Wacker Neuson LTN8K-V Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de Operación
Torre de Iluminación
LTN 6K-V, LTN 6K-VS
LTN 8K-V, LTN 8K-VS
LTN 6L-VS 60 Hz
Tipo LTN 6K-V, LTN 6K-VS, LTN 8K-V, LTN
8K-VS, LTN 6L-VS (60 Hz)
Documento 5200004277
Fecha 1115
Versión 03
Lenguaje ES
5200004277
Aviso de copyright
© Copyright 2015 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
LTN Prefacio
wc_tx003092es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Máquinas
para las que
rige este
manual
Identificación
de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de
serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Documentación
de la máquina
Conserve una copia del Manual de Operación con esta máquina en todo
momento.
Use la Lista de Repuestos específica que viene con la máquina para
solicitar repuestos.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar un repuesto o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie
de la máquina.
Máquina Número de referencia
LTN 6K-V 5200002722, 5200002726
LTN 8K-V 5200002727, 5200002728
LTN 6K-V S 5200018537, 5200018550, 5200018553
LTN 8K-V S 5200018538, 5200018551, 5200018554
LTN 6L-V S 5200018536, 5200018539, 5200018552
wc_gr010093
Número de serie:
Prefacio LTN
4 wc_tx003092es.fm
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia segu-
ridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y
acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
Aprobación
del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporciona-
dos por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son aque-
llas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
CALIFORNIA
Propuesta 65
Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes
referentes a
supresores de
chispas
Aviso: l
os Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos
especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores
de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas
es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del
escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el
Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Indice
LTN
wc_bo5200004277_03TOC.fm
5
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 11
1.4 Seguridad de la bombilla .................................................................... 13
1.5 Seguridad de servicio ......................................................................... 14
1.6 Seguridad para el operador del motor ................................................ 16
1.7 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 17
1.8 Pautas de seguridad para remolcar máquina .................................... 18
1.9 Reportar defectos de seguridad ......................................................... 19
2 Calcomanias 20
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 20
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 22
3 Levaje y el transporte 31
3.1 Elevar la máquina ............................................................................... 31
3.2 Preparar la máquina para transportarla en un camión o un remolque 32
3.3 Lista de verificación previa al remolque ............................................. 33
3.4 Remolcar la máquina ......................................................................... 34
4 Operación 35
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 35
4.2 Reducción de la potencia del generador ............................................ 35
4.3 Situar la máquina ............................................................................... 36
4.4 Conexión a tierra ................................................................................ 38
4.5 Nivelar el remolque ............................................................................ 39
4.6 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 40
4.7 Dirigir las luces - LTN-V ..................................................................... 41
4.8 Paneles de control .............................................................................. 44
4.9 Panel de control (sistema de cabrestante manual) ............................ 45
4.10 Antes del arranque ............................................................................. 46
4.11 Arrancar la máquina - LTN 6K-V, LTN 8K-V ...................................... 47
4.12 Poner la máquina en funcionamiento - LTN 6L .................................. 48
4.13 Funcionamiento de las luces .............................................................. 49
4.14 Elevar la torre - LTN 6L-V .................................................................. 50
Indice
LTN
wc_bo5200004277_03TOC.fm
6
4.15 Rotar el mástil de forma manual .........................................................51
4.16 Bajar la torre ........................................................................................52
4.17 Apagado automático ...........................................................................53
4.18 Detener la máquina - LTN 6K/8K-V .....................................................53
4.19 Apagar la máquina - LTN 6L-V ............................................................54
4.20 Procedimiento de apagado de emergencia. ........................................55
4.21 Usar los recipientes colectores adecuados - 60 Hz ............................56
5 Opciones Instaladas en la Fábrica 58
5.1 Calentador del motor ...........................................................................58
5.2 Manta con alimentación eléctrica ........................................................59
5.3 Calefactor para el colector de aceite ...................................................60
5.4 Interruptor Diferencial RCBO ..............................................................60
5.5 Luces LED ...........................................................................................61
6 Mantenimiento 62
6.1 Prepararse para el mantenimiento ......................................................62
6.2 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................63
6.3 Limpiar la máquina ..............................................................................64
6.4 Inspeccionar la máquina .....................................................................65
6.5 Revisión del aceite del motor ..............................................................66
6.6 Cambiar el aceite del motor ................................................................67
6.7 Revisión del nivel de refrigerante del motor ........................................68
6.8 Limpiar el radiador ...............................................................................69
6.9 Limpiar el elemento del filtro de aire ...................................................71
6.10 Mantener la batería .............................................................................71
6.11 Revisar la tensión de la correa del ventilador .....................................74
6.12 Comprobar las mangueras del radiador ..............................................75
6.13 Realizar el análisis de la solución de refrigerante ...............................76
6.14 Revisar la presión del sistema de refrigeración ..................................77
6.15 Retirar y cambiar las lámparas ............................................................79
6.16 Almacenamiento de período largo ......................................................81
6.17 Eliminación / retiro del servicio de la máquina ....................................83
7 Mantenimiento de motores norma Tier 4f: Kubota 84
8 Mantenimiento del motor: Kohler (T4f) 88
9 Localización de problemas 92
Indice
LTN
wc_bo5200004277_03TOC.fm
7
10 Datos Técnicos 94
10.1 Motor .................................................................................................. 94
10.2 Generador .......................................................................................... 95
10.3 Máquina .............................................................................................. 96
10.4 Cumplimiento con las normas sobre radiación .................................. 97
10.5 Dimensiones - LTN 6K-V, LTN 8K-V .................................................. 97
10.6 Dimensiones - LTN 6K-VS, LTN 8K-VS ............................................. 97
11 Esquemas 98
11.1 LTN 8K-V Esquema eléctrico de iluminación ..................................... 98
11.2 Piezas ................................................................................................. 99
11.3 LTN 6K-V Esquema eléctrico de iluminación ................................... 100
11.4 Piezas ............................................................................................... 101
11.5 Diagrama de Excitación del Capacitor del Generador ..................... 102
11.6 Esquema de conexiones eléctricas del motor .................................. 103
11.7 Piezas ............................................................................................... 104
11.8 Esquema Hidráulico - LTN 6K-V, LTN 8K-V .................................... 105
11.9 Esquema Hidráulico- LTN 6K-VS, LTN 8K-VS ................................. 106
11.10 Diagrama Eléctrico del Remolque .................................................... 107
Indice
LTN
wc_bo5200004277_03TOC.fm
8
wc_si000704es.fm
9
LTN Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000704es.fm
10
Información sobre la seguridad LTN
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Descripción de la máquina:
Esta máquina es una torre de iluminación con remolque. La torre de iluminación
Wacker Neuson consta de un remolque con una caja que contiene el motor diesel,
el tanque de combustible, el panel de control y el alternador eléctrico. La máquina
dispone de una torre telescópica vertical con cuatro luces de haluro metálico. La
torre telescópica se iza y se baja mediante un cilindro hidráulico, un cable y un
sistema de poleas. Con el motor en funcionamiento, el generador convierte la
energía mecánica en eléctrica. Las luces de haluro metálico consumen esta
energía. Los recipientes colectores proporcionan cargas auxiliares de energía.
Mediante el panel de control, el operario hace funcionar y vigila la máquina.
Propósito
Esta máquina tiene como objetivo iluminar zonas al aire libre. Además, suministra
energía eléctrica a las cargas conectadas. Para consultar el voltaje y la frecuencia
de salida y la potencia máxima de salida, consulte las especificaciones de la
máquina.
Esta máquina ha sido diseñada y construida para los objetivos anteriormente
mencionados. Utilizar la máquina para otros fines podría dañarla
permanentemente o provocar lesiones graves en el operario y otras personas. La
garantía no cubre los daños provocados por un uso inadecuado de la máquina. A
continuación, se detallan algunos usos inadecuados de la máquina:
Conectar una carga con un voltaje y una frecuencia incompatibles con la
potencia de salida de la máquina.
Sobrecargar la máquina con un dispositivo que consuma demasiada energía
durante su uso o encendido.
Hacer un uso inadecuado de la máquina con arreglo a las normas y códigos
federales, estatales y locales.
Utilizar la máquina a modo de escalera, apoyo o superficie de trabajo.
Utilizar la máquina para transportar personas o equipos.
Utilizar la máquina de montacargas o colgar elementos de la torre.
Utilizar la máquina sin seguir las especificaciones de fábrica.
Hacer un uso inadecuado de la máquina de acuerdo con los avisos y el manual
del operario.
Esta máquina se ha diseñado y construido con arreglo a las últimas normas de
seguridad globales. La máquina está diseñada para eliminar los riesgos en la
medida de lo posible y garantizar la seguridad del operario mediante las barreras
de protección y el etiquetado. A pesar de las medidas de seguridad, podría haber
algunos riesgos. Son los llamados riesgos residuales. Los riesgos asociados a
esta máquina incluyen la exposición a:
Calor, ruido, gases de combustión y monóxido de carbono del motor.
Calor de las luces
Radiación ultravioleta de las luces.
Riesgo de incendio por una técnica inadecuada de llenado de combustible.
Combustible y vapores del mismo.
wc_si000704es.fm
11
LTN Información sobre la seguridad
Riesgo de descarga eléctrica y ráfaga de arco.
Lesiones personales provocadas por el izado inadecuado de la lengua del
remolque.
Resplandor de las luces, ya que podrían cegar a los conductores de otros
vehículos si la posición de las luces es incorrecta.
Riesgos más comunes relaciones con el remolque en carreteras y autopistas.
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
wc_si000704es.fm
12
Información sobre la seguridad LTN
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Antes de empezar
Asegúrese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
pueda volcar, rodar, deslizarse ni caer durante su funcionamiento.
No conecte nunca la máquina a otras fuentes de energía, como redes de
compañías energéticas.
No utilize nunca la máquina si la aislación del cable eléctrico está cortada o
completamente gastada.
No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la máquina con viento
fuerte.
La torre se extiende hasta 8,7 metros. Asegúrese de que no hay cables ni
obstáculos por encima del remolque.
Funcionamiento
wc_si000704es.fm
13
LTN Información sobre la seguridad
Asegúrese de que no hay nadie debajo o cerca de las luces, ni a la hora de
elevar y bajar la torre.
No mueva la torre de iluminación mientras esté en funcionamiento.
Después del uso
Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
Baje la torre cuando no estЩ en funcionamiento o en caso de viento fuerte o
tormentas elЩctricas.
Las bombillas se calientan extremadamente durante su uso. Deje que la
lÐmpara y el dispositivo de iluminaciЊn se enfrЦen de 10 a 15 minutos
antes de tocarlos.
1.4 Seguridad de la bombilla
Descripción
Las bombillas que vienen con la torre de iluminación son de descarga eléctrica.
Están diseñadas para usarse sólo con balastos de haluro metálico, y requieren un
lapso para alcanzar su pleno brillo en el arranque inicial y después de una
interrupción de la energía eléctrica. Estas bombillas cumplen con los criterios de
rendimiento de la norma 21 CFR 1040-30 de la FDA (EE.UU.).
Seguridad en la operación
No opere las bombillas donde haya personas que permanezcan en sus
inmediaciones más de unos cuantos minutos, a menos que se cuente con
protección u otras precauciones de seguridad.
Reemplace las bombillas dañadas según las instrucciones de la sección Retiro
/ Reemplazo de las bombillas.
Existen en el comercio bombillas que se apagan automáticamente cuando se
rompe o perfora su envoltorio externo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Si es que el envoltorio externo de la bombilla se
rompe o perfora, la radiación ultravioleta de ondas cortas puede provocar
quemaduras en la piel e inflamación grave en los ojos.
f No opere la torre de iluminación si la bombilla está dañada.
wc_si000704es.fm
14
Información sobre la seguridad LTN
1.5 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
wc_si000704es.fm
15
LTN Información sobre la seguridad
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Antes de realizar el mantenimiento de la torre de iluminación, asegúrese de que
el interruptor para arrancar el motor esté en la posición OFF, que los
disyuntores estén abiertos (OFF) y que el terminal negativo de la batería esté
desconectado. No realice ni siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y
filtros, limpieza, etc.) a menos que todos los componentes eléctricos estén
apagados.
Apague siempre los disyuntores de las luces y apague el motor antes de
desconectar los dispositivos de iluminación o cambiar las bombillas.
wc_si000704es.fm
16
Información sobre la seguridad LTN
1.6 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventila-
dores de extracción o mangueras.
wc_si000704es.fm
17
LTN Información sobre la seguridad
1.7 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
wc_si000704es.fm
18
Información sobre la seguridad LTN
1.8 Pautas de seguridad para remolcar máquina
Al remolcar la máquina:
No remolque la máquina si el gancho o el acoplador del vehículo remolcador
están dañados.
No remolque la máquina si falta alguna de las tuercas de rueda del remolcador.
No remolque la máquina si los neumáticos del remolque tienen menos de 1,5
mm (1/16 de pulgada) de huella.
No remolque la máquina a menos que los frenos del remolque estén
funcionando debidamente.
No supere las limitaciones de velocidad del fabricante del remolque.
Al remolcar la máquina:
Solo remolque la máquina cuando las tuercas de rueda del remolque estén
apretadas con la torsión adecuada.
Solo remolque la máquina cuando los neumáticos del remolque estén
debidamente inflados.
Solo remolque la máquina cuando estén funcionando correctamente todas las
luces del remolque.
Solo remolque la máquina cuando las cadenas de seguridad del remolque
estén conectadas al vehículo remolcador en forma entrecruzada.
Mantenga una distancia adicional entre el vehículo remolcador y otros
vehículos.
Evite las bermas blandas, los bordillos y los cambios repentinos de carril
Respete todos los requisitos de licencias de su área.
Si no ha conducido antes un vehículo remolcador con un remolque, practique girar,
detenerse y retroceder el vehículo remolcador con el remolque en un área alejada
del tráfico. Solo conduzca el vehículo remolcador con el remolque cuando confíe
en su capacidad para hacerlo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves o fatales. El estado indebido del remolque y la técnica
indebida para remolcar pueden causar un accidente.
f Obedezca las instrucciones del fabricante del remolque y las que aparecen a
continuación para reducir el riesgo de un accidente.
wc_si000704es.fm
19
LTN Información sobre la seguridad
1.9 Reportar defectos de seguridad
Si cree que el remolque tiene un defecto que pudiera causar un choque o lesiones
graves o fatales, debe informar inmediatamente a la Oficina nacional de seguridad
del tránsito en carreteras (National Highway Traffic Safety Administration, NHTSA)
además de notificar a Wacker Neuson.
Si la NHTSA recibe quejas similares, puede abrir una investigación; y si encuentra
que existe un defecto de seguridad en un grupo de remolques, puede pedir una
retirada del mercado y una campaña de remediación. Sin embargo, la NHTSA no
puede participar en problemas individuales entre usted, su concesionario o
Wacker Neuson.
Para ponerse en contacto con NHTSA, puede comunicarse con la Línea directa de
seguridad vehicular llamando gratis al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153),
visitando http://www.safercar.gov; o escribiendo a:
Administrator
NHTSA
1200 New Jersey Avenue S.E.
Washington, DC 20590
También puede obtener otra información sobre la seguridad de vehículos
motorizados en http://www.safercar.gov
Calcomanias LTN
20 wc_si000705es.fm
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr009301
A
B
R
C
C
C
S
WH
H
X
Y
D
E
F
G
HIJK
L
Q
P
O
N
M
LTN Calcomanias
wc_si000705es.fm 21
wc_gr009302
E
B
A
Z
EE
AA
K
BB
W
GG
HH
W
X
H
II
CC
JJ
FFW
DD
G
Calcomanias LTN
22 wc_si000705es.fm
2.2 Significado de las calcomanías
A
ADVERTENCIA
Evite zona de apriete.
B
AVISO
Punto de levaje
C
Cavidad para la grua
D
D
Botella de rebose del enfriador solamente—no es un sistema de retorno.
176105
176105
LTN Calcomanias
wc_si000705es.fm 23
E
ADVERTENCIA
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando
está caliente
Riesgo de compresión. Maquinaria giratoria.
F
Interruptores de ajuste de la torre y las luces.
El interruptor de la izquierda mueve la torre
hacia arriba o hacia abajo.
El interruptor de la derecha controla la
rotación automática de la torre (opcional).
G
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. No utilice líquidos de
arranque con evaporación como el éter en
este motor. El motor cuenta con un auxiliar
de arranque en frío. La utilización de flúidos
de arranque con evaporación puede causar
una explosión que puede ocasionar daños al
motor, lesiones personales o inclusive la
muerte. Lea y siga las instrucciones de
arranque del motor descritas en este Manual
de operación.
H
Punto de retención
178775
178775
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNUNG
WARNUNG
WARNING
WARNING
113726
113726
Calcomanias LTN
24 wc_si000705es.fm
I
Puesta a tierra eléctrica
J
PARA BAJAR LA TORRE
Para bajar la torre:
1. Apague todas las luces y el motor.
2. Utilice el interruptor que está en el interior
de la puerta para bajar la torre.
Para afianzar la torre para su transporte
haga lo siguiente:
3. Suelte la empuñadora para ajustar los
juegos de luces.
4. Utilice la manija para rotar los juegos
hasta que las luces estén niveladas.
5. Vuelva a asegurar la empuñadora.
6. Utilice el interruptor que está en el interior
de la puerta para rotar la barra de luz de
modo que quede paralela a la máquina.
K
ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de
cortocircuito pueden causar heridas
personales o muerte.Dispositivo de
almacenaje eléctrico en el interior. Para
trabajos de mantenimiento o para abrir la
caja eléctrica consulte a un electricista
capacitado.
LTN Calcomanias
wc_si000705es.fm 25
L
Instrucciones de remolque
Lea el Manual de Operación.
Utilice el enganche del peso total del vehículo (“Gross Vehicle Weight Rating”)
del remolque.
Sujete bien el remolque al vehículo de remolque.
Sujete las cadenas de seguridad con una posición cruzada.
Coloque la cadena de desprendimiento en el vehículo.
Verifique las luces del remolque.
M
BB
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
Para prevenir heridas o daño al equipo, evite
altas velocidades y vueltas agudas al
remolcar.
Al remolcar, evite altas
Al remolcar, evite altas
velocidades, aceleracion
velocidades, aceleracion
rapida, y vueltas agudas.
rapida, y vueltas agudas.
DANGER DE RETORNEMENT
DANGER DE RETORNEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
PELIGRO DE VUELCO
Avoid high speeds, rapid
Avoid high speeds, rapid
acceleration and sharp turns
acceleration and sharp turns
when towing.
when towing.
WARNING
WARNING
ROLL OVER HAZARD
ROLL OVER HAZARD
178647
178647
En remorquant,
En remorquant,
é
é
viter des
viter des
vitesses rapides, acceleration
vitesses rapides, acceleration
rapide, et virages tranchantes.
rapide, et virages tranchantes.
Calcomanias LTN
26 wc_si000705es.fm
N
Consulte el manual del operario para
obtener información sobre las lámparas de
haluro metálico y los procedimientos para
solucionar problemas.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR:
1. Comprobar los niveles de:
Aceite del motor
Combustible
Refrigerante
2. Mueva los disyuntores hasta la posición
OFF.
PARA ARRANCAR EL MOTOR:
1. Gire el interruptor de llave hasta la
posición PREHEAT en el panel de control
del motor. La luz indicadora se iluminará
durante el precalentamiento.
2. Cuando se apague la luz indicadora de
PREHEAT, gire el interruptor de llave
hasta la posición START durante un
máximo de 15 segundos.
3. Cuando el motor esté en funcionamiento,
mueva los disyuntores hasta la posición
ON.
PARA APAGAR LA MÁQUINA:
Mueva los disyuntores hasta la
posición OFF.
Gire el interruptor de llave hasta la
posición OFF para detener el
motor.
O
ADVERTENCIA
La operación de este equipo puede crear
chispas que pueden pegar fuegos alrededor
de vegetación seca. Un parachispas puede
ser requerido. El operario debe contactar
agencias locales de fuego para las leyes o
las regulaciones que relacionan a requisitos
de prevención de incendios.
P
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de aplastamiento.
No se acerque a la parte frontal y trasera de
la máquina mientras se está elevando o
bajando la torre.
LTN Calcomanias
wc_si000705es.fm 27
Q
PELIGRO
El contacto con cables eléctricos de tendido
aéreo causara graves heridas o la muerte.
Nunca ubique la Torre de Iluminación debajo
de cables eléctricos.
R
Solamente combustible de bajo contenido de
azufre o combustible de ultrabajo contenido
de azufre.
S
PELIGRO
Evite las chispas, llamas u objetos
encendidos cerca de la máquina. Antes de
llenar el tanque, apague el motor. Sólo use
combustible diesel.
W
Antes de extender el gato, inserte su perno
de bloqueo.
X
ATENCIÓN
Tuercas de las ruedas tienen que ser
apretados a 85 pies-lb.
Calcomanias LTN
28 wc_si000705es.fm
Y
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
Z
Lea y entienda el Manual de Operación
suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de
lesionarse o lesionar a otros.
AA
PARA ELEVAR LA TORRE
Para poder acceder más fácilmente a las
luces haga lo siguiente:
1. Utilice el interruptor que está en el interior
de la puerta para rotar la barra de luz de
modo que quede perpendicular a la
máquina.
Para dirigir las luces haga lo siguiente:
2. Gire e incline las luces en forma manual
hasta llevarlas a la posición deseada.
3. Suelte la empuñadora.
4. Utilice la manija para ajustar el juego de
luces a la posición deseada.
5. Vuelva a asegurar la empuñadora.
6. Rote la barra de luz hacia la posición
deseada.
Para levantar la torre:
7. Utilice el interruptor que está en el interior
de la puerta para elevar la torre.
UTILITY 159116
UTILITY 159116
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDING
FOREIGN PATENTS PENDING
LTN Calcomanias
wc_si000705es.fm 29
CC
Posición de transporte del gato
DD
ADVERTENCIA
Superficie caliente
EE
ADVERTENCIA
Radiaciones ultravioletas provenientes de la
lámpara pueden causar severas irritaciones
a la piel y los ojos. Utilice solo con la cubierta
de lentes y componentes suministrados y en
buen estado.
FF
ADVERTENCIA
Superficie caliente
GG
HH
GG
HH
PELIGRO
El utilizar una torre de illuminación en un lugar cerrado PUEDE CAUSAR LA
MUERTE EN MINUTOS. Los gases de escape contienen monoxido de carbono.
Este es un veneno que se puede ni ver, ni oler.
NUNCA lo utilice dentro de una casa o dentro de un lugar parcialmente cerrado
como ser estacionamientos residenciales, AUN SI las puertas y ventanas estan
abiertas.
Solamente utilice en LUGARES ABIERTOS y lejos de ventanas, puertas y con-
ductos de ventilacion.
179213
179213
WARNUNG
WARNUNG
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
117037
117037
Calcomanias LTN
30 wc_si000705es.fm
II
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
No se acerque a la parte frontal de la
máquina mientras se está bajando la torre
mediante la válvula hidráulica manual.
JJ
ADVERTENCIA
Superficie caliente
117039
117039
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING
WARNUNG
WARNUNG
wc_tx003095es.fm
31
LTN Levaje y el transporte
3 Levaje y el transporte
3.1 Elevar la máquina
Requisitos
Equipo de elevación (grúa o montacargas) de clasificación adecuada. Consulte
el capítulo Datos técnicos.
La máquina está detenida. Consulte la sección Detener la máquina.
Las puertas y cubiertas de acceso están cerradas y aseguradas.
La torre está completamente bajada
Las luces están giradas y niveladas con respecto al suelo.
Los estabilizadores están en posición de viaje.
Las barras y los gatos de los estabilizadores están en posición.
El gato (c) está completamente anclado y girado 90º.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para levantar la máquina:
1. Amarre el equipo de elevación a los
puntos de izado (b) de la máquina
mediante ganchos, argollas y cade-
nas o inserte horquillas en los huecos
designados (a).
2. Levante un poco la máquina.
3. Compruebe la estabilidad. Si fuera necesario, baje la máquina, coloque el dis-
positivo de elevación y vuelva a izar un poco la máquina.
4. Continúe con el izado de la máquina según sea necesario.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Puede resultar aplastado en caso de fallo de los disposi-
tivos de elevación.
f No permanezca debajo de la máquina, ni se suba a esta, mientras la está ele-
vando o moviendo.
f Utilice únicamente los puntos de elevación designados para izar la máquina.
a ab
c
wc_gr009966
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. El dispositivo de elevación podría fallar con una máquina
inestable. Puede resultar aplastado en caso de fallo de los dispositivos de ele-
vación.
f Compruebe la estabilidad antes de continuar.
wc_tx003095es.fm
32
Levaje y el transporte LTN
3.2 Preparar la máquina para transportarla en un camión o un
remolque
Requisitos
La máquina está detenida.
Camión de plataforma o remolque capaces de soportar el peso de la máquina.
Cadenas, ganchos o correas capaces de soportar el peso de la máquina.
Lista de comprobación
Antes de transportar la máquina, verifique lo siguiente:
Máquina
Las puertas y paneles de acceso de la máquina están cerrados.
Todos los dispositivos eléctricos están desconectados de la máquina.
El generador está apagado.
La torre está completamente bajada
Los estabilizadores están en posición de viaje.
Las barras y los gatos de los estabilizadores están en posición.
El gato está en posición de viaje.
Las luces están giradas y niveladas con respecto al suelo.
Equipo de carga y transporte
El vehículo de transporte o remolque puede soportar el peso de la máquina.
Las ruedas del vehículo de transporte o del remolque están bloqueadas durante
el proceso de carga.
El vehículo de transporte o el remolque están limpios, sin grasa, aceite, hielo u
otros materiales sueltos.
No utilice el gato del remolque de la máquina para sostener la lengua del
remolque durante el transporte.
Compruebe que las rampas que se utilizarán en el proceso de carga:
Pueden soportar el peso de la máquina.
Están limpias, sin grasa, aceite, hielo y otros materiales sueltos.
Están bien acopladas al vehículo de transporte o al remolque.
Tienen la longitud suficiente para mantener un ángulo de carga de 15º o infe-
rior.
Además:
Compruebe que la zona de carga es plana y que el suelo es estable.
Compruebe la carga general de la máquina cuando esté cargada. Planee su
ruta de viaje con respecto a los pasos elevados, señales de tráfico, edificios,
etc.
Compruebe y cumpla las normas locales con relación al transporte.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Asegurar la máquina de forma inadecuada puede provo-
car riesgo de aplastamiento.
f Utilice únicamente los puntos de amarre designados para asegurar la máquina
al camión o al remolque.
wc_tx003095es.fm
33
LTN Levaje y el transporte
3.3 Lista de verificación previa al remolque
Antes de remolcar la máquina, revise los requerimientos de placas de licencia para
remolques en su área. También revise los siguientes puntos:
Enganche y acople
Revise que el vehículo para remolcar y el enganche tengan una calificación
nominal igual o mayor que el GVWR de la máquina. Consulte Datos técnicos.
Revise que el enganche del vehículo de remolque y el acople del remolque
sean compatibles.
Revise el estado tanto del acople como del enganche.
Revise que todos los sujetadores del acople estén firmes.
Revise que el acople esté lubricado con grasa fresca.
Ruedas
Revise que todas las tuercas estriadas estén puestas en su lugar y apretadas
correctamente.
Revise el desgaste del rayado de las llantas.
Revise que las llantas estén infladas a la presión adecuada.
Operación del remolque
Confirme que las luces direccionales y de conducción del remolque funcionen
correctamente.
Revise que las cadenas de seguridad estén enganchadas al vehículo de
remolque con un patrón cruzado.
Revise que el cable de seguridad esté sujetado al vehículo de remolque.
Revise el funcionamiento de los frenos del remolque frenando el vehículo de
remolque a baja velocidad. Ambos el vehículo y el remolque deben frenar
suavemente. Si el remolque parece estar empujando, revise el nivel de líquido
de frenos de inercia o el funcionamiento de los frenos eléctricos.
Pruebe el funcionamiento del sistema de seguridad.
Máquina
Las puertas y paneles de acceso de la máquina están cerrados.
Todos los dispositivos eléctricos están desconectados de la máquina.
El generador está apagado.
La torre está completamente bajada
Los estabilizadores están en posición de viaje.
Las barras y los gatos de los estabilizadores están en posición.
El gato está en posición de viaje.
Las luces están giradas y niveladas con respecto al suelo.
wc_tx003095es.fm
34
Levaje y el transporte LTN
3.4 Remolcar la máquina
AVISO: Wacker Neuson recomienda una velocidad máxima de remolque de 88
km/h en autopistas y carreteras pavimentadas y de 16 km/h en carreteras y
terrenos accidentados.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones a la hora de remolcar la máquina:
1. Lea y siga las siguientes normas de seguridad de remolque. Consulte Pautas
de seguridad para remolcar la máquina.
2. Complete el procedimiento de apagado.
3. Ajuste la cantidad de combustible de la máquina al 70 % aproximadamente
para evitar que este se derrame.
4. Complete la lista de comprobación previa al remolque de la máquina Consulte
la sección Lista de comprobación previa al remolque.
5. Conecte la máquina al vehículo de remolque.
6. Gire el remolque y los gatos hasta una posición horizontal.
7. Remolque la máquina según sea necesario.
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves. Si los birlos no están apretados
correctamente, podría producirse la pérdida de las ruedas. La pérdida de las
ruedas podría provocar accidentes, lesiones graves o incluso la muerte.
f Apriete los birlos correctamente antes de remolcar la máquina.
wc_tx003098es.fm
35
LTN Operación
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
4.2 Reducción de la potencia del generador
Descripción
Los generadores pueden reducir la potencia (potencia de salida reducida) en
función de la altitud y la temperatura ambiente. Esta reducción de la potencia no
debería afectar al funcionamiento de los reflectores, pero reducirá la energía de
reserva disponible para el recipiente colector.
Porcentajes de reducción de la potencia
La potencia nominal se reduce en función de los siguientes porcentajes:
3% por 300 m de elevación por encima del nivel del mar.
2% por 5,5º (10º F) de aumento en temperaturas ambientes por encima de 25º
(78º F).
wc_tx003098es.fm
36
Operación LTN
4.3 Situar la máquina
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
PELIGRO
Riesgo de asfixia. Los gases de escape de la máquina contienen monóxido de
carbono, un veneno que es invisible e inodoro. La exposición al monóxido de
carbono puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f Sitúe la máquina de tal modo que el escape no entre en las estructuras
cercanas.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No mueva la máquina mientras esté en funcionamiento.
f Apague la máquina antes de moverla o cambiarla de posición.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. La torre se extiende hasta 9 metros y podría entrar
en contacto con cables y obstáculos.
f Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima del remolque y de que
este se encuentre en una superficie firme y plana.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Las máquinas situadas en pendiente y terrenos inclinados
pueden deslizarse, desprenderse o rodar.
f No sitúa la máquina en pendiente ni terrenos inclinados.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión e incendio. Riesgo de muerte o lesiones graves.
f No opere la máquina cerca de vapores o combustibles inflamables.
wc_tx003098es.fm
37
LTN Operación
Continua de la página anterior.
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
recomienda instalar alarmas de CO en todas las estructuras cerca de la máquina.
Las alarmas de CO ofrecen una medida extra de protección contra este veneno
que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO operadas con batería o alarmas de CO que puedan
enchufarse con batería de reserva, conforme a las instrucciones del fabricante.
Las alarmas de CO deben tener certificación con respecto a los requisitos de las
normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Pruebe
las baterías de las alarmas de CO mensualmente.
Requisitos
Posicione la máquina de modo que:
El escape de la máquina no entre en las estructuras cercanas.
La máquina no bloquee el tráfico.
La máquina no quede cerca de ningún material combustible ni vapor inflamable.
Se pueda acceder a todas las puertas y paneles de acceso de la máquina.
La zona iluminada esté al mismo nivel o por debajo de las luces.
Haya espacio suficiente para extender los estabilizadores.
wc_tx003098es.fm
38
Operación LTN
4.4 Conexión a tierra
Una conexión a tierra (a) está ubicada en el chasis del remolque.
Función
Esta conexión se utiliza con el objeto de poner a tierra la torre de iluminación
cuando ello es necesario para cumplir con el Código Nacional Eléctrico y otras
reglamentaciones federales, estatales y locales. Para informarse sobre los
requisitos de puesta a tierra en su zona, consulte a un electricista calificado,
inspector eléctrico u organismo local con jurisdicción sobre cumplimiento de
normas eléctricas.
Si se usa una torre de iluminación en un lugar de construcción, puede que haya
reglamentaciones adicionales que se deban acatar.
wc_gr010503
a
wc_tx003098es.fm
39
LTN Operación
4.5 Nivelar el remolque
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para nivelar el remolque:
1. Tire del perno de bloqueo en el gato del remolque (a) y gírelo 90º. Vuelva a
insertar el perno cuando el gato esté en posición.
2. Coloque cuñas en las ruedas del remolque (b).
3. Ancle el gato (a) para elevar la lengua del remolque del vehículo.
4. Tire de los pernos de bloqueo de los estabilizadores (c) para extenderlos. Tire
de ambos pernos (d) hasta que el perno de bloqueo esté ajustado en su
posición.
5. Tire de los pernos de bloqueo de los gatos de los estabilizadores (e). Gire los
gatos 90º hacia abajo. Vuelva a insertar los pernos cuando los gatos estén en
posición.
6. Tire del pasador de bloqueo del gato trasero (f) y gírelo 90º hacia abajo. Vuelva
a insertar el perno cuando el gato esté en posición.
7. Extienda los gatos en la parte más alta del remolque hasta que estén anclados
con firmeza al suelo. Extienda los gatos restantes hasta que el remolque esté
nivelado.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. La estabilidad de la unidad se verá afectada si el
remolque no está nivelado o si los estabilizadores no están extendidos.
f Antes de elevar la torre, nivele el remolque y extienda los estabilizadores. Los
estabilizadores deberán permanecer extendidos mientras la torre está izada.
wc_gr009972
a
b
f
e c d
wc_tx003098es.fm
40
Operación LTN
4.6 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa de combustible (a).
2. Llene el tanque de combustible, pero deje al menos 50 mm (2 pulg.) de espacio
de expansión entre el nivel del combustible y el borde del tanque.
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
Resultado
El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
f Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
f Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
f Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
a
wc_gr008825
D
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
f No llene el tanque de combustible por completo.
wc_tx003098es.fm
41
LTN Operación
4.7 Dirigir las luces - LTN-V
Descripción general
Los dispositivos de iluminación pueden dirigirse hacia arriba, abajo, derecha o
izquierda de forma individual. Cada máquina cuenta con cuatro dispositivos de
iluminación.
Las barras de luces, que incluyen dos dispositivos de iluminación cada una,
pueden girarse 45º en cada dirección desde un ángulo horizontal.
Este procedicimiento no gira las luces como un todo cuando la torre está
elevada. Este procedimiento solo funcionará con la torre bajada y la máquina
apagada Para girar las luces, consulte la sección Girar las luces.
Requisitos
Antes de ajustar las luces, asegúrese de que:
La máquina esté detenida
La torre esté completamente bajada
Las luces estén frías al tacto
Dirigir los dispositivos de iluminación
Dirigirlos hacia arriba o hacia abajo
Para dirigir los dispositivos de iluminación individuales hacia arriba o hacia abajo
realice el siguiente procedimiento.
1. Afloje la manivela en T (a) y dirija la luz hacia arriba o hacia abajo.
AVISO: No afloje la tuerca (b). De lo contrario, podría dañar el dispositivo de
iluminación.
2. Apriete la manivela en T (a) cuando las luces estén en la posición correcta.
3. Repite los pasos 1-3 para los dispositivos de iluminación restantes, si fuera
necesario.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr009317
a
a a
b
wc_tx003098es.fm
42
Operación LTN
Continua de la página anterior.
Dirigir las luces hacia la izquierda o la derecha
1. Coja los dispositivos de iluminación y diríjalos a la derecha o a la izquierda. De
ser necesario, afloje la tuerca de la abrazadera (c) para posibilitar el
movimiento del dispositivo.
AVISO: No afloje la tuerca (b). De lo contrario, podría dañar el dispositivo de
iluminación.
2. Si se afloja, apriete la tuerca de la abrazadera (c) al dirigir correctamente el
dispositivo de iluminación.
Nota: La tuerca de la abrazadera (c) deberá estar lo suficientemente apretada
como para que exista una resistencia mínima al dirigir el dispositivo de ilumi-
nación.
3. Repita los pasos 1 y 2 para los dispositivos de iluminación restantes, si fuera
necesario.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr010507
b
c
c c
wc_tx003098es.fm
43
LTN Operación
Continua de la página anterior.
Dirigir las barras de luces
Siga el procedimiento que se indica a continuación para dirigir las barras de luces.
1. Afloje las tuercas de ajuste (d), coja el asa (e) e incline la barra de luces hacia
el ángulo que desee.
2. Apriete las tuercas de ajuste una vez que la barra de luces esté en la posición
correcta.
3. Repita los pasos 1 y 2 para la otra barra de luces, si fuera necesario.
wc_tx003098es.fm
44
Operación LTN
4.8 Paneles de control
wc_gr009973
6K 8K
ea
bb c d c dc d
1
l fl f gk k gh
ji
2
Ref. Descripción Ref. Descripción
1
Panel de control de los reflectores
f
Horómetro
2
Panel de control de la torre
g
Recipiente colector de 30 A
a
Disyuntor principal de 25 A
h
Disyuntor del recipiente colector
de 30 A
b
Disyuntor de luces de 30 A
i
Interruptor de la torre
c
Disyuntor GFI de 20 A
j
Interruptor para rotar las luces
d
Recipiente colector GFI de 20 A
k
Indicador de la bujía de
incandescencia
e
Disyuntor principal de 33 A
l
Interruptor de llave
wc_tx003098es.fm
45
LTN Operación
4.9 Panel de control (sistema de cabrestante manual)
1: Panel de control de luces
2: Panel de control del motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de seguridad 50 Amp. k Falla de apagado por temperatura
de refrigerante
b Interruptor de seguridad 30 Amp.
luces
l Indicador del alternador
c Interruptor de seguridad 20 Amp. m Luces auxiliares (no usadas)
d Toma 20A GFI n Indicador calentadores
e Horometro o Indicador de restricción de filtro de
aire
f Indicador de bajo nivel de
combustible (no usadas)
p Luces auxiliares (no usadas)
g Indicador de apagado de
seguridad
q Llave de puerta de acceso
h Falla de apagado por presión de
aceite
r Interruptor de cortocircuito a tierra
25 Amp.
wc_gr005141
KOHLER
e
b
c d
a
o
p
g
h k
l
m
n
q
f
12
wc_tx003098es.fm
46
Operación LTN
4.10 Antes del arranque
Antes de poner en servicio la torre de iluminación, revise cada elemento en
la siguiente lista de verificación. Las torres de iluminación suelen funcionar sin
atención durante largos períodos. Por lo tanto, es importante cerciorarse de
que la máquina esté configurada correctamente para evitar posibles problemas
de operación.
Revise el estado de la máquina
Verifique que la máquina esté nivelada y posicionada en una superficie estable.
Camine alrededor de la máquina para constatar posibles daños visibles.
Inspeccione las luces y lámparas: cerciórese de que no haya vidrios rotos
ni agrietados.
Cerciórese de que todas las conexiones eléctricas estén apretadas.
Verifique que todos los cables eléctricos estén en buen estado, sin alambres
a la vista, ni cortes o grietas en el aislamiento.
Cierre y asegure las cubiertas de acceso antes de poner en marcha la máquina.
Revise el motor
Revise los niveles de combustible, aceite del motor y refrigerante.
Agregue líquidos si fuese necesario.
Verifique que el elemento del filtro de aire esté limpio y sin daños.
Cámbielo si fuese necesario.
Verifique que no haya desechos alojados en los orificios, cerca del radiador
o alrededor del ventilador.
Verifique que el compartimiento de escape esté limpio y que no haya nada
en contacto con el silenciador ni los caños de escape.
Revise la correa del ventilador y las mangueras del motor en busca de
conexiones sueltas o sin aislamiento. Apriételas o reemplácelas según
sea necesario.
Revise la información de seguridad
Revise y acate las instrucciones que aparecen en el capítulo “Información
de seguridad” al comienzo de este Manual de operación.
ATENCIÓN
Una configuración incorrecta de la máquina puede causar lesiones graves o daños
en el equipo.
f Lleve a cabo todas las revisiones previas al arranque que se indican a continu-
ación. No opere la máquina sino hasta que se hayan abordado todos
los elementos en la lista de verificación.
wc_tx003098es.fm
47
LTN Operación
4.11 Arrancar la máquina - LTN 6K-V, LTN 8K-V
Requisitos
Antes de comenzar realice todas las comprobaciones. Consulte Antes de
empezar
AVISOS
No use líquidos evaporativos (como éter) para poner en marcha el motor.
No arranque el motor bajo carga.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para poner la máquina en marcha:
1. Gire la llave (q) en el sentido contrario a las agujas del reloj hacia la posición de
la bujía de incandescencia (GL).
Se iluminará el indicador de la bujía de incandescencia (n).
El indicador de la bujía de incandescencia se apagará cuando el motor se
haya precalentado.
AVISO: Arrancar el motor durante más de 20 segundos podría dañarlo.
f Si el motor no arranca, gire la llave hasta la posición OFF y espere 1 minuto
antes de volver a empezar.
2. Gire inmediatamente la llave y manténgala en la posición de arranque (ST)
hasta que el motor arranque. A continuación, suelte la llave.
3. Deje que el motor se caliente antes de encender las luces.
Nota: El motor se detendrá si el aceite no alcanza la presión de funcionamiento en
30 segundos. Gire la llave hasta la posición OFF y espere 30 segundos antes de
volver a arrancar el motor.
wc_gr009978
ON
OFF
GL
ST
a c
q n
b
wc_tx003098es.fm
48
Operación LTN
4.12 Poner la máquina en funcionamiento - LTN 6L
Lista de comprobación
Antes de poner la máquina en funcionamiento compruebe que:
El nivel de aceite, combustible y refrigerante del motor es el adecuado.
Los cables eléctricos están en buen estado, sin cortes ni abrasión en el aislante.
Los disyuntores (a, b, c) están en la posición “OFF”.
Las cargas están desconectadas de la máquina.
ATENCIÓN
No utilice fluidos líquidos de arranque evaporativos (p. ej. éter) para encender el motor.
No encienda el motor bajo carga.
Si el tanque de combustible está vacío, podría ser necesario purgar las líneas
de combustible. Consulte la documentación del fabricante del motor.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para poner la máquina en funcionamiento:
1. Gire la llave de arranque (q) hacia la derecha hasta que haga clic.
Se iluminará el indicador de la bujía de incandescencia (n).
El indicador de la bujía de incandescencia se apagará cuando el motor esté precalentado.
2. Gire inmediatamente la llave de arranque y manténgala en la posición “START”
hasta que se encienda el motor. A continuación, suelte la llave.
AVISO: Arrancar el motor durante más de 20 segundos puede provocar daños. Si
el motor no arranca, gire la llave a la posición “OFF” y espere 1 minuto para que el
motor se enfríe.
3. Deje que el motor se caliente antes de encender las luces.
Nota: Si el aceite no alcanza la presión de funcionamiento en 30 segundos, el
motor se apagará. Antes de volver a encender el motor, gire la llave a la posición
OFF durante 30 segundos.
wc_gr011147
a
b
c
n
q
wc_tx003098es.fm
49
LTN Operación
4.13 Funcionamiento de las luces
Requisitos
Antes de empezar, compruebe que:
La torre está elevada a la altura correcta
El motor está en funcionamiento y se ha calentado
Procedimiento
Antes de encender las luces, siga las siguientes instrucciones:
1. Encienda el disyuntor principal (a).
2. Encienda los disyuntores individuales (b) uno a uno.
Aviso
Los reflectores de halogenuro metálico tardarán de 5 a 15 minutos en alcanzar
la luminosidad máxima.
Las luces deberán permanecer 10 minutos apagadas antes de volverse a
encender.
wc_gr009327
a b
wc_tx003098es.fm
50
Operación LTN
4.14 Elevar la torre - LTN 6L-V
Descripción general
La torre se eleva mediante el cilindro hidráulico (c).
Nota: La torre puede izarse sin encender el motor.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para elevar la torre:
1. Si el remolque dispone de un freno de estacionamiento, actívelo.
Nota: La torre no se elevará si el freno no está activado.
2. Dirigir las luces. Consulte la sección Dirigir las luces.
3. Arranque el motor. Consulte la sección Arrancar la máquina.
4. Encienda los disyuntores (a,b). Consulte la sección Funcionamiento de las
luces.
5. Mantenga pulsado la parte superior del interruptor de la torre (d). Deje de pulsar
el interruptor cuando la torre esté en la posición correcta. Consulte la sección
Rotar el mástil para obtener más información.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Elevar o bajar la torre podría provocar la muerte o
lesiones graves, como consecuencia de impacto, aplastamiento, pinzamiento,
electrocución, etc.
f Asegúrese de que no haya nadie debajo o cerca de las luces y que no haya
obstáculos a la hora de elevar y bajar la torre.
wc_gr009319
c
a b d e
wc_tx003098es.fm
51
LTN Operación
4.15 Rotar el mástil de forma manual
Descripción general
El operario puede rotar el mástil 360º cuando la torre está bajada.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para girar el mástil:
1. Tire del perno de bloqueo (a) en la parte inferior del mástil.
2. Gire el mástil hasta la posición correcta.
3. Asegure el perno de bloqueo (a).
Nota: Compruebe que el perno de bloqueo se ajusta a las muescas de la rueda
dentada.
wc_tx003098es.fm
52
Operación LTN
4.16 Bajar la torre
Descripción general
El circuito eléctrico de bajo voltaje controla la descarga de presión del cilindro
hidráulico (c). La torre bajará tras la descarga de presión.
Aviso
No es necesario arrancar el motor para bajar la torre.
El circuito hidráulico incluye una válvula de descarga de presión que baja la
torre en una situación de emergencia. Consulte la sección Procedimiento de
apagado de emergencia.
La torre bajará automáticamente cuando esté izada, si el freno de
estacionamiento del tráiler no está activado.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para bajar la torre:
1. Detenga el motor.
2. Apague los disyuntores (a,b).
3. Mantenga pulsado la parte inferior del interruptor de la torre (d). Deje de pulsar
el interruptor cuando la torré esté completamente bajada.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Elevar o bajar la torre podría provocar la muerte o
lesiones graves, como consecuencia de impacto, aplastamiento, pinzamiento,
electrocución, etc.
f Asegúrese de que no haya nadie debajo o cerca de las luces y que no haya
obstáculos a la hora de elevar y bajar la torre.
wc_gr009321
c
a b d
wc_tx003098es.fm
53
LTN Operación
4.17 Apagado automático
Descripción
Esta máquina dispone de un sistema de apagado automático en caso de un nivel
bajo de aceite o de una temperatura excesivamente alta. El sistema interrumpe
automáticamente el suministro de combustible al motor si la presión del aceite es
demasiado baja o si el motor supera la temperatura normal de funcionamiento.
Reinicio después del apagado automático
En caso de apagado automático, el motor se detendrá. Gire el interruptor de llave
hasta la posición OFF para reiniciar el sistema.
Consulte la sección Solución de problemas o póngase en contacto con el servicio
de asistencia de Wacker Neuson si el apagado automático se da con frecuencia.
4.18 Detener la máquina - LTN 6K/8K-V
AVISO: Apague las luces antes de detener el motor. De lo contrario, dañará el
sistema eléctrico.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para detener la máquina:
1. Desconecte todas las cargas de la máquina.
2. Apague los disyuntores (a, b, c).
3. Gire la llave hasta la posición OFF.
wc_gr009978
b
c
a
q n
ON
OFF
GL
ST
wc_tx003098es.fm
54
Operación LTN
4.19 Apagar la máquina - LTN 6L-V
AVISO: No detenga la máquina sin apagar las luces. De lo contrario, se podrían
producir daños en el generador.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para detener la máquina:
1. Retire las cargas conectadas a la máquina.
2. Apague los disyuntores (a, b, c).
3. Gire la llave de arranque (q) a la posición “OFF”.
wc_gr009360
q
230VAC
b ca
wc_tx003098es.fm
55
LTN Operación
4.20 Procedimiento de apagado de emergencia.
Procedimientos generales
Siga las siguientes instrucciones si se produce una avería o un accidente mientras
la máquina está en funcionamiento:
1. Detenga el motor.
2. Desconecte todas las cargas de la máquina.
3. Baje la torre
4. Deje que la máquina se enfríe antes de abrir el armario.
5. Póngase en contacto con el servicio de alquiler o con el dueño de la máquina
para obtener más información.
Válvula de descarga hidráulica
La bomba hidráulica (b) está equipada con una válvula de descarga de presión (c).
Esta válvula permite que la torre se baje manualmente.
Si se produce un corte en el suministro eléctrico o si el interruptor de la torre no
está operativo, tire del saliente de la válvula de descarga de presión. El cilindro
hidráulico se retirará y la torre bajará. Presione el saliente para cerrar la válvula
una vez que la torre esté completamente bajada.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales.
Elevar o bajar la torre podría provocar la muerte o lesiones graves, como
consecuencia de impacto, aplastamiento, pinzamiento, electrocución, etc.
f Asegúrese de que no haya nadie debajo o cerca de las luces y que no haya
obstáculos a la hora de elevar y bajar la torre.
wc_gr009980
wc_tx003098es.fm
56
Operación LTN
4.21 Usar los recipientes colectores adecuados - 60 Hz
Descripción
Esta máquina dispone de uno o más recipientes colectores (b) para poner en
marcha accesorios y herramientas del generador. Cada recipiente colector
dispone de su propio disyuntor (a). La alimentación de los recipientes colectores
está disponible siempre que el motor esté en marcha y el disyuntor se encuentre
en la posición ON.
Procedimiento
Siga el siguiente procedimiento para no dañar la máquina, los accesorios o las
herramientas.
No utilice cables ni enchufes
dañados o pelados en el recipiente
colector.
El voltaje máximo (con las luces
encendidas) extraído de los
recipientes colectores no debe
superar los siguientes valores:
LTN 6:1660W
LTN 8: 3660W
Utilice únicamente cables flexibles
revestidos de caucho o equivalentes.
(por 1EC245-4).
Cuando se utilicen alargadores o redes de distribución móviles, la longitud total
de los cables no debe superar los siguientes valores:
calibrador 16: 60 metros
calibrador 13: 100 metros
El voltaje de la máquina es superior cuando las luces alcancen su potencia
máxima. Con objeto de no dañar los componentes electrónicos sensibles, no
los conecte a la toma de corriente hasta que la máquina y las luces hayan
estado funcionando durante al menos 10 minutos.
Los recipientes colectores de 120 V GFI (b) están protegidos por un disyuntor
de 20A (a).
Evaluar un recipiente colector GFI
Realice el siguiente procedimiento para poner a prueba el recipiente colector GFI
antes de cada uso:
1. Pulse el botón de evaluación.
El botón de reinicio saltará hacia afuera.
El recipiente colector no dispone de alimentación.
2. Pulse el botón de reinicio.
AVISO: Si no salta el botón de reinicio, el GFI está dañado. No ponga el recipiente
colector en funcionamiento hasta que haya solucionado el problema.
CONDUCTOR NEUTRO
CONDUCTOR NEUTRO
CONECTADO AL CHASIS
CONECTADO AL CHASIS
NULL-LEITER AM RAHMEN
NULL-LEITER AM RAHMEN
ANGESCHLOSSEN
ANGESCHLOSSEN
NEUTRAL BONDED TO FRAME
NEUTRAL BONDED TO FRAME
CONDUCTEUR NEUTRE MIS
CONDUCTEUR NEUTRE MIS
A LA MASSE DU CHASSIS
A LA MASSE DU CHASSIS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING
WARNUNG
WARNUNG
wc_gr011034
a b
wc_tx003098es.fm
57
LTN Operación
wc_tx001650es.fm
58
Opciones Instaladas en la Fábrica LTN
5 Opciones Instaladas en la Fábrica
Esta máquina se puede equipada de una o más de las opciones siguientes, que
han estado instaladas en la fábrica. Para verificar si cualesquiera de estas
opciones están instaladas en su máquina, entre en contacto con Wacker Neuson
en 1-800-770-0957. Una placa de identificación con el modelo, el número de
referencia, el nivel de revisión y el número de serie ha sido añadida en cada
máquina. Tenga por favor esta información disponible al entrar en contacto con
Wacker Neuson.
Las ilustraciones que aparecen en este capítulo representan instalaciones típicas.
Las opciones instaladas de fábrica en su máquina puede ser distinta.
5.1 Calentador del motor
La opción del calentador del motor incluye un calentador de motor (a) y un cable
(b). La función del calentador del motor es la de calentar el refrigerante del motor/
bloque del motor para mejorar el arranque en clima frío del motor. Conecte el cable
de alimentación a una fuente de 120V.
wc_gr006975
a
b
wc_tx001650es.fm
59
LTN Opciones Instaladas en la Fábrica
5.2 Manta con alimentación eléctrica
Una manta con alimentación eléctrica (a) calienta la batería cuando la máquina no
está en uso. Esta manta elimina las dificultades de arranque del motor causadas
por una batería fría, congelada o descargada. Conecte el cable a una fuente de
alimentación de 120V.
wc_gr007422
a
wc_tx001650es.fm
60
Opciones Instaladas en la Fábrica LTN
5.3 Calefactor para el colector de aceite
Cuando está frío y viscoso, el aceite no fluye libremente y puede causar
dificultades para el arranque del motor. Un calefactor para el colector de
aceite instalado en el colector mantiene el aceite caliente y fluyendo.
Mientras la máquina no está en uso, el calor de este dispositivo eléctrico
calienta el suministro de aceite del motor contenido en el colector. Conecte
el cable a una fuente de alimentación de 120V.
5.4 Interruptor Diferencial RCBO
Para las máquinas de 50 Hz, existe la opción de un Interruptor Diferencial de
Corriente Residual con Protección contra Sobreintensidades (RCBO). En estas
máquinas, el RCBO sustituye al interruptor diferencial estándar para receptáculo.
Las máquinas con RCBO tienen el neutro unido a tierra y por lo tanto estas
máquinas requieren puesta a tierra.
El RCBO funciona como un dispositivo de protección contra sobreintensidades y
un dispositivo de detección de fugas de corriente.
Cuando se produce una situación con sobreintensidad de corriente o una fuga de
corriente, la pestaña de activación del RCBO salta a la posición de OFF. Esto abre
el circuito. Si la pestaña de activación salta a la posición de OFF durante el uso,
existe un problema. No utilice el receptáculo hasta que se haya corregido el
problema.
Compruebe el funcionamiento del RCBO cada 6 meses.
Nota: El RCBO debe estar conectado y el interruptor diferencial general debe
estar en la posición de ON al comprobar su funcionamiento.
Para comprobar su funcionamiento:
1. Coloque la pestaña de activación en la posición de ON (a).
2. Presione el botón de “TEST” (b). La pestaña de activación debe saltar a la
posición de OFF. Si no sucede, el RCBO ha fallado. Debe sustituirlo.
b
a
wc_gr011379
wc_tx001650es.fm
61
LTN Opciones Instaladas en la Fábrica
5.5 Luces LED
La opción de luz LED incluye dispositivos LED 4 X 320 vatios que requiere menos
de 1 segundo de tiempo de calentamiento, no requiere mantenimiento y 100-264
VCA. Los dispositivos LED están clasificados para usarse bajo temperaturas
extremadamente frías hasta -40° C y con protección de voltaje y corriente. Esta
característica se ofrece como juego de readaptación o como opción instalada de
fábrica.
wc_gr011912
wc_tx003101es.fm
62
Mantenimiento LTN
6 Mantenimiento
6.1 Prepararse para el mantenimiento
No realice ni siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y filtros, limpieza,
etc.) a menos que todos los componentes eléctricos estén apagados. Use la lista
de verificación a continuación a fin de preparar esta máquina para el
mantenimiento.
El interruptor de llave está en la posición OFF.
Los disyuntores están en la posición OFF.
El terminal negativo de la batería está desconectado.
Coloque un cartel de “NO ARRANCAR" en el panel de control.
ADVERTENCIA
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
f Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el
mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten.
wc_tx003101es.fm
63
LTN Mantenimiento
6.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
Intervalo (horas de servicio)
Artículo Tarea
Antes
de
cada
uso
100 200 400 500 800
Cada
año
Cada
dos
años
Líquidos Revise si hay
fugas.
3
Aceite del motor Revise el nivel.
3
Combustible Revise el nivel.
3
Refrigerante Revise el nivel.
3
Copa para el
polvo en el filtro
de aire
Vacíe el polvo.
3
Electrolito de
la batería
Revise el nivel.
3
Correa del
ventilador
Revise el
estado y
tensión.
3
Elemento del
filtro de aire
Límpielo.
Mangueras del
radiador
Revise su
estado.
3
Manguera de
aire
de admisión
Revise su
estado y
despeje las
obstrucciones.
3
Filtro de
combustible
Reemplácelo. Reemplácelo después de cada 250 horas de funcionamiento
Filtro de aceite Reemplácelo. Reemplácelo después de cada 250 horas de funcionamiento
Aceite del motor Cámbielo.*
Radiador Púrguelo.
Correa del
ventilador
Reemplácela.
Tanque de
combustible
Retire el
sedimento.
Espacio libre
entre válvulas
Revíselo y
ajústelo si fuese
necesario.
wc_tx003101es.fm
64
Mantenimiento LTN
* Cambie el aceite y el filtro del motor tras las primeras 50 horas de operación.
6.3 Limpiar la máquina
Cuándo
Según sea necesario
Requisitos
Suministro de agua limpia
Detergente suave
Paños limpios y secos
AVISO: No utilice un sistema de lavado a presión para limpiar esta máquina. El
agua a presión puede dañar gravemente el generador y los componentes
electrónicos sensibles.
Interior
Limpie el interior de la máquina.
Retire los trapos, recipientes u otros residuos del armario. No almacene nada
dentro de la máquina.
Retire las hojas y ramas pequeñas del tubo de escame.
Limpie con un paño las superficies interiores, eliminando aceite, polvo y
suciedad.
Exterior
Limpie el exterior de la máquina con agua limpia y un detergente suave.
Elemento del
filtro de aire
Reemplácelo.
Refrigerante en
el radiador
Cámbielo.
Batería Reemplácela.
Mangueras y
abrazaderas
del radiador
Reemplácelas.
Tuberías y
abrazaderas
de combustible
Reemplácelas.
Intervalo (horas de servicio)
Artículo Tarea
Antes
de
cada
uso
100 200 400 500 800
Cada
año
Cada
dos
años
wc_tx003101es.fm
65
LTN Mantenimiento
6.4 Inspeccionar la máquina
Cuándo
Diariamente
Descripción general
Inspeccione la máquina antes de cada uso. Una inspección completa le ayudará a
identificar fallos mecánicos o condiciones operativas potencialmente peligrosas.
Solucione estos problemas antes de poner la máquina en funcionamiento.
Inspección externa
Realice una inspección externa de la máquina. Busque:
Daño externo (abolladuras, grietas, pestillos rotos en la puerta, etc.).
Aseguradores sueltos o inexistentes.
Piezas sueltas o inexistentes.
Cables eléctricos cortados o desgastados.
Dispositivos de iluminación o lámparas dañados.
Fugas de líquido.
Flujo de aire restringido en el tubo de escape del motor.
Problemas con el remolque—Véase Mantenimiento del remolque.
Inspección interna
Abra las puertas de acceso en ambos lados de la máquina. Busque:
Daños en el panel de control, los interruptores o los recipientes colectores.
Aseguradores sueltos o inexistentes.
Piezas sueltas o inexistentes.
Mangueras sueltas o dañadas.
Fugas de líquido.
Trapos, envases u otros residuos dentro del armario.
wc_tx003101es.fm
66
Mantenimiento LTN
6.5 Revisión del aceite del motor
Requisitos
Estacione la máquina en una superficie nivelada
Apague la máquina
Cuándo
Cada 10 horas de servicio o diariamente
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para verificar el nivel de
aceite.
1. Limpie alrededor del indicador del nivel de aceite (a).
2. Extraiga el indicador y revise el nivel de aceite. Mantenga dicho nivel entre las
dos marcas del indicador.
3. Retire el llenador de aceite (b) y agregue aceite según sea necesario. Cuando
esté lleno, el nivel del aceite llegará a la marca superior del indicador (c).
AVISO: No ponga demasiado aceite en la máquina. El exceso de aceite en el
motor puede producir temperaturas de operación excesivamente altas.
4. Instale nuevamente el llenador de aceite luego de agregar.
wc_gr011091
a
b
wc_tx003101es.fm
67
LTN Mantenimiento
6.6 Cambiar el aceite del motor
Cuándo
Cambie el aceite del motor cada 200 horas.
Requisitos
Motor caliente
Lámina de plástico y recipiente adecuado para recoger el aceite drenado
Aceite de recambio (consulte Datos técnicos para ver la cantidad y el tipo de
aceite)
Nota: A fin de proteger el medio ambiente, coloque una lámina de plástico y un
recipiente debajo de la máquina para recoger el líquido drenado. Elimine este
líquido según la legislación de protección ambiental.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el aceite del
motor:
1. Busque la manguera de drenaje de aceite (a) en la parte inferior del motor e
insértela en la abertura de la parte trasera del armario de la torre de
iluminación.
2. Retire el tapón de la manguera de drenaje de aceite.
3. Drene el aceite en un recipiente adecuado.
4. Cambie el tapón de la manguera de drenaje de aceite. Guarde la manguera.
5. Llene el cárter del motor a través de la abertura de llenado de aceite (c), hasta
la marca superior en el indicador del nivel de aceite (b). El nivel de aceite del
motor debe estar dentro del rango indicado en el gráfico. Consulte los Datos
técnicos para ver la cantidad y el tipo de aceite.
6. Vuelva a instalar el tapón de llenado.
Resultado
El procedimiento ha finalizado.
wc_gr007339
c
b
a
MAX
MIN
wc_tx003101es.fm
68
Mantenimiento LTN
6.7 Revisión del nivel de refrigerante del motor
Cuándo
Diariamente
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Solución de refrigerante y agua al 50 % (cuando sea necesario)
AVISO: Utilice una solución de refrigerante de etilenglicol y agua de larga duración
en este motor. Consulte el manual del propietario del motor para obtener más
información.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para comprobarl el nivel de refrigerante en el
motor:
AVISO: No añada fluidos al depósito de rebose.
1. Abra una de las puertas del armario.
2. Gire lentamente el tapón del radiador
(a) en el sentido inverso a las agujas
del reloj para descargar la presión
del sistema. Desatornille y retire el
tapón del radiador tras la descarga
de presión.
3. Verifique que el nivel de refrigerante
del radiador sea de 19 mm bajo la
parte inferior del cuello de llenado.
Agregue más refrigerante si es
necesario para mantener este nivel.
AVISO: No llene el radiador en exceso. De lo contrario, dañará la máquina.
4. Compruebe si el tapón de llenado y el sello del radiador están dañados. Limpie
el llenador o reemplácelo si fuese necesario.
5. Vuelva a instalar la tapa del llenador del radiador.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El refrigerante del motor está caliente y bajo presión a la
temperatura de funcionamiento.
f Revise el nivel de refrigerante solo después de que el motor se haya apagado y
esté frío.
wc_gr009992
a
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El refrigerante puede contener álcalis.
f Evite que el refrigerante entre en contacto con los ojos o la piel.
wc_tx003101es.fm
69
LTN Mantenimiento
6.8 Limpiar el radiador
Cuándo
Cada 500 horas
Requisitos
El motor está detenido y frío al tacto
Lámina de plástico
Recipiente adecuado para recoger el refrigerante drenado
Solución de refrigerante y agua al 50 %
AVISO: Utilice una solución de refrigerante de etilenglicol y agua de larga duración
en este motor. Consulte el manual del propietario del motor para obtener más
información.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para limpiar el radiador:
AVISO: No añada fluidos al depósito de rebose.
1. Abra una de las puertas del armario.
2. Gire lentamente el tapón del radiador (a) en el sentido inverso a las agujas del
reloj para descargar la presión del sistema. Desatornille y retire el tapón del
radiador tras la descarga de presión.
3. Coloque una lámina de plástico y un recipiente bajo el radiador.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El refrigerante del motor está caliente y bajo presión a la
temperatura de funcionamiento.
f Detenga el motor y deje que se enfríe antes de limpiar el radiador.
wc_gr009992
a
wc_tx003101es.fm
70
Mantenimiento LTN
Continua de la página anterior.
4. Abra la llave de descarga del radiador (b) y deje que el refrigerante entre en el
recipiente.
5. Abra la llave de descarga de refrigerante del bloque del motor (b) y deje que el
refrigerante restante caiga en el recipiente.
6. Cierre las llaves de descarga.
7. Compruebe si hay daños en el tapón de llenado del radiador, en las mangueras
y las abrazaderas. Cambie las piezas dañadas.
8. Llene el radiador unos 19 mm por debajo de la parte inferior del cuello de
llenado.
AVISO: No llene el radiador en exceso. De lo contrario, dañará la máquina.
9. Limpie y vuelva a instalar el tapón de llenado del radiador.
Resultado
Se ha limpiado el radiador.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El refrigerante puede contener álcalis.
f Evite el contacto con los ojos o la piel.
c
b
wc_gr009990
wc_tx003101es.fm
71
LTN Mantenimiento
6.9 Limpiar el elemento del filtro de aire
Cuándo
Limpie el elemento del filtro de aire cada 100 horas.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para limpiar el elemento del filtro de aire.
1. Retire la cubierta (b) de la carcasa del filtro de aire (a).
2. Retire el elemento del filtro de aire (c).
3. Para limpiar el elemento del filtro de aire, golpéelo suavemente sobre una
superficie plana para eliminar la suciedad. No limpie el papel con aire
comprimido.
4. Limpie el interior de la carcasa del filtro de aire con un paño limpio y seco.
5. Coloque el elemento del filtro de aire en la carcasa del filtro de aire y vuelva a
instalar la cubierta.
6. Abra la válvula de evacuación (d) una vez a la semana en condiciones
normales de funcionamiento, o diariamente si la torre de iluminación se
encuentra en un lugar polvoriento. De este modo se eliminarán las partículas de
polvo más grandes del filtro de aire.
6.10 Mantener la batería
Ubicación
La batería (a) se encuentra bajo el panel de control.
wc_gr007338
a
b
d
c
wc_tx003101es.fm
72
Mantenimiento LTN
Medidas de seguridad
Siga estas medidas de seguridad para evitar daños graves en el sistema eléctrico:
No desconecte la batería mientras la máquina está en funcionamiento.
No haga funcionar nunca la máquina sin la batería.
No intente realizar un arranque auxiliar a la máquina.
Si la batería de la máquina está agotada, puede sustituirla con otra totalmente
cargada o cargarla mediante un cargador de batería adecuado.
Elimine las baterías agotadas con arreglo a las regulaciones ambientales
locales.
Conexiones de la batería
Para conectar la batería:
Conecte el cable positivo rojo (+) a la batería.
Conecte el cable negativo negro (-) a la batería.
Para desconectar la batería:
Detenga el motor.
Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición APAGADO.
Desconecte el cable negativo negro (-) de la batería.
Desconecte el cable positivo rojo (+) de la batería.
Mantener la batería en buen estado
Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante de la batería.
Mantenga los terminales de la batería limpios y las conexiones ajustadas.
Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazaderas con
parafina.
wc_gr009366
a
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Las baterías pueden emitir gas hidrógeno explosivo.
f No acerque chispas ni llamas a la batería.
f No genere cortocircuitos en los bornes de la batería.
wc_tx003101es.fm
73
LTN Mantenimiento
Mantenga la carga de la batería al máximo para mejorar el arranque a bajas
temperaturas.
wc_tx003101es.fm
74
Mantenimiento LTN
6.11 Revisar la tensión de la correa del ventilador
Cuándo
Compruebe la tensión y el desgaste de la correa del ventilador cada 250 horas.
Descripción general
Es crucial corregir la tensión de la correa del ventilador para que el motor funcione
correctamente. Una correa de ventilador con exceso de tensión puede dañar la
correa y los cojinetes. Una correa de ventilador que está demasiado suelta o
desgastada puede resbalarse, acortando su vida útil, aumentando el ruido y
provocando la pérdida de potencia del ventilador.
Procedimiento
Realice el procedimiento a continuación para revisar la tensión y el desgaste de la
correa del ventilador:
1. Abra la puerta de acceso del tanque de combustible en el lateral de la máquina.
2. Busque cortes, bordes deshilachados, roturas o superficies glaseadas en la
correa del ventilador (a).
3. Aplique 10 kg de fuerza entre la polea del ventilador y el alternador. Si la
deflexión (b) es superior a 9 mm, deberá ajustar la tensión de la correa.
4. Cambie la correa del ventilador si está dañada o desgastada.
Resultado
Se ha revisado la tensión de la correa del ventilador.
ADVERTENCIA
Riesgo de pinzamiento y aplastamiento.
f Detenga el motor antes de revisar la tensión de la correa del ventilador.
wc_gr009989
b
a
wc_tx003101es.fm
75
LTN Mantenimiento
6.12 Comprobar las mangueras del radiador
Cuándo
Compruebe el estado de las mangueras del radiador cada 250 horas.
Descripción general
Si las mangueras del radiador están secas o agrietadas o si las abrazaderas están
sueltas, podrían producirse fugas del refrigerante. Las fugas del refrigerante
provocarán que el motor se caliente en exceso, provocando daños permanentes.
Las inspecciones regulares de las mangueras del radiador le ayudarán a encontrar
fugas del refrigerante.
Hay dos mangueras del radiador en el LTN. La manguera superior (a) proporciona
refrigerante al motor. La manguera inferior (b) devuelve el refrigerante al radiador.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para comprobar las mangueras del radiador:
1. Busque cortes, grietas, abrasión o protuberancias en las mangueras. En este
caso, cambie las correas.
2. Apriete las mangueras para comprobar su elasticidad. Si las mangueras están
en buen estado, cederán a la presión. Cambie las correas si están rígidas o
quebradizas.
3. Compruebe que las abrazaderas de la manguera (c) están ajustadas. Busque
fugas del refrigerante en las conexiones de las mangueras. Apriete las
abrazaderas si fuera necesario.
Resultado
Se han comprobado las mangueras del radiador.
b
a
c
c
c
wc_gr009991
wc_tx003101es.fm
76
Mantenimiento LTN
6.13 Realizar el análisis de la solución de refrigerante
Cuándo
Cada 500 horas o 12 meses, lo que ocurra primero.
Descripción general
El refrigerante del motor debe probarse regularmente para confirmar que el nivel
de pH sea aceptable. Los niveles demasiado bajos de pH en el refrigerante crean
una mezcla ácida que daña permanentemente el radiador, el motor y los
componentes relacionados con el motor.
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Tiras para probar el refrigerante (proporcionadas por el propietario/operario)
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para comprobarl el nivel de refrigerante en el motor:
1.
Gire lentamente el tapón del radiador
(a)
en el sentido inverso a las agujas del
reloj para descargar la presión del
sistema. Desatornille y retire el tapón del
radiador tras la descarga de presión.
2. Sumerja una tira para probar
refrigerante en el cuello de llenado y
lea el nivel de pH.
AVISO:
No use agua corriente ni ningún
otro líquido como refrigerante del motor. De
lo contrario, se corroerá rápidamente y
dañará permanentemente el sistema de
refrigeración. La garantía no cubre los
daños provocados por un refrigerante inadecuado.
Resultado
Se ha analizado la solución de refrigerante.
ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras.
El refrigerante del motor está caliente y bajo presión a la temperatura de funcionamiento.
f Revise el nivel de pH del refrigerante cuando el motor esté apagado y frío.
Si Pues
Si el nivel de pH del refrigerante está por
debajo de 8,5 o sobre 10,5,
el refrigerante no es aceptable para usarse.
Vacíe, lave y llene de nuevo el sistema con
una nueva solución de etilenglicol al 50 %.
Si el nivel de pH del refrigerante está entre
8,5 y 10,5,
el refrigerante no es aceptable para usarse.
wc_gr009992
a
wc_tx003101es.fm
77
LTN Mantenimiento
6.14 Revisar la presión del sistema de refrigeración
Cuándo
Revise la presión del sistema de refrigeración cada 1.200 horas o cada 24 meses
(lo que ocurra primero).
Información básica
El sistema de refrigeración está bajo presión cuando el motor está en
funcionamiento. Las fugas internas o externas harán que el sistema de
enfriamiento pierda presión. Estas fugas pueden detectarse introduciendo aire a
presión por la tapa del radiador y por el sistema de enfriamiento cuando el motor
no está en funcionamiento.
Requisitos
El motor debe estar apagado y frío al tacto
Paquete de revisión de la presión
Llenar el sistema de refrigeración (véase Revisar el nivel de líquido refrigerante)
Procedimiento
Siga el siguiente procedimiento para revisar la presión del sistema de
refrigeración:
1. Gire lentamente la tapa del radiador
(b) en dirección contraria a las agujas
del reloj para liberar la presión que
quede en el sistema. Desatornille y
quite la tapa del radiador cuando no
quede presión.
2. Observe la presión operativa nominal
marcada en el exterior de la tapa del
radiador. Al alcanzar este nivel de
presión, la válvula de alivio de la tapa
descargará el líquido refrigerante en
la botella de derrames.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras El líquido refrigerante del motor está caliente y bajo presión
cuando el motor está en funcionamiento.
f Revise la presión del sistema de refrigeración solo cuando el motor no esté en
funcionamiento y cuado el radiador esté frío al tacto.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras El líquido refrigerante del motor puede contener álcalis.
f Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con los ojos y la piel.
wc_gr009992
a
wc_tx003101es.fm
78
Mantenimiento LTN
Continua de la página anterior.
3. Conecte la tapa del radiador (b) al probador de presión (c) según las
instrucciones provistas por el fabricante.
4. Revise la presión de la tapa del radiador y observe la lectura de presión en el
probador.
5. Conecte el probador de presión al tubo de llenado del radiador (d).
6. Verifique la presión del sistema de refrigeración ajustándola un poco por
encima de la presión operativa nominal que aparece en la tapa del radiador.
Observe la lectura de la presión.
Resultado
Se ha revisado la presión del sistema de refrigeración.
Si Pues
La presión se mantiene justo por debajo de
la presión operativa nominal que aparece
en la tapa
La tapa del radiador es apta.
La presión cae o no es posible alcanzar la
presión operativa nominal
Debe cambiar la tapa del radiador. Póngase
en contacto con su proveedor de productos
Wacker Neuson.
Si Pues
La presión se mantiene estable No hay fugas en el sistema de
refrigeración.
La presión cae o no es posible alcanzar la
presión operativa nominal
Hay una fuga interna o externa en el
sistema de refrigeración. Repare la fuga
antes de poner la máquina en
funcionamiento.
wc_gr009025
c b
d
wc_tx003101es.fm
79
LTN Mantenimiento
6.15 Retirar y cambiar las lámparas
Prerrequisitos
Motor apagado
Los interruptores de circuito de las luces deben estar APAGADOS (OFF)
Las bombillas y los portalámparas deben estar fríos al tacto
Protectores oculares y guantes
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Las bombillas se calientan mucho cuando están en uso.
f Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. La radiación ultravioleta de las bombillas puede
causar irritación grave en la piel y los ojos.
f Use sólo bombillas en perfecto estado.
f Use las bombillas sólo con las lentes y portalámparas del equipo original en
perfecto estado.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Los residuos de grasa o aceite en la bombilla pueden causar
que la camisa exterior explote o se agriete. Las partículas calientes de vidrio
pueden provocar lesiones corporales, daños materiales, quemaduras o incendios.
f No opere las luces con una lente trizada, dañada o faltante.
f No raspe la bombilla ni la someta a una presión excesiva.
f Use protección ocular y guantes al retirar o reemplazar las bombillas.
wc_tx003101es.fm
80
Mantenimiento LTN
Continua de la página anterior.
Siga los procedimientos que se indican a continuación para retirar e instalar la
bombilla.
Retiro de la bombilla
1. Retire los tornillos (a) que fijan los anillos (b) de la brida y extraiga dichos
anillos.
2. Retire la lente (c) sin quitarle la junta (d).
3. Retire los herrajes que fijan un lado del estabilizador (e) de la bombilla. Una vez
que lo haya hecho, gire dicho estabilizador hacia el lado y desatornille la
bombilla (f).
Instalación de la bombilla
1. Atornille la bombilla firmemente, pero sin forzarla, para minimizar la posibilidad
de que se suelte debido a la vibración. Fije la bombilla con el estabilizador.
2. Instale la junta alrededor de la lente y fije esta última al reflector con los anillos
de brida y los tornillos.
wc_gr005881
a
f
e
d
b
c
wc_tx003101es.fm
81
LTN Mantenimiento
6.16 Almacenamiento de período largo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.
Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
Complete las reparaciones necesarias.
Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.
Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si
tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.
Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003101es.fm
82
Mantenimiento LTN
Continua de la página anterior.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
Lave la máquina y déjela secar.
Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.
wc_tx003101es.fm
83
LTN Mantenimiento
6.17 Eliminación / retiro del servicio de la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable de los componentes reciclables, como el plástico y el
metal, asegura la reutilización de esos materiales, lo que permite ahorrar espacio
en los vertederos y valiosos recursos naturales.
La eliminación responsable evita también que productos químicos y materiales
tóxicos dañen el medio ambiente. Los líquidos de operación de esta máquina,
entre ellos combustible, aceite del motor y grasa, pueden ser considerados
desechos peligrosos en muchas zonas. Antes de retirar del servicio esta máquina,
lea y siga las reglamentaciones locales de seguridad y medio ambiente sobre la
eliminación de equipos de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
refrigerante.
Selle las pérdidas de líquidos.
Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Deseche las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
Deseche todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
Deseche el desperdicio de combustible, aceite del motor y grasa según las
reglamentaciones de protección ambientales locales.
wc_tx003733es.fm
84
Mantenimiento de motores norma Tier 4f: Kubota
7 Mantenimiento de motores norma Tier 4f: Kubota
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
ENGLISH
Interval Item
Ref. page
Every 50 hours Check of fuel pipes and clamp bands 13 @
See NOTE Change of engine oil 15 to 16
Every 100 hours
Cleaning of air cleaner element 19 *1 @
Cleaning of fuel filter 14
Check of fan belt tightness 21
Draining water separator -
Every 200 hours
Check of radiator hoses and clamp bands 18
Replacement of oil filter cartridge
(oil pan depth: 90 mm (3.54 in.))
16
Check of intake air line - @
Every 400 hours
Replacement of oil filter cartridge
(oil pan depth: 124 mm (4.88 in.))
16 @
Cleaning of water separator -
Every 500 hours
Removal of sediment in fuel tank -
Cleaning of water jacket (radiator interior) 17 to 19
Replacement of fan belt 21
Every year
Replacement of air cleaner element 19 *2 @
Check of damage in electric wiring and loose
connections
-
Every 800 hours Check of valve clearance 23
Every 1500 hours Check of fuel injection nozzle injection pressure - *3 @
Every 3000 hours
Check of turbo charger - *3 @
Check of injection pump - *3 @
Every two years
Change of radiator coolant (L.L.C.) 18 to 19
Replacement of radiator hoses and clamp bands 18
Replacement of fuel pipes and clamp bands 13 *3 @
Replacement of intake air line - *4
@
wc_tx003733es.fm
85
Mantenimiento de motores norma Tier 4f: Kubota
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
f Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
f Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.
$ The jobs indicated by must be done after the first 50 hours of operation.
*1 Air cleaner should be cleaned more often in dusty conditions than in normal conditions.
*2 After 6 times of cleaning.
*3 Consult your local KUBOTA Dealer for this service.
*4 Replace only if necessary.
$ When the battery is used for less than 100 hours in a year, check its electrolyte yearly. (for refillable battery's only)
$ The items listed above (@ marked) are registered as emission related critical parts by KUBOTA in the U.S. EPA
nonroad emission regulation. As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance on the engine according to the above instruction.
Please see the Warranty Statement in detail.
$ Changing interval of engine oil
* 101 mm oil pan depth is optional.
**Standard replacement interval
$ API service classification: above CF grade
$ Ambient temperature: below 35°C (95°F)
Lubricating oil
With strict emission control regulations now in effect, the CF-4 and CG-4 engine oils have been developed for use
with low sulfur fuels, for On-Highway vehicle engines. When a Non-Road engine runs on high sulfur fuel, it is
advisable to use a "CF or better" classification engine oil with a high Total Base Number (a minimum TBN of 10
is recommended).
$ Lubricating oil recommended when a low-sulfur or high-sulfur fuel is employed.
: Recommendable : Not recommendable
*TBN: Total Base Number
**Fuel
$ Diesel Fuel Specification Type and Sulfur Content % (ppm) used, must be compliant with all applicable emission
regulations for the area in which the engine is operated.
$ Use of diesel fuel with sulfur content less than 0.10 % (1000 ppm) is strongly recommended.
$ If high-sulfur fuel (sulfur content 0.50 % (5000 ppm) to 1.0 % (10000 ppm)) is used as a diesel fuel, change the
engine oil and oil filter at shorter intervals. (approximately half).
$ DO NOT USE Fuels that have sulfur content greater than 1.0 % (10000 ppm).
$ Since KUBOTA diesel engines of less than 56 kW (75 hp) utilize EPA Tier 4 and Interim Tier 4 standards, the use
of ultra low sulfur fuel is mandatory for these engines, when operated in US EPA regulated areas. Therefore, please
use No.2-D S15 diesel fuel as an alternative to No.2-D, and use No.1-D S15 diesel fuel as an alternative to No.1-
D for ambient temperatures below -10°C (14°F).
No.1-D or No.2-D, S15 : Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD) 15 ppm or 0.0015 wt.%
Oil pan depth
Models
Above 125 mm (4.9 in.)
(110 mm D1305-E3)
*below 101 mm
(4.0 in.)
All models 200 Hrs 150 Hrs
Initial 50 Hrs
Lubricating
oil classification
**Fuel
Remarks
Low-sulfur High-sulfur
CF *TBN 10
CF-4
CG-4
CH-4
CI-
4
wc_tx003733es.fm
86
Mantenimiento de motores norma Tier 4f: Kubota
ENGLISH
$ Oil used in the engine should have API classification and Proper SAE Engine Oil accor ding to the ambient
temperatures as shown below:
$ Recommended API classifica tion
Refer to the following table for the suitable American Petroleum Institute (API) classification of engine oil according
to the engine type (with internal EGR, external EGR or no n-EGR) and the Fuel Type Used : (Ultra Low Sulfur or
High Sulfur Fuels).
EGR: Exhaust Gas Re-circulation
Above 25°C (77°F) SAE30, SAE10W-30 or 15W-40
-10 to 25°C (14°F to 77°F)
SAE10W-30 or 15W-40
Below -10°C (14°F)
SAE10W-30
Fuel typ e
Engine oil classification (API classificatio n)
Engines with non-E GR
Engines with internal EGR
Engines with external EG R
High Sulfur Fu el
[0.05 % (500 ppm)
Sulfur Content <
0.50 % (5000 ppm)]
CF
(If the "CF -4, CG-4, CH-4 or CI-4" engine oil is used
with a high-sulfur fuel, change the engine oil at
shorter intervals. (approximately half))
---
Ultra Low Sulfur Fuel
[Sulfur Conte nt <
0.0015 % (15 ppm)]
CF, CF-4, CG-4, CH-4 or CI-4
CF or CI-4
(Class CF-4, CG-4 and CH-4 eng ine, oils
cannot be used on EG
R type engines.)
wc_tx003733es.fm
87
Mantenimiento de motores norma Tier 4f: Kubota
wc_tx003649es.fm
88
Mantenimiento del motor: Kohler (T4f)
8 Mantenimiento del motor: Kohler (T4f)
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
f Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
f Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.
SAE 20W
SAE 30
SAE 40
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 10W-60
SAE 15W-40*
SAE 15W-40**
SAE 20W-60**
SAE 5W-30***
SAE 10W-30***
-22
-30
-13
-25
-4
-20
5
-15
14
-10
23
-5
32
0
41
5
50
10
59
15
68
20
77
25
86
30
95
35
104
40
113
45
SAE 10W
122
50
-31
-35
-40
-40
*
Mineral Base
Base Minerale
Base Minérale
Mineralölbasis
Base Mineral
Base Mineral
**
Semi-Synthetic Base
Base Semi-Sintetica
Base Semi-Synthétique
Halbsynthetische Basis
Base Semi-Sintetica
Base Semi-Sintética
***
Synthetic Base
Base Sintetica
Base Synthétique
Synthetische Basis
Base Sintetica
Base Sintética
SAE Viscosity Grade - Gradazioni SAE - Viscosité SAE
SAE Viskositätsklasse - Viscosidad SAE - Gradação SAE
OIL CLASSIFICATIONS API/MIL - SEQUENZE API/MIL - SEQUENCES API/MIL
API/MIL-SEQUENZEN - SECUENCIAS API/MIL - SEQUÊNCIAS API/MIL
GASOLINE - BENZINA - ESSENCE
BENZIN - GASOLINA
CF CE CD CC SC SD SE SF SG
L- 46152 D / E
SH
API
SJ
SLCH-4 CG-4 CF-4
MIL
CF-2
DIESEL
OBSOLETE - OBSOLETICURRENT - CORRENTI
770005
wc_tx003649es.fm
89
Mantenimiento del motor: Kohler (T4f)
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
Oil Level - Livello Olio Motore - Niveau huile Moteur - Ölstanddaten - Nivel Aceite Del Motor - Nivel Óleo
do Motor
- Nivel Liquido para Refrigeración - Nivel Liquido Esfriamento.
Troca do Radiador
Panel Air Filter (Dry-Type) - Filtro Aria a Pannello (a Secco) - Filtre à Air à Panneau (à Sec) -
Remote Air Filter (Dry-Type) - Filtro Aria a Distanza (a Secco) - Filtre à Air à Distance (à Sec)
Combustíveis
Fan/Alternator Belt Tension - Tensione Cinghia Ventola/Alternatore - Tension Courroie Ventilateur/
Alternateur Keilriemens Lüfter - Tensión Correa Ventilador/Alternador - Tensão Cincha Ventilador/
Alternador
(***)
(***)
(*)
CHECK - CONTROLLO - CONTRôLE - KONTROLLE - COMPROBACìON - CONTRôLE
ORDINARY MAINTENANCE - MANUNTENZIONE ORDINARIA
ENTRETIEN ORDINAIRE - ORDENTLICHE WARTUNG
MANUTENCION ORDINARIA - MANUNTENAÇÃO NORMAL
10 250 300 500 1000 5000 10000
(***) - Check paper element for dirty, loose, or damaged parts, in accordance with the maintenance schedule. Depending on the environment the engine is used in, clean and replace
, dirty conditions.
-
-
- Das Zeitintervall zwischen den Reinigungen oder dem Auswechseln des Filterelements hängt von der Umgebung ab, in der der Motor verwendet wird. In sehr staubiger
- . En ambientes muy polvorientos
-
770002
wc_tx003649es.fm
90
Mantenimiento del motor: Kohler (T4f)
CHECK - CONTROLLO - CONTRôLE - KONTROLLE - COMPROBACÍON - CONTRôLE
Cooling Hoses - Manicotti Liquido di Raffreddamento - Manchons de Liquide de Refroidissement - Muffen
des Kühlmittels - Manguitos de Líquido de Refrogeración - Casquilhos para Líquido de Arrefecimento
Rubber Intake Hose (Air Filter and Intake Manifold) for Engines with Remote Air Filter - Tubo in Gomma
Asp. (Filtro Aria Coll. Asp.) Per Mot. Con Filtro Aria a Dist. - Tuyau d’Aspiration en Caoutchouc (Filtre à Air
du Collecteur d’Admission) Pour Mot. Avec Système de Filtrage d’Air à Distance - Gummiansaugschlauch
Aire Colector de Admisión) Para Mot. Con Filtro de Aire Remoto - Tubo de Borracha de Aspiração (Filtro
ar Colector de Aspiração) Para Mot. com Filtro de ar a Distância
Valve Clearance - Registro Gioco Valvole - Réglage Jeu Soupapes - Einstallen des Ventilspiels Ajuste
da Tolarância - Registro Juego de Válvulas - Apuramento válvula
Injector Cleaning and Adjustment - Taratura e Pulizia Iniettori - Tarage et Nettoyage Injecteur
Einspritzdüsen Überprüfen - Ajuste y Limpieza Inyectores - Taradura e Limpeza Injectores
Flush Radiator - Pulizia Interna Radiatore - Nettoyage Intérieur du Radiateur - Innenreinigung des Kühlers
- Limpieza del Interior del Radiador - Limpeza Interna do Radiador
Clean Fuel Tank - Pulizia Serbatotio Combustibile - Nettoyage du Réservoir à Combustible - Reinigung
Kraftstofftank - Limpieza Depósito Combustible - Limpeza do Depósito do Combustível
(*)
(**)
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
10 250 300 500 1000 5000 10000
770003
wc_tx003649es.fm
91
Mantenimiento del motor: Kohler (T4f)
REPLACEMENT - SOSTITUZIONE - REMPLACEMENT - AUSWECHSELN - SUSTITUCIÓN - SUBSTITUIÇÃO
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
(°)
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
Engine Oil (°) - Olio Motore (°) - Huile Moteur (°) - Öldaten (°) - Aceite del Motor (°) - Óleo do Motor (°)
Oil Filter - Filtro Olio - Filtre a Huile - Öl Filter - Filtro Aceite - Filtro Óleo
Alternator Belt - Cinghia Alternatore - Courroie Alternateur - Drehstromgenerator Riemen - Correa Alternador - Cincha
Alternador
Rubber Intake Hose (Air Filter and Intake Manifold) - Tubo in Gomma Asp. (Filtro Aria Coll. Asp.) - Tuyau d’aspir. en
Admis (Filtro de Aire Col. De Admis.) - Tubo de Borracha de Aspir. (Filtro ar Col. de Aspir.)
Coolant Hoses - Manicotti Liquido di Raffredd. - Manchons de Liquide de Refroid. - Muffen des Kühlmittels - Manguitos
de
Líquido de Refriger - Casqilhos para Líquido de Arrefecimento
Timing Belt - Cinghia Distribuzione - Courroie de Distribution - Verteilerriemen Correa de Distribución - Correia de Distribuição
Dry Air Cleaner, External Cartridge - Cartuccia Esterna Filtro Aria a Secco - Cartouche Extérieure Filtre a Air
Seco
Filter Element, Panel Air Filter - Massa Filtrante Filtro Aria a Pannello - Masse Filtrante de Filtre à Air á Panneau
10 250 300 500 1000 5000 10000
- If you are using oil of a quality lower than the prescribed one then you will have to replace it every 125 hours for the standard sump and every 150 hours for the enhanced sump.
- Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello prescritto sostituirlo ogni 125 ore per la coppa standard e 150 per la coppa maggiorata.
- Si l’huile utilisée est de qualité inférieure à celle indiqué, la vindanger toutes les 125 heures s’il s’agit d’un carter standard et toutes les 150 heures s’il s’agit d’un carter
surdimensionné.
- Wenn Öl einer niedrigeren Qualität als vorgeschriebenen verwendet wird, sollte es bei Standardölwannen alle 125 Betriebsstunden, bei vergrößererten Ölwannen alle 150
Stunden gewechselt werden.
- Si se utiliza un aceite de calidad inferior al que recomendado deberà sustituirse cada 125 horas en caso de càrter estàndar o cada 150 en caso de càrter sobredimensionado.
- Se utilizar óleo de qualidade inferior à quele prescrito, substitua- o a cada 125 horas para o càrter padrao e 150 para o càrter aumentado.
After six cleaning checks - Dopo 6 Controlli con Pulizia - Au
Bout de 6 Contrôles Avec Nettoyage - Nach 6 Kontrollen
Mit Reinigung - Tras 6 Inspecciones Con Limpieza - Após 6
Controlos com Limpeza
Every 4000 hours or 4 Years - Ogni 4000 ore o 4 anni - Toutes les
4000 heures ou 4 ans - Alle 4000 Stunden und 4 yahre - Cada 4000
horas o 4 anos - Cada 4000 oras o 4 anos
(*)
(*)
(*)
(**)
(**)
(**)
(****)
(**)
(**)
(***)
770004
wc_tx003104es.fm
92
Localización de problemas LTN
9 Localización de problemas
WARNING
¡ALTO VOLTAJE! Esta unidad utiliza circuitos de alto voltaje con capacidad para
provocar lesiones graves o la muerte.
f Solo un electricista cualificado debe solucionar o reparar los problemas eléctri-
cos que se produzcan en este equipo.
Problema Causa Solución
El motor no se
enciende
Batería descargada Cargue la batería.
Conexiones de la batería corroídas Limpie las conexiones de la batería.
Fusible fundido Cambie el fusible.
Arranque defectuoso Cambie el estárter.
El motor trata de
arrancar pero se para
No hay combustible Llene el depósito de combustible.
Purgue las líneas de combustible.
Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible.
Fallo del circuito del combustible Compruebe las líneas de combustible.
No hay salida en el
generador
Disyuntor principal abierto Cierre el disyuntor principal.
Mal funcionamiento del regulador de
voltaje
Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Baja presión de
aceite
Nivel bajo de aceite Llene el cárter del motor con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
Fallo en la bomba de aceite Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Alta temperatura del
refrigerante
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel bajo de refrigerante Llene con refrigerante.
Nivel bajo de aceite Llene el cárter con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
El motor emite humo
negro
Filtro de aire atascado Limpie o cambie los cartuchos del filtro de
aire.
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel alto de aceite Elimine el exceso de aceite.
Fallo del circuito del combustible Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
wc_tx003104es.fm
93
LTN 6K/8K-V Localización de problemas
La lámpara no se
enciende
La lámpara está demasiado caliente Deje que la lámpara se enfríe de 10 a 15
minutos antes de encenderla de nuevo.
Conexión de la lámpara defectuosa Compruebe que la lámpara está bien
colocada en la toma de corriente.
Compruebe las conexiones de las cajas
de conexión de las lámparas y la torre.
La conexión de las lámparas está
suelta o dañada
Repare o cambie la conexión del enchufe.
La lámpara está rota o fundida Compruebe si:
El tubo o la bombilla exterior están rotos.
Los componentes del exterior de la lám-
para están sueltos o rotos.
Hay sedimentos o ennegrecimiento en
el tubo de la lámpara.
El disyuntor está encendido Apague el disyuntor.
El disyuntor está suelto o defectuoso Repare o cambie el disyuntor.
La salida del generador no es la
correcta
Verifique el voltaje de entrada en el lastre.
El voltaje de entrada debería ser de 120V
5V. Si el voltaje no es el correcto, será
necesario ajustar la velocidad del motor o
el generador necesitará mantenimiento.
La salida del lastre es baja o nula Al retirar el cable del dispositivo de
iluminación del recipiente, el voltaje debe
estar entre 400 y 445 VAC. Si no se
consigue el voltaje adecuado, se deberá
realizar una prueba del condensador para
determinar si hay que cambiar el
condensador o la bobina.
La intensidad de la
luz es baja
Lámpara degradada Cambie la lámpara debido a la vida útil de
la lámpara.
Salida del lastre baja Compruebe el lastre para obtener un
voltaje de salida adecuado
Suciedad en el dispositivo de
iluminación o en la lente.
Limpie la superficie reflectante en el
interior del dispositivo de iluminación y el
interior y el exterior de la superficie de la
lente.
Problema Causa Solución
wc_td000530es.fm
94
Datos Técnicos LTN 6K / 8K-V
10 Datos Técnicos
10.1 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046 IFN. La potencia de salida real puede variar debido
a las condiciones de uso específico.
Máquina LTN 6K, LTN 6K-V LTN 8K, LTN 8K-V
Motor
Marca Kubota
Modelo D1005 D1105
Tipo 3-cilindros, 4-ciclos, refrigerado por diesel
Potencia nominal máxima @
velocidad nominal
kW (Hp) 9.8 (13.1)
@ 1800 rpm
11.5 (15.4)
@ 1800 rpm
Velocidad de operación
(sin carga)
rpm 1800
Alternador V / A / W 12 / 15 / 180
Batería V/Ah/ccA 12 / 650
Filtro de aire tipo Elemento seco
Combustible tipo No. 2 diesel
Capacidad del tanque de
combustible
L (gal.) 123 (32.5)
Consumo de combustible L (gal.) / hr. 2.35 (0.61) 3.07 (0.80)
Tiempo de trabajo Horas 53.3 40.6
Capacidad del refrigerante L (qt) 5.78 (4.7)
Capacidad del aceite L(qt) 3.5 (3.7)
Tipo de aceite SAE / API 15W40 / CF o mas alto
wc_td000530es.fm
95
LTN 6K / 8K-V Datos Técnicos
10.2 Generador
Máquina: LTN 6 LTN 8
Frecuencia Hz 60
Potencia máxima continua kW 6.0 8.0
Voltaje volts/phase 120/240, 1Ø
Corriente nominal A 50
Tipo de excitación capacitor / sin escobillas
Factor de potencia 1.0
Regulación de voltaje - sin
carga a plena carga %
6.0
N° de revoluciones
(sin carga)
rpm 1800
wc_td000530es.fm
96
Datos Técnicos LTN 6K / 8K-V
10.3 Máquina
Modelo Unidad
LTN 6 -V LTN 8K-V
LTN 6 -VS LTN 8K-VS
LTN 6 -VS (Custom) LTN 8K-VS (Custom)
LTN 6 -VS (C.W.) LTN 8K-VS (C.W.)
Dimensiones (L x A x Al) cm
(pulg)
330 X 120 X 230
(130 X 48 X 90.5)
330 X 120 X 230
(130 X 48 X 90.5)
318 X 122 X 249
(125 X 48 X 98)
318 X 122 X 249
(125 X 48 X 98)
318 X 122 X 249
(125 X 48 X 98)
318 X 122 X 249
(125 X 48 X 98)
318 X 122 X 249
(125 X 48 X 98)
318 X 122 X 249
(125 X 48 X 98)
Peso en servicio kg (lb) 899 (1982) 944 (2082)
1935 (878) 1985 (900)
1955 (887) 2005 (909)
1945 (882) 1995 (905)
Altura - mástil extendido metros
(ft)
8.7 (28.5) 8.7 (28.5)
7.7 (25) 7.7 (25)
7.7 (25) 7.7 (25)
7.7 (25) 7.7 (25)
Salida kW 6 8
Voltaje de CA V 120/240 120/240
Amperaje A 50 50
Frecuencia Hz 60 60
Factor de potencia # 1 1
Lámpara tipo Metal halide Metal halide
Potencia de la lámpara W 1000 1000
Haz de luz NEMA tipo 6 6
Cobertura máxima del
alumbrado a 0,5 bujías-pie.
m
²
(ft
²
) 1204 (12,960) 1204 (12,960)
Nivel de potencia sonora en la
ubicación del operario (L
pA
):
dB (A) 68 70
Capacidad de líquido hidráulico L (gal) (2.25) (2.25)
wc_td000530es.fm
97
LTN 6K / 8K-V Datos Técnicos
10.4 Cumplimiento con las normas sobre radiación
Esta máquina cumple con los requisitos sobre emisiones de radiointerferencia de la Norma
Europea EN 13309 para maquinaria de construcción.
Las lámparas que vienen con esta máquina son de descarga eléctrica. Están diseñadas para
usarse sólo con balastos de halogenuro metálico, y requieren un lapso para llegar a su pleno brillo
en el arranque inicial y después de una interrupción de la energía eléctrica. Estas lámparas
cumplen con las pautas de rendimiento de la regla 21 CFR 1040-30 de las normas de la FDA.
10.5 Dimensiones - LTN 6K-V, LTN 8K-V
10.6 Dimensiones - LTN 6K-VS, LTN 8K-VS
Recipiente colector de salida
de CA
V, A
tipo
1 X 120, 20, Duplex GFCI
1 X 120/240, 30, Twist-lock
2 X 120, 20, Duplex GFCI
1 X 120/240, 30, Twist-lock
120
(
48
)
330
(
130
)
2
30
c
m
(
in.
)
(
90.5
)
wc_gr010809
122
(48)
318
(125)
249
cm (in.)
(98)
wc_gr012212
wc_tx003107es.fm
98
Esquemas LTN
11 Esquemas
11.1 LTN 8K-V Esquema eléctrico de iluminación
17 BK 10
2
4
1
3
16 BK 10
23 WH 10
23 WH 10
22 GN/YL 10
22 GN/YL 10
16 BK 10
18 BK 10
19 BK 10
18 BK 10
19 BK 10
3 BK
10
6 BK 14
12 BK 14
14 BK 14
26 WH 10
25 BK
10
24 BK 10
27 GN/YL 10
27 GN/YL 10
8 WH 10
9 WH 10
28 BK 10
29 BK 10
23 WH 10
27 GN/YL 10
22 GN/YL 10
11 GN/YL 12
9 WH 10
8 WH 10
1 BK 10
1 GN/YL 12
12 GN/YL
11 GN/YL 12
1
2
10 WH 10
3
4
2 BK 10
13 BK 10
1 BK 10
4 BK 10
7 BK 10
6 BK 10
2
GN
WH
GN
BL
4
PU
WH
BL
WH
BL
11 GN/YL 12
10 WH 10
4
BK
RD
GN
WH
GN
BL
1
WH
OR
BR
3
BL
YL
GN
2
YL
YL
BK/YL
1
YL
YL
3
BK/YL
BK/YL
PU
YL
YL
WH
8 WH 10
YL
BK/YL
YL
9 WH 10
OR
BR
7 BK 10
6 BK 10
5 BK
10
d1
d3
s3
b
o
eg
eg
ff c
f
t
v
a
b
s1 s2 s4
m
h
mmm
d2
d4
wc_gr010838
wc_tx003107es.fm
99
LTN Esquemas
11.2 Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Generator h Barra de luz
b
Bloque de terminales (corto)
s
Transformadores
c
Interruptor de circuito principal
m
Condensadores, 24 mF
d
Lámparas
o
Tomacorriente, 120/240V 30A
e
Tomacorriente, 120V GFI
t
Excitación del condensador del
generador
f
Interruptor de circuito, 30 Amp
v
Bloque de terminales (largo)
g
Interruptor de circuitor, 20 Amp
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
wc_tx003107es.fm
100
Esquemas LTN
11.3 LTN 6K-V Esquema eléctrico de iluminación
wc_tx003107es.fm
101
LTN Esquemas
11.4 Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Generator h Barra de luz
b
Bloque de terminales (corto)
s
Transformadores
c
Interruptor de circuito principal
m
Condensadores, 24 mF
d
Lámparas
o
Tomacorriente, 120/240V 30A
e
Tomacorriente, 120V GFI
t
Excitación del condensador del
generador
f
Interruptor de circuito, 30 Amp
v
Bloque de terminales (largo)
g
Interruptor de circuitor, 20 Amp
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
wc_tx003107es.fm
102
Esquemas LTN
11.5 Diagrama de Excitación del Capacitor del Generador
wc_
g
r01100
5
CO
MM
ON
6
2
2
8
4
3
5
7
1
C1
+
L1
L1
L2
L3
L3
L4
L4
8
1
+
120V 60 Hz
115V 50 Hz
120V 60 Hz
115V 50 Hz
24
0
V
60
Hz
2
30
V
50
Hz
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Rotor 4 Condensador
2 Estator 5 Generador/Bloque terminal
3 Bobinas de excitación 6 Caja de control-lámparas
wc_tx003107es.fm
103
LTN Esquemas
11.6 Esquema de conexiones eléctricas del motor
m
o
n
k
p
b
c
e
i
g
h
a
wc_gr011346
L
B
IG
ST
B
17 RD
19 RD
16 WH
15 RD
15 RD
16 WH
10 RD
10 RD
OR
9 BR
3 RD
9 BR
4YL
4 YL
3 RD
7YL
13 BU
14 BK
12 BK
2 OR/BK
8 RD
5 RED/BK
6 BK
2
3 RD
2RD
j
6 RD
6 RD
18 RD
R
5 RD
5 R
20 RD
7RD
17
4RD
4R
1BK
+–
wc_tx003107es.fm
104
Esquemas LTN
11.7 Piezas
Ref. Component Ref. Component
a Omitir relé i Solenoide de combustible
b Diodo j Fusible 15 Amp
c Relai para tapón encendedor k Fusible 15 Amp
d Pre-calentadores m Batería
e Arrancador n Indicador de pre-calentadores
f Alternador o Interruptor de arranque
g Indicador de presión baja del
aceite
p
Interruptor de flotador
(Opción-Recipiente colector)
h Sensores de la temperatura del
agua
——
wc_tx003107es.fm
105
LTN Esquemas
11.8 Esquema Hidráulico - LTN 6K-V, LTN 8K-V
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Bomba hidráulica c Alarma
b Válvula hidráulica d Interruptor mástil
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
+
1-RD
3-RD
1-RD
3-RD
4-RD
a
b
c
d
wc_gr01085
2
a
M
M
wc_tx003107es.fm
106
Esquemas LTN
11.9 Esquema Hidráulico- LTN 6K-VS, LTN 8K-VS
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Bomba hidráulica c Alarma
b Válvula hidráulica d Interruptor mástil
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
3-RD
2-BK
3-RD
4-RD
RD
RD
1-RD
1-RD
4-RD
2-BK
a
b
d
+
wc_gr012213
wc_tx003107es.fm
107
LTN Esquemas
11.10 Diagrama Eléctrico del Remolque
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Luces de parada, vias y traseras
del lado derecho
d Luz chapa de matrícula
b Luces de parada, vias y traseras
del lado izquierdo
e teral de ámbar
c Luz laLuz lateral roja
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
BR
GN
WH
BL
RD
BL
WH
WH
BL
BL
WH
BL
BL
BR
YL
RD
BL
WH
GN
YL
BR
BL
BL
WH
BL
BL
GN
YL
BR
WH
GN
RD
BL
WH
c
a
a
e
d
c
d
wc_gr005372
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληρ
οφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
a
cker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Wacker Neuson LTN8K-V Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para