Hoover HOE3184IN Built In Single Oven Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar
muy calientes cuando se utiliza el horno. Los niños
deben mantenerse a una distancia segura.
•Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden
calentarse más de lo habitual, por lo que los niños
deben mantenerse a una distancia de seguridad.
•Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de
dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la
cavidad.
Durante la cocción, podría condensarse humedad
dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la
puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto,
espere de 10 a 15 minutos antes de introducir
alimentos en el horno una vez que lo encienda. De
todos modos, la condensación desaparece cuando el
horno alcanza la temperatura de cocción.
Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente
con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin
cubrir.
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes
accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
interior del horno.
Use solamente el sensor de temperatura
recomendado para este horno.
Conecte un enchufe en el cable que transporta la
tensión, la corriente y la carga indicadas en la
etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de
corriente debe adecuarse a la carga indicada en la
etiqueta y disponer de un contacto de masa
conectado y operativo. El conductor de tierra es de
color amarillo verdoso. Esta operación debe
realizarla un profesional debidamente cualificado. Si
la toma de corriente es incompatible con el enchufe
del electrodoméstico, pida a un electricista
profesional que sustituya la toma por otra adecuada.
El enchufe y la toma deben cumplir las normas
actuales del país donde se instala el
electrodoméstico. En la conexión con la fuente de
alimentación también puede utilizarse un contactor
omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este
debe soportar la carga conectada máxima y cumplir
la legislación vigente. El contactor no debe
interrumpir el cable de tierra de color amarillo
verdoso. La toma de corriente o el contactor
omnipolar empleados deben estar fácilmente
accesibles cuando se instala el electrodoméstico.
•La desconexión puede realizarse mediante el
enchufe accesible o mediante la incorporación de un
interruptor en el cableado fijo con arreglo a las
normativas de cableado.
• Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20
minutos después de cocinarlos.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden
calentarse durante el uso. Los niños deben
permanecer alejados.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe
sustituirse por un cable o un haz de cables especial
comercializado por el fabricante; también puede
ponerse en contacto con el departamento de
atención al cliente.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del
aparato.
•Cualquier vertido de material excesivo debe
eliminarse ante de la limpieza.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el
usuario no será realizada por niños sin supervisión.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe
tener cuidado de no tocar los elementos calefactores
del
El cable de alimentación debe ser de tipo
H05V2V2-F.
Este aparato puede ser usado por niños mayores
de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan
sido supervisadas o instruidas sobre el uso del
aparato de forma segura y del conocimiento de los
riesgos que comporta.
Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla,
después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
•El incumplimiento de lo anterior puede poner en
peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la
garantía.
No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores
metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta
del horno ya que pueden rayar la superficie,
pudiendo comportar la rotura del cristal.
•El electrodoméstico no debe instalarse detrás de
una puerta decorativa para evitar que se caliente en
exceso.
ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de
estanqueidad de la puerta del horno.
• ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con
papel de aluminio ni utilice las protecciones
desechables que se encuentran disponibles en los
comercios. El papel de aluminio o cualquier otra
protección que entre en contacto directo con el
esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte
del interior.
• No se requiere ninguna operación/ajuste adicional
para hacer funcionar el aparato a las frecuencias
nominales.
La bandeja debe introducirse por completo en la
cavidad.
ES 40
Resumen
ES 41
Advertencias generales
42
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
Descripción del producto
43
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
Utilización del horno
44
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Función
4.3 Mantenimiento
• Extraccion y limpieza de las guıas laterales
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de la puerta de vidrio
• Sustitución de la bombilla
Hydro Easy Clean
Limpieza y mantenimiento del horno
46
5.1 Preguntas más frecuentes
Solución de problemas
48
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma óptima es aconsejable
leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar el horno, anote el
número de serie para poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su
intervención. Después de extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya sufrido daño alguno durante el
transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el
material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se
enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los
paneles de aislamiento que recubren el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se
produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda
responsabilidaden casode noobservar lasinstrucciones contenidas en estedocumento.
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden variar según los
modelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo
manipule.
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente
para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de
calefacción, se considera impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no
puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos
impropios,erróneoso irracionales.
- no tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de la toma de
corriente;
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de
reglasfundamentales:
- notocarel aparatocon lasmanos nilos pies mojados o húmedos;
- engeneralno esaconsejable usaradaptadores,regletasni alargadores;
1.2 Seguridad eléctrica
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar
conectadoal terminalde tierra de lared eléctrica.
- latensión de alimentaciónindicada por el medidor;
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la
continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado.
El fabricante no se hace responsable de eventuales accidentes u otros
problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una
tomade tierracon una continuidaddefectuosa.
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO
CUALIFICADO.
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de
asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al
que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado.
El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de
asistenciatécnicao por técnicos con unacualificación análoga.
ATENCIÓN
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa
vigente en el país de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por
eventuales daños derivados de no observar dicha normativa. El horno debe
conectarse a la red eléctrica mediante unenchufe de pared contoma de tierra o
medianteun seccionadorcon varios polos,según lanormativa vigente en el país
de instalación. La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles
adecuados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que
garantice una correctaalimentacióndel horno.
CONEXIÓN
- laconfiguracióndel seccionador.
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse
únicamente a una red eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o
entre la fase y el neutro. Antes de conectar el horno a la red eléctrica es
imprescindiblecomprobar:
ES 42
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio
durante más tiempo. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras
protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto
directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del
interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en
olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas
muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la
temperatura.
1.4 Instalación
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco
donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas
internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última
página según el tipode altura.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal
cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales,
materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esos posibles
daños.No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del
fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha
asistenciano lacubrirá la garantía.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato es certificado conforme a la directiva europea
2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los
dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que
pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente)
o componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante
que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos
paraeliminar ydesechar correctamente todos los contaminantesy
recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel
importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en
un problema medioambiental;es esencialseguir algunasreglas básicas:
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber
disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo
aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que debe adquirirlo
gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las
mismas funciones que elque seha adquirido.
AHORRAR YRESPETAR EL MEDIOAMBIENTE
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos
gestionadospor elmunicipio opor una sociedad registrada.
- losdispositivos WEEE no debentratarsecomo residuos domésticos;
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre
lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se producen
dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar
mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo
de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando.
Mantener las juntas limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones
de energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa horaria,
el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente retrasando
el encendidodel hornohastael horario detarifareducida.
1.6 Consejos De Cumplimiento
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los
alimentos,cumplen lasregulaciones de la CEEindicadas enla directiva89/109.
Grupo Candy Hoover, declara que este aparato marcado con cumple con
los requisitos esenciales de la Directiva2014/53 /UE.Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra
propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en
términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación
de esteproducto.
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
(y del soporte elevado
si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la
placa de acero)
6. Puerta del horno
2.2 Accesorios (De acuerdo con el modelo)
Bandeja
1
Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con las
resistencias.
Laterales de alambres
3
Rejilla del alambre lateral si está incluido.
2.3 Primer uso
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la
temperatura máximay déjelo encendidoduranteun mínimo deuna horapara eliminartodos los olores quesuele haber presentes en loshornos nuevos.
LIMPIEZAPRELIMINAR
Limpie elhorno antesde utilizarlopor primeravez. Limpie las superficiesexternas conun paño suavelevemente humedecido.
Rejilla metálica
2
Sostiene fuentes y platos.
ES 43
2
3
5
4
6
1
2
3
4
5
6
1
3. Utilización del horno ( )De acuerdo con el modelo
3.1 Descripción de la pantalla
FUNCIÓN MODO DE DESCONEXIÓN
FUNCIONAMIENTO FINALIDAD
MODO DE ACTIVACIÓN
BLOQUEO
PARA NIÑOS
• La función de bloqueo para niños se
activa con el horno apagado tocando
Set (+) durante un mínimo de 5
segundos. A partir de este momento,
todas las demás funciones se
bloquean y la pantalla parpadeará 3
segundos INTERRUMPIR y programar
el tiempo de forma intermitente.
La función Bloqueo infantil se
desactiva con el horno apagado al
tocar el panel táctil Configurar (+)
nuevamente durante un mínimo de 5
segundos. A partir de este momento,
todas las funciones se pueden
seleccionar nuevamente.
•Pulse el botón central
3 vez
•Pulse las teclas"-" "+"
para ajustar la duración
•Suelte las teclas
Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el funcionamiento se
para solo y avisa con una señal
acústica (la señal acústica se para
sola; interrumpirlo nmediatamente
pulse la tecla.
•Durante el funcionamiento, la
pantallamuestra el tiempo restante.
•Emite una señal acústica finalizado el
tiempo establecido
•Permiteutilizarel programador del horno
a modo de alarma (puede utilizarse con
horno en funcionamiento o
desconectado)
•Seleccione la función de cocción con
el mando selector defunción
•Pulseel botón central 1 veces
•Sueltelas teclas
Seleccione la función de cocción
con el selector de función del horno y
la temperatura a la que desea cocinar
conel selector del termostato.
•Pulse las teclas para el ajuste
de la duración
"-" "+"
NOTA: Si el horno está apagado o la
luz está encendida, la función de
programación del tiempo de cocción
no funcionará.
•Para visualizar el tiempo restante
pulse la tecla.
Paramodificareltiemporestante,
pulse la tecla +"-" "+"
•Permite seleccionar el tiempo de
cocción del alimento introducido en el
horno.
•Para detener la señal, pulse
cualquier tecla.
Pulse el botón central para volver a
la función de reloj.
•Al finalizar, el programa emite 3 señales
de advertencia y aparece End (Fin) en la
pantalla.
Coloque el selector de funciones en "0"
paravolvera lafunción de reloj
•A la hora seleccionada el horno se
desconectará solo; si desea
interrumpirlo, situer antes el mando
selectorde función enla posiciónO.
•Para modificar la hora programada,
pulse las teclas END+"-" "+"
•Permite memorizar la hora de fin de
la cocción.
•Para visualizar la hora rogramada,
Pulseel botón central 3 veces
Seleccione la función de cocción
con el selector de función del horno y
la temperatura a la que desea cocinar
conel selector del termostato.
•Pulseel botón central 2 veces
•Seleccione la función de cocción con
el mando selector defunción
•Sueltelas teclas
NOTA: Si el horno está apagado o la
luz está encendida, la función de
programación del tiempo de cocción
no funcionará.
•Pulse las teclas"-" "+" para ajustar la
horadel fin de cocción.
•Cuando termina el tiempo seleccionado, el
horno se desconecta automática- mente y
avisa emitiendo una señal acústica.
La cocción comenzará auto- máticamente a
las11:45 h (12:30, menos 45minutos), y a la
hora seleccionada como fin de la cocción el
horno se desconectará automática- mente.
Normalmente se utiliza esta función con la
finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A
modo de ejemplo: el alimento debe
cocinarse durante 45 minutos y deseo que
esté listo para las 12:30; en tal caso.
Seleccione la función de cocción deseada.
Ajuste el tiempo de la cocción en 45 minutos
( ) Ajuste el fin de la cocción a las
12:20 h. ( ).
"-" "+"
"-" "+"
ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin
de cocción sin el tiempo de cocción, el horno
se conectará inmediatamente y se
desconectará a la hora de fin de la cocción
seleccionada.
FIN DE LA
COCCIÓN
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
MINUTERO
ES 44
3
4
2
7
8
9
10
1
5
6
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de
una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la
pantalla de visualización parpadea la hora 12:00 ) es el ajuste de la hora. El LED inferior derecho
parpadea almismo tiempo ( ).
Presione el botónde Menú o espere 5" hastaque el reloj es ajustado.
•Ajustar lahora conlos botones"-" "+".
ATENCIÓN: El horno funcionasólo si lahora está programada.
7. Minder minder
4. Tiempo de cocción
5. Temperatura o visualización del reloj
3. Fin de la cocción
2. Lámpara de señal del termostato
9. Lámpara de señal wifi
1. Perilla selectora del termostato
6. Controles de ajuste de pantalla LCD
8. Configuración del reloj
10. Perilla selectora de funciones
1. Selección del programa / 2. Duración del programa / 3. Configuración de inicio de cocción / 4- Selección de las recetas específicas
5. Asistente de voz y offline / 6. Consejos, sugerencias y manual de usuario en línea
1 2
3 4
6
5
Nota: El dispositivo donde está instalada la aplicación debe tener Bluetooth activadoNota: Para ambas posiciones Wi Fi, los botones
táctiles no funcionan.
Wi Fi activa: Wi Fi se enciende sólo si el horno ya está conectado a su dispositivo. En esta posición el horno sólo será controlado por
control remoto.
Wi Fi tienedos posiciones diferentes en elselector de cocción:
FUNCIÓN WIFI ELETTRONICAZERO
Para continuar con una nueva asociación, el selector del programa de cocción debe estar apagado en la posición de reinicio de Wi Fi y,
a continuación, debe volver a ajustarse en ella.
• Reinicio Wi Fi: Después de dejar el selector en el reajuste de Wi Fi durante 30", Bluetooth se encenderá y usted podrá asociar el
horno a sudispositivo dentro de 5'.
Si la asociación resulta exitosa, el horno será controlado por control remoto y el icono de Wi Fi se encenderá. Si la asociación no tiene
éxito, Wi Fi se apagará y el horno se reiniciará.
Nota: Instale la aplicación en su dispositivo antes de iniciar la asociación
Nota: Es importante establecer una buena intensidad de señal Wi-Fi entre el router doméstico y el aparato. Cuando el horno esté
intentando conectarse al router, el icono parpadeará 3" encendido y 1" apagado; cuando ya esté conectado, el icono se encenderá.
T°C
establecida
180
210
230
Mando
selector
FUNCIÓN ()dependiendo del modelo
LAMPARA: Conecta la luz interior
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es
necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los
gratinados. Las carnes blancas debenalejarse del grill, porque aunqueasí se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa.
Las carnes rojas ylos filetesde pescadose puedencolocar encima de la rejillacolocando debajo la grasera.
CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a
cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con
preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no
mezcla los olores.Parauna coccióncombinada se deben prever unos diez minutosmás.
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar
una descongelación previaa unacocción.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del
horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de
bizcochos, masa de pany otras cocciones realizadas por debajo.Coloque larejilla en la ranurainferior.
220
CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar
asados, caza, galletas,manzanas al horno yparaconseguir alimentos crujientes.
PIZZA:Con estafunción, elaire caliente circuló enel horno para garantizarel resultadoperfectoparaplatos como pizza opastel.
220
190
La función permite cocinar de manera más saludable, reduciendo la cantidad de grasa o aceite necesaria. Gracias a la combinación
del grill y el ventilador, conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el nivel de humedad de los alimentos, dorando la
superficie y reduciendoel tiempo de cocción, sin alterar susabor.
"”ECO
Especialmente, es adecuado para la cocción de carnes, verduras asadas y tortillas. El flujo variable de aire mantiene tanto la humedad en
el interior del horno como en los alimentos, conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso decocción uniforme rápido.
¡Pruebetodas susrecetasy reduzca lacantidad de condimentosque seemplean yexperimentela ligerezade estanueva función!
3.2 Modalidades de cocción
WIFI ACTIVA: El horno permite la conexiónwifi.
*
REINICIO WIFI:Permitereiniciarla conexiónwifi.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
HOOVER :
Para una información detallada sobre CÓMO CONECTAR su aparato ONE y CÓMO USARLO
correctamente, visitela página
Fi
http://wizardservice.candy-hoover.com/
200
TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace
circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal
para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en
la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro. Asegúrese de
que lacomida no quede demasiadocercadel grill.En la mitad dela cocción,gire lapiezaque esté cociendo.
ES 45
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda.
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a
que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza
manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos ni
objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma
irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o
detergentes a base de amoniaco.
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina
después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más persistentes,
se puede utilizar también una esponja empapada en detergente bien
escurrida y aclarar con agua.
PIEZAS DE VIDRIO
JUNTADELAPUERTADELHORNO
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos
y séquelos: no utilice detergentes abrasivos.
FUENTE DE GOTEO
Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa
caliente en un recipiente y lave la fuente con agua caliente utilizando una
esponja y detergente lavavajillas.
Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También
se puede lavar la fuente en el lavavajillas o bien utilizar un detergente
comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente sucia en el horno.
4.2 Función Hydro Easy Clean
4- Dejeel electrodoméstico enfuncionamiento durante 30 minutos.
1- Introduzca300 ml de aguadestilada opotable en el contenedorde HYDRO EASY CLEAN del fondodel horno.
6- Limpiela superficie internadel horno con unpaño.
El procedimientode limpieza “HYDROEASY CLEAN” utiliza vapor para facilitar la eliminaciónde grasay restos dealimentos delhorno.
2- Configure lafunción del hornoen Estática ( ) o Calentamientodesde abajo ( ).
3- Configure latemperatura en el icono HYDROEASY CLEAN( ).
5- Desactive el aparatoy deje que seenfríe. Una vez que el hornose haya enfriado.
Atención:Asegúrese de que el horno es fríoantes detocarlo: correel riesgo deescaldarse.
EXTRACCIONY LIMPIEZA DELAS GUIAS LATERALES
2. Limpiarlas guias lateralesmetalicas enel lavavajillas obien empleando unaesponja humeda y secandolas posteriormente.
3. Despuesdel procesode limpieza,montarlas guias laterales metalicasen ordeninversoal mencionado anteriormente.
1. Quitar lasguias laterales metalicastirando deellas, siguiendo la direccion de las flechas.
4.3 Mantenimiento
2. Abra las pestañasde alojamiento dela bisagra por el ladoderecho e izquierdo de lapuerta anterior presionándolas hacia abajo.
EXTRACCIÓNDE LA PUERTA DELHORNO
3. Vuelva ainstalarla puertallevandoa caboel procedimientoa lainversa.
1. Abra la puerta anterior.
ES 46
300 ml
ES 47
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
EXTRACCIÓNY LIMPIEZADE LAPUERTA DEVIDRIO
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosquelos tornillosy extraiga la cubierta metálicasuperior tirando hacia arriba.
1. Abra la puerta del horno.
5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los
hubiera).
7. Altérmino de la limpiezao sustitución,vuelvaa ensamblar las piezas enel orden opuestoa la extracción.
En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este
modo,la etiqueta estampadaen elprimer vidrioquedará por el interior de lapuerta.
3. Unavez sustituidala bombilla defectuosa, vuelva aatornillar lacubierta de vidrio.
2. Sueltela cubiertade vidrio,desenrosque labombilla y sustitúyala por una nueva del mismo modelo.
SUSTITUCIÓNDE LA BOMBILLA
1. Desenchufe el horno de la redeléctrica.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se calienta
El reloj no está en hora
Configure el reloj
El bloqueo infantil es
activado
Desactive el bloqueo infantil
El horno no se calienta
Los ajustes necesarios no
están configurados
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
El horno no se calienta
ES 48
If the mounting of the plinth does not allow air circulation,
to obtain the maximum performance of the oven it is necessary
to create an opening of 500x10mm or the same surface in
5.000 mm2
GB
A
Eğer taban montajı, hava dolaşımına olanak tanımıyorsa,
ocaktan en yüksek performansı elde etmek için 500x10mm'lik bir
açıklık veya 5,000 mm2'de aynı yüzeyin oluşturulması gerekir.
TR
A
Si le montage du socle ne permet pas la circulation d'air,
pour obtenir la performance maximale du four, il est nécessaire
de créer une ouverture de 500x10mm ou la même surface dans
5.000 mm2
FR
A
Se il montaggio del plinto non consente la circolazione
dell'aria, per ottenere le massime prestazioni del forno è
necessario creare un'apertura di 500x10mm o la stessa
superficie in 5.000 mm2.
IT
A
Si el montaje del zócalo no permite la circulación de aire,
para obtener el máximo rendimiento del horno es necesario
crear una abertura de 500x10 mm o la misma superficie en
5.000 mm2.
ES
A
Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza,
aby uzyskać maksymalną wydajność piekarnika konieczne będzie
wykonanie otworu 500x10mm lub o tej samej powierzchni
5000mm2
PL
A
Opening / Açıklık /
Ouverture / Apertura /
Apertura/Otwarcie / Abertura/
Öffnung / Aperture /
Otevírací / Otvoritev /
άνοιγμα 460mm x 15 mm
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALLATIE
KURULUM
INSTALACJA
INSTALACE
INSTALLATION DU FOUR
INSTALAÇÃO
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
EN
ES
NL
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ GR
TR
PL
CZ
FR
PT
IT
DE
VGRADNJA PEČICE SL
Opening / Açıklık /
Ouverture / Apertura /
Apertura/Otwarcie / Abertura/
Öffnung / Aperture /
Otevírací / Otvoritev /
άνοιγμα 560mm x 45 mm
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm
PL
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
Fırında soğutma fanı yoksa bir açıklık oluşturun 460 mm x 15 mm
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm
460 mm x 15 mmSi el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura.
GB
TR
IT
ES
Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture 460 mm x 15 mm
FR
Se o forno não estiver equipado com uma ventoinha de arrefecimento, faça uma abertura 460 mm x 15 mm
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm
Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen Lüfter verfügt 460 mm x 15 mm
Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft 460 mm x 15 mm
PT
CZ
DE
NL
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm
SL
Εάν ο φούρνος δεν διαθέτει ανεμιστήρα ψύξης, δημιουργήστε ένα άνοιγμα 460 mm x 15 mm
GR
Caso a montagem do rodapé não permitir a circulação do
ar, para obter o máximo desempenho do forno, é necessário
criar uma aberturade 500x100 mm ou a mesma superfície em
5.000 mm2
PT
A
Wenn die Montage des Sockels keine Luftzirkulation
zulässt, ist es notwendig, um eine maximale Leistung des
Ofens zu erreichen, eine Öffnung von 500x10 mm oder die
gleiche Oberfläche in 5.000 mm2 zuschaffen.
DE
A
Als de montage van de plint geen luchtcirculatie
toelaat, dient men, om de optimale prestatie te
verkrijgen van de oven, een opening te maken van
500x10mm of dezelfde oppervlaktein 5.000 mm2
NL
A
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci
vzduchu, k dosažení maximálního k onu sporáku je
třeba vytvořit otvor 500 x 10 mm nebo stejnou plochu
velikosti 5 000 mm2
CZ
A
Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja
zraka, morate ustvariti odprtino z merami 500 x 10 mm
ali enako površino (5000 mm2), da zagotovite najboljše
delovanjepečice.
SL
A
Εάν η στερέωση του βάθρου δεν επιτρέπει την
κυκλοφορία αέρα, γιανα έχετε τη μέγιστη απόδοση του
φούρνου είναι απαραίτητο να δημιουργήσετε ένα
άνοιγμα 500 x 10 mm ή την ίδια επιφάνεια σε
5.000 mm2.
GR
A
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w niej otwór na kabel
zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen.
PL
If the furniture is equpped with a bottom at the back part, provide an opening for the power
supply cable.
Mobilyanın arka tarafında bir kaplama bulunuyorsa güç kaynağı kablosu için bir delik açın.
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di alimentazione.
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación.
GB
TR
IT
ES
Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture, prévoyez un orifice pour le passage
du câble d’alimentation.
FR
Se o móvel estiver equipado com uma cobertura na parte posterior, faça uma abertura para a
passagem do cabo de alimentação.
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel.
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist, sorgen Sie für eine
Öffnung für das Stromversorgungskabel.
Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een afdekking, maak dan een opening voor
de stroomkabel.
PT
CZ
DE
NL
Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel.
SL
Εάν το έπιπλο είναι εφοδιασμένο με ένα τοίχωμα στο πίσω μέρος, κάντε ένα άνοιγμα για το
καλώδιο τροφοδοσίας.
GR
A
600
mm
560
mm
560 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
42827999•70gr A4•02.2019•REV.C
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the
right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relatingto
safety or function.
TR
FR
IT
ES
PL
PT
DE
NL
Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik
veya işlevleilgili özelliklerezararvermeden tüketim istekleridahil olmak üzereürünlerde gerektiğinde değişiklikyapma hakkımız mahfuzdur.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription
contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation,
sans causerde préjudicesaux caractéristiques de fonctionnement de sécuritédes appareils.
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato per errori di trascrizione contenuti in questa
brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza
o
o funzionalità.
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el
derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la
seguridad osu funcionamiento.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów
zgodniez potrzebamiwynikającymi zzainteresowania konsumentów, bezjakiejkolwiekszkody dla właściwościbezpieczeństwa lub funkcji
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual.
Reservamo-nos o direito de Introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo Inclusive em atenção os Interesses relativos ao
respectivoconsumo,sem prejuízo das características associadasà segurança ouao funcionamentodos electrodomésticos.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor
technischeÄnderungen zurVerbesserung der Produktqualität imInteressedes Endverbrauchers vorzunehmen.
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij
behouden ons het recht voor zo nodig, önder meer in het belang vaneen gunstiger verbruik,vvijzigingen aan producten aan tebrengen, zonderdat
dit gevolgen heeft voor dekenmerken ten aanzienvan veiligheidof functionering.
EN
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na
bezpečnostnebo funkci.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega
obvestila vključnos porabo, kine vplivajo na varnostali delovanjepečice.
GR
Οκατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για οποιαδήποτε ανακρίβεια που μπορεί να προέκυψε από την εκτύπωση ή φραστικά σφάλματαπου
περιέχονται σε αυτό το φυλλάδιο Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε τροποποιήσεις στα προϊόντα όταν αυτό απαιτείται προς
το συμφέροντων καταναλωτώνεφόσον δενθίγει ταχαρακτηριστικάπουαφορούν τηνασφάλεια ή τηλειτουργία
. ,

Transcripción de documentos

Indicaciones de seguridad • Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno alcanza la temperatura de cocción. • Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin cubrir. • Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de cocinarlos. • ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores. • ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando se utiliza el horno. Los niños deben mantenerse a una distancia segura. • Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta. • Los niños no deben jugar con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión. • Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del interior del horno. ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados. • No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal. • Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las instrucciones. • Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno. • No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato. • Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada máxima y cumplir la legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se instala el electrodoméstico. •La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado. •Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente. • El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F. •El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la garantía. •Cualquier vertido de material excesivo debe eliminarse ante de la limpieza. •Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual, por lo que los niños deben mantenerse a una distancia de seguridad. •El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en exceso. •Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la cavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad. • ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni utilice las protecciones desechables que se encuentran disponibles en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra protección que entre en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte del interior. • ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del horno. • No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcionar el aparato a las frecuencias nominales. ES 40 Resumen Advertencias generales 1.1 Recomendaciones de seguridad 42 1.2 Seguridad eléctrica 1.3 Recomendaciones 1.4 Instalación 1.5 Gestión de residuos 1.6 Declaración de conformidad Descripción del producto 2.1 Descripción general 43 2.2 Accesorios 2.3 Primer uso Utilización del horno 3.1 Descripción de la pantalla 44 3.2 Modalidades de cocción Limpieza y mantenimiento del horno 4.1 Notas genéricas de limpieza 46 4.2 Función Hydro Easy Clean 4.3 Mantenimiento • Extraccion y limpieza de las guıas laterales • Extracción de la puerta del horno • Extracción y limpieza de la puerta de vidrio • Sustitución de la bombilla Solución de problemas 5.1 Preguntas más frecuentes 48 ES 41 1. Advertencias Generales Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma óptima es aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar el horno, anote el número de serie para poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su intervención. Después de extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de no observar las instrucciones contenidas en este documento. NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden variar según los modelos. 1.1 Recomendaciones de seguridad Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o irracionales. El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamentales: - no tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de la toma de corriente; - no tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos; - en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores; - en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule. 1.2 Seguridad eléctrica CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO. La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar dicha normativa. El horno debe conectarse a la red eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación. La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que garantice una correcta alimentación del horno. CONEXIÓN El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el horno a la red eléctrica es imprescindible comprobar: - la tensión de alimentación indicada por el medidor; - la configuración del seccionador. El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al terminal de tierra de la red eléctrica. ATENCIÓN Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de tierra con una continuidad defectuosa. NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga. 1.3 Recomendaciones Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura. 1.4 Instalación No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía. Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esos posibles daños. El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página según el tipo de altura. 1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un problema medioambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas: - los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos; - los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio o por una sociedad registrada. En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones que el que se ha adquirido. AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente retrasando el encendido del horno hasta el horario de tarifa reducida. ES 42 1.6 Consejos De Cumplimiento En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109. Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación de este producto. Grupo Candy Hoover, declara que este aparato marcado con cumple con los requisitos esenciales de la Directiva 2014/53 / UE. 2. Descripción del producto 2.1 Descripción general 1 5 2 4 3 1. Panel de control 2. Posiciones de las bandejas (y del soporte elevado si corresponde) 3. Rejilla metálica 4. Bandeja 5. Ventilador (detrás de la placa de acero) 6. Puerta del horno 1 2 3 5 6 4 6 2.2 Accesorios (De acuerdo con el modelo) 1 Bandeja 3 Laterales de alambres Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con las resistencias. Rejilla del alambre lateral si está incluido. 2 Rejilla metálica Sostiene fuentes y platos. 2.3 Primer uso LIMPIEZA PRELIMINAR Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave levemente humedecido. Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornos nuevos. ES 43 3. Utilización del horno (De acuerdo con el modelo) 3.1 Descripción de la pantalla 5 1 2 3 4 7 8 10 9 6 1. Perilla selectora del termostato 2. Lámpara de señal del termostato 3. Fin de la cocción 4. Tiempo de cocción 5. Temperatura o visualización del reloj 6. Controles de ajuste de pantalla LCD 7. Minder minder 8. Configuración del reloj 9. Lámpara de señal wifi 10. Perilla selectora de funciones FUNCIÓN MODO DE ACTIVACIÓN • La función de bloqueo para niños se activa con el horno apagado tocando BLOQUEO Set (+) durante un mínimo de 5 segundos. A partir de este momento, PARA NIÑOS to d a s l a s d e m á s f u n c i o n e s s e bloquean y la pantalla parpadeará 3 segundos INTERRUMPIR y programar el tiempo de forma intermitente. MINUTERO DURACIÓN DE LA COCCIÓN FIN DE LA COCCIÓN ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualización parpadea la hora 12:00 ) es el ajuste de la hora. El LED inferior derecho parpadea al mismo tiempo ( ). •Ajustar la hora con los botones "-" "+". • Presione el botón de Menú o espere 5" hasta que el reloj esté ajustado. ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada. MODO DE DESCONEXIÓN FUNCIONAMIENTO FINALIDAD • La función Bloqueo infantil se desactiva con el horno apagado al tocar el panel táctil Configurar (+) nuevamente durante un mínimo de 5 segundos. A partir de este momento, todas las funciones se pueden seleccionar nuevamente. •Pulse el botón central 3 vez •Pulse las teclas"-" "+" para ajustar la duración •Suelte las teclas • Cuando transcurre el tiempo seleccionado, el funcionamiento se para solo y avisa con una señal acústica (la señal acústica se para sola; interrumpirlo nmediatamente pulse la tecla. •Emite una señal acústica finalizado el tiempo establecido •Durante el funcionamiento, la pantalla muestra el tiempo restante. •Permite utilizar el programador del horno a modo de alarma (puede utilizarse con horno en funcionamiento o desconectado) • Seleccione la función de cocción con el selector de función del horno y la temperatura a la que desea cocinar con el selector del termostato. •Pulse el botón central 1 veces •Pulse las teclas "-" "+" para el ajuste de la duración •Suelte las teclas •Seleccione la función de cocción con el mando selector de función NOTA: Si el horno está apagado o la luz está encendida, la función de programación del tiempo de cocción no funcionará. •Para detener la señal, pulse cualquier tecla. Pulse el botón central para volver a la función de reloj. •Permite seleccionar el tiempo de cocción del alimento introducido en el horno. •Para visualizar el tiempo restante pulse la tecla. •Para modificar el tiempo restante, pulse la tecla + "-" "+" •Al finalizar, el programa emite 3 señales de advertencia y aparece End (Fin) en la pantalla. Coloque el selector de funciones en "0" para volver a la función de reloj • Seleccione la función de cocción con el selector de función del horno y la temperatura a la que desea cocinar con el selector del termostato. •Pulse el botón central 2 veces •Pulse las teclas "-" "+" para ajustar la hora del fin de cocción. •Suelte las teclas •Seleccione la función de cocción con el mando selector de función NOTA: Si el horno está apagado o la luz está encendida, la función de programación del tiempo de cocción no funcionará. •A la hora seleccionada el horno se d e s c o n e c t a rá s o l o ; s i d e s e a interrumpirlo, situer antes el mando selector de función en la posición O. ES 44 •Permite memorizar la hora de fin de la cocción. •Para visualizar la hora rogramada, Pulse el botón central 3 veces •Para modificar la hora programada, pulse las teclas END +"-" "+" Normalmente se utiliza esta función con la finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A modo de ejemplo: el alimento debe cocinarse durante 45 minutos y deseo que esté listo para las 12:30; en tal caso. Seleccione la función de cocción deseada. Ajuste el tiempo de la cocción en 45 minutos ( "-" "+") Ajuste el fin de la cocción a las 12:20 h. ("-" "+" ). •Cuando termina el tiempo seleccionado, el horno se desconecta automática- mente y avisa emitiendo una señal acústica. La cocción comenzará auto- máticamente a las11:45 h (12:30, menos 45minutos), y a la hora seleccionada como fin de la cocción el horno se desconectará automática- mente. ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin de cocción sin el tiempo de cocción, el horno se conectará inmediatamente y se desconectará a la hora de fin de la cocción seleccionada. FUNCIÓN WIFI ELETTRONICA ZERO Wi Fi tiene dos posiciones diferentes en el selector de cocción: • Wi Fi activa: Wi Fi se enciende sólo si el horno ya está conectado a su dispositivo. En esta posición el horno sólo será controlado por control remoto. • Reinicio Wi Fi: Después de dejar el selector en el reajuste de Wi Fi durante 30", Bluetooth se encenderá y usted podrá asociar el horno a su dispositivo dentro de 5'. Si la asociación resulta exitosa, el horno será controlado por control remoto y el icono de Wi Fi se encenderá. Si la asociación no tiene éxito, Wi Fi se apagará y el horno se reiniciará. Para continuar con una nueva asociación, el selector del programa de cocción debe estar apagado en la posición de reinicio de Wi Fi y, a continuación, debe volver a ajustarse en ella. Nota: Instale la aplicación en su dispositivo antes de iniciar la asociación Nota: El dispositivo donde está instalada la aplicación debe tener Bluetooth activadoNota: Para ambas posiciones Wi Fi, los botones táctiles no funcionan. Nota: Es importante establecer una buena intensidad de señal Wi-Fi entre el router doméstico y el aparato. Cuando el horno esté intentando conectarse al router, el icono parpadeará 3" encendido y 1" apagado; cuando ya esté conectado, el icono se encenderá. HOOVER : Para una información detallada sobre CÓMO CONECTAR su aparato ONEFi y CÓMO USARLO correctamente, visite la página http://wizardservice.candy-hoover.com/ 1 2 3 4 6 5 1. Selección del programa / 2. Duración del programa / 3. Configuración de inicio de cocción / 4- Selección de las recetas específicas 5. Asistente de voz y offline / 6. Consejos, sugerencias y manual de usuario en línea 3.2 Modalidades de cocción Mando T°C selector establecida FUNCIÓN (dependiendo del modelo) LAMPARA: Conecta la luz interior DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción. * 180 CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más. 190 La función "ECO” permite cocinar de manera más saludable, reduciendo la cantidad de grasa o aceite necesaria. Gracias a la combinación del grill y el ventilador, conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el nivel de humedad de los alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de cocción, sin alterar su sabor. Especialmente, es adecuado para la cocción de carnes, verduras asadas y tortillas. El flujo variable de aire mantiene tanto la humedad en el interior del horno como en los alimentos, conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme rápido. ¡Pruebe todas sus recetas y reduzca la cantidad de condimentos que se emplean y experimente la ligereza de esta nueva función! 210 RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior. 220 CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes. 230 GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera. 200 TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro. Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo. 220 PIZZA: Con esta función, el aire caliente circuló en el horno para garantizar el resultado perfecto para platos como pizza o pastel. WIFI ACTIVA: El horno permite la conexión wifi. REINICIO WIFI: Permite reiniciar la conexión wifi. * Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética. ES 45 4. Limpieza y mantenimiento del horno 4.1 Notas genéricas de limpieza La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes a base de amoniaco. PIEZAS DE VIDRIO Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada en detergente bien escurrida y aclarar con agua. JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda. ACCESORIOS Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice detergentes abrasivos. FUENTE DE GOTEO Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y lave la fuente con agua caliente utilizando una esponja y detergente lavavajillas. Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También se puede lavar la fuente en el lavavajillas o bien utilizar un detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente sucia en el horno. 4.2 Función Hydro Easy Clean El procedimiento de limpieza “HYDRO EASY CLEAN” utiliza vapor para facilitar la eliminación de grasa y restos de alimentos del horno. 1- Introduzca 300 ml de agua destilada o potable en el contenedor de HYDRO EASY CLEAN del fondo del horno. 2- Configure la función del horno en Estática ( ) o Calentamiento desde abajo ( ). 3- Configure la temperatura en el icono HYDRO EASY CLEAN ( ). 4- Deje el electrodoméstico en funcionamiento durante 30 minutos. 5- Desactive el aparato y deje que se enfríe. Una vez que el horno se haya enfriado. 6- Limpie la superficie interna del horno con un paño. Atención: Asegúrese de que el horno esté frío antes de tocarlo: corre el riesgo de escaldarse. 300 ml 4.3 Mantenimiento EXTRACCION Y LIMPIEZA DE LAS GUIAS LATERALES 1. Quitar las guias laterales metalicas tirando de ellas, siguiendo la direccion de las flechas. 2. Limpiar las guias laterales metalicas en el lavavajillas o bien empleando una esponja humeda y secandolas posteriormente. 3. Despues del proceso de limpieza, montar las guias laterales metalicas en orden inverso al mencionado anteriormente. EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL HORNO 1. Abra la puerta anterior. 2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia abajo. 3. Vuelva a instalar la puerta llevando a cabo el procedimiento a la inversa. ES 46 EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO 1. Abra la puerta del horno. 2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia arriba. 5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los hubiera). 7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la extracción. En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer vidrio quedará por el interior de la puerta. 1. 5. 6. 2. 1 2 3 3. 7. 4. ES 47 LOW-E SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA 1. Desenchufe el horno de la red eléctrica. 2. Suelte la cubierta de vidrio, desenrosque la bombilla y sustitúyala por una nueva del mismo modelo. 3. Una vez sustituida la bombilla defectuosa, vuelva a atornillar la cubierta de vidrio. 5. Solución de problemas 5.1 Preguntas más frecuentes PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El horno no se calienta El reloj no está en hora Configure el reloj El horno no se calienta El bloqueo infantil está activado Desactive el bloqueo infantil El horno no se calienta Los ajustes necesarios no están configurados Asegúrese de que los ajustes necesarios sean correctos ES 48 INSTALLATION EN KURULUM INSTALACIÓN ES INSTALACJA INSTALLATIE NL INSTALACE TR INSTALLATION DU FOUR FR INSTALLAZIONE IT PL INSTALAÇÃO PT INSTALLATION DE CZ VGRADNJA PEČICE SL ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ GR 560 mm 590 mm 560 mm 560 m m Opening / Açıklık / Ouverture / Apertura / Apertura/Otwarcie / Abertura/ Öffnung / Aperture / Otevírací / Otvoritev / άνοιγμα 460mm x 15 mm 595 mm 580 mm 546 mm 595 mm 22 mm A 560 mm x 45 mm A GB If the mounting of the plinth does not allow air circulation, to obtain the maximum performance of the oven it is necessary to create an opening of 500x10mm or the same surface in 5.000 mm2 A TR Eğer taban montajı, hava dolaşımına olanak tanımıyorsa, ocaktan en yüksek performansı elde etmek için 500x10mm'lik bir açıklık veya 5,000 mm2'de aynı yüzeyin oluşturulması gerekir. A FR Si le montage du socle ne permet pas la circulation d'air, pour obtenir la performance maximale du four, il est nécessaire de créer une ouverture de 500x10mm ou la même surface dans 5.000 mm2 A IT Se il montaggio del plinto non consente la circolazione dell'aria, per ottenere le massime prestazioni del forno è necessario creare un'apertura di 500x10mm o la stessa superficie in 5.000 mm2. A ES Si el montaje del zócalo no permite la circulación de aire, para obtener el máximo rendimiento del horno es necesario crear una abertura de 500x10 mm o la misma superficie en 5.000 mm2. GB If the furniture is equpped with a bottom at the back part, provide an opening for the power supply cable. TR Mobilyanın arka tarafında bir kaplama bulunuyorsa güç kaynağı kablosu için bir delik açın. FR Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture, prévoyez un orifice pour le passage du câble d’alimentation. IT Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di alimentazione. ES Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación. PL Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w niej otwór na kabel zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen. PT Se o móvel estiver equipado com uma cobertura na parte posterior, faça uma abertura para a passagem do cabo de alimentação. DE Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist, sorgen Sie für eine Öffnung für das Stromversorgungskabel. NL Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een afdekking, maak dan een opening voor de stroomkabel. CZ Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel. SL Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel. GR Εάν το έπιπλο είναι εφοδιασμένο με ένα τοίχωμα στο πίσω μέρος, κάντε ένα άνοιγμα για το καλώδιο τροφοδοσίας. A NL A SL A CZ A GR Als de montage van de plint geen luchtcirculatie toelaat, dient men, om de optimale prestatie te verkrijgen van de oven, een opening te maken van 500x10mm of dezelfde oppervlakte in 5.000 mm2 A PL Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza, aby uzyskać maksymalną wydajność piekarnika konieczne będzie wykonanie otworu 500x10mm lub o tej samej powierzchni 5000mm2 A PT Caso a montagem do rodapé não permitir a circulação do Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci vzduchu, k dosažení maximálního výk onu sporáku je třeba vytvořit otvor 500 x 10 mm nebo stejnou plochu velikosti 5 000 mm2 ar, para obter o máximo desempenho do forno, é necessário criar uma abertura de 500x100 mm ou a mesma superfície em 5.000 mm2 Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja zraka, morate ustvariti odprtino z merami 500 x 10 mm ali enako površino (5000 mm2), da zagotovite najboljše delovanje pečice. Εάν η στερέωση του βάθρου δεν επιτρέπει την κυκλοφορία αέρα, για να έχετε τη μέγιστη απόδοση του φούρνου είναι απαραίτητο να δημιουργήσετε ένα άνοιγμα 500 x 10 mm ή την ίδια επιφάνεια σε 5.000 mm2. A DE Wenn die Montage des Sockels keine Luftzirkulation zulässt, ist es notwendig, um eine maximale Leistung des Ofens zu erreichen, eine Öffnung von 500x10 mm oder die gleiche Oberfläche in 5.000 mm2 zu schaffen. 560 mm FR IT ES PL PT DE NL CZ Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture 460 mm x 15 mm Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura. 460 mm x 15 mm Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm Se o forno não estiver equipado com uma ventoinha de arrefecimento, faça uma abertura 460 mm x 15 mm Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen Lüfter verfügt 460 mm x 15 mm Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft 460 mm x 15 mm Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm SL Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm GR Εάν ο φούρνος δεν διαθέτει ανεμιστήρα ψύξης, δημιουργήστε ένα άνοιγμα 460 mm x 15 mm 600 mm GB If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm TR Fırında soğutma fanı yoksa bir açıklık oluşturun 460 mm x 15 mm Opening / Açıklık / Ouverture / Apertura / Apertura/Otwarcie / Abertura/ Öffnung / Aperture / Otevírací / Otvoritev / άνοιγμα 560mm x 45 mm 560 mm A 42827999•70gr A4•02.2019•REV.C EN The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function. TR Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur. FR Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils. IT Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità. ES El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento. PL Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji PT O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de Introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo Inclusive em atenção os Interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos. DE Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen. NL De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij behouden ons het recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten aan te brengen, zonder dat dit gevolgen heeft voor de kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering. CZ Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci. SL Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo na varnost ali delovanje pečice. GR Οκατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για οποιαδήποτε ανακρίβεια που μπορεί να προέκυψε από την εκτύπωση ή φραστικά σφάλματαπου περιέχονται σε αυτό το φυλλάδιο. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε τροποποιήσεις στα προϊόντα όταν αυτό απαιτείται, προς το συμφέρον των καταναλωτών εφόσον δεν θίγει τα χαρακτηριστικάπου αφορούν την ασφάλεια ή τη λειτουργία
1 / 1

Hoover HOE3184IN Built In Single Oven Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario