Fracarro SWI5908AS Especificación

Categoría
Interruptores de video
Tipo
Especificación
2
GB: The installation must be performed by qualified
technicians according to the local safety regulations In
force.
The product must be connected to the ground elec-
trode of the antenna installation according to the
EN50083-1 regulation.
The product is a Class II product, according to the EN
60065 regulation and it must never be connected to
the protection ground (PE) of the building power sup-
ply network.
Never take out the module covers, live components
can be accessible when covers are opened.
Install the product so that it is easy to reach the
power supply plug.
Install the product in a dry place and indoors, make
sure no liquid or water can reach the unit.
Leave room around the product to ensure proper ven-
tilation. High temperatures can negatively affect the
operation and the duration of the product.
Humidity can damage the product. In the event of
condensation wait until the product is dry.
Use dowels with a 6 mm diameter to mount the prod-
uct on the wall.
IMPORTANT: only qualified and authorized techni-
cians can open the product. Do not repair the product
otherwise the warranty will no longer be valid. Cut off
power supply before any maintenance operation.
F: L’installation doit être effectuée par du personnel
qualifié en conformité avec les règlements locaux sur
la sécurité.
Le produit doit être connecté à l’électrode de terre de
l’installation de l’antenne conformément à la norme
EN50083-1.
Le produit est déclaré de Classe II, selon la norme EN
60065, et en aucun cas il doit être connecté à la terre
de protection (PE) du réseau d’alimentation du bâti-
ment.
Ne jamais enlever les protections des modules, des
parties sous tension peuvent être accessibles au mo-
ment du retrait de l’emballage.
Installer le produit de façon à ce que la fiche d’alimen-
tation soit facilement accessible.
Installer le produit dans un endroit sec et protéde
l’action des agents atmosphériques en faisant attention
qu’il ne soit pas exposé à des égouttements ou à des
éclaboussures d’eau.
Laisser de l’espace autour du produit pour en garantir
la ventilation. Une température excessive peut com-
promettre le fonctionnement et la durée de vie du
produit.
L’humidité pourrait endommager le produit. En cas de
formation de buée, attendre jusqu’à ce que le produit
soit complètement sec.
Pour la xation murale il est recommandé d’utiliser
des chevilles de 6 mm de diamètre.
IMPORTANT: seul du personnel qualifié et autorisé
peut ouvrir le produit. Ne pas tenter de réparer le pro-
duit puisque cela annulerait la garantie. Couper l’ali-
mentation avant d’effectuer des interventions sur le
produit.
I: L’installazione deve essere eseguita da parte di perso-
nale qualificato in conformità con le locali normative
sulla sicurezza.
Il prodotto deve essere collegato all’elettrodo di terra
dell’ impianto d’antenna conformemente alla norma
EN50083-1.
Il prodotto è dichiarato di Classe II, secondo la norma
EN 60065, e in nessun caso deve essere collegato
alla terra di protezione (PE) della rete di alimentazione
dell’edificio.
Non togliere mai i coperchi dei moduli, parti sotto
tensione possono risultare accessibili allapertura
dell’involucro.
Installare il prodotto in modo che la spina di alimenta-
zione sia facilmente accessibile.
Installare il prodotto in luogo asciutto e al riparo dagli
agenti atmosferici, curando di non esporlo a stillicidio
o a spruzzi d’acqua.
Lasciare spazio attorno al prodotto per garantire la
ventilazione. L’eccessiva temperatura può compro-
mettere il funzionamento e la durata del prodotto.
L’umidità potrebbe danneggiare il prodotto. In caso di
formazione di condensa attendere finchè il prodotto è
asciutto.
Per il montaggio a muro si raccomanda l’uso di tassel-
li diametro 6mm.
IMPORTANTE: Solo personale qualificato e autorizza-
to può aprire il prodotto. Non tentate di riparare il
prodotto altrimenti la garanzia non sarà più valida.
Togliere l’alimentazione prima di effettuare interventi di
manutenzione sul prodotto.
E: La instalación tiene que efectuarla personal cualifi-
cado de acuerdo con las normativas locales sobre
seguridad.
El producto tiene que conectarse al electrodo de pues-
ta a tierra de la instalación de antena con arreglo a la
norma EN50083-1.
El producto es de Clase II, según la norma EN 60065,
y en ningún caso debe conectarse a la puesta a tierra
de protección (PE) de la red de alimentación del edifi-
cio.
No quite nunca las tapas de los módulos, puede ac-
cederse a las piezas en tensión si se abre el recubri-
miento.
Instale el producto de forma que se pueda acceder
con facilidad a la toma de alimentación.
Instale el producto en un lugar seco y al abrigo de los
agentes atmosféricos, teniendo cuidado de no expo-
nerlo al goteo o a la pulverización de agua.
Deje espacio alrededor del producto para garantizar la
ventilación. La temperatura excesiva puede poner en
peligro el funcionamiento y la duración del producto.
La humedad podría dañar el producto. En caso de for-
mación de vapor condensado espere hasta que el pro-
ducto esté seco.
Si se desea montarlo en la pared se aconseja utilizar
tacos de 6 mm de diámetro.
IMPORTANTE: Sólo personal cualificado y autorizado
puede abrir el producto. No intente reparar el produc-
to, la garantía no tendría validez. Corte la alimentación
antes de efectuar operaciones de mantenimiento en el
producto.
GB: SAFETY WARNINGS
F: CONSIGNES DE SÉCURITÉ
I: AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
E: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
P: ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
D: SICHERHEITSHINWEISE
4
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
PENTA85
CHVU4Z
CHVU4Z
IN
OUT
TV
c.c.
FR
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
PENTA85
CHVU4Z
CHVU4Z
IN
OUT
TV
c.c.
FR
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
PENTA85
CHVU4Z
CHVU4Z
CHVU4Z
CHVU4Z
IN
OUT
TV
c.c.
FR
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
PENTA85
CHVU4Z
CHVU4Z
CHVU4Z
CHVU4Z
IN
OUT
TV
c.c.
FR
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
TVSAT
CHVU4Z
CHVU4Z
PENTA85
MXST
IN
OUT
TV
c.c.
S TV
FR
SWI5912AS
SWI5908AS
SWI5916AS
SWI51712AS
SWI51716AS
GB: To avoid eventual interferences between TV and Sat band, it is recommended to use a TV amplifier with
adequate pass band filter (MAP.., MBX.., JB..). Otherwise, you can insert a MXST (using it as a filter, see
example, fig.1) between the amplifier and the switch. Disable the eventual 60Hz commutation switch of the
decoder because it can introduce interferences and because this function is not necessary in this case.
F: A fin d’éviter des interférences éventuelles entre la bande TV et Sat, on conseille l’utilisation d’un amplificateur
fournit d’un filtre avec la bande passante adéquate (par exemple : MAP…, MBX…, JB…). Sinon, vous pouvez
installer le MXST (utilisé comme filtre, comme suggéré dans le schéma ci-dessous, fig.1) entre l’amplificateur
et le SWI…. Désactivez l’éventuel interrupteur de commutation 60Hz du décodeur parce qu’il peutcauser des
interférences et la fonction en question n’est pas nécessaire en ce cas-ci.
I: Allo scopo di evitare eventuali interferenze, tra la banda tv e satellite si consiglia l’utilizzo di amplificatori TV
con un adeguato filtro passa basso (MAP.., MBX..,JB), in alternativa interporre un MXST utilizzato come filtro
(Vedi Esempio, fig.1). Disabilitare sul menu del ricevitore eventuali toni di commutazione a 60Hz perché non
necessari e possibili cause di interferenze.
E: Con el objetivo de evitar interferencias eventuales entre la banda TV y SAT, se recomienda la utilización de
un amplificador con un filtro paso banda adecuado ( MAP.., MBX..,JB). Si no, se puede insertar un MXST (
utilizando este como filtro, ver ejemplo, fig.1) entre el amplificador y el switch. Desactive del menu del receptor
el interruptor de conmutación a 60 MHz ya que no resulta necesario y es causa de posibles interferencias.
P: Para evitar eventuais interferências entre as bandas TV e SAT, aconselha-se a utilização de um amplificador
munido de filtro com banda passante adequada (por exemplo: MAP…, MBX…,JB…). Em alternativa, poderá
instalar um MXST (instalado como filtro, tal como sugerido no esquema seguinte, fig.1) entre o amplificador
e o SWI… Desactive a eventual comutação 60Hz do receptor, dado que esta é desnecessária nestes casos,
podendo causar interferências.
D: Um eventuelle Interferenzen zwischen TV- und Satellitenfrequenzen zu vermeiden, wird der Einsatz von
TV-Verstärkern mit geeignetem Tiefpassfilter (MAP.., MBX.., JB) empfohlen, als Alternative kann ein als Filter
eingesetztes MXST zwischengeschaltet werden (Siehe Beispiel, abb.1). Im Menü des Empfängers eventuell
vorhandenen 60 Hz.
GB: WARNING
F:
ATTENTION
I:
AVVERTENZE
E:
ATENCIÓN
P:
ATENÇÃO
D:
WARNUNG
Fig.1
Fig.2
GB: CONFIGURATION EXAMPLE
F: EXEMPLE DE CONFIGURATION
I: ESEMPIO DI CONFIGURAZIONE
E: EJEMPLO DE CONFIGURACIÓN
P: EJEMPLO DE CONFIGURACIÓN
D: KONFIGURATIONSBEISPIEL
GB: APPLICATION WITH FILTER
F: APPLICATION AVEC LE FILTRE
I: APPLICAZIONE CON FILTRO
E: APLICACIÓN CON FILTRO
P: APPLIÇÃO COM FILTRO
D: ANWENDUNG MIT FILTER
5
SWI
5906AS
SWI
5908AS
SWI
5912AS
SWI
5916AS
GB: Number of inputs
F: Nombre d’entrées
I: Numero d’ingressi
9 (8SAT+1TV)
E: Número de entradas
P: Número de entradas
D: Anzahl der Eingänge
GB: Number of Outputs
F: Nombre de sorties
I: Numero di Uscite
6 8 12 16
E: Número de salidas
P: Número de saídas
D: Anzahl der Ausgänge
GB: Bandwidth SAT
F: Bande passante SAT
I: Larghezza di banda SAT
950 :- 2300 MHz
E: Ancho de banda SAT
P: Largura de banda SAT
D: Bandbreiten SAT
GB:
Bandwidth TERR
F: Bande passante TERR
I: Larghezza di banda TERR
47 :- 862 MHz
E: Ancho de banda TERR
P: Largura de banda TERR
D: Bandbreiten TERR
GB:
Gain SAT (typ)
F: Gain SAT
I: Guadagno SAT
0 dB -2 dB -2 dB -3 dB
E: Ganancia SAT
P: Ganho SAT
D: Verstärkung SAT
GB:
SAT Uptilt
F: Inclinaison SAT
I: Pendenza SAT
5 dB
E: Inclinación SAT
P: Inclinação SAT
D: SAT Uptilt
GB:
Gain TERR (passive/active)
F: Gain TERR (passive/active)
I: Guadagno TERR (passivo/attivo)
-7 dB -7 dB -10 dB -10 dB
E: Ganancia TERR (pasivo/activo)
P: Ganho TERR (passivo/activo)
D: Verstärkung TERR (passivem/aktiver)
+3 dB +3 dB 0 dB 0 dB
GB:
Output level SAT
F: Niveau de sortie SAT
I: Livello uscita SAT
95 dBµV
(IM3=-35dBc, 2 carriers)
E: Nivel de salida SAT
P: Nível de saída SAT
D: Ausgangspegel SAT
GB:
Output level TERR (passive/active)
F:
Niveau de sortie TERR (passive/active
)
I: Livello uscita TERR (passivo/attivo)
100 dBµV
E: Nivel de salida TERR (pasivo/activo)
P: Nível de saída TERR (passivo/activo)
D:
Ausgangspegel TERR (passivem/aktiver)
90 dBµV
GB:
Isolation Output SAT - SAT
F: Isolation sorties SAT - SAT
I: Isolamento Uscite SAT - SAT
30 dB
E: Aislamiento entradas SAT - SAT
P: Isolamento entradas SAT - SAT
D: Die entkopplung inputs SAT - SAT
GB:
Isolation Output SAT - TERR
F: Isolation sorties SAT - TERR
I: Isolamento Uscite SAT - TERR
35 dB
E: Aislamiento entradas SAT - TERR
P: Isolamento entradas SAT - TERR
D: Die entkopplung inputs SAT - TERR
GB: Return Loss
F: Perte de retour
I: Perdita di ritorno
10 dB
E: Pérdida de retorno
P: Perda de retorno
D: Return Loss
GB: Impedance Input/Output
F: Impédance Input/Output
I: Impedenza Input/Output
75 ohm
E: Impedancia Input/Output
P: Impedância Input/Output
D: Impedanz Input/Output
GB: Selection
F: Sélection
I: Selezione
14V/18V+22KHz DISEqC 2.0
E: Selección
P: Selecção
D: Auswahl
GB: Supply Voltage
F: Tension d’alimentation
I: Tensione di Alimentazione
220 - 240V ~ 50 - 60Hz
E: Tensión de alimentación
P: Tensão de alimentação
D: Versorgungsspannung
GB: Integrated Power Supply
F: Alimentation intégrée
I: Alimentatore Integrato
12V 1600mA
E: Alimentación integrada
P: Alimentação integrada
D: Integrierte Stromversorgung
GB: Max current to LNB(s)
F: Courant maximum au LNB
I: Corrente max all’ LNB
1000 mA (@ 12Vdc)
E: Corriente máxima en LNB
P: Corrente máxima ao LNB
D: Spitzensteuerstrom zum LNB
GB: Current from receiver
F: Courant du récepteur
I: Corrente dal ricevitore
40 mA
E: Corriente del receptor
P: Corrente do receptor
D: Strom vom Receiver
GB: Dimension
F: Dimension
I: Dimensioni
300x105x51
mm
300x105x51
mm
300x195x51
mm
300x195x51
mm
E: Dimensiones
P: Dimensões
D: Abmessungen
GB: Operating temperature
F: Température fonctionnelle
I: Temperatura di funzionamento
-20 :- +60 °C
E: Temperatura de trabajo
P: Temperatura de funcionamento
D: Betriebsumgebungstemperatur
GB: SPECIFICATIONS
F: SPECIFICATIONS
I: SPECIFICHE
E: ESPECIFICACIONES
P: ESPECIFICAÇÒES
D: TECHNISCHE DATEN
6
SWI51706AS SWI51712AS SWI51716AS
GB: Number of inputs
F: Nombre d’entrées
I: Numero d’ingressi
17 (16SAT+1TV)
E: Número de entradas
P: Número de entradas
D: Anzahl der Eingänge
GB: Number of Outputs
F: Nombre de sorties
I: Numero di Uscite
6 12 16
E: Número de salidas
P: Número de saídas
D: Anzahl der Ausgänge
GB: Bandwidth SAT
F: Bande passante SAT
I: Larghezza di banda SAT
950 :- 2300 MHz
E: Ancho de banda SAT
P: Largura de banda SAT
D: Bandbreiten SAT
GB:
Bandwidth TERR
F: Bande passante TERR
I: Larghezza di banda TERR
47 :- 862 MHz
E: Ancho de banda TERR
P: Largura de banda TERR
D: Bandbreiten TERR
GB:
Gain SAT (typ)
F: Gain SAT
I: Guadagno SAT
-3 dB -3 dB -5 dB
E: Ganancia SAT
P: Ganho SAT
D: Verstärkung SAT
GB:
SAT Uptilt
F: Inclinaison SAT
I: Pendenza SAT
3 dB
E: Inclinación SAT
P: Inclinação SAT
D: SAT Uptilt
GB:
Gain TERR (passive/active)
F: Gain TERR (passive/active)
I: Guadagno TERR (passivo/attivo)
-7 dB -10 dB -10 dB
E: Ganancia TERR (pasivo/activo)
P: Ganho TERR (passivo/activo)
D: Verstärkung TERR (passivem/aktiver)
+3 dB 0 dB 0 dB
GB:
Output level SAT
F: Niveau de sortie SAT
I: Livello uscita SAT
95 dBµV
(IM3=-35dBc, 2 carriers)
E: Nivel de salida SAT
P: Nível de saída SAT
D: Ausgangspegel SAT
GB:
Output level TERR (passive/active)
F:
Niveau de sortie TERR (passive/active
)
I: Livello uscita TERR (passivo/attivo)
100 dBµV
E: Nivel de salida TERR (pasivo/activo)
P: Nível de saída TERR (passivo/activo)
D:
Ausgangspegel TERR (passivem/aktiver)
90 dBµV
GB:
Isolation Output SAT - SAT
F: Isolation sorties SAT - SAT
I: Isolamento Uscite SAT - SAT
30 dB
E: Aislamiento entradas SAT - SAT
P: Isolamento entradas SAT - SAT
D: Die entkopplung inputs SAT - SAT
GB:
Isolation Output SAT - TERR
F: Isolation sorties SAT - TERR
I: Isolamento Uscite SAT - TERR
35 dB
E: Aislamiento entradas SAT - TERR
P: Isolamento entradas SAT - TERR
D: Die entkopplung inputs SAT - TERR
GB: Return Loss
F: Perte de retour
I: Perdita di ritorno
10 dB
E: Pérdida de retorno
P: Perda de retorno
D: Return Loss
GB: Impedance Input/Output
F: Impédance Input/Output
I: Impedenza Input/Output
75 ohm
E: Impedancia Input/Output
P: Impedância Input/Output
D: Impedanz Input/Output
GB: Selection
F: Sélection
I: Selezione
14V/18V+22KHz tone
DISEqC 2.0
E: Selección
P: Selecção
D: Auswahl
GB: Supply Voltage
F: Tension d’alimentation
I: Tensione di Alimentazione
220 - 240V ~ 50 - 60Hz
E: Tensión de alimentación
P: Tensão de alimentação
D: Versorgungsspannung
GB: Integrated Power Supply
F: Alimentation intégrée
I: Alimentatore Integrato
12V 1600mA
E: Alimentación integrada
P: Alimentação integrada
D: Integrierte Stromversorgung
GB: Max current to LNB(s)
F: Courant maximum au LNB
I: Corrente max all’ LNB
1000 mA (@ 12Vdc)
E: Corriente máxima en LNB
P: Corrente máxima ao LNB
D: Spitzensteuerstrom zum LNB
GB: Current from receiver
F: Courant du récepteur
I: Corrente dal ricevitore
60 mA
E: Corriente del receptor
P: Corrente do receptor
D: Strom vom Receiver
GB: Dimension
F: Dimension
I: Dimensioni
430x105x51
mm
430x195x51
mm
430x240x51
mm
E: Dimensiones
P: Dimensões
D: Abmessungen
GB: Operating temperature
F: Température fonctionnelle
I: Temperatura di funzionamento
-20 :- +60 °C
E: Temperatura de trabajo
P: Temperatura de funcionamento
D: Betriebsumgebungstemperatur
GB: The technical data are nominal values and refer to an operating temperature of 25° C
F: Les caratéristiques techniques sont nominales et se réfèrent à une température de fonctionnement de 25° C
I: I dati tecnici sono nominali e riferiti alla temperatura di 2 C
E: Los datos técnicos son nominales y hacen referencia a una temperatura de 2 C
P: Os datoscnicos o nominais e referem-se a uma temperatura de funcionamento de 2 C
D: Die technischen Daten sind Nenndaten und beziehen sich auf eine Betriebstemperatur von 25° C.
SWI5906AS rev.1 01/04/2010
Fracarro Radioindustrie S.p.A. - Via Cazzaro n.3 - 31033 Castelfranco Veneto (TV)
ITALIA Tel: +39 0423 7361 - Fax: +39 0423 736220
Società a socio unico
Fracarro France S.A.S. - 7/14 rue du Fossé Blanc Bâtiment C1 - 92622 Gennevilliers Cedex
FRANCE Tel: +33 1 47283400 - Fax: +33 1 47283421
Fracarro Ibérica S.A.U. - Parque Empresarial Táctica C/2A, Nave 4 - 46980 Paterna - Valencia - ESPAÑA
Tel. +34/961340104 - Fax +34/961340691
Fracarro (UK) - Ltd, Unit A, Ibex House, Keller Close, Kiln Farm, Milton Keynes MK11 3LL
UK Tel: +44(0)1908 571571 - Fax: +44(0)1908 571570
Fracarro Tecnologia e Antenas de Televisao - Lda Rua Alexandre Herculano, n°1-1°B, Edifício Central Park 2795-
242 Linda-a-Velha PORTUGAL Tel: + 351 21 415 68 00 - Fax+ 351 21 415 68 09
www.fracarro.com [email protected]
DIP SWITCH ON
DIP SWITCH OFF
GB: EUROPEAN DIRECTIVES CONFORMITY
I: CONFORMITÀ ALLE DIRETTIVE EUROPEE
F: CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES
E: CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
P: CONFORMIDADE COM AS DIRECTRIZES EUROPEIAS
D: ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN
GB: It complies with the standard EN 50083-2 (European Directive 2004/108/EC - EMC)
I: Conforme alla norma EN 50083-2 (direttiva europea 2004/108/EC - EMC)
F: Conforme à la norme EN 50083-2 (directive européenne 2004/108/EC - EMC)
E: Cumplen con la norma EN 50083-2 (directiva europea 2004/108/EC - EMC)
P: Conformidade com a norma EN 50083-2 (directriz europeia 2004/108/EC - EMC)
D: Entsprechen der Vorschrift EN 50083-2 (Europäische Richtlinie 2004/108/EC - EMC).
Garantito da/ Guaranteed by/ Garanti par/ Garantizado por/ Garantido por/ Garantiert durch/ Zajamčena od/
Garantirano od/ Garantovano od/ Gwarantowane przez / Εγγυημένο από/ Гарантировано
Fracarro Radioindustrie S.p.A., Via Cazzaro n. 3, 31033 Castelfranco Veneto (Tv) – Italy

Transcripción de documentos

GB: SAFETY WARNINGS F: CONSIGNES DE SÉCURITÉ I: AVVERTENZE PER LA SICUREZZA E: P: D: GB: The installation must be performed by qualified technicians according to the local safety regulations In force. The product must be connected to the ground electrode of the antenna installation according to the EN50083-1 regulation. The product is a Class II product, according to the EN 60065 regulation and it must never be connected to the protection ground (PE) of the building power supply network. Never take out the module covers, live components can be accessible when covers are opened. Install the product so that it is easy to reach the power supply plug. Install the product in a dry place and indoors, make sure no liquid or water can reach the unit. Leave room around the product to ensure proper ventilation. High temperatures can negatively affect the operation and the duration of the product. Humidity can damage the product. In the event of condensation wait until the product is dry. Use dowels with a 6 mm diameter to mount the product on the wall. IMPORTANT: only qualified and authorized technicians can open the product. Do not repair the product otherwise the warranty will no longer be valid. Cut off power supply before any maintenance operation. I: L’installazione deve essere eseguita da parte di personale qualificato in conformità con le locali normative sulla sicurezza. Il prodotto deve essere collegato all’elettrodo di terra dell’ impianto d’antenna conformemente alla norma EN50083-1. Il prodotto è dichiarato di Classe II, secondo la norma EN 60065, e in nessun caso deve essere collegato alla terra di protezione (PE) della rete di alimentazione dell’edificio. Non togliere mai i coperchi dei moduli, parti sotto tensione possono risultare accessibili all’apertura dell’involucro. Installare il prodotto in modo che la spina di alimentazione sia facilmente accessibile. Installare il prodotto in luogo asciutto e al riparo dagli agenti atmosferici, curando di non esporlo a stillicidio o a spruzzi d’acqua. Lasciare spazio attorno al prodotto per garantire la ventilazione. L’eccessiva temperatura può compromettere il funzionamento e la durata del prodotto. L’umidità potrebbe danneggiare il prodotto. In caso di formazione di condensa attendere finchè il prodotto è asciutto. Per il montaggio a muro si raccomanda l’uso di tasselli diametro 6mm. IMPORTANTE: Solo personale qualificato e autorizzato può aprire il prodotto. Non tentate di riparare il prodotto altrimenti la garanzia non sarà più valida. Togliere l’alimentazione prima di effettuare interventi di manutenzione sul prodotto. F: L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié en conformité avec les règlements locaux sur la sécurité. Le produit doit être connecté à l’électrode de terre de l’installation de l’antenne conformément à la norme EN50083-1. Le produit est déclaré de Classe II, selon la norme EN 60065, et en aucun cas il doit être connecté à la terre de protection (PE) du réseau d’alimentation du bâtiment. Ne jamais enlever les protections des modules, des parties sous tension peuvent être accessibles au moment du retrait de l’emballage. Installer le produit de façon à ce que la fiche d’alimentation soit facilement accessible. Installer le produit dans un endroit sec et protégé de l’action des agents atmosphériques en faisant attention qu’il ne soit pas exposé à des égouttements ou à des éclaboussures d’eau. Laisser de l’espace autour du produit pour en garantir la ventilation. Une température excessive peut compromettre le fonctionnement et la durée de vie du produit. L’humidité pourrait endommager le produit. En cas de formation de buée, attendre jusqu’à ce que le produit soit complètement sec. Pour la fixation murale il est recommandé d’utiliser des chevilles de 6 mm de diamètre. IMPORTANT: seul du personnel qualifié et autorisé peut ouvrir le produit. Ne pas tenter de réparer le produit puisque cela annulerait la garantie. Couper l’alimentation avant d’effectuer des interventions sur le produit. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA SICHERHEITSHINWEISE E: La instalación tiene que efectuarla personal cualificado de acuerdo con las normativas locales sobre seguridad. El producto tiene que conectarse al electrodo de puesta a tierra de la instalación de antena con arreglo a la norma EN50083-1. El producto es de Clase II, según la norma EN 60065, y en ningún caso debe conectarse a la puesta a tierra de protección (PE) de la red de alimentación del edificio. No quite nunca las tapas de los módulos, puede accederse a las piezas en tensión si se abre el recubrimiento. Instale el producto de forma que se pueda acceder con facilidad a la toma de alimentación. Instale el producto en un lugar seco y al abrigo de los agentes atmosféricos, teniendo cuidado de no exponerlo al goteo o a la pulverización de agua. Deje espacio alrededor del producto para garantizar la ventilación. La temperatura excesiva puede poner en peligro el funcionamiento y la duración del producto. La humedad podría dañar el producto. En caso de formación de vapor condensado espere hasta que el producto esté seco. Si se desea montarlo en la pared se aconseja utilizar tacos de 6 mm de diámetro. IMPORTANTE: Sólo personal cualificado y autorizado puede abrir el producto. No intente reparar el producto, la garantía no tendría validez. Corte la alimentación antes de efectuar operaciones de mantenimiento en el producto.  GB: WARNING F: ATTENTION I: AVVERTENZE ATENCIÓN ATENÇÃO WARNUNG E: P: D: GB: To avoid eventual interferences between TV and Sat band, it is recommended to use a TV amplifier with adequate pass band filter (MAP.., MBX.., JB..). Otherwise, you can insert a MXST (using it as a filter, see example, fig.1) between the amplifier and the switch. Disable the eventual 60Hz commutation switch of the decoder because it can introduce interferences and because this function is not necessary in this case. F: A fin d’éviter des interférences éventuelles entre la bande TV et Sat, on conseille l’utilisation d’un amplificateur fournit d’un filtre avec la bande passante adéquate (par exemple : MAP…, MBX…, JB…). Sinon, vous pouvez installer le MXST (utilisé comme filtre, comme suggéré dans le schéma ci-dessous, fig.1) entre l’amplificateur et le SWI…. Désactivez l’éventuel interrupteur de commutation 60Hz du décodeur parce qu’il peutcauser des interférences et la fonction en question n’est pas nécessaire en ce cas-ci. I: Allo scopo di evitare eventuali interferenze, tra la banda tv e satellite si consiglia l’utilizzo di amplificatori TV con un adeguato filtro passa basso (MAP.., MBX..,JB), in alternativa interporre un MXST utilizzato come filtro (Vedi Esempio, fig.1). Disabilitare sul menu del ricevitore eventuali toni di commutazione a 60Hz perché non necessari e possibili cause di interferenze. E: Con el objetivo de evitar interferencias eventuales entre la banda TV y SAT, se recomienda la utilización de un amplificador con un filtro paso banda adecuado ( MAP.., MBX..,JB). Si no, se puede insertar un MXST ( utilizando este como filtro, ver ejemplo, fig.1) entre el amplificador y el switch. Desactive del menu del receptor el interruptor de conmutación a 60 MHz ya que no resulta necesario y es causa de posibles interferencias. P: Para evitar eventuais interferências entre as bandas TV e SAT, aconselha-se a utilização de um amplificador munido de filtro com banda passante adequada (por exemplo: MAP…, MBX…,JB…). Em alternativa, poderá instalar um MXST (instalado como filtro, tal como sugerido no esquema seguinte, fig.1) entre o amplificador e o SWI… Desactive a eventual comutação 60Hz do receptor, dado que esta é desnecessária nestes casos, podendo causar interferências. D: Um eventuelle Interferenzen zwischen TV- und Satellitenfrequenzen zu vermeiden, wird der Einsatz von TV-Verstärkern mit geeignetem Tiefpassfilter (MAP.., MBX.., JB) empfohlen, als Alternative kann ein als Filter eingesetztes MXST zwischengeschaltet werden (Siehe Beispiel, abb.1). Im Menü des Empfängers eventuell vorhandenen 60 Hz. GB: CONFIGURATION EXAMPLE F: EXEMPLE DE CONFIGURATION I: ESEMPIO DI CONFIGURAZIONE PENTA85 FR FR CHVU4Z CHVU4Z CHVU4Z CHVU4Z TV IN SWI5916AS TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT PENTA85 FR FR CHVU4Z CHVU4Z CHVU4Z CHVU4Z CHVU4Z TV SAT PENTA85 FR TV SAT PENTA85 OUT c.c. SWI5908AS TV IN OUT c.c. TV SAT APPLICATION WITH FILTER APPLICATION AVEC LE FILTRE APPLICAZIONE CON FILTRO APLICACIÓN CON FILTRO APPLIÇÃO COM FILTRO ANWENDUNG MIT FILTER PENTA85 TV SAT GB: F: I: E: P: D: E: EJEMPLO DE CONFIGURACIÓN P: EJEMPLO DE CONFIGURACIÓN D: KONFIGURATIONSBEISPIEL CHVU4Z CHVU4Z CHVU4Z S TV TV IN MXST CHVU4Z CHVU4Z OUT SWI5912AS OUT c.c. TV SAT SWI51716AS TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT  Fig.2 TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT SWI51712AS TV SAT TV SAT TV SAT TV SAT Fig.1 TV IN TV IN OUT c.c. TV SAT c.c. GB: SPECIFICATIONS F: SPECIFICATIONS I: SPECIFICHE E: ESPECIFICACIONES P: ESPECIFICAÇÒES D: TECHNISCHE DATEN SWI 5906AS SWI 5908AS GB: Number of inputs F: Nombre d’entrées I: Numero d’ingressi GB: Number of Outputs F: Nombre de sorties I: Numero di Uscite SWI 5912AS 6 8 12 950 -: 2300 MHz GB: Bandwidth TERR F: Bande passante TERR I: Larghezza di banda TERR 47 -: 862 MHz 0 dB -2 dB GB: SAT Uptilt F: Inclinaison SAT I: Pendenza SAT GB: Gain TERR (passive/active) F: Gain TERR (passive/active) I: Guadagno TERR (passivo/attivo) E: Número de entradas P: Número de entradas D: Anzahl der Eingänge 9 (8SAT+1TV) GB: Bandwidth SAT F: Bande passante SAT I: Larghezza di banda SAT GB: Gain SAT (typ) F: Gain SAT I: Guadagno SAT SWI 5916AS 16 E: Ancho de banda SAT P: Largura de banda SAT D: Bandbreiten SAT E: Ancho de banda TERR P: Largura de banda TERR D: Bandbreiten TERR -2 dB -3 dB -7 dB -7 dB -10 dB -10 dB +3 dB +3 dB 0 dB 0 dB E: Ganancia TERR (pasivo/activo) P: Ganho TERR (passivo/activo) D: Verstärkung TERR (passivem/aktiver) E: Nivel de salida SAT P: Nível de saída SAT D: Ausgangspegel SAT 95 dBµV (IM3=-35dBc, 2 carriers) GB: Output level TERR (passive/active) F: Niveau de sortie TERR (passive/active) I: Livello uscita TERR (passivo/attivo) E: Ganancia SAT P: Ganho SAT D: Verstärkung SAT E: Inclinación SAT P: Inclinação SAT D: SAT Uptilt 5 dB GB: Output level SAT F: Niveau de sortie SAT I: Livello uscita SAT E: Número de salidas P: Número de saídas D: Anzahl der Ausgänge E: Nivel de salida TERR (pasivo/activo) P: Nível de saída TERR (passivo/activo) D: Ausgangspegel TERR (passivem/aktiver) 100 dBµV 90 dBµV GB: Isolation Output SAT - SAT F: Isolation sorties SAT - SAT I: Isolamento Uscite SAT - SAT 30 dB E: Aislamiento entradas SAT - SAT P: Isolamento entradas SAT - SAT D: Die entkopplung inputs SAT - SAT GB: Isolation Output SAT - TERR F: Isolation sorties SAT - TERR I: Isolamento Uscite SAT - TERR 35 dB E: Aislamiento entradas SAT - TERR P: Isolamento entradas SAT - TERR D: Die entkopplung inputs SAT - TERR GB: Return Loss F: Perte de retour I: Perdita di ritorno 10 dB E: Pérdida de retorno P: Perda de retorno D: Return Loss GB: Impedance Input/Output F: Impédance Input/Output I:  Impedenza Input/Output GB: Selection F: Sélection I:  Selezione 14V/18V+22KHz DISEqC 2.0 GB: Supply Voltage F: Tension d’alimentation I:  Tensione di Alimentazione 220 - 240V ~ 50 - 60Hz GB: Integrated Power Supply F: Alimentation intégrée I:  Alimentatore Integrato 12V 1600mA GB: Max current to LNB(s) F: Courant maximum au LNB I:  Corrente max all’ LNB 1000 mA (@ 12Vdc) GB: Current from receiver F: Courant du récepteur I:  Corrente dal ricevitore GB: Dimension F: Dimension I:  Dimensioni GB: Operating temperature F: Température fonctionnelle I:  Temperatura di funzionamento E: Impedancia Input/Output P: Impedância Input/Output D: Impedanz Input/Output 75 ohm 40 mA 300x105x51 mm 300x105x51 mm 300x195x51 mm -20 -: +60 °C  E: Selección P: Selecção D: Auswahl E: Tensión de alimentación P: Tensão de alimentação D: Versorgungsspannung E: Alimentación integrada P: Alimentação integrada D: Integrierte Stromversorgung E: Corriente máxima en LNB P: Corrente máxima ao LNB D: Spitzensteuerstrom zum LNB E: Corriente del receptor P: Corrente do receptor D: Strom vom Receiver E: Dimensiones 300x195x51 P: Dimensões mm D: Abmessungen E: Temperatura de trabajo P: Temperatura de funcionamento D: Betriebsumgebungstemperatur SWI51706AS SWI51712AS SWI51716AS GB: Number of inputs F: Nombre d’entrées I: Numero d’ingressi GB: Number of Outputs F: Nombre de sorties I: Numero di Uscite 6 12 16 GB: Bandwidth SAT F: Bande passante SAT I: Larghezza di banda SAT 950 -: 2300 MHz GB: Bandwidth TERR F: Bande passante TERR I: Larghezza di banda TERR 47 -: 862 MHz GB: Gain SAT (typ) F: Gain SAT I: Guadagno SAT -3 dB GB: Output level SAT F: Niveau de sortie SAT I: Livello uscita SAT E: Ancho de banda TERR P: Largura de banda TERR D: Bandbreiten TERR -5 dB E: Ganancia SAT P: Ganho SAT D: Verstärkung SAT E: Inclinación SAT P: Inclinação SAT D: SAT Uptilt 3 dB -7 dB -10 dB -10 dB +3 dB 0 dB 0 dB 95 dBµV (IM3=-35dBc, 2 carriers) GB: Output level TERR (passive/active) F: Niveau de sortie TERR (passive/active) I: Livello uscita TERR (passivo/attivo) E: Número de salidas P: Número de saídas D: Anzahl der Ausgänge E: Ancho de banda SAT P: Largura de banda SAT D: Bandbreiten SAT -3 dB GB: SAT Uptilt F: Inclinaison SAT I: Pendenza SAT GB: Gain TERR (passive/active) F: Gain TERR (passive/active) I: Guadagno TERR (passivo/attivo) E: Número de entradas P: Número de entradas D: Anzahl der Eingänge 17 (16SAT+1TV) E: Ganancia TERR (pasivo/activo) P: Ganho TERR (passivo/activo) D: Verstärkung TERR (passivem/aktiver) E: Nivel de salida SAT P: Nível de saída SAT D: Ausgangspegel SAT E: Nivel de salida TERR (pasivo/activo) P: Nível de saída TERR (passivo/activo) D: Ausgangspegel TERR (passivem/aktiver) 100 dBµV 90 dBµV GB: Isolation Output SAT - SAT F: Isolation sorties SAT - SAT I: Isolamento Uscite SAT - SAT 30 dB E: Aislamiento entradas SAT - SAT P: Isolamento entradas SAT - SAT D: Die entkopplung inputs SAT - SAT GB: Isolation Output SAT - TERR F: Isolation sorties SAT - TERR I: Isolamento Uscite SAT - TERR 35 dB E: Aislamiento entradas SAT - TERR P: Isolamento entradas SAT - TERR D: Die entkopplung inputs SAT - TERR GB: Return Loss F: Perte de retour I: Perdita di ritorno 10 dB E: Pérdida de retorno P: Perda de retorno D: Return Loss GB: Impedance Input/Output F: Impédance Input/Output I:  Impedenza Input/Output GB: Selection F: Sélection I:  Selezione E: Impedancia Input/Output P: Impedância Input/Output D: Impedanz Input/Output 75 ohm 14V/18V+22KHz tone DISEqC 2.0 GB: Supply Voltage F: Tension d’alimentation I:  Tensione di Alimentazione 220 - 240V ~ 50 - 60Hz GB: Integrated Power Supply F: Alimentation intégrée I:  Alimentatore Integrato 12V 1600mA GB: Max current to LNB(s) F: Courant maximum au LNB I:  Corrente max all’ LNB GB: Dimension F: Dimension I:  Dimensioni GB: Operating temperature F: Température fonctionnelle I:  Temperatura di funzionamento E: Corriente máxima en LNB P: Corrente máxima ao LNB D: Spitzensteuerstrom zum LNB E: Corriente del receptor P: Corrente do receptor D: Strom vom Receiver 60 mA 430x105x51 mm 430x195x51 mm -20 -: +60 °C E: Tensión de alimentación P: Tensão de alimentação D: Versorgungsspannung E: Alimentación integrada P: Alimentação integrada D: Integrierte Stromversorgung 1000 mA (@ 12Vdc) GB: Current from receiver F: Courant du récepteur I:  Corrente dal ricevitore E: Selección P: Selecção D: Auswahl 430x240x51 mm E: Dimensiones P: Dimensões D: Abmessungen E: Temperatura de trabajo P: Temperatura de funcionamento D: Betriebsumgebungstemperatur GB: The technical data are nominal values and refer to an operating temperature of 25° C F: Les caratéristiques techniques sont nominales et se réfèrent à une température de fonctionnement de 25° C I: I dati tecnici sono nominali e riferiti alla temperatura di 25° C E: Los datos técnicos son nominales y hacen referencia a una temperatura de 25° C P: Os datos técnicos são nominais e referem-se a uma temperatura de funcionamento de 25° C D: Die technischen Daten sind Nenndaten und beziehen sich auf eine Betriebstemperatur von 25° C.  DIP SWITCH ON DIP SWITCH OFF GB: EUROPEAN DIRECTIVES CONFORMITY I: CONFORMITÀ ALLE DIRETTIVE EUROPEE F: CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES E: CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS P: CONFORMIDADE COM AS DIRECTRIZES EUROPEIAS D: ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN Garantito da/ Guaranteed by/ Garanti par/ Garantizado por/ Garantido por/ Garantiert durch/ Zajamčena od/ Garantirano od/ Garantovano od/ Gwarantowane przez / Εγγυημένο από/ Гарантировано Fracarro Radioindustrie S.p.A., Via Cazzaro n. 3, 31033 Castelfranco Veneto (Tv) – Italy Fracarro Radioindustrie S.p.A. - Via Cazzaro n.3 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALIA Tel: +39 0423 7361 - Fax: +39 0423 736220 Società a socio unico SWI5906AS rev.1 01/04/2010 GB: It complies with the standard EN 50083-2 (European Directive 2004/108/EC - EMC) I: Conforme alla norma EN 50083-2 (direttiva europea 2004/108/EC - EMC) F: Conforme à la norme EN 50083-2 (directive européenne 2004/108/EC - EMC) E: Cumplen con la norma EN 50083-2 (directiva europea 2004/108/EC - EMC) P: Conformidade com a norma EN 50083-2 (directriz europeia 2004/108/EC - EMC) D: Entsprechen der Vorschrift EN 50083-2 (Europäische Richtlinie 2004/108/EC - EMC). Fracarro France S.A.S. - 7/14 rue du Fossé Blanc Bâtiment C1 - 92622 Gennevilliers Cedex FRANCE Tel: +33 1 47283400 - Fax: +33 1 47283421 Fracarro Ibérica S.A.U. - Parque Empresarial Táctica C/2A, Nave 4 - 46980 Paterna - Valencia - ESPAÑA Tel. +34/961340104 - Fax +34/961340691 Fracarro (UK) - Ltd, Unit A, Ibex House, Keller Close, Kiln Farm, Milton Keynes MK11 3LL UK Tel: +44(0)1908 571571 - Fax: +44(0)1908 571570 Fracarro Tecnologia e Antenas de Televisao - Lda Rua Alexandre Herculano, n°1-1°B, Edifício Central Park 2795242 Linda-a-Velha PORTUGAL Tel: + 351 21 415 68 00 - Fax+ 351 21 415 68 09 www.fracarro.com [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Fracarro SWI5908AS Especificación

Categoría
Interruptores de video
Tipo
Especificación