mm
550
Ir a la página 98
91
ø 120 mm
ø 150 mm
CONEXIÓN DE LA VENTILACIÓN: OPCIÓN 1 CONDUCTO TRASERO
TRASERO VENTILADO:
1. Es necesario un codo de 90 °
(comprado por separado) para conectar
la campana a la ventilación a través de
la abertura de 7 1/2" x 6 5/16" de ancho
en la pared posterior.
3 15/16”
15 3/8”
6 5/16”
7 15/16”
7 1/2”
3 15/16”
3 15/16”
92
Parte
trasera
3 15/16”
41 5/16”
6
550 m
Conecte la alimentación de la casa a la caja de
cableado. Consulte la sección (CONEXIÓN DE
LA ALIMENTACIÓN DE LA CASA).
1.
Desenrosque los 2 tornillos
muestra.
2
como se
2
Destornillador Torx
2. Desenrosque los 2 tornillos de fijación del motor
muestra y baje el ventilador.
1
como se
1
Destornillador Phillips
93
3. Coloque el registro en la tubería y selle con cinta de aluminio.
4. Coloque la tubería con registro en el orificio de salida de aire.
5. Conecte el ventilador al soporte del motor F . Use los 4 tornillos
que retiró anteriormente. Fija los tornillos 1 primero y luego fije
los tornillos superiores 2 . Asegure el registro al motor con cinta
de aluminio.
2
F
1
6. Asegure la tubería a la pared con cinta de aluminio.
Destornillador Torx
Destornillador Phillips
94
7. Use 4 tornillos H para acoplar el cuerpo de la campana al marco
de soporte en la pared. Cubra los tornillos con tapón de tornillo
L .
L
H
H
Tornillos Pozi (3/16" x 1/2")
L
Taco para tornillos
95
2x
CONEXIÓN DE LA VENTILACIÓN:
ø 120 mmOPCIÓN 2
2x
VENTILACIÓN SUPERIOR ø 150 mm
6
Parte
superior
SUPERIOR VENTILADO:
1.
Retire el metal pre-puntuado
con cizallas para metal. Retire
con cuidado la pieza metálica
precortada en la parte superior del
cuerpo de la campana.
550 mm
2. Conecte la alimentación de la casa a la caja de
cableado. Consulte la sección (CONEXIÓN DE LA
ALIMENTACIÓN DE LA CASA).
96
G
4x
3. Acople el registro B
mediante la conexión de
conductos metálicos rígidos
redondos de 6" al mismo.
Selle el conducto con cinta
de aluminio.
B
4. Use 4 tornillos H para
acoplar el cuerpo de la
campana al marco de
soporte en la pared.
Cubra los tornillos con
tapón de tornillo L .
L
H
H
Tornillos Pozi (3/16" x 1/2")
L
Taco para tornillos
97
CONEXIÓN DE LA VENTILACIÓN: OPCIÓN 3 RECIRCULACIÓN SIN CONDUCTO
6
INSTALE EL DESVIADOR SIN CONDUCTO
1.
Realice la conexión eléctrica
en la caja de cableado (vea
el párrafo CONEXIÓN DE LA
ALIMENTACIÓN DE LA CASA).
2. Instale el tubo de PVC
provisto C directamente
encima del motor y selle con
cinta de aluminio.
3. Retire el metal pre-puntuado
con cizallas para metal.
Retire con cuidado la pieza
metálica precortada en la
parte superior del cuerpo de
la campana.
98
C
4. Use 4 tornillos H para acoplar el
cuerpo de la campana al marco
de soporte en la pared. Cubra
los tornillos con tapón de tornillo
L .
L
H
H
Tornillos Pozi (3/16" x 1/2")
L
Taco para tornillos
5. Coloque la rejilla sin conductos
D sobre el tubo sin conducto de
PVC C
6. Fije con 2 tornillos G .
G
D
C
G
Tornillos Pozi (1/8" x 3/8")
99
7. Retire el filtro de grasa
Z
.
Z
8. Instale los filtros de carbón W .(se venden por separado) sobre
el panel de confort perimétrico y el filtro de grasa.
9. Coloque un filtro de carbón en la posición correcta y bloquéelo
con los ganchos de fijación como se muestra.
10. Coloque el filtro de carbón con las pestañas de extracción hacia
afuera y hacia adelante y luego encaje en su lugar.
W
W
Accesorio de filtro de carbón
activado requerido - sku #
- FILTRO 2 (comprado por
separado)
100
INSTALACIÓN DEL PANEL DE CONFORT
7
INSTALAR EL PANEL DE CONFORT
1. Instale el panel de confort en la parte inferior de la campana.
2. Deslice el pasador de fijación para instalar la bisagra en su
lugar y bloquee el panel en su lugar empujando el panel hacia
arriba en la ranura.
101
CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN DE LA CASA
1.
Retire la tapa del compartimiento de
cableado de campo con un destornillador
Phillips.
2. Alimente el cable de alimentación a través del panel
eléctrico.
3. Conecte el cable de la fuente de alimentación a la campana extractora.
4. Conecte el cable blanco de la fuente de alimentación
(A) al cable blanco de la
campana extractora (D)
con un conector de cable
tipo twist-on.
5. Conecte el cable negro
de la fuente de alimentación al cable negro de la
campana extractora (B)
con un conector de cable
tipo twist-on (C).
6. Conecte el cable de tierra
verde (E) (verde y amarillo) debajo del tornillo de
conexión a tierra verde.
7. Reemplace la cubierta
del compartimento de
cableado de campo.
Cableado
de la
campana
102
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA CAMPANA
8
•
•
Conecte los cables de control X dentro de la campana sobre los
filtros de grasa.
Conectar los cables de iluminación Y dentro de la campana
sobre los filtros de grasa.
X
Y
Atención:
• Encienda la fuente de alimentación.
• Encienda el ventilador y las luces.
• Si la campana extractora no funciona, compruebe que el disyuntor no se haya disparado o que el fusible de la casa no esté
fundido.
• Si la unidad sigue sin funcionar, desconecte la fuente de alimentación y verifique que las conexiones de cableado se hayan
realizado correctamente.
9
Reemplace el filtro de grasa
Z
.
Z
103
OPERACIÓN DE LOS CONTROLES
PARA MEJORES RESULTADOS
Encienda la campana extractora varios minutos antes de cocinar para
desarrollar un flujo de aire adecuado. Deje que la campana extractora
funcione durante varios minutos después de que se complete la cocción
para eliminar todo el humo y los olores de la cocina.
Botón
Función
Led
Enciende / apaga las luces a máxima potencia.
Mantenga presionado el botón durante aproximadamente 2 segundos para encender / apagar las luces del atenuador.
S1
104
Enciende
a la velocidad
/ apaga el motor
uno.
Enciende el motor a la velocidad dos.
Alarma
activado
de filtro de carbón
Mantenga presionado el botón durante aproximadamente 5 segundos,
con toda la campana apagada (motor y luces) para encender la
alarma. El LED correspondiente parpadea dos veces para confirmar.
Para apagar la alarma, presione el botón nuevamente y manténgalo
presionado
durante almenos 5 segundos. El LED correspondiente
parpadea una vez.
Enciende el motora la velocidad tres.
Alarma de filtro de grasa y alarma de filtro de carbón
Para restablecer la alarma: presione y mantenga presionado el botón
durante aproximadamente 3 segundos, con la campana apagada
(Motores y Luces), y hasta que el LED S1 parpadee tres veces.
Enciende
el motor a velocidad INTENSIVA.
Esta velocidad está programada para funcionar durante 6 minutos.
Al final de este tiempo, el sistema regresa automáticamente a la
velocidad establecida anteriormente. Si se activa con el motor
apagado, la campana cambiará a OFF al final del tiempo.
Señala la alarma de saturación del filtro de grasa metálico, lo que
indica que es necesario lavar los filtros. La alarma se activa después de
que la campana ha estado en funcionamiento durante 100 horas de
trabajo.
Cuando esto se activa, señala:
La alarma de saturación del filtro de carbón activado, que indica que
se debe cambiar el filtro;
Los filtros de grasa metálicos también deben lavarse. La alarma de
saturación del filtro de carbón activo entra en funcionamiento después
de que la campana ha estado trabajando durante 200 horas.
ON
ON
ON
ON
ON
Destellando.
CONTROL REMOTO (OPCIONAL)
Instalación de la batería
• El control remoto funciona con una batería tipo CR2032 de 3 V (no incluida).
• Retire el tornillo e instale la batería.
• Verifique que la batería esté instalada con el lado "+" hacia arriba.
Precaución:
• No coloque el mando remoto
cerca de fuentes de calor.
• No deseche las baterías con
la basura normal, deben
colocarse en contenedores
específicos.
• Apriete bien la tapa de la
batería.
LIMPIEZA DEL ACERO INOXIDABLE
Limpieza de superficies exteriores:
Tenga en cuenta que los abrasivos
y los agentes de limpieza pueden
rayar los acabados de la campana
extractora y no deben usarse para
limpiar superficies acabadas.
Instrucciones de limpieza del acabado de
acero inoxidable:
Limpie las superficies exteriores con un
limpiador de acero inoxidable disponible en
el mercado.
105
CUIDADO DE LOS FILTROS
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE GRASA METÁLICOS
Estos pueden lavarse en el lavavajillas y deben limpiarse cada vez que se
enciende el led S1 o al menos una vez cada 2 meses de uso, o con mayor
frecuencia si el uso es particularmente intenso.
Restablecer la alarma del filtro de grasa
1. Apague las luces y lacampana.
2. Presione
y mantenga presionado durante al menos 3 segundos,
hastaque el
LED parpadee tres veces como confirmación.
Limpieza de los filtros
1. Abra el Panel.
2. Retire los filtros de a uno por vez, empujándolos hacia la parte posterior
de la unidad y al mismo tiempo tirando hacia abajo.
3. Lave los filtros sin doblarlos y déjelos secar completamente antes de
volver a colocarlos. (Si la superficie del filtro cambia de color a medida
que pasa el tiempo, esto no tendrá ningún efecto en la eficacia del
filtro).
4. Reemplace los filtros de grasa, teniendo cuidado de asegurarse de
que la manija mire hacia adelante.
5. Seque completamente los filtros antes de volver a instalarlos. De lo
contrario, la grasa sobrante puede calentarse y gotear.
6. Cierre el panel.
Z
106
REEMPLAZO DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO
No pueden lavarse ni regenerarse, y deben cambiarse cuando el LED S1
comienza a parpadear, o al menos una vez cada 4 meses. La señal de alarma, si
se ha activado, solo aparece cuando se enciende el ventilador de la campana.
Restablecer la alarma del filtro de carbón
1. Apague las luces y lacampana.
2. Presione
y mantenga presionado durante al menos 3 segundos,
hasta que el
LED
parpadee tres veces como confirmación.
Limpieza de los filtros
1. Abra el Panel.
2. Retire los filtros de a uno por vez, empujándolos hacia la parte posterior
de la unidad y al mismo tiempo tirando hacia abajo.
3. Retire el filtro de carbón saturado liberando los ganchos de fijación.
4. Coloque el nuevo filtro y ajústelo en su posición correcta.
5. Reemplace, teniendo cuidado de asegurarse de que la manija mire
hacia adelante.
6. "Cuando se usa en el modo de recirculación, para reducir el riesgo de
incendio y descarga, utilice únicamente el kit de conversión Modelo
FILTER 2".
7. Cierre el panel.
W
REEMPLAZO DE BOMBILLAS
Las luces LED deben ser reemplazadas por el servicio
autorizado por la fábrica Faber.
107
GARANTÍA
GARANTÍA Y SERVICIO AL CONSUMIDOR FABER
Todos los productos Faber están garantizados contra cualquier defecto de materiales o mano de obra para el
comprador original por un período de 1 año a partir de la fecha de compra original (requiere prueba de compra).
Esta garantía cubre mano de obra y piezas de repuesto. Faber, a su elección, puede reparar o reemplazar el
producto o componentes necesarios para restaurar el producto en buenas condiciones de trabajo. Para obtener
el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor de quien adquirió la campana extractora o con el
distribuidor local de Faber. Si no puede identificar a un distribuidor local de Faber, comuníquese con nosotros al
(508) 358-5353 para obtener el nombre de un distribuidor en su área.
Lo siguiente no está cubierto por la garantía de Faber:
1. Llamadas de servicio para corregir la instalación de su campana extractora, para instruirle sobre cómo usar su
campana extractora, para reemplazar o reparar fusibles de la casa o para corregir el cableado de la casa o la
plomería.
2. Llamadas de servicio para reparar o reemplazar las bombillas, fusibles o filtros de la campana extractora. Estas
partes de consumibles están excluidas de la cobertura de la garantía.
3. Reparaciones, cuando su campana extractora se utiliza para uso doméstico distinto al normal.
4. Daños resultantes de accidente, alteración, mal uso, abuso, incendio, inundación, eventos naturales, instalación incorrecta, instalación no conforme a los códigos eléctricos o de plomería o la documentación de Faber, o
uso de productos no aprobados por Faber.
5. Piezas de repuesto o costos de mano de obra de reparación para unidades operadas fuera de los Estados
Unidos o Canadá, incluyendo cualquier campana de cocina Faber no aprobada por UL o C-UL.
6. Reparaciones a la campana resultantes de modificaciones no autorizadas a la misma.
7. Gastos de viaje y transporte para el servicio del producto en lugares remotos, y gastos de recogida y entrega.
Las campanas de cocina Faber deben ser reparadas en el hogar.
ESTA GARANTÍA NO PERMITE LA RECUPERACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, LESIONES PERSONALES O MUERTE INCORRECTA O BENEFICIOS PERDIDOS. LA GARANTÍA
DE FABER SE LIMITA A LAS CONDICIONES ANTERIORES Y AL PERÍODO DE GARANTÍA ESPECIFICADO
AQUÍ Y ES EXCLUSIVA. EXCEPTO DADO LO EXPRESAMENTE ESPECIFICADO EN ESTE ACUERDO, FABER
RENUNCIA A TODAS LAS CONDICIONES, REPRESENTACIONES Y GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS
INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos que pueden variar de estado a estado.
Modelo: ____________________________
108
Número de serie ____________________________
109
110
111
991.0603.636_01 - 200220
D00005944_00