Sony HDW-750 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

HD CAMCORDER
HDW-730
HDW-750
HDW-750P
OPERATION MANUAL [Spanish]
1st Edition (Revised 5)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electrocución, no
exponga este aparato a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra
el aparato. Solicite asistencia técnica
únicamente a personal especializado.
Para los clientes de Europa
Este producto cumple con las directivas de compatibilidad
electromagnética de la Comisión Europea.
El cumplimiento de estas directivas implica la conformidad
con los siguientes estándares europeos:
EN55103-1: Interferencia electromagnética (Emisión)
EN55103-2: Susceptibilidad electromagnética
(Inmunidad)
Este producto está ha sido diseñado para utilizarse en los
entornos electromagnéticos siguientes:
E1 (zona residencial), E2 (zona comercial e industrial
ligera), E3 (exteriores urbanos), y E4 (entorno con EMC
controlada, p. ej., estudio de televisión).
El fabricante de este producto es Sony Corporation, con
dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón.
El Representante autorizado para EMC y seguridad del
producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para asuntos relacionados
con el servicio y la garantía, consulte las direcciones
entregadas por separado para los documentos de servicio
o garantía.
Para clientes de los EE UU y CANADÁ
RECYCLADO DE BATERIAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio son reciclables.
Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente
devolviendo las baterías usadas al punto de reciclaje mas
cercano.
Para más información sobre el reciclado de baterías, llame
al número gratuito 1-800-822-8837, o visite
http://www.rbrc.org/
Precaución: No utilice baterías de iones de litio
dañadas o con fugas.
Para clientes de los EE UU y CANADÁ
RECYCLADO DE BATERIAS DE NÍQUEL-HIDRURO
METALICO
Las baterías de níquel-hidruro metalico son reciclables.
Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente
devolviendo las baterías usadas al punto de reciclaje mas
cercano.
Para más información sobre el reciclado de baterías, llame
al número gratuito 1-800-822-8837, o visite
http://www.rbrc.org/
Precaución: No utilice baterías de níquel-
hidruro metalico dañadas o con fugas.
1Tabla de contenido
(Continúa)
Tabla de contenido
Capítulo 1 Descripción general
1-1 Características ..........................................................................1-1
1-1-1 Características de la cámara .............................................. 1-1
1-1-2 Características de la videograbadora ................................ 1-4
1-2 Precauciones.............................................................................. 1-7
1-3 Ejemplo de la configuración del sistema ..............................1-10
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y
controles
2-1 Fuente de alimentación ............................................................ 2-1
2-2 Accesorios ..................................................................................2-3
2-3 Funciones de audio ...................................................................2-5
2-4 Funciones de filmación y grabación/reproducción .............. 2-14
2-5 Funcionamiento del menú ...................................................... 2-29
2-6 Sistema de código de tiempo ..................................................2-33
2-7 Advertencias e indicaciones ...................................................2-39
2-8 Advertencias e indicaciones en el panel de visualización .... 2-42
2-9 Indicadores del visor electrónico........................................... 2-46
Capítulo 3 Grabación y reproducción
3-1 Acerca de los casetes ................................................................. 3-1
3-1-1 Insertar y extraer un casete ..............................................3-1
3-1-2 Cómo evitar el borrado accidental .................................. 3-5
3-2 Grabación ..................................................................................3-6
3-2-1 Procedimiento básico ...................................................... 3-6
3-2-2 Grabación continua ....................................................... 3-12
3-2-3 Grabación de marcas de tomas buenas .......................... 3-15
3-2-4 Grabación de una marca de inicio de grabación ........... 3-20
3-2-5 Iniciar la filmación con unos segundos procedentes de un
archivo de imagen pregrabado (Función Loop Rec) (con
una tarjeta de extensión HKDW-703) ........................... 3-20
3-2-6 Grabación de imágenes a intervalos (Función Interval Rec)
(con la tarjeta de extensión HKDW-703)...................... 3-28
2 Tabla de contenido
3-2-7 Grabación continua sobre la toma anterior ................... 3-52
3-2-8 Búsqueda de la última parte grabada y activación del modo
de pausa de grabación (Función End Search) ............... 3-54
3-3 Verificación de la grabación — Reproducción ....................3-55
3-3-1 Verificación de los últimos dos segundos de grabación —
Revisión de la grabación ............................................... 3-55
3-3-2 Verificación de la grabación en un monitor de vídeo en
color — Reproducción en color .................................... 3-56
3-4 Grabación del código de tiempo de inicio de grabación en la
etiqueta de memoria — Tele-File .......................................... 3-58
3-5 Congelación de la imagen durante la reproducción ............ 3-63
3-6 Ajuste del temporizador de desactivación del modo de espera
durante una pausa de grabación ...........................................3-66
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la
grabación
4-1 Ajuste del balance de negros y del balance de blancos ......... 4-1
4-1-1 Ajuste del balance de negros ........................................... 4-2
4-1-2 Ajuste del balance de blancos ......................................... 4-6
4-2 Ajuste del obturador electrónico........................................... 4-12
4-2-1 Modos de obturador ...................................................... 4-12
4-2-2 Selección del modo y la velocidad del obturador ......... 4-14
4-3 Cambio del valor de referencia para el ajuste automático del
diafragma ................................................................................4-21
4-4 Ajuste del nivel de audio ........................................................ 4-28
4-5 Configuración de los datos de tiempo ...................................4-36
4-5-1 Configuración del código de tiempo ............................. 4-36
4-5-2 Guardar la hora real en el código de tiempo ................. 4-38
4-5-3 Ajuste de los bits de usuario .......................................... 4-39
4-5-4 Sincronización del código de tiempo ............................ 4-41
4-6 Indicación de menú en la pantalla del visor electrónico .....4-46
4-6-1 Configuración de menú ................................................. 4-46
4-6-2 Uso básico del menú ..................................................... 4-49
4-6-3 Edición del menú USER ............................................... 4-55
3Tabla de contenido
4-7 Indicación de estado en la pantalla del visor electrónico .... 4-64
4-7-1 Diseño de la indicación de estado en la pantalla del visor
electrónico ..................................................................... 4-65
4-7-2 Selección de los elementos de visualización ................. 4-70
4-7-3 Modo de visualización y mensajes de cambio de
configuración y progreso de ajustes ..............................4-73
4-7-4 Ajuste de la pantalla del marcador ................................ 4-75
4-7-5 Ajuste del visor electrónico ........................................... 4-78
4-7-6 Grabación de datos de filmación superpuestos en barras de
colores ........................................................................... 4-81
4-7-7 Configuración del ID de filmación ............................... 4-84
4-7-8 Visualización de las ventanas de confirmación de
estado ............................................................................. 4-90
4-7-9 Confirmación de la imagen de la señal de vídeo de retorno
en el visor electrónico ................................................... 4-94
4-8 Realización de ajustes desde los menús ................................4-98
4-8-1 Configuración de los valores del selector GAIN .......... 4-98
4-8-2 Selección de las señales de salida ............................... 4-101
4-8-3 Ajuste manual de la temperatura del color .................. 4-104
4-8-4 Especificación de una compensación para el ajuste
automático del balance de blancos ..............................4-106
4-8-5 Asignación de funciones a los interruptores
ASSIGN 1/2 ................................................................ 4-109
4-8-6 Ajuste de la fecha y hora del reloj interno .................. 4-114
4-8-7 Selección del archivo de objetivo ............................... 4-117
4-9 Guardar/cargar datos del menú de usuario a/desde un
Memory Stick ........................................................................ 4-119
4-9-1 Utilización del Memory Stick ..................................... 4-119
4-9-2 Guardar/cargar datos del menú de usuario a/desde un
Memory Stick .............................................................. 4-123
4-10 Restablecimiento de la configuración del menú USER a la
configuración estándar ......................................................... 4-134
4-11 Uso de los archivos de escena .............................................. 4-136
4-11-1 Almacenamiento de datos en el archivo de escena ..... 4-136
4-11-2 Carga de archivos de escena ....................................... 4-146
(Continúa)
4 Tabla de contenido
4-11-3 Restablecimiento de la configuración de la videocámara a
la configuración estándar guardada en el archivo de
referencia ..................................................................... 4-151
4-12 Ir a una página de menú relacionada con un archivo al
insertar un Memory Stick .................................................... 4-152
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la
videocámara
5-1 Fuente de alimentación ............................................................ 5-1
5-1-1 Utilización de una batería................................................ 5-1
5-1-2 Evitar cortes de funcionamiento debido al agotamiento de
la batería ..........................................................................5-4
5-1-3 Utilización de un adaptador de CA ................................. 5-5
5-1-4 Utilización del sistema Anton Bauer Ultralight .............. 5-6
5-2 Ajuste del visor electrónico ......................................................5-7
5-2-1 Ajuste de la posición del visor electrónico ..................... 5-7
5-2-2 Ajuste del enfoque y la pantalla del visor electrónico .... 5-9
5-2-3 Separación del visor electrónico ................................... 5-10
5-2-4 Separación del ocular .................................................... 5-12
5-3 Instalación del objetivo .......................................................... 5-14
5-4 Ajuste de la pestaña de distancia focal .................................5-15
5-5 Sistema de entrada de audio .................................................. 5-17
5-5-1 Utilización del micrófono suministrado ........................ 5-17
5-5-2 Utilización de un micrófono externo ............................. 5-19
5-5-3 Unión de un sintonizador portátil UHF (para un sistema de
micrófono inalámbrico UHF) ........................................ 5-24
5-5-4 Conexión del equipo de audio de entrada de línea ........ 5-28
5-6 Montaje del trípode ................................................................ 5-29
5-7 Fijación de la bandolera......................................................... 5-31
5-8 Ajuste de la posición de la hombrera .................................... 5-33
5-9 Instalación de la funda de protección antilluvia .................. 5-34
5-10 Conexión de la unidad de mando a distancia.......................5-36
5Tabla de contenido
Capítulo 6 Mantenimiento
6-1 Probar la videocámara antes de filmar ..................................6-1
6-1-1 Preparaciones para la comprobación ...............................6-1
6-1-2 Comprobación de la cámara ............................................ 6-2
6-1-3 Comprobación de la videograbadora .............................. 6-6
6-2 Mantenimiento ........................................................................ 6-11
6-2-1 Limpieza de los cabezales del vídeo .............................6-11
6-2-2 Limpieza del visor electrónico ...................................... 6-11
6-2-3 Limpieza del sistema de transporte de la cinta .............. 6-13
6-2-4 Mantenimiento después del uso en condiciones
difíciles ..........................................................................6-14
6-2-5 Nota sobre el terminal de la batería............................... 6-14
6-3 Inspección periódica ............................................................... 6-15
6-3-1 Contador horario ........................................................... 6-15
6-3-2 Lista de piezas para la inspección periódica ................. 6-16
6-4 Advertencias sobre el funcionamiento .................................. 6-18
Apéndice
Especificaciones ................................................................................. A-1
Sección de la videocámara ........................................................ A-2
Sección de la videograbadora .................................................... A-3
Accesorios suministrados .......................................................... A-6
Equipo adicional recomendado ................................................. A-6
Lista de menús ................................................................................... A-9
Lista del menú OPERATION .................................................... A-9
Lista del menú PAINT ............................................................. A-19
Lista del menú MAINTENANCE ........................................... A-31
Lista del menú FILE ................................................................ A-45
Lista del menú DIAGNOSIS ................................................... A-48
Acerca de “Memory Stick” ............................................................. A-49
Índice ................................................................................................... I-1
1
Capítulo 1 Descripción general 1-1
Descripción general
1-1 Características
La videocámara HD HDW-730/750/750P
1)
combina una cámara de
vídeo en color HD que utiliza visualizadores con sensores CCD
2)
Power
HAD
3)
de 2/3 de pulgada y 2.000.000 de píxeles y cuyos elementos de
imagen efectivos son de 1920(H) × 1080 (V), con una videograbadora
portátil HDCAM. Su excelente calidad de imagen, sensibilidad,
portabilidad y construcción resistente al polvo y al agua, la convierten en
una videocámara ideal para ENG
4)
y EFP
5)
del mismo modo que el
anterior modelo BVW-400A/400AP. La introducción de una nueva
tecnología de circuitos integrados (LSI) para el procesamiento de señales
digitales HD mejora aún más la calidad de imagen y simplifica las
operaciones de configuración (inicialización).
1-1-1 Características de la cámara
Las características de la cámara HDW-730/750/750P son las que se
describen a continuación.
Los sensores CCD Power HAD de 2/3 de pulgada y 2.000.000 de
píxeles proporcionan una unidad compacta y ligera que ofrece una
excelente calidad de imagen. La videocámara HDW-750/750P utiliza
sensores CCD de tipo FIT
6)
y la videocámara HDW-730 utiliza
sensores CCD de tipo IT
7)
.
Es posible utilizar los objetivos existentes de 2/3 de pulgada.
La nueva tecnología de circuitos integrados para el procesamiento de
señales digitales ha mejorado la calidad de la imagen y la
funcionalidad.
....................................................................................................................................
1) La videocámara HDW-730 puede funcionar con el formato 59.94I o 50I. La
videocámara HDW-750 funciona con el formato 59.94I. La videocámara
HDW-750P puede funcionar con el formato 50I o 25PsF. Las descripciones de
este manual se aplican a todos los modelos. En caso de existir alguna diferencia,
se especifica claramente en el texto.
2) CCD: Charge-Coupled Device (dispositivo de acoplamiento por carga)
3) Power HAD: Power Hole-Accumulated Diode (díodo de potencia de
acumulación de carga)
“Power HAD” es una marca comercial registrada de Sony Corporation.
4) ENG: Electronic News Gathering (recogida electrónica de noticias)
5) EFP: Electronic Field Production (producción electrónica de campo)
6) FIT: Frame Interline Transfer (transferencia interlineal de cuadros)
7) IT: Interline Transfer (transferencia interlineal)
1
Capítulo 1 Descripción general1-2
Un menú de configuración permite controlar características como las
pantallas de estado, los mensajes y los marcadores; seleccionar
diversos tipos de ajustes, activar o desactivar interruptores y poner en
funcionamiento el Memory Stick
1)
.
El obturador electrónico incorporado de alto rendimiento ofrece nitidez
de imagen y permite filmar en distintos modos, como ECS
2)
que
reduce el parpadeo en la pantalla del monitor, EVS
3)
en el modelo
HDW-730 y S-EVS
4)
en el modelo HDW-750/750P
5)
que mejoran la
resolución vertical.
La ganancia seleccionable de vídeo evita que se produzcan ruidos en la
imagen.
Con sólo pulsar un interruptor es posible activar el ajuste automático
del conjunto de negros, el balance de negros y el balance de blancos.
Las funciones de memoria facilitan la reproducción de la configuración
del balance de blancos adecuada a las condiciones de iluminación.
La función ATW
6)
ajusta automáticamente el balance de blancos a las
distintas condiciones de iluminación durante la filmación.
El proceso “TruEye”
7)
se utiliza para garantizar el color natural de las
imágenes incluso cuando se filman objetos muy brillantes.
La ganancia de vídeo se puede aumentar a 42 dB instantáneamente
mediante la utilización del botón TURBO GAIN.
Las funciones de visualización de caracteres en el visor electrónico
indican la configuración de los interruptores, el ajuste automático del
balance de blancos y negros, las indicaciones de estado y las
advertencias.
....................................................................................................................................
1) “Memory Stick” es una marca comercial de Sony Corporation.
2) ECS: Extended Clear Scan (exploración de borrado ampliada)
3) EVS: Enhanced Vertical Definition System (sistema de definición vertical
mejorada)
4) S-EVS: Super Enhanced Vertical Definition System (sistema de definición
vertical super mejorada)
5) Cuando el modelo HDW-750P funciona con el formato 25PsF, los modos S-EVS
y EVS no están disponibles
6) ATW: Auto Tracing White balance (localización automática del balance de
blancos)
7) TruEye:
“TruEye” es una marca comercial registrada de Sony Corporation.
1
Capítulo 1 Descripción general 1-3
El sistema de advertencia emplea diversos tipos de indicadores y
sonidos para informarle de los fallos de la videograbadora, la
finalización de la cinta, el agotamiento de la batería, etc.
La videocámara se suministra con un disco de filtro de doble rueda
para ajustar la configuración del filtro a las condiciones de filmación e
iluminación.
Se proporciona una función que permite realizar ajustes precisos de los
valores de referencia del brillo del control automático del diafragma.
El circuito integrado produce una señal de barra de color para facilitar
el ajuste del monitor en color.
La unidad de control remoto RM-B150 (no suministrada) controla
determinadas funciones de la videocámara y de la videograbadora.
Los datos de configuración creados en el menú USER, incluidos los
ajustes de diversos marcadores, pueden guardarse en un Memory Stick
como un archivo de usuario. Una vez guardados, es posible
recuperarlos.
Los datos de configuración especificados por los ingenieros de vídeo,
incluidos los diversos ajustes de detalles, pueden guardarse en la
videocámara y en un Memory Stick como un archivo de referencia.
Una vez guardados, es posible cargarlos. Esto permite ahorrar tiempo
de configuración al copiar el archivo de referencia guardado en otras
cámaras a través del Memory Stick.
Los datos de configuración especificados por los ingenieros de vídeo,
incluidos los ajustes de vídeo, pueden guardarse en la videocámara y
en un Memory Stick como un archivo de escena. Esto permite cargar
los datos de configuración adecuados para la escena.
Los valores de corrección para los amplificadores de objetivo y para
los objetivos individuales se pueden guardar como un archivo de
objetivo y recuperarse más tarde. Esto permite reducir el tiempo de
ajuste al cambiar el objetivo.
El visor electrónico de alto rendimiento se puede ajustar hacia adelante,
hacia atrás y hacia los lados y cuenta con un equipo auxiliar completo.
La videocámara se suministra con un conector XLR de 5 pines, que
permite conectar un micrófono estéreo. Los interruptores ASSIGN 1/2
permiten cambiar el modo del micrófono entre estéreo y monoaural.
La salida HD SDI (correspondiente al audio incorporado) permite
controlar la imagen de la cámara y la imagen de reproducción.
1
Capítulo 1 Descripción general1-4
Si conecta un conversor HKDW-702 (no suministrado) (para convertir
la imagen a una señal de 525i/625i
1)
) podrá controlar la imagen de la
cámara y la imagen de reproducción en un monitor NTSC/PAL. Esta
tarjeta permite emitir la señal SDI (correspondiente al audio
incorporado).
Existen tres modos de conversión: SQUEEZE, LETTER BOX y
CROP.
La videocámara se suministra con un conector LIGHT, que
proporciona alimentación a la luz a través de una batería o adaptador
de CA conectado a la videocámara.
Es posible conectar el visor electrónico suministrado con
videocámaras NTSC/PAL, como la BVW-400A/400AP, a los modelos
HDW-730/750/750P en casos de emergencia (solamente cuando se
conecta un HKDW-702 (no suministrado)). Algunas funciones no están
disponibles con este visor electrónico.
La videocámara está equipada con interruptores ASSIGN 1/2 a los que
se les pueden asignar funciones.
1-1-2 Características de la videograbadora
Las características de videograbadora de esta videocámara se describen a
continuación.
La utilización del formato HDCAM permite obtener grabaciones y
reproducciones digitales HD de alto rendimiento a la vez que conserva
la misma facilidad de uso que una videocámara convencional.
Para conseguir un tiempo de grabación de aproximadamente 40
minutos (para el formato 59.94I) y 48 minutos (para el formato 50I/
25PsF) se puede utilizar el mismo tamaño de casete (tamaño S) que se
utiliza para la BETACAM Digital.
No es necesario ningún adaptador de reproducción para ver la imagen
de reproducción en color en la pantalla del monitor.
....................................................................................................................................
1) Cuando se conecta un conversor HKDW-702 a una videocámara HDW-750 o
HDW-730 que funciona con el formato 59.94I, la señal HD se convierte a una
señal 525i. Cuando se conecta un conversor HKDW-702 a una videocámara
HDW-750P o HDW-730 que funciona con el formato 50I, la señal HD se
convierte a una señal 625i.
1
Capítulo 1 Descripción general 1-5
La función de búsqueda 4 veces más rápida de lo habitual proporcional
un rápido posicionamiento de la cinta.
Se pueden realizar grabaciones LTC
1)
y VITC
2)
, así como
reproducciones LTC.
Es posible grabar marcadores de inicio de grabación y marcadores de
tomas buenas en la cinta durante la filmación, así como buscar
automáticamente las tomas necesarias durante la edición.
Es posible rebobinar y revisar automáticamente los 2 últimos segundos
de grabación en la cinta para la comprobación inmediata después de la
filmación.
Compatible con el sistema de etiqueta de memoria Tele-File
3)
.
Al pulsar el botón RET del objetivo durante la grabación, el código de
tiempo válido en el momento de pulsar el botón se graba en una
etiqueta de memoria MLB-1M-100 (no suministrada) fijada al casete.
Esto le será de gran ayuda para gestionar las cintas de casete y mejorar
la eficacia de su edición.
El generador de códigos de tiempo integrado se puede sincronizar con
un generador externo.
El generador del código de tiempo integrado dispone de una fuente de
alimentación de reserva formada por una batería de litio que permite
conservar el código de tiempo durante aproximadamente 5 años sin
necesidad de recargar la alimentación de la videocámara.
Asimismo, pueden utilizarse baterías de larga duración.
Pulsando el botón VTR START de la videocámara o el botón VTR del
objetivo conseguirá una continuidad de grabación a partir del siguiente
fotograma.
El código de tiempo se visualiza en la pantalla de la ventana de cristal
líquido, aunque la alimentación esté desconectada. La función de
desconexión automática dispone de tres ajustes de indicación de código
de tiempo.
....................................................................................................................................
1) LTC: Longitudinal Time Code (código de tiempo longitudinal)
2) VITC: Vertical Interval Time Code (código de tiempo de intervalo vertical)
3) Tele-File:
Tele-File es un sistema de lectura/escritura de datos sin contacto. Permite
almacenar distintos datos en una etiqueta de cinta de 1/2 pulgada con una
memoria IC sin contacto.
1
Capítulo 1 Descripción general1-6
La videocámara almacena continuamente algunos segundos de los
datos de imagen más recientes. La grabación se inicia con estos datos
cuando se pulsa el botón REC. De este modo, se evita la pérdida de
datos de imagen (función Loop Rec). (Esta característica está
disponible cuando se conecta un HKDW-703 (no suministrado).)
La videocámara puede filmar imágenes a intervalos. (Esta
característica está disponible cuando se conecta una HKDW-703 (no
suministrada)).
Es posible conectar un sintonizador portátil UHF de ranura WRR-
855A/855B (no suministrado).
Es posible convertir cuatro canales de audio analógico a señales
digitales de 20 bits. Una vez convertidos, estos cuatro canales de audio
digital se pueden grabar.
La conexión de un adaptador de cámara HDCA-901 (no suministrado)
permite la entrada de cuatro canales de audio y la salida de la señal
HD-SDI.
Al conectar el cable de audio a los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2
(XLR de 3 pines), las señales de audio que se introducen al XLR de 3
pines se graban independientemente del ajuste del interruptor AUDIO
IN. Esta función se denomina función de detección automática de la
conexión XLR.
El conector AUDIO OUT (XLR de 5 pines) permite que la
videocámara emita señales desde dos canales al mismo tiempo
(grabación estéreo).
La videocámara busca la toma grabada más reciente y graba la nueva
toma encima. (función RE-TAKE)
La videocámara busca el punto de grabación más reciente de la cinta y
cambia automáticamente al modo de pausa de grabación (rec pause).
(función End Search)
La videocámara puede grabar datos GPS con los datos de vídeo en la
cinta. (Esta característica está disponible cuando se conecta una unidad
GPS HKDW-704.)
1
Capítulo 1 Descripción general 1-7
1-2 Precauciones
Utilización y almacenamiento
No someta la videocámara a fuertes golpes
El mecanismo interno se puede dañar o el cuerpo de la cámara se puede
deformar.
Después del uso
Desconecte siempre la alimentación de la videocámara.
Antes de almacenar la videocámara durante largo tiempo
Retire la batería.
Uso y ubicación de almacenamiento
Guarde la videocámara en un lugar plano y ventilado. Evite utilizar y
almacenar la videocámara en lugares:
sometidos a temperaturas extremas
muy húmedos
sometidos a fuertes vibraciones
cercanos a campos magnéticos intensos
expuestos a la luz solar directa o cercanos a fuentes de calor durante
períodos de tiempo prolongados
Para evitar la interferencia electromagnética de dispositivos
de comunicación portátiles
La utilización de teléfonos móviles y otros dispositivos de
comunicaciones cerca de esta unidad puede ocasionar un mal
funcionamiento o interferencias con las señales de audio y vídeo.
Se recomienda desconectar los dispositivos de comunicaciones móviles
cuando se encuentren cerca de esta unidad.
Nota acerca de los rayos láser
Es posible que los rayos láser dañen los CCD. Si graba una escena que
incluya un rayo láser, evite que éste se dirija directamente al objetivo de
la cámara.
1
Capítulo 1 Descripción general1-8
Fenómenos específicos de los sensores de imagen
CCD
Los fenómenos siguientes que pueden aparecer en las imágenes son
específicos de los sensores de imagen CCD (Charge Coupled Device:
dispositivo acoplado por carga). No indican la existencia de fallos de
funcionamiento.
Motas blancas
Aunque los sensores de imagen CCD se fabrican con tecnologías de alta
precisión, es posible que se generen motas blancas finas en la pantalla,
en casos excepcionales, provocadas por los rayos cósmicos, etc.
Esta situación está relacionada con el principio de los sensores de
imagen CCD y no se trata de una fallo de funcionamiento.
Las motas blancas tienden a ser visibles especialmente:
en condiciones de funcionamiento a altas temperaturas ambiente
cuando se aumenta la ganancia maestra (sensibilidad)
cuando se utiliza el modo de obturador lento
Este producto cuenta con una función de compensación y el problema se
puede aliviar realizando un ajuste automático del equilibrio del negro
(remítase a la página 4-2).
Mancha vertical
Cuando se filma un objeto extremadamente brillante, como por ejemplo
un foco potente o un flash, pueden aparecer rastros verticales en la
pantalla o la imagen puede verse distorsionada.
1
Capítulo 1 Descripción general 1-9
Efecto moaré
Cuando se filman líneas, rayas o formas finas pueden aparecer
distorsionadas o con parpadeo.
Fenómenos específicos de los sensores de imagen CCD de
tipo IT (sólo HDW-730)
Si existe un objeto muy brillante como un foco potente o una linterna, es
posible que se produzca ruido de tipo cruzado o de tipo T. Éste es un
fenómeno específico llamado “blooming”, que está relacionado con la
estructura del CCD tipo IT y no se trata de un fallo del funcionamiento.
Recuerde esta característica del CCD tipo IT cuando utilice el producto.
En la imagen aparecen rastros verticales.
Pantalla
Objeto brillante
(por exemplo, un foco potente, una luz
potente reflejada, un flash, el sol)
1
Capítulo 1 Descripción general1-10
1-3 Ejemplo de la configuración del sistema
El diagrama siguiente muestra una configuración típica de la
videocámara para ENG y EFP.
Para obtener más información sobre los accesorios, las conexiones o la utilización de
equipos y accesorios adicionales, consulte el capítulo 5 y los manuales de instrucciones de
los equipos conectados.
Equipo relacionado con el visor electrónico
Monitor de vídeo para
comprobación de la
imagen en color
durante la filmación
Equipo de control
remoto
Unidad de mando a
distancia RM-B150
Origen de señal de audio
Micrófono externo
C-74, etc.
Equipo audio
Sintonizador portátil UHF
WRR- 810A/860A/862A/
862B
Fuente de alimentación
Fuente de
alimentación
de CA
c)
Batería
Cargador
de baterías
BC-L120/M50
Batería
BP-L60A/
M50/M100
Filtro antiniebla (Número
de pieza 1-547-341-11)
Soporte de rotación del
visor electrónico BKW-401
HDCA-901 para la entrada
de los canales de audio 3
y 4 y la salida HD-SDI
Adaptador de cámara
BKDW-701
Filtro servo
Tarjeta de
extensión
HKDW-703 para caché
de imagen
HKDW-702
a)
para
conversión de la señal a
525i/625i
HKDW-704 para la
grabación de datos GPS
Memory Stick
Soporte de micrófono
CAC-12
Sintonizador portátil
UHF de ranura
WRR-855A/855B
Cable de audio CCXA-53
Conjunto de objetivos
b)
(–2,8 D a +2,0 D)
(Nº de pieza A-8262-537-A)
Conjunto de objetivos
b)
(–3,6 D a –0,8 D)
(Nº de pieza A-8262-538-A)
Conjunto de objetivos
b)
(–3,6 D a +0,4 D)
(Nº de pieza A-8267-737-A)
Conjunto de objetivos
b)
(Ampliación 3 ×)
(–2,4 D a +0,5 D)
(Nº de pieza A-8314-798-A)
AC-DN2B
Adaptador
de CA
AC-550CE
Adaptador de
CA
a) Asegúrese de conectar el HKDW-702/1 o superior a HDW-730/750P.
b) Para obtener más información, consulte “Visor electrónico y equipo
relacionado” en la página A-7.
c) CA de 120 V o CA de 220 a 240 V
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-1
2
Localización y funciones de piezas y controles
2-1 Fuente de alimentación
Fuente de alimentación
1 Colocación de la batería
Coloque la batería BP-L60A/M50/M100.
Asimismo, si conecta un adaptador de CA AC-DN2B, podrá hacer
funcionar la videocámara con alimentación de CA.
2 Conector DC IN (entrada de alimentación externa) (tipo XLR,
4 pines, macho)
Para hacer funcionar la videocámara HDW-730/750/750P utilizando una
fuente de alimentación de CA, conecte un adaptador de CA AC-550CE
con el cable de salida CC suministrado con el adaptador.
Para utilizar una batería externa, conecte el cable de salida CC al
conector DC IN.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-2
2
3 Interruptor POWER
Este interruptor conecta y desconecta la fuente de alimentación principal.
4 Interruptor LIGHT
Este interruptor selecciona el modo en que la luz de vídeo conectada al
conector LIGHT se conecta y se desconecta.
AUTO: Cuando el interruptor de luz de vídeo está conectado, al empezar
la grabación con la videograbadora se enciende la luz.
MANUAL: El interruptor de luz de vídeo controla la luz encendiéndola
y apagándola de forma manual.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-3
2
2-2 Accesorios
Accesorios
1 Puntos de sujeción de la bandolera
Una la bandolera suministrada a estos puntos de sujeción.
2 Zapata de iluminación
Fije un accesorio opcional como, por ejemplo, una luz de vídeo a esta
zapata.
3 Conector LIGHT (2 pines, hembra)
Conecte el cable del sistema Anton Bauer Ultralight unido a la zapata de
iluminación. El sistema funciona con luces de 12 V, con un consumo de
energía máximo de 50 W.
Abrazadera del cable del objetivo
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-4
2
4 Montura del objetivo (montura especial de bayoneta)
Utilícela para el montaje del objetivo.
5 Palanca de bloqueo del objetivo
Después de insertar el objetivo en su montura, gire el anillo de la
montura del objetivo con esta palanca para bloquear el objetivo en su
posición.
6 Cubierta de la montura del objetivo
Retire esta cubierta empujando la palanca de bloqueo del objetivo hacia
arriba. Cuando no se haya montado ningún objetivo, coloque la cubierta
para evitar la entrada de polvo.
7 Conector LENS (12 pines)
Introduzca el cable del objetivo en este conector. Póngase en contacto
con su representante de Sony para obtener más información sobre el
objetivo que utiliza.
8 Montura del trípode
Cuando utilice la unidad con un trípode, coloque el adaptador de trípode
suministrado.
9 Hombrera
Es posible mover la hombrera hacia adelante o hacia atrás aflojando los
dos tornillos, con el fin de asegurar un mejor equilibrio cuando filme con
la videocámara apoyada en el hombro.
Nota
Afloje los tornillos en lugar de extraerlos, pero si los ha extraído,
asegúrese de utilizar estos tornillos u otros de longitud similar (8mm). Si
fija la hombrera con tornillos más largos, es posible que algunas partes
del interior de la unidad resulten dañadas.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-5
2
2-3 Funciones de audio
Funciones de audio (1)
1 Micrófono
Se trata de un micrófono estéreo direccional supercardioide con un
sistema de alimentación externa (de +48 V).
Si asigna la función frontal MIC MONO/STEREO al interruptor
ASSIGN 1 ó 2, podrá alternar entre la salida monoaural y la salida
estéreo.
2 Conector MIC IN (entrada de micrófono) (tipo XLR, 5-pines,
hembra)
Es posible conectar el micrófono estéreo suministrado con un sistema de
alimentación externo. El conector proporciona una potencia de (+48 V)
al micrófono.
3 Mando MIC LEVEL
Este mando ajusta el nivel de audio del micrófono conectado al conector
MIC IN.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-6
2
Funciones de audio (2)
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-7
2
4 Controles LEVEL (CH-1/CH-2) (nivel de grabación del canal de
audio 1 y 2)
Estos controles ajustan los niveles de audio de los canales 1 y 2 cuando
la entrada de audio procede de los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 y
los interruptores AUDIO SELECT se encuentran en la posición
MANUAL.
5 Interruptores AUDIO SELECT (CH-1/CH-2) (selección del
método de ajuste del canal de audio 1 y 2)
Estos interruptores seleccionan el método de ajuste del nivel de audio
para cada uno de los canales de audio 1 y 2.
AUTO: Seleccione esta configuración para un ajuste automático.
MANUAL: Seleccione esta configuración para un ajuste manual.
6 Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2 / CH-3/CH-4 (selección de
la entrada de audio)
Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2
Estos interruptores seleccionan las señales de entrada de audio que deben
grabarse para los canales de audio 1 y 2.
FRONT: El origen de la señal de entrada es el micrófono conectado al
conector MIC IN.
REAR: El origen de la señal de entrada es el equipo audio conectado a
los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2.
WIRELESS: El origen de la señal de entrada es la unidad de
sintonización de UHF sintetizada WRR-855A/855B (no
suministrada).
Interruptores CH-3/CH-4
Estos interruptores seleccionan las señales de entrada de audio que deben
grabarse para los canales de audio 3 y 4.
Nota
Para activar los interruptores CH-3/CH-4, ajuste AUDIO CH3/4 MODE
en SW en la página VTR MODE 1 del menú MAINTENANCE.
F (FRONT): El origen de la señal de entrada es el micrófono conectado
al conector MIC IN.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-8
2
R (REAR): El origen de la señal de entrada es el equipo audio conectado
a los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2.
W (WIRELESS): El origen de la señal de entrada es la unidad de
sintonización de UHF sintetizada WRR-855A/855B (no
suministrada).
Con el HDCA-901 (no suministrado) conectado a la videocámara, podrá
grabar sonidos distintos en los canales de audio 3 y 4.
Para obtener más información, consulte el apartado “Si utiliza el adaptador de
cámara HDCA-901” en la página 4-35.
7 Interruptor CUE IN (entrada para búsqueda de pistas)
Este interruptor selecciona la señal de entrada que se grabará en la
búsqueda de pistas.
CH-1: Señal seleccionada mediante el interruptor AUDIO IN CH-1 6
MIX: Señales mezcladas seleccionadas mediante los interruptores
AUDIO IN CH-1 y CH-2 6
CH-2: Señal seleccionada mediante interruptor AUDIO IN CH-2 6
8 Conector AUDIO OUT (salida de audio) (tipo XLR, 5 pines,
macho)
Este conector emite señales de audio grabadas en los canales 1 y 2 ó 3 y
4.
Los interruptores MONITOR CH-1/2 / CH-3/4 qd permiten seleccionar
la señal de audio que desea reproducir.
Utilizando un cable de audio CCXA-53 (no suministrado), podrá convertir una
conexión de 5 pines a dos conexiones de 3 pines.
9 Conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 (entrada del canal de audio 1
y 2) (tipo XLR, 3 pines, hembra) e interruptores LINE/MIC/
+48 V ON (entrada de línea/entrada de micrófono/alimentación
externa de +48 V ON)
Son conectores de entrada de audio para los canales 1 y 2 a los cuales
puede conectar equipos de audio o un micrófono.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-9
2
Los interruptores LINE/MIC/+48V ON seleccionan la fuente de audio de
las señales de entrada de audio conectadas a cada uno de estos
conectores.
LINE: Equipo audio de entrada de línea
MIC: Micrófono con alimentación interna
+48V ON: Micrófono con un sistema de alimentación externa
0 Conector DC OUT (salida de alimentación de CC)
Este conector suministra alimentación para el sintonizador UHF portátil
WRR-810A/860A/862A/862B (no suministrado). No conecte un equipo
que no sea el sintonizador UHF portátil.
Funciones de audio (3)
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-10
2
qa Control de volumen ALARM
Este control ajusta el volumen de la alarma del altavoz o del auricular.
En la posición de volumen mínimo no se oye ningún sonido.
Control del volumen de la alarma (ALARM)
El control de volumen interno se puede ajustar de modo que la alarma se
oiga, aunque el control del volumen de la alarma esté en la posición de
volumen mínimo.
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento (no
suministrado).
qs Control del volumen MONITOR
Este control ajusta el volumen del altavoz o del auricular para sonidos
que no sean los de la alarma. En la posición de volumen mínimo no se
oye ningún sonido.
qd Interruptor MONITOR (selector del canal de audio)/Interruptor
CH-1/2 / CH-3/4 (selección de los canales de audio 1/2 / y 3/4)
Interruptor MONITOR e interruptor CH-1/2 / CH-3/4
Interruptor MONITOR
Interruptor CH-1/2 / CH-3/4
Mínimo Máximo
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-11
2
Interruptor CH-1/2 / CH-3/4
Este interruptor decide el canal de audio que debe seleccionar el
interruptor MONITOR.
CH-1/2: Canales de audio 1 y 2
CH-3/4: Canales de audio 3 y 4
Los ajustes siguientes dependen de la configuración del interruptor
CH-1/2 / CH-3/4:
La señal de salida al conector AUDIO OUT 8 está conectada.
CH-1/2: Canales de audio 1 y 2
CH-3/4: Canales de audio 3 y 4
La señal de audio que indica el medidor del nivel de audio en la
ventana de visualización está conectada.
Interruptor MONITOR
Este interruptor selecciona la salida de audio hacia el altavoz o el
auricular.
Posición de Posición del Salida de audio
CH-1/2 CH-3/4 interruptor MONITOR
CH-1/2 CH-1 Canal de audio 1
MIX Mezcla de sonido de los
canales 1 y 2
CH-2 Canal de audio 2
CH-3/4 CH-3 Canal de audio 3
MIX Mezcla de sonido de los
canales 3 y 4
CH-4 Canal de audio 4
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-12
2
Funciones de audio (4)
qf Altavoz integrado
Durante la grabación, el altavoz se puede utilizar para controlar el sonido
E-E
1)
y durante la reproducción para controlar el sonido de reproducción.
El altavoz también emite alarmas para reforzar los avisos visuales.
Si un auricular está enchufado en la toma EARPHONE, el sonido del
altavoz se desconecta automáticamente.
Consulte “6-4 Advertencias sobre el funcionamiento” en la página 6-18 para
obtener información sobre las alarmas.
....................................................................................................................................
1) Sonido E-E (sonido eléctrico a eléctrico)
El término sonido E-E se refiere a una señal de audio que ha pasado a través del
amplificador, pero que no se ha grabado en la cinta. En otras palabras, es posible
controlar directamente la señal de entrada de grabación en oposición a la señal
(de salida) de reproducción simultánea.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-13
2
qg Tomas EARPHONE (minitomas)
Es posible controlar el sonido E-E durante la grabación y el sonido de
reproducción durante la reproducción. Si conecta unos auriculares a la
toma, se anula automáticamente el altavoz integrado y se emiten las
alarmas relativas al funcionamiento y el estado de la videocámara a
través de los auriculares.
Las señales de salida de estas tomas son las mismas. Puede conectar al
mismo tiempo dos auriculares a estas tomas.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-14
2
2-4 Funciones de filmación y
grabación/reproducción
Funciones de filmación y grabación/reproducción (1)
1 Indicador TALLY
Al colocar el interruptor TALLY en la posición HIGH o LOW, se activa
el indicador. El indicador se enciende durante la grabación en la
videograbadora. Proporciona la misma información que el indicador
REC en el visor electrónico: se enciende cuando se graba y parpadea
para indicar de la existencia de un problema.
Adaptador al ojo
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-15
2
2 Control BRIGHT (brillo)
Este control ajusta el brillo de la imagen en la pantalla del visor
electrónico. No afecta a la señal de salida de la cámara.
3 Control CONTRAST (contraste)
Este control ajusta el contraste de la imagen en la pantalla del visor
electrónico, sin afectar a la señal de salida de la cámara.
4 Control PEAKING
Este control ajusta la nitidez de la imagen en la pantalla del visor
electrónico para facilitar el enfoque, sin afectar a la señal de salida de la
cámara.
5 Interruptor ZEBRA (patrón de cebra)
Este interruptor controla el patrón de cebra en la pantalla del visor
electrónico.
ON: El patrón de cebra
1)
se visualiza y se mantiene.
OFF: No se visualiza ningún patrón de cebra.
MOMENT: Se visualiza el patrón de cebra y permanece en pantalla
durante 5 ó 6 segundos. El patrón de cebra está ajustado de fábrica
para indicar las zonas de la imagen donde el nivel de vídeo alcanza
aproximadamente el 70%. El menú de configuración se puede utilizar
para especificar que las áreas donde el nivel de vídeo sea del 100% y
superior se visualicen simultáneamente.
Para obtener información sobre cómo configurar el patrón de cebra para que
indique las zonas donde el nivel de vídeo sea del 100% o superior, consulte “4-7-5
Ajuste del visor electrónico” en la página 4-78.
....................................................................................................................................
1) Patrón de cebra
El patrón de cebra ayuda en el ajuste manual del diafragma indicando las áreas
de la imagen donde el nivel de vídeo es aproximadamente del 70%, 100% y
superior.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-16
2
6 Interruptor TALLY
Este interruptor controla el indicador TALLY configurando su brillo
(HIGH o LOW) o apagándolo.
HIGH: El indicador TALLY se hace más luminoso.
OFF: El indicador TALLY no funciona.
LOW: El indicador TALLY se atenúa.
7 Visor electrónico
El visor electrónico permite visualizar la imagen de la cámara en blanco
y negro mientras graba la imagen, así como ver la imagen en
reproducción de la videograbadora. Igualmente muestra varios avisos y
mensajes relacionados con la configuración o las condiciones de
funcionamiento de la videocámara, un patrón de cebra, una marca de
zona de seguridad
1)
y una marca central
2)
.
Asimismo, puede utilizar el visor electrónico BVF-V20/V20CE blanco y
negro con el método 525i/625i y el visor electrónico en color BVF-
VC10.
8 Anillo de ajuste de aproximación
Utilice este anillo para ajustar la imagen del visor electrónico a su vista.
9 Palanca de posicionamiento frontal-trasero del visor electrónico
Bloquea el visor electrónico junto con el mando LOCK qd después de
ajustar la posición frontal-trasera.
0 Anillo de posicionamiento derecha-izquierda del visor electrónico
Utilice este anillo para mover el visor electrónico hacia los laterales.
....................................................................................................................................
1) Marcador de zona de seguridad
El marcador de zona de seguridad es un rectángulo que indica el área de imagen
efectiva.
Para obtener más información, consulte “4-7-4 Ajuste de la pantalla del
marcador” en la página 4-75.
2) Marcador central
El marcador central indica el centro de la imagen mediante una cruz filar.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-17
2
qa Indicador tally del cámara
Este indicador se enciende mientras la videocámara está en
funcionamiento.
Abra esta ventana mientras filme y mantenga el ojo alejado del visor
electrónico. Este indicador parpadea cuando la batería se está agotando o
cuando la cinta está llegando a su fin.
qs Tope del visor electrónico
Tire de este tope hacia arriba para separar el visor electrónico de la
cámara.
qd Mando LOCK
Bloquea el visor electrónico junto con la palanca de posicionamiento
frontal-trasero del visor electrónico 9 después de ajustar la posición
frontal-trasera.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-18
2
Funciones de filmación y grabación/reproducción (2)
qf Selector FILTER
Este selector es un mando dual que selecciona el filtro más adecuado a la
fuente de luz que ilumina el objeto. El mando exterior selecciona la
temperatura de color del filtro CC (conversión de color) y el mando
interior selecciona el tipo de filtro ND (densidad neutral). El balance de
blancos se almacena en la memoria para cada filtro CC.
Observe que si el modo de visualización está situado en 3, cuando se
ajusta el selector, la nueva configuración se indicará en la pantalla del
visor electrónico durante aproximadamente 3 segundos. (Por ejemplo:
FILTER: 3)
Para obtener información detallada acerca del modo de visualización, consulte “4-
7-3 Modo de visualización y mensajes de cambio de configuración y progreso de
ajustes” en la página 4-73.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-19
2
A continuación se muestran las relaciones entre los ajustes del selector y
las selecciones de filtro, así como ejemplos de filtros para diferentes
condiciones de filmación.
Ajuste (exterior) del selector FILTER y selección del filtro CC
Ajuste (exterior) del selector FILTER Selección del filtro CC
A Filtro de cruce
a)
B 3.200K
C 4.300K
D 6.300K
a) Un tipo de filtro de efectos especiales. Genera un rayo de luz de cruz filar en una
zona destacada.
Ajuste (interno) del selector FILTER y selección del filtro ND
Ajuste (interno) del selector FILTER Selección del filtro ND
1 Claro
2 1/4 ND
3 1/16 ND
4 1/64 ND
Ejemplos de condiciones de filmación y filtros adecuados
Condición de filmación Filtro CC Filtro ND
Amanecer y atardecer; B (3.200 K) 1 (claro)
estudio interior
Cielo claro C (4.300 K) o 2 (1/4 ND) o
D (6.300 K) 3 (1/16 ND)
Nuboso o lluvioso D (6.300 K) 1 (claro) o
2 (1/4 ND)
Condiciones con mucha luz C (4.300 K) o 3 (1/16 ND) o
como nieve, grandes alturas D (6.300 K) 4 (1/64 ND)
u orillas del mar
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-20
2
qg Selector SHUTTER
Ajuste este selector en la posición ON para utilizar el obturador
electrónico. Ajústelo en la posición SEL para cambiar la velocidad de
obturación o la configuración del modo dentro del rango que se haya
establecido previamente en el menú de configuración.
Cuando este selector está ajustado, la nueva configuración se indicará en
el área de visualización del mensaje del cambio de configuración/
progreso de ajustes durante aproximadamente 3 segundos.
Para obtener más información sobre la velocidad de obturación y las
configuraciones de modo, consulte “4-2 Ajuste del obturador electrónico” en la
página 4-12.
qh Interruptor AUTO W/B BAL (ajuste automático del balance de
blancos/negros)
Este interruptor activa las funciones de ajuste automático del balance de
blancos y de negros.
WHT: Ajuste automático del balance de blancos. Si el interruptor
WHITE BAL está situado en la posición A o B, la configuración del
balance de blancos se almacena en la memoria correspondiente. La
memoria puede almacenar la configuración de balance de blancos
para cada filtro CC.
BLK: Ajuste automático de la configuración de negro y del balance de
negros.
qj Interruptores ASSIGN (asignables) 1/2
Puede asignar las funciones deseadas a cada tipo de interruptor ASSIGN
1 (de tipo pulsación) e interruptor ASSIGN 2 (de tipo deslizador) en la
página FUNCTION 1 del menú USER.
Para obtener más información, consulte “4-8-5 Asignación de funciones a los
interruptores ASSIGN 1/2” en la página 4-109.
qk Selector GAIN
Este selector cambia la ganancia del amplificador del vídeo para que
coincida con las condiciones de iluminación durante la filmación. La
ganancia correspondiente a los ajustes L, M y H se selecciona en el menú
de configuración antes del uso. Las configuraciones de fábrica son
L = 0 dB, M = 6 dB y H = 12 dB.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-21
2
Cuando se ajusta este selector, la nueva configuración se indicará en el
área de visualización del mensaje de cambio de configuración/progreso
de ajustes del visor electrónico durante aproximadamente 3 segundos.
Para obtener información sobre la configuración de los valores de ganancia,
consulte “4-8-1 Configuración de los valores del selector GAIN” en la página
4-98.
ql Selector OUTPUT/DCC (señal de salida/control de contraste
dinámico)
Este selector cambia la señal de vídeo que se emite hacia la
videograbadora, el visor electrónico y el monitor de vídeo entre la señal
de barras de color y la emisión de la cámara.
BARS: Emite la señal de barras de color.
CAM: Emite la señal de la cámara. También activa y desactiva DCC
1)
cuando se selecciona la salida de la cámara.
Selector OUTPUT/DCC
BARS, DCC OFF
Se emite una señal de barras de color y el circuito DCC no funciona.
Por ejemplo, utilice esta configuración en los casos siguientes.
• Ajuste del monitor de vídeo
• Grabación de la señal de barras de color
CAM, DCC OFF
Se emite la señal de vídeo de la cámara
y el circuito DCC no funciona.
CAM, DCC ON
Se emite la señal de vídeo de la cámara
y el circuito DCC funciona.
....................................................................................................................................
1) DCC (control de contraste dinámico)
También denominado inflexión automática. Contra un fondo muy brillante con
la abertura del diafragma ajustada al elemento, los objetos del fondo no se
distinguirán por deslumbramiento. Con la función DCC se eliminará la alta
intensidad y se recuperará gran parte de los detalles perdidos; también es
especialmente efectiva en los siguientes casos:
• Filmación de un objeto contra un cielo muy brillante
• Filmación de un objeto en el interior contra un fondo a través de una ventana
• Cualquier escena de contraste alto
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-22
2
w; Interruptor WHITE BAL (memoria de balance de blancos)
Este interruptor determina el origen de la configuración del balance de
blancos.
PRST (predefinido): Ajusta la temperatura de color correspondiente a la
posición del selector FILTER (mando exterior). Utilice la
configuración PRST cuando no tenga tiempo de ajustar el balance de
blancos.
A o B: Cuando el interruptor AUTO W/B BAL está en la posición WHT,
el balance de blancos se ajusta automáticamente de acuerdo con la
posición actual del selector FILTER (mando exterior) y el valor
ajustado se almacena en la memoria A o en la memoria B. (Existen
dos memorias para cada filtro CC, por lo que se pueden almacenar
hasta ocho ajustes.) Cuando el selector FILTER (mando exterior) está
en la misma posición que cuando se ajustó el interruptor WHITE
BAL, el valor almacenado se recupera de la memoria y la
videocámara se ajusta automáticamente según este valor.
B (ATW): Cuando este interruptor está situado en la posición B mientras
en la página FUNCTION 2 del menú OPERATION, WHITE B CH
está situado en ATW
1)
, ATW se activa.
Cuando este interruptor está ajustado, la nueva configuración se indicará
en el área de visualización del mensaje del cambio de configuración/
progreso de ajustes de la pantalla del visor electrónico durante
aproximadamente 3 segundos.
Puede asignar la función ATW ON/OFF al interruptor ASSIGN 1 (de
tipo pulsación) en la página FUNCTION 1 del menú USER.
Para obtener más información, consulte “4-8-5 Asignación de funciones a los
interruptores ASSIGN 1/2” en la página 4-109.
....................................................................................................................................
1) ATW (localización automática del balance de blancos)
El balance de blancos de la imagen que se filma se ajusta automáticamente a las
condiciones de iluminación variables.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-23
2
wa Botón TURBO GAIN
Cuando filme en condiciones de luz muy deficientes, deslice la cubierta
de este botón hacia la izquierda y pulse una vez el botón para
incrementar la ganancia del vídeo hasta el valor programado en la página
GAIN SW del menú USER (hasta 42 dB, ajuste de fábrica: 42 dB). Para
detener el incremento de la ganancia, pulse el botón una vez más.
Funciones de filmación y grabación/reproducción (3)
ws Conector VBS/SDI OUT (salida de señal de vídeo) (tipo BNC)
(Solamente cuando la tarjeta de extensión HKDW-702 (no
suministrada) está instalada)
En este manual, se utiliza la ilustración de la videocámara en la que está
enchufado el conector BNC. Si el HKDW-702 no está instalado, ignore
este conector.
Este conector emite señales de vídeo de 525i/625i (terminación de 75
(Continúa)
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-24
2
ohmios) al monitor de vídeo. Es posible seleccionar la señal de salida
como analógica compuesta o SDI. Consulte la página FUNCTION 1 del
menú USER. Si selecciona OFF se detiene el convertidor.
Para obtener información más detallada sobre cómo seleccionar la señal de
salida, consulte “4-8-2 Selección de las señales de salida” en la página 4-101.
Notas
La señal convertida (señales analógicas compuestas/SDI) tarda algunos
milisegundos, en comparación con la señal de vídeo grabada en la
cinta.
Cuando se añade un HKDW-702 a una videocámara HDW-750/HDW-
730 que funciona con el formato 59.94I, la señal HD se convierte a una
señal 525i. Cuando se añade una tarjeta HKDW-702 a una
videocámara HDW-750P/HDW-730 que funciona con el formato 50I,
la señal HD se convierte a una señal 625i.
wd Conector HD SDI OUT (salida HD SDI) (tipo BNC)
Este conector emite la señal HD SDI en el monitor de vídeo.
Para obtener más información sobre cómo seleccionar si la señal se
emite o no desde este conector (ON/OFF), consulte la página OUTPUT
SEL del menú USER.
Para obtener más información, consulte “4-8-2 Selección de las señales de salida”
en la página 4-101.
wf Conector REMOTE (mando a distancia) (8 pines)
Conecte la unidad de mando a distancia RM-B150 (no suministrada)
para controlar la videograbadora.
wg Conector TEST OUT (salida de prueba) (tipo BNC)
Este conector emite la señal HD-Y (blanco y negro).
Cuando se instala una tarjeta de extensión HKDW-702 (no
suministrada), es posible seleccionar la señal de salida como señal
compuesta analógica (color) o señal HD-Y en la página OUTPUT SEL
del menú USER.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-25
2
Dependiendo de la configuración de la tarjeta interna y del menú, es
posible mostrar el menú, el código de tiempo y los datos de filmación
sobre la imagen en el monitor. Puede utilizar este conector para
sincronizar el código de tiempo de una videograbadora externa con el
código de tiempo de la videocámara.
Para obtener información sobre cómo seleccionar la señal de salida de prueba
cuando se ha instalado una tarjeta de extensión HKDW-702, consulte “4-8-2
Selección de las señales de salida” en la página 4-101.
wh Conector GENLOCK IN (entrada de bloqueo)(tipo BNC)
Este conector recibe una señal de referencia HD cuando la cámara está
bloqueada o cuando el código de tiempo está sincronizado con equipos
externos. Utilice el menú MAINTENANCE para ajustar el bloqueo en la
fase H (fase de señal de sincronización horizontal).
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento (no
suministrado).
Este conector también recibe señales de vídeo compuestas NTSC/PAL
como señal de referencia cuando el código de tiempo está sincronizado
con equipos externos. En este caso, no es posible ajustar el bloqueo en la
fase H. Además, la subportadora de la señal convertida (señal de vídeo
compuesta) no se puede sincronizan con equipos externos cuando se ha
instalado una tarjeta de extensión HKDW-702 (no suministrada).
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-26
2
Funciones de filmación y grabación/reproducción (4)
wj Botón VTR START
Pulse este botón para iniciar la grabación. Púlselo nuevamente para
detener la grabación. El efecto es exactamente el mismo que el del botón
VTR del objetivo.
Cuando la función REC SWITCH está asignada a ASSIGN 1 (de tipo
pulsación), puede utilizar el interruptor ASSIGN 1 como el botón VTR
START.
Pulse la
lengüeta.
Apertura de la
cubierta
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-27
2
wk Interruptor VTR SAVE/STBY (ahorro de energía de la
videograbadora/espera)
Este interruptor controla el modo de alimentación de la videograbadora
durante las pausas de grabación (REC PAUSE).
SAVE: Modo de ahorro de energía. Cuando pulsa el botón VTR
START, se produce un pequeño retraso antes de iniciar la grabación,
pero el consumo de energía es menor que el del modo de espera y se
prolonga la vida útil de la batería. Cuando el interruptor está en la
posición SAVE, el indicador VTR SAVE del visor electrónico se
ilumina.
STBY: Modo de espera. La grabación se inicia cuando pulsa el botón
VTR START. Evite que la videocámara permanezca en el modo
STBY (espera) durante mucho tiempo.
Nota
Aunque el interruptor esté ajustado en la posición STBY, la videocámara
puede cambiar al modo de ahorro de energía cuando la cinta no está en
funcionamiento durante un período de tiempo determinado. En tal caso,
se ilumina el indicador VTR SAVE en el visor electrónico.
Esta función es válida cuando se selecciona un ajuste que no sea OFF
para el elemento STILL TIMER en la página VTR MODE 4 del menú
MAINTENANCE. El elemento STILL TIMER también le permite
seleccionar el tiempo que debe transcurrir hasta que la videocámara
cambia a modo de ahorro de energía.
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento.
wl Botón EJECT (expulsión del casete)
Pulse este botón para expulsar o cargar un casete.
e; Botón e indicador REW (rebobinado)
Pulse este botón para rebobinar la cinta. El indicador se ilumina durante
el rebobinado.
ea Botón e indicador F FWD (avance rápido)
Pulse este botón para avanzar rápidamente la cinta. El indicador se
ilumina durante el avance rápido.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-28
2
es Botón e indicador PLAY (reproducción)
Pulse este botón para visualizar la imagen grabada en el visor electrónico
o en el monitor de vídeo en color. El indicador se ilumina durante la
reproducción.
Se incluye una función de búsqueda 4 veces más rápida que la velocidad
normal para facilitar la ubicación del punto de la cinta deseado. Pulse el
botón REW o el botón F FWD durante la reproducción para visualizar la
búsqueda de imagen 4 veces más rápida que la velocidad normal.
ed Botón STOP
Pulse este botón para detener la cinta.
2-29
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
2-5 Funcionamiento del menú
Funcionamiento del menú
2-30
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
1 Compartimiento del Memory Stick
Abra la cubierta del compartimiento del Memory Stick pulsando el botón
MEMORY STICK OPEN. Inserte el Memory Stick (no suministrado) en
la ranura con el corte hacia abajo y la etiqueta mirando hacia usted.
Botón MEMORY STICK OPEN
Botón EJECT
Memory Stick
Lámpara ACCESS
2-31
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
Nota
No inserte ni retire el Memory Stick mientras la indicador ACCESS esté
encendida o parpadeando. Podría provocar daños a los datos.
2 Mando MENU
Use este mando para cambiar la selección de página o un ajuste en el
menú.
Pulsar: Si pulsa este mando cuando la flecha (t) está situada en el
título de la página del menú, la flecha (t) se convierte en un
interrogante (?), lo que indica que puede cambiar la página.
Cuando la marca de flecha está situada en otra posición, la
videocámara cambia de modo para que pueda cambiar los ajustes
pulsando este mando.
Girar: Gire el mando para cambiar la página o los ajustes de los
elementos.
3 Interruptor STATUS ON/SEL / OFF (menú visualización
activada/paginación/visualización desactivada)
Para activar este interruptor, sitúe el interruptor MENU ON/OFF en la
posición OFF.
Al cerrar la cubierta el interruptor MENU ON/OFF se ajusta
automáticamente en la posición OFF.
ON/SEL: Cada vez que este interruptor se desplaza hacia arriba, en la
pantalla del visor electrónico se visualiza una ventana para confirmar
los ajustes del menú y las condiciones de la videocámara. Cada vez
que el interruptor se desplaza hacia arriba, se activan tres ventanas.
Cada ventana se visualiza durante aproximadamente 10 segundos.
OFF: Para borrar la página inmediatamente después de visualizarla,
desplace este interruptor hacia abajo y ajústelo en la posición OFF.
Puede seleccionar que se visualice la ventana de confirmación en el
menú.
Para obtener más información, consulte “Visualizar/No visualizar las ventanas de
confirmación de estado” en la página 4-92.
2-32
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
4 Interruptor MENU ON/OFF (visualización del menú)
Para utilizar este interruptor, abra la cubierta.
Este interruptor se utiliza para mostrar el menú en la pantalla del visor
electrónico o en la pantalla de señal de prueba. Cuando se cierra la
cubierta, el interruptor se desconecta automáticamente (OFF).
ON: Muestra el menú en la pantalla del visor electrónico o en la pantalla
de señal de prueba, en la página que estaba en pantalla cuando
finalizó el acceso al menú anterior. (Cuando se utiliza el menú por
primera vez, se muestra la primera página.)
OFF: Elimina el menú de la pantalla del visor electrónico o de la
pantalla de señal de prueba.
5 Interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE (cancelación de los
ajustes del menú/menú programado/retroceso de página)
Para activar este interruptor, sitúe el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Al cerrar la cubierta el interruptor MENU ON/OFF se ajusta
automáticamente en la posición OFF.
CANCEL/PRST: Al colocar este interruptor en esta posición se muestra
un mensaje para confirmar si los ajustes anteriores se han cancelado o
si vuelven a sus valores iniciales, dependiendo del estado de
funcionamiento del menú.
Al colocar este interruptor de nuevo en esta posición se cancelan los
ajustes anteriores o se reestablecen los ajustes iniciales.
ESCAPE: Utilice este interruptor cuando se abre la página del menú,
que tiene una estructura jerárquica. Cada vez que se coloca el botón
en esta posición, la página vuelve a un estadio superior en la
jerarquía.
2-33
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
2-6 Sistema de código de
tiempo
Funciones de código de tiempo (1)
1 Conector GENLOCK IN (entrada de bloqueo) (tipo BNC)
Este conector recibe una señal de referencia HD cuando la cámara está
bloqueada o cuando el código de tiempo está sincronizado con equipos
externos.
Este conector también puede recibir señales analógicas compuestas
NTSC/PAL como señal de referencia de vídeo cuando el código de
tiempo deba sincronizarse con equipos externos.
2-34
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
Asimismo, recibe una señal de vídeo de retorno. Es posible ver la
imagen de la señal de vídeo de retorno en la pantalla del visor
electrónico cuando se ajusta RETURN VIDEO en ON en la página
GENLOCK del menú OPERATION.
Puede asignar la función RETURN VIDEO al interruptor ASSIGN 1.
Para obtener más información, consulte “4-8-5 Asignación de funciones a los
interruptores ASSIGN 1/2” en la página 4-109.
2 Conector TC IN (entrada del código de tiempo) (tipo BNC)
Para sincronizar el código de tiempo con un código de tiempo externo,
conecte la entrada del código de tiempo de referencia en esta toma.
3 Conector TC OUT (salida del código de tiempo) (Tipo BNC)
Para sincronizar el código de tiempo de una videograbadora externa con
el de la videocámara, conecte este conector al conector de bloqueo de la
entrada del código de tiempo de la videograbadora externa.
2-35
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
Funciones de código de tiempo (2)
2-36
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
4 Botón HOLD (retener indicación)
Al pulsar este botón se congelan instantáneamente los datos de tiempo
que se muestran en la pantalla del contador. (El generador de código de
tiempo continúa su funcionamiento normal.) Al presionar nuevamente
este botón se libera la retención de la información. Esta característica es
útil para determinar el tiempo exacto de una toma específica.
Cuando el botón HOLD está activado, los datos de tiempo se muestran
en el siguiente formato:
Consulte “2-8 Advertencias e indicaciones en el panel de visualización” en la
página 2-42 para obtener más información sobre la pantalla del contador.
5 Botón RESET (reinicio del contador)
Este botón reinicia los datos de tiempo visualizados en el contador. El
contador recupera la indicación inicial “00:00:00:00” y los datos de bit
de usuario se establecen en “00000000”.
6 Interruptor DISPLAY (LCD)
CTL: Señal de control
TC: Código de tiempo
DATA: Elemento seleccionado mediante el interruptor DATA
DISPLAY.
Para obtener más información, consulte “Indicaciones de código de tiempo” en la
página 2-44.
7 Botón ADVANCE
Para establecer el código de tiempo, los bits de usuario o el tiempo real,
cada vez que pulse este botón incrementará el dígito luminoso
seleccionado mediante el botón SHIFT.
2-37
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
8 Botón SHIFT
Para establecer el código de tiempo, los bits de usuario o el tiempo real,
este botón selecciona el dígito que debe cambiarse. El dígito
seleccionado parpadeará.
9 Interruptor PRESET/REGEN/CLOCK (programación/
regeneración/reloj)
Este interruptor permite establecer un nuevo código de tiempo o
adaptarse al código de tiempo grabado.
PRESET: Inicia los valores del código de tiempo de grabación de la
cinta desde el nuevo valor.
REGEN: Lee el código de tiempo de la cinta y establece el valor de
inicio del código de tiempo en función del primer código. En
consecuencia, aunque se produzca un corte indefinido en la
grabación, esta configuración garantiza que los códigos de tiempo de
la cinta son continuos. Independientemente del ajuste del interruptor
F-RUN/SET/R-RUN, la videocámara funciona en modo R-RUN.
CLOCK: Hace coincidir los valores del código de tiempo con el reloj
integrado. Independientemente del ajuste del interruptor F-RUN/
SET/R-RUN, la videocámara siempre funciona en modo F-RUN.
Para obtener más información, consulte “Para que el código de tiempo sea
continuo” en la página 4-38.
0 Interruptor F-RUN/SET/R-RUN (funcionamiento libre/
configuración/funcionamiento en grabación)
Este interruptor selecciona el modo de funcionamiento del generador del
código de tiempo interno.
F-RUN: El generador del código de tiempo se mantiene en
funcionamiento, independientemente del estado de funcionamiento
de la videograbadora. Utilice esta posición para hacer coincidir el
código de tiempo con el tiempo real o para sincronizar el código de
tiempo con un código de tiempo externo.
2-38
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
SET: Coloque el interruptor en esta posición para establecer el código de
tiempo o los bits de usuario.
R-RUN: El generador del código de tiempo funciona solamente durante
la grabación. Esto genera una cinta con valores de código de tiempo
consecutivos, aunque se filme de forma intermitente.
Para obtener más información, consulte “4-5-3 Ajuste de los bits de usuario” en la
página 4-39 y “4-5-1 Configuración del código de tiempo” en la página 4-36.
qa Interruptor DATA DISPLAY
U-BIT: Muestra los valores de bit de usuario.
SHOT-TIME: Muestra la fecha y la hora de los datos filmados.
SHOT-NO: No utilizado.
2-39
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
2-7
Advertencias e indicaciones
La videocámara le proporciona información visual y advertencias
mediante sus indicadores sin tener que utilizar el altavoz, los auriculares
ni el visor electrónico.
Funciones de advertencia e indicación
2-40
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
1 Indicador TALLY
Este indicador se activa al ajustar el interruptor TALLY en la posición
HIGH o LOW. El indicador se enciende durante la grabación en la
videograbadora. Proporciona la misma información que el indicador
REC en el visor electrónico; se ilumina durante la grabación y parpadea
para indicar la existencia de algún problema. Es posible controlar la
intensidad del brillo de este indicador cuando está encendido mediante el
interruptor TALLY.
2 Interruptor DISPLAY/ASPECT (control de aspecto/pantalla)
Utilice este interruptor para activar o desactivar los marcadores y para
cambiar la relación de aspecto de la pantalla del visor electrónico.
DISPLAY: Al ajustar MARKER en la posición ON en la página
MARKER 1 del menú USER, si coloca este interruptor en
DISPLAY, se activan y desactivan los marcadores de la pantalla del
visor electrónico.
Cuando sitúe el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON, el
menú USER aparecerá aunque el interruptor DISPLAY esté en la
posición OFF.
ASPECT: Cuando este interruptor se ajusta en ASPECT, la relación de
aspecto de la pantalla del visor electrónico cambia entre 16 : 9 y 4 : 3.
Para obtener más información, consulte “4-7-4 Ajuste de la pantalla del
marcador” en la página 4-75.
3 Interruptor TALLY
Este interruptor controla el indicador TALLY y ajusta su brillo (HIGH o
LOW) o lo apaga.
HIGH: El indicador TALLY se hace más luminoso.
OFF: El indicador TALLY no funciona.
LOW: El indicador TALLY se atenúa.
2-41
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
4 Indicador BACK TALLY
Este indicador es idéntico al indicador TALLY 1 cuando el interruptor
BACK TALLY 5 está en posición ON. (Es posible que este indicador
no funcione siempre de la misma manera que el indicador TALLY 1.)
5 Interruptor BACK TALLY
Este interruptor enciende y apaga los indicadores BACK TALLY y
REAR TALLY.
ON: Activa los indicadores BACK TALLY y REAR TALLY.
OFF: Desactiva los indicadores BACK TALLY y REAR TALLY.
6 Interruptor LIGHT
Este interruptor controla la luz del panel de visualización.
ON: Enciende la luz del panel.
OFF: Apaga la luz del panel.
7 Indicador WARNING
Este indicador se enciende o parpadea cuando se produce un fallo en la
videograbadora.
Consulte “6-4 Advertencias sobre el funcionamiento” en la página 6-18 para
obtener más información sobre las relaciones entre el funcionamiento del
indicador y el significado de las indicaciones.
8 Panel de visualización
Este panel muestra, entre otros, mensajes de error de la videograbadora,
estado de la batería, estado de la cinta, nivel de audio y datos de tiempo.
Para obtener más información, consulte “2-8 Advertencias e indicaciones en el
panel de visualización” en la página 2-42.
9 Indicador REAR TALLY
Este indicador es idéntico al indicador BACK TALLY 4 cuando el
interruptor BACK TALLY está en la posición ON.
2-42
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
Medidor del nivel del canal de audio: Cuando el interruptor CH-1/2 / CH-3/4
está en la posición CH-1/2, se muestra el nivel 1 del canal de audio.
Cuando el interruptor CH-1/2 / CH-3/4 está en la posición CH-3/4, se muestra
el nivel 3 del canal de audio.
Medidor del nivel del canal de audio:
Cuando el interruptor CH-1/2 /
CH-3/4 está en la posición CH-
1/2, se muestra el nivel 2 del
canal de audio.
Cuando el interruptor CH-1/2 /
CH-3/4 está en posición CH-3/
4, se muestra el nivel 4 del
canal de audio.
Indicador del estado de la batería
Completamente cargada
Prácticamente agotada: “BATT” parpadea.
Batería agotada (la batería se debe cargar):
“BATT” y “E” parpadean.
Indicador del estado de la cinta
Completa (al principio)
Cerca del final: “TAPE” parpadea.
Fin (se debe sustituir la cinta):
“TAPE” y “E” parpadean.
2-8
Advertencias e indicaciones
en el panel de visualización
Estado de la cinta, estado de la batería e indicadores
de nivel
Estado de la cinta, estado de la batería e indicadores de nivel
2-43
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
Funcionamiento de la videograbadora e indicadores
de estado
Funcionamiento de la videograbadora e indicadores de estado
Nota
Si la cinta de la videograbadora se afloja, aparece un código de error
automáticamente en la zona de visualización del panel de visualización.
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento.
Se ilumina durante la reproducción.
Indicadores de advertencia
RF: Se ilumina si los cabezales de grabación están atascados.
SERVO: Se ilumina si falla el motor servo.
HUMID: Se ilumina si hay condensación en el tambor.
SLACK: Se ilumina si la cinta no bobina correctamente.
Para obtener más información, consulte “6-4 Advertencias sobre
el funcionamiento” en la página 6-18.
2-44
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
Indicaciones de código de tiempo
Indicaciones de código de tiempo
Se ilumina cuando el generador del
código de tiempo está en espera.
Se ilumina cuando se selecciona VITC para el
código de tiempo.
Se ilumina cuando la videocámara esta
sincronizada con un código de tiempo externo.
Se ilumina cuando se muestra el código
de tiempo, CTL o el tiempo real.
Se ilumina de la siguiente forma cuando se ha
pulsado el botón HOLD.
Pantalla del contador de tiempo: Muestra el código de
tiempo, CTL, los bits de usuario y el tiempo real.
La tabla de la página siguiente muestra una lista de la
información de los elementos visualizados y los ajustes de
los interruptores.
Se ilumina en el modo de reproducción.
Se ilumina en el modo de no eliminación de fotograma.
a)
a) Sólo para modelos HDW-750 o HDW-730 con formato 59.94I
2-45
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
Relación entre los ajustes del interruptor DISPLAY y el
interruptor DATA DISPLAY y el indicador del contador de
tiempo
Excepto durante la configuración del código de tiempo, el indicador del
contador de tiempo depende de la posición del interruptor DISPLAY y el
interruptor DATA DISPLAY.
Para obtener más información sobre la configuración del funcionamiento del menú
del código de tiempo, consulte “4-5-1 Configuración del código de tiempo” en la
página 4-36.
Ajustes de los interruptores relacionados con el código de tiempo y la
información visualizada
Posición del Posición del Información
interruptor interruptor visualizada
DISPLAY DATA DISPLAY
CTL Cualquier posición CTL
TC Cualquier posición Código de tiempo
DATA U-BIT Bits de usuario
SHOT-TIME Datos y tiempo de los datos
de filmación
SHOT-NO No utilizado. (actualmente se
visualiza cero)
2-46
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
2-9 Indicadores del visor
electrónico
Indicadores del visor electrónico
1 Indicador TALLY
Este indicador se ilumina en verde cuando la videocámara está en el
modo Loop Rec. Asimismo, parpadea en verde cuando la videocámara se
encuentra en el modo automático Interval Rec o en el modo manual
Interval Rec.
2 Indicador REC (grabación)
Este indicador se ilumina en rojo durante la grabación y también emite
una advertencia mediante parpadeo.
Para obtener más información, consulte “6-4 Advertencias sobre el
funcionamiento” en la página 6-18.
Pantalla del visor
electrónico
2-47
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
3 Indicador BATT (batería)
Este indicador empieza a parpadear cuando la batería conectada a la
videocámara se está agotando y permanece encendido cuando la batería
se ha agotado por completo.
Para evitar interrupciones durante el funcionamiento, cambie la batería
cuando este indicador comience a parpadear.
El nivel en que el indicador empieza a parpadear puede establecerse en la
página BATTERY del menú MAINTENANCE.
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento.
4 Indicador (advertencia)
Este indicador se enciende cuando la videocámara se utiliza en una o
varias de las condiciones siguientes y si los elementos correspondientes
están en la posición ON en la página ‘!’ LED del menú USER.
La ganancia está en una posición distinta a 0 dB.
El selector SHUTTER está en la posición ON.
El interruptor WHITE BAL está en la posición PRST.
Se está utilizando ATW.
Se está utilizando el amplificador del objetivo.
El selector FILTER está en una posición distinta a ND:1/CC:A.
El valor de referencia del ajuste automático del diafragma es distinto al
valor estándar.
Nota
En las videocámaras HDW-750P, con formato 25PsF, este indicador
funciona de la siguiente manera.
Con la velocidad del obturador en 1/50, este indicador no se ilumina
aunque el selector SHUTTER esté fijado en la posición ON.
Con una velocidad del obturador distinta de 1/50, este indicador se
ilumina cuando el selector SHUTTER está fijado en la posición ON.
5 Indicador VTR SAVE
Se enciende cuando se coloca la videograbadora en modo de ahorro de
energía ajustando el interruptor VTR SAVE/STBY en la posición SAVE.
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-1
3-1 Acerca de los casetes
Esta sección describe el procedimiento que debe seguirse para insertar y
extraer un casete.
En “Especificaciones - Sección de la videograbadora” (página A-3) encontrará
información sobre los casetes que puede usar en la videocámara.
3-1-1 Insertar y extraer un casete
Insertar un casete
1 Active el interruptor POWER.
Nota
Si el interior de la videograbadora está húmedo, se encenderá el
indicador HUMID. Si esto sucede, espere a que el indicador se
apague antes de proceder con el paso 2.
Indicador HUMID
Interruptor POWER
Grabación y reproducción
(Continúa)
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-2
2 Pulse el botón EJECT.
La tapa del casete se abrirá.
3 Compruebe que la cinta no esté floja. A continuación, introdúzcala
hasta que el sonido le indique que está en la posición correcta y
cierre la tapa del casete completamente haciendo presión cerca de la
marca “PUSH”.
Inserte el casete.
Presione y cierre la
tapa del casete.
Tapa del casete
La ventana
mirando hacia
el exterior.
Compartimiento
del casete
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-3
Notas
Para insertar la cinta correctamente, asegúrese de sujetar el asa de la
videocámara.
Al insertar la cinta, procure no golpearla contra el compartimiento.
Comprobación de holguras en la cinta
Presionando las bobinas ligeramente, gírelas con los dedos en la
dirección indicada a continuación. Si no se mueven, la cinta está tensa.
Comprobación de la existencia de holguras en la cinta
Extraer un casete
Con la unidad encendida, pulse el botón EJECT para abrir la tapa del
casete y extraiga la cinta. Si no desea insertar otra, cierre la tapa.
Es posible extraer el casete y cerrar la tapa, excepto si la tensión de la
batería es inferior a 10,5 V. En tal caso, no repita esta operación de
extracción.
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-4
Extracción manual de un casete
Si la tensión de la batería es inferior a 10,5 V, retire el casete
manualmente tal y como se indica a continuación.
Extracción manual de un casete
Una vez extraído el casete, no es necesario que coloque el tornillo en su
posición original. Aunque la tapa del casete no esté bloqueada, al activar
la alimentación volverá a funcionar.
Tapa del casete
1 Desactive la alimentación.
2 Abra esta cubierta de
goma.
3 Con un destornillador, haga
girar el tornillo del interior
en el sentido de las agujas
del reloj hasta que la tapa
del casete se abra.
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-5
3-1-2 Cómo evitar el borrado accidental
Con el siguiente procedimiento evitará grabar en un casete
accidentalmente.
Cómo evitar el borrado accidental
Apriete esta clavija. Para
volver a utilizar el
casete, vuelva a colocar
la clavija a su posición
original.
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-6
3-2 Grabación
3-2-1 Procedimiento básico
Esta sección describe el procedimiento básico para filmar y grabar.
Antes de empezar a filmar, asegúrese de que la videocámara funciona
correctamente.
Para obtener más información, consulte “6-1 Probar la videocámara antes de
filmar” en la página 6-1.
Cómo activar la videocámara e introducir un casete
Siga el procedimiento siguiente.
Procedimiento básico para la filmación: desde la alimentación hasta
la introducción del casete
1 Inserte una batería completamente cargada.
Para obtener más información, consulte “5-1 Fuente de alimentación” en la
página 5-1.
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-7
2 Ajuste el interruptor POWER en ON. Compruebe que no aparezcan
advertencias, como por ejemplo el indicador HUMID, y que el
indicador BATT muestre un mínimo de cinco segmentos.
Si el indicador HUMID se enciende, espere a que se apague.
Nota
Tras desconectar la alimentación, compruebe que el tambor está
seco (aunque el indicador HUMID esté apagado) cuando vuelva a
conectarla.
Si el indicador BATT no muestra al menos cinco segmentos,
sustituya la batería por una completamente cargada.
Para obtener más información sobre las advertencias, consulte “6-4
Advertencias sobre el funcionamiento” en la página 6-18.
3 Compruebe que no haya obstáculos cerca de la tapa del casete, y
pulse el botón EJECT para abrirla.
4 Una vez comprobados los puntos siguientes, cargue el casete y cierre
la tapa del mismo.
El casete no está protegido contra grabación.
No hay holguras en la cinta.
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-8
Procedimiento básico para la filmación: desde el
ajuste del balance de negros y de blancos hasta la
detención de la grabación
Tras conectar la alimentación e introducir un casete, ajuste los
interruptores y selectores tal y como se indica a continuación. Ya puede
empezar a filmar.
Ajustes de interruptores y selectores antes de filmar
DISPLAY: ON
Zoom:
Automático
F-RUN/SET/R-RUN:
F-RUN o R-RUN (según precise)
AUDIO SELECT
CH-1/CH-2:
AUTO
OUTPUT/DCC:
CAM, DCC ON
Diafragma:
Automático
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-9
Filmación
Lleve a cabo el procedimiento siguiente.
Procedimiento básico para la filmación: desde el ajuste del balance
de negros y de blancos hasta la detención de la grabación
1 Coloque el interruptor AUTO W/B BAL en posición BLK para
ajustar el balance de negros.
Para obtener más información sobre el ajuste del balance de negros, consulte
“4-1-1 Ajuste del balance de negros” en la página 4-2.
(Continúa)
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-10
2 Seleccione los filtros CC y ND para adaptarse a las condiciones de
iluminación y ajuste el balance de blancos.
Cuando los ajustes del balance de negros y de blancos ya están
en memoria:
Coloque el interruptor WHITE BAL en la posición A o B.
Cuando el ajuste del balance de blancos no está en la memoria y
no dispone de suficiente tiempo para ajustarlo:
Coloque el interruptor WHITE BAL en la posición PRST. El
balance de blancos se ajustará automáticamente a 3200 K cuando el
selector FILTER se ajuste en B, a 4300 K cuando el selector
FILTER se ajuste en C y a 6300 K cuando el selector FILTER se
ajuste en D.
Para obtener más información, consulte “4-1-2 Ajuste del balance de
blancos” en la página 4-6.
3 Enfoque el objeto con la cámara y ajuste el enfoque y el zoom.
4 Si es necesario, coloque el obturador electrónico en el modo y
velocidad apropiados.
Para obtener más información, consulte “4-2 Ajuste del obturador
electrónico” en la página 4-12.
5 Para empezar a grabar, pulse el botón VTR START o el botón VTR
del objetivo.
Si la función REC BUTTON está asignada al interruptor ASSIGN 1,
éste funciona como los botones VTR START/STOP.
Para obtener más información, consulte “4-8-5 Asignación de funciones a los
interruptores ASSIGN 1/2” en la página 4-109.
Durante la grabación, el indicador REC se enciende en el visor
electrónico. Si es necesario, verifique el zoom y el enfoque.
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-11
6 Para detener la grabación, vuelva a pulsar el botón VTR START o el
botón VTR del objetivo.
El indicador REC del visor electrónico se apaga.
Botones de control del casete
Durante la grabación, los botones de control del casete (EJECT, REW,
F FWD, PLAY y STOP) no funcionan.
Nota sobre los videocasetes
Si utiliza una cinta grabada y se estropea la grabación sin haber grabado
continuamente o mientras grababa sin utilizar la función RE-TAKE,
aparecerá el código de tiempo grabado anteriormente durante unos
segundos aunque las nuevas señales de vídeo y audio se hayan grabado
correctamente.
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-12
3-2-2 Grabación continua
Si la videocámara está en modo de pausa de grabación, basta con pulsar
el botón VTR START de la misma o el botón VTR del objetivo para que
siga grabando en el fotograma siguiente.
En otros casos, primero debe colocar la cinta en el punto apropiado.
Cuando la videocámara está en modo de pausa de
grabación
Al pulsar el botón VTR START de la videocámara o el botón VTR del
objetivo, la cinta se coloca automáticamente en el punto apropiado. No
obstante, el tiempo que tarde en empezar a grabar depende del ajuste del
interruptor VTR SAVE/STBY.
• Si el interruptor VTR SAVE/STBY se encuentra en la posición SAVE,
la grabación tardará aproximadamente 4 segundos.
• Si el interruptor VTR SAVE/STBY se encuentra en la posición STBY,
la grabación se iniciará inmediatamente. Sin embargo, justo después de
cambiar el interruptor de la posición SAVE a la posición STBY, la
grabación tardará aproximadamente 4 segundos en comenzar.
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-13
Si desconecta la alimentación durante una pausa de
grabación
Grabación continua tras desconectar la alimentación durante una
pausa de grabación
1 Vuelva a conectar la alimentación.
2 Pulse el botón RET del objetivo.
La videocámara coloca la cinta en el punto apropiado. No obstante,
tenga en cuenta que esta función es válida únicamente para material
grabado de forma continua o para segmentos consecutivos de 3
segundos de duración como mínimo.
3 Pulse el botón VTR START de la videocámara o el botón VTR del
objetivo para iniciar la grabación.
Grabación continua en otros casos
Tras rebobinar, realizar un avance rápido, retirar el casete o utilizar una
cinta parcialmente grabada, se puede obtener una grabación continua
aplicando el siguiente procedimiento.
(Continúa)
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-14
La función End Search también permite continuar grabando en una cinta
parcialmente grabada.
Para obtener más información, consulte “3-2-8 Búsqueda de la última parte
grabada y activación del modo de pausa de grabación (Función End Search)” en
la página 3-54.
Grabación continua tras rebobinar, realizar un avance rápido, retirar
el casete o utilizar una cinta parcialmente grabada
1 Mirando a través del visor electrónico, pulse el botón PLAY para
empezar la reproducción.
2 Pulse el botón STOP en el punto deseado para empezar a grabar.
Para continuar desde el final de una grabación ya realizada en la
cinta, pulse el botón STOP inmediatamente después del final de la
grabación anterior (en un lapso de 0,5 segundos).
3 Pulse el botón RET.
La cinta se rebobinará y se colocará en el punto deseado para
continuar la grabación.
4 Pulse el botón VTR START de la videocámara o el botón VTR del
objetivo para iniciar la grabación.
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-15
3-2-3 Grabación de marcas de tomas buenas
Las marcas de tomas buenas 1 y 2 se graban en la cinta cuando el botón
RET del objetivo está pulsado durante la grabación.
La grabación de marcas de tomas buenas
1)
1 y 2, en escenas que
contienen imágenes y sonidos importantes, permite acceder rápidamente
a los puntos marcados. Esto aumenta la eficacia de la edición.
Para obtener más información sobre las operaciones relacionadas con las marcas
de tomas, consulte el manual suministrado con la videograbadora.
Un ajuste en la página VTR MODE 5 del menú MAINTENANCE
determina si se graban o no las marcas de tomas buenas.
Grabación de marcas en la cinta
Siga los procedimientos siguientes para realizar los ajustes de grabación
de los marcadores.
....................................................................................................................................
1) Marca de toma
Código de tiempo de una escena que se usará como punto de edición al editar la
cinta.
Cubierta
Mando MENU Interruptor MENU
ON/OFF
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-16
1 Primero, abra la cubierta. Coloque el interruptor MENU ON/OFF en
la posición ON mientras pulsa el mando MENU.
Aparecerá el menú TOP.
2 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia
MAINTENANCE.
3 Pulse el mando MENU.
Cuando se utiliza por primera vez el menú MAINTENANCE,
aparece la página CONTENTS.
Si ya ha usado el menú MAINTENANCE anteriormente, en la
pantalla del visor aparece la página en la que se encontraba cuando
terminó la última operación del menú MAINTENANCE.
4 Cuando aparezca la página CONTENTS, gire el mando MENU para
mover la marca t hacia VTR MODE 5 y pulse el mando MENU.
Cuando aparezca una página del menú MAINTENANCE, gire el
mando MENU hasta que aparezca la página VTR MODE 5 y pulse
dicho mando.
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-17
Aparecerá la página VTR MODE 5.
5 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia LTC UB-
MARKER.
6 Pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda de LTC UB-MARKER cambia a
la marca z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
la marca ?.
(Continúa)
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-18
7 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca el ajuste deseado.
El ajuste cambia en el orden SET y ALL y OFF.
Elemento Contenido
SET Determina si se graban o no se graban marcas para
los elementos REC START MARK, SHOT MARKER 1
y SHOT MARKER 2, que aparecen al seleccionar
SET.
ALL Graba las marcas de inicio de grabación, la marca de
toma buena 1 y la marca de toma buena 2.
OFF No graba ninguna marca.
Si selecciona SET, vaya al paso 8.
Si selecciona ALL u OFF, vaya al paso 9.
8 Establezca las marcas que desee grabar en la posición ON.
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-19
1 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hacia la
marca que desea establecer.
2 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca el ajuste deseado.
Para grabar la marca en la cinta, seleccione ON.
Si no desea grabar la marca, seleccione OFF.
3 Pulse el mando MENU.
4 Realice los ajustes de las marcas restantes repitiendo los pasos
1, 2 y 3.
9 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la
posición OFF o cierre la cubierta.
El menú desaparece de la pantalla del visor electrónico y el
visualizador que indica el estado de la videocámara aparece en los
extremos superior e inferior del visor.
Grabación de una marca de toma 1
Pulse una vez el botón RET. En la pantalla del visor electrónico
aparecerán “z” y el código de tiempo del punto marcado durante
aproximadamente 3 segundos.
Grabación de una marca de toma 2
Pulse dos veces el botón RET. En la pantalla del visor electrónico
aparecerán “X” y el código de tiempo del punto marcado durante
aproximadamente 3 segundos.
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-20
3-2-4
Grabación de una marca de inicio de grabación
Puede grabar una marca de inicio de grabación al principio de ésta.
El uso de marcas de inicio de grabación permite acceder rápidamente a
los puntos marcados y mejorar el proceso de edición.
Para obtener más información sobre las operaciones de marcas de inicio de
grabación, consulte el manual suministrado con la videograbadora.
Puede grabar o no grabar las marcas de grabación mediante VTR MODE
5 en la página del menú MAINTENANCE.
Para obtener más información sobre cómo seleccionar si se graban o no las
marcas de inicio de grabación, consulte “Grabación de marcas en la cinta” en la
página 3-15.
3-2-5 Iniciar la filmación con unos segundos
procedentes de un archivo de imagen
pregrabado (Función Loop Rec) (con una
tarjeta de extensión HKDW-703)
Al instalar la tarjeta de extensión HKDW-703 opcional (no suministrada)
en la videocámara, ésta podrá almacenar en cualquier momento unos
segundos (hasta 7 segundos para el modelo con formato 59.94I o hasta 8
segundos para el modelo con formato 50I/25PsF) extraídos de los datos
de imagen y de sonido más actuales de la memoria de la tarjeta.
De este modo, al pulsar el botón VTR START o el botón VTR del
objetivo, la grabación empieza con los datos almacenados pocos
segundos antes.
Ajuste del tiempo y el modo Loop Rec
Para grabar en modo Loop Rec, debe activar dicho modo y establecer el
tiempo de grabación de datos de imagen (tiempo del modo Loop Rec)
desde el menú USER.
Tiempo Loop Rec
El tiempo Loop Rec y los ajustes del interruptor VTR SAVE/STBY
determinan los segundos de datos de imagen que se almacenarán en la
memoria de la tarjeta HKDW-703 y se grabarán cuando pulse el botón
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-21
VTR START o el botón VTR del objetivo.
La siguiente tabla muestra el número aproximado de segundos de datos
de imagen (contados a partir del momento en que empieza a grabar) que
se grabarán de la memoria. Sin embargo, cuando cambie de SAVE a
STBY, o en las situaciones especiales que se explican en las notas de
esta página, la cantidad real de datos grabados puede ser inferior.
Ajuste del tiempo del modo Loop Rec y punto de inicio de la grabación
Tiempo Loop Rec Modo VTR STBY Modo VTR SAVE
7 (segundos) (para Aproximadamente Aproximadamente
el formato 59.94I) 7 segundos antes 4 segundos antes
8 (segundos) (para Aproximadamente Aproximadamente
el formato 50I/25PsF) 8 segundos antes 5 segundos antes
6 (segundos) Aproximadamente Aproximadamente
6 segundos antes 4 segundos antes
(para el formato 59.94I)
Aproximadamente
5 segundos antes
(para el formato 50I/25PsF)
5 (segundos) Aproximadamente Aproximadamente
5 segundos antes 4 segundos antes
(para el formato 59.94I)
Aproximadamente
5 segundos antes
(para el formato 50I/25PsF)
4 (segundos) Aproximadamente Aproximadamente
4 segundos antes 4 segundos antes
3 (segundos) Aproximadamente Aproximadamente
3 segundos antes 3 segundos antes
2 (segundos) Aproximadamente Aproximadamente
2 segundos antes 2 segundos antes
1 (segundo) Aproximadamente Aproximadamente
1 segundo antes 1 segundo antes
0 (segundos) Aproximadamente Aproximadamente
0 segundos antes 0 segundos antes
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-22
Notas
Una vez seleccionado el modo Loop Rec, si cambia inmediatamente el
tiempo del modo Loop Rec o realiza una reproducción o una revisión
de la grabación, los datos de imagen almacenados en la memoria antes
de esta operación no podrán grabarse. Esto significa que, si pulsa el
botón VTR START o el botón VTR del objetivo, los datos de imagen
almacenados previamente no se grabarán.
Durante la reproducción o la revisión de la grabación, los datos de
imagen no se almacenan en la memoria de la tarjeta HKDW-703. Los
datos de imagen correspondientes a la duración de la reproducción o a
la revisión de la grabación, no estarán en la memoria y no se grabarán
en la cinta.
Para fijar el modo Loop Rec
Para activar el modo Loop Rec lleve a cabo el siguiente procedimiento.
1 Primero, abra la cubierta. Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en
la posición ON.
La página que se encontraba en la pantalla del visor electrónico
cuando terminó la última operación del menú aparecerá de nuevo.
Mando MENU Interruptor MENU
ON/OFF
Cubierta
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-23
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página FUNCTION 1.
3 Pulse el mando MENU.
La marca t aparece a la izquierda del elemento seleccionado y la
marca z a la izquierda del ajuste.
4 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia LOOP/
INTVAL REC.
El elemento DF/NDF en la página FUNCTION 1 sólo aparece en
las videocámaras HDW-750 y HDW-730, que funcionan con el
formato 59.94I.
En este manual, el uso de los menús se explica mediante los
menús de una videocámara que funciona con el formato 59.94I.
Cuando aparezca el
interrogante a la izquierda
de la página del título, podrá
cambiar las páginas.
Gire el mando MENU en el
sentido de las agujas del reloj
o en sentido contrario para
visualizar la página deseada.
(Continúa)
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-24
5 Pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda de LOOP/INTVAL REC cambia
a la marca z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
la marca ?.
6 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca LOOP.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, el ajuste cambia siguiendo este orden: OFF y
LOOP y A. INT y M. INT.
Cuando aparece LOOP, la videocámara se encuentra en el modo
Loop Rec, con lo que la imagen, el sonido y el código de tiempo se
graban constantemente en la memoria. El indicador TALLY
(indicador verde) permanece encendido mientras los datos de
imagen se almacenan en la memoria.
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-25
7 Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de LOOP/INTVAL REC cambia
a la marca t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a
la marca z. En este caso, puede seleccionar otro elemento.
8 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia LOOP REC
TIME.
9 Pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda de LOOP REC TIME cambia a
la marca z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
la marca ?.
10 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca el tiempo del modo Loop Rec
deseado.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, el tiempo Loop Rec cambia siguiendo este orden:
0 SEC y 1 SEC y 2 SEC y 3 SEC y 4 SEC y 5 SEC y
6 SEC y 7 SEC (para 59.94I) /8 SEC (para 50 I).
(Continúa)
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-26
11 Para apagar el menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en
OFF o cierre la cubierta.
El menú desaparece de la pantalla del visor electrónico y el
visualizador que indica el estado de la videocámara aparece en los
extremos superior e inferior del visor.
Los ajustes realizados en el modo Loop Rec se conservan hasta que se
modifican.
Puede activar y desactivar el modo Loop Rec pulsando los interruptores
ASSIGN 1/2 que tengan asignada la función LOOP REC ON/OFF.
Para obtener más información sobre los interruptores ASSIGN 1/2, consulte
“4-8-5 Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN 1/2” en la página
4-109.
Notas
Es posible cambiar los ajustes del menú del modo Loop Rec durante la
grabación. Sin embargo, los cambios que haga no surtirán efecto hasta
que termine la operación de grabación.
Cuando se graba en el modo Loop Rec, VITC no se puede grabar si el
interruptor F-RUN/SET/R-RUN está en la posición R-RUN. Para
grabar VITC, coloque el interruptor en la posición F-RUN.
Operaciones de la videocámara en el modo Loop Rec
El procedimiento de grabación en el modo Loop Rec es básicamente el
mismo que el de la grabación normal. No obstante, tenga en cuenta las
siguientes diferencias.
Cuando se graba en modo Loop Rec, las imágenes filmadas se graban
en la cinta una vez transcurrido el tiempo Loop Rec. Por tal motivo, la
cinta no se detiene inmediatamente al pulsar el botón STOP. Una vez
pulsado dicho botón, el indicador REC del visor electrónico comienza
a parpadear una vez por segundo y todos los botones de operación de
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-27
cinta (EJECT, REW, F FWD, PLAY y STOP) dejan de funcionar hasta
que transcurre el tiempo Loop Rec. Si pulsa el botón VTR START o el
botón VTR del objetivo durante este lapso, la grabación se inicia
nuevamente como si nunca se hubiera producido una pausa.
El tiempo que tarda la cinta en detenerse una vez pulsado el botón
STOP es igual al tiempo Loop Rec establecido. Sin embargo, si
empieza a grabar dentro de dicho tiempo inmediatamente después de
seleccionar el modo Loop Rec, al cambiar el tiempo Loop Rec o
realizar una reproducción o una revisión de la grabación, los datos de
imagen correspondientes a la duración del tiempo Loop Rec no se
almacenarán en la memoria. En consecuencia, el tiempo que tarda la
cinta en detenerse tras pulsar el botón STOP es inferior al tiempo del
modo Loop Rec.
El código de tiempo se detiene mientras se ajustan los datos de tiempo
(cuando el interruptor F-RUN/SET/R-RUN se coloca en SET). Por este
motivo, si comienza a grabar inmediatamente después de pasar a F-
RUN o R-RUN (es decir, a una posición distinta a SET), es posible que
sobrescriba una parte del código de tiempo grabado previamente.
Desconexión de la cámara
Si se desconecta la alimentación durante la grabación, la cámara se
apagará por sí sola una vez la cinta haya avanzado durante unos
segundos.
Si retira la batería, desenchufa el cable de CC o corta la alimentación
del adaptador de CA durante la grabación, la grabación de datos de
imagen finaliza en el momento en que la cinta se detiene. Los datos de
imagen grabados se interrumpen antes del punto de detención de la
grabación. Por este motivo, no se puede cambiar la batería mientras se
está grabando.
Cuando se acaba la cinta durante la grabación
Tenga en cuenta que si se termina la cinta y la videocámara se detiene,
no se grabarán los datos de imagen. Los datos de imagen grabados se
interrumpen antes del punto de detención de la grabación.
3
3-28 Capítulo 3 Grabación y reproducción
3-2-6 Grabación de imágenes a intervalos
(Función Interval Rec) (con la tarjeta de
extensión HKDW-703)
Al insertar en la videocámara la tarjeta de extensión HKDW-703
opcional (no suministrada), se podrán grabar imágenes de forma
intermitente. Existen dos modos Interval Rec:
Modo Auto Interval Rec
En el modo Auto Interval Rec, las imágenes se filman y se almacenan
en la memoria automáticamente fotograma a fotograma según el
intervalo especificado. Para utilizar esta función deberá establecer el
tiempo total de filmación (TAKE TOTAL TIME) y el tiempo que
desea grabar en la cinta (REC TIME) en la página FUNCTION 1 del
menú USER.
Modo Manual Interval Rec
Existen dos modos Manual Interval Rec:
Modo de activación única
Si ajusta el número de fotogramas que desea grabar en una
filmación (NUMBER OF FRAME), la videocámara puede grabar
el número de fotogramas memorizado cada vez que pulse el botón
VTR START o el botón VTR del objetivo.
Modo de activación continua
Las imágenes se filman automáticamente en fotogramas e
intervalos predefinidos al pulsar el botón VTR START o el botón
VTR del objetivo.
En el modo Auto Interval Rec y de activación continua del modo Manual
Interval Rec, si ajusta la función PRE-LIGHTING en la posición ON, la
luz enchufada al conector LIGHT se enciende automáticamente antes de
comenzar la grabación. Esto le permitirá grabar imágenes en condiciones
de iluminación y temperatura de color estables.
3
3-29Capítulo 3 Grabación y reproducción
Ajuste del modo Auto Interval Rec
Para grabar en el modo Auto Interval Rec, debe activar Auto Interval
Rec y ajustar el tiempo total desde el inicio hasta el final de la filmación
(TAKE TOTAL TIME) y el tiempo que desea grabar en la cinta (REC
TIME). Use el menú USER.
Notas
Para realizar ajustes en el modo Auto Interval Rec, ajuste primero
TAKE TOTAL TIME y después REC TIME.
Para que se encienda la luz de forma automática antes de iniciar la
grabación, sitúe el elemento PRE-LIGHTING en la posición ON y el
interruptor LIGHT en la posición AUTO. Igualmente, sitúe el
interruptor de la luz conectada en LIGHT en la posición de encendido.
Para activar el modo Auto Interval Rec lleve a cabo el siguiente
procedimiento
Interruptores que deben usarse para ajustar el modo Auto Interval Rec
1 Fije el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.
Aparecerá nuevamente la página que se encontraba en la pantalla
del visor electrónico cuando terminó la última operación del menú.
Mando MENU
Interruptor MENU ON/OFF
(Continúa)
3
3-30 Capítulo 3 Grabación y reproducción
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página FUNCTION 1.
3 Pulse el mando MENU.
La marca t aparece a la izquierda del elemento seleccionado y la
marca z a la izquierda del ajuste.
4 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia LOOP/
INTVAL REC.
5 Pulse el mando MENU.
Cuando aparezca un
interrogante a la izquierda
de la página del título,
puede cambiar las páginas.
Gire el mando MENU en el
sentido de las agujas del
reloj o en sentido contrario
para visualizar la página
deseada.
El elemento DF/NDF en la página FUNCTION 1 sólo aparece en las
videocámaras HDW-750 y HDW-730, que funcionan con el formato
59.94I.
En este manual, el funcionamiento del menú se explica utilizando
como ejemplo los menús del modelo de formato 59.94I.
3
3-31Capítulo 3 Grabación y reproducción
La marca t situada a la izquierda de LOOP/INTVAL REC cambia
a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a ?.
6 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca A. INT.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, el ajuste cambia en el orden siguiente: OFF y
LOOP y A. INT y M. INT.
Cuando aparece A. INT, la videocámara se encuentra en modo Auto
Interval Rec. El indicador TALLY (indicador verde) parpadeará
(una vez por segundo) mientras la videocámara permanezca en
dicho modo. Además, aparecen TAKE TOTAL TIME y REC
TIME.
(Continúa)
3
3-32 Capítulo 3 Grabación y reproducción
7 Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de LOOP/INTVAL REC cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z. En
este caso, puede seleccionar otro elemento.
8 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia TAKE
TOTAL TIME.
9 Pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda de TAKE TOTAL TIME cambia
a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a ?.
10 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca el ajuste TAKE TOTAL TIME
deseado.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, TAKE TOTAL TIME cambia en el orden
siguiente: 5M y 10M y 15M y 20M y 30M y 40M y
50M y 1H y 2H y 3H y 4H y 5H y 7H y 10H y
15H y 20H y 30H y 40H y 50H y 70H y 100H.
donde M equivale a minutos (5M significa 5 minutos) y H a horas
(1H significa 1 hora).
3
3-33Capítulo 3 Grabación y reproducción
11 Pulse el mando MENU.
La marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z y la marca
z situada a la izquierda de TAKE TOTAL TIME cambia a t.
12 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia REC TIME.
13 Pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda de REC TIME cambia a z y la
marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a ?.
14 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca el tiempo que desea grabar en
la cinta.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, REC TIME cambia en el orden siguiente: 5 SEC
y 10SEC y 15SEC y 20SEC y 30SEC y 40SEC y
50SEC y 1MIN y 2MIN y .......38MIN y 39MIN y 40MIN
(formato 59.94I)/48MIN (formato 50I).
donde SEC equivale a segundos (5SEC significa 5 segundos) y MIN
a minutos (1MIN significa 1 minuto).
(Continúa)
3
3-34 Capítulo 3 Grabación y reproducción
No puede establecer un REC TIME menor a un treintavo de TAKE
TOTAL TIME.
Por ejemplo: Cuando TAKE TOTAL TIME está ajustado en 1H, el
valor menor de REC TIME es 2 MIN. (60 minutos dividido por 30
es igual a 2 minutos.)
El ajuste de tiempo que se visualiza mientras se gira el mando
MENU cambia dentro de los tiempos de ajuste disponibles.
Asegúrese de ajustar REC TIME una vez ajustado TAKE TOTAL
TIME.
15 Pulse el mando MENU.
16 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia PRE-
LIGHTING.
17 Pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda de PRE-LIGHTING cambia a z
y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a ?.
18 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca el tiempo en que desea que se
encienda la luz antes del inicio de la grabación.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, el tiempo de PRE-LIGHTING cambia en el orden
siguiente: OFF y 2SEC y 5SEC y 10SEC.
3
3-35Capítulo 3 Grabación y reproducción
Notas
Para que se encienda la luz de forma automática antes de iniciar la
grabación ajustando el elemento PRE-LIGHTING en ON, sitúe el
interruptor LIGHT en la posición AUTO. Igualmente, sitúe el
interruptor de la luz conectada en LIGHT en la posición de
encendido.
La luz se enciende y se apaga automáticamente en el modo Auto
Interval Rec. Sin embargo, si el tiempo en que la luz debe estar
apagada es inferior a 5 segundos, la luz permanecerá siempre
encendida.
Si el interruptor LIGHT está en la posición MANUAL y el
interruptor de la luz está en la posición de encendido, la luz estará
siempre encendida.
19 Pulse el mando MENU.
20 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la
posición OFF.
El menú desaparece de la pantalla del visor electrónico y en la parte
inferior de este último aparece el mensaje “AUTO INTERVAL
**M**S”, que señala el modo Auto Interval Rec.
**M**S indica el intervalo de filmación. Por ejemplo, cuando
TAKE TOTAL TIME se fija en 1H y REC TIME se fija en 30 SEC,
aparece el mensaje “AUTO INTERVAL 00M04S”. El intervalo de
filmación es de 4 segundos.
El visualizador que indica el estado actual de la videocámara
aparece en la parte superior e inferior del visor electrónico.
Nota
Los ajustes del modo Auto Interval Rec se conservan hasta que se
modifican. Sin embargo, si desactiva la alimentación de la videocámara,
el modo Auto Interval Rec se borrará, aunque se conservarán los ajustes
TAKE TOTAL TIME, REC TIME y PRE-LIGHTING. Para volver a
usar la función Auto Interval Rec una vez conectada la alimentación,
siga los pasos 1 a 6.
3
3-36 Capítulo 3 Grabación y reproducción
Utilización de la videocámara en modo Auto Interval
Rec
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para filmar y grabar una imagen
en modo Auto Interval Rec tras activarlo y realizar los ajustes necesarios.
Nota
Si utiliza casetes en los que no se ha grabado nada, es decir, vírgenes,
asegúrese de grabar barras de colores durante más de 2 segundos al
principio del casete.
1 Después de realizar el procedimiento básico para filmación y
grabación siguiendo las instrucciones de “3-2-1 Procedimientos
básicos” (páginas 3-6), fije la videocámara para que no se mueva.
2 Pulse el botón VTR START de la videocámara o el botón VTR del
objetivo.
La videocámara empieza a grabar en modo Auto Interval Rec.
Cuando utilice la función PRE-LIGHTING, se encenderá la luz al
pulsar el botón VTR START. La videocámara captura la imagen
después de que haya transcurrido el tiempo predefinido de PRE-
LIGHTING. La videocámara almacena en memoria los datos de
imagen (durante aproximadamente cinco minutos) y los graba en la
cinta. Por lo tanto, la cinta funciona de forma intermitente. Mientras
se graba en modo Auto Interval Rec, el indicador TALLY (indicador
verde) del visor electrónico parpadea (4 veces por segundo) y el
mensaje “AUTO INTERVAL **M**S” parpadea en la pantalla del
visor electrónico. Cuando la videocámara captura
la imagen en la memoria, el indicador REC (indicador rojo) se
enciende en el visor electrónico.
Una vez transcurrido el tiempo que debe grabarse en la cinta (REC
TIME), la videocámara detiene automáticamente la filmación y la
grabación.
3
3-37Capítulo 3 Grabación y reproducción
Para continuar la grabación a intervalos automática
Vuelva a pulsar el botón VTR START de la videocámara o el botón
VTR del objetivo.
La videocámara vuelve a iniciar la grabación en modo Auto Interval
Rec.
Para interrumpir la grabación a intervalos automática
Pulse el botón VTR START o el botón VTR del objetivo. La
videocámara detiene la grabación.
Sin embargo, es posible que la cinta siga grabando datos de imagen
almacenados en la memoria hasta que el usuario interrumpa la grabación
a intervalos automática.
Para finalizar la grabación a intervalos automática
Puede desactivar el modo Auto Interval Rec de dos formas distintas:
Ajuste el interruptor POWER en la posición OFF.
Ajuste LOOP/INTVAL REC en OFF en la página FUNCTION 1 del
menú USER.
3
3-38 Capítulo 3 Grabación y reproducción
Tiempo necesario para filmar y tiempo necesario para
grabar en una cinta
El modo Auto Interval Rec es muy útil para filmar objetos que se
mueven muy lentamente. Sin embargo, no es necesario que ajuste el
tiempo total de filmación (TAKE TOTAL TIME) ni el tiempo de
grabación en la cinta (REC TIME).
El tiempo de filmación es el tiempo necesario para filmar objetos que se
mueven muy lentamente. La videocámara almacena en memoria los
datos de imagen fotograma a fotograma mientras filma en el intervalo
especificado y al cabo de cinco segundos los graba en la cinta.
El tiempo de grabación en la cinta equivale a la duración de la grabación
de los datos de imagen filmados durante TAKE TOTAL TIME.
La videocámara calcula el intervalo de filmación basado en dos valores
ajustados: TAKE TOTAL TIME y REC TIME.
Tiempo total de filmación (TAKE TOTAL TIME)
Tiempo de grabación en la cinta (REC TIME)
Intervalo de filmación
3
3-39Capítulo 3 Grabación y reproducción
Notas sobre el modo Auto Interval Rec
Tenga en cuenta los siguientes puntos.
• Código de tiempo
En el modo Auto Interval Rec, el generador del código de tiempo interno
funciona en modo R-RUN independientemente del ajuste del interruptor
F-RUN/SET/R-RUN. El tiempo real de filmación se guarda en los bits
de usuario.
Si necesita ajustar el reloj interno, use la página TIME DATE del menú
DIAGNOSIS.
Para obtener más información, consulte “4-8-6 Ajuste de la fecha y hora del reloj
interno” en la página 4-114.
• Audio
En el modo Auto Interval Rec, la señal de audio no se graba.
• Botones de control del casete
Mientras se graba en modo Auto Interval Rec (el indicador verde del
visor electrónico parpadea (4 veces por segundo)), no se pueden utilizar
los botones de control del casete (EJECT, REW, F FWD, PLAY y
STOP). Para utilizarlos, detenga la grabación a intervalos automática
pulsando el botón VTR START o el botón VTR del objetivo.
• Funcionamiento del menú
Mientras se graba en modo Auto Interval Rec (el indicador verde del
visor electrónico parpadea (4 veces por segundo)), no puede cambiar los
ajustes de LOOP/INTVAL REC, TAKE TOTAL TIME y REC TIME.
Para cambiarlos, detenga la grabación a intervalos automática pulsando
el botón VTR START o el botón VTR del objetivo.
3
3-40 Capítulo 3 Grabación y reproducción
Cuando la alimentación de la videocámara se desconecta durante
la grabación a intervalos automática
Cuando sitúe el interruptor POWER en la posición OFF, la
videocámara se desconectará por sí sola después de que la cinta haya
avanzado unos cuantos segundos para grabar los datos de imagen
almacenados en la memoria.
Si retira la batería, desenchufa el cable de CC o corta la alimentación
del adaptador de CA durante la grabación a intervalos automática, los
datos de imagen filmados y almacenados antes de que se detenga la
grabación (máximo 5 segundos) no se grabarán. No cambie la batería
durante la grabación a intervalos automática.
Cuando la cinta se acaba durante la grabación a intervalos
automática
Observe que los datos de imagen (máximo 5 segundos) grabados y
almacenados antes de que se detenga la cinta no se grabarán si se termina
la cinta y la videocámara se detiene.
Ajuste del modo Manual Interval Rec
Existen dos modos Manual Interval Rec:
Modo de activación única
Si ajusta el número de fotogramas que desea grabar en una filmación
(NUMBER OF FRAME), la videocámara puede grabar el número de
fotogramas memorizado cada vez que pulse el botón VTR START o el
botón VTR del objetivo.
Modo de activación continua
Las imágenes se filman automáticamente en fotogramas e intervalos
definidos al pulsar el botón VTR START o el botón VTR del objetivo.
Ajuste del modo de activación única
1 Para seleccionar LOOP/INTVAL REC en la página FUNCTION 1,
siga los pasos 1 a 5 en “Ajuste del modo Auto Interval Rec” en la
página 3-29.
3
3-41Capítulo 3 Grabación y reproducción
2 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca M. INT.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, el ajuste cambia en el orden siguiente: OFF y
LOOP y A. INT y M. INT.
Cuando aparece M. INT, la videocámara cambia al modo de
grabación Manual Interval Rec y el indicador TALLY (indicador
verde) parpadea (2 veces por segundo). NUMBER OF FRAME,
INTERVAL TIME y PRE-LIGHTING aparecen debajo de LOOP/
INTERVAL REC.
3 Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de LOOP/INTVAL REC cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z. En
este caso, puede seleccionar otro elemento.
(Continúa)
3
3-42 Capítulo 3 Grabación y reproducción
4 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia NUMBER OF
FRAME.
5 Pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda de NUMBER OF FRAME
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
?.
6 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca el número de fotogramas que
desea grabar durante la filmación.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, el número cambia en el orden siguiente: 1 y 2
y 4 y 8.
7 Pulse el mando MENU.
La marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z y la marca
z situada a la izquierda de NUMBER OF FRAME cambia a t.
3
3-43Capítulo 3 Grabación y reproducción
8 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia INTERVAL
TIME.
9 Pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda de INTERVAL TIME cambia a
z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a ?.
10 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca M.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, el número cambia en el orden siguiente: M y
1SEC y 2SEC........12H y 24H.
Cuando aparece M, el elemento PRE-LIGHTING desaparece y la
videocámara se encuentra en el modo de activación única del modo
Manual Interval Rec.
11 Pulse el mando MENU.
La marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z y la marca
z situada a la izquierda de INTERVAL TIME cambia a t.
(Continúa)
3
3-44 Capítulo 3 Grabación y reproducción
12 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la
posición OFF o cierre la tapa de la sección de operaciones de menú.
El menú desaparece de la pantalla del visor electrónico y en la parte
inferior de este último aparece el mensaje “MANU INTERVAL
*FRAME”, que indica que el modo de activación única del modo
Manual Interval Rec está activado.
*FRAME indica el número de fotogramas ajustado en el paso 6.
El visualizador que indica el estado actual de la videocámara
aparece en la parte superior e inferior del visor electrónico.
Nota
Los ajustes del modo de activación única del modo Manual Interval Rec
se conservan hasta que se modifican. Sin embargo, si desactiva la
alimentación de la videocámara, se borrarán los ajustes del modo
Manual Interval Rec, excepto el ajuste de NUMBER OF FRAME y la
selección del modo de activación única. Para volver a usar el modo de
activación única de la función Manual Interval Rec una vez conectada la
alimentación, siga los pasos 1 y 2.
Funcionamiento de la videocámara en el modo de
activación única del modo Manual Interval Rec
Lleve a cabo el procedimiento siguiente para filmar una imagen en el
modo de activación única del modo Manual Interval Rec.
Nota
Si utiliza casetes en los que no se ha grabado nada, es decir, vírgenes,
asegúrese de grabar barras de colores durante más de 2 segundos al
principio del casete.
1 Después de realizar el procedimiento básico para filmación y
grabación siguiendo las instrucciones de “3-2-1 Procedimientos
básicos” (página 3-6), fije la videocámara de manera que no se
mueva.
3
3-45Capítulo 3 Grabación y reproducción
2 Pulse el botón VTR START de la videocámara o el botón VTR del
objetivo.
La videocámara empieza a grabar en el modo de activación única
del modo Manual Interval Rec. El indicador TALLY (indicador
verde) parpadea (2 veces por segundo) en la pantalla del visor
electrónico y el mensaje “MANU INTERVAL *FRAME” parpadea
en la pantalla de dicho visor.
Cada vez que pulsa el botón VTR START o el botón VTR, la
videocámara captura y almacena los datos de imagen del número de
fotogramas memorizado. El indicador REC (indicador rojo) está
encendido mientras la videocámara captura la imagen en la
memoria. La videocámara almacena en memoria los datos de
imagen (durante aproximadamente cinco segundos) y entonces
graba los datos de imagen almacenados en la cinta. La cinta
funciona de forma intermitente.
Para detener la grabación en el modo de activación única
El modo de activación única del modo Manual Rec Interval se puede
detener de dos formas distintas. Sin embargo, es posible que la cinta
siga grabando los datos de imagen almacenados en la memoria en el
momento en que se detuvo.
Pulse el botón EJECT.
Ajuste el interruptor POWER en la posición OFF.
Ajuste del modo de activación continua
1 Lleve a cabo el procedimiento descrito en los pasos 1 a 9 de la
sección “Ajuste del modo de activación única” en la página 3-40.
(Continúa)
3
3-46 Capítulo 3 Grabación y reproducción
2 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario para visualizar el intervalo de activación deseado.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, el número cambia en el orden siguiente: M y
1SEC y 2SEC y 3SEC y 4SEC y 5SEC y 6SEC y
7SEC y 8SEC y 9SEC y 10SEC y 15SEC y 20SEC y
30SEC y 40SEC y 50SEC y 1MIN y 2MIN y 3MIN
y 4MIN y 5MIN y 6MIN y 7MIN y 8MIN y 9MIN
y 10MIN y 15MIN y 20MIN y 30MIN y 40MIN y
50MIN y 1H y 2H y 3H y 4H y 5H y 6H y 12H
y 24H.
Cuando se muestra un intervalo de activación que no sea M, esto
indica que la videocámara se encuentra en el modo de activación
continua del modo Manual Interval Rec. El indicador TALLY
(verde) parpadea (1 vez por segundo).
3 Pulse el mando MENU.
La marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z y la marca
z situada a la izquierda de INTERVAL TIME cambia a t.
3
3-47Capítulo 3 Grabación y reproducción
4 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia PRE-
LIGHTING.
5 Pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda de PRE-LIGHTING cambia a z
y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a ?.
6 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca el intervalo de tiempo que
desea que transcurra para que se encienda la luz antes del inicio de
la grabación.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, el tiempo de PRE-LIGHTING cambia en el orden
siguiente: OFF y 2SEC y 5SEC y 10SEC.
Notas
Para que se encienda la luz de forma automática antes de iniciar la
grabación, sitúe el elemento PRE-LIGHTING en la posición ON y
el interruptor LIGHT en la posición AUTO. Igualmente, sitúe el
interruptor de la luz conectada a LIGHT en la posición ON.
La luz se enciende y se apaga automáticamente en el modo de
activación continua del modo Manual Interval Rec. Sin embargo,
si el tiempo en que la luz debe estar apagada es inferior a 5
segundos, la luz permanece siempre encendida.
(Continúa)
3
3-48 Capítulo 3 Grabación y reproducción
Si el interruptor LIGHT está en la posición MANUAL y el
interruptor de la luz está en la posición ON, la luz estará siempre
encendida.
7 Pulse el mando MENU.
8 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la
posición OFF o cierre la tapa de la sección de operaciones de menú.
El menú desaparece de la pantalla del visor electrónico y en la parte
inferior de este último aparece el mensaje “INTERVAL *SEC
*FRAME”, que indica que el modo de activación continua del modo
Manual Interval Rec está activado.
*SEC indica el intervalo de activación memorizado y *FRAME
indica el número de fotogramas memorizados.
El visualizador que indica el estado actual de la videocámara
aparece en la parte superior e inferior del visor electrónico.
Nota
Los ajustes del modo de activación continua del modo Manual Interval
Rec se conservan hasta que se modifiquen de nuevo. Sin embargo, si
desactiva la alimentación de la videocámara, se borrarán los ajustes del
modo Manual Interval Rec, con la excepción de los ajustes NUMBER
OF FRAME, INTERVAL TIME y PRE-LIGHTING. Para volver a usar
el modo de activación continua de la función Manual Interval Rec una
vez conectada la alimentación, siga los pasos 1 y 2 de la sección “Ajuste
del modo de activación única” en la página 3-40.
3
3-49Capítulo 3 Grabación y reproducción
Funcionamiento de la videocámara en el modo de
activación continua del modo Manual Interval Rec
Lleve a cabo el procedimiento siguiente para filmar imágenes en modo
de activación continua del modo Manual Interval Rec.
Nota
Si utiliza casetes en los que no se ha grabado nada, es decir, vírgenes,
asegúrese de grabar barras de colores durante más de 2 segundos al
principio del casete.
1 Después de realizar el procedimiento básico para filmación y
grabación siguiendo las instrucciones de “3-2-1 Procedimientos
básicos” (página 3-6), fije la videocámara de manera que no se
mueva.
2 Pulse el botón VTR START de la videocámara o el botón VTR del
objetivo.
La videocámara comienza a grabar en el modo de activación
continua del modo Manual Interval Rec, el ciclo de parpadeo del
indicador TALLY (indicador verde) cambia de 1 vez por segundo a
4 veces por segundo y el mensaje “INTERVAL *SEC*FRAME”
parpadea en la pantalla del visor electrónico.
Después de pulsar el botón VTR START o el botón VTR, la
videocámara almacena el número de fotogramas memorizado en los
intervalos de activación especificados. Sin embargo, cuando utilice
la función PRE-LIGHTING, se encenderá la luz al pulsar el botón
VTR START. La videocámara captura la imagen en la memoria
después de que haya transcurrido el tiempo predefinido de PRE-
LIGHTING. La videocámara almacena los datos de imagen en
memoria (durante aproximadamente 5 segundos) y luego los graba.
El indicador REC está encendido mientras la videocámara captura la
imagen en la memoria.
3
3-50 Capítulo 3 Grabación y reproducción
Para detener la grabación en el modo de activación continua del
modo Manual Interval Rec
El modo de activación continua del modo Manual Rec Interval se puede
detener siguiendo uno de los dos métodos que se indican a continuación.
Sin embargo, es posible que la cinta siga grabando los datos de imagen
almacenados en la memoria en el momento en que se detuvo.
Pulse el botón VTR START o el botón VTR del objetivo.
Ajuste el interruptor POWER en la posición OFF.
Notas sobre el modo Manual Interval Rec
Tenga en cuenta los siguientes puntos comunes en el modo de activación
única y el modo de activación continua. Cualquier diferencia que pudiera
haber está indicada claramente.
• Código de tiempo
En el modo Manual Interval Rec, el generador del código de tiempo
interno funciona en modo R-RUN independientemente de la posición del
interruptor F-RUN/SET/R-RUN.
Asimismo, en el modo de activación continua del modo Manual Interval
Rec, el tiempo real de filmación se guarda en los bits de usuario.
• Audio
En el modo Manual Interval Rec, la señal de audio no se graba.
• Botones de control del casete
Mientras grabe en el modo de activación única del modo Manual Interval
Rec (el indicador de selección verde parpadea 2 veces por segundo), no
puede usar los botones de control del casete (REW, F FWD, PLAY y
STOP). Observe que en el modo de activación única del modo Manual
Interval Rec, la videocámara detiene la grabación si pulsa el botón
EJECT.
Mientras grabe en el modo de activación continua del modo Manual
Interval Rec, no puede usar los botones de control del casete (EJECT,
REW, F FWD, PLAY y STOP).
3
3-51Capítulo 3 Grabación y reproducción
Sin embargo, es posible que la cinta continúe grabando los datos de
imagen almacenados en la memoria antes de detener la grabación a
intervalos automática.
• Funcionamiento del menú
En el modo de activación única del modo Manual Interval Rec, no puede
cambiar los ajustes de LOOP/INTVAL REC y NUMBER OF FRAME
de la página FUNCTION 1 después de que la videocámara empiece a
grabar. Para cambiar los ajustes, detenga la grabación pulsando el botón
EJECT o ajustando el interruptor POWER en la posición OFF.
En el modo de activación continua del modo Manual Interval Rec, no
puede cambiar los ajustes de LOOP/INTVAL REC, NUMBER OF
FRAME e INTERVAL TIME después de que la videocámara empiece a
grabar. Para cambiar los ajustes, detenga la grabación pulsando el botón
VTR START o el botón VTR en el objetivo o bien ajustando el
interruptor POWER en la posición OFF.
Cuando la alimentación de la videocámara se desconecta durante
la grabación a intervalos manual
Cuando sitúe el interruptor POWER en la posición OFF, la
videocámara se desconectará por sí sola después de que la cinta haya
avanzado unos cuantos segundos para grabar los datos de imagen
almacenados en la memoria.
Si retira la batería, desenchufa el cable de CC o corta la alimentación
del adaptador de CA durante la grabación a intervalos manual, no se
grabará la imagen que se está filmando (máximo 5 segundos). No
cambie la batería durante la grabación a intervalos manual.
Cuando se acaba la cinta durante la grabación a intervalos manual
Observe que los datos de imagen (máximo 5 segundos) grabados en el
momento en que se detiene la cinta, no se graban si ésta se acaba y la
videocámara se detiene.
3
3-52 Capítulo 3 Grabación y reproducción
3-2-7
Grabación continua sobre la toma anterior
Si asigna la función RE-TAKE al interruptor ASSIGN 1, puede usar este
último para posicionar la cinta en la toma más reciente, borrarla y grabar
una nueva toma.
Para obtener más información, consulte “4-8-5 Asignación de funciones a los
interruptores ASSIGN 1/2” en la página 4-109.
Ejemplo: Tras grabar la toma 3, se borra dicha toma y se graba la toma 4
detrás de la 2
Grabación continua de una nueva toma detrás de la
penúltima toma
En el ejemplo anterior, con la videocámara en el modo de pausa de
grabación tras grabar la toma 3, pulse el interruptor RET del objetivo
mientras mantiene apretado el interruptor ASSIGN 1.
La videocámara posiciona automáticamente la cinta al final de la toma 2
y cambia al modo de pausa de grabación.
Grabe la toma 4. Ésta se graba detrás de la toma 2.
Dirección de movimiento de la cinta
Toma 1
Toma 2 Toma 3
Toma 4
3
3-53Capítulo 3 Grabación y reproducción
Notas
Cuando la videograbadora reproduce imágenes de tomas grabadas
utilizando la función RE-TAKE de uso profesional, el indicador
CHANNEL CONDITION, que indica el estado de la señal de
reproducción de la videograbadora, se puede iluminar en amarillo o
puede que se produzca sonido en el audio de búsqueda durante los
primeros 2 ó 3 segundos. Para evitarlo, se recomienda realizar la
primera parte de la toma (en el ejemplo anterior, la toma 4)
aproximadamente 3 segundos más larga.
Si utiliza una cinta grabada, puede aparecer el código de tiempo
grabado anteriormente aunque la nueva imagen y audio estén grabados
correctamente.
3
3-54 Capítulo 3 Grabación y reproducción
3-2-8 Búsqueda de la última parte grabada y
activación del modo de pausa de
grabación (Función End Search)
La función End Search permite a la videocámara buscar el final de la
grabación en la cinta una vez la parte grabada se ha rebobinado y
reproducido.
Para usarla, coloque la función END SEARCH en la posición ON en la
página FUNCTION 1 del menú USER.
Para obtener más información sobre el funcionamiento del menú, consulte “4-6-2
Uso básico del menú” en la página 4-49.
Función End Search
Búsqueda del final de la grabación y activación del modo de
pausa de grabación
Para retomar la grabación tras rebobinar, reproducir la cinta grabada y
detener la videocámara, siga este procedimiento.
Pulse el botón RET del objetivo.
La cinta avanza automáticamente y se detiene al final de la parte grabada.
La videocámara entra automáticamente en modo de pausa de grabación y
se puede utilizar para grabar de nuevo.
Nota
Cuando la función STOP KEY FREEZE está ajustada para que se active
en la página VTR MODE 4 del menú MAINTENANCE, la imagen se
congela al pulsar el botón STOP durante la reproducción. Para activar la
función de búsqueda de la última parte grabada, pulse de nuevo el botón
STOP para detener la videocámara y, a continuación, pulse el botón RET.
Dirección del movimiento de la cinta
Parte grabada Parte en blanco
Posición actual de
la cinta
Búsqueda del final de la
parte grabada y activación
del modo de pausa de
grabación
3
3-55Capítulo 3 Grabación y reproducción
3-3
Verificación de la grabación
— Reproducción
Al pulsar el botón PLAY, puede revisar en blanco y negro cualquier
porción de la grabación en el visor electrónico. Existen otras dos
maneras de revisar la grabación.
• Revisión de la grabación: Puede visualizar en blanco y negro los
últimos 2 segundos de la grabación en el visor electrónico.
• Reproducción en color: Puede ver la grabación en color en un monitor
de vídeo en color sin necesidad de un adaptador externo.
También puede visualizar la imagen durante la búsqueda rebobinando o
haciendo avanzar rápidamente la cinta mediante los botones PLAY +
REW o PLAY + F FWD.
Consulte la sección “2-3 Funciones de audio” (página 2-5) para obtener
información sobre los interruptores y controles usados para seleccionar la señal de
salida de audio y para ajustar el nivel de audio.
3-3-1 Verificación de los últimos dos segundos
de grabación — Revisión de la grabación
Si pulsa el botón RET del objetivo durante una pausa de grabación, los
últimos dos segundos de la cinta se rebobinan automáticamente y este
segmento se reproduce en la pantalla del visor electrónico. Utilice esta
función para verificar si la grabación se ha realizado correctamente. Si
mantiene pulsado el botón RET durante más tiempo, se rebobinará y
reproducirá un máximo de 10 segundos de cinta. Una vez reproducidos,
la videocámara está otra vez lista para comenzar a grabar.
Si asigna la función LENS RET al interruptor ASSIGN 1, puede usar
este último de la misma manera que el botón RET del objetivo.
Para obtener más información, consulte “4-8-5 Asignación de funciones a los
interruptores ASSIGN 1/2” en la página 4-109.
Nota
La función de revisión de la grabación funciona únicamente si la
grabación que ha realizado tiene una duración mínima de 3 segundos.
3
3-56 Capítulo 3 Grabación y reproducción
3-3-2 Verificación de la grabación en un monitor
de vídeo en color — Reproducción en
color
Enchufe un monitor de vídeo en color HD con el conector de entrada HD
SDI al conector HD SDI OUT de la videocámara. Al pulsar el botón
PLAY, puede visualizar la imagen grabada.
Reproducción en color
Nota
Si ajusta HD SDI OUT en la posición OFF en la página OUTPUT SEL
del menú USER, no podrá visualizar la imagen. Ajuste HD SDI OUT en
la posición ON.
Para obtener más información, consulte “4-8-2 Selección de las señales de salida”
en la página 4-101.
Monitor HD
Conector de
entrada HD SDI
HDW-730/750/750P
HD SDI OUT
3
3-57Capítulo 3 Grabación y reproducción
Cuando utilice la tarjeta de extensión HKDW-702 (no
suministrada) para la conversión
Enchufe el monitor de vídeo en color al conector TEST OUT o al
conector VBS/SDI OUT de la videocámara (si se ha instalado una
HKDW-702). Al pulsar el botón PLAY, puede visualizar la imagen
grabada
La señal que emite cada conector depende de los ajustes de menú.
Para obtener más información, consulte “4-8-2 Selección de las señales de salida”
en la página 4-101.
Reproducción en color
HDW-730/750/750P
a) Si selecciona SDI en la página OUTPUT SEL del menú
USER como señal de salida del conector VBS/SDI OUT,
enchufe el monitor al conector de entrada SDI. Si
selecciona VBS, enchúfelo al conector de entrada de vídeo.
Nota
Cuando REAR BNC OUT SEL se ajusta en la posición OFF
en la página OUTPUT SEL del menú USER, la señal no se
emite desde el conector VBS/SDI OUT.
Para obtener más información, consulte “4-8-2 Selección de
las señales de salida” en la página 4-101.
b) Si selecciona SD como señal de salida del conector TEST
OUT, enchufe el monitor al conector de entrada de vídeo.
Monitor NTSC/PAL
Conector de
entrada SDI
o conector
de entrada
de vídeo
a)
VBS/SDI OUT
a)
Conector de
entrada de
vídeo
b)
TEST OUT
b)
3
3-58 Capítulo 3 Grabación y reproducción
3-4
Grabación del código de
tiempo de inicio de grabación
en la etiqueta de memoria —
Tele-File
La videograbadora es compatible con el sistema de etiqueta de memoria
Tele-File.
Este sistema le permite grabar el código de tiempo de inicio de la
grabación, el nombre del modelo, el número de serie y el formato de
cinta en la etiqueta de memoria MLB-1M-100 (no suministrada). Esto le
será de gran ayuda para gestionar las cintas de casete y mejorar su
edición.
La etiqueta de memoria fijada al casete se detecta automáticamente.
Para grabar el código de tiempo de inicio de grabación en la
etiqueta de memoria
Para grabar el código de tiempo de inicio de grabación, lleve a cabo el
siguiente procedimiento.
1 Inserte el casete en el que se ha fijado la etiqueta de memoria
MLB-1M-100.
2 Pulse el botón VTR START o el botón VTR del objetivo.
Etiqueta de
memoria
Ventana
Compartimiento
del casete
3
3-59Capítulo 3 Grabación y reproducción
En el instante en que empieza la grabación, el código de tiempo del
inicio de la misma se graba en la etiqueta de memoria.
Para confirmar la capacidad restante de la etiqueta de
memoria
1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en ON mientras pulsa el
mando MENU.
Aparecerá el menú TOP.
2 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia FILE.
3 Pulse el mando MENU.
Cuando se utiliza el menú FILE por primera vez, aparece la página
CONTENTS.
Si ya ha usado el menú FILE anteriormente, en la pantalla del visor
electrónico aparece la página que se estaba visualizando cuando se
terminó la última operación de dicho menú.
4 Cuando aparezca la página CONTENTS, gire el mando MENU para
mover la marca t hacia TELE FILE y pulse dicho mando.
Cuando aparezca una página del menú OPERATION, gire el mando
MENU hasta que aparezca la página TELE FILE y pulse dicho
mando.
(Continúa)
3
3-60 Capítulo 3 Grabación y reproducción
Aparece la página TELE FILE.
La capacidad restante de la etiqueta de memoria se visualiza en la
columna REMAIN.
Puede grabar el código de tiempo de inicio de grabación
aproximadamente 130 veces en una etiqueta de memoria de 1
kilobyte.
Nota
Cuando la capacidad restante de la etiqueta de memoria sea 0%, no
podrá volver a grabar el código de tiempo de inicio de grabación.
En la columna REMAIN aparecerá “0 %” y en la columna STATUS
aparecerá el mensaje “MEMORY FULL”.
Advertencias en la pantalla del visor electrónico cuando la
capacidad restante es 0%
En los siguientes casos, aparece el mensaje “TELE FILE MEMORY
FULL” en la zona de visualización de mensajes de cambio de
configuración y progreso de ajustes.
Cuando se inserta un casete al que se ha fijado una etiqueta de
memoria cuya capacidad es 0%.
Cuando se inserta un casete al que se ha fijado una etiqueta de
memoria cuya capacidad es 0% y se desea iniciar/detener la grabación.
3
3-61Capítulo 3 Grabación y reproducción
Para borrar datos grabados
1 Siga los pasos 1 a 4 de la sección “Para confirmar la capacidad
restante de la etiqueta de memoria” hasta que aparezca la página
TELE FILE del menú FILE en la pantalla del visor electrónico.
Aparece la página TELE FILE.
2 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia TELE FILE
CLEAR y pulse dicho mando.
Aparece el mensaje “CLEAR DATA OK? YES NO”. En este caso,
la marca t se visualiza delante de “NO” y “NO” parpadea.
(Continúa)
3
3-62 Capítulo 3 Grabación y reproducción
3 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia YES (“YES”
parpadea) y pulse dicho mando.
Los datos grabados en la etiqueta de memoria se han borrado.
100% aparece en la columna REMAIN.
Notas
Cuando la etiqueta de memoria está protegida contra el borrado
accidental, no podrá borrar los datos grabados.
Los datos del código de tiempo se borran. No obstante, se conserva el
ID de la etiqueta de memoria.
3
3-63Capítulo 3 Grabación y reproducción
(Continúa)
3-5 Congelación de la imagen
durante la reproducción
Al pulsar el botón STOP durante la reproducción, ésta se detiene y la
imagen se congela.
La página VTR MODE 4 del menú MAINTENANCE permite ajustar el
modo de congelación de fotogramas, en el cual podrá ver la imagen
congelada durante la reproducción.
Para realizar los ajustes necesarios para congelar la imagen
1 Siga los pasos 1 a 4 de “Grabación de marcas en la cinta” (página 3-
15) para visualizar la página VTR MODE 4 del menú
MAINTENANCE.
2 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia STOP KEY
FREEZE y pulse dicho mando.
3
3-64 Capítulo 3 Grabación y reproducción
La marca t situada a la izquierda de STOP KEY FREEZE cambia
a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a ?.
3 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca el modo de congelación
deseado.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, el modo de congelación cambia en el orden
siguiente: OFF y FRAME y FIELD.
Ajuste Contenido
OFF Desactiva la función de congelación.
FRAME Congela las imágenes en el modo de fotogramas. Este
modo es muy útil para congelar imágenes de objetos
estáticos.
FIELD Congela las imágenes en el modo de campo. Este modo
es muy útil para congelar imágenes en movimiento.
4 Pulse el mando MENU.
La marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z y la marca
z situada a la izquierda de STOP KEY FREEZE cambia a t.
5 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la
posición OFF o cierre la tapa de la sección de funcionamiento del
menú.
3
3-65Capítulo 3 Grabación y reproducción
Visualización de imágenes congeladas
1 Pulse el botón PLAY para iniciar la reproducción.
2 Pulse el botón STOP cuando desee congelar la imagen.
La cinta se detendrá y la imagen se congelará.
El código de tiempo aparece en la indicación del contador y el
indicador PLAY parpadea (una vez por segundo).
Cambio a otro modo
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cancelar el
modo de congelación de fotogramas con el fin de visualizar la imagen
congelada y pasar a otro modo.
Para volver a iniciar la reproducción: Pulse el botón PLAY.
Para ver las imágenes filmadas con la videocámara: Pulse el botón
STOP.
Para rebobinar la cinta: Pulse el botón REW.
Para avanzar rápidamente la cinta: Pulse el botón FF.
Para extraer la cinta: Pulse el botón EJECT.
Notas
En el modo de congelación de fotogramas no puede grabar imágenes
en la cinta. Para volver a iniciar la grabación de las imágenes filmadas,
pulse el botón STOP. La reproducción se detendrá. A continuación
,pulse el botón VTR START.
Cuando pase del modo de congelación de fotogramas al modo de
búsqueda de la última parte grabada, pulse primero el botón STOP y, a
continuación, el botón RET.
Si controla la videocámara mediante el mando a
distancia RM-B150 (no suministrado)
Puede realizar las mismas operaciones con el mando a distancia
RM-B150.
3
3-66 Capítulo 3 Grabación y reproducción
3-6 Ajuste del temporizador
de desactivación del
modo de espera durante
una pausa de grabación
El interruptor VTR SAVE/STBY permite controlar el modo de
alimentación de la videograbadora durante las pausas en la grabación
(rec-pause) o cuando esté apagada.
Sin embargo, incluso en el modo en espera (con el interruptor VTR
SAVE/STBY ajustado en STBY), puede utilizar la página VTR MODE 4
del menú MAINTENANCE para ajustar la videograbadora de manera
que el modo cambie automáticamente del modo en espera al modo de
ahorro de energía cuando la cinta no avance durante un tiempo
establecido.
1 Siga los pasos 1 a 4 de “Grabación de marcas en la cinta” en las
páginas 3-15 para visualizar la página VTR MODE 4 del menú
MAINTENANCE.
2 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia STBY OFF
TIMER y pulse dicho mando.
La marca t situada a la izquierda de STBY OFF TIMER cambia a
z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a ?.
3
3-67Capítulo 3 Grabación y reproducción
3 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca el ajuste STBY OFF TIMER
deseado.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, STBY OFF TIMER cambia en el orden siguiente:
60MIN y 30MIN y 10MIN y 5MIN y OFF.
Para no entrar en el modo VTR SAVE, seleccione OFF.
Para entrar en el modo VTR SAVE, seleccione el tiempo que desee.
4 Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de STBY OFF TIMER cambia a
t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z.
5 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o
cierre la cubierta.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-1
Ajustes y configuración para la grabación
4-1 Ajuste del balance de
negros y del balance de
blancos
Para obtener siempre una calidad de imagen excelente al utilizar esta
videocámara, es posible que deba ajustar tanto el balance de negros
como el balance de blancos.
Ajuste del balance de negros
Deberá ajustar el balance de negros en los siguientes casos.
Cuando la videocámara se utiliza por primera vez
Cuando la videocámara se utiliza en unas condiciones en que la
temperatura ambiental ha sufrido grandes modificaciones
Cuando no se ha utilizado la videocámara durante mucho tiempo
Cuando se han modificado los valores del selector GAIN mediante el
menú USER
Habitualmente no es necesario ajustar el balance de negros al utilizar la
videocámara tras haber estado apagada.
Ajuste del balance de blancos
Reajuste siempre el balance de blancos cuando cambien las condiciones
de iluminación.
Visualizaciones de la pantalla del visor electrónico
Si se inicia el ajuste del balance de negros o de blancos, los mensajes que
informan del progreso y de los resultados se visualizarán en la pantalla
del visor electrónico cuando VF DISP MODE se defina como 2 ó 3 en la
página VF DISP 1 del menú USER.
Nota
Los valores de ajuste del balance de negros y de blancos definidos de
forma automática por la videocámara y los ajustes varios se almacenan
en la memoria de la videocámara y se conservan aunque se apague la
alimentación.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-2
4-1-1 Ajuste del balance de negros
En el modo de ajuste automático de negros, los ajustes se realizan en el
orden siguiente: nivel de sujeción, definición de negros y balance de
negros. El ajuste manual del balance de negros puede seleccionarse
desde el menú de configuración.
Siga el procedimiento que se indica a continuación para ajustar el
balance de negros.
1 Coloque el interruptor OUTPUT/DCC en la posición CAM.
2 Coloque el interruptor AUTO W/B BAL en la posición BLK y
suéltelo.
El interruptor vuelve a la posición central y se ejecuta el ajuste.
Interruptor AUTO W/B BAL
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-3
Durante el ajuste, se visualizará el siguiente mensaje en la pantalla del
visor electrónico.
El ajuste del balance de negros finaliza transcurridos unos segundos con
el mensaje “BLACK:OK” y el ajuste se guarda automáticamente en la
memoria.
Notas
Durante el ajuste del balance de negros, el diafragma se cierra de forma
automática.
Durante el ajuste del balance de negros, el circuito de selección de
ganancia se activa automáticamente, por lo que es posible que se
produzca algún parpadeo en la pantalla del visor electrónico, pero no se
trata de ninguna anomalía.
Los mensajes cambian en
el orden siguiente:
-BLACK SET-
-BLACK BAL-
1)
-CHECK-
....................................................................................................................................
1) Si el ajuste del balance de negros es satisfactorio, puede que el mensaje
“BLACK BAL” no aparezca, es decir, es posible que se omita el ajuste
automático del balance de negros para ahorrar tiempo.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-4
Si el ajuste automático del balance de negros no puede
realizarse
Si el ajuste del balance de negros no puede realizarse con normalidad,
aparecerá un mensaje de error durante unos 3 segundos en la pantalla del
visor electrónico (en el modo de visualización 2 ó 3).
A continuación, se muestra una lista de mensajes posibles.
Mensajes de error del ajuste del balance de negros
Mensaje de error Significado
BLACK : NG
IRIS NOT CLOSED
BLACK : NG
TIME LIMIT
BLACK : NG
R (o G o B) : OVERFLOW
Si aparece alguno de los mensajes de error mencionados, vuelva a
intentar el ajuste del balance de negros. Mantenga el interruptor AUTO
W/B BAL en la posición BLK hasta que aparezca BLACK SET- después
de -CHECK-. Si el mensaje de error vuelve a aparecer, es necesario
realizar una verificación interna.
Para obtener información acerca de esta verificación interna, consulte el manual
de mantenimiento.
Nota
Si el cable del objetivo no está enchufado firmemente al conector del
objetivo, no será posible ajustar el diafragma. Si esto sucede, el balance
de negros será incorrecto.
El diafragma del objetivo no se ha cerrado.
Ha sido imposible realizar el ajuste.
El ajuste no ha podido efectuarse dentro
del número estándar de intentos.
La diferencia entre el valor de referencia y
el valor actual es tan grande que
sobrepasa el rango. Ha sido imposible
realizar el ajuste.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-5
Memoria del balance de negros
Los valores almacenados en la memoria se conservan hasta que se
vuelve a ajustar el balance de negros.
Si se produce un error de memoria
Si el mensaje de error “: STORED DATA : NG” parpadea en la pantalla
del visor electrónico cuando se enciende la videocámara, esto indica que
se ha perdido el contenido de la memoria referente al balance de blancos
y de negros.
Vuelva a ajustar el balance de negros y de blancos. Si este mensaje sigue
apareciendo incluso después de haber ajustado nuevamente el balance de
negros y de blancos, póngase en contacto con el representante de Sony.
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-6
4-1-2 Ajuste del balance de blancos
Siga el procedimiento siguiente para ajustar automáticamente el balance
de blancos.
1 Ajuste los interruptores tal como se muestra en la figura siguiente.
Si se modifica el ajuste del selector GAIN o del interruptor WHITE
BAL, aparecerá un mensaje informando de la posición definida durante
aproximadamente 3 segundos en el área de visualización de mensajes de
cambio de configuración y progreso de ajustes de la pantalla del visor
electrónico.
Interruptor
GAIN: Defina el
valor más bajo
posible.
Selector FILTER
a) Cuando WHITE SWITCH
<B> se ajusta en MEM
en la página FUNCTION
2 del menú OPERATION
Interruptor OUTPUT/DCC:
CAM
Interruptor WHITE BAL:
A o B
a)
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-7
2 Ajuste el selector FILTER para que se adapte a las condiciones de
iluminación.
Filtro ND Filtro CC
1 Claro A Filtro de cruce
2 1/4 ND B 3.200K
3 1/16 ND C 4.300K
4 1/64 ND D 6.300K
Si se modifica el ajuste del selector FILTER, aparecerá un mensaje
que informa del ajuste durante aproximadamente 3 segundos en el
área de visualización de mensajes de cambio de configuración y
progreso de ajustes de la pantalla del visor electrónico (en el modo
de visualización 3).
3 Realice una prueba colocando una tarjeta blanca bajo las mismas
condiciones de iluminación que el objeto que desea filmar y
aumente la imagen con el zoom. Si lo prefiere, puede utilizar otro
objeto de color blanco, como un paño o una pared.
El área blanca mínima absoluta presenta las siguientes
características:
Nota
Asegúrese de que no aparecen manchas brillantes en el rectángulo.
Rectángulo centrado en la
pantalla. La longitud de los
laterales equivale al 70% de
la longitud o del ancho de la
pantalla.
(Continúa)
El objeto blanco debe
encontrarse dentro del
rectángulo y ocupar un área del
10% de la pantalla como mínimo.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-8
4 Ajuste el diafragma del objetivo.
Si el objetivo se ajusta manualmente, ajústelo del modo adecuado.
Si el objetivo tiene un diafragma automático, ajuste el interruptor
automático/manual del objetivo en la posición de automático.
5 Ajuste el interruptor AUTO W/B BAL en la posición WHT y
suéltelo.
El interruptor vuelve a la posición central y se ejecuta el ajuste.
Durante el ajuste, aparece el mensaje “WHITE : OP” en la pantalla del
visor electrónico (en modo de visualización 2 ó 3).
Interruptor AUTO W/B BAL
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-9
El ajuste del balance de blancos finaliza transcurrido un segundo con el
mensaje “WHITE : OK” y el valor del ajuste se almacena
automáticamente en la memoria (A o B) seleccionada en el paso 1.
Nota
Si la cámara tiene un objetivo con diafragma automático, el diafragma
puede realizar una exploración
1)
durante el ajuste. Para evitarlo, ajuste el
mando de ganancia del diafragma (marcado con IG, IS o S) en el
objetivo.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del objetivo.
Temperatura aproximada
del color del objeto
....................................................................................................................................
1) Exploración
Proceso en el cual una imagen se ilumina y se oscurece como consecuencia de
una respuesta repetida al control automático del diafragma.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-10
Si no puede realizarse el ajuste automático del
balance de blancos
Si el ajuste del balance de blancos no puede realizarse con normalidad,
aparecerá un mensaje de error durante aproximadamente 3 segundos en
la pantalla del visor electrónico (en el modo de visualización 2 ó 3).
A continuación, se muestra una lista de mensajes posibles.
Mensajes de error del ajuste del balance de blancos
Mensaje de error Significado
WHITE : NG
LOW LEVEL
WHITE : NG
COLOR TEMP HIGH
WHITE : NG
COLOR TEMP LOW
WHITE : NG
TIME LIMIT
WHITE : NG
POOR WHITE AREA
WHITE : NG
LEVEL TOO HIGH
Si aparece alguno de los mensajes de error mencionados, vuelva a
intentar el ajuste del balance de blancos. Si el mensaje de error vuelve a
aparecer, es necesario realizar una verificación interna.
Para obtener información acerca de esta verificación interna, consulte el manual
de mantenimiento.
Si no tiene tiempo de ajustar el balance de blancos
Sitúe el interruptor WHITE BAL en la posición PRST. El balance de
blancos se ajusta automáticamente en 3200 K cuando el selector FILTER
El nivel de vídeo de blancos es demasiado bajo.
Abra el diafragma o aumente la ganancia.
La temperatura del color es demasiado alta.
Seleccione un ajuste de filtro adecuado.
La temperatura del color es demasiado baja.
Seleccione un ajuste de filtro adecuado.
El ajuste no ha podido efectuarse dentro del número
estándar de intentos.
No ha podido comprobarse el área de blancos.
El nivel de vídeo de blancos es demasiado alto.
Reduzca la abertura del diafragma o bien cambie el
filtro ND.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-11
está en la posición B, en 4300 K cuando está en la posición C y en
6300 K cuando se encuentra en D.
Para obtener más información sobre cómo ajustar manualmente el balance de
blancos, consulte “4-1-2 Ajuste del balance de blancos” en la página 4-6.
Memoria del balance de blancos
Los valores almacenados en la memoria se conservan hasta que se
vuelve a ajustar el balance de blancos.
Existen dos valores de memorias de balance de blancos, A y B, y los
ajustes para cada uno de los filtros pueden almacenarse automáticamente
en la memoria correspondiente al valor (A o B) del interruptor WHITE
BAL. La videocámara tiene cuatro filtros incorporados, lo que hace que
puedan almacenarse un total de ocho ajustes (4 × 2). El número de
memorias asignadas a A y a B puede limitarse a uno mediante el ajuste
de WHT FILTER INH. en la posición ON en la página FUNCTION 3
del menú MAINTENANCE. En este caso, el contenido de la memoria no
está vinculado con los filtros.
Cuando el interruptor WHITE BAL se ajusta en B, mientras que, en la
página FUNCTION 2 del menú OPERATION, “WHITE SWITCH <B>”
se ajusta en ATW, la función ATW se activa para ajustar
automáticamente el balance de blancos de la imagen que se filma bajo
condiciones de iluminación cambiantes.
Si se produce un error de memoria
Si el mensaje de error “: STORED DATA : NG” parpadea en la pantalla
del visor electrónico cuando se enciende la videocámara, indica que se
ha perdido el contenido de la memoria referente al balance de negros y
de blancos.
Vuelva a ajustar el balance de blancos y de negros. Si este mensaje sigue
apareciendo, incluso después de haber ajustado nuevamente el balance
de blancos y de negros, póngase en contacto con el representante de
Sony .
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-12
4-2 Ajuste del obturador
electrónico
Esta sección describe los modos de obturador que pueden utilizarse con
el obturador electrónico de la videocámara, así como el procedimiento
para seleccionar la velocidad y el modo del obturador.
4-2-1 Modos de obturador
En la lista siguiente aparecen los modos de obturador que pueden
utilizarse con el obturador electrónico y las velocidades de obturador que
pueden seleccionarse.
Modos y velocidades de obturador seleccionables
Modo
Estándar
ECS
(Exploración
de borrado
ampliada)
Velocidad de obturación
HDW-730 (formato 59.94I)/
HDW-750: 1/100, 1/125,
1/250, 1/500, 1/1.000,
1/2.000 (seg.)
HDW-730 (formato 50I)/HDW-
750P (formato 50I): 1/60,
1/125, 1/250, 1/500, 1/1.000,
1/2.000 (seg.)
HDW-750P (formato 25PsF):
1/33, 1/50, 1/60, 1/100, 1/125,
1/250, 1/500, 1/1.000,
1/2.000 (seg.)
HDW-730 (formato 59.94I):
de 60.0 a 4.300 Hz
HDW-730 (formato 50I): de
50.0 a 4,700 Hz
HDW-750: de 30,0 a 4.300 Hz
HDW-750P (formato 50I): de
25.0 a 4,700 Hz
HDW-750P (formato 25PsF):
de 25.0 a 2,100 Hz
Aplicación
Para filmar objetos que se
mueven rápidamente con
poca borrosidad.
Para obtener imágenes
sin bandas horizontales de
ruido al filmar objetos
como pantallas de
monitor.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-13
Modo
EVS
a)
(Sistema de
definición
vertical
mejorada)
a) En las videocámaras HDW-750P que operan con un formato de 25PsF, esta
función no está disponible.
Notas
Independientemente del modo operativo del obturador electrónico, la
sensibilidad del CCD se reduce al aumentar la velocidad de obturador.
Cuando se utiliza el diafragma automático, el diafragma se abre más y
más, a medida que el obturador aumenta su velocidad, reduciendo así
la profundidad del campo.
Al filmar con luz artificial, en particular con lámparas fluorescentes o
de mercurio, la intensidad lumínica puede parecer constante, pero la
intensidad de cada uno de los colores R, G y B en realidad cambia en
sincronización con la frecuencia de la fuente de alimentación
(“parpadeo”). Si utiliza un obturador electrónico con estas condiciones
de iluminación, el parpadeo podría agravarse. Es muy probable que
este parpadeo de color se produzca cuando la frecuencia de la fuente de
alimentación es de 60 Hz (con el modelo de formato 59.94I) o 50 Hz
(con el modelo de formato 50I). No obstante, si la frecuencia de la
alimentación es de 50 Hz (con el modelo de formato 59.94I) o de 60Hz
(con el modelo de formato 50I), al ajustar la velocidad del obturador en
1/100 ó 1/60 es posible reducir este parpadeo.
Cuando se filma un objeto brillante en modo EVS o ECS de tal manera
que llena toda la pantalla, el borde superior de la imagen puede ser de
poca calidad debido a una característica inherente de CCD. Antes de
utilizar el modo EVS o ECS, compruebe las condiciones de filmación.
Puede activar o desactivar el modo EVS en la página SW STATUS del
menú PAINT.
Velocidad de obturación
HDW-730 (formato 59.94I)/
HDW-750: 1/60 seg. (fijo)
HDW-730 (formato 50I)/
HDW-750P (formato 50I):
1/50 seg. (fijo)
Aplicación
Resolución vertical
mejorada. Sin embargo, se
reducen la sensibilidad y el
rango dinámico.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-14
4-2-2 Selección del modo y la velocidad del
obturador
Utilice el selector SHUTTER para seleccionar un modo de obturación o
una velocidad de obturación de modo estándar. Para ajustar la velocidad
del obturador en el modo ECS, con el interruptor SHUTTER ajustado en
la posición ON y el modo ECS seleccionado, utilice el mando MENU
para realizar los ajustes necesarios.
Puede utilizar la página SHT ENABLE del menú OPERATION para
reducir el rango de opciones por adelantado, o bien seleccionar por
adelantado si va a utilizar ECS o no.
Ajuste del modo y la velocidad del obturador de modo
estándar
Una vez seleccionada la velocidad del obturador, se conserva aunque se
apague el suministro eléctrico de la videocámara.
1 Siga el procedimiento descrito en la sección “4-7-2 Selección de los
elementos de visualización” (página 4-70) para ajustar VF
DISPLAY MODE en 2 ó 3 en la página VF DISP 1 del menú
USER.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-15
2 Ajuste el selector SHUTTER de ON a SEL.
El ajuste actual del obturador aparece durante aproximadamente 3
segundos en el área de visualización de mensajes de cambio de
configuración y progreso de ajustes de la pantalla del visor
electrónico.
Por ejemplo; “: SS : 1/250” o “: ECS : 60.00 Hz”
Selector SHUTTER
(Continúa)
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-16
3 Antes de que desaparezca el mensaje del paso 2, ajuste el selector
SHUTTER de nuevo en SEL y repita esta operación hasta que
aparezcan el modo o la velocidad deseados.
Al ajustar repetidamente el selector SHUTTER en SEL, se puede
pasar por todos los ajustes de modo y velocidad preseleccionados en
la página SHT ENABLE del menú OPERATION.
Tenga en cuenta que todos los modos y todas las velocidades de
modo estándar que aparecen en la lista de la tabla de la página 4-12
están preseleccionados mediante la página SHT ENABLE del menú
OPERATION.
Modo estándar
1/100 para HDW-730 (formato 59.94I)/HDW-750
1/60 para HDW-730 (formato 50I)/HDW-750P (formato 50I)
Para HDW-750P (formato 25PsF), las velocidades disponibles
del obturador son 1/33, 1/50, 1/60, 1/100, 1/125, 1/250, 1/500,
1/1.000, 1/2.000 (seg.)
Modo ECS
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-17
Ajuste de la velocidad del obturador en modo ECS
Lleve a cabo el procedimiento siguiente.
1 Ajuste el modo de velocidad del obturador en la posición ECS.
Página ECS (exploración de borrado ampliada) (ajustes de fábrica)
2 Gire el mando MENU en sentido contrario a las agujas del reloj
según se ve desde la parte frontal de la cámara para aumentar el
valor, o en el sentido de las agujas del reloj para reducir el valor,
hasta que aparezca la frecuencia deseada.
(Continúa)
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-18
Es posible modificar el rango de frecuencia como se indica a
continuación.
HDW-730 (formato 59.94I): de 60.0 a 4,300 Hz
HDW-730 (formato 50I): de 50.0 a 4,700 Hz
HDW-750: de 30.0 a 4,300 Hz
HDW-750P (formato 50I): de 25.0 a 4,700 Hz
HDW-750P (formato 25PsF): de 25.0 a 2,100 Hz
Cuando se conecta una unidad de mando a distancia RM-B150
Puede ajustar la velocidad del obturador de ECS con el codificador
rotatorio de RM-B150.
Cambio del rango de elección de los ajustes de velocidad y el
modo del obturador
Puede reducir el tiempo necesario para seleccionar el modo y la
velocidad del obturador si reduce las opciones de configuración por
anticipado. Lo puede hacer en la página SHT ENABLE del menú
OPERATION.
Lleve a cabo el procedimiento siguiente.
Nota
Los ajustes seleccionados en la página SHT ENABLE del menú
OPERATION se desactivan cuando se conecta la unidad de mando a
distancia RM-B150 a la videocámara.
Cambio del rango de elección de los ajustes de velocidad y el modo
del obturador
Interruptor MENU ON/OFF
Mando MENU
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-19
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en ON mientras pulsa el
mando MENU.
Aparecerá el menú TOP.
2 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia OPERATION.
3 Pulse el mando MENU.
Cuando se utiliza por primera vez el menú OPERATION, aparece la
página CONTENTS.
Si ya ha usado el menú OPERATION anteriormente, en la pantalla
del visor electrónico aparece la página que se visualizaba cuando se
terminó la última operación de dicho menú.
4 Cuando aparezca la página CONTENTS, gire el mando MENU para
mover la marca t hacia SHT ENABLE y pulse dicho mando.
Cuando aparezca una página del menú OPERATION, gire el mando
MENU hasta que aparezca la página SHT ENABLE y pulse dicho
mando.
(Continúa)
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-20
Aparece la página SHT ENABLE y los ajustes actuales se muestran
en la página.
5 Gire el mando MENU para mover la marca t al modo o a la
velocidad de obturador que desee.
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia
a ?.
6 Gire el mando MENU hasta que aparezca ON y pulse dicho mando.
La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z.
Para definir otro modo u otra velocidad de manera continua, vuelva
al paso 5.
Si sólo desea que la velocidad del obturador se ajuste en ON, puede
seleccionarla mediante el interruptor SHUTTER.
7 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la
posición OFF o bien cierre la cubierta de la sección de
funcionamiento del menú.
El menú desaparece de la pantalla del visor electrónico y el
visualizador que indica el estado actual de la videocámara aparece
en los extremos superior e inferior de dicho visor.
El menú corresponde
al modelo de formato
59.94I.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-21
4-3 Cambio del valor de
referencia para el ajuste
automático del diafragma
Es posible modificar el valor de referencia para el ajuste automático del
diafragma con el fin de permitir la filmación nítida de objetos a contraluz
o para evitar la saturación de blanco del objeto que recibe la iluminación
de un foco. El valor de referencia para el diafragma del objetivo se puede
ajustar dentro del siguiente rango respecto al valor estándar.
0.25: aproximadamente 0.25 paso más abierto
0.5: aproximadamente 0.5 paso más abierto
0.75: aproximadamente 0.75 paso más abierto
1: aproximadamente 1 paso más abierto
–0.5: aproximadamente 0.5 paso más cerrado
–0.25: aproximadamente 0.25 paso más cerrado
–0.75: aproximadamente 0.75 paso más cerrado
–1: aproximadamente 1 paso más cerrado
Además, puede ajustar el área en que se produce la detección de luz.
Cambio del valor de referencia
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.
Cuando se utiliza por primera vez el menú USER, aparece la página
CONTENTS.
Si ya ha usado el menú USER anteriormente, en la pantalla del visor
electrónico aparece la página que se visualizaba cuando se terminó
la última operación de dicho menú.
2 Cuando aparezca la página CONTENTS, gire el mando MENU para
mover la marca t hacia AUTO IRIS y pulse dicho mando.
Cuando aparezca una página del menú USER, gire el mando MENU
hasta que aparezca la página AUTO IRIS y pulse dicho mando.
(Continúa)
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-22
Aparece la página AUTO IRIS.
3 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia IRIS
OVERRIDE.
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
?.
4 Gire el mando MENU hasta que aparezca ON y pulse dicho mando.
La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z.
IRIS OVERRIDE se ajusta en ON.
5 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de
la sección del funcionamiento del menú.
La página AUTO IRIS desaparece del visor electrónico.
6 Gire el mando MENU para cambiar el valor de referencia.
Nota
Asegúrese de ajustar la velocidad de obturador en cualquier modo
excepto ECS.
El valor de referencia cambiado se conserva hasta que se apaga la
videocámara.
Aunque se modifique el valor de referencia, éste vuelve al valor
estándar cada vez que se activa la alimentación. Normalmente, el
valor de referencia se ajusta en el valor estándar.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-23
Para abrir el diafragma en 0.25 paso:
Gire el mando MENU en sentido contrario a las agujas del reloj
según se ve desde la parte frontal de la cámara.
Aparece una barra (s) en la parte superior, a la izquierda del
número de F de la indicación de diafragma.
Para abrir el diafragma en medio paso:
Gire el mando MENU en sentido contrario a las agujas del reloj
según se ve desde la parte frontal de la cámara.
Aparece una barra (x) en la parte superior, a la izquierda del
número de F de la indicación de diafragma.
Para abrir el diafragma en 0.75 paso:
Gire el mando MENU en sentido contrario a las agujas del reloj
según se ve desde la parte frontal de la cámara.
Aparece una barra (sx) en la parte superior, a la izquierda del
número de F de la indicación de diafragma.
Para abrir el diafragma en 1 paso:
Gire el mando MENU en sentido contrario a las agujas del reloj
según se ve desde la parte frontal de la cámara.
Aparecen dos barras (xx) en la parte superior, a la izquierda del
número de F de la indicación de diafragma.
Para cerrar el diafragma en 0.25 paso:
Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj según se
ve desde la parte frontal de la cámara.
Aparece una barra (s) en la parte inferior, a la izquierda del número
de F de la indicación de diafragma.
Para cerrar el diafragma en medio paso:
Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj según se
ve desde la parte frontal de la cámara.
Aparece una barra (x) en la parte inferior, a la izquierda del número
de F de la indicación de diafragma.
(Continúa)
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-24
Para cerrar el diafragma en 0.75 paso:
Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj según se
ve desde la parte frontal de la cámara.
Aparece una barra (sx) en la parte inferior, a la izquierda del
número de F de la indicación de diafragma.
Para cerrar el diafragma en 1 paso:
Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj según se
ve desde la parte frontal de la cámara.
Aparecen dos barras (xx) en la parte inferior, a la izquierda del
número de F de la indicación de diafragma.
Abertura o cierre del diafragma
Abertura del diafragma del objetivo
Diafragma abierto en 0.25 paso
Diafragma abierto en 0.5 paso
Diafragma abierto en 0.75 paso
Diafragma abierto en 1 paso
Cierre del diafragma del objetivo
Diafragma cerrado en 0.25 paso
Diafragma cerrado en 0.5 paso
Diafragma cerrado en 0.75 paso
Diafragma cerrado en 1 paso
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-25
Cuando se conecta la unidad de mando a distancia RM-B150
El mando de control IRIS de la unidad RM-B150 puede utilizarse para
ajustar el diafragma del objetivo. No obstante, la indicación de barra (s)
no aparecerá.
Selección de la ventana de diafragma automático
1 Siga el procedimiento indicado en los pasos 1 y 2 de la sección
“Cambio del valor de referencia”, en la página 4-21, para que
aparezca la página AUTO IRIS.
2 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia IRIS
WINDOW IND.
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
?.
3 Gire el mando MENU hasta que aparezca ON y pulse dicho mando.
La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z. Se
realiza el ajuste.
La ventana de diafragma automático seleccionada aparece en la
pantalla del visor electrónico.
Si no es necesario mostrar la ventana de diafragma automático en el
visor electrónico, ajústela en OFF.
4 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia IRIS
WINDOW.
(Continúa)
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-26
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia
a ?.
5 Gire el mando MENU hasta que aparezca la ventana de diafragma
automático deseada y pulse dicho mando.
Ventana de diafragma automático
La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z.
Si selecciona VARIABLE, los siguientes elementos se activan, con
lo que podrá ajustar la ventana del tamaño deseado.
Ajuste cada elemento al tamaño deseado.
Elemento Ajuste
IRIS VAR WIDTH Anchura de la ventana
IRIS VAR HEIGHT Altura de la ventana
IRIS VAR H POS Posición de la ventana en sentido horizontal
IRIS VAR V POS Posición de la ventana en sentido vertical
Las partes sombreadas de las ilustraciones indican el área en
que se produce la detección de luz.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-27
6 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de
la sección del funcionamiento del menú.
El menú desaparece de la pantalla del visor electrónico y el
visualizador que indica el estado actual de la videocámara aparece
en los extremos superior e inferior del visor.
Para reducir la influencia del diafragma automático causada
por la filmación de un objeto con alta luminosidad
Cuando filme un objeto con alta luminosidad, el diafragma automático se
cierra demasiado y puede producirse una saturación de blanco en la
imagen. En tal caso, puede reducir la influencia sobre el diafragma
automático ajustando CLIP HIGH LIGHT en ON en la página AUTO
IRIS del menú USER.
Puesto que se recorta el nivel que sobrepase un nivel determinado, se
reduce la influencia en el diafragma automático.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-28
4-4 Ajuste del nivel de audio
Al ajustar los interruptores AUDIO SELECT CH-1/CH-2 en AUTO, se
ajustan automáticamente los niveles de entrada de la señal de audio que
ha de grabarse en el canal de audio CH-1 o CH-2. Asimismo, puede
ajustar manualmente el nivel de audio.
Para que el nivel de audio de la señal se grabe en el canal de
audio CH-3 o CH-4
Sólo está disponible el ajuste automático del nivel de audio.
Cuando el interruptor CH-1/2 / CH-3/4 se ajusta en CH-3/4, los
medidores de nivel del canal de audio indican el nivel de las señales de
audio grabadas en los canales de audio CH-3 y CH-4. Puede seleccionar
las señales de entrada de audio que se deben grabar para los canales de
audio CH-3 y 4 mediante los interruptores AUDIO IN CH-3/CH-4.
Ajuste manual de los niveles de audio de la entrada de
audio de los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2
Siga el procedimiento descrito más adelante para ajustar los niveles de
audio de la entrada de audio de los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2,
que deben grabarse en los canales de audio CH-1 y CH-2.
Nota
Cuando 1 y 2 no aparecen bajo los medidores de nivel de canal de
audio, el interruptor CH-1/2/ CH-3/4 está ajustado en la posición CH-3/
4. Ajústelo en CH-1/2.
El modo de detección automática de conexión XLR de los conectores
AUDIO IN CH-1/CH-2 está ajustado de fábrica en ON. En este caso,
inicie la operación desde el paso 2.
Si el modo de detección automática de conexión XLR está ajustado en
OFF, inicie la operación desde el paso 1.
Puede ajustar el modo de detección automática de conexión XLR en la
página VTR MODE 1 del menú MAINTENANCE.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-29
Ajuste manual de los niveles de audio de AUDIO IN CH-1/CH-2
1 Ajuste en la posición REAR el interruptor AUDIO IN CH-1/CH-2,
que corresponde a los canales que deben ajustarse entre las señales
de entrada conectadas a los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2.
Para ajustar y grabar ambos canales, 1 y 2, ajuste los interruptores
AUDIO IN CH-1 y AUDIO IN CH-2 en REAR.
2 Ajuste en la posición MANUAL los interruptores AUDIO SELECT
correspondientes al canal seleccionado en el paso 1.
Control MIC LEVEL
(Continúa)
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-30
3 Ajuste los controles LEVEL correspondientes al canal seleccionado
en el paso 1 de manera que con el nivel máximo de sonido, el
medidor de nivel indique –18 dB (segmentos sobre 20 segmentos).
La segunda barra empezando por arriba puede activarse
ocasionalmente, pero no deje que se active la barra superior. Si lo
hace, el nivel de audio será demasiado alto.
Uso de los controles LEVEL (CH-1/CH-2)
Puede seleccionar los controles de nivel de audio que han de utilizarse
para ajustar el nivel de entrada de las señales de audio en los conectores
AUDIO IN CH-1/CH-2 en la página VTR MODE-2 del menú
MAINTENANCE.
Ajuste de Ejemplo 1 Ejemplo 2
fábrica
Nivel de
audio
en CH-1
Nivel de
audio
en CH-2
Valor pico correspondiente
Desactivado
Estas barras se activan.
Nivel de entrada normal
Estas barras se activan.
Nivel de entrada excesivo
Control LEVEL
(CH-1)
Control LEVEL
(CH-2)
Control
MIC LEVEL
Control
MIC LEVEL
El control MIC LEVEL está
relacionado con el control
LEVEL (CH-1)
El control MIC LEVEL está
relacionado con el control
LEVEL (CH-2)
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-31
Nota
Si selecciona que el control MIC LEVEL esté relacionado con los
controles LEVEL (CH-1/CH-2) y gira por completo el control MIC
LEVEL en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta 0, no se puede
grabar la entrada de señal de audio en los conectores AUDIO IN CH-1/
CH-2. Antes de ajustar el nivel de audio con los controles LEVEL (CH-
1/CH-2), confirme el ajuste del control MIC LEVEL.
Ajuste manual del nivel de audio del micrófono frontal
Puede ajustar la entrada de nivel de audio del micrófono frontal
conectado al conector MIC IN, que ha de grabarse en los canales de
audio CH-1 y CH-2.
Notas
Cuando 1 y 2 no se muestran bajo los medidores de nivel de canal
de audio, el interruptor CH-1/2/ CH-3/4 está ajustado en la posición
CH-3/4. Ajústelo en CH-1/2.
Si el modo de detección automática de conexión XLR se ajusta en ON,
cuando los cables se enchufan a los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2,
la videocámara detecta la conexión a los conectores AUDIO IN CH-1/
CH-2. De esta forma, el interruptor AUDIO IN se restablece
internamente a la posición REAR y se selecciona automáticamente la
entrada de señales de audio a los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2.
Antes de ajustar el nivel de audio del micrófono frontal, confirme que
no hay ningún cable enchufado a los conectores AUDIO IN CH-1/
CH-2
o bien ajuste REAR XLR AUTO en OFF en la página VTR MODE 1
del menú MAINTENANCE.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-32
Ajuste manual del nivel de audio del micrófono (1)
1 Para grabar sonido estéreo, ajuste los interruptores AUDIO IN CH-1
y CH-2 en FRONT.
Para grabar sonido monoaural, ajuste el interruptor AUDIO IN CH-1
o CH-2 correspondiente al canal que desea ajustar y grabar en la
posición FRONT.
Para obtener más información, consulte “Grabación del sonido estéreo” en la
página 5-18.
2 Ajuste en la posición MANUAL los interruptores AUDIO SELECT
correspondientes a los canales seleccionados en el paso 1.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-33
3 Gire el mando MIC LEVEL para ajustar el nivel de audio de manera
que, con el nivel máximo de sonido, el medidor de nivel indique -18
dB (segmentos sobre 20 segmentos).
Las 10 barras de la parte inferior de las 17 barras continúan con el
volumen de entrada normal.
La segunda barra de la parte superior puede activarse
ocasionalmente, pero no deje que se active la barra superior. Si lo
hace, el nivel de audio será demasiado alto.
Nota
No es posible ajustar el nivel de audio del canal izquierdo (L) y del
canal derecho (R) por separado, aunque se haya conectado un
micrófono estéreo.
Uso de los controles LEVEL
Puede seleccionar los controles de nivel de audio que deben utilizarse
para ajustar el nivel de entrada de las señales de audio en los conectores
MIC IN en la página VTR MODE-2 del menú MAINTENANCE.
Ajuste de Ejemplo 1 Ejemplo 2
fábrica
Nivel de
audio
en CH-1
Nivel de
audio
en CH-2
Nota
Si selecciona que los controles LEVEL (CH-1/CH-2) estén relacionados
con el control MIC LEVEL, aunque los controles LEVEL (CH-1/CH-2)
estén completamente girados en el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta 0, no se puede grabar la entrada de señal de audio en los conectores
AUDIO IN CH-1/CH-2. Antes de ajustar el nivel de audio con el control
MIC LEVEL, confirme el ajuste de los controles LEVEL (CH-1/CH-2).
Control LEVEL
(CH-1)
Control LEVEL
(CH-2)
Control
MIC LEVEL
Control
MIC LEVEL
El control LEVEL (CH-1)
está relacionado con el
control MIC LEVEL
El control LEVEL (CH-2)
está relacionado con el
control MIC LEVEL
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-34
Nivel de entrada de los canales de audio CH-3 y CH-4
Los niveles de las señales de audio grabadas en los canales de audio
CH-3 y CH-4 se ajustan automáticamente. No es posible ajustarlos
manualmente.
Puede seleccionar la señal de audio que debe grabarse en los canales de
audio CH-3 y CH-4 mediante los interruptores AUDIO IN CH-3/CH-4.
La función de detección automática de conector XLR no afecta a las
señales de audio grabadas en los canales de audio CH-3 y CH-4.
Nota
En la configuración de fábrica, puesto que las señales de audio que se
grabarán en los canales de audio CH-3 y CH-4 son las mismas que las
que se grabarán en los canales de audio CH-1 y CH-2 (modo de copia
CH-1/CH-2), los interruptores CH-3/CH-4 no se activan.
Para activarlos, cambie la configuración de AUDIO CH3/4 MODE de
CH1/2 a SW en la página VTR MODE -1 del menú MAINTENANCE.
Señales de audio que han de grabarse en los canales de audio
CH-3 y CH-4
La señal de audio del canal izquierdo (L) se graba
en estéreo o el sonido monoaural se graba en
monoaural.
Se graba la entrada de señal de audio en el
conector AUDIO IN CH-1.
Se graba la señal de audio del micrófono
inalámbrico.
La señal de audio del canal derecho (R) se
graba en estéreo o el sonido monoaural se
graba en monoaural.
Se graba la entrada de señal de audio
en el conector AUDIO IN CH-2.
Se graba la señal de audio del micrófono
inalámbrico.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-35
Si utiliza el adaptador de cámara HDCA-901
Con un adaptador de cámara HDCA-901 (no suministrado) conectado a
la videocámara, puede grabar diferentes sonidos en los canales de audio
3 y 4. Para grabar señales de audio externas desde el HDCA-901 en
dichos canales de audio, cambie el ajuste de CAMERA ADAPTER en
ENABLE en la página VTR MODE 1 del menú MAINTENANCE. En
tal caso, las señales de audio externas se graban en los canales de audio 3
y 4, independientemente de los ajustes de AUDIO CH3/4 de la página
VTR MODE 1 del menú MAINTENANCE. Ajuste el nivel de la señal
de entrada mediante el mando correspondiente del HDCA-901.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-36
4-5 Configuración de los
datos de tiempo
4-5-1 Configuración del código de tiempo
El rango de configuración del código de tiempo va de 00 : 00 : 00 : 00 a
23 : 59 : 59 : 29 (hora : minuto : segundo : fotograma).
Siga el procedimiento siguiente para ajustar el código de tiempo.
Configuración del código de tiempo
1 Ajuste el interruptor DISPLAY en TC.
Botón RESET
Botón HOLD
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-37
2 Ajuste el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK en PRESET.
3 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en SET.
4 Mediante los botones SHIFT y ADVANCE, ajuste el código de
tiempo.
SHIFT: Selecciona un dígito para ajustarlo. Cada vez que pulse este
botón, el dígito que parpadea se desplaza una columna hacia la
derecha.
Si pulsa este botón mientras mantiene pulsado el botón HOLD,
el dígito que parpadea se moverá una columna hacia la izquierda.
ADVANCE: Aumenta el valor del dígito que parpadea.
Si pulsa este botón mientras mantiene pulsado el botón HOLD,
se reducirá el valor del dígito que parpadea.
Restablecimiento de un valor numérico modificado a
00:00:00:00
Para restablecer un valor numérico modificado, pulse el botón
RESET.
5 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en F-RUN o en R-RUN.
F-RUN: Ejecución libre. El generador del código de tiempo sigue
funcionando, independientemente del estado de funcionamiento
de la videograbadora.
R-RUN: Ejecución durante la grabación. El generador del código de
tiempo sólo se ejecuta durante la grabación.
Para ajustar el modo de eliminación o no eliminación de
fotogramas (sólo para el modelo de formato 59.94I, es decir,
modelos HDW-750 y HDW-730 que funcionen con el formato
59.94I)
Puede seleccionar el modo de eliminación de fotograma (DF) o el modo
de no eliminación de fotograma (NDF) en la página FUNCTION 1 del
menú USER o del menú OPERATION, o en la página VTR MODE 3 del
menú MAINTENANCE.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-38
Para que el código de tiempo sea continuo
Cuando el interruptor F-RUN/SET/R-RUN se ajusta en R-RUN, la
grabación de una serie de escenas en la cinta normalmente genera
códigos de tiempo continuos. Sin embargo, si extrae el casete en algún
momento, el código de tiempo dejará de ser continuo.
Para que el código de tiempo sea continuo, lleve a cabo el siguiente
procedimiento.
1 Ajuste el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK en REGEN.
2 Utilice los botones PLAY para reproducir.
3 Mientras observa la reproducción, busque el punto de la grabación
anterior en la cinta desde el que desea continuar la grabación y pulse
el botón STOP.
4 Pulse el botón RET del objetivo.
De este modo, la videocámara leerá la grabación anterior y
sincronizará el generador del código de tiempo interno, permitiendo
que el nuevo código de tiempo grabado continúe de forma
consecutiva.
4-5-2 Guardar la hora real en el código de
tiempo
Al ajustar el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK en CLOCK, se
guarda la hora real en el código de tiempo.
Cuando sea necesario ajustar la hora real, utilice la página TIME DATE
del menú DIAGNOSIS.
Para obtener más información, consulte “4-8-6 Ajuste de la fecha y hora del reloj
interno” en la página 4-114.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-39
4-5-3 Ajuste de los bits de usuario
Al ajustar los bits de usuario (hasta 8 dígitos hexadecimales), puede
grabar información del usuario, como la fecha, la hora o el número de
escena en la pista del código de tiempo.
Siga el procedimiento siguiente para ajustar los bits de usuario.
Ajuste de los bits de usuario
1 Ajuste el interruptor DISPLAY en DATA.
Botón RESET
Botón HOLD
(Continúa)
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-40
2 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en SET.
3 Ajuste el interruptor DATA DISPLAY en U-BIT.
4 Ajuste los bits de usuario mediante los botones SHIFT y
ADVANCE.
SHIFT: Selecciona un dígito para ajustarlo. Cada vez que pulse este
botón, el dígito que parpadea se desplaza una columna hacia la
derecha.
Si pulsa este botón mientras mantiene pulsado el botón HOLD,
el dígito que parpadea se moverá una columna hacia la izquierda.
ADVANCE: Aumenta el valor del dígito que parpadea.
Si pulsa este botón mientras mantiene pulsado el botón HOLD,
se reducirá el valor del dígito que parpadea.
Los dígitos hexadecimales A a F se muestran de la manera siguiente:
Hexadecimal ABCDEF
Visor AbCdEF
Restablecimiento de un valor numérico modificado a
00:00:00:00
Para restablecer un valor numérico modificado, pulse el botón
RESET.
5 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en F-RUN o en R-RUN,
según el modo de ejecución de código de tiempo que desee.
Los bits de usuario especificados se grabarán para LTC y VITC.
Para almacenar en memoria los bits de usuario
La configuración de los bits de usuario (excepto la hora real) se conserva
automáticamente en memoria, aunque se apague la alimentación.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-41
4-5-4 Sincronización del código de tiempo
Puede sincronizar el generador del código de tiempo interno de esta
videocámara con un generador externo para la regeneración de un código
de tiempo externo. También puede sincronizar los generadores de
códigos de tiempo de videograbadoras externas con el generador interno
de esta videocámara.
Conexiones para la sincronización del código de
tiempo
Conecte la señal de vídeo de referencia y el código de tiempo externo tal
como se muestra a continuación.
Ejemplo 1: Sincronización con un código de tiempo externo
GENLOCK IN
Señal de vídeo de referencia
a)
TC IN
Código de tiempo externo
a) Además de la señal HD-Y, la señal NTSC de
vídeo compuesta también puede introducirse
como la señal de vídeo de referencia.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-42
Ejemplo 2: Interconexión de varias videocámaras para la
sincronización de código de tiempo
TEST OUT
a)
Videocámara de referencia
TC OUT
TC IN
GENLOCK IN
b)
TC OUT
TEST OUT
a)
GENLOCK IN
b)
TC IN
TC OUT
TEST OUT
a)
A otra videocámara para realizar
la sincronización
a) Cuando se instala la tarjeta de extensión HKDW-702 (no suministrada),
la señal de vídeo convertida de la videocámara no se puede utilizar
como señal de referencia. Si interconecta varias videocámaras, emita la
señal de componente analógico HD (señal HD-Y) desde el conector
TEST OUT.
Para obtener más información, consulte “4-8-2 Selección de las señales
de salida” en la página 4-101.
b) Ajuste GENLOCK en la posición ON en la página GENLOCK del menú
MAINTENANCE.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-43
Procedimiento para la sincronización del código de
tiempo
Lleve a cabo el procedimiento siguiente para sincronizar el código de
tiempo.
Sincronización del código de tiempo
1 Ajuste el interruptor POWER en ON.
2 Ajuste el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK en PRESET.
3 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en F-RUN.
4 Ajuste el interruptor DISPLAY en TC.
(Continúa)
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación4-44
5 Proporcione el código de tiempo y las señales de vídeo de referencia
que sean compatibles con el estándar del código de tiempo SMPTE
y estén en la relación de fase correcta con el conector TC IN y con el
conector GENLOCK IN respectivamente.
Esta operación sincroniza el generador del código de tiempo interno
con el código de tiempo externo. Transcurridos aproximadamente 10
segundos, puede desconectar el código de tiempo externo sin perder
la sincronización. No obstante, la sincronización se interrumpirá si
conecta o desconecta el código de tiempo durante la grabación.
Notas
Al finalizar el procedimiento anterior, el código de tiempo se
sincroniza inmediatamente con el código de tiempo externo y la
indicación del contador mostrará el valor del código de tiempo externo.
No obstante, antes de grabar, espere unos segundos hasta que se haya
estabilizado el generador de sincronización.
Si la frecuencia de la señal de vídeo de referencia no es la misma que la
frecuencia de fotogramas de la videocámara, la cámara no se podrá
bloquear correctamente. En tal caso, el código de tiempo no estará
sincronizado correctamente con el código de tiempo externo.
Cuando GENLOCK ON/OFF se ajusta en OFF en la página
GENLOCK del menú MAINTENANCE, el código de tiempo no puede
sincronizarse con la señal de vídeo de referencia. En este caso, ajuste
GENLOCK ON/OFF en ON en la página GENLOCK del menú
MAINTENANCE.
Configuración de los bits de usuario durante la
sincronización de código de tiempo
Cuando se sincroniza el código de tiempo, sólo los datos de tiempo se
sincronizan con el valor del código de tiempo externo. Por consiguiente,
los bits de usuario pueden tener su propia configuración para cada
videocámara. También puede sincronizar los bits de usuario con datos de
bits de usuario externos.
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento.
4
Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación 4-45
Para anular la sincronización del código de tiempo
Desconecte primero el código de tiempo externo y, a continuación, ajuste
el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en R-RUN.
Para cambiar el suministro de alimentación de la batería por
un suministro de alimentación externo durante la
sincronización del código de tiempo
Para mantener una fuente de alimentación continua, enchufe la fuente de
alimentación externa al conector DC IN antes de quitar la batería. Si
extrae primero la batería, puede perder la sincronización del código de
tiempo.
Sincronización de la cámara durante la sincronización del
código de tiempo
Durante la sincronización del código de tiempo, la cámara se bloquea en
la entrada de señal de vídeo de referencia del conector GENLOCK IN.
Cuando la señal de vídeo compuesta NTSC/PAL se recibe como la señal
de vídeo de referencia, no es posible ajustar la fase H de bloqueo.
Además, la subportadora de la señal convertida (señal de vídeo
compuesta) de la videocámara no se puede sincronizar con un equipo
externo cuando se ha instalado la tarjeta de extensión HKDW-702 (no
suministrada).
4
4-46 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-6
Indicación de menú en la
pantalla del visor electrónico
4-6-1 Configuración de menú
A continuación se muestra la configuración de menús que puede utilizar
para definir varios ajustes.
a) En este manual se utiliza el menú USER, que contiene elementos y páginas
registrados en fábrica.
Utilice el menú USER MENU CUSTOMIZE para añadir o suprimir páginas en
función del uso que haga de la videocámara.
Para obtener más información, consulte la sección “4-6-3 Edición del menú
USER” en la página 4-55.
Submenú USER MENU CUSTOMIZE
Submenú ALL
Submenú OPERATION
Submenú PAINT
Submenú MAINTENANCE
Submenú FILE
Submenú DIAGNOSIS
Página OUTPUT SEL
Página FUNCTION 1
Página VF DISP 1
Página VF DISP 2
Página ‘!’ LED
Página MARKER
Página GAIN SW
Página VF SETTING
Página AUTO IRIS
Página SHOT ID
Página SHOT DISP
Página SET STATUS
Página USER FILE
Página LENS FILE
Submenú USER
a)
Menú TOP
Al igual que con el
submenú USER, cada
submenú contiene
distintas páginas. En
estas páginas puede
definir varias
configuraciones y
ajustes. Algunas
páginas tienen una
ventana para realizar
más ajustes. Este
manual hace
referencia a estos
submenús como el
menú.
4
4-47Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Menú TOP
Los menús de la videocámara contienen submenús clasificados en
distintas categorías según la frecuencia y la finalidad del uso, etc. El
menú TOP permite seleccionar los submenús deseados.
Para visualizar la pantalla del menú TOP:
Mientras mantiene pulsado el mando MENU, cambie el interruptor
MENU ON/OFF de la posición OFF a la posición ON.
Nota
La visualización del menú TOP se inhibe según la configuración del
interruptor de la placa de circuitos AT del interior de la videocámara.
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento.
El menú TOP contiene los siguientes submenús.
• Menú USER:
Este menú contiene elementos que permiten realizar o cambiar los
ajustes necesarios para utilizar la videocámara. Este menú suele
visualizarse cuando el interruptor MENU ON/OFF se ajusta en ON.
• Menú USER MENU CUSTOMIZE:
Este menú permite añadir las páginas deseadas o suprimirlas en función
de las necesidades.
• Menú ALL:
Este menú contiene todos los elementos de los menús OPERATION,
PAINT, MAINTENANCE, FILE y DIAGNOSIS.
4
4-48 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
• Menú OPERATION:
Este menú contiene elementos para cambiar ajustes según las
condiciones relacionadas con el objeto cuando se utiliza la videocámara.
• Menú PAINT
Este menú contiene elementos que permiten realizar ajustes detallados de
imagen cuando se utiliza un monitor de forma de onda para supervisar la
salida de forma de onda desde la videocámara. Por lo general, es
necesario contar con la asistencia de un ingeniero en vídeo para utilizar
este menú. Aunque también puede utilizar un panel de control remoto
externo o una unidad de configuración principal para ajustar los
elementos de este menú, éste resulta de gran utilidad cuando la
videocámara se emplea sola en exteriores.
• Menú MAINTENANCE
Este menú contiene elementos para realizar operaciones de
mantenimiento de la cámara, como el cambio del sistema o la utilización
de elementos de imagen poco frecuentes.
• Menú FILE
Este menú sirve para realizar operaciones de archivo, como grabar el
archivo de referencia.
• Menú DIAGNOSIS
Este menú permite confirmar el estado de la videograbadora o identificar
una placa de circuito que falla.
Para regresar al menú TOP
Puede hacerlo utilizando los dos métodos siguientes:
Apunte la flecha (t) hacia TOP en la parte superior derecha en cada
página y, a continuación, pulse el mando MENU.
Siga pulsando el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE hacia
ESCAPE hasta que aparezca el menú TOP.
4
4-49Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-6-2 Uso básico del menú
Cuando abra la cubierta, aparecerá MENU ON/OFF. Si el interruptor
MENU ON/OFF se ajusta en la posición ON, aparece el menú USER en
la pantalla del visor electrónico.
Al cerrar la cubierta, el interruptor MENU ON/OFF se ajusta
automáticamente en la posición OFF.
En esta sección se explica el funcionamiento del menú USER. Si la
videocámara no dispone de la tarjeta de extensión HKDW-702 (no
suministrada) o HKDW-703 (no suministrada), algunos de los elementos
de las páginas del menú USER no se pueden visualizar. Sin embargo,
esto no afecta al funcionamiento de los demás menús.
Controles para el uso básico del menú
Mando MENU
Interruptor CANCEL/
PRST / ESCAPE
Interruptor MENU ON/OFF
Cubierta
4
4-50 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
1 Cambie el interruptor MENU ON/OFF de OFF a ON.
Se mostrará el menú USER.
Cuando se utiliza el menú USER por primera vez, aparece la página
CONTENTS. Lleve a cabo el procedimiento siguiente.
Si ya ha usado el menú USER anteriormente, en la pantalla del visor
aparece la página que se visualizaba cuando se terminó la última
operación de dicho menú. En este caso, vaya al paso 2.
1 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia la página
deseada.
Desplaza hacia abajo.
Desplaza hacia arriba.
Marca t
4
4-51Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
2 Pulse el mando MENU.
Se muestra la página deseada. Inicie el paso 4.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página deseada.
3 Pulse el mando MENU.
La marca t aparece en el lado izquierdo del elemento seleccionado
actualmente en la página.
4 Gire el mando MENU para mover la marca t hasta el elemento
deseado.
Al girar el mando MENU en sentido contrario a las agujas del
reloj según se ve desde la parte frontal de la cámara: La marca
t se mueve continuamente hacia arriba.
Al girar el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj
según se ve desde la parte frontal de la cámara: La marca t se
mueve continuamente hacia abajo.
(Continúa)
4
4-52 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
5 Pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
?.
6 Gire el mando MENU para cambiar la configuración.
Para aumentar un valor de ajuste
Gire el mando MENU en sentido contrario a las agujas del reloj
según se ve desde la parte frontal de la cámara.
Para reducir el valor de un ajuste
Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj según se
ve desde la parte frontal de la cámara.
Mientras gira el mando MENU, este ajuste aumenta o disminuye
paulatinamente.
Si gira rápidamente el mando, el valor numérico cambia con rapidez.
Si lo gira poco a poco, puede realizar ajustes precisos.
Para activar o desactivar un ajuste
Para seleccionar el ajuste ON, gire el mando MENU en el sentido
contrario a las agujas del reloj, según se ve desde la parte frontal de
la cámara.
Para seleccionar el ajuste OFF, gire el mando MENU en el sentido
de las agujas del reloj, según se mira desde la parte frontal de la
cámara.
4
4-53Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Para cancelar el ajuste y restablecer el ajuste inicial
Puede cancelar el ajuste y restablecerlo a su valor inicial (valor
definido de fábrica o valor predeterminado) pulsando el interruptor
CANCEL/PRST / ESCAPE hasta la posición CANCEL/PRST antes
de pulsar el mando MENU en el paso 7.
Cuando se ajusta el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en
CANCEL/PRST, aparece el mensaje “CANCEL?”. Para cancelar el
ajuste anterior, ajuste nuevamente el interruptor CANCEL/PRST /
ESCAPE en la posición CANCEL/PRST.
Para restablecer el ajuste al valor inicial, ajuste el interruptor
CANCEL/PRST / ESCAPE en la posición CANCEL/PRST por
tercera vez. Aparecerá el mensaje “PRESET?”. Para restablecerlo al
ajuste inicial, ajuste el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en la
posición CANCEL/PRST una vez más.
La acción de la función CANCEL/PRST es diferente en algunos
elementos de ajuste. Algunos elementos sólo pueden modificarse
con PRST. Para obtener más información, compruebe el
procedimiento de ajuste para cada elemento.
Para interrumpir el cambio de los valores
Al ajustar el interruptor MENU ON/OFF en OFF, el menú
desaparece de la pantalla del visor electrónico. Al ajustar
nuevamente el interruptor MENU ON/OFF en ON, los valores que
se visualizaron cuando se interrumpieron las operaciones de ajuste
volverán a aparecer para que pueda continuar realizando ajustes.
7 Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z. Se
ejecuta el ajuste.
(Continúa)
4
4-54 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
8 Para continuar el ajuste de otros elementos en la misma página,
repita los pasos 4 a 7.
Para ir a otra página
1 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia el número de
página y pulse dicho mando.
Si la marca t está situada en una posición distinta al número de
página, ajuste el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en la
posición ESCAPE.
Aparecerá un interrogante delante del número de página. La
videocámara se encuentra en el modo de selección de páginas.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página deseada.
3 Pulse el mando MENU cuando aparezca la página deseada.
Para apagar el menú
Para apagar el menú, siga uno de estos dos métodos:
Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF.
Cierre la cubierta de la sección del funcionamiento del menú. Como
resultado, el interruptor MENU ON/OFF se ajusta automáticamente en
OFF.
El menú desaparece de la pantalla del visor electrónico y la pantalla que
indica el estado actual de la videocámara aparece en la parte superior e
inferior de la pantalla del visor electrónico (cuando el interruptor
DISPLAY del visor electrónico se ajusta en ON o el elemento VF DISP
en la página VF DISP 1 del menú USER se ajusta en ON).
Para obtener más información acerca de la pantalla del visor electrónico, consulte
“4-7-2 Selección de los elementos de visualización” en la página 4-70.
4
4-55Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-6-3 Edición del menú USER
El menú USER MENU CUSTOMIZE permite configurar un menú
USER que contenga únicamente las páginas y elementos que necesite
añadiendo, suprimiendo o sustituyendo las páginas. Las páginas USER 1
a USER 5 permiten añadir, suprimir o sustituir elementos.
Adición de una página nueva
El menú USER MENU CUSTOMIZE permite añadir una página nueva
al menú USER.
En la página USER 1, los elementos ya vienen ajustados de fábrica. Las
páginas USER 2 a USER 5 están en blanco. Es posible registrar hasta 10
elementos incluyendo una fila en blanco en cada página.
1 Mientras mantiene pulsado el mando MENU, cambie el interruptor
MENU ON/OFF de la posición OFF a ON.
Aparecerá el menú TOP.
2 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia USER MENU
CUSTOMIZE y pulse dicho mando.
Cuando se utiliza por primera vez el menú USER MENU
CUSTOMIZE, aparece la página CONTENTS. Lleve a cabo el
procedimiento siguiente.
Si ya ha usado el menú USER MENU CUSTOMIZE anteriormente,
en la pantalla del visor aparece la página que se visualizaba cuando
se terminó la última operación de dicho menú.
(Continúa)
4
4-56 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
3 Cuando aparezca la página CONTENTS, gire el mando MENU para
mover la marca t de USER 2 a USER 5 y pulse dicho mando.
Cuando aparezca otra página, gire el mando MENU hasta que
aparezca la página deseada de USER 2 a USER 5 y pulse dicho
mando.
Ejemplo: Cuando selecciona la página USER 2
4 Después de confirmar la marca t situada a la izquierda de Add
New Item, pulse el mando MENU.
Aparece la página en la que puede añadir elementos.
4
4-57Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
5 Añada los elementos.
1 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página que
contiene los elementos deseados y pulse dicho mando.
2 Gire el mando MENU para mover la marca t al elemento
deseado y pulse dicho mando.
Aparece nuevamente la página USER 2. Se visualiza el
elemento recién añadido y se muestra Add New Item bajo el
nuevo elemento.
3 Añada los elementos restantes repitiendo los pasos 1 y 2.
Puede añadir un máximo de 10 elementos en cada página.
Cuando se registra el décimo elemento, desaparece Add New
Item.
Supresión de elementos de una página
1 Gire el mando MENU para mover la marca t hasta el elemento
que desea suprimir y, a continuación, pulse el mando MENU.
2 Ajuste el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en la posición
CANCEL/PRST.
Aparece el mensaje “DELETE ITEM OK?”.
3 Ajuste de nuevo el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en la
posición CANCEL/PRST.
Se suprime el elemento.
4
4-58 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Sustitución de elementos en la página
1 Gire el mando MENU para mover la marca t hasta el elemento
que desea sustituir y pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z.
2 Gire el mando MENU para mover la marca t a la posición donde
desee mover el elemento y pulse dicho mando.
El elemento seleccionado en el paso 1 se desplaza hasta la posición
que ha seleccionado en el paso 2.
En el ejemplo anterior, MASTER BLACK se desplaza hasta la parte
superior y otros elementos se desplazan hacia abajo uno por uno.
4
4-59Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Inserción de una fila en blanco
Gire el mando MENU para mover la marca t a la posición donde desee
insertar una fila en blanco y mantenga pulsado el mando MENU durante
1,5 segundos aproximadamente.
Se inserta una fila en blanco.
En el ejemplo anterior, se inserta una fila en blanco entre MASTER
BLACK y WHITE <B> CH.
Nota
No es posible insertar una fila en blanco en una página en la que se
encuentran registrados 10 elementos.
Mantenga pulsado
el mando MENU
durante 1,5
segundos
aproximadamente.
4
4-60 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Adición/supresión/sustitución de páginas
En el menú USER, puede añadir una página nueva, suprimir una página
o sustituir páginas.
Para añadir una página
1 Mientras mantiene pulsado el mando MENU, cambie el interruptor
MENU ON/OFF de la posición OFF a ON.
Aparecerá el menú TOP.
2 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia USER MENU
CUSTOMIZE y pulse dicho mando.
Cuando se utiliza por primera vez el menú USER MENU
CUSTOMIZE, aparece la página CONTENTS. Lleve a cabo el
procedimiento siguiente.
Si ya ha usado el menú USER MENU CUSTOMIZE anteriormente,
en la pantalla del visor electrónico aparece la página que se
visualizaba cuando se terminó la última operación de dicho menú.
3 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia EDIT PAGE y
pulse dicho mando cuando aparezca la página CONTENTS.
Cuando se visualice otra página, gire el mando MENU hasta que
aparezca la página EDIT PAGE y pulse dicho mando.
Aparece EDIT PAGE.
4
4-61Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia Add New Page
y pulse dicho mando.
Aparece la página REMAIN PAGE, donde puede seleccionar la
página que desea añadir.
5 Gire el mando MENU para mover la marca t a la página deseada y
pulse dicho mando.
La página seleccionada se añade a la última página del menú USER.
Para cancelar la adición de una página
Gire el mando MENU para mover la marca t a ESC en la parte
superior derecha de la pantalla y pulse dicho mando.
Aparece de nuevo EDIT PAGE.
4
4-62 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Para suprimir una página
1 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia la página que
desea suprimir.
2 Ajuste el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en la posición
CANCEL/PRST.
Aparece el mensaje “DELETE PAGE OK?”.
3 Ajuste de nuevo el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en la
posición CANCEL/PRST.
En el ejemplo anterior, se suprime la página VF DISP 2.
4
4-63Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Para mover una página
1 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia la página que
desea mover.
La marca t situada a la izquierda de la página seleccionada cambia
a z.
El mensaje “PUSH TO PAGE INSERT” aparece en la parte superior
derecha de la pantalla.
2 Gire el mando MENU para mover la marca t a la posición donde
desee desplazar la página seleccionada en el paso 1.
En el ejemplo anterior, USER 1 se inserta en la posición 04 y la
página ‘!’ LED y las páginas posteriores descienden una por una
después de haber completado la operación que se indica a
continuación en el paso 3.
3 Pulse el mando MENU.
La página seleccionada en el paso 1 se mueve a la posición que ha
seleccionado en el paso 2.
4
4-64 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-7 Indicación de estado en
la pantalla del visor
electrónico
La pantalla del visor electrónico no sólo muestra la imagen de vídeo,
sino también los caracteres y mensajes que indican la configuración y el
estado operativo de la videocámara, un marcador de centro, un marcador
de zona de seguridad, etc.
Cuando el interruptor MENU ON/OFF se ajusta en OFF y el interruptor
DISPLAY en ON, los elementos para los que se realizó el ajuste “ON”
en la página VF DISP1 del menú USER o con interruptores relacionados
se muestran en la parte superior e inferior de la pantalla. También es
posible hacer aparecer los mensajes que proporcionan información sobre
el progreso y los resultados de los ajustes durante 3 segundos
aproximadamente mientras se cambian los valores durante y después del
ajuste.
Para obtener más información acerca de la selección de elementos de
visualización, consulte “4-7-2 Selección de los elementos de visualización” en la
página 4-70. Para obtener más información acerca del ajuste de los mensajes de
cambio de configuración y progreso de ajustes, consulte “4-7-3 Modo de
visualización y mensajes de cambio de configuración y progreso de ajustes” en la
página 4-73.
Para obtener más información acerca de la visualización del marcador, consulte
“4-7-4 Ajuste de la pantalla del marcador” en la página 4-75.
4
4-65Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
....................................................................................................................................
1) Indicador de posición del zoom
Este indicador sólo aparece cuando se utiliza un objetivo que tenga una función
de visualización de posición del zoom.
2) Variador
Grupo de objetivos que se mueve para ajustar la distancia focal.
4-7-1 Diseño de la indicación de estado en la
pantalla del visor electrónico
A continuación se muestran todos los elementos que pueden visualizarse
en la pantalla del visor electrónico.
1 Extensor
EX se visualiza cuando se utiliza un amplificador de objetivo.
2 Indicador de posición del zoom
1)
Este indicador indica la posición aproximada del variador
2)
del objetivo
del zoom, entre gran angular y teleobjetivo.
3 Temperatura de color
Muestra la temperatura de color seleccionada actualmente.
4 Nivel de recepción del micrófono inalámbrico UHF
Muestra el nivel de recepción del micrófono inalámbrico cuando se
conecta el micrófono inalámbrico UHF, utilizando cuatro x que
aparecen a la derecha de “W”. Cuando se encienden los cuatro
indicadores x, esto indica que las condiciones de recepción son buenas.
qh,qj,qk y ql sólo aparecen
cuando se visualizan barras
de colores.
4
4-66 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
5 Indicador DC IN / batería restante
Muestra el voltaje de la batería interna o de la batería externa enchufada
al conector DC IN.
Cuando se suministra la alimentación desde una batería externa
enchufada al conector DC IN, aparece DC IN.
Cuando el elemento DISP VOLT se ajusta en la posición OFF en la
página VF DISP 2 del menú USER, este indicador de batería no aparece
excepto si se utiliza una batería Anton Bauer o BP-M50/M100. La
capacidad restante de estas baterías se detecta automáticamente y el
indicador de batería muestra la capacidad de batería restante detectada en
forma de porcentaje aunque el elemento DISP VOLT esté ajustado en
OFF. El porcentaje cambiará en unidades del 10%. Hasta que la
capacidad de batería restante se reduzca al 40%, los indicadores MAX,
90%, 80%...40% se mostrarán durante tres segundos en el visor cada vez
que la capacidad de batería restante se reduzca en un 10%. Cuando ésta
sea inferior al 40%, este indicador de batería se mostrará
permanentemente. Cuando sea inferior al 10%
a)
, el indicador de batería
parpadeará. Si sigue disminuyendo, parpadeará el indicador LOW.
a) Este valor puede ajustarse en un 10% ó 20% en la página FUNCTION 2 del
menú OPERATION.
6 Área de visualización de mensajes de progreso del ajuste y
cambio de configuración
Para obtener más información, consulte “4-7-3
Modo de visualización y
mensajes de cambio de configuración y progreso de ajustes
” en la página 4-73.
7 Área de visualización de mensajes de funcionamiento/error
Para obtener más información, consulte “Mensajes de funcionamiento/
error” en la página 6-15.
8 Cambio de ajuste de diafragma/diafragma automático
Este indicador indica la parada-f (ajuste de diafragma) del objetivo.
Además, el cambio de diafragma automático se visualiza utilizando dos
x que aparecen en la parte superior e inferior respectivamente, a la
izquierda del número F.
4
4-67Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
9 Cinta restante
Este indicador muestra el tiempo de grabación restante de la cinta (en
minutos) que se encuentra en la videograbadora.
Ejemplo de indicador de cinta restante
Indicación Tiempo de cinta restante
F - 30 De cinta llena a 30 minutos
30 - 25 De 30 a 25 minutos
25 - 20 De 25 a 20 minutos
20 - 15 De 20 a 15 minutos
15 - 10 De 15 a 10 minutos
10 - 5 De 10 a 5 minutos
5 - 0 De 5 a 2 minutos
5 - 0 (parpadeo) Menos de 2 minutos
0 Nivel de audio
Estos indicadores muestran el nivel de los canales de audio 1 y 2. La
indicación máxima del medidor de nivel de la videograbadora está
relacionada, como se indica a continuación, con el nivel de audio cuando
la entrada es una onda sinoidal de 1 kHz.
qa Velocidad de obturación
Este indicador muestra la velocidad o el modo de obturación. No
obstante, si el interruptor SHUTTER se ajusta en OFF, no se visualizará
nada.
1/33, 1/60, 1/100, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000: Velocidad de
obturación (en segundos) en modo estándar.
a)
Indicador del nivel del
canal de audio 1
Indicador del nivel del
canal de audio 2
Indicador del medidor
del nivel de la videograbadora
4
4-68 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
ECS: Modo ECS
EVS: Modo S-EVS
a) Las velocidades de obturación disponibles dependen del modelo. Para obtener
más información, consulte “4-2-1 Modos de obturador” en la página 4-12.
qs Ganancia
Este indicador muestra la ganancia (en dB) del amplificador de vídeo,
ajustado mediante el selector GAIN.
qd Memoria del balance de blancos
Este indicador muestra la memoria del ajuste automático del balance de
blancos seleccionada.
A: Se visualiza cuando el interruptor WHITE BAL se ajusta en A.
B: Se visualiza cuando el interruptor WHITE BAL se ajusta en B.
P: Se visualiza cuando el interruptor WHITE BAL se ajusta en PRST o
cuando se ha pulsado el botón predeterminado en la unidad de mando
a distancia RM-B150.
T: Se está utilizando ATW.
qf Filtro
Este indicador muestra los tipos de filtro seleccionados.
qg Indicador del código de tiempo
Indica el código de tiempo, los bits de usuario u otro tipo de información
seleccionada mediante los ajustes de los interruptores DISPLAY y
DATA DISPLAY.
Para obtener más información, consulte “Relación entre los ajustes del interruptor
DISPLAY y el interruptor DATA DISPLAY y el indicador del contador de tiempo”
en la página 2-45.
qh Indicador de número de ID
Indica el número de ID seleccionado, de ID 1 a ID 4. Este indicador se
visualiza y se graba con las barras de colores.
4
4-69Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
qj Indicador de fecha y hora
Muestra la fecha y la hora de la grabación. Este indicador se visualiza y
se graba con las barras de colores.
qk Indicador de nombre de modelo y número de serie
Muestra el nombre de modelo y el número de serie de la videocámara.
Este indicador se visualiza y se graba con las barras de colores.
ql Indicador *
Parpadea cuando se visualizan las barras de color y se graba con éstas.
4
4-70 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-7-2 Selección de los elementos de
visualización
Para seleccionar los elementos que desea visualizar en la pantalla del
visor electrónico de las páginas VF DISP 1 y VF DISP 2 del menú
USER, active o desactive la indicación junto a cada elemento.
Siga el procedimiento siguiente para seleccionar los elementos que desea
visualizar en la pantalla del visor.
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.
La página que se encontraba en la pantalla cuando terminó la última
operación del menú aparecerá de nuevo en la pantalla del visor
electrónico.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página VF DISP 1 o VF
DISP 2 y pulse el mando MENU.
Mando MENU
Interruptor MENU ON/OFF
Interruptor CANCEL/
PRST / ESCAPE
4
4-71Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Aparece la página VF DISPLAY.
La configuración de los elementos aparece a la derecha de los
mismos.
Puede seleccionar que se visualicen los elementos siguientes en la
pantalla del visor electrónico en la página VF DISP 1 o VF DISP 2.
Página VF DISP 1
Elemento Contenido
VF DISP ON (Activado) u OFF (Desactivado) de la
pantalla del visor electrónico
a)
VF DISPLAY MODE Selección del modo de visualización
b)
DISP EXTENDER Indicador de extensor
DISP FILTER Tipos de filtro ND
DISP WHITE Indicador de memoria del balance de blancos
DISP GAIN Indicador de ganancia
DISP SHUTTER Indicador de velocidad de obturador y modo
ECS
DISP AUDIO Indicador de nivel de audio
DISP TAPE Indicador de cinta restante
DISP IRIS Indicador de abertura del diafragma
a) La pantalla del visor electrónico también puede activarse o desactivarse
pulsando el interruptor DISPLAY del visor electrónico.
b) Para obtener más información acerca del modo de visualización, consulte
“4-7-3 Modo de visualización y mensajes de cambio de configuración y
progreso de ajustes” en la página 4-73.
(Continúa)
4
4-72 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Página VF DISP 2
Elemento Contenido
DISP ZOOM Indicador de posición del zoom
DISP COLOR TEMP Muestra la temperatura del color.
DISP VOLT
a)
Muestra el voltaje de la batería interna o de la
batería externa enchufada al conector DC IN.
DISP DC IN Aparece cuando se suministra la energía
desde la batería externa enchufada al
conector DC IN.
DISP WRR RF LVL Muestra el nivel de recepción del micrófono
inalámbrico.
DISP TIME CODE Muestra el código de tiempo.
a) Cuando se utiliza un sistema de batería Anton Bauer Intelligent Battery
System o la batería BP-M50/M100, la capacidad restante de estas baterías
se visualiza en forma de porcentaje aunque se ajuste DISP VOLT en OFF.
3 Gire el mando MENU para mover la marca t al elemento que desea
ajustar y pulse dicho mando.
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado cambia
a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a ?.
4 Gire el mando MENU para indicar si desea que el elemento
seleccionado aparezca en la pantalla del visor electrónico (ajuste en
“ON”) o no (ajuste en “OFF”) y, a continuación, pulse el mando
MENU.
La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z.
Observe que, al ajustar el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en
CANCEL/PRST en esta página, no se obtiene ningún efecto.
5 Para activar (ON) o desactivar (OFF) el ajuste de otro elemento,
repita los pasos 3 y 4.
6 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o
cierre la cubierta.
4
4-73Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-7-3
Modo de visualización y mensajes de cambio
de configuración y progreso de ajustes
Puede limitar o suprimir los mensajes que proporcionan información
sobre los cambios de configuración y el progreso y los resultados de
ajustes definiendo un modo de visualización.
Las condiciones bajo las cuales se visualizan los mensajes y su
correspondencia con el modo de visualización son las siguientes:
Mensajes de cambio de configuración y progreso de ajustes y
modos de visualización
Y: Se visualiza el mensaje.
N: No se visualiza el mensaje.
Condición de
visualización
de los mensajes
Cuando se ha modificado
la selección de filtro
Cuando se ha modificado
el ajuste de ganancia
Cuando se ha modificado
el ajuste del interruptor
WHITE BAL
Cuando el selector
OUTPUT/DCC se ha
ajustado en DCC ON u OFF
Cuando se ha modificado
el ajuste de la velocidad y
el modo del obturador
a)
Mensaje
FILTER : n (donde n = 1, 2, 3, 4)
GAIN : n (donde n = -3dB, 0dB,
3dB, 6dB, 9dB,12dB, 18dB,
24dB, 30dB, 36dB, 42dB)
WHITE : n (donde n = A CH, B
CH, PRESET) o ATW : RUN
DCC : ON (u OFF)
: SS : 1/100 (para el modelo con
formato 59.94I o 25PsF), 1/60
(para el modelo con formato 50I
o 25PsF), o 1/33 ó 1/50 (para el
modelo con formato 25PsF) (o
1/125, 1/250, 1/500, 1/1000,
1/2000, ECS, EVS)
Ajuste del modo
de visualización
123
NNY
NNY
NNY
NYY
NYY
(Continúa)
4
4-74 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Condición de
visualización
de los mensajes
Cuando se ha ajustado
el balance de negros o
blancos
a) También se visualiza durante aproximadamente 3 segundos cuando el selector
SHUTTER está ajustado en ON.
Cambio del modo de visualización
El modo de visualización ajustado aparece en la página VF DISP 1 del
menú USER. Siga el procedimiento siguiente para cambiarlo.
1 Siga los pasos 1 a 2 de la sección “4-7-2 Selección de los elementos
de visualización” (página 4-70), hasta que la página VF DISP 1 del
menú USER aparezca en la pantalla del visor electrónico.
2 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia VF DISPLAY
MODE y pulse dicho mando.
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
?.
3 Gire el mando MENU hasta que aparezca el modo de visualización
deseado y pulse dicho mando.
La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z.
4 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o
cierre la cubierta.
Mensaje
Por ejemplo, WHITE : OK
Para obtener más información,
consulte la sección “4-1 Ajuste del
balance de negros y del balance
de blancos” (página 4-1).
Ajuste del modo
de visualización
123
NYY
4
4-75Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-7-4 Ajuste de la pantalla del marcador
Utilice la página MARKER del menú USER para activar o desactivar la
visualización de los marcadores de centro y de zona de seguridad y para
seleccionar si el área indicada por el marcador de zona de seguridad
constituye el 80%, 90% o 100% del área de la pantalla.
Nota
Si ha instalado la tarjeta de extensión HKDW-702 y ha conectado el
visor electrónico NTSC o el monitor NTSC, no es posible visualizar
todos los marcadores y patrones de cebra si DOWN CON MODE está
ajustado en CROP en la página OUTPUT SEL del menú USER, aunque
el indicador del marcador esté ajustado en ON.
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.
La página que se encontraba en la pantalla cuando terminó la última
operación del menú aparecerá de nuevo en la pantalla del visor
electrónico.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página MARKER y
pulse dicho mando.
Mando MENU
Interruptor MENU ON/OFF
Interruptor CANCEL/
PRST / ESCAPE
(Continúa)
4
4-76 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
La configuración de un elemento aparece a la derecha del mismo.
Puede seleccionar si desea visualizar o no los elementos siguientes.
Elemento Contenido
MARKER Si no desea visualizar todos los marcadores,
ajústelo en OFF.
CENTER Para visualizar el marcador central, ajústelo
en ON.
CENTER MARK Para seleccionar el tipo de marcador central
(1 a 4), cuando CENTER está ajustado en ON.
SAFETY ZONE Para visualizar la zona de seguridad, ajústelo
en ON.
SAFETY AREA Para seleccionar el rango de zona de
seguridad (80%, 90%, 92.5 % o 95 %), cuando
SAFETY ZONE está ajustado en ON.
ASPECT Para visualizar el marcador de aspecto, ajústelo
en ON.
ASPECT SELECT Para seleccionar el modo de aspecto.
ASPECT MASK Para oscurecer las áreas que se encuentran
fuera del marcador de aspecto seleccionado,
ajústelo en ON.
ASPECT MASK Para ajustar el nivel de máscara (0 a 8),
LVL cuando ASPECT MASK está ajustado en ON.
100 % MARKER Para visualizar el área efectiva de píxeles,
ajústelo en ON.
4
4-77Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
3 Realice los ajustes para cada elemento.
1 Gire el mando MENU para mover la marca t al elemento que
desea ajustar y pulse dicho mando.
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste
cambia a ?.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca el ajuste deseado y
pulse dicho mando.
La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste
cambia a z.
Tenga en cuenta que es posible utilizar la función CANCEL/
PRST / ESCAPE para el elemento ASPECT MASK LVL.
Si pulsa dos veces el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE
hasta la posición CANCEL/PRST antes de pulsar el mando
MENU en el paso 2, el ajuste anterior se cancela. Si se pulsa
dos veces más el interruptor hasta la posición CANCEL/PRST,
el ajuste se restaura a su valor inicial.
4 Para seguir ajustando otros elementos, repita el paso 3.
5 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o
cierre la cubierta.
4
4-78 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-7-5 Ajuste del visor electrónico
Utilice la página VF SETTING del menú USER para seleccionar los
elementos relacionados con el visor electrónico.
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.
La página que se encontraba en la pantalla cuando terminó la última
operación del menú aparecerá de nuevo en la pantalla del visor
electrónico.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página VF SETTING y
pulse dicho mando.
Aparece la página VF SETTING.
Mando MENU
Interruptor MENU ON/OFF
Interruptor CANCEL/
PRST / ESCAPE
4
4-79Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
La configuración de un elemento aparece a la derecha del mismo.
Elemento Contenido
ZEBRA Activa o desactiva la visualización cebra.
a)
ZEBRA SELECT Selecciona ZEBRA 1, ZEBRA 2 o BOTH.
ZEBRA 1 DET LEVEL Ajusta el nivel de la visualización de cebra 1
(70%).
ZEBRA 2 DET LEVEL Ajusta el nivel de la visualización de cebra 2
(100%).
ASPECT Activa o desactiva la visualización de
MARKER de aspecto.
VF DETAIL LEVEL Ajusta la nitidez del visor electrónico (–99 a
0 a 99).
b)
Activa o desactiva la función de detalle de
VF y ajusta el nivel.
VF DTL H LEVEL Ajusta el detalle de VF H.
b)
(–99 a 0 a 99).
VF DTL V LEVEL Ajusta el detalle de VF V.
b)
(–99 a 0 a 99).
a) Cuando se utiliza un visor electrónico que no está equipado con el
interruptor ZEBRA, activa o desactiva la pantalla mediante este elemento.
Cuando se utiliza el visor electrónico con el interruptor ZEBRA, se realiza
la operación más reciente entre el interruptor ZEBRA y esta operación de
menú.
b) El ajuste de nitidez en el visor electrónico no afecta a la imagen grabada.
(Continúa)
4
4-80 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
3 Gire el mando MENU para mover la marca t al elemento que
desea ajustar y pulse dicho mando.
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
?.
4 Gire el mando MENU para cambiar el ajuste deseado y pulse dicho
mando.
La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z.
5 Para seguir ajustando otros elementos, repita los pasos 3 y 4.
6 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o
cierre la cubierta.
4
4-81Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-7-6 Grabación de datos de filmación
superpuestos en barras de colores
En la página SHOT DISP del menú USER, puede seleccionar los datos
de filmación que desea grabar superpuestos sobre las barras de colores.
También puede seleccionar los ID de filmación (1 a 4) definidos en la
página SHOT ID que desea grabar superpuestos en la imagen.
Utilice el procedimiento siguiente.
Selección de los datos de filmación para la grabación superpuesta
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.
La página que se encontraba en la pantalla cuando terminó la última
operación del menú aparecerá de nuevo en la pantalla del visor
electrónico.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página SHOT DISP y
pulse dicho mando.
Mando MENU
Interruptor MENU ON/OFF
Interruptor CANCEL/
PRST / ESCAPE
(Continúa)
4
4-82 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Aparece la página SHOT DISP.
La configuración de un elemento aparece a la derecha del mismo.
Elemento Contenido
SHOT DATE Selecciona si los datos de filmación se superponen
o no (ON u OFF).
SHOT TIME Selecciona si el tiempo de filmación se superpone o
no (ON u OFF).
SHOT MODEL Selecciona si el nombre de modelo se superpone o
NAME no (ON u OFF).
SHOT SERIAL Selecciona si el número de serie se superpone o no
NO (ON u OFF).
SHOT ID SEL Selecciona si se superpone o no el ID de filmación
definido en la página SHOT ID (1 a 4 u OFF).
a)
SHOT BLINK Selecciona si el * que parpadea se superpone o no
CHARA (ON u OFF).
a) Para realizar la grabación superpuesta, seleccione el número de SHOT ID
(1 a 4). Para no realizar la grabación superpuesta, seleccione OFF.
4
4-83Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
3 Gire el mando MENU para mover la marca t al elemento que
desea ajustar y pulse dicho mando.
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
?.
4 Gire el mando MENU para seleccionar si desea sobreponer o no el
elemento seleccionado a la imagen y pulse dicho mando.
La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z.
5 Para seguir ajustando otros elementos, repita los pasos 3 y 4.
6 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o
cierre la cubierta.
Para sobreponer la grabación
Para grabar los elementos seleccionados para la grabación superpuesta
en la página SHOT DISP, ajuste el interruptor OUTPUT/DCC en BARS,
DCC OFF.
Los elementos seleccionados para la grabación superpuesta aparecen en
la pantalla del visor electrónico y se graban superpuestos en la imagen.
4
4-84 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-7-7 Configuración del ID de filmación
En la página SHOT ID del menú USER, puede definir un ID de
filmación de un máximo de 12 caracteres alfanuméricos, espacios y
símbolos.
Cuando el interruptor OUTPUT/DCC se ajusta en BARS, DCC OFF,
este ID de filmación se emite con la señal de barras de colores. El ID de
filmación abarca de ID1 a ID4 y es posible modificar el ajuste mediante
la página SHOT DISP del menú USER.
Nota
Cuando se visualiza el menú, el ID de filmación no se visualiza, aunque
se emita la señal de barras de colores.
Siga el procedimiento siguiente para ajustar el ID de filmación.
Configuración del ID de filmación
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.
La página que se encontraba en la pantalla cuando terminó la última
operación del menú aparecerá de nuevo en la pantalla del visor
electrónico.
Interruptor MENU ON/OFF
Mando MENU
Interruptor CANCEL/
PRST / ESCAPE
4
4-85Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página SHOT ID y
pulse dicho mando.
3 Gire el mando MENU para mover la marca t hasta el ID que desea
ajustar (de ID-1 a ID-4) y pulse el mando MENU.
Aparece la ventana en la que debe introducir el ID de filmación.
La marca r aparece encima del carácter de la fila de introducción de
caracteres. Cuando esto sucede, puede introducir los caracteres
(modo de ajuste de caracteres).
(Continúa)
4
4-86 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4 Introduzca o cambie el ID de filmación.
Si introduce el ID de filmación por primera vez, vaya al paso 2.
1 Gire el mando MENU para mover la marca r hasta el carácter
que desea cambiar y pulse dicho mando.
La marca r cambia a ? y aparece la tabla de caracteres.
La marca r se desplaza por la tabla de caracteres.
4
4-87Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
2 Gire el mando MENU hasta que la marca r se sitúe en la
posición de carácter que desea seleccionar y pulse dicho mando.
Ejemplo: Para cambiar la “S” a “D”
Desplace la
marca r hasta D.
D aparece bajo ?.
Pulse el mando
MENU.
La marca ?
cambia a r.
(Continúa)
4
4-88 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Para introducir un espacio
Desplace la marca r encima de INS y pulse el mando MENU. El
espacio se introduce en la posición correspondiente bajo la marca ?
en la fila de introducción de caracteres.
Cuando hay un carácter bajo la marca de interrogante, el espacio se
introduce en esa posición y los caracteres subsiguientes se mueven
una posición a la derecha.
Desplace la marca r sobre RET y pulse el mando MENU. La marca
? situada encima del espacio en la fila de introducción de caracteres
cambia a la marca r.
Desplace la marca r
sobre INS.
Espacio
Pulse el mando
MENU.
4
4-89Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Para suprimir un carácter
Desplace la marca r sobre DEL y pulse el mando MENU. El
carácter situado bajo la marca ? se suprime y los caracteres
siguientes se desplazan hacia la izquierda de uno en uno.
Para cancelar la supresión del carácter
Desplace la marca r sobre RET y pulse el mando MENU. La marca
? situada encima de la fila de introducción de caracteres cambia a la
marca r.
5 Repita el paso 4 para introducir los caracteres restantes.
6 Cuando termine de introducir los caracteres, gire el mando MENU
para desplazar la marca r sobre END y pulse el mando MENU.
Se desactiva el modo de configuración de caracteres y aparece la
página SHOT ID.
Para cancelar la introducción o la modificación del ID de
filmación
Antes de realizar las operaciones del paso 6, desplace la marca t hasta
ESC en la parte superior derecha de la ventana y pulse el mando MENU.
Se anulan todos los cambios y los caracteres introducidos y aparece la
página SHOT ID.
4
4-90 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-7-8 Visualización de las ventanas de
confirmación de estado
Puede comprobar la configuración o el estado de la videocámara en la
pantalla del visor electrónico visualizando las ventanas siguientes.
Ventana ABNORMAL <!>
Ventana FUNCTION
Ventana AUDIO STATUS
Ventana GPS (sólo cuando se ha instalado la unidad HKDW-704 GPS)
Para obtener más información acerca de las ventanas GPS, consulte el
MANUAL DE INSTRUCCIONES suministrado con HKDW-704.
Ventana ABNORMAL <!>
Esta ventana permite saber por qué se enciende el indicador
(advertencia).
Puede utilizar la página ‘!’ LED del menú USER para definir si desea
que se encienda el indicador (advertencia).
4
4-91Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Ventana FUNCTION
Esta ventana permite comprobar la función asignada a los interruptores
ASSIGN 1/2, ON/OFF de la función Loop Rec, ON/OFF de la salida, la
señal de salida de los conectores BNC (conector HD SDI, conector VBS/
SDI OUT y conectores TEST OUT) y Formato seleccionado
actualmente.
Ventana AUDIO STATUS
Esta ventana permite comprobar los elementos siguientes relativos al
audio.
ON/OFF de EMPHASIS, condiciones del ajuste de DF/NDF
(solamente para la unidad HDW-730 que funciona con el formato
59.94I y la HDW-750) y FRONT MIC MONO/STEREO
Tipo de señal de entrada de los canales de audio CH1/CH2/CH3/CH4
Nivel de entrada de los canales de audio CH1/CH2/CH3/CH4
El menú corresponde
al modelo de formato
59.94I.
4
4-92 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Visualizar/No visualizar las ventanas de confirmación
de estado
Puede utilizar la página SET STATUS del menú USER para definir si
desea visualizar las ventanas de confirmación de estado.
Para visualizar las ventanas de confirmación de estado
Puede utilizar el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE como
interruptor STATUS ON/SEL / OFF cuando el interruptor MENU ON/
OFF se ajusta en OFF (cuando se cierra la cubierta, OFF se selecciona
automáticamente).
Para que la ventana desaparezca de
inmediato después de visualizar la ventana,
ajuste este interruptor en la posición OFF.
Al ajustar el interruptor STATUS ON/SEL /
OFF en ON/SEL, aparece la ventana de
confirmación.
Cada vez que ajuste este interruptor en la
posición ON/SEL, la ventana aparecerá.
Después de 10 segundos, la ventana
desaparecerá automáticamente.
4
4-93Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Para desactivar la visualización de las ventanas de
confirmación de estado
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.
La página que se encontraba en la pantalla cuando terminó la última
operación del menú aparecerá de nuevo en la pantalla del visor
electrónico.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página SET STATUS y
pulse dicho mando.
Aparece la página SET STATUS.
La configuración de los elementos aparece a la derecha de los
mismos.
Elemento Contenido
ABNORMAL Selecciona si la ventana ABNORMAL se visualiza o
no (ON u OFF).
FUNCTION Selecciona si la ventana FUNCTION se visualiza o
no (ON u OFF).
STATUS AUDIO
Selecciona si la ventana STATUS AUDIO se
visualiza o no (ON u OFF).
GPS
a)
Selecciona si la ventana GPS se visualiza o no (ON
u OFF).
a) Cuando se ha instalado una unidad HKDW-704 (no suministrada), aparece
este elemento. Para la ventana GPS, consulte el manual de instrucciones
que recibió con la HKDW-704.
(Continúa)
4
4-94 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
3 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta el elemento
que desea ajustar y pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
?.
4 Gire el mando MENU para seleccionar si desea que aparezca
(DISPLAY) la ventana seleccionada y pulse dicho mando.
La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z.
5 Para seguir ajustando otras ventanas, repita los pasos 3 y 4.
6 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o
cierre la cubierta.
4-7-9 Confirmación de la imagen de la señal de
vídeo de retorno en el visor electrónico
Puede definir si desea que la imagen de la señal de vídeo de retorno
aparezca en el visor electrónico en la página GENLOCK del menú
MAINTENANCE.
1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en ON mientras pulsa el
mando MENU.
Aparecerá el menú TOP.
4
4-95Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
2 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta
MAINTENANCE y pulse dicho mando.
Cuando se utiliza por primera vez el menú MAINTENANCE,
aparece la página CONTENTS.
Si ya ha usado el menú MAINTENANCE anteriormente, en la
pantalla del visor electrónico aparece la página visualizada cuando
se terminó la última operación de dicho menú.
3 Cuando aparezca la página CONTENTS, gire el mando MENU para
desplazar la marca t hasta GENLOCK y pulse dicho mando.
Cuando aparezca una página del menú MAINTENANCE, gire el
mando MENU hasta que aparezca la página GENLOCK y pulse
dicho mando.
Aparece la página GENLOCK que muestra los ajustes realizados.
(Continúa)
4
4-96 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4 Realice el ajuste siguiente.
1 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta
GENLOCK y pulse dicho mando.
La marca t situada a la izquierda del ajuste GENLOCK
cambia a z y la marca z situada a la izquierda de este ajuste
cambia a ?.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca OFF y púlselo.
La marca z situada a la izquierda del ajuste GENLOCK cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda de este ajuste cambia a
z.
El ajuste se ejecuta.
3 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia RETURN
VIDEO y pulse dicho mando.
La marca t cambia a z y la marca z cambia a ?.
4 Gire el mando MENU hasta que aparezca ON y púlselo.
La marca z cambia a t y la marca ? cambia a z.
El ajuste se ejecuta.
5 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o
cierre la cubierta.
4
4-97Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Para ver la imagen de la señal de vídeo de retorno en la
pantalla del visor electrónico
Pulse el interruptor RET del objetivo. La imagen de la entrada de señal
de vídeo de retorno al conector GENLOCK IN se visualiza en la pantalla
del visor mientras se pulsa el interruptor RETURN en el objetivo.
Si asigna la función RETURN VIDEO al interruptor ASSIGN 1, podrá
ver la imagen de la señal de vídeo de retorno en la pantalla del visor
electrónico mientras pulsa el interruptor ASSIGN 1, aunque RETURN
VIDEO esté ajustado en OFF en la página GENLOCK del menú
MAINTENANCE.
Nota
Cuando no se conecta ninguna señal al conector GENLOCK IN, la
imagen no se modifica, aunque se pulse el interruptor RET del objetivo.
No obstante, la imagen cambia si se pulsa el interruptor ASSIGN 1 al
que está asignada la función RETURN VIDEO, aunque no se conecte
ninguna señal al conector GENLOCK IN.
4
4-98 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-8 Realización de ajustes
desde los menús
La videocámara proporciona menús para configurar y ajustar elementos.
4-8-1 Configuración de los valores del selector
GAIN
Antes de utilizar la videocámara, utilice la página GAIN SW del menú
USER para ajustar la ganancia correspondiente a las posiciones L, M y H
del selector GAIN, que sirve para configurar la ganancia del
amplificador de vídeo.
Siga el procedimiento siguiente para ajustar la ganancia.
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.
La página que se encontraba en la pantalla cuando terminó la última
operación del menú aparecerá de nuevo en la pantalla del visor
electrónico.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página GAIN SW y
pulse dicho mando.
4
4-99Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Aparece la página GAIN SW.
La configuración de un elemento aparece a la derecha del mismo.
Elemento Contenido
GAIN LOW Define el valor de ganancia correspondiente a la
posición L del selector GAIN.
GAIN MID Define el valor de ganancia correspondiente a la
posición M del selector GAIN.
GAIN HIGH Define el valor de ganancia correspondiente a la
posición H del selector GAIN.
GAIN TURBO Define el valor de ganancia correspondiente a la
selección del botón TURBO GAIN.
TURBO OFF: Al activar el interruptor GAIN después de
SW IND pulsar el botón TURBO GAIN una vez, la ganancia
de vídeo se modifica de acuerdo con la operación
del interruptor GAIN.
ON: Cuando la ganancia de vídeo se incrementa a
la ganancia de vídeo con el valor predefinido
pulsando una vez el botón TURBO GAIN, esta
ganancia no se modificará aunque utilice el
interruptor GAIN, si no vuelve a pulsar el botón
TURBO GAIN.
(Continúa)
4
4-100 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
3 Gire el mando MENU para desplazar la marca t al elemento que
desea ajustar y pulse dicho mando.
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
?.
4 Gire el mando MENU para cambiar el ajuste deseado y pulse dicho
mando.
La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z.
Cualquiera de los valores –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24, 30, 36 ó 42 dB
puede definirse para cada una de las posiciones L, M y H en
cualquier secuencia.
Para TURBO, puede seleccionarse cualquiera de los valores –3, 0, 3,
6, 9, 12, 18, 24, 30, 36 ó 42 dB.
Para cambiar la ganancia correspondiente a otra posición del
interruptor, vuelva al paso 3.
5 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o
cierre la cubierta.
4
4-101Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-8-2 Selección de las señales de salida
La página OUTPUT SEL del menú USER permite definir el tipo de
señales de vídeo que se emitirán desde el conector VBS/SDI OUT y el
conector TEST OUT (estos ajustes son válidos solamente cuando se ha
instalado la tarjeta de extensión HKDW-702). También puede definir si
desea que la señal de vídeo se emita desde el conector HD SDI OUT.
Siga el procedimiento siguiente para seleccionar la señal de salida.
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.
La página que se encontraba en la pantalla cuando terminó la última
operación del menú aparecerá de nuevo en la pantalla del visor
electrónico.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página OUTPUT SEL y
pulse dicho mando.
Aparece la página OUTPUT SEL.
La configuración de un elemento aparece a la derecha del mismo.
(Continúa)
4
4-102 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Elemento Contenido
HD SDI OUT Detemina si la señal de vídeo se emite desde
el conector HD SDI OUT. Cuando se
selecciona OFF, se desconecta el circuito HD
SDI, lo que permite ahorrar energía.
REAR BNC OUT Selecciona el tipo de señal de vídeo que se
SEL
a)
emitirá desde el conector VBS/SDI OUT
(VBS o SDI
b)
/OFF). Cuando se selecciona
OFF, el conversor se detiene. Esto permite
ahorrar energía.
c)
TEST OUT SELECT
a)
Selecciona el tipo de señal de vídeo que se
emitirá desde el conector TEST OUT. Cuando
se selecciona HD, se emite la señal HD-Y.
Cuando se selecciona SD, se emite la señal
compuesta convertida de color.
d)
DOWN CON MODE
a)
Selecciona el modo de conversión del
conversor entre SQEZE, LETTR y CROP.
SQEZE: La imagen aparece sin distorsión en
un monitor con una relación de aspecto de
16:9. En un monitor con relación de aspecto
de 4:3, la imagen se distorsiona en
horizontal.
LETTR: Muestra la imagen sin distorsión en
un monitor con relación de aspecto de 4:3.
La señal de vídeo de 16:9 se emite al agregar
un área en blanco (sin señal, negra) en la
parte superior e inferior.
CROP
e)
: Al recortar el lado izquierdo y
derecho de la imagen de vídeo con la relación
de aspecto de 16:9, se emite una señal de
vídeo de relación de aspecto de 4:3.
a) Cuando no se ha instalado la tarjeta de extensión HKDW-702 (no
suministrada), estos elementos no aparecen en la página OUTPUT SEL.
4
4-103Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
b) Cuando se ha seleccionado SDI, enchufe el conector VBS/SDI OUT en el
conector SDI IN del monitor.
Cuando se ha seleccionado VBS, enchufe el conector VBS/SDI OUT en el
conector VIDEO IN del monitor.
c) Si enchufa el conector TEST OUT en el monitor y ajusta TEST OUT
SELECT en SD, el conversor funciona automáticamente, aunque REAR
BNC OUT SEL esté ajustado en OFF.
d) Si no aparece ninguna imagen en el monitor cuando está enchufado el
conector TEST OUT, asegúrese de que el tipo de monitor (Monitor HD /
Monitor NTSC/PAL) y el formato de la señal de salida de la videocámara
(1080i/525i/625i) coinciden.
e) Cuando se conecta el visor electrónico NTSC/PAL o el monitor NTSC/
PAL, las marcas y patrones de cebra no aparecen si se ha seleccionado
CROP.
3 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta el elemento
que desea ajustar y pulse dicho mando.
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
?.
4 Gire el mando MENU para cambiar el ajuste deseado y pulse dicho
mando.
La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z.
Para seguir con los ajustes de otra señal de salida, repita los pasos 3
y 4.
5 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o
cierre la cubierta.
4
4-104 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-8-3 Ajuste manual de la temperatura del color
Puede ajustar manualmente el valor del balance de blancos ajustando la
temperatura del color.
La página WHITE del menú PAINT permite realizar este ajuste.
1 Siga el procedimiento de los pasos 1 a 3 descritos en la sección
“4-7-9 Confirmación de la imagen de la señal de vídeo de retorno en
el visor electrónico” en la página 4-94 para visualizar la página
WHITE del menú PAINT.
Aparece la página WHITE.
La configuración de un elemento aparece a la derecha del mismo.
4
4-105Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Elemento Contenido
COLOR TEMP <A> Ajusta la temperatura del color para el valor
deseado. Ajuste el valor mientras mira la
imagen real, puesto que los errores suelen ser
mayores cuanto más elevada es la temperatura.
COLOR FINE <A> Ajusta los valores de forma más precisa cuando
el ajuste de la temperatura del color realizado
mediante COLOR TEMP no es satisfactorio.
R GAIN <A> Sólo se cambia el valor de R GAIN.
B GAIN <A> Sólo se cambia el valor de B GAIN.
La tabla anterior muestra el ajuste del balance de blancos del canal
A.
Los elementos correspondientes al canal <B> se utilizan para ajustar
el balance de blancos del canal B.
2 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta el elemento
que desea ajustar y pulse dicho mando.
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
?.
3 Gire el mando MENU para cambiar el ajuste deseado y pulse dicho
mando.
La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z.
Para continuar con otro ajuste, repita los pasos 2 y 3.
4 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o
cierre la cubierta.
4
4-106 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-8-4 Especificación de una compensación para
el ajuste automático del balance de
blancos
Al ajustar una compensación para el valor del balance de blancos
automático, puede hacer que la imagen sea más cálida o más fría.
La página OFFSET WHT del menú OPERATION permite realizar este
ajuste.
1 Siga el procedimiento indicado en los pasos 1 a 3 de la sección
“4-7-9 Confirmación de la imagen de la señal de vídeo de retorno en
el visor electrónico” en la página 4-94 para visualizar la página
OFFSET WHT del menú OPERATION.
Aparece la página OFFSET WHT.
La configuración de un elemento aparece a la derecha del mismo.
4
4-107Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Elemento Contenido
OFFSET WHITE <A> Activa (ON) o desactiva (OFF) el ajuste de la
compensación para el canal A. ON: Añade la
compensación ajustada en esta página al
balance de blancos.
WARM-COOL <A> Ajusta la compensación para el balance de
blancos del canal A, utilizando la
temperatura del color. Ajuste el valor
mientras mira la imagen real, puesto que los
errores suelen ser mayores cuanto más
elevada es la temperatura.
COLOR FINE <A> Ajusta los valores de forma más precisa si el
ajuste realizado mediante WARM-COOL
<A> no es satisfactorio.
OFFSET WHITE <B> Activa (ON) o desactiva (OFF) el ajuste de la
compensación para el canal B. ON: Añade la
compensación ajustada en esta página al
balance de blancos.
WARM-COOL <B> Ajusta la compensación para el balance de
blancos del canal B, utilizando la
temperatura del color. Ajuste el valor
mientras mira la imagen real, puesto que los
errores suelen ser mayores cuanto más
elevada es la temperatura.
COLOR FINE <B> Ajusta los valores de forma más precisa si el
ajuste realizado mediante WARM-COOL
<B> no es satisfactorio.
2 Ajuste el interruptor WHITE BAL en la posición correspondiente al
canal deseado (A o B).
Nota
Si el interruptor WHITE BAL no se ajusta en A o B al utilizar la
videocámara, el valor de ajuste no se reflejará en la señal de salida.
(Continúa)
4
4-108 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
3 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta el elemento
que desea ajustar y pulse dicho mando.
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
?.
4 Gire el mando MENU para cambiar el ajuste deseado y pulse dicho
mando.
La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z.
5 Para continuar con otro ajuste, repita los pasos 3 y 4.
Para continuar los ajustes del otro canal de balance de blancos,
regrese al paso 2.
6 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o
cierre la cubierta.
4
4-109Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-8-5 Asignación de funciones a los
interruptores ASSIGN 1/2
Puede asignar la función que desee a los interruptores ASSIGN 1 y 2.
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.
La página que se encontraba en la pantalla cuando terminó la última
operación del menú aparecerá de nuevo en la pantalla del visor
electrónico.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página FUNCTION 1 y
pulse dicho mando.
Aparece la página FUNCTION 1.
La configuración de un elemento aparece a la derecha del mismo.
Elemento Contenido
ASSIGN SW 1 Asigna la función al interruptor ASSIGN 1 (de tipo
pulsador).
ASSIGN SW 2 Asigna la función al interruptor ASSIGN 2 (de tipo
deslizador).
(Continúa)
4
4-110 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
3 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta ASSIGN
SW 1 ó 2, según desee, y pulse dicho mando.
Aparece la ventana ASS <1> o <2> SEL correspondiente al
interruptor seleccionado.
Ventana ASS <1> SEL
Se desplaza
hacia abajo
de la ventana.
Ventana ASS <2> SEL
4
4-111Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Funciones que pueden asignarse al interruptor ASSIGN 1 (de
tipo pulsador)
Función Contenido
OFF Desactiva el interruptor.
F.MIC MONO/STEREO Asigna la función de interruptor
monoaural/estéreo cuando se enchufa el
micrófono estéreo al conector MIC IN.
LOOP REC ON/OFF Asigna la función ON u OFF al modo Loop
Rec.
a)
TEST OUT CHARACTER Asigna la función que permite seleccionar
si los caracteres se mezclan con la señal
de vídeo que se emitirá por el conector
TEST OUT.
MARKER ON/OFF Asigna la función ON/OFF para visualizar
todas las marcas.
b)
EZ FOCUS Asigna la función ON/OFF de EZ
FOCUS
c)
.
RE-TAKE Asigna la función RE-TAKE al interruptor.
ATW Asigna la función ON/OFF de seguimiento
automático del balance de blancos.
RETURN VIDEO Asigna al interruptor la función ON/OFF
para visualizar la imagen de la señal de
vídeo de retorno en el visor electrónico.
d)
LENS RET Asigna al interruptor la misma función que
la del interruptor RET del objetivo.
REC SWITCH Asigna la función VTR S/S (inicio/parada)
al interruptor.
TURBO SWITCH Asigna la función de ganancia turbo al
interruptor.
ZEBRA ON/OFF Asigna la función de indicación de patrón
de cebra al interruptor.
(Continúa)
4
4-112 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
a) Cuando no se ha instalado la tarjeta de extensión HKDW-703, aunque
puede asignar esta función al interruptor ASSIGN 1 en la ventana ASS <1>
SEL, el interruptor ASSIGN 1 no funcionará.
b) Aunque MARKER se ajuste en OFF en la página MARKER del menú
USER, el interruptor ASSIGN 1 permite seleccionar si se desea visualizar
todas las marcas.
c) EZ FOCUS
Si se ajusta EZ FOCUS en ON, el diafragma permanece abierto y el nivel
de vídeo se ajusta automáticamente al nivel adecuado mediante el
obturador electrónico cuando el objetivo recibe una cantidad de luz
excesiva. La profundidad del campo no es mucha, puesto que el diafragma
permanece abierto y es muy sencillo comprobar si el enfoque del objeto es
nítido.
Si vuelve a pulsar el interruptor, la función EZ FOCUS se ajusta en OFF.
Esta función regresa automáticamente a la posición OFF 10 segundos
después de haberla ajustado en ON.
d) Aunque RETURN VIDEO se ajuste en OFF en la página GENLOCK del
menú MAINTENANCE, puede utilizar este interruptor para visualizar la
imagen de la señal de vídeo de retorno en el visor electrónico.
Funciones que se pueden asignar al interruptor ASSIGN 2 (de
tipo deslizador)
Función Contenido
OFF Desactiva el interruptor.
F.MIC MONO/STEREO Asigna la función del interruptor
monoaural/estéreo cuando se enchufa el
micrófono estéreo al conector MIC IN.
LOOP REC ON/OFF Asigna la función ON u OFF al modo Loop
Rec.
TEST OUT CHARACTER
Asigna la función que permite seleccionar
si los caracteres se mezclan con la señal
de vídeo que se emitirá por el conector
TEST OUT.
4
4-113Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Función Contenido
MARKER ON/OFF Asigna la función ON/OFF para visualizar
todas las marcas.
a)
ZEBRA ON/OFF Asigna al interruptor la función de
indicación de patrón de cebra.
a) Aunque MARKER se ajuste en OFF en la página MARKER del menú
USER, el interruptor ASSIGN 2 permite seleccionar si se desean visualizar
todas las marcas.
Nota
No es posible cambiar los ajustes de las funciones asignadas al
interruptor ASSIGN 2 utilizando otros menús. La función asignada
al interruptor ASSIGN 2 prevalece sobre el ajuste de menú.
4 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta el elemento
que desea ajustar y pulse dicho mando.
Para regresar a la página FUNCTION 1
Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta ESC en la parte
superior derecha de la ventana y pulse dicho mando.
O bien, ajuste el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en la posición
ESCAPE.
Para apagar el menú
Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta.
4
4-114 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-8-6 Ajuste de la fecha y hora del reloj interno
Puede ajustar o cambiar la fecha y la hora del reloj interno. El ajuste de
fecha y hora se almacena en el código de tiempo.
1 Siga el procedimiento descrito en los pasos 1 a 3 de la sección
“4-7-9 Confirmación de la imagen de la señal de vídeo de retorno en
el visor electrónico” en la página 4-94 para visualizar la página
TIME/DATE del menú DIAGNOSIS.
La marca t se coloca en ADJUST.
2 Pulse el mando MENU.
4
4-115Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Aparece la ventana del ajuste TIME ADJUST.
Elemento Contenido
HOUR Ajusta el valor de la hora.
MIN Ajusta el valor de los minutos.
SEC Ajusta el valor de los segundos.
YEAR Ajusta el año.
MONTH Ajusta el mes.
DAY Ajusta el día.
3 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta el elemento
que desea ajustar y pulse dicho mando.
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
?.
(Continúa)
4
4-116 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4 Gire el mando MENU para visualizar el valor deseado y pulse dicho
mando.
La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z.
5 Para seguir con los ajustes restantes, repita los pasos 3 y 4.
6 Cuando finalice los ajustes, gire el mando MENU para desplazar la
marca t hasta OK y pulse dicho mando.
El reloj interno se ajusta con la fecha y hora definidas en los pasos 3
a 5. La página TIME/DATE del menú DIAGNOSIS vuelve a
aparecer y se muestra la hora definida en la ventana del ajuste TIME
ADJUST.
Para cancelar el ajuste
Antes de realizar la operación del paso 6, desplace la marca t hasta
ESC en la parte superior derecha de la ventana y pulse el mando MENU.
Si lo prefiere, ajuste el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en la
posición ESCAPE.
Se anulan todos los ajustes o cambios y aparece la página TIME/DATE
del menú DIAGNOSIS.
4
4-117Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-8-7 Selección del archivo de objetivo
La página LENS FILE del menú USER permite cambiar el archivo de
objetivo según el objetivo que se utilice.
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.
La página que se encontraba en la pantalla cuando terminó la última
operación del menú aparecerá de nuevo en la pantalla del visor
electrónico.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página LENS FILE y
pulse dicho mando.
Aparece la página LENS FILE.
Aparece el nombre y la parada-f (ajuste de diafragma) del objetivo
seleccionado.
(Continúa)
4
4-118 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
3 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta LENS FILE
SELECT y pulse dicho mando.
La marca t situada a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
?.
4 Gire el mando MENU hasta que aparezca el número de archivo de
objetivo y pulse dicho mando.
La marca z cambia a t y la marca ? situada a la izquierda del
número de objetivo cambia a z.
Se carga el archivo de objetivo seleccionado.
5 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o
cierre la cubierta.
4
4-119Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-9 Guardar/cargar datos del
menú de usuario a/desde
un Memory Stick
La videocámara está equipada con una unidad de Memory Stick, que
permite guardar archivos de usuario, de escena, de objetivo, de
referencia y archivos ALL.
Esta sección explica cómo utilizar el Memory Stick, guardar un archivo
de usuario en el mismo y cargarlo en la videocámara. Con esta
videocámara puede utilizar un Memory Stick con una capacidad de
memoria de hasta 64 MB.
Para obtener más información sobre los archivos de escena, consulte la sección
“4-11 Uso de los archivos de escena” en la página 4-136.
Para obtener más información sobre los archivos de objetivo, los archivos de
referencia y los archivos ALL, consulte el manual de mantenimiento.
4-9-1 Utilización del Memory Stick
El Memory Stick puede insertarse o extraerse de la videocámara con la
alimentación encendida o apagada.
Inserción del Memory Stick
1 Pulse el botón MEMORY STICK OPEN.
Se abre la cubierta del compartimiento del Memory Stick.
Botón MEMORY STICK OPEN
(Continúa)
4
4-120 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
2 Sostenga el Memory Stick con la muesca hacia abajo y la flecha
mirando hacia usted e insértelo en la ranura de inserción
correspondiente hasta que quede fijado en su sitio. A continuación,
cierre la cubierta.
Inserción del Memory Stick.
Nota
Si el Memory Stick no encaja correctamente en la ranura o si es difícil
insertarlo, es posible que esté girado o al revés. No fuerce la introducción
del Memory Stick en la ranura. Compruebe la dirección de la muesca y
de la flecha del Memory Stick antes de insertarlo y vuelva a intentarlo.
Memory Stick
4
4-121Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Extracción del Memory Stick
Abra la cubierta del compartimiento del Memory Stick.
Pulse el botón de expulsión tras comprobar que el indicador ACCESS
(indicador de acceso) no está encendido. El Memory Stick sale por sí
solo.
Extracción del Memory Stick
Nota
No extraiga el Memory Stick mientras el indicador ACCESS está
encendido, puesto que esto indica que la videocámara está leyendo o
grabando datos en el Memory Stick.
Protección de los datos guardados
Para evitar el borrado accidental de datos de configuración importantes,
utilice el interruptor de protección contra grabación del Memory Stick.
Deslice el interruptor hasta ajustarlo en la posición de protección contra
grabación. De este modo, será imposible grabar o borrar datos en el
Memory Stick.
Indicador ACCESS
Botón MEMORY STICK OPEN
Botón EJECT
4
4-122 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Interruptor de protección contra grabación del Memory Stick
Notas sobre el uso y el almacenamiento del Memory
Stick
No toque el conector del Memory Stick ni lo ponga en contacto con un
objeto metálico.
Si desea colocar una etiqueta en el Memory Stick, utilice únicamente
las que se suministran.
No deje caer, doble ni golpee el Memory Stick.
No desmonte ni cambie ninguna pieza del Memory Stick.
Evite la entrada de líquidos en el Memory Stick.
No utilice ni almacene el Memory Stick en lugares expuestos a:
temperaturas extremadamente altas, como el calor del interior de un
automóvil o exterior bajo un sol intenso o de un lugar cercano a un
aparato de calefacción
la luz solar directa
humedad elevada
polvo excesivo
Cuando almacene y transporte el Memory Stick, manténgalo guardado
en su estuche original para proteger los datos importantes.
Al transportar la videocámara con el Memory Stick insertado, cierre la
cubierta.
No extraiga el Memory Stick de la ranura de inserción mientras el
indicador ACCESS está encendido.
No formatee el Memory Stick con un PC.
La página MEMORY STICK del menú FILE permite formatear el
Memory Stick.
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento.
4
4-123Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-9-2 Guardar/cargar datos del menú de usuario
a/desde un Memory Stick
Esta sección explica las operaciones que se deben realizar para guardar
datos en el Memory Stick y descargarlos en la videocámara. Estas
operaciones se realizan desde la página USER FILE del menú USER.
Puede volver a crear rápidamente los ajustes adecuados con los datos del
Memory Stick.
Guardar datos en el Memory Stick
Puede guardar hasta 100 archivos de usuario en el Memory Stick.
Inserte el Memory Stick y siga estos pasos:
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.
La página que se encontraba en la pantalla cuando terminó la última
operación del menú aparecerá de nuevo en la pantalla del visor
electrónico.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página USER FILE y
pulse dicho mando.
(Continúa)
4
4-124 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Si desea ajustar un ID de archivo para los datos que ha de guardar,
hágalo antes de pasar al paso 3.
Para obtener más información sobre el ID de archivo, consulte la sección
“Ajuste del ID de archivo” en la página 4-131.
3 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta USER FILE
SAVE y pulse dicho mando.
Aparece la ventana P00 USER SAVE.
La marca ? aparece a la izquierda de P00 en la parte superior
izquierda de la ventana. En este caso, puede cambiar la página.
Puede utilizar hasta 20 páginas, desde P00 hasta P19, para guardar
archivos de usuario en el Memory Stick. Cada página puede
contener un máximo de 5 archivos.
4
4-125Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página que contiene el
número de archivo deseado y pulse el mando MENU.
5 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta el número
de archivo deseado y pulse el mando MENU.
Aparece el mensaje “MEMORY STICK ACCESS” y se enciende el
indicador ACCESS.
Los datos del ajuste se guardan en el Memory Stick como archivo de
usuario.
Una vez guardados, aparece el mensaje “COMPLETE!” y se apaga
el indicador ACCESS.
Cuando se selecciona la página P00
El número de archivo
indicado como NEW
FILE está disponible.
Se muestra el nombre
del número de archivo
donde ya se han
guardado los datos.
Al pulsar el mando
MENU cuando la
marca ? se encuentra
a la izquierda de
P00, la marca t se
desplaza hasta
DISPLAY MODE.
(Continúa)
4
4-126 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Si no se ha insertado ningún Memory Stick, aparece el mensaje “NO
MEMORY STICK”. Inserte un Memory Stick.
Cuando seleccione el número de archivo donde se han guardado
los datos
Aparece el mensaje “OVERWRITE OK YES NO”. En este caso, la
marca t se sitúa a la izquierda de NO y NO parpadea.
Para detener la sobrescritura, pulse el mando MENU.
Para sobrescribir, desplace la marca t hasta YES (YES parpadea)
y pulse el mando MENU.
Puede seleccionar el contenido del archivo de usuario que se ha de
visualizar en la página.
Para obtener más información, consulte “Selección del contenido de
visualización” en la página 4-133.
Para cancelar el almacenamiento y regresar a la página USER
FILE
Antes de pulsar el mando MENU en el paso 5, desplace la marca t
hasta ESC en la parte superior derecha de la ventana girando el
mando MENU y pulse dicho mando.
Vuelve a aparecer la página USER FILE y la marca t se coloca en
el elemento USER FILE SAVE.
6 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o
cierre la cubierta.
Ajustes del menú USER que deben guardarse en el Memory
Stick
Los ajustes de los elementos de las páginas del menú USER se guardan
en el Memory Stick como un archivo de usuario. No obstante, es posible
seleccionar los ajustes que no desea guardar en el Memory Stick.
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento.
4
4-127Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Si no pueden guardarse los datos
Si aparece uno de los mensajes de error siguientes al pulsar el mando
MENU en el paso 5 del procedimiento en la sección anterior (página
4-125), esto significa que los datos no se han guardado.
Mensajes de error de almacenamiento de datos
Mensaje de error
NO MEMORY
STICK
MEMORY STICK
LOCKED
MEMORY STICK
ERROR (parpadeo)
Carga de los datos guardados en el Memory Stick
Lleve a cabo el procedimiento siguiente.
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.
La página que se encontraba en la pantalla cuando terminó la última
operación del menú aparecerá de nuevo en la pantalla del visor
electrónico.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página USER FILE y
pulse dicho mando.
Motivo
No se ha insertado
ningún Memory Stick.
El interruptor de
protección contra
grabación del Memory
Stick está ajustado en la
posición de protección
contra grabación.
Fallo del circuito o del
Memory Stick.
Acción
Inserte o vuelva a insertar
el Memory Stick.
Ajuste el interruptor de
protección contra grabación
en la posición que permite
realizar la grabación.
Compruebe los circuitos o
reemplace el Memory Stick.
(Continúa)
4
4-128 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
3 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta USER FILE
LOAD y pulse dicho mando.
Aparece la ventana P00 USER LOAD.
4 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página que contiene el
número de archivo deseado y pulse dicho mando.
Cuando se selecciona la página P00
Al pulsar el mando
MENU cuando la
marca ? se coloca a la
izquierda de P00, la
marca t se desplaza
hasta DISPLAY MODE.
4
4-129Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
5 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta el número
de archivo que desea cargar y pulse el mando MENU.
Aparece el mensaje “MEMORY STICK ACCESS” y se enciende el
indicador ACCESS.
Cuando la carga finaliza, aparece el mensaje “COMPLETE!” y se
apaga el indicador ACCESS.
Los datos del ajuste se cargan en la videocámara desde el Memory
Stick.
Nota
Los datos cargados desde el Memory Stick sobreescriben los datos
guardados en la videocámara.
Para cancelar la carga y regresar a la página USER FILE
Antes de pulsar el mando MENU en el paso 5, desplace la marca t
hasta ESC en la parte superior derecha de la pantalla girando el
mando MENU y pulse dicho mando.
Vuelve a aparecer la página USER FILE y la marca t se coloca en
el elemento USER FILE LOAD.
6 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o
cierre la cubierta.
4
4-130 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Si no pueden cargarse los datos
Si aparece uno de los mensajes de error siguientes al pulsar el mando
MENU en el paso 5 (en la página 4-129), esto indica que los datos no se
han cargado.
Mensajes de error de carga de datos
Mensaje de error
NO MEMORY
STICK
MEMORY STICK
ERROR
(parpadeo)
FILE ERROR
(parpadeo)
Motivo
No se ha insertado ningún
Memory Stick.
Fallo del circuito o del
Memory Stick.
El Memory Stick contiene
datos que no pueden
cargarse con esta
videocámara.
Acción
Inserte o vuelva a insertar
el Memory Stick.
Vuelva a comprobar el
funcionamiento de estos
elementos y póngase en
contacto con un
representante de Sony.
No intente cargar datos
guardados con otra
videocámara.
4
4-131Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Ajuste del ID de archivo
Antes de guardar los datos en un Memory Stick, es recomendable definir
un ID de archivo para que el Memory Stick pueda reconocer los datos.
Cuando los datos se guardan en un Memory Stick, se guarda un ID de
archivo en el Memory Stick junto con los datos.
1 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta F. ID en la
página USER FILE.
2 Pulse el mando MENU.
Aparece la ventana F. ID, donde puede ajustar el ID de archivo.
(Continúa)
4
4-132 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
3 Siga el procedimiento indicado en los pasos 4 y 5 de la sección
“4-7-7 Configuración del ID de filmación” en la página 4-84 para
introducir el ID de archivo.
Nota
Ejecute el ID de archivo antes de guardar los datos en el Memory
Stick. De lo contrario, el ID de archivo no se guardará con los demás
datos.
4 Cuando termine de introducir el ID de archivo, gire el mando
MENU para desplazar la marca r por encima de END y pulse dicho
mando.
Aparece la página USER FILE.
Realice las operaciones indicadas en el paso 3 de la sección
“Guardar datos en el Memory Stick” en la página 4-123.
Este ID de archivo se almacena en el Memory Stick con los datos.
ID de archivo definido en el paso 3
4
4-133Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Selección del contenido de visualización
Puede seleccionar el contenido del archivo que desea visualizar en las
ventanas USER SAVE y USER LOAD.
1 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta DISPLAY
MODE y pulse dicho mando.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca el tipo de contenido de
visualización deseado y pulse dicho mando.
Elemento Contenido
ALL ID de archivo (10 caracteres) y fecha de
almacenamiento (año/mes/día)
F.ID ID de archivo (16 caracteres)
DATE Fecha de almacenamiento (año/mes/día/horas/
minutos/segundos)
4
4-134 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-10 Restablecimiento de la
configuración del menú
USER a la configuración
estándar
Puede borrar todos los ajustes de los elementos del menú USER y
recuperar los valores estándar (ajustes de fábrica o predefinidos). Cuando
utilice la videocámara por primera vez, los ajustes estándar serán los
mismos que los de fábrica. Es posible cambiarlos. Los datos que
modifique se considerarán ajustes predefinidos.
Para obtener más información sobre cómo cambiar los ajustes de fábrica, consulte
el manual de mantenimiento.
Siga el procedimiento siguiente para restablecer todos los ajustes a la
configuración estándar.
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.
La página que se encontraba en la pantalla cuando terminó la última
operación del menú aparecerá de nuevo en la pantalla del visor
electrónico.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página USER FILE y
pulse dicho mando.
Página USER FILE
4
4-135Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
3 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta USER
PRESET y pulse dicho mando.
Aparece el mensaje “PRESET OK? YES NO”. En este caso, la
marca t se sitúa a la izquierda de NO y NO parpadea.
4 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta YES (YES
parpadea) y pulse dicho mando.
La configuración de todos los elementos del menú USER se
restablece a la configuración estándar.
4
4-136 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-11 Uso de los archivos de
escena
En un archivo de escena puede guardar varios datos detallados ajustados
y personalizados para ciertas escenas de filmación en forma de archivos
de escena. Al cargar escena, obtendrá rápidamente las condiciones de los
ajustes adecuados para la escena.
Puede almacenar un máximo de cinco archivos de escena en la memoria
de la videocámara y un máximo de 100 en un Memory Stick.
Además, puede cargar en la videocámara datos almacenados en el
Memory Stick.
Datos que pueden almacenarse en el archivo de escena
En un archivo de escena puede almacenar los datos siguientes:
Valores ajustados mediante el menú PAINT
Para obtener más información sobre el menú PAINT, consulte “Lista del menú
PAINT” en la página A-19.
Ajustes de velocidad de obturador en el modo estándar y en el modo
ECS
Ajustes del mando del filtro ND/CC (cuando se incluye la unidad
opcional de filtro servo BKDW-701)
Los datos de balance de blancos que han de almacenarse o cargarse
dependen de la configuración de SCENE WHITE DATA en la página
REFERENCE del menú FILE.
Para obtener más información, consulte la sección “Datos del balance de
blancos que desea almacenar en el archivo de escena” en la página 4-141.
4-11-1 Almacenamiento de datos en el archivo de
escena
Siga el procedimiento siguiente para almacenar datos que formen un
archivo de escena en la memoria de la videocámara o en el Memory
Stick.
Para almacenar los datos como archivo de escena en el Memory Stick,
inserte el Memory Stick antes de iniciar la operación.
4
4-137Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
1 Siga el procedimiento de los pasos 1 a 3 descritos en la sección
“4-7-9 Confirmación de la imagen de la señal de vídeo de retorno en
el visor electrónico” en la página 4-94 para visualizar la página
SCENE FILE del menú FILE.
Aparece la página SCENE FILE.
Si desea ajustar un ID de archivo para los datos que ha de
almacenar, ajuste el ID de archivo antes de realizar el paso 2.
Para obtener más información sobre el ID de archivo, consulte la sección
“Ajuste del ID de archivo” en la página 4-144.
2 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta SCENE
STORE y pulse dicho mando.
(Continúa)
4
4-138 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Si no se ha insertado ningún Memory Stick, aparece la ventana
SCENE STORE.
Si se ha insertado un Memory Stick, aparece la ventana P00
SCENE STORE.
Ventana SCENE STORE (cuando no se ha insertado ningún
Memory Stick)
Ventana P00 SCENE STORE (cuando se ha insertado un
Memory Stick)
4
4-139Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
3 Seleccione el número de archivo.
Si no se ha insertado ningún Memory Stick:
Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta el número
de archivo deseado y pulse dicho mando.
Cuando se haya completado el almacenamiento, aparecerá de nuevo
la página SCENE FILE.
Si selecciona el número de archivo donde se han guardado los
datos:
Aparece el mensaje “OVERWRITE OK YES NO”. En este caso, la
marca t se sitúa a la izquierda de NO y NO parpadea.
Para detener la sobrescritura, pulse el mando MENU.
Para sobrescribir, desplace la marca t hasta YES (YES parpadea)
y pulse el mando MENU.
Si ha insertado un Memory Stick:
La marca ? aparece a la izquierda de P00 en la parte superior
izquierda de la ventana. En este caso, puede cambiar la página.
Puede utilizar hasta 20 páginas, desde P01 hasta P20, para guardar
archivos de escena en el Memory Stick. Cada página puede contener
un máximo de 5 archivos.
(Continúa)
4
4-140 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
1 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página que
contiene el número de archivo deseado y pulse dicho mando.
2 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta el
número de archivo deseado y pulse dicho mando.
Aparecerá el mensaje “MEMORY STICK ACCESS”.
Cuando se haya completado la operación de almacenamiento,
aparecerá el mensaje “COMPLETE!” y se apagará el indicador
ACCESS.
Para cancelar el almacenamiento y regresar a la página
SCENE FILE:
Antes de pulsar el mando MENU en el paso 2, desplace la
marca t hasta ESC en la parte superior derecha de la ventana
girando el mando MENU y pulse dicho mando.
Aparece de nuevo la página SCENE FILE.
4
4-141Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Cuando se selecciona el número de archivo donde se han
guardado los datos:
Aparece el mensaje “OVERWRITE OK YES NO”. En este
caso, la marca t se sitúa a la izquierda de NO y NO parpadea.
Para detener la sobrescritura, pulse el mando MENU. Repita el
paso 2.
Para sobrescribir, desplace la marca t hasta YES (YES
parpadea) y pulse el mando MENU.
Puede seleccionar el contenido del archivo de usuario que desea
visualizar en la página.
Para obtener más información, consulte “Selección del contenido de
visualización” en la página 4-145.
4 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o
cierre la cubierta.
Para regresar a la página SCENE FILE
Después de que aparezca el mensaje “COMPLETE!” en el paso 3,
desplace la marca t hasta ESC en la parte superior derecha de la
pantalla girando el mando MENU y pulse dicho mando.
Aparece de nuevo la página SCENE FILE.
Datos del balance de blancos que desea almacenar en el
archivo de escena
Los datos del balance de blancos que desea almacenar en el archivo de
escena dependen del ajuste de SCENE WHITE DATA en la página
REFERENCE del menú FILE.
4
4-142 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Cuando SCENE WHITE DATA se ajusta en ON:
Se almacenan los datos del balance de blancos seleccionados al guardar
el archivo de escena. Por ejemplo, cuando el interruptor WHITE BAL se
ajusta en A, los valores ajustados en la memoria A se almacenan en el
archivo de escena. Cuando el interruptor WHITE BAL se ajusta en
PRST, se almacena el valor predefinido.
Cuando SCENE WHITE DATA se ajusta en OFF:
Los datos del balance de blancos no se almacenan en el archivo de
escena.
Guardar los archivos de escena almacenados en la
memoria de la videocámara en el Memory Stick
En el Memory Stick puede guardar a la vez cinco archivos de escena
almacenados en la videocámara.
Lleve a cabo el procedimiento siguiente.
1 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página SCENE STORE
deseada y pulse dicho mando.
4
4-143Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
2 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta 5FILE
SAVE T MEM 1-5 y pulse dicho mando.
Aparecerá el mensaje “MEMORY STICK ACCESS”.
Cuando se haya completado la operación de almacenamiento,
aparecerá el mensaje “COMPLETE!” y se apagará el indicador
ACCESS.
Para cancelar el almacenamiento
Antes de pulsar el mando MENU en el paso 2, desplace la marca t
hasta ESC en la parte superior derecha de la ventana girando el
mando MENU y pulse dicho mando.
Aparece de nuevo la página SCENE STORE.
3 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o
cierre la cubierta.
Nota
Si se han almacenado archivos en la página seleccionada en el paso 1,
estos archivos se sustituyen por los archivos cargados de la memoria de
la videocámara. Por ejemplo, los archivos 001 a 005 se sustituyen en la
página seleccionada en el paso 1.
4
4-144 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Ajuste del ID de archivo
Antes de guardar el archivo como un archivo de escena, es recomendable
definir un ID de archivo para identificarlo.
Cuando se almacena un archivo en la memoria de la videocámara o en el
Memory Stick, se almacena un ID de archivo en el Memory Stick junto
con el archivo.
1 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta F. ID en la
página SCENE FILE.
2 Pulse el mando MENU.
Aparece la ventana F. ID, donde puede ajustar el ID de archivo.
4
4-145Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
3 Siga el procedimiento descrito en los pasos 4 y 5 de la sección “4-7-
7 Configuración del ID de filmación” en la página 4-84 para
introducir el ID de archivo.
Nota
Ejecute el ID de archivo antes de almacenar el archivo de escena en
el Memory Stick o en la memoria de la videocámara. De lo
contrario, el ID de archivo no se almacenará con los demás datos.
4 Cuando termine de introducir el ID de archivo, gire el mando
MENU para desplazar la marca r hasta END y pulse dicho mando.
Aparece la página SCENE FILE.
Realice las operaciones indicadas en el paso 2 de la sección “4-11-1
Almacenamiento de datos en el archivo de escena” en la página
4-136.
Este ID de archivo se guarda en el Memory Stick con los datos.
Selección del contenido de visualización
Puede seleccionar el contenido del archivo que desea visualizar en las
ventanas SCENE STORE y SCENE RECALL.
Para obtener más información sobre cómo seleccionar el contenido de
visualización, consulte “Selección del contenido de visualización” en la página
4-133.
4
4-146 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-11-2 Carga de archivos de escena
Lleve a cabo el procedimiento siguiente.
1 Siga las instrucciones descritas en los pasos 1 a 3 de la sección
“4-7-9 Confirmación de la imagen de la señal de vídeo de retorno en
el visor electrónico” en la página 4-94 para visualizar la página
SCENE FILE del menú FILE.
Aparece la página SCENE FILE.
2 Cargue el archivo de escena.
Para cargar el archivo de escena almacenado en la videocámara
Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta el número
de archivo deseado y pulse el mando MENU.
La marca s que se visualiza a la izquierda del número de archivo
cambia a x.
La videocámara se configura de acuerdo con el archivo de escena
cargado.
Para cancelar el archivo de escena seleccionado
Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta x y pulse el
mando MENU. x cambia a s.
La videocámara regresa a los ajustes que tenía antes de seleccionar
el archivo de escena.
4
4-147Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Puede cargar el archivo de escena almacenado en la videocámara en
la ventana SCENE RECALL que ha de visualizarse en el paso 1 de
la sección “Para cargar el archivo de escena guardado en el Memory
Stick”.
Para cargar el archivo de escena guardado en el Memory Stick
1 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta SCENE
RECALL y pulse dicho mando.
Aparece la ventana P00 SCENE RECALL. En la página P00,
aparecen los archivos de escena guardados en la memoria de la
videocámara. En esta página también puede invocar el archivo de
escena almacenado en la memoria de la videocámara.
(Continúa)
4
4-148 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
La marca ? aparece a la izquierda de P00 en la parte superior
izquierda de la ventana. En este caso, puede cambiar la página.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página que
contiene el número de archivo deseado y pulse dicho mando.
3 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta el
número de archivo deseado y pulse dicho mando.
Aparecerá el mensaje “MEMORY STICK ACCESS”.
Cuando se completa la operación de carga, aparece el mensaje
“COMPLETE!”. La videocámara se configura de acuerdo con el
archivo de escena cargado.
Si el número del archivo no contiene datos almacenados, se
visualizará NO FILE en la columna de dicho archivo.
Para cancelar la carga
Antes de pulsar el mando MENU en el paso 3, desplace la marca
t hasta ESC en la parte superior derecha de la ventana girando el
mando MENU y pulse dicho mando.
Aparece de nuevo la página SCENE FILE.
4
4-149Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Carga del archivo de escena almacenado en el
Memory Stick en la memoria de la videocámara
En la memoria de la videocámara puede guardar a la vez hasta cinco
archivos de escena almacenados en el Memory Stick.
1 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página SCENE
RECALL que contiene los archivos de escena deseados y pulse
dicho mando.
2 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hasta 5FILE
LOAD t MEM 1-5 y pulse dicho mando.
Aparecerá el mensaje “MEMORY STICK ACCESS”.
Cuando se haya completado la carga, aparecerá el mensaje
“COMPLETE!” y se apagará el indicador ACCESS.
(Continúa)
4
4-150 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
Notas
Los archivos de escena cargados desde el Memory Stick
sobrescriben los datos almacenados en la memoria de la
videocámara.
Para cargar el archivo de escena almacenado en la memoria de la
videocámara bajo las condiciones en que se ha insertado el
Memory Stick, regrese a la página P00 SCENE RECALL y cargue
el archivo de escena deseado en la memoria de la videocámara
desde el Memory Stick.
Si hay un archivo en el que no se han almacenado datos (se
muestra NO FILE), no se sobrescribe en la videocámara un
archivo que tenga el mismo número de archivo. En la ventana que
aparece en el paso 2, no se sustituye el contenido del archivo de
escena 3 en la memoria de la videocámara.
Para cancelar la carga
Antes de pulsar el mando MENU en el paso 2, desplace la marca t
hasta ESC en la parte superior derecha de la pantalla girando el mando
MENU y pulse dicho mando.
Aparece de nuevo la página SCENE FILE.
4
4-151Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-11-3 Restablecimiento de la configuración de la
videocámara a la configuración estándar
guardada en el archivo de referencia
Puede restablecer la configuración de la videocámara a la configuración
guardada en el archivo de referencia (configuración estándar).
Para obtener más información sobre los elementos relacionados con el archivo de
referencia, consulte el manual de mantenimiento.
En la página SCENE FILE, gire el mando MENU para desplazar la
marca t hasta STANDARD y pulse dicho mando.
La marca s, que se visualiza a la izquierda de STANDARD, cambia a
x. Cuando x cambia a s, la configuración de la videocámara se
restablece a la configuración almacenada en el archivo de referencia.
Si pulsa de nuevo el mando MENU mientras la marca x está iluminada,
la operación se cancela y la videocámara regresa a la configuración que
tenía antes de que se seleccionara STANDARD.
4
4-152 Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
4-12 Ir a una página de menú
relacionada con un
archivo al insertar un
Memory Stick
Un Memory Stick permite guardar archivos de usuario, archivos de
escenas, archivos de objetivos, archivos de referencia y todos los
archivos. Si inserta un Memory Stick con un menú abierto, aparece de
forma automática una página de menú preestablecida relacionada con el
archivo que desee de los cinco tipos de archivos. Esto le permite pasar a
la página del archivo guardado y utilizado en el Memory Stick. Para
seleccionar la página del archivo que desea que aparezca, utilice la
página MEMORY STICK del menú FILE.
1 Siga los pasos 1 a 3 en “4-7-9 Confirmación de la imagen de la señal
de vídeo de retorno en el visor electrónico” en la página 4-94 para
visualizar la página MEMORY STICK del menú FILE.
Aparecerá la página MEMORY STICK.
2 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia MS IN >
JUMP TO y pulse dicho mando.
La marca t situada a la izquierda de MS IN > JUMP TO cambia a
z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a ?.
4
4-153Capítulo 4 Ajustes y configuración para la grabación
3 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca la página del archivo deseado.
Elemento Contenido
OFF Inhabilita esta función.
USER Pasa a la página USER FILE.
ALL Pasa a la página ALL FILE.
SCENE Pasa a la página SCENE FILE.
LENS Pasa a la página LENS FILE 1.
REFER Pasa a la página REFERENCE.
USER 1 Pasa a la página USER 1.
4 Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de MS IN > JUMP TO cambia a
t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z.
Notas
En los siguientes casos, la videocámara no pasa a la página
preestablecida.
Si se enciende la videocámara después de insertar un Memory Stick.
Si se selecciona OFF para el elemento MS IN > JUMP TO.
Si ya ha aparecido una página de menú relacionada con el archivo.
Si aparece una página relacionada con la categoría FILE, como la
página USER FILE.
Si aparece uno de los siguientes elementos: MEMORY STICK,
USER FILE, ALL FILE, SCENE FILE, LENS FILE, REFERENCE
FILE o ROM VERSION registrado en otras categorías.
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-1
5-1 Fuente de alimentación
Los siguientes suministros eléctricos se pueden utilizar con la
videocámara.
Paquete de baterías BP-L60A de iones de litio
Batería recargable de hidruro de níquel metálico BP-M50/M100
Alimentación CA mediante AC-550CE o AC-DN2B
5-1-1 Utilización de una batería
Cuando se utiliza una batería BP-L60A, la videocámara funciona sin
interrupción durante aproximadamente 90 minutos. Antes de utilizar la
videocámara, cargue la batería con un cargador BC-L120. El tiempo de
carga de una batería BP-L60A es de aproximadamente 2 horas y media.
Para obtener más información, consulte el manual de BC-L120.
Cuando se utiliza una batería BP-M50 o M100, la videocámara funciona
sin interrupción durante aproximadamente 40 minutos en el caso de la
BP-M50 y aproximadamente 120 minutos en el caso de la BP-M100.
Antes de utilizar la videocámara, cargue la batería con un cargador BC-
M50. Para cargar una batería BP-M50 son necesarias unas 2 horas y,
para una batería BP-M100, unas 4 horas.
Para obtener más información, consulte el manual de BC-M50.
Nota sobre la utilización del paquete de baterías
Si un paquete de baterías está caliente es posible que no se pueda
recargar completamente.
Puesta en funcionamiento de la videocámara
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-2
Colocación de la batería
1 Presione la batería contra la parte posterior de la videocámara,
haciendo coincidir la línea lateral de la batería con la línea de la
videocámara.
2 Deslice la batería hacia abajo hasta que la flecha “LOCK” apunte
hacia la línea correspondiente de la videocámara.
BP-L60A/M50/M100
Haga coincidir
estas líneas.
Parte posterior de la videocámara
Línea correspondiente
en la videocámara
Flecha “LOCK”
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-3
Extracción de la batería
Extracción de la batería
Mientras pulsa el botón,
deslice la batería hacia
arriba.
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-4
5-1-2 Evitar cortes de funcionamiento debido al
agotamiento de la batería
Si utiliza simultáneamente una batería interna y otra externa conectadas a
la toma DC IN, podrá evitar cortes de funcionamiento debido al
agotamiento de la batería.
Cuando la batería externa empieza a fallar y también se
utiliza una batería interna
Retire el cable de salida de CC del conector DC IN. La fuente de
alimentación pasará de la batería externa a la interna.
Cuando la batería externa empieza a fallar y no se utiliza
ninguna batería interna
Primero cargue la videocámara con una batería interna completamente
cargada y, a continuación, desenchufe el cable de salida de CC de la
batería externa del conector DC IN. La fuente de alimentación pasará de
la batería externa a la interna. Para volver a usar la batería externa,
conecte una batería externa completamente cargada al conector DC IN
antes de descargar la batería interna. La fuente de alimentación pasará
de la batería interna a la externa.
Funcionamiento ininterrumpido cuando se utiliza la
videocámara solamente con una batería interna
Primero, conecte la batería externa completamente cargada al conector
DC IN y, a continuación, cambie la batería interna.
Notas
Cuando se ha cargado una batería interna y se conecta una batería
externa a la toma DC IN, la batería externa es la que se utiliza como
fuente de alimentación.
Cuando se pasa de una batería a otra, es posible que se produzca ruido
en la señal de vídeo.
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-5
5-1-3 Utilización de un adaptador de CA
Utilización del adaptador de CA AC-550CE
Conecte la videocámara a la fuente de alimentación de CA mediante el
adaptador de CA AC-550CE como se indica en el dibujo siguiente y
encienda el interruptor POWER de dicho adaptador.
Utilización de un adaptador de CA
Toma mural
Adaptador de
CA AC-550CE
Cable de salida de CC (suministrado
con el adaptador AC-550CE)
DC OUT
DC IN
Interruptor de
alimentación
conectado
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-6
Utilización del adaptador de CA AC-DN2B
Coloque el adaptador AC-DN2B en la videocámara de la misma forma
que la batería y, a continuación, conéctelo a la fuente de alimentación de
CA. El adaptador AC-DN2B suministra una potencia máxima de 150 W.
Conexión de la videocámara a una fuente de alimentación de CA
mediante el adaptador de CA AC-DN2B
5-1-4 Utilización del sistema Anton Bauer
Ultralight
Si la videocámara dispone del sistema Anton Bauer Ultralight y ajusta el
interruptor LIGHT en AUTO, podrá encender y apagar automáticamente
la luz de la misma al iniciar y detener la videograbadora. Este sistema
funciona con luces de 12 V con un consumo energético máximo de
50 W.
a la toma mural
AC-DN2B
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-7
5-2 Ajuste del visor
electrónico
Precaución
Cuando esté montado el visor, no deje la cámara (o la cámara de vídeo)
con el ocular orientado hacia el sol. La luz del sol puede entrar por el
ocular, enfocarse en el visor y provocar fuego.
Es posible ajustar la posición del visor electrónico hacia la derecha y la
izquierda y hacia adelante y atrás para mayor comodidad.
5-2-1 Ajuste de la posición del visor electrónico
Ajuste de la posición hacia la derecha o hacia la
izquierda
Ajuste de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda
1 Afloje el anillo de posicionamiento hacia la derecha o la izquierda
del visor electrónico.
2 Desplace el visor electrónico hacia la posición más conveniente.
3 Apriete el anillo de posición hacia la derecha o la izquierda del visor
electrónico.
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-8
Para guardar la videocámara en el maletín de transporte
Guarde siempre la videocámara con el visor electrónico situado
completamente en el sentido opuesto al tambor y con el anillo de
posicionamiento hacia la derecha o la izquierda apretado.
Ajuste de la posición hacia adelante o hacia atrás
Ajuste de la posición hacia adelante o hacia atrás
1 Afloje la palanca de posicionamiento anterior-posterior del visor
electrónico y el mando LOCK.
2 Desplace longitudinalmente el visor electrónico a la posición que le
resulte más cómoda.
3 Apriete la palanca de posicionamiento anterior-poserior del visor
electrónico y el mando LOCK.
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-9
5-2-2 Ajuste del enfoque y la pantalla del visor
electrónico
Ajuste del enfoque del visor electrónico
Gire el anillo de ajuste de aproximación hasta que la imagen del visor
electrónico sea lo más nítida posible.
Ajuste del enfoque del visor electrónico
Ajuste de la pantalla del visor electrónico
Ajuste el brillo, el contraste y la nitidez de la pantalla del visor
electrónico mediante los controles que se muestran a continuación.
Ajuste de la pantalla del visor electrónico
Anillo de ajuste de aproximación
Control BRIGHT
Control CONTRAST
Control PEAKING
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-10
5-2-3 Separación del visor electrónico
Separación del visor electrónico
1 Apunte el tambor del visor electrónico hacia arriba o hacia abajo.
2 Afloje el anillo de posicionamiento hacia la derecha o la izquierda
del visor electrónico.
3 Mantenga el tope del visor electrónico hacia arriba, desplace el visor
electrónico en el sentido que indica la flecha y sepárelo.
Tope del visor electrónico
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-11
4 Retire el cable del visor electrónico y el del micrófono de las
abrazaderas y desconéctelos.
Soporte de rotación del visor electrónico
Si adjunta un soporte de rotación del visor electrónico BKW-401 (no
suministrado) a la videocámara, podrá hacer girar el visor electrónico de
forma que, cuando transporte la cámara, no golpee el visor electrónico
con la pierna derecha.
Para obtener más información, consulte el manual del soporte BKW-401.
Utilización del soporte de rotación del visor electrónico BKW-401
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-12
5-2-4 Separación del ocular
Si retira el ocular obtendrá una visión más clara de la pantalla desde
mayor distancia. Asimismo, es más fácil limpiar el polvo de la pantalla
del visor electrónico y del espejo cuando se retira el ocular.
1 Gire completamente el anillo de bloqueo del ocular en el sentido
contrario de las agujas del reloj para hacer coincidir la marca roja
del anillo de bloqueo con la marca roja del tambor del visor
electrónico.
2 Separe el ocular.
Anillo de bloqueo
Marca del anillo de bloqueo
Marca del tambor del visor electrónico
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-13
Reinstalación del ocular
1 Haga coincidir la marca del anillo de bloqueo del ocular con la del
tambor del visor electrónico.
2 Haga coincidir la marca del extremo del ocular con la del anillo de
bloqueo del ocular. A continuación, inserte el ocular en el tambor
del visor electrónico.
3 Gire el anillo de bloqueo del ocular en el sentido de las agujas del
reloj hasta que la flecha de indicación “LOCK” apunte hacia la
marca del tambor del visor electrónico.
Nota
Si el adaptador al ojo se deteriora, sustitúyalo por uno nuevo (Nº de
pieza 3-723-079-03).
Marca del extremo del ocular
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-14
5-3 Instalación del objetivo
Siga el procedimiento de instalación del objetivo que se indica a
continuación.
Para obtener información sobre la utilización del objetivo, consulte el manual del
objetivo.
Instalación del objetivo
1 Empuje la palanca de bloqueo del objetivo hacia arriba y retire el
tapón de la montura del objetivo.
2 Haga coincidir la ranura central de la montura del objetivo con el pin
central del objetivo e inserte el objetivo en la montura.
3 Mantenga el objetivo en su lugar y pulse la palanca de bloqueo del
objetivo hacia abajo para montar el objetivo.
Nota
Si no se ajusta el objetivo con firmeza, puede desprenderse cuando
la videocámara esté en uso, lo que podría causar un accidente grave.
Verifique que el objetivo está ajustado con firmeza. Se recomienda
que la goma que fija la montura del objetivo se coloque en la
palanca de bloqueo del objetivo como se ha indicado anteriormente.
4 Conecte el cable del objetivo al conector LENS.
5 Fije el cable del objetivo con las abrazaderas.
Goma de fijación de la
montura del objetivo
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-15
5-4 Ajuste de la pestaña de
distancia focal
Si el objetivo no enfoca adecuadamente cuando aplique el zoom desde el
teleobjetivo a gran angular, ajuste la pestaña de distancia focal (la
distancia desde el plano de la pestaña de la montura del objetivo hasta el
plano de la imagen). Realice este ajuste después de montar o cambiar el
objetivo.
Ajuste de la pestaña de distancia focal
La posición de los controles para ajustar la pestaña de distancia focal
varía ligeramente de un objetivo a otro. Compruebe la identificación de
los distintos controles en el manual del objetivo.
Ajuste de la pestaña de distancia focal
1 Ajuste el diafragma en la posición manual.
2 Abra el diafragma. Coloque la tarjeta de ajuste de la pestaña de
distancia focal aproximadamente a 3 m (10 pies) de distancia de la
cámara y procure que la iluminación sea la adecuada para obtener un
nivel de salida del vídeo satisfactorio.
3 Afloje los tornillos de fijación del anillo F.f o F.B (anillo de ajuste
de la pestaña de distancia focal).
Aproximadamente 3 m (10 pies)
(Continúa)
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-16
4 Utilice el zoom manual o electrónico para ajustar el objetivo en
teleobjetivo.
5 Apunte la cámara hacia la tarjeta girando el anillo de enfoque y
enfóquela.
6 Fije el anillo del zoom a gran angular.
7 Gire el anillo F.f o F.B hasta que la tarjeta esté enfocada. Procure no
mover el anillo de enfoque.
8 Repita los pasos 4 a 7 hasta que la tarjeta esté enfocada de gran
angular a teleobjetivo.
9 Apriete los tornillos de fijación del anillo F.f o F.B.
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-17
5-5
Sistema de entrada de audio
5-5-1 Utilización del micrófono suministrado
El conector MIC IN es un XLR de 5 pines (hembra) que permite utilizar
el micrófono estéreo conectado a la videocámara.
Instalación del micrófono suministrado en el soporte
1 Afloje el tornillo y abra la abrazadera del soporte del micrófono.
2 Sitúe el micrófono en el soporte para micrófono.
Afloje el tornillo.
Abra la abrazadera
Abrazadera del soporte
del micrófono
Sitúe el micrófono en su soporte de
manera que la indicación “UP”
quede situada en la parte superior.
Cierre el soporte del
micrófono.
Apriete el
tornillo.
(Continúa)
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-18
3 Enchufe el cable del micrófono en el conector MIC IN y, a
continuación, ajuste el interruptor AUDIO IN del canal de grabación
deseado en la posición FRONT o F.
Grabación del sonido estéreo
Puede grabar sonido estéreo o monoaural mediante el micrófono estéreo
suministrado.
Para grabar sonido estéreo:
Para grabar las señales de audio L y R del sonido estéreo en los canales 1
y 2, ajuste los interruptores AUDIO IN CH-1 y CH-2 en FRONT.
Para grabar las señales de audio L y R del sonido estéreo en los canales 3
y 4, ajuste los interruptores AUDIO IN CH-3 y CH-4 en F.
Compruebe que la función de selección de micrófono frontal esté
ajustada en STEREO. La función de FRONT MIC SELECT está
asignada a ASSIGN 2 (tipo deslizador) como ajuste de fábrica. Deslice el
interruptor ASSIGN 2 hacia adelante (lado del objetivo). Si ha eliminado
la asignación de la función FRONT MIC SELECT al interruptor
ASSIGN 2, ajuste FRONT MIC SELECT en STEREO en la página
FUNCTION 1 del menú USER o del menú OPERATION.
Para grabar sonido monoaural:
Ajuste el interruptor apropiado AUDIO IN CH-1, CH-2, CH-3 o CH-4
correspondiente al canal en el que desea grabar el sonido monoaural en
FRONT o F.
Ajuste la función de selección del micrófono frontal en MONO.
Conecte el cable en el conector MIC IN.
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-19
5-5-2 Utilización de un micrófono externo
Es posible conectar hasta dos micrófonos monoaurales externos
mediante los conectores AUDIO IN CH-1 y CH-2. Si utiliza un
micrófono de condensador que requiera alimentación externa
(alimentación fantasma), ajuste el interruptor LINE/MIC/+48 V ON en
+48 V ON.
Si el micrófono que se utiliza no requiere alimentación externa
(micrófono dinámico), ajuste el interruptor LINE/MIC/+48 V ON en la
posición MIC.
Utilización de un micrófono externo independiente
Utilización de un micrófono externo independiente
AUDIO IN
CH-1 o CH-2
Micrófono
monoaural
Sitúe el interruptor LINE/MIC/+48 V ON
en la posición +48 V ON si utiliza un
micrófono de alimentación externa. Si
no utiliza este tipo de micrófono, ajuste
el interruptor en MIC.
Interruptor AUDIO IN: Según los ajustes
de fábrica, cuando el cable de audio está
conectado al conector AUDIO IN CH-1 o CH-2,
la entrada de señal al conector AUDIO IN CH-1
o CH-2 se selecciona de forma automática como la señal
que ha de grabarse. Esto ocurre independientemente del
ajuste del interruptor AUDIO IN. (Se denomina función de
detección automática de la conexión XLR.)
Cuando la función de detección automática de la
conexión XLR está ajustada en la posición OFF en la
página VTR MODE 1 del menú MAINTENANCE, sitúe el
interruptor AUDIO IN correspondiente al canal en que el
micrófono está conectado en la posición REAR.
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-20
Nota
AUDIO IN CH-1 y CH-2 son conectores XLR hembra (de 3 pines). Si el
conector del cable del micrófono es hembra, utilice un adaptador.
Utilización de un micrófono externo fijado a la
videocámara
Es posible fijar un micrófono externo a la videocámara mediante el
soporte de micrófono CAC-12 (no suministrado). Además, si utiliza la
suspensión colgante CRS-3P (no suministrada), podrá reducir el ruido de
vibración mecánica de la videograbadora y conectar un micrófono largo.
No obstante, tenga en cuenta que el uso de la suspensión CRS-3P
requiere un soporte de micrófono (A) (Nº de pieza 3-680-581-01), que
no se suministra con dicha suspensión.
A continuación, se muestra el procedimiento para fijar un micrófono
externo utilizando un soporte CAC-12 y una suspensión CRS-3P.
Para obtener más información, consulte el manual suministrado con el soporte del
micrófono o el manual de la suspensión colgante.
1 Una la suspensión colgante CRS-3P y el soporte del micrófono (A)
(Nº de pieza 3-680-581-01).
Suspensión colgante CRS-3P
Soporte de micrófono (A)
(Nº de pieza 3-680-581-01)
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-21
2 Retire los tornillos de sujeción del soporte del micrófono externo.
3 Fije el soporte de micrófono CAC-12.
Tornillos retirados
en el paso 2
CAC-12
(Continúa)
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-22
4 Abra el soporte CAC-12 y retire el adaptador del micrófono.
5 Coloque el conjunto montado en el paso 1 en el soporte CAC-12.
Afloje el tornillo.
Cierre el soporte CAC-12.
Apriete el tornillo.
Abra el soporte CAC-12.
Adaptador del
micrófono
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-23
6 Monte el micrófono en la suspensión colgante.
7 Enchufe el cable del micrófono al conector AUDIO IN CH-1 o
AUDIO IN CH-2. Ajuste el interruptor AUDIO IN correspondiente
en REAR.
Ajuste el interruptor LINE/MIC/+48V ON en la posición +48V ON
o MIC según el tipo de alimentación del micrófono.
Si el micrófono que conecta a AUDIO IN CH-1 o CH-2 es de tipo
de batería interna, fije el correspondiente interruptor LINE/MIC/
+48V ON en la posición MIC.
Si el micrófono que conecta a AUDIO IN CH-1 o CH-2 es de tipo
de alimentación externa, fije el correspondiente interruptor LINE/
MIC/+48V ON en la posición +48V ON.
Micrófono
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-24
5-5-3 Unión de un sintonizador portátil UHF
(para un sistema de micrófono
inalámbrico UHF)
Para utilizar un sistema de micrófono inalámbrico UHF de Sony, debe
instalar uno de los siguientes sintonizadores portátiles UHF.
Unidad de sintonizador sintetizada UHF WRR-855A/855B
Sintonizador portátil UHF WRR-810A/860A/862A/862B
Siga los siguientes pasos para instalar cada uno de estos sintonizadores
portátiles UHF. (En el ejemplo siguiente se utiliza el modelo WRR-
860A.)
Consulte el manual del sintonizador portátil UHF para obtener más información.
Instalación del sintonizador WRR-855A/855B
Para utilizar la unidad de sintonizador sintetizada UHF WRR-855A/
855B sólo tiene que introducirla en la ranura de la videocámara y apretar
los tornillos de fijación.
1 Afloje los cuatro tornillos de fijación de la cubierta de la ranura y
retire la cubierta.
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-25
2 Introduzca el sintonizador WRR-855A/855B y apriete los cuatro
tornillos de fijación.
Para obtener más información sobre el funcionamiento del sintonizador WRR-
855A/855B, consulte el manual suministrado con el modelo WRR-855A/855B.
Nota
Cuando la función de detección automática de la conexión XLR es
efectiva, aunque el interruptor AUDIO IN esté en la posición
WIRELESS, la entrada de señal al conector AUDIO IN CH-1 o CH-2 se
selecciona automáticamente cuando el cable de audio está enchufado al
conector AUDIO IN CH-1 o CH-2. En este caso, ajuste REAR XLR
AUTO en OFF en la página VTR MODE 1 del menú MAINTENANCE.
WRR-855A/
855B
Ajuste el interruptor AUDIO IN en la
posición WIRELESS del canal que
desea utilizar.
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-26
Parte posterior de
la videocámara
Colocación del sintonizador WRR-860A (utilizando una
batería)
1 (1) Fije el soporte del sintonizador WRR (no suministrado, nº de
pieza: A-8278-057-A) en la parte posterior de la videocámara.
1 Introduzca un destornillador a través de los orificios y
apriete los tornillos.
2 Afloje los tornillos de ajuste.
3 Ajuste la posición del soporte del sintonizador para poder
insertar la batería BP-L60A/M50/M100 y apriete los
tornillos de ajuste para fijar su posición.
4 Una el conjunto de soporte BETACAM suministrado con el
sintonizador.
(2) Inserte la batería.
Para obtener más información sobre la instalación de la batería BP-L60A/
M50/M100, consulte la sección “5-1-1 Utilización de una batería” en la
página
5-1.
Tornillos de ajuste
Soporte del sintonizador
WRR
BP-L60A/M50/
M100
Conjunto de
soporte
BETACAM
Orificios
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-27
WRR-860A
2 Monte el sintonizador en el soporte del sintonizador WRR.
3 Conecte el cable de alimentación del sintonizador al conector DC
OUT de la videocámara y el cable de salida de audio al conector
AUDIO IN CH-1 o CH-2.
Ajuste el interruptor
LINE/MIC/+48 V ON
correspondiente al
canal en el que está
conectado el cable
de audio en la
posición MIC.
DC OUT
Interruptor AUDIO IN: Si la función
de detección automática de la
conexión XLR está en la posición OFF
en la página VTR MODE 1 del menú
MAINTENANCE, ajuste el interruptor
AUDIO IN del canal en el que está
conectado el cable de salida de audio
en la posición REAR.
AUDIO IN
para CH-1
o CH-2
Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5
5-28
5-5-4 Conexión del equipo de audio de entrada
de línea
Sitúe el conector de salida de audio del equipo de audio que suministra la
señal de entrada de línea al conector AUDIO IN CH-1 o CH-2.
Conexión de entrada de línea
Interruptor AUDIO IN: Según la configuración
de fábrica,
si el cable de audio está conectado
al conector AUDIO IN CH-1 o CH-2,
la entrada de señal al conector AUDIO IN CH-1
o CH-2 se selecciona de forma automática
como la señal que debe grabarse. Esto ocurre
independientemente del ajuste del interruptor
AUDIO IN. (Se denomina función de detección
automática de la conexión XLR.)
Si la función de detección automática de la
conexión XLR se encuentra en la posición OFF
en la página VTR MODE 1 del menú
MAINTENANCE, ajuste el interruptor AUDIO IN
del canal correspondiente al que se ha
conectado el equipo de audio en la posición
REAR.
Sitúe el interruptor LINE/
MIC/+48 V ON del canal
al que se ha conectado
el origen de la señal de
audio en la posición
LINE.
Equipo de audio
AUDIO IN para
CH-1 o CH-2
5
5-29Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5-6 Montaje del trípode
La videocámara se puede instalar y desinstalar fácilmente en un trípode
utilizando el adaptador de trípode VCT-14 (no suministrado).
1 Fije el adaptador del trípode al trípode.
2 Instale la videocámara en el adaptador del trípode.
Adaptador del
trípode
Montaje de la
cámara
Deslice la videocámara hacia
adelante por la ranura del
adaptador hasta que oiga un
clic.
5
5-30 Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
Desinstalación de la videocámara del adaptador del
trípode
Desinstalación de la videocámara del adaptador del trípode
Nota
El pin del adaptador del trípode puede permanecer bloqueado incluso
después de retirar la videocámara. Si esto ocurre, pulse el botón rojo
hacia la palanca una segunda vez y mueva la palanca como se muestra a
continuación hasta que el pin regrese a la posición de desbloqueo. Si el
pin permanece bloqueado, no podrá instalar la videocámara en el
adaptador del trípode.
Si el pin permanece bloqueado
Posición de
desbloqueo
Pulse el botón
rojo hacia la
palanca
mientras la
mueve en la
dirección que
indica la flecha.
Palanca
Botón rojo
Pin
5
5-31Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5-7 Fijación de la bandolera
Fije la bandolera suministrada como se muestra a continuación.
Fijación de la bandolera
Punto de fijación de
la bandolera
5
5-32 Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
Fijación de la bandolera
Desmontaje de la bandolera
Tire de la
bandolera hacia
arriba para
bloquearla.
Desmontaje
Fijación
Clip
Presione aquí y tire en la
dirección que muestra la flecha
para liberar la bandolera.
5
5-33Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
1,3
2
5-8 Ajuste de la posición de
la hombrera
Es posible cambiar la posición central de la bandolera (ajuste de fábrica)
y colocarla hacia atrás hasta 10 mm (3/8 pulgadas) o hacia adelante hasta
25 mm (1 pulgada). Este ajuste le permite lograr un mejor equilibrio
cuando filma con la videocámara sobre su hombro.
Ajuste de la posición de la hombrera
1 Suba la palanca situada en el centro de la hombrera para soltarla.
2 Deslice la hombrera hacia atrás o hacia delante hasta que se
encuentre la posición más adecuada.
3 Lleve hacia abajo la palanca para bloquear la hombrera en la
posición seleccionada.
Parte inferior
Hombrera
5
5-34 Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5-9 Instalación de la funda de
protección antilluvia
Coloque la funda de protección antilluvia como se muestra a
continuación. Puede utilizar varios interruptores y controles y montar la
videocámara en el adaptador del trípode con la funda de protección
antilluvia colocada.
Cordón
Cinta de velcro
Parte posterior
Parte frontal
Pase la bandolera a través de la hendidura
de la funda de protección antilluvia.
Cuando no utilice la
bandolera, cubra los
orificios de la funda
de protección
antilluvia con los
tapones.
Cuando utilice la
bandolera, utilice
estos orificios.
Para obtener más
información, consulte
el siguiente diagrama.
5
5-35Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
Inserte el tambor del visor electrónico aquí
con el adaptador al ojo hacia afuera y ate el
cordón alrededor del adaptador al ojo.
Cordón
Cinta de velcro
Cinta de velcro
5
5-36 Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
5-10 Conexión de la unidad de
mando a distancia
La conexión de la unidad de mando a distancia RM-B150 (no
suministrada) le permite controlar a distancia las principales funciones
de la cámara.
Al conectar la unidad de mando a distancia al conector REMOTE
(8 pines) la videocámara entra automáticamente en el modo de control
remoto. Si desconecta la unidad de mando a distancia, el modo de
control remoto se cancela.
Conexión de la unidad de mando a distancia
Cuando conecte la unidad de mando a distancia a la
videocámara
Los interruptores siguientes de la videocámara no funcionarán:
Interruptor GAIN
Interruptor OUTPUT/DCC
Interruptor WHITE BAL
Interruptor AUTO W/B BAL
Interruptor SHUTTER ON/OFF/SEL
RM-B150
Conector
REMOTE
Cable del mando a distancia
5
5-37Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
Botón TURBO GAIN (interruptor ASSIGN 1 al que se ha
asignado la función TURBO GAIN)
Botón VTR START (botón VTR del objetivo e interruptor
ASSIGN 1 al que se ha asignado la función REC SWITCH)
(Cuando el elemento VTR START/STOP de la página
FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE se ajusta en RM.)
Para obtener más información sobre esta función, consulte la sección
“Función del botón VTR START cuando se conecta la unidad de mando a
distancia” a continuación.
Cuando conecte la unidad de mando a distancia, se recuperará la
configuración del ajuste de color existente la última vez que se utilizó
la unidad de mando a distancia.
Función del botón VTR START cuando se conecta la unidad de
mando a distancia:
Es posible seleccionar la función del botón VTR START (botón VTR
del objetivo e interruptor ASSIGN 1 al que se ha asignado la función
REC START/STOP) cuando se conecta la unidad de mando a distancia,
mediante el elemento VTR START/STOP de la página FUNCTION 3
del menú MAINTENANCE.
Si no desea activar el botón VTR START de la videocámara:
seleccione RM.
Si desea activar el botón VTR START de la videocámara: seleccione
CAM. En este caso, el botón VTR START de la unidad de mando a
distancia no se activa.
Para activar el botón VTR START de la videocámara y la unidad de
mando a distancia: seleccione PARA.
5
5-38 Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
Cuando retira la unidad de mando a distancia de la
videocámara
La configuración de la videocámara vuelve a la configuración existente
antes de conectar la unidad de mando a distancia.
Si establece la configuración del menú, la configuración del ajuste de
color realizada con la unidad de mando a distancia puede conservarse,
incluso después de haber retirado la unidad de mando a distancia de la
videocámara.
Para obtener más información, consulte “Estructura de los datos del ajuste de
color” en la página siguiente.
Cuando conecte el monitor al conector MONITOR OUT de la
unidad de mando a distancia
El conector MONITOR de la unidad RM-B150 (tipo BNC) emite la
misma señal que el conector TEST OUT de la videocámara.
Si instala la tarjeta de extensión HKDW-702, también puede conectar un
monitor NTSC.
Si conecta un monitor HD, seleccione la señal HD-Y como la señal de
salida del conector TEST OUT en la página OUTPUT SET del menú
USER.
Si conecta un monitor NTSC, seleccione la señal SD (señal de vídeo
compuesta analógica).
Para obtener más información, consulte la sección “4-8-2 Selección de las señales
de salida” en la página 4-101.
Utilice el cable negro que se suministra con la unidad RM-B150 para
conectar el monitor al conector MONITOR de la RM-B150.
5
5-39Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
Estructura de los datos del ajuste de color
Como muestra la ilustración anterior, la memoria no volátil de la
videocámara consta de dos áreas: una es el área de datos independiente
que funciona cuando la unidad de mando a distancia no está conectada,
mientras que la otra es el área de datos de control remoto que funciona
cuando la unidad de mando a distancia está conectada. Los datos del
ajuste de color se seleccionan automáticamente dependiendo de si la
unidad de mando a distancia está conectada a la videocámara.
Por lo tanto, cuando la unidad de mando a distancia está conectada a la
videocámara, el área de datos efectiva cambia al área de datos de control
remoto y se recupera la configuración del ajuste de color existente la
última vez que la unidad de mando a distancia se utilizó.
RM-B150
Menú de
configuración
de la
videocámara
Área de datos
independiente
MASTER
BLACK
MASTER
GAMMA
KNEE POINT
DETAIL
LEVEL
R/B GAIN
R/B BLACK
Memoria no volátil
Área de datos de
control remoto
MASTER BLACK
MASTER GAMMA
KNEE POINT
DETAIL LEVEL
R/B GAIN
R/B BLACK
Hardware
de la
cámara
Unidad RM-B150
conectada o no
conectada
5
5-40 Capítulo 5 Puesta en funcionamiento de la videocámara
La configuración de los controles de volumen de valor absoluto
1)
y los
interruptores de valor absoluto
2)
se sustituyen por los de la unidad de
mando a distancia cuando ésta se conecta.
Cuando la unidad de mando a distancia se desconecta de la videocámara,
el área de datos independiente entra en funcionamiento. En
consecuencia, el ajuste de la videocámara volverá a ser el mismo que
antes de conectar la unidad de mando a distancia.
Cuando RM COMMON MEMORY se ajusta en ON en la página
FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE, puede utilizar la
configuración de los datos de ajuste de color almacenados en el área de
datos independiente, aunque conecte la unidad de mando a distancia. En
este caso, los ajustes almacenados en el área de datos independiente se
renovarán cuando cambie los ajustes de la unidad de mando a distancia.
En consecuencia, los ajustes de los datos de color realizados con la
unidad de mando a distancia se pueden conservar, aunque la unidad de
mando a distancia esté desconectada. Sin embargo, si la posición del
interruptor de la unidad de mando a distancia difiere de la de la
videocámara, la posición del interruptor de la videocámara prevalece
sobre la de la unidad de mando a distancia.
Además, es posible conservar la configuración existente antes de
conectar la unidad de mando a distancia. En este caso, deberá ajustar el
volumen en la posición de modo relativo en la unidad de mando a
distancia.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado
con la unidad RM-B150.
....................................................................................................................................
1) Control de volumen de valor absoluto
Se emiten los datos correspondientes al grado de rotación (posición) de los
controles de volumen. Los datos correspondientes a la cantidad de rotación se
denominan volumen de valor relativo.
2) Interruptor de valor absoluto
Al igual que los interruptores de pulsación o los deslizables (excepto los
interruptores momentáneos), los interruptores (o controles) cuyas posiciones
deben coincidir con sus funciones se denominan interruptores de valor absoluto.
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-1
Mantenimiento
6-1 Probar la videocámara
antes de filmar
Compruebe las funciones de la videocámara antes de empezar a filmar,
utilizando la videocámara con un monitor de vídeo a color, si es posible.
6-1-1 Preparaciones para la comprobación
1 Inserte una batería completamente cargada.
2 Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y compruebe que el
indicador HUMID no aparece y que el indicador BATT muestra al
menos cinco segmentos.
Si aparece el indicador HUMID, espere hasta que desaparezca.
Si el indicador BATT no muestra al menos cinco segmentos,
sustituya la batería por una completamente cargada.
3 Compruebe que no existan objetos cerca del compartimiento del
casete y pulse el botón EJECT para abrirlo.
4 Una vez comprobados los puntos siguientes, cargue el casete y cierre
el compartimiento del mismo.
El casete no está protegido contra grabación.
No hay holguras en la cinta.
No hay condensación en la cinta.
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-2
Condensación
Si traslada la videocámara de un sitio muy frío a uno cálido o la utiliza
en un lugar húmedo, se puede formar condensación en el tambor del
cabezal. Si pone en funcionamiento la videocámara en este estado, la
cinta se puede adherir al tambor y ocasionar un fallo en el
funcionamiento o incluso daños permanentes. Para que esto no ocurra,
tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
Al trasladar la videocámara de un sitio frío o otro cálido, asegúrese de
que no haya ningún casete cargado.
Siempre que encienda la videocámara, compruebe que el indicador
HUMID no aparezca. Si aparece, espere hasta que desaparezca para
cargar el casete.
Para obtener más información, consulte la sección “3-1-1 Insertar y extraer un
casete” en la página 3-1 y la sección “6-4 Advertencias sobre el funcionamiento”
en la página 6-18.
6-1-2 Comprobación de la cámara
Ajuste los interruptores y los selectores como se muestra a continuación.
Diafragma: Automático
WHITE BAL: A o B
OUTPUT/DCC: BARS
GAIN: Ajuste el valor más bajo posible.
VTR SAVE/STBY: SAVE
Zoom: SERVO/MAN
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-3
Comprobación del visor electrónico
1 Ajuste de la posición del visor electrónico.
2 Compruebe que las barras de colores se muestren en el visor
electrónico y ajuste los controles BRIGHT, CONTRAST y
PEAKING para obtener la mejor visualización de las barras de
colores.
3 Compruebe cada una de las siguientes operaciones.
El menú aparece en la pantalla del visor electrónico.
Gire el mando MENU y compruebe que la página de menú pasa a
la siguiente página.
Pulse el mando MENU y compruebe que aparece la configuración
de cada uno de los elementos de la página seleccionada.
Gire el mando MENU y compruebe que la marca de flecha () se
mueve dentro de la página.
Pulse el mando MENU y compruebe que la marca de flecha ()
situada delante del elemento cambia a un círculo (z) y el círculo
(z) situado delante de la configuración del elemento cambia a un
interrogante (?).
Gire el mando MENU y compruebe que la configuración del
elemento seleccionado o la posición ON/OFF cambia.
4 Ajuste el interruptor OUTPUT/DCC en CAM y cambie la posición
del selector ND FILTER según la secuencia 1, 2, 3, 4.
Compruebe que el indicador FILTER de la pantalla del visor
electrónico muestra los números correctos.
5 Compruebe cada una de las operaciones siguientes y asegúrese de
que el indicador se enciende si el elemento correspondiente se ha
activado en la página ‘!’ LED del menú USER.
(Continúa)
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-4
Sitúe la ganancia en una posición distinta a 0 dB mediante el
selector GAIN y la página GAIN SW del menú OPERATION.
Sitúe el selector SHUTTER en la posición ON.
Sitúe el interruptor WHITE BAL en la posición PRST.
Utilice el amplificador del objetivo.
Ajuste selector ND FILTER en una posición distinta a “1”.
Sitúe el valor de referencia del diafragma automático en un valor
distinto al estándar.
6 Pulse repetidamente el selector SHUTTER alternando las posiciones
ON y SEL, y compruebe que la configuración del obturador cambia
en la pantalla del visor electrónico.
7 Apunte la cámara hacia un objeto adecuado, enfoque la cámara y
compruebe la imagen en la pantalla del visor electrónico.
8 Sitúe ambos interruptores AUDIO IN en la posición FRONT y
compruebe que cuando entra sonido por un micrófono conectado al
conector MIC IN de la parte frontal de la videocámara, los
indicadores del nivel de audio aparecen en la pantalla del visor
electrónico.
9 Compruebe que, al situar el interruptor ZEBRA en las posiciones
ON y OFF, el patrón cebra aparece y desaparece de la pantalla del
visor electrónico.
Nota
El estado actual de la pantalla puede inhibir una o más pantallas u
operaciones mencionadas en los pasos 3 a 9. Si esto ocurre, ajuste los
elementos deseados en las páginas VF DISP1 y VF DISP 2 del menú
USER.
Para obtener más información, consulte la sección “4-7-2 Selección de los
elementos de visualización” en la página 4-70.
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-5
Comprobación de las funciones del diafragma y del
zoom
1 Ajuste el zoom en el modo de zoom automático y verifique que el
zoom motorizado funciona correctamente.
2 Ajuste el zoom en el modo de zoom manual y verifique que el zoom
funciona manualmente.
3 Ajuste el interruptor del diafragma del objetivo en AUTO y enfoque
la cámara hacia objetos con distinto brillo. Compruebe que el ajuste
automático del diafragma funciona correctamente.
4 Ajuste el interruptor del diafragma del objetivo en la posición
MANUAL y compruebe que, girando el anillo del diafragma
manualmente, el diafragma se ajusta correctamente.
5 Ajuste el interruptor del diafragma del objetivo de nuevo en la
posición AUTO y compruebe lo siguiente cuando el selector GAIN
se mueve de L a M a H.
Para objetos que tienen el mismo brillo, el diafragma se ajusta para
adecuarse al cambio de configuración.
El indicador de ganancia de la pantalla del visor electrónico
cambia para adecuarse al cambio de configuración.
6 Si se incorpora al objetivo un mecanismo de extensión, sitúe la
palanca de extensión del objetivo en la posición 2x y compruebe lo
siguiente.
La indicación EX aparece en la parte superior izquierda del visor
electrónico.
El diafragma automático funciona correctamente.
(Continúa)
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-6
6-1-3 Comprobación de la videograbadora
Realice de forma consecutiva las pruebas (1) a (7).
(1) Comprobación de las funciones de transporte de la
cinta
1 Ajuste el interruptor VTR SAVE/STBY en la posición SAVE y
compruebe que el indicador VTR SAVE del visor electrónico se
encienda.
2 Ajuste el interruptor VTR SAVE/STBY en la posición STBY y
compruebe que el indicador VTR SAVE del visor electrónico se
apague.
3 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en la posición R-RUN.
4 Ajuste el interruptor DISPLAY en la posición CTL.
5 Pulse el botón VTR START y compruebe lo siguiente:
Las bobinas de la cinta giran.
La indicación del contador cambia.
El indicador REC del visor electrónico está encendido.
Los indicadores RF y SERVO del panel de visualización están
apagados.
6 Pulse nuevamente el botón VTR START y compruebe que la cinta
se detiene y que el indicador REC del visor electrónico se apaga.
7 Repita las comprobaciones de los pasos 5 y 6, utilizando ahora el
botón VTR del objetivo.
Si la función REC SWITCH se asigna al interruptor ASSIGN 1,
repita las comprobaciones de los pasos 5 y 6, utilizando esta vez el
botón ASSIGN 1.
8 Pulse el botón RESET y compruebe que la pantalla del contador se
sitúa en “00:00:00:00”.
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-7
9 Encienda el interruptor LIGHT y compruebe que el panel de
visualización se ilumina.
10Mantenga pulsado durante un momento el botón REW para
rebobinar la cinta y, a continuación, pulse el botón PLAY.
Compruebe que las funciones de rebobinado y reproducción
funcionan con normalidad.
11Pulse el botón STOP y el botón F FWD. Compruebe que la función
de avance rápido funciona con normalidad.
(2) Comprobación de las funciones de ajuste
automático del nivel de audio
1 Ajuste los interruptores AUDIO IN CH-1 y CH-2 en la posición
FRONT.
2 Ajuste los interruptores AUDIO SELECT CH-1 y CH-2 en la
posición AUTO.
3 Ajuste el interruptor CH-1/2 / CH-3/4 en la posición CH-1/2.
4 Dirija el micrófono enchufado al conector MIC IN hacia una fuente
de sonido adecuada. Compruebe que las indicaciones de nivel de
ambos canales, 1 y 2, corresponden al nivel de sonido.
5 Ajuste los interruptores AUDIO IN CH-3 y CH-4 en la posición F.
6 Ajuste el interruptor CH-1/2 / CH-3/4 en la posición CH-3/4.
7 Dirija el micrófono enchufado al conector MIC IN hacia una fuente
de sonido adecuada. Compruebe que las indicaciones de nivel de
ambos canales, 3 y 4, corresponden al nivel de sonido.
8 Asegúrese de restablecer el interruptor CH-1/2 / CH-3/4 en la
posición CH-1/2 después de comprobar los canales 3 y 4.
(Continúa)
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-8
(3) Comprobación de las funciones de ajuste manual
del nivel de audio
1 Ajuste los interruptores AUDIO IN CH-1 y CH-2 en la posición
FRONT.
2 Ajuste los interruptores AUDIO SELECT CH-1 y CH-2 en la
posición MANUAL.
3 Gire el mando MIC LEVEL. Compruebe que el medidor del nivel de
audio del panel de visualización aumenta al girarlo en el sentido
contrario de las agujas del reloj mirando desde la parte frontal de la
cámara.
(4) Comprobación de los auriculares y del altavoz
1 Gire el control MONITOR y compruebe que el volumen del altavoz
cambia adecuadamente.
2 Conecte unos auriculares a la toma EARPHONE. Compruebe que el
sonido del altavoz se corta y que el sonido del micrófono se oye por
los auriculares.
3 Gire el control MONITOR y compruebe que el volumen de los
auriculares cambia adecuadamente.
4 Conecte los auriculares a la otra toma EARPHONE. Compruebe el
funcionamiento de los auriculares repitiendo el paso 3.
(5) Comprobación de los micrófonos externos
1 Conecte los micrófonos externos a los conectores AUDIO IN CH-1/
CH-2.
2 Ajuste el interruptor LINE/MIC/+48V ON en la posición +48V ON
o MIC, según el tipo de alimentación del micrófono.
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-9
Si el micrófono que conecta a AUDIO IN CH-1 o CH-2 es de tipo
de batería interna, ajuste el interruptor LINE/MIC/+48V ON
correspondiente en la posición MIC.
Si el micrófono que conecta a AUDIO IN CH-1 o CH-2 es de tipo
de alimentación externa, ajuste el interruptor LINE/MIC/+48V ON
correspondiente en la posición +48V ON.
3 Ajuste los interruptores AUDIO IN en la posición REAR.
4 Dirija los micrófonos a una fuente de sonido.
5 Compruebe que el medidor del nivel de audio del panel de
visualización y los indicadores del nivel de audio del visor
electrónico reflejan el cambio del nivel de sonido.
(6) Comprobación de la función de detección
automática de la conexión XLR
Antes de iniciar la comprobación, retire el micrófono conectado al
conector MIC IN.
1 Siga las operaciones indicadas en los pasos 1 y 2 de la sección “(5)
Comprobación de los micrófonos externos”.
2 Ajuste los interruptores AUDIO IN en la posición FRONT.
3 Siga las operaciones de los pasos 4 y 5 que se explican en la sección
“(5) Comprobación de los micrófonos externos”.
Cuando realice la operación del paso 5 de la sección “(5)
Comprobación de los micrófonos externos”, si los medidores del
nivel de audio del panel de visualización y los indicadores del nivel
de audio del visor electrónico reflejan el cambio del nivel de sonido,
esto indica que la función de detección automática de la conexión
XLR funciona correctamente.
(Continúa)
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-10
Si no refleja el cambio de nivel de sonido, esto indica que la función
de detección automática de la conexión XLR está ajustada en OFF.
Ajuste REAR XLR AUTO en ON en la página VTR MODE 1 del
menú MAINTENANCE.
Si este ajuste no se refleja incluso después de haber fijado REAR
XLR AUTO en la posición ON, esto indica que la función de
detección automática de la conexión XLR no funciona
correctamente.
(7) Comprobación de las funciones de los bits de
usuario y el código de tiempo
1 Ajuste los bits de usuario según sea necesario.
Para obtener más información, consulte la sección “4-5-3 Ajuste de los bits
de usuario” en la página 4-39.
2 Ajuste el código de tiempo.
Para obtener más información, consulte la sección “4-5-1 Configuración del
código de tiempo” en la página 4-36.
3 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en la posición R-RUN.
4 Pulse el botón VTR START y compruebe que la cinta empieza a
moverse y que el indicador del contador cambia.
5 Pulse nuevamente el botón VTR START y compruebe que la cinta
se detiene y que lo mismo sucede con el indicador del contador.
6 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en la posición F-RUN y
compruebe que el indicador del contador cambia
independientemente de si la cinta está en funcionamiento.
7 Ajuste el interruptor DISPLAY en la posición DATA y el
interruptor DATA DISPLAY en la posición U-BIT y compruebe
que aparece el valor de bits de usuario ajustado.
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-11
6-2 Mantenimiento
6-2-1 Limpieza de los cabezales del vídeo
Para limpiar los cabezales del vídeo, utilice un casete limpiador Sony
BCT-HD12CL. Siga las instrucciones que se indican en el casete
limpiador, puesto que el uso incorrecto o excesivo del mismo podría
dañar los cabezales del vídeo.
Para limpiar los cabezales, siga el procedimiento que se indica a
continuación.
1 Cargue el casete limpiador siguiendo el procedimiento descrito en la
sección “Insertar un casete” en la página 3-1.
2 Una vez insertado el casete limpiador, la cinta avanza
automáticamente en modo PLAY durante aproximadamente 3
segundos para limpiar el cabezal.
3 Cuando la cinta llega al final, el casete limpiador se expulsa
automáticamente.
Nota
No utilice el casete limpiador 5 o más veces seguidas.
6-2-2 Limpieza del visor electrónico
Utilice un soplador del polvo para limpiar la pantalla de CRT y el espejo
dentro del tambor.
Limpie el objetivo y el filtro protector con un limpiador de objetivos
disponible en el mercado.
Precauciones
No utilice nunca disolventes orgánicos, como diluyentes.
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-12
Desmontaje del ocular para limpiarlo
1 Desmonte el ocular del tambor del visor electrónico.
Para obtener más información sobre el procedimiento de desmontaje,
consulte la sección “5-2-4 Separación del ocular” en la página 5-12.
2 Retire el adaptador al ojo del soporte.
3 Retire el filtro protector junto con el anillo de soporte del interior del
soporte del adaptador al ojo.
4 Separe el filtro protector del anillo de soporte.
Tambor del
visor
electrónico
Soporte del
adaptador
al ojo
Filtro
protector
Anillo de
soporte
Adaptador
al ojo
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-13
Filtro antiniebla
En función de la temperatura y la humedad, el filtro protector se puede
empañar debido al vapor o a su respiración. Para garantizar que el visor
electrónico está siempre limpio, reemplace el filtro protector por un filtro
antiniebla (Nº de pieza 1-547-341-11, no suministrado).
Instalación del filtro antiniebla
Remplace el filtro protector del anillo de soporte por el filtro antiniebla.
Asegúrese de que el filtro antiniebla, el anillo de soporte y el adaptador
al ojo están correctamente montados para que el nuevo ocular sea
impermeable.
Nota
Al limpiar el filtro antiniebla, hágalo con cuidado con una paño suave
para evitar dañar la protección antiniebla.
6-2-3 Limpieza del sistema de transporte de la
cinta
Para utilizar toda la capacidad y obtener el mejor rendimiento de la
videocámara, así como para prolongar la duración de la videocámara y
de la cinta de casete, se recomienda limpiar periódicamente el sistema de
transporte de la cinta.
Para ver información detallada sobre cómo y cuándo limpiar el sistema de
transporte de la cinta, póngase en contacto con el distribuidor más cercano de
Sony.
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-14
6-2-4 Mantenimiento después del uso en
condiciones difíciles
Después de usar la videocámara en un lugar con mucho polvo, cerca de
la playa o de una fuente termal, o cuando haya entrado agua en la
videocámara debido al mal tiempo o a una situación similar, se
recomienda inspeccionarla y limpiarla.
Para obtener información detallada sobre la inspección y la limpieza, póngase en
contacto con el distribuidor de Sony más cercano.
6-2-5 Nota sobre el terminal de la batería
El terminal de la batería de esta unidad (el conector para la batería y los
adaptadores de CA) es una pieza consumible.
La unidad podría no funcionar correctamente si los contactos de la
batería están doblados o deformados por golpes o vibraciones, o si se han
corroído por un uso prolongado en exterior.
Si percibe dobleces, deformación o corrosión en la superficie, póngase
en contacto con su distribuidor o con un representante de servicio de
Sony cuanto antes para sustituir el terminal de la batería.
Se recomiendan inspecciones periódicas para mantener la unidad en
perfecto funcionamiento y prolongar su ciclo de vida útil.
Póngase en contacto con su distribuidor o con un representante de
servicio de Sony para saber más sobre las inspecciones.
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-15
6-3 Inspección periódica
Para utilizar toda la capacidad y obtener el mejor rendimiento de la
videocámara, así como para prolongar la duración de la videocámara y
de la cinta de casete, se recomienda inspeccionarla periódicamente.
6-3-1 Contador horario
Para mostrar el contador horario en el visor, haga lo siguiente.
Es recomendable utilizar la indicación del contador horario como guía
para la inspección periódica.
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en ON mientras presiona el
mando MENU.
2 Gire el mando MENU para mover la marca b a DIAGNOSIS y, a
continuación, presione el mando MENU.
Cuando utilice el menú DIAGNOSIS por primera vez, aparecerá la
página CONTENTS.
O bien, si ha utilizado antes el menú DIAGNOSIS, aparecerá la
página que había en la pantalla cuando se realizó la última operación
de menú.
3 Cuando se muestre la página CONTENTS, presione una vez el
mando MENU y, a continuación, gire el mando MENU para mover
la marca b a HOURS METER y presione el mando MENU.
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-16
Cuando se muestre cualquier página del menú DIAGNOSIS, gire el
mando MENU hasta que aparezca la página HOURS METER.
Se indican los siguientes elementos.
Indicación Significado
DRUM RUNNING XXXXH Duración total de rotación del
tambor (en unidades de hora)
TAPE RUNNING XXXXH Duración total de transporte de la
cinta (en unidades de hora)
OPERATION XXXXH Duración total del estado de
encendido (en unidades de hora)
THREADING XXXX Número total de secuencias
DRUM RUNNING-2 XXXXH Duración de rotación del tambor
1)
TAPE RUNNING-2 XXXXH Duración de transporte de la cinta
1)
OPERATION-2 XXXXH Duración de estado de encendido
1)
THREADING-2 XXXX Número de secuencias
1)
1) Reiniciable
4 Para desactivar el contador horario, ajuste el interruptor MENU ON/
OFF en OFF.
6-3-2 Lista de piezas para la inspección
periódica
La tabla siguiente indica el tiempo aproximado hasta que es necesario el
mantenimiento o la sustitución de cada pieza. Tenga en cuenta que el
tiempo indicado no coincide necesariamente con el periodo garantizado
de estado de servicio. El momento en el que la pieza necesita
mantenimiento o sustitución varía en función del entorno y las
condiciones de uso.
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-17
Pieza
Guía para la
Horas
sustitución o el
mantenimiento
2000 4000 6000
1 Conjunto del tambor superior A R r R
2
Conjunto del anillo de deslizamiento
ARr R
3 Conjunto del cepillo A R r R
4 Conjunto total del tambor A R
5 Conjunto del rodillo AHC A R R R
6 Arandela CR A R R R
7 Correa de temporización B R
8 Conjunto de la correa del B R R R
regulador de tensión S
9 Conjunto de la correa del B R R R
regulador de tensión T
10 Conjunto del rodillo de captura B R R R
11 Conjunto de accionamiento de A O O R
la bobina
12 Conjunto del brazo del regulador A G G R
de tensión S
13 Conjunto del tensor S (BAJO) A R R R
14 Conjunto del tensor T A R R R
A: “1. DRUM RUNNING” o “5. DRUM RUNNING-2” del contador horario (duración
de rotación del tambor (en unidades de hora)).
B: “2. TAPE RUNNING” o “6. TAPE RUNNING-2” del contador horario (duración de
transporte de cinta (en unidades de hora)).
R: Sustitución necesaria.
r : Sustitución con la pieza a la que apunta la flecha (r).
O: Lubricación con aceite.
G: Lubricación con grasa.
Para obtener información detallada sobre la inspección periódica, póngase en
contacto con el distribuidor de Sony más cercano.
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-18
Advertencias sobre el funcionamiento
Panel de visualización Indicadores en el visor electrónico
Avisos sonoros
Advertencia/ Parpadeo/ :Continuo :2 parpadeos/s : 4 pitidos/s
Indicación/ continuo :1 parpadeo/s :4 parpadeos/s :1 pitido/s
del estado
WARNING REC/TALLY BATT
: Pitido
de la batería continuo
R
F Continuo
a)
a)
SERVO Continuo
HUMID Continuo
a)
b)
SLACK Continuo
TAPE
c)
Parpadeo
a)
a)
TAPE y E Parpadeo
BATT Parpadeo
d)
BATT y E Parpadeo
Contador
de tiempo
f)
Problema
Cabezal de vídeo atascado o
problema en el circuito de
grabación.
Pérdida del bloqueo servo.
Condensación en el tambor
del cabezal.
Fallo en el mecanismo de
transporte de la cinta.
Se aproxima el final de la
cinta.
Final de la cinta.
Batería a punto de agotarse.
Batería agotada.
Reproducción de un casete
grabado con un formato
diferente al de la videocámara
Acción de la videograbadora
Cuando se detecta un atasco de cabezal
o un fallo del sistema de alimentación de
la grabadora del tambor, la grabación
continúa, pero es posible que no alcance
el nivel normal.
La grabación continúa, pero su calidad es
inferior al estándar.
La grabación continúa, pero se detiene si
la cinta se adhiere al tambor del cabezal.
La reproducción, el avance rápido y el
rebobinado no funcionan.
La videograbadora se detiene. Aparece un
código de error en la sección de
visualización del código de tiempo del
panel.
Busque el código de error en el manual de
mantenimiento.
Continúa en funcionamiento.
La grabación, la reproducción y el avance
rápido no funcionan.
Continúa en funcionamiento.
e)
Se detiene el funcionamiento.
El audio se silencia aunque la imagen se
reproduzca.
Acción correctora
Limpie los cabezales. Si la calidad de la
grabación todavía es inferior al estándar,
desconecte la videocámara y póngase en
contacto con su representante Sony.
Desconecte la alimentación de la videocámara
y póngase en contacto con su representante
Sony. Tenga en cuenta que es posible que
esta indicación aparezca momentáneamente
cuando la cinta empieza a moverse, pero ello
no indica la existencia de un problema.
Detenga la cinta y espere hasta que el
indicador HUMID desaparezca.
Retire el casete según se describe en el
manual de mantenimiento. Cierre el
compartimiento del casete sin que haya
ninguna cinta en su interior, desconecte la
alimentación de la videocámara y póngase en
contacto con su representante Sony.
Prepárese para cambiar el casete.
Cambie el casete o rebobine la cinta.
Cambie la batería.
Cambie la batería.
6-4
Advertencias sobre el funcionamiento
Cuando se produce un problema al encender la videocámara o durante su
funcionamiento, el indicador WARNING y el indicador TALLY se encienden
a modo de advertencia en el panel de visualización y en el visor electrónico.
El altavoz y los auriculares también emiten avisos sonoros.
a) Durante la grabación
b) Durante la reproducción, el avance rápido o el rebobinado
c) También aparece “5-0” como indicación de cinta restante.
d) Durante la grabación o en modo de parada
e) Durante el modo de grabación a intervalos automática, cuando la videograbadora se detiene.
f) El formato actual de la videocámara y el formato con el que se ha grabado la cinta aparecen
en el indicador del contador de tiempo.
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-19
Mensajes de funcionamiento/error
Se muestra un mensaje de funcionamiento o error en el área de
visualización de mensajes de funcionamiento/error del visor.
Mensaje de Significado
funcionamiento/error
AUTO INTERVAL **M**S Indica que la cámara está en modo Auto
Interval Rec. **M**S indica el intervalo
de filmación.
MANU INTERVAL *FRAME Indica que la cámara está en el modo de
activación única del modo Manual
Interval Rec. *FRAME indica el número
de fotogramas.
INTERVAL **S(M/H)*FRAME Indica que la cámara está en el modo de
activación continua del modo Manual
Interval Rec. **S(M/H) indica el intervalo
de activación y *FRAME indica el
número de fotogramas.
LOW LIGHT Aparece, en función del ajuste, para
indicar que la iluminación del objeto es
inadecuada.
TAPE REC INH. Aparece cuando se intenta grabar en un
casete protegido.
TELE FILE: MEMORY FULL Aparece cuando se carga un casete con
una etiqueta de memoria llena.
TELE FILE: NEAR FULL Aparece cuando se carga un casete con
una etiqueta de memoria que está casi
llena.
Retake Search Failed Aparece cuando la videocámara no
puede colocar la cinta en el punto de
inicio de grabación cuando graba
mediante la función RE-TAKE.
a)
(Continúa)
Capítulo 6 Mantenimiento
6
6-20
Mensaje de Significado
funcionamiento/error
Humid Disturbed INT REC Aparece cuando hay partes donde ha
fallado la grabación debido a la
presencia de condensación mientras se
filmaban imágenes en intervalos
(utilizando la función Interval Rec).
INVALID OPERATION ! Aparece cuando:
solamente hay un corte grabado
cuando se graba con la función RE-
TAKE.
los cortes grabados duran menos de 3
segundos cuando se graba con la
función RE-TAKE.
la función RE-TAKE se ha denegado
por algún motivo, p.e. porque estuviera
activada la caché de imagen.
se ejecuta la operación RE-TAKE
antes de haberse completado la
operación de pausa.
ON-BOARD BATTERY EMPTY
Aparece cuando se ha agotado la
batería de reserva del reloj interno.
b)
Full Top Sensor Error Indica que se ha detectado un problema
del sensor de inicio de cinta
c)
. Sustituya
el sensor de inicio de cinta
b)
.
VTR ERROR! POWER OFF b ON
Indica que se ha detectado un problema
de la MCU para controlar la sección
VTR.
b)
REC Current ARM Indica que se ha detectado un problema
del sistema de alimentación para la
grabadora del tambor. La grabación
continúa, pero es posible que no alcance
el nivel normal.
b)
a) En este caso, sitúe el casete en el punto donde desea iniciar la grabación
manualmente.
b) Consulte con su proveedor Sony más cercano.
c) Para obtener información detallada sobre el sensor de inicio de cinta, consulte el
manual de mantenimiento.
A
A-1Apéndice
Especificaciones
Voltaje de alimentación
12
+5,0
V CC
–1,0
Consumo energético
HDW-730: 33 W (con alimentación de CC de 12 V durante la grabación)
HDW-750/750P: 34 W (con alimentación de CC de 12 V durante la
grabación)
Temperatura de funcionamiento
Entre 0 °C y +40 °C (entre 32 °F y 104 °F)
Humedad de funcionamiento
Entre 25% y 85% (humedad relativa)
Temperatura de almacenamiento
Entre –20 °C y +60 °C (entre –4 °F y +140 °F)
Peso
Aprox. 5,4 kg (11 lb 14 oz) (incluidos el visor electrónico, el casete y la
batería BP-L60A)
Dimensiones
Apéndice
Dimensiones en mm
A-2
A
Apéndice
Sección de la videocámara
Generales
Visor
CCD tipo
2
/3 con 2.000.000 de píxeles
Elementos efectivos de la imagen
1.920 (H) × 1.080 (V)
Configuración del visor
CCD RGB 3
Sistema espectral
Sistema de prisma F1.4 (con filtro de cuarzo)
Filtros integrados
Filtro CC
A: Filtro de cruce
B: 3.200K
C: 4.300K
D: 6.300K
Filtro ND
1: Claro
2:
1
/4 ND
3:
1
/16 ND
4:
1
/64 ND
Montura del objetivo
Tipo bayoneta especial
Sensibilidad
Cuadro de reflexión del 89,9%, 2.000 lx (F10 estándar)
A
A-3Apéndice
Sección de la videograbadora
Generales
Cintas de casete recomendadas
Casetes HDCAM BCT-22HD/40HD de
1
/2 pulgada
Velocidad de la cinta
Aprox. 96,7 mm/s (a 30 fotogramas) (para el formato 59.94I)
Aprox. 80,6 mm/s (a 25 fotogramas) (para el formato 50I/25PsF)
Tiempo de grabación/reproducción
40 minutos (utilizando un videocasete BCT-40HD) (para el formato
59.94I)
48 minutos (utilizando un videocasete BCT-40HD) (para el formato
50I/25PsF)
Tiempo de avance rápido
Aprox. 5 minutos (utilizando un videocasete BCT-40HD)
Tiempo de rebobinado
Aprox. 5 minutos (utilizando un videocasete BCT-40HD)
Tiempo de grabación continua
Aprox. 90 minutos (utilizando una batería BP-L60A)
Aprox. 40 minutos (utilizando una batería BP-M50)
Aprox. 120 minutos (utilizando una batería BP-M100)
A-4
A
Apéndice
Vídeo digital
Señal de vídeo digital
Frecuencia de muestreo Y 74,25 MHz
PB/PR 37,125 MHz
Cuantificación 10 bits/muestra
(8 bits/muestra para proceso de compresión)
Compresión Sistema de grabación por coeficiente
Codificación de canales S-NRZI PR-IV
Corrección de errores Código Reed-Solomon
Ocultar errores Adaptación tridimensional
Audio (con reproductor estándar)
Frecuencia de respuesta Entre 20 Hz y 20 kHz
+0,5
dB
–1,0
Gama dinámica 85 dB min. (énfasis ON)
Distorsión 0,08% máx.
Diafonía –70 dB máx.
Fluctuación y trémolo Bajo límites medibles
Conectores de entrada/salida
Entradas de señal
AUDIO IN CH-1/CH-2 (XLR, 3 pines, hembra)
–60 dBu/+4 dBu
(0 dBu = 0,775 Vrms.)
MIC IN (XLR, 5 pines, hembra)
–50 dBu
GENLOCK IN (tipo BNC)
1,0 Vp-p, 75
TC IN (tipo BNC)
Entre 0,5 V y 18 Vp-p, 10 k
A
A-5Apéndice
Salidas de señal
TEST OUT (tipo BNC)
1,0 Vp-p, 75 , no equilibrada
VBS/SDI OUT (tipo BNC) (solamente cuando se instala la tarjeta de
extensión HKDW-702)
75 , no equilibrada
VBS OUT: 1,0 Vp-p
SDI OUT: 0,8 Vp-p
HD SDI OUT (tipo BNC)
0,8 Vp-p, 75 , no equilibrada
AUDIO OUT (XLR, 5 pines, macho)
0 dBm
TC OUT (tipo BNC)
1,0 Vp-p, 75
EARPHONE (minitoma)
8 , – a –18 dBs variable
Otras
DC IN (XLR, 4 pines, macho)
CC entre 11 y 17 V
DC OUT (4 pines)
CC entre 11 y 17 V, corriente máxima 0,1 A
LENS (12 pines)
REMOTE (8 pines)
A-6
A
Apéndice
Accesorios suministrados
Visor electrónico HD (HDVF-20A) (1)
Micrófono estéreo (direccional super cardioide, tipo de alimentación
externa) (1)
Bandolera (1)
Goma de fijación de la montura del objetivo (1)
Manual de funcionamiento (1)
CD-ROM (1) (Sólo para modelos HDW-750P)
Equipo adicional recomendado
Fuente de alimentación y equipo relacionado
Paquete de batería BP-L60A
Cargador de batería BC-L120 (para paquete de baterías BP-L60A)
Paquete de batería BP-M50/M100
Cargador de batería BC-M50 (para paquete de baterías BP-M50/M100)
Adaptador de CA AC-550CE
Adaptador de CA AC-DN2B
Cintas de casete HDCAM
BCT-22HD/40HD
Etiqueta de memoria
MLB-1M-100
Adaptador de cámara
HDCA-901
Memory Stick
MSA-8A (8 MB)
MSA-16A (16 MB)
MSA-32A (32 MB)
MSA-64A (64 MB)
A
A-7Apéndice
Visor electrónico y equipo relacionado
Soporte de rotación del visor electrónico BKW-401
Filtro antiniebla (Nº de pieza 1-547-341-11)
Conjunto de objetivos (larga distancia) (Nº de pieza A-8262-537-A)
Conjunto de objetivos (reducción/ampliación baja)
(Nº de pieza A-8262-538-A)
Conjunto de objetivos (reducción/ampliación estándar con compensación
especial para anomalías) (Nº de pieza A-8267-737-A)
Accesorios ópticos
Filtro ND (
1
/8 ND) (Nº de pieza 3-174-685-01)
Filtro ND (
1
/32 ND) (Nº de pieza 3-174-683-01)
Filtro de cruce (Nº de pieza 3-174-682-01)
Anillo de montaje (Nº de pieza 3-186-442-01)
Póngase en contacto con su representante Sony para obtener más información
sobre estos filtros.
Equipo para el control remoto
Unidad de mando a distancia RM-B150
Equipo audio
Micrófono C-74
Micrófono estéreo ECM-MS5
Soporte de micrófono CAC-12
Cable de audio CCXA-53
Suspensión colgante CRS-3P
Unidad de sintonizador sintetizada UHF WRR-855A/855B
Sintonizador portátil UHF WRR-810A/860A/862A/862B
Transmisor UHF WRT-27
Conjunto de fijación del sintonizador UHF portátil BTA-27
Para el equipo audio descrito anteriormente, compruebe si el conector es macho o
hembra y el número de pines del conector.
Los conectores de entrada de audio de la videocámara son hembra de 3 pines y los
conectores de salida de audio son macho de 5 pines. Es posible que necesite un
adaptador según el equipo de audio que deba conectarse a la videocámara.
A-8
A
Apéndice
Tarjetas de extensión
HKDW-702 DOWN CONVERTER BOARD
HKDW-703 PICTURE CACHE BOARD
HKDW-704 GPS UNIT
Equipo para facilitar el uso y el mantenimiento
Casete limpiador BCT-HD12CL
Maletín de transporte duro
Maletín de transporte blando LC-DS300SFT
Adaptador de trípode VCT-14
Funda de protección antilluvia
Soporte para el sintonizador WRR
(Nº de pieza de servicio: A-8278-057-A)
Manual de mantenimiento
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Notas
Haga siempre un ensayo de grabación y verifique que se grabó bien.
SONY NO SE HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO,
INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O PAGO
POR FALLO EN HACER CUALQUIER TIPO DE CONTENIDO DE
GRABACIÓN POR MEDIO DE ESTA UNIDAD O SU SOPORTE DE
GRABACIÓN, SISTEMAS DE MEMORIA EXTERNA O CUALQUIER
OTRO SOPORTE O SISTEMAS DE MEMORIA.
Verifique siempre que esta unidad funciona correctamente antes de utilizarlo.
SONY NO SE HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO,
INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O PAGO
POR LA PÉRDIDA DE GANANCIAS PRESENTES O FUTURAS DEBIDO
AL FALLO DE ESTA UNIDAD, YA SEA DURANTE LA VIGENCIA DE
LA GARANTÍA O DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA
NI POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.
A
A-9Apéndice
Lista de menús
Esta sección expone brevemente los menús que ofrece la videocámara
para realizar ajustes mediante tablas.
Para obtener información sobre los ajustes de menú, consulte “4-6-1
Configuración de menú” (4-46). El capítulo 4 explica los ajustes y las
configuraciones que pueden realizarse mediante el menú USER.
En este manual también encontrará información sobre algunos de los
ajustes que pueden realizarse desde los menús OPERATION, PAINT,
MAINTENANCE, FILE y DIAGNOSIS.
Para obtener información detallada sobre estos menús, consulte el manual de
mantenimiento.
Lista del menú OPERATION
Algunas páginas del menú OPERATION se han ajustado en fábrica y se
han grabado en el menú USER. El menú USER MENU CUSTOMIZE le
permite editar el menú USER para adaptarlo a sus necesidades.
Esta sección describe la lista de páginas del menú OPERATION que se
registran en primer lugar en el menú USER. Para obtener información
detallada sobre las funciones, consulte las páginas de referencia que se
ofrecen en la tabla.
A continuación, se describe la lista de páginas del menú OPERATION,
excepto las registradas en el menú USER.
A-10
A
Apéndice
Página Elementos de ajuste Página de referencia
OUTPUT SEL HD SDI OUT 4-101
REAR BNC OUT SEL
TEST OUT SELECT
DOWN CON MODE
FUNCTION 1 ASSIGN SW <1> 3-22, 3-29, 3-52, 4-37,
ASSIGN SW <2> 4-109, 5-18
FRONT MIC SELECT
DF/NDF
a)
END SEARCH
LOOP/INTVAL REC
LOOP REC TIME
TAKE TOTAL TIME
REC TIME
PRE-LIGHTING
NUMBER OF FRAME
INTERVAL TIME
VF DISP 1 VF DISP 4-71
VF DISPLAY MODE
DISP EXTENDER
DISP FILTER
DISP WHITE
DISP GAIN
DISP SHUTTER
DISP AUDIO
DISP TAPE
DISP IRIS
a) Sólo para videocámaras que funcionan con el formato 59.94I.
A
A-11Apéndice
Página Elementos de ajuste Página de referencia
VF DISP 2 DISP ZOOM 4-72
DISP COLOR TEMP.
DISP VOLT
DISP DC IN
DISP TIME CODE
DISP WRR RF LVL
‘!’LED GAIN <!> 2-47
SHUTTER <!>
WHT PRESET <!>
ATW RUN <!>
EXTENDER <!>
FILTER <!>
OVERRIDE <!>
MARKER 1 MARKER 4-75
CENTER
CENTER MARK
SAFETY ZONE
SAFETY AREA
ASPECT
ASPECT SELECT
ASPECT MASK
ASPECT MASK LVL
100% MARKER
GAIN SW GAIN LOW 4-98
GAIN MID
GAIN HIGH
GAIN TURBO
TURBO SW IND.
A-12
A
Apéndice
Página Elementos de ajuste Página de referencia
VF SETTING ZEBRA 4-78
ZEBRA SELECT
ZEBRA1 DET.LVL
ZEBRA2 DET.LVL
ASPECT
VF DETAIL LEVEL
VF DTL H LEVEL
VF DTL V LEVEL
AUTO IRIS IRIS OVERRIDE 4-21
IRIS SPEED
CLIP HIGH LIGHT
IRIS WINDOW
IRIS WINDOW IND.
IRIS VAR WIDTH
IRIS VAR HEIGHT
IRIS VAR H POS
IRIS VAR V POS
SHOT ID ID-1 4-84
ID-2
ID-3
ID-4
SHOT DISP SHOT DATE 4-81
SHOT TIME
SHOT MODEL NAME
SHOT SERIAL NO
SHOT ID SEL
SHOT BLINK CHARA
A
A-13Apéndice
Página Elementos de ajuste Página de referencia
SET STATUS STATUS ABNORMAL 4-93
STATUS FUNTION
STATUS AUDIO
STATUS GPS
a)
USER FILE USER FILE SAVE 4-123, 4-127, 4-131,
USER FILE LOAD 4-134
F.ID
USER PRESET
LENS FILE LENS FILE SELECT 4-117
F.ID
F STOP
a) Sólo cuando está instalada la tarjeta de extensión HKDW-704.
A-14
A
Apéndice
A continuación encontrará la lista de páginas del menú OPERATION
que no se incluyen en los ajustes de fábrica del menú USER.
Nota
Si el rango del ajuste está entre paréntesis ( ) en la columna del ajuste,
esto indica que el valor es relativo. El rango del ajuste entre paréntesis
( ) puede ser distinto al que se muestra en el manual, en función del
ajuste de la capa inferior a este menú.
Página Elementos Ajuste Contenido
FUNCTION 2 WHITE MEM/ATW
SWITCH <B>
SHOCKLESS OFF/1/2/3
WHITE
LOW LIGHT OFF/ON
LOW LIGHT (–99 a 99)
LEVEL
BATTERY 10%/20%
WARNING
Ajusta la función del
interruptor WHITE BAL B.
Cambia la ganancia de
blanco suavemente al
activar el interruptor
WHITE BAL.
Activa o desactiva el
indicador de advertencia
cuando el nivel medio del
vídeo es inferior al valor
predefinido.
Ajusta el nivel al punto en
que se activa la función
LOW LEVEL.
Selecciona la cantidad
restante de tensión de
alarma cuando la batería
Anton está conectada.
A
A-15Apéndice
Página Elementos Ajuste Contenido
MARKER 2 USER BOX OFF/ON
USER BOX 1 a 479
WIDTH
USER BOX 1 a 269
HEIGHT
USER BOX (–480 a 479)
H POS.
USER BOX (–270 a 269)
V POS.
CENTER (–480 a 479)
H POS.
CENTER V (–270 a 269)
POS.
ASPECT OFF/ON
SAFE ZONE
ASPECT 80%/90%/
SAFE AREA 92.5%/95%
Activa o desactiva el
cursor de caja.
Anchura (desde el
centro hasta el lateral
derecho o izquierdo)
Altura (desde el centro
hasta el extremo
superior o inferior)
Posición H del centro
Posición V del centro
Posición H de la marca
central
Posición V de la marca
central
Enciende o apaga la
pantalla SAFETY
MODE para el modo de
aspecto seleccionado
en el elemento ASPECT
SELECT de la página
MARKER 1.
Seleccione el rango de
la zona de seguridad de
aspecto.
A-16
A
Apéndice
Página Elementos Ajuste Contenido
TEST OUT TEST OUT OFF/ON
MARKER
TEST OUT OFF/ON
VF DISP
TEST OUT OFF/ON
MENU
TEST OUT OFF/ON
ZEBRA
OUTPUT Y/R/G/B
SELECT
a)
a) Cuando se instala una HKDW-702, si la opción Y está seleccionada, la señal de
color se envía desde el conector con SD seleccionado como señal.
Selecciona si la señal de
la marca se mezcla con
la señal de salida del
conector TEST OUT.
Selecciona si la señal de
la indicación VF DISP se
mezcla con la señal de
salida del conector
TEST OUT.
Selecciona si la señal de
la indicación MENU se
mezcla con la señal de
salida del conector
TEST OUT.
Selecciona si la señal de
la indicación ZEBRA se
mezcla con la señal de
salida del conector
TEST OUT.
Selecciona la señal de
salida del conector
TEST OUT o VBS/SDI
OUT.
A
A-17Apéndice
Página Elementos Ajuste Contenido
OFFSET OFFSET OFF/ON
WHT WHITE <A>
WARM
Visualización
COOL <A> de
temperatura
de color
COLOR (–99 a 99)
FINE <A>
OFFSET OFF/ON
WHITE <B>
WARM
Visualización
COOL <B> de
temperatura
de color
COLOR (–99 a 99)
FINE <B>
ON: Añade la compensación
ajustada en esta página al
balance de blancos del canal
A.
Ajusta la compensación del
balance de blancos del canal
A mediante la temperatura de
color. Ajusta los valores
mirando la imagen real,
puesto que los errores suelen
ser más grandes cuanto
mayor es la temperatura de
color.
Ajusta el valor con mayor
precisión, si el ajuste
realizado mediante WARM-
COOL <A> no es satisfactorio.
ON: Añade la compensación
ajustada en esta página al
balance de blancos del canal
B.
Ajusta la compensación del
balance de blancos del canal
B mediante la temperatura de
color. Ajusta los valores
mirando la imagen real,
puesto que los errores suelen
ser más grandes cuanto
mayor es la temperatura de
color.
Ajusta el valor con mayor
precisión, si el ajuste
realizado mediante WARM-
COOL <B> no es satisfactorio.
A-18
A
Apéndice
Página Elementos Ajuste Contenido
SHT ENABLE SHUTTER OFF/ON
ECS
SHUTTER 1/33
a)
OFF/ON
SHUTTER 1/50
b)
OFF/ON
SHUTTER OFF/ON
1/100 (1/60)
c)
SHUTTER OFF/ON
1/125
SHUTTER OFF/ON
1/250
SHUTTER OFF/ON
1/500
SHUTTER OFF/ON
1/1000
SHUTTER OFF/ON
1/2000
a) Sólo para videocámaras que funcionan con el formato 25PsF.
b) Sólo para videocámaras que funcionan con el formato 25PsF.
c) 1/100 para modelos con formato 25 PsF o 59.94I.
1/60 para modelos con formato 25 PsF o 50I.
Ajusta el modo ECS en
la posición ON u OFF.
Ajusta el modo de
obturación 1/33 en la
posición ON u OFF.
Ajusta el modo de
obturación 1/50 en la
posición ON u OFF.
Ajusta el modo de
obturación 1/100 (1/60)
en la posición ON u
OFF.
Ajusta el modo de
obturación 1/125 en la
posición ON u OFF.
Ajusta el modo de
obturación 1/250 en la
posición ON u OFF.
Ajusta el modo de
obturación 1/500 en la
posición ON u OFF.
Ajusta el modo de
obturación 1/1000 en la
posición ON u OFF.
Ajusta el modo de
obturación 1/2000 en la
posición ON u OFF.
A
A-19Apéndice
Lista del menú PAINT
Página Elementos Ajuste Contenido
SW STATUS GAMMA OFF/ON
BLACK OFF/ON
GAMMA
MATRIX OFF/ON
KNEE OFF/ON
WHITE CLIP OFF/ON
DETAIL OFF/ON
APERTURE OFF/ON
FLARE ON/OFF
EVS OFF/ON
TEST SAW OFF/
ANALOG/
DIGITAL
Activa o desactiva la
corrección de gamma.
Activa o desactiva la
corrección de gamma
negro.
Activa o desactiva la
corrección de matriz
lineal.
Activa o desactiva la
corrección de inflexión.
Activa o desactiva la
corrección de recorte de
blanco.
Activa o desactiva la
señal de detalle.
Activa o desactiva la
función de apertura.
Activa o desactiva la
función de destello.
Activa o desactiva la
obturación EVS.
Selecciona la señal de
prueba.
A-20
A
Apéndice
Página Elementos Ajuste Contenido
WHITE COLOR Visualización
TEMP <A> de
temperatura
de color
COLOR (–99 a 99)
FINE <A>
R GAIN <A> (–99 a 99)
B GAIN <A> (–99 a 99)
COLOR Visualización
TEMP <B> de
temperatura
de color
COLOR (–99 a 99)
FINE <B>
R GAIN <B> (–99 a 99)
B GAIN <B> (–99 a 99)
Ajusta la temperatura de
WHITE A.
Ajusta los valores con mayor
precisión, si el ajuste de la
temperatura del color
realizado a través de
COLOR TEMP no es
satisfactorio.
Sólo se cambia el valor de R
GAIN.
Sólo se cambia el valor de B
GAIN.
Ajusta la temperatura de
WHITE B.
Ajusta los valores con mayor
precisión, si el ajuste de la
temperatura del color
realizado a través de
COLOR TEMP no es
satisfactorio.
Sólo se cambia el valor de R
GAIN.
Sólo se cambia el valor de B
GAIN.
A
A-21Apéndice
Página Elementos Ajuste Contenido
BLACK MASTER (–99 a 99)
BLACK
R BLACK (–99 a 99)
B BLACK (–99 a 99)
MASTER (–99 a 99)
FLARE
R FLARE (–99 a 99)
G FLARE (–99 a 99)
B FLARE (–99 a 99)
FLARE OFF/ON
OUTPUT Y/R/G/B
SELECT
a)
a) Para obtener más información acerca de OUTPUT SELECT, consulte a) en la
página A-16.
Ajusta el nivel de negro
principal.
Ajusta el nivel de negro R.
Ajusta el nivel de negro B.
Ajusta el nivel de destello
principal.
Ajusta el nivel de destello R.
Ajusta el nivel de destello G.
Ajusta el nivel de destello B.
Activa o desactiva el circuito
de corrección de destello.
Selecciona la señal de salida
de VBS/SDI OUT y TEST
OUT.
A-22
A
Apéndice
Página Elementos Ajuste Contenido
GAMMA GAMMA OFF/ON
MASTER (–99 a 99)
GAMMA
R GAMMA (–99 a 99)
G GAMMA (–99 a 99)
B GAMMA (–99 a 99)
OUTPUT Y/R/G/B
SELECT
a)
GAMMA STD/FILM
SELECT
GAM SEL 1 a 4
(STD/FILM)
Activa o desactiva la función
de corrección de gamma.
Ajusta la curva de corrección
de gamma principal.
Ajusta la curva de corrección
de gamma R.
Ajusta la curva de corrección
de gamma G.
Ajusta la curva de corrección
de gamma B.
Selecciona la señal de salida
de VBS/SDI OUT y TEST
OUT.
Selecciona la tabla de
gamma.
Seleccione la tabla de gama
de STD/FILM.
a) Para obtener más información acerca de OUTPUT SELECT, consulte a) en la
página A-16.
A
A-23Apéndice
Página Elementos Ajuste Contenido
BLK BLACK OFF/ON
GAMMA GAMMA
BLK GAMMA LOW/L.MID/
RANGE H.MID/HIGH
MASTER (–99 a 99)
BLK GAMMA
R BLACK (–99 a 99)
GAMMA
G BLACK (–99 a 99)
GAMMA
B BLACK (–99 a 99)
GAMMA
OUTPUT Y/R/G/B
SELECT
a)
a) Para obtener más información acerca de OUTPUT SELECT, consulte a) en la
página A-16.
Página Elementos Ajuste Contenido
KNEE KNEE OFF/ON
KNEE POINT 50 a 109
KNEE SLOPE (–99 a 99)
KNEE OFF/ON
SATURATION
KNEE SAT (–99 a 99)
LEVEL
WHITE CLIP OFF/ON
WHITE 100.0
CLIP LEVEL a 109.5
Activa o desactiva la corrección
de gamma negro.
Ajusta la gama afectada por el
gamma negro.
Ajusta el gamma negro
principal.
Ajusta la curva de corrección
del gamma negro R.
Ajusta la curva de corrección
del gamma Ajusta el nivel de
dependencia del nivel.
Ajusta la curva de corrección
del gamma negro B.
Selecciona la señal de salida
de VBS/SDI OUT y TEST OUT.
Activa o desactiva el circuito de
corrección de inflexión.
Ajusta el nivel de punto de inflexión.
Ajusta el nivel de inclinación de
inflexión.
Activa o desactiva la función de
saturación de inflexión.
Ajusta del nivel de saturación de
inflexión.
Activa o desactiva la función de
recorte de blanco.
Ajusta el nivel de recorte de blanco.
A-24
A
Apéndice
Página Elementos Ajuste Contenido
DETAIL1 DETAIL OFF/ON
APERTURE OFF/ON
DETAIL LEVEL (–99 a 99)
APERTURE (0 a 15)
LEVEL
DETAIL H/V (–99 a 99)
RATIO
CRISPENING (–99 a 99)
LEVEL OFF/ON
DEPEND
LEVEL (–99 a 99)
DEPEND LVL
DETAIL FREQ (–99 a 99)
Página Elementos Ajuste Contenido
DETAIL 2 KNEE OFF/ON
APERTURE
KNEE (0 a 199)
APT LEVEL
DETAIL (–99 a 99)
WHT LIMIT
DETAIL (–99 a 99)
BLK LIMIT
DETAIL (–99 a 99)
V-BLK LMT
Activa o desactiva la función
de apertura de inflexión.
Ajusta el nivel de apertura de
inflexión.
Ajusta el limitador blanco de
detalle.
Ajusta el limitador negro de
detalle.
Ajusta el limitador negro de
detalle V.
Activa o desactiva la función
de corrección de detalle.
Activa o desactiva la función
de corrección de apertura.
Ajusta el nivel general de
señal de detalle.
Ajusta el nivel de apertura.
Ajusta el nivel de la señal de
detalle V.
Ajusta el nivel de resolución.
Activa o desactiva la función
según el nivel.
Ajusta la curva de corrección
del gamma Ajusta el nivel de
dependencia del nivel.
Ajusta la frecuencia de la
señal de detalle H.
A
A-25Apéndice
Página Elementos Ajuste Contenido
SD SD DETAIL OFF/ON
DETAIL
SD DETAIL (–99 a 99)
LEVEL
SD (0 a 15)
CRISPENING
SD DTL (–99 a 99)
WHT LIMIT
SD DTL (–99 a 99)
BLK LIMIT
SD LEVEL OFF/ON
DEPEND
SD LV (0 a 15)
DEPEND LVL
SD DTL (0 a 3)
FREQ.
SD DTL (0 a 7)
H/V RATIO
SD CROSS (0 a 15)
COLOR
a)
a) Sólo para el modelo con formato 59.94I
Activa o desactiva la función
de detalle.
Ajusta el nivel general de la
señal de detalle.
Ajusta el nivel de resolución.
Ajusta el limitador blanco de
detalle.
Ajusta el limitador negro de
detalle.
Activa o desactiva la función
según el nivel.
Ajusta la curva de corrección
del gamma Ajusta el nivel de
dependencia del nivel.
Ajusta la frecuencia de la
señal de detalle H.
Ajusta el detalle V.
Ajusta el nivel de supresión
de diacromía.
A-26
A
Apéndice
Página Elementos Ajuste Contenido
SKIN SKIN OFF/ON
DETAIL DETAIL ALL
SKIN
DETECT
SKIN OFF/ON
AREA IND
SKIN 1/2/3
DTL SELECT
SKIN OFF/ON
DETAIL
SKIN (–99 a 99)
DETAIL LVL
SKIN (–99 a 99)
DTL SAT.
SKIN 0 a 359
DTL HUE
SKIN 0 a 359
DTL WIDTH
Activa los puntos 1, 2 y 3 del
ajuste de detalle de piel.
Ejecuta la función de
detección automática de
tonalidades.
Activa o desactiva la
indicación ZEBRA en el área
del tipo seleccionado del
ajuste de detalle de piel.
Selecciona el ajuste de
detalle de piel que el usuario
elija entre las tres opciones.
Los ajustes de los siguientes
elementos pertenecen al
número de ajuste
seleccionado en este
elemento.
Activa o desactiva la función
de detalle de piel.
Ajusta el nivel de la señal de
detalle de piel.
Ajusta el nivel de saturación
de la tonalidad.
Ajusta la fase central de la
tonalidad.
Ajusta el ancho de la
tonalidad.
A
A-27Apéndice
Página Elementos Ajuste Contenido
MTX MATRIX OFF/ON
LINEAR
MATRIX OFF/ON
(USER)
MATRIX OFF/ON
(PRESET)
MATRIX 1/2/3/4/5/6
(PRST) SEL
MATRIX (–99 a 99)
(USER) R-G
MATRIX (–99 a 99)
(USER) R-B
MATRIX (–99 a 99)
(USER) G-R
MATRIX (–99 a 99)
(USER) G-B
MATRIX (–99 a 99)
(USER) B-R
MATRIX (–99 a 99)
(USER) B-G
Activa o desactiva las
funciones de corrección de
matriz lineal y corrección de
matriz establecida por el
usuario.
Activa o desactiva la función
de corrección de matriz
establecida por el usuario.
Activa o desactiva la matriz
predefinida.
Selecciona la matriz
predefinida.
Ajusta los coeficientes
arbitrarios R-G de la matriz
establecida por el usuario.
Ajusta los coeficientes
arbitrarios R-B de la matriz
establecida por el usuario.
Ajusta los coeficientes
arbitrarios G-R de la matriz
establecida por el usuario.
Ajusta los coeficientes
arbitrarios G-B de la matriz
establecida por el usuario.
Ajusta los coeficientes
arbitrarios B-R de la matriz
establecida por el usuario.
Ajusta los coeficientes
arbitrarios B-G de la matriz
establecida por el usuario.
A-28
A
Apéndice
Página Elementos Ajuste Contenido
MTX MATRIX OFF/ON
MULTI
MATRIX OFF/ON
(MULTI)
MATRIX OFF/ON
AREA IND
MATRIX
COLOR DET
MTX B/B+/MG-/
(MULTI)AXIS MG/MG+/R/
R+/YL-/YL/
YL+/G-/G/
G+/CY/
CY+/B-
MTX (MULTI) (–99 a 99)
HUE
MTX (MULTI) (–99 a 99)
SAT
Activa o desactiva las
funciones de corrección de
matriz lineal y corrección de
matriz múltiple.
Activa o desactiva la función
de corrección de matriz
múltiple.
Activa o desactiva la
indicación ZEBRA en el área
correspondiente al ajuste
seleccionado.
Ejecuta la función de
detección automática de
color.
Ajusta la zona en la que
puede modificarse la función
de corrección de matriz
múltiple (modo de dieciséis
ejes).
Ajusta la fase de color
afectada por la función de
corrección de matriz múltiple
en todos los modos de 16
ejes.
Ajusta el nivel de saturación
afectado por la función de
corrección de matriz múltiple
en todos los modos de 16
ejes.
A
A-29Apéndice
Página Elementos Ajuste Contenido
VV MOD OFF/ON
MODULATION
MASTER (–99 a 99)
V MOD
R V MOD (–99 a 99)
G V MOD (–99 a 99)
B V MOD (–99 a 99)
OUTPUT Y/R/G/B
SELECT
a)
a) Para obtener más información acerca de OUTPUT SELECT, consulte a) en la
página A-16.
Página Elementos Ajuste Contenido
LOW KEY LOW KEY OFF/ON
SAT. SAT.
L.KEY.SAT. (–99 a 99)
LEVEL
L.KEY.SAT. LOW/L.MID/
RANGE H.MID/HIGH
Y BLACK OFF/ON
GAMMA
Y BLK GAM (–99 a 99)
LEVEL
Y BLK GAM LOW/L.MID/
RANGE H.MID/HIGH
Activa o desactiva la función de
saturación de clave baja.
Ajusta el nivel de saturación de
la parte de baja luminosidad.
Ajusta el nivel de luminosidad
con el cual la función de
saturación de clave baja es
efectiva.
Activa o desactiva la función de
gamma negro Y.
Ajusta la curva de gamma en la
parte de baja luminosidad.
Ajusta el nivel de luminosidad
con el cual el gamma negro Y
es efectivo.
Activa o desactiva la función
de modulación V.
Activa o desactiva la función
de modulación V principal.
Activa o desactiva la función
de modulación R V.
Activa o desactiva la función
de modulación G V.
Activa o desactiva la función
de modulación B V.
Selecciona la señal de salida
de VBS/SDI OUT y TEST
OUT.
A-30
A
Apéndice
Página Elementos Contenido
SCENE 1
FILE 2
3
4
5
STANDARD
SCENE
RECALL
SCENE
STORE
F.ID
Recupera el archivo de escena guardado
en la memoria de la videocámara.
Borra todos los ajustes de detalle e
interruptor y recupera los ajustes estándar
guardados en el archivo de referencia.
Recupera el archivo de escena de la
memoria de la videocámara o del Memory
Stick.
Almacena el archivo de escena en la
memoria de la videocámara o en el
Memory Stick.
16 caracteres
A
A-31Apéndice
Lista del menú MAINTENANCE
Página Elementos Ajuste
WHT SHADING CH SEL R/G/B / TEST
SHADING OUTPUT SELECT
a)
Y/R/G/B
R/G/B WHITE H SAW (–99 a 99)
R/G/B WHITE H PARA (–99 a 99)
R/G/B WHITE V SAW (–99 a 99)
R/G/B WHITE V PARA (–99 a 99)
WHITE SAW/PARA OFF/ON
BLK SHADING CH SEL R/G/B / TEST
SHADING OUTPUT SELECT
a)
Y/R/G/B
R/G/B BLACK H SAW (–99 a 99)
R/G/B BLACK H PARA (–99 a 99)
R/G/B BLACK V SAW (–99 a 99)
R/G/B BLACK V PARA (–99 a 99)
BLACK SAW/PARA OFF/ON
MASTER BLACK (–99 a 99)
MASTER GAIN(TMP) –3/0/3/6/9/12/18/24/30/
36/42 dB
LEVEL ADJ Y LEVEL (–99 a 99)
SYNC LEVEL (–99 a 99)
Pr LEVEL (–99 a 99)
Pb LEVEL (–99 a 99)
TEST SAW OFF/ANALOG/DIGITAL
OUTPUT SELECT
a)
Y/R/G/B
a) Para obtener más información acerca de OUTPUT SELECT, consulte a) en la
página A-16.
A-32
A
Apéndice
Página Elementos Ajuste
SD LEVEL ADJ SD VBS LEVEL (–99 a 99)
SD VBS SETUP LVL 0 %/7.5 %
a)
SD VF Y LEVEL (–99 a 99)
SD VF R-Y LEVEL (–99 a 99)
SD VF B-Y LEVEL (–99 a 99)
BATTERY BEFORE END 1 5/10/15%
END 1 0/1/2/3/4/5%
BEFORE END 2 11,0 a 13,0V
END 2 10,5 a 11,5V
BEFORE END 3 11,0 a 13,0V
END 3 10,5 a 11,5V
VTR MODE-1 VIDEO OUT (F/R) EE/PB
AUDIO OUT(F/R) CUE/EE
REC AUDIO OUT EE/SAVE
CAMERA ADAPTER ENBLE/DISABLE
AUDIO CH3/4 MODE CH1/2 o SW
REAR XLR AUTO OFF/ON
VTR MODE-2 AU REC EMPHASYS OFF/ON
CUE REC OFF/ON
AU REF LEVEL –18 dB/–20 dB
AU REF OUT 0 dB/+4 dB/–3 dB
AU SG (1KHz) ON/OFF/AUTO
MIC CH1 VR SEL SIDE 1/FRONT/F + S1
MIC CH2 VR SEL SIDE 2/FRONT/F + S2
REAR1/WRR LEVEL SIDE 1/FRONT/F + S1
REAR2/WRR LEVEL SIDE 2/FRONT/F + S2
a) Sólo para el modelo con formato 59.94I
A
A-33Apéndice
Página Elementos Ajuste
VTR MODE-3 TC OUT AUTO/GENE
DF/NDF
a)
DF/NDF
EXT-LK DF/NDF
a)
INT/EXT
EXT-LK UBIT INT/EXT
LTC UBIT FIX/TIME
VITC UBIT FIX/TIME
WATCH AUTO ADJ OFF/ON
UBIT GROUP ID 000/101
VTR MODE-4 REC TALLY BLINK OFF/ON
REC START STOP OFF/ON
MODE SELECT SEL/OFF/CONT
TIMER SET 1H/3H/8H
STABY OFF TIMER OFF/5MIN/10MIN/
30MIN/60MIN
STOP KEY FREEZE DSABL/FRAME/FIELD
VTR MODE-5 LTC UB-MARKER SET/ALL/OFF
REC START MARK OFF/ON
SHOT MARKER 1 OFF/ON
SHOT MARKER 2 OFF/ON
SHOT TIME DISP MD:HM/DM:HM/D:HMS
PRESET WHT COLOR TEMP. <P> 3200
COLOR FINE <P> (–99 a 99)
R GAIN <P> (–99 a 99)
B GAIN <P> (–99 a 99)
AWB ENABLE <P> OFF/ON
a) Sólo para el modelo con formato 59.94I
A-34
A
Apéndice
Página Elementos Ajuste
DCC DCC FUNCTION SEL DCC/AdaptiveKNEE/FIX
ADJUST
DCC RANGE 400/450/500/550/600%
DCC POINT (–99 a 99)
DCC GAIN (–99 a 99)
DCC PEAK FILTER 0 a 3
DCC DELAY TIME (–99 a 99)
AUTO IRIS 2 IRIS WINDOW 1/2/3/4/5/6/Variable
IRIS WINDOW IND. OFF/ON
IRIS LEVEL (–99 a 99)
IRIS APL RATIO (–99 a 99)
IRIS VAR WIDTH 20 a 479
IRIS VAR HEIGHT 20 a 269
IRIS VAR H POS (–480 a 479)
IRIS VAR V POS (–270 a 269)
IRIS SPEED 0/1/2/3/4/5
CLIP HIGH LIGHT OFF/ON
FUNCTION 3 WHT FILTER INH OFF/ON
COLOR BAR SEL SMPTE/100%/75%/
SMPTE(4:3)/100%(4:3)/
75%(4:3)
RM COMMON MEMORY OFF/ON
VTR START/STOP RM/CAM/PARA
GENLOCK GENLOCK OFF/ON
RETURN VIDEO OFF/ON
GL H PHASE COASE (–99 a 99)
GL H PHASE FINE (–99 a 99)
A
A-35Apéndice
Página Elementos Ajuste
ND COMP ND OFFSET ADJUST OFF/ON
CLEAR ND OFFSET EXEC
FORMAT CURRENT Muestra el formato
actual.
NEXT 59.94i/50i
a)
50i/25P
b)
a) Para una videocámara HDW-730
b) Para una videocámara HDW-750P
A-36
A
Apéndice
Información detallada sobre los elementos
relacionados con la sección de la videograbadora en
el menú MAINTENANCE
En esta sección, se describe información detallada sobre elementos del
menú MAINTENANCE relacionados con la sección de videograbadora.
Página Elementos
Configuración
Contenido
BATTERY BEFORE 5/10/15%
END 1
END 1 0/1/2/3/4/
5%
BEFORE 11,0 a
END 2 13,0 V (en
pasos de
0,1 V)
END 2 10,5 a
11,5 V (en
pasos de
0,1 V)
BEFORE 11,0 a
END 3 13,0 V (en
pasos de
0,1 V)
Se utiliza con baterías BP-M50/
M100. Ajusta el nivel de
advertencia de voltaje justo antes
de que se agote la batería.
Se utiliza con baterías BP-M50/
M100. Ajusta el nivel de voltaje
en que termina la batería y la
videocámara deja de funcionar,
justo antes de que se agote la
batería.
Se utiliza con baterías BP-L60A.
Ajusta el nivel de advertencia de
voltaje justo antes de que se
agote la batería.
Se utiliza con baterías BP-L60A.
Ajusta el nivel de voltaje en que
termina la batería y la
videocámara deja de funcionar,
justo antes de que se agote la
batería.
Se utiliza cuando se emplea una
batería distinta a BP-M50/M100/
L60A o un sistema de
alimentación externa conectado
al conector DC IN. Ajusta el nivel
de advertencia de voltaje justo
antes de que se agote la batería.
A
A-37Apéndice
Página Elementos
Configuración
Contenido
BATTERY END 3 10,5 a
(Continúa)
11,5 V (en
pasos de
0,1 V)
VTR VIDEO (F/R) EE/PB
MODE-1 OUT
(FF/REW)
AUDIO OUT CUE/EE
(F/R)
(FF/REW)
REC AUDIO EE/SAVE
OUT
CAMERA ENABL/
ADAPTOR DSABL
AUDIO CH1/2/SW
CH3/4
MODE
REAR XLR OFF/ON
AUTO
Se utiliza cuando se emplea una
batería distinta a BP-M50/M100/
L60A o un sistema de
alimentación externa conectado
al conector DC IN. Ajusta el
nivel de voltaje en que termina
la batería y la videocámara deja
de funcionar, justo antes de que
se agote la batería.
Selecciona la señal de salida de
vídeo durante FF/REW.
Selecciona la señal de salida de
audio durante FF/REW.
Selecciona la señal de salida de
audio durante la grabación.
Selecciona si el adaptador de la
cámara está habilitado o no
para ser utilizado.
ENABL: Se puede utilizar el
adaptador de la cámara.
DSABL: No se puede utilizar el
adaptador de la cámara.
Selecciona las fuentes que se
grabarán en los canales CH-3/4.
CH1/2: Las mismas fuentes que
CH-1/2.
SW: Señales seleccionadas
mediante los interruptores
AUDIO IN CH-3/CH-4.
Activa o desactiva la detección
automática de la conexión XLR.
A-38
A
Apéndice
Página Elementos
Configuración
Contenido
VTR AU REC OFF/ON
MODE-2 EMPHASIS
CUE REC OFF/ON
AU REF –18dB/
LEVEL –20dB
AU REC 0dB/+4dB/
OUT –3dB
AU SG ON/OFF/
(1kHz) AUTO
Activa o desactiva la intensidad
acústica durante la grabación.
Inicia o detiene la grabación de
la señal de entrada en una
búsqueda de pistas.
Ajusta el nivel de referencia
(Head Room).
Ajusta el nivel de referencia de
salida.
Ajusta si se emitirá o no un tono
de prueba de 1 kHz durante el
modo Color Bar.
ON: se emite un tono de prueba
de 1 kHz durante el modo Color
Bar.
OFF: no se emite un tono de
prueba de 1 kHz durante el
modo Color Bar.
AUTO: sólo se emite un tono de
prueba de 1 kHz si el interruptor
CH 1 AUDIO SELECT del panel
interior se encuentra en la
posición AUTO.
A
A-39Apéndice
Página Elementos
Configuración
Contenido
VTR MIC CH1 SIDE1/
MODE-2 LEVEL FRONT/
(Continúa)
F+S1
MIC CH2 SIDE2/
LEVEL FRONT/
F+S2
Cuando se graba el sonido del
micrófono frontal en CH 1,
selecciona el mando de control
que se debe utilizar para el
ajuste de nivel.
SIDE 1: Ajústelo mediante el
mando LEVEL (a la izquierda )
del panel lateral.
FRONT: Ajústelo mediante el
mando MIC LEVEL del panel
frontal.
F + S1: Se puede ajustar
utilizando el mando LEVEL (a
la izquierda) o el mando MIC
LEVEL. (Los dos mandos están
conectados mutuamente.)
Cuando se graba el sonido del
micrófono frontal en CH 2,
selecciona el mando de control
que se debe utilizar para el
ajuste de nivel.
SIDE 2: Ajústelo mediante el
mando LEVEL (a la derecha )
del panel lateral.
FRONT: Ajústelo mediante el
mando MIC LEVEL del panel
frontal.
F + S2: Se puede ajustar
utilizando el mando LEVEL (a
la derecha) o el mando MIC
LEVEL. (Los dos mandos están
conectados mutuamente.)
A-40
A
Apéndice
Página Elementos
Configuración
Contenido
VTR REAR1/ SIDE1/
MODE-2 WRR LEVEL FRONT/
(Continúa)
F+S1
Selecciona uno de estos
mandos para ajustar el nivel de
audio del equipo conectado al
micrófono inalámbrico y todos
los elementos conectados al
conector AUDIO IN CH-1 del
panel posterior.
SIDE 1: Ajústelo mediante el
mando LEVEL (a la izquierda )
del panel lateral.
FRONT: Ajústelo mediante el
mando MIC LEVEL del panel
frontal.
F + S1: Se puede ajustar
utilizando el mando LEVEL (a
la izquierda) o el mando MIC
LEVEL. (Los dos mandos están
conectados mutuamente.)
A
A-41Apéndice
Página Elementos
Configuración
Contenido
VTR REAR2/ SIDE2/
MODE-2 WRR LEVEL FRONT/
(Continúa)
F+S2
VTR TC OUT AUTO/
MODE-3 GENE
Selecciona uno de estos
mandos para ajustar el nivel de
audio del equipo conectado al
micrófono inalámbrico y todos
los elementos conectados al
conector AUDIO IN CH-2 del
panel posterior.
SIDE 2: Ajústelo mediante el
mando LEVEL (a la derecha )
del panel lateral.
FRONT: Ajústelo mediante el
mando MIC LEVEL del panel
frontal.
F + S2: Se puede ajustar
utilizando el mando LEVEL (a
la derecha) o el mando MIC
LEVEL. (Los dos mandos están
conectados mutuamente.)
Selecciona la salida de la señal
del código de tiempo.
AUTO: Emite la salida del
generador del código de tiempo
durante la grabación y la salida
del lector del código de tiempo
durante la reproducción.
GENE: Emite la salida del
generador del código de tiempo
durante la grabación y la
reproducción.
A-42
A
Apéndice
Página Elementos
Configuración
Contenido
VTR EXT-LK INT/EXT
MODE-3 UBIT
(Continúa)
LTC UBIT FIX/TIME
VITC UBIT FIX/TIME
WATCH OFF/ON
AUTO
ADJ
UBIT 000/101
GROUP ID
Ajusta si el valor del ajuste
LTC UBIT se bloquea en una
fuente INT o EXT cuando el
código de tiempo se bloquea
en una fuente externa.
INT: Bloqueo interno
EXT: Bloqueo externo
Ajusta los datos que se
grabarán en UBIT de LTC.
FIX: Graba los datos ajustados
por el usuario.
TIME: Graba el tiempo actual.
Ajusta los datos que se
grabarán en UBIT de VITC.
FIX: Graba los datos ajustados
por el usuario.
TIME: Graba el tiempo actual.
Hace coincidir la hora del reloj
integrado con los datos de la
hora de los bits del usuario de
un código de tiempo externo.
Activa o desactiva la función
de corrección automática de la
hora del reloj integrado.
Selecciona el UBIT GROUP
ID.
A
A-43Apéndice
Página Elementos
Configuración
Contenido
VTR REC TALLY OFF/ON
MODE-4 BLINK
REC OFF/ON
START/
STOP
MODE SEL/OFF/
SELECT CONT
TIMER SET 1H/3H/8H
STBY OFF OFF/5MIN/
TIMER 10MIN/
30MIN/
60MIN
STOP KEY OFF/
FREEZE FRAME/
FILED
Activa o desactiva el control de
iluminación del indicador en el
caso de que se produzca
BATTERY BEFORE END/
TAPE BEFORE END.
Activa o desactiva el sonido de
la alarma en REC START/
STOP.
Ajusta la pantalla del código de
tiempo (TC) tras la
desconexión, como se muestra
a continuación.
SEL: La pantalla del TC se
desactiva tras un lapso de
tiempo ajustado por TIMER
SET que aparece a
continuación.
OFF: No aparece.
CONT: Aparece.
Ajusta la hora de desactivación
de la pantalla del TC tras la
desconexión cuando el
elemento MODE SELECT de
más arriba está ajustado en
SEL (H: horas)
Ajusta la hora del temporizador
de desactivación del modo de
espera.
Selecciona la función de
congelación.
A-44
A
Apéndice
Página Elementos
Configuración
Contenido
VTR LTC SET/ALL/
MODE-5
UB-MARKER
OFF
REC START OFF/ON
MARK
SHOT OFF/ON
MARKER 1
SHOT OFF/ON
MARKER 2
SHOT TIME MD:HM/
DISP DM:HM/
D:HMS
Ajusta si se escribe la marca
en UBIT de LTC o no.
SET: Lo que determina si se
escribe o no la marca es el
ajuste ON/OFF de los
elementos siguientes: REC
START MARK, SHOT
MARKER 1 y SHOT MARKER
2, como se describe a
continuación.
ALL: REC START MARK,
SHOT MARKER 1 y SHOT
MARKER 2 están todos
escritos.
OFF: Ninguno está escrito.
Activa o desactiva REC START
MARK.
Activa o desactiva SHOT
MARKER 1.
Activa o desactiva SHOT
MAKER 2.
Ajusta el formato de la hora
que aparecerá en la pantalla
LCD.
MD:HM: Mes, día, hora,
minuto.
DM:HM: Día, mes, hora,
minuto.
D:HMS: Día, hora, minuto,
segundo.
A
A-45Apéndice
Lista del menú FILE
Página Elementos Ajuste
USER FILE USER FILE LOAD
USER FILE SAVE
F. ID 16 caracteres
USER PRESET
USER FILE2 STORE USR PRESET
CLEAR USR PRESET
CUSTOMIZE RESET
LOAD CUSTOM DATA OFF/ON
LOAD OUT OF USER OFF/ON
BEFORE FILE PAGE OFF/ON
USER LOAD WHITE OFF/ON
ALL FILE ALL FILE LOAD
ALL FILE SAVE
F. ID 16 caracteres
ALL PRESET
STORE ALL PRESET
CLEAR ALL PRESET
3SEC CLR PRESET OFF/ON
SCENE FILE 1
2
3
4
5
STANDARD
SCENE RECALL
SCENE STORE
F. ID 16 caracteres
A-46
A
Apéndice
Página Elementos Ajuste
REFERENCE REFERENCE STORE
REFERENCE CLEAR
REFERENCE LOAD
REFERENCE SAVE
F. ID 16 caracteres
SCENE WHITE DATA OFF
LENS FILE 1 LENS FILE RECALL
LENS FILE STORE
F. ID 16 caracteres
LENS NO OFFSET
SOURCE MEMORY
LENS FILE 2 LENS M VMOD (–99 a 99)
LENS CENTER H –480 a 479
LENS CENTER V –270 a 269
OUTPUT SELECT
a)
Y/R/G/B
LENS R FLARE (–99 a 99)
LENS G FLARE (–99 a 99)
LENS B FLARE (–99 a 99)
a) Para obtener más información acerca de OUTPUT SELECT, consulte a) en la
página A-16.
A
A-47Apéndice
Página Elementos Ajuste
LENS FILE 3 SHADING CH SEL R/G/B
OUTPUT SELECT
a)
Y/R/G/B
LENS RGB H SAW (–99 a 99)
LENS RGB H PARA (–99 a 99)
LENS RGB V SAW (–99 a 99)
LENS RGB V PARA (–99 a 99)
MEMORY STICK FORMAT
MS IN > JUMP TO OFF/USER/ALL/SCENE/
LENS/REFER
TELE FILE TELEFILE CLEAR
a) Para obtener más información acerca de OUTPUT SELECT, consulte a) en la
página A-16.
A-48
A
Apéndice
Lista del menú DIAGNOSIS
Página Elementos
HOURS METER RESET METER
DRUM RUNNING
TAPE RUNNING
OPERATION
THREADING
DRUM RUNNING - 2
TAPE RUNNING - 2
OPERATION - 2
THREADING - 2
TIME/DATE ADJUST
HOUR
MIN
SEC
YEAR
MONTH
DAY
ROM VERSION AT: Ver X.XX
SS: Ver X.XX
FP: Ver X.XX
EQ: Ver X.XX
DEV STATUS I/O EEPROM LSI
OPTION BOARD DOWN CONVERTER
HD - SDI OUTPUT
PICTURE CHACHE
A
Apéndice A-49
Acerca de “Memory Stick”
¿Qué es “Memory Stick”?
“Memory Stick” es un nuevo medio de grabación IC (Integrated Circuit)
compacto, portátil y versátil, con una capacidad de almacenamiento
superior a la del disquete. El “Memory Stick” se ha diseñado
especialmente para intercambiar y compartir datos digitales entre
productos compatibles con “Memory Stick”. Puesto que puede extraerse,
el “Memory Stick” puede utilizarse también para el almacenamiento
externo de datos.
Los “Memory Stick” están disponibles en dos tamaños: estándar y
compacto “Memory Stick Duo”. Una vez instalado en un adaptador
Memory Stick Duo, un “Memory Stick Duo” adquiere el mismo tamaño
que un “Memory Stick” estándar, y por lo tanto puede utilizarse con los
productos compatibles con el “Memory Stick” estándar.
Tipos de “Memory Stick”
Existen cuatro tipos de “Memory Stick” disponibles para realizar
diferentes funciones.
“Memory Stick-R”
Los datos almacenados no se sobrescriben. Sólo es posible introducir
datos en un “Memory Stick-R” mediante productos que sean compatibles
con él, mientras que no es posible sobrescribir los datos cuyos derechos
de autor estén protegidos y que requieran la tecnología de protección de
derechos de autor MagicGate.
“Memory Stick”
Almacena datos de cualquier tipo excepto datos protegidos por
copyright, que requieren la tecnología de protección de copyright
MagicGate.
“MagicGate Memory Stick”
Está equipado con la tecnología de protección de copyright MagicGate.
“Memory Stick-ROM”
Almacena datos pregrabados, de sólo lectura. No es posible grabar en un
“Memory Stick-ROM” ni borrar los datos pregrabados.
ApéndiceA-50
A
Tipos de “Memory Stick” disponibles
Puede utilizar un “Memory Stick” con su producto.
Nota
No puede utilizar ningún “Memory Stick Duo” con su producto.
Nota sobre la velocidad de lectura o grabación de
datos
La velocidad de lectura o grabación de datos puede variar en función de
la combinación del “Memory Stick” y el producto compatible que utilice
con el mismo.
¿Qué es MagicGate?
MagicGate es una tecnología de protección de copyright que utiliza
tecnologías de cifrado.
Antes de utilizar un “Memory Stick”
Cuando establezca la pestaña de protección de escritura del “Memory
Stick” en “LOCK”, no podrá grabar, editar ni borrar datos.
Los datos pueden dañarse si:
Se retira el “Memory Stick” o se apaga la unidad mientras se están
leyendo o escribiendo datos.
Terminal
Pestaña de
protección
de escritura
Zona de
etiquetado
A
Apéndice A-51
Se utiliza el “Memory Stick” en un lugar sometido a los efectos de
la electricidad estática o el ruido eléctrico.
Es recomendable hacer una copia de seguridad de los datos importantes
que se graben en el “Memory Stick”.
Notas
No adhiera en la zona de etiquetado del “Memory Stick” nada que no
sea la etiqueta que se suministra.
Adhiera la etiqueta de forma que no sobresalga de la zona de
etiquetado.
Transporte y almacene el “Memory Stick” dentro de su caja.
No toque el conector del “Memory Stick” con nada, incluidos dedos y
objetos metálicos.
No golpee, doble ni deje caer el “Memory Stick”.
No desmonte ni modifique el “Memory Stick”.
No permita que el “Memory Stick” se moje.
No utilice ni almacene los “Memory Stick” en estas condiciones:
— Lugares extremadamente calurosos, tales como un automóvil
aparcado al sol
— Bajo la luz directa del sol
— En lugares muy húmedos o sometidos a sustancias corrosivas
Indicador ACCESS
Si el indicador ACCESS se enciende o parpadea, esto indica que se están
leyendo datos del “Memory Stick” o que se están grabando datos en el
mismo. No mueva el ordenador ni el producto ni los someta a sacudidas.
No apague la alimentación del ordenador ni del producto, ni retire el
“Memory Stick”. Esto puede dañar los datos.
ApéndiceA-52
A
....................................................................................................................................
“Memory Stick” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
Precauciones
Para evitar pérdidas de datos, realice copias de seguridad de los datos
con frecuencia. Sony no será responsable, en ningún caso, de las
pérdidas de datos que puedan producirse.
La grabación no autorizada puede ir en contra de lo establecido por las
leyes de copyright. Si utiliza un “Memory Stick” en el que se han
grabado datos previamente, asegúrese de que dichos datos se han
grabado respetando las disposiciones establecidas por las leyes de
protección de los derechos de autor y por otras leyes aplicables.
Sony puede modificar o cambiar el software de aplicación del
“Memory Stick” sin previo aviso. Tenga en cuenta que existen
determinadas limitaciones respecto a la grabación de actuaciones en
directo y otros tipos de espectáculos, aunque se graben únicamente
para uso personal.
Índice I-1
configuración de la fecha/hora
del reloj interno 4-114
configuración de la
temperatura de color 4-104
datos de tiempo 4-36
especificación de una
compensación para el ajuste
automático del balance de
blancos 4-106
nivel de audio 4-28
obturador electrónico 4-12
operaciones de Memory Stick
4-119
selección de las señales de
salida 4-101
visualización del estado en la
pantalla del visor electrónico
4-65
visualización del menú en la
pantalla del visor electrónico
4-46
Altavoz
comprobación 6-8
funcionamiento 2-12
Altavoz integrado 2-12
Anillo de ajuste de aproximación
2-16
Anillo LOCK 2-17
Archivo de usuario
Consulte Configuración del
menú USER.
Archivo SCENE
ajuste del ID de archivo 4-144
almacenamiento 4-136
Índice
A
Accesorios 2-3
Accesorios suministrados A-6
Adaptador al ojo 2-14, 6-12
Adaptador de CA AC-550CE 1-10,
2-1, 5-1, 5-5
Adaptador de CA AC-DN2B 1-10,
2-1, 5-1, 5-6
Advertencias e indicaciones
avisos sonoros 2-10, 6-14
indicaciones del panel de
visualización 2-42, 6-14
indicador TALLY 2-40, 6-14
piezas y controles 2-39
sistema de advertencias 6-14
ventana de confirmación de
estado 4-90
visualizaciones de la pantalla
del visor electrónico 6-14
Ajuste automático del diafragma
4-21
Ajuste de la pestaña de distancia
focal 5-15
Ajuste del nivel del micrófono
micrófono externo 4-28
micrófono frontal 4-31
Ajustes y configuraciones para la
grabación
asignación de funciones a los
interruptores ASSIGN 1/2
4-109
balance de blancos y de
negros 4-1
ÍndiceI-2
carga 4-146
restablecimiento de la
configuración de la
videocámara a la
configuración estándar 4-151
Audio
ajuste del nivel de audio 4-28
comprobación de las
funciones
de audio 6-7
entrada de línea 5-28
funciones de audio 2-5
indicador del nivel de audio
4-67
medidor del nivel 2-42, 4-30
B
Balance de blancos
ajuste 4-6
indicador de memoria 4-68
memoria 4-11
mensajes de error 4-10
si no tiene tiempo de ajustar el
balance de blancos 4-10
Balance de negros
ajuste 4-2
memoria 4-5
mensajes de error 4-4
Bandolera
fijación de la bandolera 5-31
puntos de sujeción de la
bandolera 2-3
Batería (consulte también Fuente de
alimentación.)
cargador de baterías BC-L120
1-10, 5-1, A-6
conexión de la batería 2-1
evitar cortes de
funcionamiento debido al
agotamiento de las baterías
5-4
exploración 4-9
indicador BATT 2-47, 3-7,
6-1, 6-14
indicador del estado de la
batería 2-47, 6-14
sistema Anton Bauer
Ultralight 5-6
utilización de la batería
BP-L60A 1-10, 2-1, 5-1, 5-26
BC-L120 1-10, 5-1, A-6
BCT-HD12CL 6-11, A-8
Bits de usuario
comprobación 6-10
configuración 4-39
memoria 4-40
restablecimiento 4-40
sincronización 4-44
visualización 2-44
BKW-401 1-10, 5-11, A-7
Botón ADVANCE 2-36
Botón e indicador F FWD 2-27
Botón e indicador PLAY 2-28
Botón e indicador REW 2-27
Botón EJECT 2-27
Botón HOLD 2-36
Índice I-3
Botón RESET 2-36
Botón SHIFT 2-37
Botón STOP 2-28
Botón TURBO GAIN 2-23
Botón VTR START 2-26
BP-L60A 1-10, 2-1, 5-1, 5-26, A-6
C
C-74 1-10, A-7
CAC-12 1-10, 5-22, A-7
Cinta (consulte también Cinta de
casete.)
comprobación de las
funciones de transporte de
cinta 6-6
indicador de cinta restante
2-42, 4-67, 6-14
Cinta de casete
casetes utilizables A-6
comprobación de holguras
3-3
evitar el borrado accidental
3-5
extracción 3-3
inserción 3-1
Código de tiempo
cambiar la configuración y la
información mostrada 2-44
comprobación 6-10
configuración 4-36
interruptor de funcionamiento
libre/funcionamiento en
grabación 2-37
interruptor de programación/
regeneración 2-37
modo de funcionamiento libre
2-37
restablecimiento 2-36
sincronización 4-41
sistema de código de tiempo
2-33
visualización 2-36, 2-44
Código de tiempo externo 4-41
Comprobación
Consulte Probar la
videocámara antes de filmar.
Comprobación de auriculares 6-8
Comprobación de las funciones del
diafragma y del zoom 6-5
Condensación 6-2
Conector AUDIO OUT 2-8
Conector DC IN 2-1
Conector DC OUT 2-9
Conectores AUDIO IN CH-1/CH-2
e interruptores LINE/MIC/+48 V
ON 2-8
Conector GENLOCK IN 2-25,
2-33
Conector HD SDI OUT 2-24
Conector LENS 2-4
Conector LIGHT 2-3
Conector MIC IN 2-5
Conector REMOTE 2-24
Conector TC IN 2-34
Conector TC OUT 2-34
Conector TEST OUT 2-24
Conector VBS/SDI OUT 2-23
ÍndiceI-4
Configuración del equipo
ajuste de la pestaña de
distancia focal 5-15
ajuste de la posición de la
hombrera 5-33
ajuste del visor electrónico
5-7
conexión de la unidad de
mando a distancia 5-36
fijación de la bandolera 5-31
fuente de alimentación 5-1
guardar la videocámara en el
maletín de transporte 5-7
instalación de la funda de
protección antilluvia 5-34
montaje del objetivo 5-14
montaje del trípode 5-29
sistema de entrada de audio
5-17
Configuración del menú USER
ajuste del ID de archivo 4-131
carga desde el Memory Stick
4-127
datos que deben guardarse
como archivo de usuario
4-126
guardar como archivo de
usuario en el Memory Stick
4-123
restablecimiento 4-134
Configuración del reloj interno
4-114
Configuración del sistema 1-10
Control BRIGHT 2-15
Control CONTRAST 2-15
Control de volumen ALARM 2-10
Control de volumen MONITOR
2-10
Controles LEVEL 2-7
Control PEAKING 2-15
CTL 2-36
D
Datos de tiempo
configuración 4-36
restablecimiento 4-37
visualización 2-44
E
Efecto moaré 1-9
Ejecución de la grabación
Consulte Interruptor F-RUN/
SET/R-RUN.
Entrada de línea (audio) 5-28
Especificaciones A-1
F
Filmación
Consulte Grabación.
Filtro
filtro antiniebla 6-13
filtro CC 2-18, 4-7
filtro de protección 6-12
filtro ND 2-18, 4-7
indicador del filtro 4-68
selección 2-19, 4-7
Filtro antiniebla 1-10, 6-13, A-7
Índice I-5
Filtro CC 2-18, 4-7
Filtro ND 2-18, 4-7
Filtro protector 6-12
Fuente de alimentación (consulte
también Batería.)
batería agotada 5-4
fuente de alimentación 2-1
sistema Anton Bauer
Ultralight 5-6
utilización de la batería
BP-L60A 1-10, 5-1
utilización del adaptador de
CA AC-550CE 1-10, 5-5
utilización del adaptador de
CA AC-DN2B 1-10, 5-6
Fuente de alimentación de CA
1-10, 5-5
Función Auto Interval Rec
(grabación automática de
intervalos) 3-29
Función DCC 2-21
Función End Search 3-54
Función Loop Rec (bucle de
grabación) 3-20
Función RE-TAKE 3-52
G
Ganancia
configuración de los valores
del selector GAIN 4-98
indicador de ganancia 4-68
Grabación
búsqueda de la última parte
grabada (función End search)
3-54
cinta de casete 3-1, A-6
código de tiempo del inicio de
la grabación 3-58
comprobación de la grabación
3-55
datos de filmación
superpuestos 4-81
filmación de imágenes a
intervalos (función Interval
Rec) 3-28, 3-40
funciones de filmación y
grabación/reproducción 2-14
grabación a intervalos 3-28
grabación continua 3-12
grabación continua a partir del
corte anterior (función RE-
TAKE) 3-52
inicio de la filmación con unos
segundos de imágenes
pregrabadas (función Loop
Rec) 3-20
marcador de inicio de
grabación 3-20
procedimiento básico 3-6
Grabación a intervalos
modo Auto Interval Rec
(grabación automática de
intervalos) 3-29
modo Manual Interval Rec
(grabación manual de
intervalos) 3-40
Grabación continua
grabación continua 3-12
ÍndiceI-6
grabación continua a partir del
corte anterior (Función RE-
TAKE) 3-52
H
HDCA-901 2-8, A-6
HDVF-20A A-6
HKDW-702 1-10, 2-23, 2-24, 3-
57, 4-101
HKDW-703 1-10, 3-20, 3-28
HKDW-704 1-10, 4-90
Hombrera
ajuste de la posición 5-33
función 2-4
I, J, K
ID de filmación 4-84
Indicador BACK TALLY 2-41
Indicador de ajuste del diafragma
4-66
Indicador de extensor 4-65
Indicador de selección de
videocámara del cámara 2-17
Indicador HUMID 2-43, 3-7, 6-1,
6-14
Indicador parada-f 4-66
Indicador RF 2-43, 6-14
Indicador SERVO 2-43, 6-14
Indicador SLACK 2-43, 6-14
Indicador TALLY 2-14, 2-40
Indicador TAPE y E 2-42, 6-14
Indicador WARNING 2-41, 6-14
Instalación de la funda de
protección antilluvia 5-34
Interruptor AUTO W/B BAL 2-20
Interruptor BACK TALLY 2-41
Interruptor CANCEL/PRST /
ESCAPE 2-32
Interruptor CUE IN 2-8
Interruptor DATA DISPLAY 2-38
Interruptor DISPLAY 2-36
Interruptor DISPLAY/ASPECT
2-40
Interruptor DISPLAY (LCD) 2-36
Interruptores ASSIGN 2-20, 4-109
Interruptores AUDIO IN 2-7
Interruptores AUDIO IN CH-1/
CH-2 / CH-3/CH-4 2-7
Interruptores AUDIO SELECT 2-7
Interruptor F-RUN/SET/R-RUN
2-37
interruptor de funcionamiento
libre/funcionamiento en
grabación 2-37, 4-37, 4-40
Interruptor LIGHT 2-2, 2-41
Interruptor MENU ON/OFF 2-32
Interruptor MONITOR / interruptor
CH-1/2 /CH-3/4
interruptor CH-1/2 /CH-3/4
2-10
interruptor MONITOR 2-11
Interruptor POWER 2-2
Interruptor PRESET/REGEN/
CLOCK 2-37
Interruptor REAR TALLY 2-41
Interruptor STATUS ON/SEL /
OFF 2-31
Interruptor TALLY 2-16, 2-40
Índice I-7
Interruptor VTR SAVE/STBY
2-27
Interruptor WHITE BAL 2-22
Interruptor ZEBRA 2-15
L
Limpieza
cabezales del vídeo 6-11
casete de limpieza BCT-
HD12CL 6-11, A-8
visor electrónico 6-11
Limpieza del cabezal 6-11
Lista de menús
lista del menú DIAGNOSIS
A-48
lista del menú FILE A-45
lista del menú
MAINTENANCE A-31
lista del menú OPERATION
A-9
lista del menú PAINT A-19
LTC 1-5, 4-40
M
Mancha vertical 1-8
Mando a distancia
conexión de una unidad de
mando a distancia 5-36
unidad de mando a distancia
RM-B150 1-10, 2-24, 5-36,
5-38, A-7
Mando MENU 2-31
Mando MIC LEVEL 2-5
Mantenimiento
limpieza del cabezal de vídeo
6-11
limpieza del visor electrónico
6-11
Marcador central 2-16
Marcador de toma buena 3-15
Marcador de zona de seguridad
2-16
Memory Stick
compartimiento 2-30
manipulación 4-119
Mensajes de error
ajuste del balance de blancos
4-10
ajuste del balance de negros
4-4
operaciones con el Memory
Stick 4-127, 4-130
Menú ALL 4-47
Menú DIAGNOSIS 4-48, A-48
Menú FILE 4-48, A-45
Menú MAINTENANCE 4-48,
A-31
Menú OPERATION 4-48, A-9
Menú PAINT 4-48, A-19
Menú TOP 4-47
Menú USER MENU
CUSTOMIZE 4-47, 4-55
Micrófono
micrófono suministrado 2-5
utilización del micrófono
suministrado 5-17
utilización de un micrófono
externo 5-19
ÍndiceI-8
Micrófono externo
comprobación 6-8
uso 5-19
MLB-1M-100 3-58, A-6
Modo de activación continua del
modo Manual Interval Rec 3-44
Modo de eliminación/no
eliminación de fotogramas 4-37
Modo ECS 4-12, 4-17
Modo EVS 4-13
Modo Extended Clear Scan
(exploración de borrado ampliada)
Consulte Modo ECS.
Modo Manual Interval Rec
modo de activación continua
3-45
modo de activación única
3-40
Motas blancas 1-8
O
Objetivo
cubierta de la montura 2-4
goma de fijación de la
montura del objetivo 5-14
montaje 5-14
montura 2-4
palanca de bloqueo 2-4
Obturador
cambio del rango de elección
de los ajustes del modo del
obturador y velocidad 4-18
configuración del obturador
electrónico 4-12
indicador 4-67
modo ECS 4-12, 4-17
modo estándar 4-12
modo EVS 4-13
modos del obturador 4-12
selección del modo y la
velocidad 4-14
Obturador electrónico
Consulte Obturador.
Ocular
reinstalación 5-13
separación 5-12
P, Q
Panel de visualización
estado de la cinta, estado de la
batería e indicadores de nivel
2-42
indicaciones de código de
tiempo 2-44
indicadores de estado y de
advertencia 2-43, 6-14
Pantalla del contador de tiempo
2-44
Parpadeo 4-13
Patrón de cebra 2-15
Precauciones 1-7
Índice I-9
Precauciones de almacenamiento
1-7
Probar la videocámara antes de
filmar
altavoz 6-8
auricular 6-8
función de código de tiempo
6-10
función de detección
automática de la conexión
XLR 6-9
función del diafragma 6-5
función de zoom 6-5
funciones de ajuste del nivel
de audio 6-7
funciones de bits de usuario
6-10
funciones de transporte de la
cinta 6-6
micrófonos externos 6-8
micrófono frontal 6-7
preparaciones para la
comprobación 6-1
sección de la cámara 6-2
sección de la videograbadora
6-6
visor electrónico 6-3
R
Reproducción
comprobación de la grabación
3-55
piezas y controles 2-14
reproducción en color 3-56
revisión de la grabación 3-55
utilización de un monitor de
vídeo en color 3-56
Reproducción en color 3-56
Revisión de la grabación 3-55
RM-B150 1-10, 2-24, 5-36, 5-38,
A-7
S
Sección de la cámara
características 1-1
comprobación 6-2
especificaciones A-2
Selector FILTER 2-18
Selector GAIN 2-20
Selector OUTPUT/DCC 2-21
Selector SHUTTER 2-20
Señal de vídeo de referencia 4-41
Sensores de imagen CCD 1-8
Sincronización de la cámara
ajuste de los bits de usuario
4-44
anulación de la sincronización
del código de tiempo 4-45
cambio a una fuente de
alimentación externa 4-45
ejemplo de conexión 4-41
procedimiento 4-43
sincronización de la cámara
4-45
Sistema Anton Bauer Ultralight
5-6
Sonido E-E 2-12
Soporte del micrófono 5-21
ÍndiceI-10
Soporte de micrófono CAC-12
1-10, 5-22
Suspensión colgante CRS-3P 5-20,
A-7
T
Tarjeta de extensión 1-10, A-8
Tele-File 3-58
Tiempo real 4-38, 4-114
Tomas EARPHONE 2-13
Trípode
adaptador 5-29
montaje 5-29
montura 2-4
U
Unión del sintonizador de UHF
portátil 5-24
Utilización del micrófono
suministrado 5-17
V
Ventana de confirmación de estado
4-90
Vídeo
limpieza del cabezal 6-11
monitor 1-10, 3-56, 3-57
Videograbadora
características 1-4
comprobación 6-6
especificaciones A-3
indicadores de funcionamiento
y estado 2-43
Visor electrónico
ajuste 4-78
ajuste de la pantalla 5-9
ajuste de la posición 5-7
ajuste del enfoque 5-9
anillo de posicionamiento
hacia la derecha o la izquierda
2-16, 5-7
comprobación 6-3
equipo relacionado A-7
estado de la pantalla 4-65
indicador BATT 2-47
indicadores en el visor
electrónico 2-46
indicador REC 2-46
indicador VTR SAVE 2-47
limpieza 6-11
modo de visualización y
mensajes de cambio de
configuración y progreso de
ajustes 4-73
ocular 5-12
palanca de posicionamiento
hacia adelante o hacia atrás
2-16, 5-8
selección de elementos de
visualización 4-70
separación 5-10
soporte de rotación BKW-401
1-10, 5-11
tope 2-17, 5-10
VITC 1-5, 4-40
Índice I-11
W
WRR-810A/860A/862A/862B 1-
10, 5-24, A-7
WRR-855A/855B 1-10, 5-24, A-7
Z
Zapata de iluminación 2-3
Zoom
comprobación 6-5
indicador de posición 4-65
ÍndiceI-12
Nombre
Oficina
Dirección
Teléfono
El material que contiene este manual consiste de información
propiedad de Sony Corporation y está destinado únicamente para
los compradores del equipo que en el mismo se describe.
Sony Corporation prohíbe expresamente la copia de cualquier
porción de este manual o de su uso para fines distintos a los de
funcionamiento y mantenimiento del equipo que se describe en el
manual sin el permiso expreso y por escrito de Sony Corporation.
Sony Corporation
2008.01
©2002
HDW-730/750/750P (SY)
3-620-217-46(1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411

Sony HDW-750 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para