Avent SCF330 Manual de usuario

Categoría
Sacaleches
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

User manual
SCF330
1
SCF330
ENGLISH 6
ESPAÑOL 12
FRANÇAIS 18
한국어 24
BAHASA MELAYU 30
PORTUGUÊS DO BRASIL 37
ภาษาไทย 43
TÜRKÇE 48
 54
繁體中文 60
简体中文 65
84
94
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benet from the
support that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome.
The Philips AVENT manual breast pump has a unique design that enables you to sit in a more
comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm
and imitates your baby’s sucking action to provide fast milk ow - quietly, comfortably and gently.
The pump is compact, easy to assemble and all parts are dishwasher-safe and BPA-free.
Healthcare professionals say that breast milk is the best nutrition for babies during the rst year,
combined with solid food after the rst 6 months. Your breast milk is specially adapted to your
baby’s needs and contains antibodies which help protect your baby against infection and allergies.
A breast pump can help you to breastfeed longer. You can express and store your milk so that
your baby can still enjoy the benets of it, even if you cannot be there to provide it yourself. As
the pump is compact and discrete to use, you can take it with you anywhere, allowing you to
express milk at your own convenience and maintain your milk supply.
*The cushion included with this pump was designed to comfortably t the majority of mothers.
However, should you need it, you can buy a cushion for larger nipples separately.
General description (Fig. 1)
1 Handle
2 Silicone diaphragm with stem
3 Pump body
4 Massage cushion
5 Cover
6 White valve
7 Philips AVENT natural bottle
8 Cap
9 Screw ring
10 Teat
11 Sealing disc
12 Lid of storage cup (SCF330/12 only)
13 Philips AVENT storage cup (SCF330/12 only)
14 Adapter (SCF330/12 only)
Important
Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it for future reference.
Warning
- This breast pump is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the product by a person
responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the breast pump.
- Inspect the breast pump for signs of damage before each use. Do not use the breast pump if
it does not work properly.
- Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping can induce labour.
- Never use the breast pump while you are sleepy or drowsy.
- Do not expose the breast pump to extreme heat and do not place it in direct sunlight.
ENGLISH
Caution
- The breast pump is only intended for repeated use by a single user.
- Never drop or insert any foreign object into any opening.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips AVENT does
not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
- Wash, rinse and sterilise all pump parts before each use.
- Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents when you clean breast pump parts.
- Do not continue pumping for more than ve minutes at a time if you do not succeed in
expressing any milk.
- If the pressure generated is uncomfortable or causes pain, break the seal between the breast
and the pump body with your nger and remove the pump from your breast.
Preparing for use
Clean and sterilise all parts of the breast pump before rst use as described in chapter ‘Cleaning
and
sterilising’. Clean all parts after each subsequent use and sterilise all parts before each
subsequent use.
Assembling the breast pump
Note: Make sure you have cleaned and sterilised all parts of the breast pump. Wash your hands
thoroughly before you handle the cleaned parts.
Be careful, the cleaned parts may still be hot.
Tip: You may nd it easier to assemble the breast pump while it is wet.
1 Insert the white valve into the pump body from underneath. Push in the valve as far as
possible (Fig. 2).
2 Screw the pump body clockwise onto the bottle or storage cup until it is securely
xed (Fig. 3).
Note: If you use a storage cup, you have to screw the adapter onto the storage cup rst.
3 Place the silicone diaphragm with stem into the pump body from above. Make sure it ts 
securely around the rim by pressing down with your ngers to ensure a perfect 
seal (Fig. 4).
4 Attach the handle onto the diaphragm with stem by hooking the hole in the handle over
the end of the stem. Push down the handle onto the pump body until it clicks into
place (Fig. 5).
5 Place the massage cushion into the funnel-shaped section of the pump body. Push in the
inner part of the massage cushion as far as possible and make sure that it is perfectly
sealed all around the rim of the pump body. Press in between the petals to remove any
trapped air (Fig. 6).
Note: Place the cover over the massage cushion to keep the breast pump clean while you prepare
for expressing.
ENGLISH 7
Using the breast pump
When to express milk
It is advisable (unless advised otherwise by your healthcare professional/breastfeeding advisor) to
wait until your milk supply and breastfeeding schedule are established (normally at least 2 to 4
weeks after giving birth).
Exceptions:
- If you are expressing milk for your baby to be given in hospital.
- If your breasts are engorged (painful or swollen): you can express a small amount of milk
before or between feeds to ease the pain and to help your baby latch on more easily.
- If you have sore or cracked nipples, you may wish to express your milk until they are healed.
- If you are separated from your baby and wish to continue to breastfeed when you are
reunited, you should express your milk regularly to stimulate your milk supply.
You need to nd the optimum times of the day to express your milk, for example just before or
after your baby’s rst feed in the morning when your breasts are full, or after a feed if your baby has
not emptied both breasts. If you have returned to work, you may need to express during a break.
Using a breast pump requires practice and it may take several attempts before you succeed.
Fortunately, the Philips AVENT manual breast pump is easy to assemble and use so you will soon
get used to expressing with it.
Tips
- Familiarise yourself with the breast pump and how to operate it before you use it for
the rst time.
- Choose a time when you are not in a rush and will not be interrupted.
- A photograph of your baby can help encourage the ‘let-down’ reex.
- Warmth can also help: try to express after a bath or shower, or place a warm cloth or Philips
AVENT Thermopad on the breast for a few minutes before you start expressing.
- You may nd it easier to express while your baby is feeding from the other breast, or
immediately after a feed.
- If expressing becomes painful, stop and consult your breastfeeding advisor.
Operating the breast pump
1 Wash your hands thoroughly and make sure your breasts are clean.
2 Relax in a comfortable chair (you may wish to use cushions to support your back). Make 
sure you have a glass of water nearby.
3 Press the assembled breast pump against your breast. Make sure that your nipple is
centered, so that the massage cushion creates an airtight seal.
4 Gently start to press down the handle until you feel the suction on your breast. Then
allow the handle to return to its resting position.
Note: You do not have to press down the handle fully, only as much as is comfortable. Your milk will
soon start owing, even though you are not using all the suction the pump can generate.
5 Repeat step 4 rapidly 5 or 6 times to initiate the ‘let-down’ reex.
6 Adopt a slower rhythm by pressing down the handle and keeping it pressed down for up to
3 seconds before you let it return to its resting position. Continue in this way while your
milk is owing. If your hand becomes tired, try to use the other hand to operate the 
breast pump or rest your arm across your body to pump from the opposite breast.
ENGLISH8
Note: Do not worry if your milk does not ow immediately. Relax and continue pumping. Repositioning
the breast pump on your breast from time to time can help stimulate milk ow.
Do not continue pumping for more than 5 minutes at a time if you do not succeed in
expressing any milk. Try to express at another time during the day. If the process becomes 
very uncomfortable or painful, stop using the pump and consult your breastfeeding advisor.
7 On average, you need to pump for 10 minutes to express 60-125ml (2-4 oz) of breast 
milk. However, this is just an indication and varies from woman to woman.
8 When you have nished expressing, carefully remove the breast pump from your breast 
and unscrew the bottle or breast milk container from the pump body ready for feeding/
storage. Clean the other used parts of the breast pump according to the instructions in
the chapter ‘Cleaning and sterilising’.
Note: If you regularly express more than 125ml per session, you can use a 260ml/9 oz Philips
AVENT bottle or 240ml/8 oz Philips AVENT storage cup to prevent overlling and spillage.
After use
Storing breast milk
Only store breast milk collected with a sterile pump.
Breast milk can be stored in the fridge (not in the door) for up to 48 hours. Expressed milk
should be refrigerated immediately. If you store milk in the fridge to add to during the day, only
add milk that has been expressed into a sterilised bottle or breast milk container.
Breast milk can be stored in the freezer for up to three months as long as it is kept in either
sterilised bottles tted with a sterilised screw ring and sealing disc or in sterilised storage cups
with a sterilised lid. Clearly label the bottle or storage cup with the date and time of expression
and use older breast milk rst.
If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 48 hours, you can store the
breast milk in the fridge in an assembled Philips AVENT bottle or storage cup:
1 Unscrew the bottle or storage cup and remove it from the pump body.
2 Assemble a sterilised teat and screw ring onto the bottle or storage cup according to the
separate instructions provided with the bottle or storage cup.
3 Seal the teat with the dome cap.
Do’s
- Always refrigerate or freeze expressed milk immediately.
- Only store milk collected with a sterilised breast pump in sterilised bottles or sterilised storage
cups.
Don’ts
- Never refreeze thawed breast milk.
- Never add fresh breast milk to frozen breast milk.
ENGLISH 9
Feeding your baby expressed breast milk
You can feed your baby with breast milk from Philips AVENT bottles and storage cups:
1 If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it.
Note: In case of an emergency, you can defrost the milk in a bowl of hot water.
2 Heat the bottle or storage cup with defrosted or refrigerated breast milk in a bowl of hot
water or in a bottle warmer.
3 Remove the screw ring and sealing disc from the bottle or remove the lid from the storage cup.
4 If you are using a storage cup, screw the adapter ring onto the cup.
5 Screw a sterilised screw ring with sterilised teat onto the bottle or onto the storage cup with
adapter ring.
Do’s
- Always check the temperature of the milk before you feed it to your baby.
- Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed.
Don’ts
- Never heat milk in a microwave, as this can cause uneven heating, which can lead to hot
spots in the milk. It may also destroy nutrients in the milk.
- Never immerse a frozen storage cup in boiling water, as this may cause it to crack.
- Never ll a storage cup with boiling water. Let the water cool down for 20 minutes before
you pour it into the storage cup.
Cleaning and sterilising
Clean and sterilise all parts of the breast pump before rst use. Clean all parts after each
subsequent use and sterilise all parts before each subsequent use.
1 Disassemble the breast pump completely. Also remove the white valve.
Be careful when you remove the white valve and when you clean it. If it gets damaged, your
breast pump does not function properly. To remove the white valve, gently pull at the ribbed
tab on the side of the valve.
2 Clean all parts in hot water with some mild washing-up liquid and then rinse them
thoroughly. You can also clean the parts in the dishwasher (on the top rack only).
To clean the valve, rub it gently between your ngers in warm water with some washing-up 
liquid. Do not insert objects into the valve, as this may cause damage.
3 Sterilise all parts in a Philips AVENT steam steriliser or by boiling them for 5 minutes.
Storage
Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause discolouration.
1 Store the breast pump and its accessories in a safe and dry place.
ENGLISH10
Compatibility
The Philips AVENT manual breast pump is compatible with Philips AVENT bottles in our range.
When you use bottles that feature our two-piece anti-colic system, always insert the ring in the
top of the bottle before you attach it to the breast pump. When you use other Philips AVENT
bottles, use the same type of teat that was supplied with that bottle. For details on how to
assemble the teat and general cleaning instructions, refer to the user manual that came with your
bottle. These details can also be found on our website, www.philips.com/support.
Ordering accessories
To purchase accessories for this breast pump, please visit our website www.philips.com/shop. If
you have any difculties obtaining accessories for your breast pump, please contact the Philips
Consumer Care Centre in your country. You can also visit www.philips.com/support.
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT
website at www.philips.com/support or contact the Philips AVENT Consumer Care Centre in
your country. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips
AVENT dealer.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the breast pump.
If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country or visit us online at www.philips.com/support.
Problem Solution
I experience pain
when I use the breast
pump.
Stop using the breast pump and consult your breastfeeding advisor. If the
pump does not come away easily from the breast, it may be necessary
to break the vacuum by placing a nger between the breast and the
massage cushion or between the breast and the pump funnel.
The breast pump is
scratched.
In case of regular use, some light scratching is normal and does not cause
problems. However, if a part of the breast pump becomes badly
scratched or if it cracks, stop using the breast pump and contact the
Philips Consumer Care Centre or visit www.philips.com/shop to obtain a
replacement part. Be aware that combinations of cleaning agents,
sterilising solution, softened water and temperature uctuations may,
under certain circumstances, cause the plastic to crack. Avoid contact
with abrasive or antibacterial detergents as these can damage the plastic.
The breast pump is
discoloured.
You can still use the breast pump. For replacement parts, please
contact the Philips Consumer Care Centre in your country or visit
www.philips.com/shop for spare parts.
I do not feel any
suction.
Follow the steps in chapter ‘Preparing for use’, to reassemble the breast
pump. Make sure the massage cushion is sealed around the rim of the
breast pump and make sure the white valve is rmly in place.
ENGLISH 11
12
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT.
Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre
su producto en www.philips.com/welcome.
El extractor de leche manual de Philips AVENT cuenta con un diseño exclusivo que le permite
sentarse en una posición más cómoda durante la extracción. El suave cojín masajeador* se ha
diseñado para ofrecer un tacto suave y cálido e imita el patn de succión del bebé para
proporcionar un ujo rápido de la leche, de forma tranquila, cómoda y suave. El extractor es
compacto y fácil de montar, y todas las piezas se pueden lavar en el lavavajillas y no contienen BPA.
Los profesionales de la salud arman que la leche materna es la mejor nutrición para los bebés
durante el primer año, combinada con comida sólida después de los 6 primeros meses. La leche
materna es especialmente adecuada para las necesidades de su bebé y contiene anticuerpos que
ayudan a proteger al bebé de infecciones y alergias.
El extractor de leche puede ayudarle a prolongar la lactancia. Podrá extraer y almacenar la leche
para que el bebé siga disfrutando de sus ventajas, incluso si no está presente para alimentarlo
usted misma. El extractor es compacto y discreto, por lo que podrá llevarlo a cualquier parte y
extraer la leche con comodidad, manteniendo su producción.
*El cojín incluido con el extractor se ha diseñado para adaptarse cómodamente a la mayoría de
madres. No obstante, si lo necesita, puede comprar un cojín para pezones más grandes por separado.
Descripcn general (g. 1)
1 Mango
2 Diafragma de silicona con base
3 Cuerpo del extractor
4 Cojín masajeador
5 Cubierta
6 Válvula blanca
7 Biberón natural de Philips AVENT
8 Tapa
9 Roscas
10 Tetina
11 Discos selladores
12 Tapa del vaso de almacenamiento (solo SCF330/12)
13 Vaso de almacenamiento de Philips AVENT (solo SCF330/12)
14 Adaptador (solo SCF330/12)
Importante
Antes de usar el extractor de leche materna, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Advertencia
- Este extractor de leche materna no debe ser usado por personas (adultos o nos) con
discapacidad física, psíquica o sensorial, ni por quienes no tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del
producto por una persona responsable de su seguridad.
- Aserese de que los niños no jueguen con el extractor de leche materna.
- Inspeccione si el extractor de leche muestra signos de dos antes de cada uso. No utilice el
extractor de leche si no funciona correctamente.
ESPAÑOL
- Nunca utilice el extractor de leche si está embarazada, ya que la extracción puede inducir el parto.
- Nunca utilice el extractor de leche si se siente somnolencia.
- No exponga el extractor de leche al calor extremo ni a la luz solar directa.
Precaución
- El extractor de leche se ha disado para un solo usuario.
- No deje caer ni introduzca ningún objeto extraño en ninguna abertura.
- No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido
especamente recomendados por Philips AVENT. La garantía quedará anulada si utiliza
tales piezas o accesorios.
- Lave, enjuague y esterilice todas las piezas del extractor antes de cada uso.
- No utilice agentes de limpieza abrasivos o antibacterias para limpiar las piezas del extractor.
- No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una sola vez si no consigue extraer
nada de leche.
- Si la presión generada le resulta incómoda o dolorosa, elimine el vacío que hay entre el
pecho y el cuerpo del extractor con el dedo y retire el extractor del pecho.
Preparación para su uso
Limpie y esterilice todas las piezas del extractor de leche materna antes de usarlo por primera
vez como se describe en el catulo “Limpieza y esterilización”. Limpie y esterilice todas las
piezas después de cada uso posterior.
Montaje del extractor de leche
Nota: Asegúrese de que ha limpiado y esterilizado todas las piezas del extractor de leche. Lávese bien
las manos antes de manipular las piezas limpias.
Tenga cuidado, las piezas esterilizadas aún pueden estar calientes.
Consejo: Puede que le resulte más fácil montar el extractor de leche mientras está húmedo.
1 Inserte la válvula blanca en el cuerpo del extractor desde la parte inferior. Empuje la 
lvula lo máximo posible (g. 2).
2 Enrosque el cuerpo del extractor en el sentido de las agujas del reloj en el biberón o el 
vaso de almacenamiento hasta que esté bien sujeto (g. 3).
Nota: Si utiliza un vaso de almacenamiento, primero deberá enroscar el adaptador en el vaso.
3 Coloque el diafragma de silicona con base sobre el cuerpo del extractor desde arriba. 
Asegúrese de que está bien sujeto alrededor del borde presionándolo hacia abajo con los 
dedos para garantizar un sellado perfecto (g. 4).
4 Conecte el mando sobre el diafragma con base enganchando el oricio del mango sobre el 
extremo de la base. Empuje el mango hacia abajo sobre el cuerpo del extractor hasta que 
encaje en su lugar con un clic (g. 5).
5 Coloque el cojín masajeador dentro de la sección con forma de embudo del cuerpo del 
extractor. Empuje la pieza interior del cojín masajeador lo máximo posible y aserese de 
que queda perfectamente sellada alrededor del borde del cuerpo del extractor. Presione 
entre los pétalos para eliminar el aire que pueda haber quedado atrapado (g. 6).
Nota: Coloque la cubierta sobre el con masajeador para mantener el extractor de leche limpio
mientras se prepara para la extracción.
ESPAÑOL 13
Uso del extracto de leche
Cuándo extraer la leche
Es conveniente (a menos que un profesional de la salud o asesor de lactancia se lo recomiende)
esperar hasta que se haya establecido un horario de producción de leche y lactancia
(normalmente, al menos entre 2 y 4 semanas después del nacimiento).
Excepciones:
- Si extrae leche para su bebé para dársela en el hospital.
- Si tiene los pechos hinchados (doloridos o inamados), puede extraer una pequa cantidad
de leche antes de cada toma o entre las mismas para aliviar el dolor o para ayudar a que el
bebé se enganche al pecho más fácilmente.
- Si tiene los pezones irritados o agrietados, puede que preera extraer la leche hasta que se
hayan curado.
- Si tiene que separarse del bebé y desea continuar con la lactancia cuando vuelva con él,
debería extraer la leche con regularidad para estimular su producción.
Debe encontrar los momentos del día óptimos para extraer la leche, por ejemplo justo antes o desps
de la primera toma del bebé por la mañana cuando los pechos están llenos o desps de una toma si el
bebé no ha vaciado ambos pechos. Si ha vuelto al trabajo, puede hacerlo durante un descanso.
El uso de un extractor de leche requiere práctica y puede que necesite varios intentos para
utilizarlo correctamente. Por suerte, el extractor de leche manual de Philips AVENT es fácil de
montar y utilizar, por lo que pronto se acostumbrará a extraer la leche.
Consejos
- Familiarícese con el extractor de leche y cómo manejarlo antes de utilizarlo por primera vez.
- Elija un momento en el que no tenga prisa y no vayan a interrumpirle.
- Una fotografía del bebé puede ayudar a fomentar el “efecto de bajada”.
- El calor también ayuda: intente extraer la leche después de un baño o una ducha, o coloque
un paño caliente o una almohadilla térmica de Philips AVENT en el pecho durante unos
minutos antes de iniciar la extracción.
- Puede que le resulte más fácil extraer la leche mientras el bebé está tomando del otro pecho
o inmediatamente después de la toma.
- Si la extraccn le resulta dolorosa, pare y consulte a su asesor de lactancia.
Funcionamiento del extractor de leche
1 Lávese bien las manos y aserese de que los pechos están limpios.
2 Relájese en una silla cómoda (puede utilizar cojines para apoyar la espalda). Aserese de 
tener un vaso de agua cerca.
3 Presione el extractor de leche montado contra el pecho. Asegúrese de que el pezón está 
centrado para que el cojín masajeador cree un sellado estanco.
4 Comience a presionar suavemente el mango hacia abajo hasta que sienta la succión en el 
pecho. A continuación, deje que el mango vuelva a su posición de reposo.
Nota: No debe presionar el mango hacia abajo completamente, solo hasta que resulte cómodo. La
leche empezará a uir pronto, incluso si no utiliza la succión máxima que puede generar el extractor.
5 Repita el paso 4 rápidamente 5 o 6 veces para iniciar el “efecto de bajada”.
6 Reduzca el ritmo presionando hacia abajo el mango y manteniéndolo así durante un 
ximo de 3 segundos antes de dejar que vuelva a la posición de reposo. Continúe así 
hasta que la leche uya. Si se le cansa la mano, intente utilizar la otra para manejar el 
extractor de leche o apoye el brazo sobre el cuerpo para extraer del pecho contrario.
ESPAÑOL14
Nota: No se preocupe si la leche no uye inmediatamente. Rejese y siga extrayendo. Si vuelve a
colocar el extractor de leche sobre el pecho de vez en cuando ayudará a estimular el ujo de leche.
No siga extrayendo durante más de 5 minutos de una sola vez si no consigue extraer nada de 
leche. Intente extraer la leche en otro momento del día. Si el proceso resulta muy incómodo 
o doloroso, deje de utilizar el extractor y consulte a su asesor de lactancia.
7 De media, deberá extraer durante 10 minutos para conseguir 60-125 ml de leche materna. 
No obstante, esto es solo una indicación y puede variar en cada mujer.
8 Cuando termine de extraer la leche, retire con cuidado el extractor de leche del pecho y 
desenrosque el biberón o el tarrito conservero para leche materna del cuerpo del extractor, 
listo para la alimentación o el almacenamiento. Limpie el resto de piezas utilizadas del 
extractor de leche según las instrucciones del catulo “Limpieza y esterilización”.
Nota: Si extrae regularmente más de 125 ml por sesión, puede utilizar un biberón de Philips AVENT
de 260 ml o un vaso de almacenamiento de Philips AVENT de 240 ml para evitar que se llenen en
exceso o que se derrame la leche.
Desps del uso
Almacenamiento de la leche materna
Almacene solo leche materna que haya sido extraída con un extractor de leche.
La leche materna se puede guardar en el frigoríco (no en la puerta) durante un máximo de
48 horas. La leche extraída debería refrigerarse inmediatamente. Si guarda la leche en el
frigoríco para añadir más durante el día, añada solo leche que haya sido extraída en un biberón
esterilizado o un tarrito conservero para leche materna.
La leche materna se puede guardar en el congelador durante un máximo de tres meses, siempre
que se conserve en biberones esterilizados que dispongan de una rosca y un disco sellador
esterilizados o en vasos de almacenamiento esterilizados con una tapa esterilizada. Etiquete
claramente el biberón o el vaso de almacenamiento con la fecha y la hora de extraccn y utilice
la leche materna más antigua en primer lugar.
Si va a alimentar al bebé con la leche materna extraída en un plazo de 48 horas, puede guardarla
en el frigoríco en un biberón o vaso de almacenamiento de Philips AVENT montado:
1 Desenrosque el biberón o el vaso de almacenamiento y retírelo del cuerpo del extractor.
2 Monte una tetina esterilizada y una rosca sobre el biberón o el vaso de almacenamiento 
según las instrucciones que se proporcionan con el biberón o el vaso de almacenamiento.
3 Selle la tetina con la tapa.
Recomendaciones
- Refrigere o congele siempre la leche extraída inmediatamente.
- Guarde solo la leche extrda con un extractor de leche esterilizado en biberones o vasos de
almacenamiento esterilizados.
Prohibiciones
- Nunca vuelva a congelar leche materna ya descongelada.
- Nunca añada leche materna fresca a leche materna congelada.
Alimentación del bebé con la leche materna extraída
Puede alimentar a su bebé con la leche materna en biberones y vasos de almacenamiento de
Philips AVENT:
ESPAÑOL 15
1 Si utiliza leche materna congelada, deje que se descongele antes de calentarla.
Nota: En caso de emergencia, puede descongelar la leche en un recipiente de agua caliente.
2 Caliente el biberón o el vaso de almacenamiento con leche materna descongelada o
refrigerada en un recipiente de agua caliente o en un calientabiberones.
3 Quite la rosca y el disco sellador del biberón o retire la tapa del vaso de almacenamiento.
4 Si utiliza un vaso de almacenamiento, enrosque el anillo adaptador sobre el vaso.
5 Enrosque una rosca esterilizada con una tetina esterilizada en un biberón o un vaso de
almacenamiento con anillo adaptador.
Recomendaciones
- Compruebe siempre la temperatura de la leche antes de dársela al bebé.
- Deseche siempre la leche materna que sobre al nal de una toma.
Prohibiciones
- Nunca caliente la leche en el microondas, ya que puede calentarse de forma desigual y
producir riesgos de quemaduras. Tambn puede destruir los nutrientes de la leche.
- Nunca sumerja un vaso de almacenamiento congelado en agua hirviendo, ya que podría agrietarse.
- Nunca llene un vaso de almacenamiento de agua hirviendo. Deje que el agua se enfríe
durante 20 minutos antes de verterla en el vaso de almacenamiento.
Limpieza y esterilización
Limpie y esterilice todas las piezas del extractor de leche materna antes de usarlo por primera
vez. Limpie y esterilice todas las piezas después de cada uso posterior.
1 Desmonte el extractor de leche completamente. Quite tambn la válvula blanca.
Tenga cuidado al quitar la válvula blanca y limpiarla. Si se da, el extractor de leche no 
funcionará bien. Para quitar la válvula blanca, tire suavemente de la pestaña estriada que hay
en el lateral de la válvula.
2 Limpie todas las piezas con agua caliente y un poco de detergente líquido y enjuáguelas 
bien. También puede lavar las piezas en el lavavajillas (solo en la rejilla superior).
Para limpiar la válvula, frótela suavemente entre los dedos con agua templada y un poco de 
jabón líquido. No introduzca objetos en la válvula, ya que poda darla.
3 Esterilice todas las piezas en un esterilizador a vapor de Philips AVENT o hirviéndolas 
durante 5 minutos.
Almacenamiento
Mantenga el extractor de leche lejos de la luz del sol directa ya que la exposición prolongada
puede causar decoloración.
1 Guarde el extractor de leche y sus accesorios en un lugar seguro y seco.
Compatibilidad
El extractor de leche manual de Philips AVENT es compatible con los biberones de Philips AVENT de
nuestra gama. Si utiliza biberones con nuestro sistema anticólicos de dos piezas, introduzca siempre el
anillo en la parte superior del biben antes de acoplarlo al extractor de leche. Si utiliza otros biberones
de Philips AVENT, utilice el mismo tipo de tetina que incluía el biberón. Para obtener información sobre
el montaje de la tetina y las instrucciones generales de limpieza, consulte el manual de usuario que incluía
el biberón. Esta información tambn se encuentra en nuestro sitio Web, www.philips.com/support.
ESPAÑOL16
Solicitud de accesorios
Si desea adquirir accesorios para este extractor de leche, visite nuestro sitio Web www.philips.
com/shop. Si tiene cualquier dicultad para obtener accesorios para su extractor de leche,
ngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Tambn puede
visitar www.philips.com/support.
Garantía y servicio
Si necesita informacn o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips AVENT en
www.philips.com/support, o póngase en contacto con el Servicio de Atencn al Cliente de
Philips AVENT en su país. Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase a su
distribuidor local de Philips AVENT.
Guía de resolución de problemas
En este catulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el extractor de
leche. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de su país o visítenos en línea en www.philips.com/support.
Problema Solución
Siento dolor al utilizar
el extractor de leche.
Deje de utilizar el extractor de leche y consulte a su asesor de lactancia.
Si el extractor no se separa del pecho con facilidad, puede que sea
necesario eliminar el vacío colocando un dedo entre el pecho y el cojín
masajeador o entre el pecho y el embudo del extractor.
El extractor de leche
tiene arañazos.
Si lo utiliza con regularidad, es normal que aparezcan pequeños arañazos,
que no producen problemas. No obstante, si alguna pieza del extractor
de leche tiene muchos arañazos o está agrietada, deje de utilizar el
extractor de leche y póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de Philips o visite www.philips.com/shop para obtener una pieza
de repuesto. Tenga en cuenta que la combinación de detergentes,
productos de limpieza, solución esterilizadora y agua descalcicada, junto
con las uctuaciones de temperatura, en determinadas circunstancias,
pueden provocar que el plástico se resquebraje. Evite el contacto con
detergentes abrasivos o antibacterias ya que pueden dañar el plástico.
El extractor de leche
ha perdido el color.
Puede seguir utilizando el extractor de leche. Para solicitar piezas de
repuesto, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país o visite www.philips.com/shop.
No siento ninguna
succión.
Siga los pasos del capítulo “Preparación para su uso” para volver a
montar el extractor de leche. Asegúrese de que el cojín masajeador está
sellado alrededor del borde del extractor de leche y de que la válvula
blanca está bien colocada en su lugar.
ESPAÑOL 17
18
Introduction
licitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour proter pleinement
de lassistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome.
Le tire-lait manuel Philips AVENT présente une conception unique, qui vous permet de vous
asseoir dans une position plus confortable lorsque vous tirez votre lait. Le coussin masseur doux*
est conçu pour une utilisation douce et agréable. Il imite le mouvement de succion de votre bé
an de permettre un débit de lait rapide, avec confort et douceur. Le tire-lait est compact et
facile à assembler. Toutes les pces résistent au lave-vaisselle et ne contiennent pas de BPA.
Selon les professionnels de santé, le lait maternel est la meilleure alimentation pour les bés
pendant la premre année, combinée à des aliments solides après les 6 premiers mois. Votre lait
maternel est spécialement adapté aux besoins de votre bébé et contient des anticorps qui aident
à le protéger contre infections et allergies.
Un tire-lait peut vous aider à allaiter plus longtemps. Vous pouvez tirer et conserver votre lait
an que votre bébé puisse toujours en bénécier, même lorsque vous ne pouvez pas l’allaiter
vous-même. Le tire-lait étant compact et discret, vous pouvez le prendre partout avec vous.
Grâce à lui, vous pourrez tirer votre lait à votre propre convenance et maintenir votre lactation.
*Le coussin masseur de la téterelle fourni avec ce tire-lait a été conçu pour s’adapter
confortablement à la plupart des mères. Vous pouvez toutefois acheter séparément un coussin
masseur de plus grande taille, si nécessaire.
Description gérale (g. 1)
1 Poignée
2 Diaphragme en silicone avec tige
3 Corps du tire-lait
4 Coussin masseur
5 Couvercle
6 Valve blanche
7 Biberon de la gamme « Naturel » Philips AVENT
8 Capuchon
9 Bague détanchéité
10 Tétine
11 Disque détanchéité
12 Couvercle du pot de conservation (SCF330/12 uniquement)
13 cipient Philips AVENT (SCF330/12 uniquement)
14 Adaptateur (SCF330/12 uniquement)
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le tire-lait et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Avertissement
- Ce tire-lait n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes
manquant d’exrience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance
ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation du produit par une personne
responsable de leur sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec le tire-lait.
- Avant chaque utilisation, vériez que le tire-lait ne présente pas de signe de détérioration ou
de fragili. N’utilisez pas le tire-lait s’il ne fonctionne pas correctement.
FRANÇAIS
- N’utilisez jamais le tire-lait si vous êtes enceinte car cela pourrait déclencher des contractions.
- N’utilisez jamais le tire-lait lorsque vous êtes endormie ou somnolente.
- N’exposez pas le tire-lait à une chaleur extme ni à la lumière directe du soleil.
Attention
- Le tire-lait est uniquement destiné à l’usage répété d’une seule utilisatrice.
- Ne placez jamais d’objet étranger dans l’une des ouvertures.
- N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pces d’autres fabricants ou qui n’ont pas é
spéciquement recommandés par Philips AVENT. Votre garantie ne sera pas valable en cas
d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
- Lavez, rincez et srilisez toutes les pièces du tire-lait avant chaque utilisation.
- N’utilisez jamais de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer les pièces du tire-lait.
- Cessez de tirer votre lait pendant plus de cinq minutes de suite si vous ne parvenez pas à en extraire.
- Si la pression gérée est inconfortable ou douloureuse, rompez le vide d’air entre le sein et
le corps du tire-lait avec votre doigt et enlevez le tire-lait de votre sein.
Avant l’utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez et stérilisez toutes les pièces du tire-lait comme décrit
dans le chapitre « Nettoyage et srilisation ». Nettoyez toutes les pièces du tire-lait après
chaque utilisation et stérilisez-les avant chaque utilisation ulrieure.
Assemblage du tire-lait
Remarque : Assurez-vous que vous avez nettoyé et stérilisé toutes les pièces du tire-lait. Lavez-vous
soigneusement les mains avant de manipuler les pièces nettoyées.
Soyez prudent : les pièces nettoyées peuvent être blantes.
Conseil : Il peut vous sembler plus facile dassembler le tire-lait lorsqu’il est mouillé.
1 Inrez la valve blanche dans le corps du tire-lait par sa partie inférieure. Enfoncez la valve 
aussi loin que possible (g. 2).
2 Vissez le corps du tire-lait sur le biberon ou le pot de conservation en le faisant tourner 
dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à ce qu’il soit correctement xé (g. 3).
Remarque : Si vous utilisez un pot de conservation, vous devez tout dabord visser l’adaptateur sur le
pot de conservation.
3 Placez le diaphragme en silicone avec tige dans le corps du tire-lait par sa partie surieure.
Assurez-vous qu’il couvre parfaitement le bord en appuyant avec vos doigts (g. 4).
4 Fixez la poignée sur le diaphragme avec tige en plant l’orice de la poignée sur 
l’extrémité de la tige. Appuyez la poignée sur le corps du tire-lait jusqu’à ce qu’il 
s’enclenche (clic) (g. 5).
5 Placez le coussin masseur dans la section en forme dentonnoir du corps du tire-lait. 
Enfoncez la partie intérieure du coussin masseur aussi loin que possible et assurez-vous 
qu’il couvre parfaitement le bord du corps du tire-lait. Appuyez entre les pétales pour 
enlever toute bulle dair (g. 6).
Remarque : Placez le couvercle sur le coussin masseur an que le tire-lait reste propre pendant que
vous vous préparez à tirer votre lait.
FRANÇAIS 19
Utilisation du tire-lait
À quel moment faut-il tirer le lait ?
Il est recommandé (sauf indication contraire de votre professionnel de la santé/conseiller
allaitement) d’attendre que votre lactation et votre allaitement soient bien établis (en règle
rale, au moins 2 à 4 semaines après l’accouchement).
Exceptions :
- Si vous tirez du lait pour votre bébé qui sera donné à lpital.
- Si vos seins sont engorgés (douloureux ou gonés) : vous pouvez tirer une petite quantité de
lait avant ou entre les tétées pour soulager la douleur et permettre à votre bébé de téter
plus facilement.
- Si vos mamelons sont douloureux ou crevassés, il se peut que vous souhaitiez tirer votre lait
jusqu’à ce qu’ils soient guéris.
- Si vous êtes séparée de votre bébé mais souhaitez continuer à allaiter lorsque vous vous
retrouvez, vous devriez tirer votre lait régulrement an de stimuler votre lactation.
Vous devez trouver les moments idéaux dans la journée pour tirer votre lait, par exemple juste
avant ou après la première tétée matinale de votre bé, lorsque vos seins sont remplis, ou après
une tée si votre bébé n’a pas vidé les deux seins. Si vous avez repris le travail, il se peut que
vous deviez tirer votre lait durant une pause.
Lutilisation d’un tire-lait nécessite de la pratique et plusieurs essais peuvent s’avérer nécessaires
avant d’y parvenir. Heureusement, le tire-lait manuel Philips AVENT est facile à assembler et à
utiliser. Vous vous habituerez donc assez rapidement à son utilisation.
Conseils
- Familiarisez-vous avec le tire-lait et son fonctionnement avant de l’utiliser pour la première fois.
- Choisissez un moment calme, pendant lequel vous ne serez pas interrompue.
- Une photographie de votre bébé peut favoriser l’extraction du lait.
- La chaleur peut également aider : essayez de tirer votre lait après un bain ou une douche ou
placez un tissu chaud ou un coussinet apaisant et raffermissant Philips AVENT sur le sein
quelques minutes avant de commencer l’opération.
- Il peut vous sembler plus aisé de tirer votre lait lorsque votre bébé tète l’autre sein ou
immédiatement après une tétée.
- Si l’opération devient douloureuse, interrompez-la et consultez votre conseiller allaitement.
Fonctionnement du tire-lait
1 Lavez-vous soigneusement les mains et assurez-vous que vos seins sont propres.
2 Détendez-vous en vous asseyant sur un siège confortable (vous pouvez ressentir le besoin 
d’utiliser des coussins pour soulager votre dos). Veillez à avoir un verre deau à portée de main.
3 Appuyez le tire-lait assemblé contre votre sein. Assurez-vous que votre mamelon est bien 
centré et que le coussin masseur adre parfaitement à la peau.
4 Commencez à actionner doucement la poignée jusqu’à ce que vous sentiez l’aspiration sur 
votre sein. Laissez ensuite la poignée revenir à sa position initiale.
Remarque : Vous ne devez pas actionner la poignée, faites en fonction de votre confort. Votre lait commencera
bientôt à s’écouler même si vous n’utilisez pas tout l’effet d’aspiration que le tire-lait peut produire.
5 Répétez létape 4 rapidement à 5 ou 6 reprises pour lancer l’éjection du lait.
6 Adoptez un rythme plus lent en actionnant la poignée et en la maintenant en position 
abaise pendant 3 secondes maximum avant de la laisser revenir à sa position initiale. 
Continuez de cette façon tant que votre lait s’écoule. Si votre main fatigue, essayez 
FRANÇAIS20
d’utiliser l’autre main pour actionner le tire-lait ou posez votre bras en travers de votre 
corps pour tirer le lait du sein oppo.
Remarque : Ne vous inquiétez pas si votre lait ne s’écoule pas immédiatement. Détendez-vous et
continuez lopération. Le repositionnement du tire-lait sur votre sein peut aider à stimuler la
production de lait de temps en temps.
Cessez d’utiliser votre tire-lait pendant plus de 5 minutes de suite si vous ne parvenez pas à 
extraire du lait. Si le processus devient ts inconfortable ou douloureux, cessez dutiliser le 
tire-lait et consultez votre conseiller allaitement.
7
En moyenne, vous devez utiliser le tire-lait pendant 10 minutes pour extraire 60-125 ml de lait 
maternel. Ceci n’est cependant qu’une simple indication et peut varier d’une femme à l’autre.
8 Après avoir tiré votre lait, enlevez délicatement le tire-lait de votre sein et dévissez le biberon
ou le biberon de conservation de lait maternel du corps du tire-lait. Nettoyez les autres pièces 
utilisées du tire-lait selon les instructions décrites au chapitre « Nettoyage et stérilisation ».
Remarque : Si vous tirez régulièrement plus de 125 ml de lait, vous pouvez utiliser un biberon Philips AVENT
260 ml ou un pot de conservation Philips AVENT 240 ml an d’éviter tout débordement ou déversement.
Après utilisation
Conservation du lait maternel
Conservez uniquement le lait maternel recueilli à laide dun tire-lait stérile.
Le lait maternel peut être conservé au réfrigérateur pendant 48 heures maximum (pas dans la
porte). Le lait maternel doit être mis au réfrigérateur immédiatement. Si vous conservez au
réfrigérateur du lait auquel vous souhaitez ajouter du lait durant la journée, ajoutez uniquement
du lait recueilli dans un biberon ou un pot de conservation de lait maternel stérilisé.
Le lait maternel peut être conservé au congélateur pendant trois mois maximum s’il est stoc
dans des biberons stérilisés dotés d’une bague et d’un disque détanchéité stérilis ou dans des
pots de conservation stérilis dotés d’un couvercle srilisé. Étiquetez clairement le biberon ou
le pot de conservation en indiquant la date et l’heure auxquelles le lait a été recueilli et
commencez par utiliser le lait plus ancien.
Si vous avez lintention de nourrir votre bébé avec le lait maternel recueilli dans les 48 heures,
vous pouvez conserver le lait maternel au réfrigérateur dans un biberon ou un pot de
conservation Philips AVENT :
1 Dévissez le biberon ou le pot de conservation et enlevez-le du corps du tire-lait.
2 Placez une tétine et une bague détancité stérilisées sur le biberon ou le pot de conservation 
conforment aux instructions fournies séparément avec le biberon ou le pot de conservation.
3 Fermez la tétine avec le capuchon.
À faire
- Placez toujours le lait maternel immédiatement au réfrigérateur ou au congélateur.
- Conservez uniquement le lait recueilli à l’aide d’un tire-lait stérilisé dans des biberons ou pots
de conservation stérilisés.
À ne pas faire
- Ne recongelez jamais le lait maternel.
- Najoutez jamais de lait maternel frais à du lait maternel congelé.
FRANÇAIS 21
Nourrir votre bébé avec du lait maternel recueilli
Vous pouvez nourrir votre bébé avec du lait maternel recueilli dans des biberons ou pots de
conservation Philips AVENT :
1 Si vous utilisez du lait maternel congelé, laissez-le décongeler comptement avant de le chauffer.
Remarque : En cas d’urgence, vous pouvez décongeler le lait dans un bol deau chaude.
2 Chauffez le biberon ou le pot de conservation contenant du lait maternel décongelé ou
réfrigéré dans un bol d’eau chaude ou dans un chauffe-biberon.
3 Enlevez la bague et le disque détanchéité du biberon ou retirez le couvercle du pot de
conservation.
4 Si vous utilisez un pot de conservation, vissez la bague d’adaptation sur celui-ci.
5 Vissez une bague détancité stérilisée avec une tétine srilisée sur le biberon ou le pot de
conservation avec bague d’adaptation.
À faire
- Vériez toujours la temrature du lait avant de le donner à votre bé.
- Jetez toujours le lait maternel restant après utilisation.
À ne pas faire
- Ne chauffez jamais le lait au micro-ondes : il risquerait de ne pas être chauffé de façon homogène
et pourrait brûler votre bébé. Il pourrait aussi détruire les nutriments contenus dans le lait.
- Ne plongez jamais un pot de conservation congelé dans de l’eau bouillante car il pourrait se ssurer.
- Ne remplissez jamais un pot de conservation d’eau bouillante. Laissez l’eau refroidir pendant
20 minutes avant de la verser dans le pot de conservation.
Nettoyage et stérilisation
Avant la première utilisation, nettoyez et stérilisez toutes les pièces du tire-lait. Nettoyez toutes
les pièces du tire-lait après chaque utilisation et srilisez-les avant chaque utilisation ulrieure.
1 sassemblez entrement le tire-lait. Enlevez également la valve blanche.
Faites attention lorsque vous enlevez ou nettoyez la valve blanche. Si vous lendommagez, 
votre tire-lait ne fonctionnera pas correctement. Pour enlever la valve blanche, tirez 
doucement sur la languette striée site sur le côté de la valve.
2 Nettoyez toutes les pces à leau chaude savonneuse, puis rincez-les soigneusement. Vous 
pouvez également les nettoyer au lave-vaisselle (dans le compartiment du haut uniquement).
Pour nettoyer la valve blanche, frottez-la doucement entre vos doigts à leau chaude 
savonneuse. N’y inrez jamais dobjets pour éviter tout dommage.
3 Stérilisez toutes les pièces à l’aide d’un stérilisateur vapeur Philips AVENT ou plongez-les 
dans leau bouillante pendant 5 minutes.
Rangement
N’exposez pas le tire-lait directement aux rayons du soleil car une exposition prolongée pourrait
provoquer une décoloration.
1 Rangez le tire-lait et ses accessoires dans un endroit sûr et sec.
Compatibilité
Le tire-lait manuel Philips AVENT est compatible avec les biberons Philips AVENT de notre
gamme. Si vous utilisez des biberons dotés de notre système anti-coliques en deux pièces,
FRANÇAIS22
insérez toujours l’anneau au sommet du biberon avant de xer ce dernier au tire-lait. Si vous
utilisez d’autres biberons Philips AVENT, utilisez le même type de tétine que celle fournie avec le
biberon. Pour de plus amples informations sur l’assemblage de la tétine et sur le nettoyage en
ral, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le biberon. Vous trouverez également ces
informations sur notre site Web à l’adresse www.philips.com/support.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires pour ce tire-lait, rendez-vous sur notre site Web www.philips.com/
shop.
Si vous rencontrez des difcultés pour obtenir des accessoires pour votre tire-lait,
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous pouvez également consulter le
site Web www.philips.com/support.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations suppmentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous
rencontrez un probme, rendez-vous sur le site Web de Philips AVENT à l’adresse
www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips AVENT de votre pays.
S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de
votre revendeur Philips AVENT local.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec le
tire-lait. Si vous ne parvenez pas à résoudre le probme à l’aide des informations ci-dessous,
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays ou visitez notre site Web à l’adresse
www.philips.com/support.
Problème Solution
Je ressens une douleur
lorsque j’utilise le tire-
lait.
Cessez d’utiliser le tire-lait et consultez votre conseiller allaitement. Si vous ne
parvenez pas à enlever facilement le tire-lait du sein, il peut être nécessaire de
rompre le vide d’air en plaçant un doigt entre le sein et le coussin masseur
ou entre le sein et la partie en forme d’entonnoir du tire-lait.
Le tire-lait est rayé. En cas d’utilisation régulière, le tire-lait peut présenter de légères rayures,
ce qui est normal et ne cause aucun problème. Toutefois, si une pièce du
tire-lait est fortement rayée ou se ssure, cessez d’utiliser le tire-lait et
contactez le Service Consommateurs Philips ou visitez le site Web
www.philips.com/shop pour obtenir une pièce de rechange. Notez que
la combinaison de produits nettoyants, de solution de stérilisation, d’eau
adoucie et de changements de température peut, dans certaines
circonstances, ssurer le plastique. Évitez le contact avec des détergents
abrasifs ou antibactériens car ils peuvent endommager le plastique.
Le tire-lait est
décoloré.
Vous pouvez continuer à utiliser le tire-lait. Pour obtenir des pièces de
rechange, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays ou
visitez le site Web www.philips.com/shop.
Je ne sens pas
d’aspiration.
Suivez les étapes décrites au chapitre « Avant utilisation » pour remonter
le tire-lait. Assurez-vous que le coussin masseur couvre parfaitement le
bord du tire-lait et que la valve blanche est xée correctement.
FRANÇAIS 23
24
소개
필립스 AVENT 제품을 구입해 주셔서 감사합니다!
필립스 AVENT 수동 유축기는 유축 도중 보다 편안한 자세로 앉을 수 있도록 독특하게
디자인되었습니다. *부드러운 마사지 쿠션은 부드럽고 따뜻하게 느껴지도록 디자인되었
으며, 아기의 젖빨기 동작을 모방하여 모유가 조용하고, 편안하고 부드럽게 흐르도록 합
니다. 이 유축기는 작고 조립하기 쉬우며, 모든 부품이 식기세척기로 세척 가능하고,
BPA가 포함되어 있지 않습니다.
의료 전문가들에 의하면 모유는 생후 1세까지의 아기를 위한 최고의 영양 식품이며, 생
후 6개월 이후부터 고형식을 함께 섭취할 수 있습니다. 모유는 아기에게 필요한 성분으
로 구성되어 있으며 감염 및 알러지로부터 아기를 보호해 주는 항체를 함유합니다.
유축기를 사용하면 보다 오래 모유를 먹일 수 있습니다. 즉, 모유를 유축하여 저장할 수
있기 때문에 엄마가 직접 모유를 먹일 수 없더라도 아기가 모유의 혜택을 받을 수 있습니
다. 유축기는 작고 별도로 사용할 수 있기 때문에 어디에나 가지고 다닐 수 있으며, 따라
서 편리할 때 유축을 하여 모유 수유를 지속할 수 있습니다.
*이 유축기에 함께 포함된 쿠션은 대다수의 산모에게 편안하게 맞도록 디자인되었습니
다. 하지만 필요한 경우 대형 젖꼭지용 쿠션을 별도로 구매하실 수 있습니다.
각 부의 명칭 (그림 1)
1 손잡이
2 실리콘 다이어프램 및 본체
3 유축기 본체
4 마사지 쿠션
5 덮개
6 흰색 밸브
7 필립스 AVENT 내츄럴 젖병
8
9 나사 링
10 젖꼭지
11 밀봉 디스크
12 저장 컵 뚜껑(SCF330/12만 해당)
13 필립스 AVENT 저장 컵(SCF330/12만 해당)
14 어댑터(SCF330/12만 해당)
중요 사항
유축기를 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘
보관하십시오.
경고
- 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인 및
어린이는 혼자 이 유축기를 사용하지 말고 제품 사용과 관련하여 안전에 책임질 수
있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오.
- 어린이가 유축기를 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오.
- 매번 사용 전에 유축기에 손상된 부분이 없는지 확인하십시오. 제대로 작동하지 않을
경우 유축기를 사용하지 마십시오.
- 유축이 분만을 유도할 수 있으므로 임신 중에는 절대 유축기를 사용하지 마십시오.
- 잠이 오거나 졸린 상태일 때는 유축기를 사용하지 마십시오.
- 유축기를 고온에 노출시키거나 직사광선 아래에 두지 마십시오.
한국어
주의
- 유축기는 한 명의 사용자가 지속적으로 사용할 수 있도록 제작되었습니다.
- 열린 곳에 이물질을 떨어뜨리거나 넣지 마십시오.
- 다른 제조업체에서 만들었거나 필립스 AVENT에서 권장하지 않은 제품 액세서리
또는 부품은 절대 사용하지 마십시오. 이러한 액세서리나 부품을 사용했을 경우에는
품질 보증이 무효화됩니다.
- 매번 사용 전에 모든 유축기 부품을 세척, 헹굼 및 살균하십시오.
- 유축기 부품을 세척할 때 항균성 또는 연마성 세제를 사용하지 마십시오.
- 모유 유축이 안되는 경우, 한 번에 5분 이상 연속적으로 유축을 하지 마십시오.
- 유축기의 압력이 불편하게 느껴지거나 통증이 유발될 경우, 가슴과 유축기 본체 사이
에 손가락을 넣어 밀봉이 풀리도록 한 다음 유축기를 가슴에서 떼어 내십시오.
사용 전 준비
처음 사용하기 전에 ‘세척 및 소독’란의 설명대로 유축기의 모든 부품을 세척 및 소독
하십시오. 또한 그 후로도 매번 사용하기 전에 모든 부품을 세척하고 소독하십시오.
유축기 조립
참고: 유축기의 모든 부품을 세척하고 소독했는지 확인하십시오. 세척된 부품을 취급하
기 전에 손을 깨끗이 씻으십시오.
세척된 부품이 아직 뜨거울 수 있으니 조심하십시오.
도움말: 유축기가 젖어 있을 때 조립하는 편이 더 쉬울 수 있습니다.
1 흰색 밸브를 유축기 본체의 아래에서부터 끼우십시오. 밸브를 최대한 밀어 넣으십시
오 (그림 2).
2 유축기 본체를 젖병이나 저장 컵 위에 맞추고 단단히 고정될 때까지 시계 방향으로
돌리십시오 (그림 3).
참고: 저장 컵을 사용할 경우, 우선 어댑터를 저장 컵 위에 장착해야 합니다.
3 실리콘 다이어프램 본체를 위로부터 유축기 본체에 장착하십시오. 손가락으로 가장
자리를 잘 끼워 완전히 밀봉되도록 합니다 (그림 4).
4 손잡이의 구멍을 본체 끝단 위에 맞춘 후 손잡이를 다이어프램 본체 위에 장착하십시
오. 손잡이를 유축기 본체 위에 맞추고 딸깍 소리나게 끼워질 때까지 아래로 누르십
시오 (그림 5).
5 마사지 쿠션을 유축기 본체의 주입구 모양 부분에 맞추십시오. 마사지 쿠션의 안쪽
부분을 최대한 밀어 넣고, 유축기 본체의 테두리 주변이 완전히 밀봉되었는지 확인하
십시오. 갇혀 있는 공기가 제거되도록 꽃잎 사이를 눌러 주십시오 (그림 6).
참고: 유축을 준비하는 동안 유축기가 깨끗하게 유지되도록 마사지 쿠션의 덮개를 덮으
십시오.
유축기 사용
유축 시기
모유 수유량과 모유 수유 일정이 정해질 때까지(보통 출산 후 최소 2-4주) 기다리는 것
이 좋습니다(의료 전문가/수유 전문가가 달리 조언을 한 경우는 제외).
한국어 25
예외:
- 병원에서 아기에게 먹일 모유를 유축할 때
- 가슴에 울혈 현상이 있는 경우(고통스럽고 가슴이 불은 상태) 수유 전이나 수유 사이
에 소량의 모유를 유축하면 고통을 완화하고 아기가 젖을 좀 더 쉽게 물도록 할 수 있
습니다.
- 유두에 통증이 있거나 유두가 갈라진 경우 치료할 때까지 유축이 필요할 수
있습니다.
- 아기와 일정 기간 떨어져 있다가 다시 만났을 때 계속 수유하고 싶은 경우 정기적으
로 유축을 하여 모유 분비를 촉진해야 합니다.
예를 들어 아침에 처음으로 아기에게 젖을 먹이기 직전이나 직후와 같이 모유가 충분할
때 또는 아기가 양쪽 가슴을 다 비우지 않은 상태로 수유를 마쳤을 때와 같이 하루 중 모
유를 유축하기에 가장 적합한 시간을 찾아야 합니다. 직장에 복귀한 경우, 휴식 시간 중
에 유축을 해야 할 수도 있습니다.
유축기를 사용하려면 연습이 필요하며, 성공하기까지 몇 번 시도를 해야 할 수 있습니다.
다행히 필립스 AVENT 수동 유축기는 조립하고 사용하기가 쉽기 때문에 금방 유축기와
그 사용법에 익숙해질 수 있습니다.
도움말
- 처음 사용하기 전에 유축기에 익숙해지도록 유축기 사용법을 충분히 익히십시오.
- 바쁘지 않고 방해받을 일이 없는 시간을 선택하십시오.
- 아기의 사진을 보면 ‘유즙강하’ 반응이 촉진될 수 있습니다.
- 따뜻하게 하는 것도 도움이 됩니다. 목욕이나 샤워 후 유축을 시도하거나, 유축을 시
작하기 전에 따뜻한 천 또는 필립스 AVENT 유방 마사지 패드로 몇 분간 가슴을 덮어
주십시오.
- 아기가 젖을 먹고 있을 때 다른 쪽 가슴에서 유축을 하거나 수유 직후 유축을 하는 것
이 좀 더 용이할 수도 있습니다.
- 유축이 고통스러울 경우 유축을 중단하고 수유 전문가와 상의하십시오.
유축기 작동
1 손을 깨끗이 닦고 가슴을 청결히 합니다.
2 편안한 의자에 앉아서 살짝 기댑니다(쿠션을 이용해 등을 받쳐 주는 것도 좋습니다).
가까이에 물 한 잔을 떠다 놓습니다.
3 조립된 유축기를 가슴에 대고 누릅니다. 젖꼭지가 가운데에 맞춰졌는지 확인하여 마
사지 쿠션이 밀착되도록 하십시오.
4 가슴에서 유축이 되는 것이 느껴질 때까지 손잡이를 부드럽게 누릅니다. 그 후 손잡
이를 놓고 편안한 자세를 취하십시오.
참고: 손잡이를 끝까지 누르지 않아도 되며, 편안하게 느껴질 정도로만 누르십시오. 유
축기가 작동할 수 있는 최대 흡입력을 사용하지 않아도 곧 모유가 나오기 시작할 것입니
다.
5 4단계를 빠르게 5-6회 반복하여 ‘유즙강하’ 반응이 시작되도록 하십시오.
6 편안한 자세를 취하기 전에 유축의 주기가 좀 더 느린 리듬에 맞춰지도록 손잡이를
최대 3초간 계속 누르십시오. 모유가 흐르는 동안 이 방식으로 유축을 계속하십시오.
만일 손에 피로가 느껴지면 다른 손을 이용해 유축기를 작동하거나 다른 쪽 가슴을
유축하여 팔을 쉬게 하십시오.
참고: 모유가 즉각 흘러 나오지 않더라도 걱정하지 마시고, 편안한 자세로 계속 유축하
십시오. 가끔씩 유축기의 위치를 바꾸면 모유의 흐름을 촉진할 수 있습니다.
한국어26
모유 유축이 안되는 경우, 한 번에 5분 이상 연속적으로 유축을 하지 말고 나중에 다시
유축을 시도하십시오. 만일 유축 과정에서 불편함이나 고통이 느껴질 경우, 유축기 사용
을 중지하고 주치의나 수유 전문가에게 문의해야 합니다.
7 평균적으로 10분 동안 60-125ml(2-4oz)의 모유를 유축하는 것이 보통이나, 이 수
치는 참고용일 뿐이며 개개인에 따라 달라질 수 있습니다.
8 유축이 끝나면 유축기를 가슴에서 조심스럽게 떼어 낸 후 수유/모유 보관용 유축기
본체로부터 젖병이나 모유 저장 용기를 돌려 빼 냅니다. 아울러 사용된 유축기의 여
타 부품을 ‘세척 및 소독’란의 지침에 따라 세척합니다.
참고: 한 번에 125ml 이상의 모유를 정기적으로 유축할 경우, 260ml/9oz 분량의 필립스
AVENT 젖병 또는 240ml/8oz 분량의 필립스 AVENT 저장 컵을 사용하는 것이 넘치거나
흘릴 염려가 없고 적당합니다.
사용 후
모유 보관
멸균 유축기로 짠 모유만을 보관하십시오.
모유는 냉장고(문쪽에 보관 금지)에 최대 48시간까지 보관할 수 있습니다. 유축된 모유
는 즉시 냉장되어야 합니다. 만일 냉장고의 저장된 모유에 당일 중 모유를 추가하고자 할
경우, 멸균된 젖병이나 모유 저장 용기에 유축된 모유만을 추가하십시오.
모유는 멸균된 나사 링과 밀봉 디스크가 부착된 멸균 젖병 또는 멸균된 뚜껑이 덮힌 멸균
저장 컵에 담아 냉동고에 보관할 경우 최대 3개월까지 보관할 수 있습니다. 젖병 또는 저
장 컵에 유축 날짜와 시간이 적힌 라벨을 잘 보이게 부착하고, 오래 된 모유를 먼저 사용
하십시오.
유축된 모유를 48시간 이내에 아기에게 먹일 예정인 경우, 모유를 조립된 필립스
AVENT 젖병이나 저장 컵에 담아 냉장고에 보관할 수 있습니다.
1 젖병 또는 저장 컵을 돌려 유축기 본체로부터 분리하십시오.
2 젖병 또는 저장 컵과 함께 제동되는 별도의 지침에 따라 멸균된 젖꼭지와 나사 링을
젖병 또는 저장 컵 위에 조립하십시오.
3 젖꼭지를 돔형 캡을 이용해 밀봉하십시오.
권장 사항
- 유축된 모유는 항상 냉장 또는 냉동 보관하십시오.
- 멸균된 유축기를 이용해 짠 모유만을 멸균된 젖병 또는 멸균된 저장 컵에 담아 보관
하십시오.
금지 사항
- 해동된 모유를 절대 다시 얼리지 마십시오.
- 신선한 모유를 냉동된 모유에 추가하지 마십시오.
유축한 모유 수유
필립스 AVENT 젖병 및 저장 컵의 모유를 그대로 아기에게 먹일 수 있습니다.
1 냉동된 모유를 사용할 경우, 가열하기 전에 완전히 해동시켜야 합니다.
참고: 위급 상황인 경우, 모유를 따뜻한 물이 담긴 용기에 담아 해동할 수 있습니다.
2 해동 또는 냉장된 모유가 담긴 젖병이나 저장 컵을 따뜻한 물이 담긴 용기 또는 보틀
워머를 이용해 데우십시오.
3 젖병의 나사 링과 밀봉 디스크를 풀거나 저장 컵의 뚜껑을 엽니다.
4 저장 컵을 사용할 경우, 어댑터 링을 컵 위에 부착합니다.
한국어 27
5 멸균된 나사 링과 멸균된 젖꼭지를 젖병 위에 또는 어댑터 링을 이용해 저장 컵 위에
연결합니다.
권장 사항
- 아기에게 모유를 먹이기 전에 항상 모유의 온도를 확인하십시오.
- 수유 후에 남은 모유는 반드시 버리십시오.
금지 사항
- 모유를 전자레인지에 데우지 마십시오. 균일하게 가열되지 않아 모유 내부에 뜨거운
부분이 생길 수 있습니다. 또한 모유의 영양소가 파괴될 수 있습니다.
- 냉동된 저장 컵을 절대 끓는 물에 담그지 마십시오. 균열이 생길 수 있습니다.
- 저장 컵에 절대 끓는 물을 채우지 마십시오. 물이 식을 때까지 약 20분간 기다렸다가
물을 저장 컵에 부어 넣으십시오.
세척 및 소독
처음 사용하기 전에 유축기의 모든 부품을 세척 및 소독하십시오. 또한 그 후로도 매번
사용하기 전에 모든 부품을 세척하고 소독하십시오.
1 유축기를 완전히 분해하십시오. 또한 흰색 밸브도 분리해야 합니다.
흰색 밸브를 조심스럽게 분리하고 세척하십시오. 이 밸브가 손상되면 유축기가 제대로
작동하지 않습니다. 흰색 밸브를 분리할 때에는 밸브 측면의 홈이 있는 탭을 부드럽게 당
겨 주십시오.
2 모든 부품을 소량의 세제와 따뜻한 물로 세척한 후 깨끗하게 헹구십시오. 부품을 식
기세척기를 이용해 세척할 수도 있습니다(맨 윗층에만 놓아야 합니다).
밸브를 세척할 때에는 소량의 세제를 푼 따뜻한 물에 담근 상태에서 손가락으로 부드럽게
문질러 헹구십시오. 밸브가 손상될 수 있으므로 밸브 내부에 이물질을 넣지 마십시오.
3 필립스 AVENT 스팀 소독기를 사용하거나 5분간 끓는 물에 넣어 모든 부품을 소독하
십시오.
보관
유축기를 직사광선에 장시간 노출할 경우 변색될 우려가 있으므로 직사광선을 피하십시
오.
1 유축기와 관련 액세서리를 안전하고 건조한 장소에 보관하십시오.
호환성
필립스 AVENT 수동 유축기는 필립스 AVENT 젖병 제품군과 호환됩니다. 이중 배앓이 방지
시스템이 장착된 젖병을 사용할 경우, 유축기에 연결하기 전에 반드시 젖병 위에 링을 끼워
넣으십시오. 필립스 AVENT 젖병을 사용할 경우, 해당 젖병과 함께 제공되는 동일한 종류의
젖꼭지를 사용해야 합니다. 젖꼭지를 조립하는 방법 및 일반적 세척 지침에 대한 자세한
내용은 젖병과 함께 제공되는 사용자 설명서를 참조하십시오. 이에 관한 자세한 내용은
당사 웹 사이트 www.philips.com/support를 통해서도 참조하실 수 있습니다.
액세서리 주문
본 제품의 액세서리를 주문하려면 저희 웹사이트 www.philips.co.kr을 방문하십시오. 본
제품의 액세서리를 구하기 어려운 경우에는 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국
서비스센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. 또는 www. philips.com/support를 방
문하셔도 됩니다.
한국어28
품질 보증 및 서비스
보다 자세한 정보가 필요하거나 사용상의 문제가 있을 경우에는 필립스 AVENT 홈페이
지(www.philips.com/support)를 방문하시거나 필립스 AVENT 고객 상담실로 문의하십
시오. 전국 서비스센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자: (02)709-
1200 *고객 상담실: (080)600-6600(수신자부담)
문제 해결
이 란은 유축기를 사용하면서 가장 일반적으로 경험하게 되는 문제와 그 해결 방법을 제
시합니다. 발생한 문제를 아래 정보로 해결할 수 없는 경우에는 필립스 고객 상담실로 문
의하거나 www.philips.com/support에서 온라인으로 문의하십시오.
문제점 해결책
유축기를 사용할 때
통증이 느껴집니다.
유축기 사용을 중지하고 수유 전문가에게 문의하십시오. 유축기
가 가슴에서 쉽게 떨어지지 않을 경우, 가슴과 마사지 쿠션 사이
또는 가슴과 유축기 깔때기 사이에 손가락을 집어 넣어 진공 상
태를 해제하면 됩니다.
유축기가 긁혔습니
다.
일반적인 사용 과정에서 발생하는 가벼운 긁힘은 정상이며 문제
를 유발하지 않습니다. 단, 유축기의 부품이 심하게 긁혔거나 균
열이 발생한 경우, 유축기 사용을 중지하고 필립스전자 홈페이지
(www.philips.co.kr)를 방문하거나 필립스 고객 상담실에 연락하
여 교체 부품을 요청하십시오. 특정 상황에서 세제, 살균제, 연수
및 온도 변화 등의 요인이 결합되어 플라스틱이 균열될 수 있다
는 점을 유념하십시오. 항균성 또는 연마성 세제는 플라스틱을
손상시킬 수 있으므로 닿지 않도록 하십시오.
유축기가 변색되었
습니다.
유축기를 계속 사용해도 무방합니다. 교체용 부품이 필요한 경
우, 필립스전자 홈페이지(www.philips.co.kr)를 방문하거나 필립
스 고객 상담실에 문의하십시오.
흡입되는 느낌이 없
습니다.
’사용 전 준비’란에 제시된 단계에 따라 유축기를 다시 조립
하십시오. 마사지 쿠션과 유축기 본체의 테두리 주변이 맞물려
밀봉되어 있고 흰색 밸브가 제 자리에 고정되어 있는지 확인하
십시오.
한국어 29
30
Pengenalan
Tahniah atas pembelian anda, dan selamat datang ke AVENT Philips! Untuk mendapat manfaat
sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh AVENT Philips, daftarkan produk anda di
www.philips.com/welcome.
Pam susu badan manual AVENT Philips mempunyai reka bentuk unik yang membolehkan anda
duduk dalam kedudukan lebih selesa semasa mengepam susu. Kusyen urutan lembut*adalah
direka bentuk untuk merasa lembut dan hangat dan meniru gerakan menyusu bayi anda agar
menyediakan aliran susu yang pantas - dengan senyap, selesa dan lembut. Pam ini kecil, mudah
dipasang dan semua bahagiannya adalah tahan mesin basuh pinggan dan bebas BPA.
Para profesional jagaan kesihatan menyatakan bahawa susu badan adalah pemakanan terbaik bagi
bayi pada tahun pertama, dengan digabungkan dengan makanan pepejal selepas 6 bulan pertama.
Susu badan anda adalah disesuaikan khusus untuk keperluan bayi anda dan mengandungi antibodi
yang membantu melindungi bayi anda daripada jangkitan kuman dan alergi.
Pam susu badan dapat membantu anda untuk memberi susu badan lebih lama. Anda dapat mengepam
dan menyimpan susu anda agar bayi anda masih tetap menikmati manfaatnya, walaupun anda tidak
dapat berada di sana untuk menyediakannya sendiri. Kerana pam ini adalah kecil dan boleh digunakan
tanpa menarik perhatian, anda dapat membawanya ke mana-mana, yang membolehkan anda
mengepam susu mengikut keselesaan anda dan mengekalkan bekalan susu anda.
*Kusyen yang disertakan dengan pam ini telah direka bentuk agar muat dengan selesa pada
kebanyakan ibu. Bagaimanapun, jika anda memerlukan, anda boleh membeli kusyen untuk puting
yang lebih besar berasingan.
Perihalan umum (Gamb. 1)
1 Pemegang
2 Diafragma silikon dengan batang
3 Badan pam
4 Kusyen urutan
5 Penutup
6 Injap putih
7 Botol semula jadi AVENT Philips
8 Tudung
9 Gelang skru
10 Puting
11 Cakera pengedap
12 Penutup cawan simpanan (SCF330/12 sahaja)
13 Cawan penyimpanan AVENT Philips (SCF330/12 sahaja)
14 Penyesuai (SCF330/12 sahaja)
Penting
Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan pam susu badan ini dan
simpan ia untuk rujukan masa depan.
Amaran
- Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak) yang
kurang upaya dari segi zikal, deria atau mental, atau kurang berpengalaman dan
pengetahuan, kecuali mereka telah diberi pengawasan atau arahan berkenaan penggunaan
perkakas ini oleh orang yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka.
- Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain dengan pam susu
badan ini.
BAHASA MELAYU
- Periksa pam susu badan kalau-kalau terdapat kesan kerosakan sebelum menggunakannya
setiap kali. Jangan gunakan pam susu badan jika ia tidak berfungsi dengan betul.
- Jangan sekali-kali menggunakan pam susu badan ketika anda mengandung, kerana mengepam
dapat mencetuskan pelahiran.
- Jangan sekali-kali menggunakan pam susu badan ketika anda mengantuk.
- Jangan dedahkan pam susu badan kepada kepanasan melampau dan jangan biarkannya
terdedah kepada cahaya matahari langsung.
Awas
- Pam susu badan hanya dimaksudkan untuk digunakan berulang-ulang oleh pengguna yang sama.
- Jangan sekali-kali menjatuhkannya atau memasukkan objek asing ke dalam mana-mana bukaan.
- Jangan sekali-kali gunakan sebarang aksesori atau bahagian dari mana-mana pengilang atau
yang tidak disyorkan khusus oleh Philips. Jika anda menggunakan aksesori atau bahagian
tersebut, jaminan anda menjadi tak sah.
- Basuh, bilas dan sterilkan semua bahagian pam setiap kali sebelum menggunakannya.
- Jangan gunakan agen antibakteria atau agen pembersih yang melelas untuk membersihkan
bahagian-bahagian pam susu badan.
- Jangan teruskan mengepam selama lebih daripada lima minit pada satu masa jika anda tidak
berjaya memerah susu.
- Jika tekanan yang dijana tidak menyelesakan atau menyakitkan, pecahkan kedapan antara
buah dada dengan badan pam dengan jari anda dan tanggalkan pam dari buah dada anda.
Bersedia untuk menggunakan
Bersihkan dan sterilkan semua bahagian-bahagian pam susu badan sebelum digunakan buat kali
pertama sebagaimana yang diterangkan dalam bab ‘Membersihkan dan mensteril’. Bersihkan
semua bahagian selepas setiap penggunaan yang seterusnya dan sterilkan semua bahagian
sebelum setiap penggunaan yang seterusnya.
Memasang pam susu badan
Nota: Pastikan anda telah membersihkan dan mensteril semua bahagian-bahagian pam susu badan.
Basuh tangan anda dengan menyeluruh sebelum anda mengendalikan bahagian-bahagian yang telah
dibersihkan.
Berhati-hati, bahagian-bahagian yang telah dibersihkan mungkin masih panas.
Petua: Pam susu badan mungkin akan lebih mudah dipasang semasa ia basah.
1
Selitkan injap putih ke dalam badan pam dari bawah. Tolak masuk injap sejauh yang boleh (Gamb. 2).
2 Pulas badan pam mengikut arah jam ke atas botol atau cawan simpanan sehingga ia
terpasang dengan kukuh (Gamb. 3).
Nota: Jika anda menggunakan cawan simpanan, anda hendaklah memulas penyesuai ke atas cawan
simpanan dahulu.
3 Tempatkan diafragma silikon dengan batangnya ke dalam badan pam dari atas. Pastikan ia
terpasang dengan kukuh di sekeliling bibir dengan menekan ke bawah dengan jari anda
untuk memastikan ia benar-benar kedap (Gamb. 4).
4 Lekatkan pemegang ke atas diafragma dengan batangnya dengan menyangkutkan lubang
pada pemegang ke hujung batang. Tolak pemegang ke bawah pada badan pam sehingga ia
berdetap di tempatnya (Gamb. 5).
BAHASA MELAYU 31
5 Tempatkan kusyen urutan ke dalam bahagian berupa corong pada badan pam. Tolak masuk
bahagian dalam kusyen urutan sejauh yang boleh dan pastikan ia terkedap sepenuhnya di
sekeliling bibir badan pam. Tekan di antara kelopaknya untuk mengeluarkan sebarang udara
yang terperangkap (Gamb. 6).
Nota: Tempatkan penutup di atas kusyen urutan untuk mengekalkan kebersihan pam susu badan
sambil anda bersedia untuk memerah.
Menggunakan pam susu badan
Masa sesuai untuk mengepam susu badan
Anda dinasihatkan (kecuali dinasihatkan sebaliknya oleh profesional jagaan kesihatan/penasihat
penyusuan ibu anda) untuk menunggu sehingga bekalan susu anda dan jadual penyusuan bayi
teratur (biasanya sekurang-kurangnya 2 hingga 4 minggu selepas bersalin).
Pengecualian:
- Jika anda mengepam susu bagi bayi anda untuk diberi di hospital.
- Jika buah dada anda kereningan (sakit atau bengkak): anda akan dapat mengepam sedikit susu
sebelum atau di antara penyusuan untuk mengurangkan rasa sakit dan untuk membantu bayi
anda melekap dengan lebih mudah.
- Jika anda mengalami puting yang sakit atau pecah-pecah, anda mungkin hendak menggunakan
pam sehingga ia sembuh.
- Jika anda terpisah dari bayi anda dan hendak meneruskan menyusukannya apabila bersamanya
semula, anda hendaklah mengepam susu anda dengan berkala untuk merangsang bekalan susu anda.
Anda perlu mendapatkan waktu yang optimum untuk mengepam susu anda, seperti sejurus
sebelum atau selepas penyusuan pertama bayi anda pada waktu pagi apabila buah dada anda
penuh susu, atau selepas penyusuan jika bayi anda telah tidak menghabiskan susu pada kedua-dua
belah. Jika anda kembali bekerja, anda mungkin perlu mengepam pada waktu rehat.
Menggunakan pam susu badan memerlukan latihan dan anda perlu membuatnya beberapa kali
sebelum anda berjaya. Untunglah pam susu badan manual AVENT Philips adalah mudah dipasang
dan digunakan, jadi anda akan terbiasa memerah dengannya.
Petua
- Biasakan diri anda dengan pam susu badan dan bagaimana hendak mengendalikannya sebelum
anda menggunakannya buat kali pertama.
- Pilih masa apabila anda tidak tergesa-gesa dan tidak akan diganggu.
- Gambar bayi anda dapat membantu menggalakkan reeks ‘melepaskan’.
- Kehangatan dapat juga membantu: cuba mengepam selepas mandi, atau letakkan kain yang
hangat atau Thermopad AVENT Philips pada buah dada selama beberapa minit sebelum anda
mula memerah.
- Anda mungkin akan dapati lebih mudah untuk mengepam sambil bayi anda menyusu pada
buah dada yang satu lagi, atau serta-merta selepas penyusuan.
- Jika memerah susu menyakitkan, hentikan dan hubungi penasihat penyusuan ibu anda.
Mengendalikan pam susu badan
1 Basuh tangan anda dengan menyeluruh dan pastikan buah dada anda adalah bersih.
2 Bertenang di atas kerusi yang selesa (anda mungkin hendak menggunakan kusyen untuk
menyokong belakang anda). Pastikan anda mempunyai segelas air berdekatan.
3 Tekan pam susu badan yang telah dipasang pada buah dada anda. Pastikan puting anda di
tengah, agar kusyen urutan mewujudkan keadaan kedap udara.
BAHASA MELAYU32
4 Dengan lembut, mula tekan pemegang ke bawah sehingga anda berasa sedutan pada buah
dada anda. Kemudian, biarkan pemegang kembali kepada keadaan rehatnya.
Nota: Anda tidak perlu menekan pemegang ke bawah sepenuhnya, hanya setakat yang selesa bagi
anda. Susu anda akan mula mengalir, walaupun anda tidak menggunakan semua sedutan yang dapat
dijana oleh pam.
5 Ulangi langkah 4 dengan pantas 5 atau 6 kali untuk memulakan reeks ‘melepaskan’.
6 Gunakan ritma perlahan dengan menekan pemegang ke bawah dan menahannya sehingga 3
saat sebelum anda membiarkan ia kembali kepada kedudukan rehatnya. Teruskan dengan
cara ini sementara air susu anda mengalir. Jika tangan anda letih, cuba gunakan tangan yang
sebelah lagi untuk mengendalikan pam susu badan atau rehatkan lengan anda merentasi
badan anda untuk mengepam dari buah dada yang sebelah lagi.
Nota: Jangan bimbang jika susu anda tidak mengalir serta-merta. Bertenanglah dan teruskan
mengepam. Mengubah kedudukan pam susu badan pada buah dada anda dari semasa ke semasa
akan dapat membantu menggalakkan aliran susu.
Jangan teruskan mengepam untuk lebih daripada 5 minit setiap kali jika anda tidak berjaya memerah
susu. Cuba mengepam pada waktu yang lain pada waktu siang. Jika proses ini menjadi begitu tak
selesa atau menyakitkan, berhenti menggunakan pam dan hubungi penasihat penyusuan ibu anda.
7 Biasanya, anda perlu mengepam selama 10 minit untuk memerah 60-125ml (2-4 auns
bendalir) susu badan. Bagaimanapun, ini hanyalah suatu petunjuk dan berbeza-beza antara 
wanita yang berlainan.
8 Setelah selesai memerah, dengan berhati-hati, tanggalkan pam susu badan dari buah dada
anda dan buka skru botol atau bekas susu badan dari badan pam lalu bersedia untuk
penyusuan/penyimpanan. Bersihkan bahagian-bahagian lain pam susu badan mengikut
arahan dalam bab ‘Membersihkan dan mensteril’.
Nota: Jika anda dengan kerap mengepam lebih daripada 125ml pada setiap sesi, anda akan dapat
menggunakan botol AVENT Philips 260ml/9 auns bendalir atau cawan simpanan AVENT Philips
240ml/8 auns bendalir untuk mengelakkan limpahan atau tumpahan.
Selepas digunakan:
Menyimpan susu badan
Hanya simpan susu badan yang dikumpulkan menggunakan pam yang disteril.
Susu badan boleh disimpan di dalam peti sejuk (bukan pada pintunya) sehingga 48 jam. Susu yang
diperah hendaklah disejukkan serta-merta. Jika anda menyimpan susu di dalam peti sejuk untuk
ditambah pada hari itu, hanya tambahkan susu yang telah diperah ke dalam botol atau bekas susu
badan yang telah disteril.
Susu badan dapat disimpan di dalam peti sejuk beku sehingga tiga bulan asalkan ia disimpan di dalam
sama ada botol disteril yang dipasang dengan gelang skru disteril dan cakera pengedap, atau di
dalam cawan simpanan disteril dengan penutup yang juga disteril. Labelkan dengan jelas botol atau
cawan simpanan dengan tarikh dan masa pemerahan dan gunakan susu yang lebih lama dahulu.
Jika anda bermaksud untuk menyusukan bayi anda dengan susu badan yang diperah dalam masa
48 jam, anda boleh simpan susu ini di dalam peti sejuk di dalam botol atau cawan simpanan
AVENT Philips yang telah dipasang.
1 Buka skru botol atau cawan simpanan dan keluarkan ia daripada badan pam.
BAHASA MELAYU 33
2 Pasang puting yang disteril dan skrukan gelang ke atas botol atau cawan simpanan mengikut
arahan yang disediakan bagi botol atau cawan simpanan.
3 Kedapkan puting dengan penutup kubah.
Buat
- Sejukkan atau sejuk bekukan susu yang diperah dengan serta-merta setiap kali.
- Susu yang dikumpulkan dengan pam susu badan yang disteril hendaklah disimpan di dalam
botol atau cawan simpanan yang disteril juga.
Jangan
- Jangan sekali-kali menyejukbekukan semula susu badan yang telah dinyahbeku.
- Jangan sekali-kali menambah susu badan yang baru ke dalam susu badan yang telah beku.
Memberikan bayi anda susu badan yang diperah
Anda boleh memberi susu badan daripada botol dan cawan simpanan AVENT Philips kepada bayi anda.
1 Jika anda menggunakan susu badan yang dibekukan, biarkan ia ternyahbeku sepenuhnya
sebelum anda memanaskannya.
Nota: Dalam keadaan kecemasan, anda boleh menyahbeku susu itu di dalam mangkuk berisi air panas.
2 Panaskan botol atau cawan simpanan dengan susu badan sejuk atau dinyahbeku di dalam
mangkuk berisi air panas atau di dalam pemanas botol.
3 Tanggalkan gelang skru dan cakera pengedap dari botol atau tanggalkan penutup dari cawan
simpanan.
4 Jika anda menggunakan cawan simpanan, skrukan gelang penyesuai ke atas cawan.
5 Skrukan gelang skru yang ternyahkuman dengan puting yang disteril ke atas botol atau ke atas
cawan simpanan dengan gelang penyesuai.
Buat
- Periksa suhu susu sebelum anda memberinya kepada bayi anda.
- Buang semua baki susu yang tinggal di akhir penyusuan.
Jangan
- Jangan sekali-kali memanaskan susu di dalam ketuhar gelombang mikro, kerana ini boleh
menyebabkan pemanasan tidak sekata dan boleh mengakibatkan bahagian-bahagian panas di
dalam susu. Ia juga boleh merosakkan zat di dalam susu.
- Jangan sekali-kali merendam cawan simpanan di dalam air mendidih, kerana ini boleh
mengakibatkan cawan merekah.
- Jangan sekali-kali mengisi air mendidih ke dalam cawan simpanan. Biarkan air menyejuk dahulu
selama 20 minit sebelum menuangnya ke dalam cawan simpanan.
Pembersihan dan pensterilan
Bersihkan dan sterilkan semua bahagian-bahagian pam susu badan sebelum digunakan buat kali
pertama. Bersihkan semua bahagian selepas setiap penggunaan yang seterusnya dan sterilkan
semua bahagian sebelum setiap penggunaan yang seterusnya.
1 Semua bahagian pam susu badan hendaklah ditanggalkan. Injap putih juga hendaklah
dikeluarkan.
Berhati-hati apabila anda mengeluarkan injap putih dan apabila anda membersihkannya. Jika ia
rosak, pam susu badan anda tidak akan berfungsi dengan betul. Untuk mengeluarkan injap
putih, tarik tab beralur pada sisi injap dengan lembut.
BAHASA MELAYU34
2 Bersihkan semua bahagian di dalam air panas dengan sedikit cecair pencuci pinggan yang
lembut dan bilas dengan menyeluruh. Anda juga boleh membersihkan bahagian-bahagian ini
di dalam mesin basuh pinggan (pada rak atas sahaja).
Untuk membersihkan injap, gosok dengan lembut di antara jari anda di dalam air suam dengan sedikit
cecair pencuci pinggan. Jangan masukkan objek ke dalam injap, kerana ini boleh merosakkannya.
3 Sterilkan semua bahagian di dalam pensteril stim AVENT Philips atau dengan
mendidihkannya selama 5 minit.
Penyimpanan
Jauhkan pam susu badan dari cahaya matahari langsung kerana pendedahan berpanjangan
mungkin akan mengakibatkan penyahwarnaan.
1 Simpan pam susu badan dan aksesorinya di tempat yang selamat dan kering.
Keserasian
Pam susu badan manual AVENT Philips adalah serasi dengan botol AVENT Philips dalam rangkaian
produk kami. Apabila anda menggunakan botol yang mencirikan sistem antikolik dua keping kami,
anda hendaklah memasukkan gelang pada bahagian atas botol sebelum anda memasangnya pada
pam susu badan. Apabila anda menggunakan botol AVENT Philips yang lain, gunakan jenis puting
yang dibekalkan bersama botol tersebut. Untuk mendapatkan maklumat lanjut tentang cara
memasang puting dan arahan pembersihan umum, rujuk manual pengguna yang didatangkan
bersama botol anda. Perincian ini boleh juga didapati di laman web kami, www.philips.com/support.
Memesan aksesori
Untuk membeli aksesori bagi perkakas ini, sila layari laman web kami www.philips.com/shop. Jika
anda menghadapi kesukaran untuk mendapatkan aksesori bagi perkakas anda, sila hubungi Pusat
Layanan Pelanggan Philips di negara anda. Anda boleh juga melayari www. philips.com/support.
Jaminan dan perkhidmatan
Jika anda memerlukan servis atau maklumat, atau jika anda menghadapi masalah, sila lawati laman
web AVENT Philips di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di
negara anda. Jika Pusat Layanan Pelanggan tidak terdapat di negara anda, hubungi wakil penjual
AVENT Philips di tempat anda.
Mencarisilapan
Bab ini meringkaskan masalah paling lazim yang mungkin anda hadapi semasa menggunakan
perkakas ini. Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah dengan maklumat di bawah, sila
hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara anda atau lawati www.philips.com/support.
BAHASA MELAYU 35
Masalah Penyelesaian
Saya berasa sakit
ketika menggunakan
pam susu badan.
Berhenti menggunakan pam susu badan dan hubungi penasihat
penyusuan ibu anda. Jika pam tidak tanggal dengan mudah dari buah
dada, vakum mungkin perlu dipecahkan dengan meletakkan jari di antara
buah dada dan kusyen urutan atau di antara buah dada dan corong pam.
Pam susu badan telah
tercalar.
Dalam keadaan penggunaan yang kerap, calar yang sedikit adalah normal
dan tak akan menimbulkan masalah. Bagaimanapun, jika sebahagian pam
susu badan menjadi tercalar teruk atau jika ia merekah, berhenti
menggunakan pam susu badan ini dan hubungi Pusat Layanan Pengguna
Philips atau lawati www.philips.com/shop untuk mendapatkan alat ganti.
Sial ambil perhatian bahawa gabungan agen pembersih, larutan pensteril,
air yang dilembutkan dan turun naik suhu mungkin boleh menyebabkan
plastik merekah, dalam keadaan tertentu.
Pam susu badan
ternyahwarna.
Anda masih dapat menggunakan pam susu badan. Untuk mendapatkan
alat ganti, sila hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara anda
atau lawati www.philips.com/shop.
Saya tidak berasa
sebarang sedutan.
Ikuti langkah-langkah dalam bab ‘Bersedia untuk menggunakan’, untuk
memasang semula pam susu badan. Pastikan kusyen urutan adalah
terkedap di sekeliling bibir pam susu badan dan pastikan injap putih
terpasang kukuh di tempatnya.
BAHASA MELAYU36
37
Introdução
Parans pela sua compra e bem-vindo à Philips AVENT! Para aproveitar ao máximo o suporte
oferecido pela Philips AVENT, registre o produto em www.philips.com/welcome.
Gras ao extrator de leite manual de design exclusivo, agora você pode se sentar em uma posão
mais confortável durante a extração do leite. As pétalas massageadoras são macias, quentes e
imitam a sucção do be, proporcionando um uxo de leite mais rápido e confortável. O extrator
é compacto, fácil de encaixar e todas as partes são próprias para lava-louças e isentas de bisfenol.
Os prossionais de saúde armam que o leite materno é a melhor fonte de nutrientes para bes no
primeiro ano de vida, combinado a alimentos saudáveis após os seis primeiros meses. O leite materno
tem tudo que o bebê precisa e contém anticorpos que ajudam a protegê-lo contra infecções e alergias.
Com um extrator de leite, as mamães podem amamentar por mais tempo. Você pode extrair o
leite e armazená-lo para amamentar o bebê quando ele estiver com fome. Como o extrator é
compacto e discreto, você pode levá-lo para onde quiser: am de manter a produção do leite,
você poderá extrai-lo quando preferir.
*As pétalas massageadoras fornecidas com o extrator oferecem mais conforto para as mamães.
No entanto, você tamm pode comprar pétalas massageadoras para bicos grandes (vendidas
separadamente) se precisar.
Descrição geral (g. 1)
1 Cabo
2 Diafragma de silicone com pino
3 Estrutura do extrator
4 Pétalas massageadoras
5 Capa
6 Válvula branca
7 Mamadeira Pétala Philips AVENT
8 Tampa
9 Anel de rosca
10 Bico
11 Disco de vedão
12 Tampa do copo de armazenamento (somente SCF330/12)
13 Copo de armazenamento Philips AVENT (somente SCF330/12)
14 Adaptador (somente SCF330/12)
Importante
Leia atentamente este manual do usrio antes de usar o extrator de leite e guarde-o para
consultas futuras.
Aviso
- O extrator de leite não deve ser usado por pessoas (inclusive criaas) com capacidades
físicas, mentais ou sensoriais reduzidas ou pouca experiência e conhecimento, a menos que
sejam supervisionadas ou instruídas sobre o uso do produto por uma pessoa responsável por
sua segurança.
- Crianças pequenas devem ser supervisionadas para que não brinquem com o extrator de leite.
- Sempre verique se o extrator de leite está danicado antes de usar. Não use o extrator de
leite se estiver danicado.
- Não use o extrator de leite se você estiver grávida, pois isso pode acelerar o trabalho de parto.
- o use o extrator de leite se você estiver sonolenta.
- O extrator de leite não deve ser exposto ao calor ou à luz solar direta.
PORTUGUÊS DO BRASIL
Atenção
- O extrator de leite deve ser usado apenas por uma pessoa.
- o tente inserir objetos em nenhuma abertura do extrator.
- Nunca use peças ou acessórios de outros fabricantes ou que não sejam especicamente
recomendados pela Philips AVENT. Caso contrário, a garantia não terá validade.
- Lave bem e esterilize o extrator de leite antes de u-lo.
- Não use agentes de limpeza abrasivos ou antibactérias para limpar as partes do extrator de leite.
- Pare de tentar extrair o leite caso você já tenha tentado por cinco minutos e não obteve
nenhum resultado.
- Caso a pressão gerada cause desconforto ou dores, rompa a vedão entre o seio e o
extrator e remova o extrator de leite do seio.
Preparação para o uso
Limpe e esterilize todas as partes do extrator de leite antes do primeiro uso, conforme descrito no
catulo “Limpeza e esterilizão”. Limpe todas as partes antes de usar e esterilize logo após o uso.
Montagem do extrator de leite
Nota: Sempre limpe e esterilize todas as partes do extrator de leite. Lave bem as mãos antes de
pegar nas partes limpas.
Cuidado, talvez as partes limpas ainda estejam quentes.
Dica: Talvez seja mais fácil montar o extrator de leite enquanto ele estiver molhado.
1 Insira a válvula branca na parte inferior do extrator de leite. Encaixe bem a válvula (g. 2).
2 Rosqueie o extrator no sentido horário na mamadeira/no copo de armazenamento até 
que que bem encaixado (g. 3).
Nota: Se você estiver usando um copo de armazenamento, deverá rosquear o adaptador no copo de
armazenamento primeiro.
3 Coloque o diafragma de silicone com pino na parte superior. Pressione o diafragma para
baixo para garantir que ele que bem encaixado na borda do extrator de leite (g. 4).
4 Para encaixar o cabo no diafragma, enganche o oricio do cabo na ponta do pino do 
diafragma. Pressione o cabo no extrator até ouvir um “clique” (g. 5).
5 Coloque as pétalas massageadoras na parte em forma de funil do extrator. Empurre a 
parte interna das pétalas massageadoras até que tenham selado toda a borda do extrator. 
Pressione o meio das pétalas para remover ar acumulado (g. 6).
Nota: Coloque a tampa nas pétalas massageadoras para manter o extrator limpo enquanto você se
prepara para extrair o leite.
Uso do extrator de leite
Quando extrair o leite
Recomenda-se esperar até que o horário de amamentar e a prodão de leite sejam
estabelecidos (geralmente, de duas a quatro semanas após o nascimento), a menos que
recomendado de outra forma pelo seu médico/consultor em amamentão.
Exceções:
- Se você estiver extraindo leite para dar ao bebê no hospital.
- Se os seus seios estiverem inchados ou doloridos: você pode extrair uma pequena
quantidade para amenizar a dor e facilitar a amamentação, como se fosse no pprio peito.
PORTUGUÊS DO BRASIL38
- Se os seus mamilos estiverem doloridos, você pode extrair o leite até que a dor alivie.
- Estimule a produção de leite extraindo-o frequentemente para que nunca falte leite para o
seu bebê.
Escolha os melhores horários do dia para extrair o leite, por exemplo: antes /depois da primeira
amamentação do bebê (de manhã) ou depois de ter amamentado o bebê e ainda sobrou leite nos
seios. Caso você continue amamentando, talvez seja necesrio extrair o leite com intervalos de tempo.
Usar um extrator de leite requer prática e pode demorar até que você aprenda a u-lo.
Felizmente, o extrator de leite manual da Philips AVENT é fácil de montar e usar, portanto vo
se acostumará rapidamente com o uso.
Dicas
- Acostume-se com o extrator de leite e saiba como ele funciona antes de usá-lo pela primeira vez.
- Escolha um horário em que você não esteja ocupada e não possa ser interrompida.
- Uma foto do seu bebê pode ajudar a estimular o “uxo” do leite.
- O calor também pode ajudar: tente extrair o leite após o banho, deixe um pano quente ou a
almofada térmica Philips AVENT sobre o seio por alguns minutos antes de começar a extrair o leite.
- Talvez seja mais fácil extrair o leite logo após a amamentação ou enquanto você estiver
amamentando o bebê com o outro seio.
- Caso você comece a sentir dor durante a extrão do leite, pare imediatamente e consulte o
seu consultor em amamentação.
Uso do extrator de leite
1 Lave bem as mãos e verique se os seus seios estão limpos.
2 Sente-se em uma cadeira confortável (use almofadas para encostar as costas e car mais 
relaxada) e deixe um copo d’água perto de vo.
3 Pressione o extrator de leite (encaixado) contra o seio. Verique se o seu bico está 
centralizado para que as pétalas massageadoras criem uma vedão e não deixem o ar entrar.
4 Pressione levemente o cabo para baixo e solte até que você sinta a suão no seio.
Nota: Não é necessário pressionar todo o cabo para baixo. Pressione-o até onde for confortável para
você. O leite começará a ser extraído, mesmo que você não esteja usando toda a capacidade de
sucção do extrator.
5 Repita a etapa 4 de cinco a seis vezes para iniciar o “uxo do leite”.
6 Diminua o ritmo mantendo o cabo pressionado para baixo por até três segundos. 
Continue fazendo isso até que o leite comece a ser extraído. Caso você se canse de 
pressionar o cabo, tente usar o extrator com a outra mão ou descanse um pouco o braço 
para extrair o leite do outro seio.
Nota: Não se preocupe se o uxo do leite não for iniciado imediatamente. Relaxe e continue
pressionando o extrator. Para ajudar a estimular o uxo de leite, mude a posão do extrator de leite
no seio de vez em quando.
Pare de tentar extrair o leite caso você já tenha tentado por cinco minutos e não obteve 
nenhum resultado. Tente extrair o leite mais tarde. Caso o processo comece a car 
desconfortável ou doloroso, pare de usar o extrator imediatamente e entre em contato com 
o seu consultor em amamentão.
7 Em média, você deve pressionar o extrator por 10 minutos para extrair de 60 a 125 ml de 
leite materno. Entretanto, isso é apenas uma média e pode variar dependendo da mulher.
PORTUGUÊS DO BRASIL 39
8 Ao terminar de extrair o leite, remova cuidadosamente o extrator do seio e desrosqueie a 
mamadeira/o recipiente para leite materno do extrator próprio para amamentão/
armazenamento. Limpe as outras partes usadas do extrator de leite de acordo com as 
instruções no capítulo “Limpeza e esterilização”.
Nota: Caso você costume extrair mais de 125 ml de leite por sessão, use uma mamadeira de 260 ml
ou um copo de armazenamento de 240 ml Philips AVENT para evitar vazamento.
Após o uso
Armazenamento do leite materno
Somente armazene o leite materno coletado com o extrator esterilizado.
O leite materno pode ser armazenado na geladeira (exceto na porta) por até 48 horas. O leite
extrdo deve ser colocado na geladeira imediatamente. Para a sua segurança, esterilize a
mamadeira ou o recipiente para leite materno antes de extrair o leite e guardá-lo na geladeira.
O leite materno pode ser armazenado na geladeira por até três meses, contanto que ele esteja
em uma mamadeira esterilizada com anel de rosca e disco de vedação (esterilizado) ou em um
copo de armazenamento com tampa (ambos esterilizados). Coloque uma etiqueta na
mamadeira/no copo de armazenamento com a data e a hora da extração e use o leite mais
antigo primeiro.
Caso você queira amamentar o bebê 48 horas após extrair o leite materno, você pode armazenar
o leite na geladeira com uma mamadeira Philips AVENT ou um copo de armazenamento.
1 Desrosqueie a mamadeira/o copo de armazenamento e remova do extrator.
2 Encaixe um anel de rosca e um bico esterilizado na mamadeira/no copo de armazenamento 
de acordo com as instrões fornecidas separadamente com a mamadeira/o copo de 
armazenamento.
3 Sele o bico com a tampa protetora.
O que fazer
- Sempre coloque o leite extraído na geladeira.
- Somente armazene o leite coletado com um extrator de leite (esterilizado) em mamadeiras
ou copos de armazenamento esterilizados.
O que não fazer
- o congele por mais de uma vez o leite materno.
- o adicione leite materno fresco ao leite congelado.
Amamentando o bebê com o leite materno extraído
Você pode amamentar o bebê com leite materno usando as mamadeiras ou os copos de
armazenamento Philips AVENT.
1 Ao leite materno congelado, deixe-o descongelar completamente antes de esquentá-lo.
Nota: Em caso de emerncia, você pode descongelar o leite em banho-maria.
2 Esquente a mamadeira ou o copo de armazenamento com leite materno descongelado/
gelado em banho-maria ou em um aquecedor de mamadeiras.
3 Remova o anel de rosca e o disco de vedação da mamadeira ou retire a tampa do copo de
armazenamento.
4 Caso você esteja usando um copo de armazenamento, rosqueie o adaptador no copo.
5 Rosqueie o anel de rosca com o bico (ambos esterilizados) na mamadeira/no copo de
armazenamento com adaptador.
PORTUGUÊS DO BRASIL40
O que fazer
- Sempre verique a temperatura do leite antes de amamentar o bebê.
- Sempre jogue fora o leite materno que sobrar após amamentar o be.
O que não fazer
- Nunca esquente o leite em um micro-ondas, pois isso pode superaquecer o leite e eliminar
os nutrientes necessários.
- Nunca imerja um copo de armazenamento congelado em água quente, pois isso pode rachar
o copo.
- Nunca encha um copo de armazenamento com água quente. Deixe a água esfriar por
20 minutos antes de colocá-la no copo de armazenamento.
Limpeza e esterilização
Limpe e esterilize todas as partes do extrator de leite antes do primeiro uso. Limpe todas as
partes antes de usar e esterilize logo após o uso.
1 Desmonte todo o extrator de leite e remova a válvula branca.
Tenha cuidado ao remover a válvula branca para limpá-la. Se você dani-la, o extrator de 
leite não funcionará corretamente. Para remover a válvula branca, puxe levemente a aba de 
borracha ao lado da válvula.
2 Limpe todas as partes com água quente e um pouco de detergente e enxágue bem. Você 
tamm pode colocar as partes na lava-louças (somente no suporte superior).
Para limpar a válvula, esfregue-a levemente entre os dedos com água quente e um pouco de
detergente. Não insira objetos na válvula, pois isso pode danicá-la.
3 Esterilize todas as partes em um esterilizador a vapor Philips AVENT ou deixe-as ferver 
por cinco minutos.
Armazenamento
Mantenha o extrator de leite longe da luz solar direta, pois isso pode manchá-las.
1 Armazene o extrator de leite e os acessórios em um local seco e seguro.
Compatibilidade
O extrator de leite manual Philips AVENT é compavel com todas as nossas mamadeiras Philips
AVENT. Ao usar mamadeiras que possuem nosso sistema anticólica de duas peças, sempre insira o
anel na parte superior da mamadeira antes de encaixar o extrator de leite. Para outras mamadeiras
Philips AVENT, use o mesmo tipo de bico fornecido com a outra mamadeira. Para obter detalhes
sobre como encaixar o bico e instruções gerais sobre limpeza, consulte o manual do usuário
fornecido com a mamadeira. Esses detalhes tamm podem ser encontrado em nosso site:
www.philips.com/support.
Encomenda de acessórios
Para adquirir acessórios para este extrator de leite, acesse o nosso site: www.philips.com/shop.
Caso você tenha diculdade em adquirir acesrios para o seu extrator de leite, entre em
contato com a Central de Atendimento ao Cliente do seu país. Ou se preferir, acesse
www.philips.com/support.
PORTUGUÊS DO BRASIL 41
Garantia e assistência técnica
Caso você precise de informações ou assistência técnica, acesse a página da Philips AVENT em
www.philips.com/support ou entre em contato com a Central de Atendimento ao Consumidor
Philips AVENT do seu país. Caso não haja uma Central de Atendimento ao Cliente no seu país,
entre em contato com um revendedor local Philips AVENT.
Solução de problemas
Este catulo resume os problemas mais comuns que você encontrar no extrator de leite. Caso
as informações abaixo não resolvam o problema, entre em contato com a Central de
Atendimento ao Cliente do seu país ou acesse o nosso site: www.philips.com/support.
Problema Solução
Eu sinto dor quando
uso o extrator de
leite.
Pare de usar o extrator de leite imediatamente e consulte o seu
consultor em amamentação. Caso você tenha diculdade ao remover o
extrator do seio, coloque o dedo entre o seio e a pétala massageadora/
entre o seio e o funil do extrator para desfazer o vácuo.
O extrator de leite
está arranhado.
Em casos de uso frequente, é comum que haja pequenos arranhões e
isso não causa nenhum problema. No entanto, se uma parte do extrator
de leite estiver muito arranhada ou rachada, para de usá-lo
imediatamente e entre em contato com a Central de Atendimento ao
Cliente ou acesse visit www.philips.com/shop para obter uma parte
substituta. A combinação de agentes de limpeza, soluções de
esterilização, água destilada e variações de temperatura podem rachar o
plástico em determinadas circunstâncias. Evite o contato com
detergentes abrasivos ou antibactérias, pois isso pode danicar o plástico.
O extrator de leite
está manchado.
Você ainda pode usar o extrator de leite. Para obter partes substitutas
entre em contato com a Central de Atendimento ao Cliente do seu país
ou acesse visit www.philips.com/shop para obter partes avulsas.
Não sinto nenhuma
sucção.
Siga as etapas no capítulo “Preparação para o uso” para encaixar o
extrator de leite novamente. Verique se as pétalas massageadoras estão
seladas na borda do extrator de leite e se a válvula branca está bem
encaixada.
PORTUGUÊS DO BRASIL42
43
ขอมูลเบื้องตน
ขอแสดงความยินดีที่คุณสั่งซื้อและยินดีตอนรับสผลิตภัณฑของ Philips AVENT! เพื่อใหคุณไดรับประโยชนอยางเต็มที่จากบริการที่ Philips AVENT มอบให โปรดลงทะ
เบียนผลิตภัณฑของคุณที่ www.philips.com/welcome
เครื่องป๊มนนมดวยมือของ Philips AVENT มีดีไซนอันเปนเอกลักษณที่ชวยใหคุณนั่งในทาที่สบายไดในขณะป๊มนนม ตลอดจนที่นวดกันกระแทก* ที่ไดรับการออกแบ
บมาเพื่อสัมผัสที่นมนวลและอบอนโดยเลียนแบบลักษณะการดูดของลูกนอยเพื่อใหนนมไหลอยางรวดเร็ว เงียบสงบ สบายและออนโยน เครื่องป๊มมีขนาดกะทัดรัด
ประกอบไดงาย และชิ้นสวนทั้งหมดนั้นสามารถนำาเขาเครื่องลางจานได อีกทั้งยังปราศจากสาร BPA อีกดวย
ผเชี่ยวชาญดานการดูแลสุขภาพกลาววานนมแมเปนอาหารที่ดีที่สุดสำาหรับทารกในชวงขวบปแรก รวมกับการใหอาหารแข็งหลังจากที่มีอายุ 6 เดือนเปนตนไป ซึ่งนนม
ของคุณจะปรับเปลี่ยนไปตามความตองการของลูกนอยเปนพิเศษ และประกอบไปดวยสารภูมิตานทานที่ชวยปกปองลูกนอยของคุณจากการติดเชื้อและภูมิแพ
เครื่องป๊มนนมจะชวยใหคุณสามารถใหลูกดูดนมจากอกไดนานขึ้น โดยคุณสามารถป๊มนนมและเก็บไวเพื่อใหลูกนอยยังคงไดรับสารอาหารที่มีประโยชนจากนมแม แมว
าคุณจะไมสามารถอยปอนนมไดก็ตาม ดวยเครื่องป๊มที่มีขนาดกะทัดรัด ใชงานโดยไมตองตอกับอุปกรณอื่น ทำาใหคุณสามารถพกพาไปไดทุกที่ ซึ่งชวยใหคุณป๊มนนมได
ตามความสะดวกและรักษาการผลิตนนมของคุณ
*ที่กันกระแทกที่ใหมาพรอมกับเครื่องป๊มไดรับการออกแบบมาใหเขากันพอดีกับคุณแมสวนใหญ อยางไรก็ตาม คุณสามารถซื้อที่กันกระแทกที่มีหัวนมใหญขึ้นแบบแยกได
หากคุณตองการ
สวนประกอบ (รูปที่ 1)
1 ดามจับ
2 ไดอะแฟรมซิลิโคนพรอมดวยกานยึด
3 ตัวเครื่อง
4 ที่นวดกันกระแทก
5 ที่ครอบ
6 วาลวสีขาว
7 ขวดนม Natural ของ Philips AVENT
8 ที่ครอบ
9 ฝาเกลียว
10 จุกนม
11 แผนปดฝาเกลียว
12 ฝาปดถวยเก็บนนม (เฉพาะ SCF330/12 เทานั้น)
13 ถวยเก็บนนม Philips AVENT (เฉพาะ SCF330/12 เทานั้น)
14 ตัวปรับตอ (เฉพาะ SCF330/12 เทานั้น)
ขอสำาคัญ
ควรอานคมืออยางละเอียดกอนใชเครื่องป๊มนนมและเก็บไวเพื่อใชอางอิงในครั้งตอไป
คำาเตือน
- ไมควรใหบุคคล (รวมทั้งเด็กเล็ก) ที่มีสภาพรางกายไมแข็งแรงหรือสภาพจิตใจไมปกติ หรือขาดประสบการณและความรความเขาใจ นำาเครื่องป๊มนนมนี้ไปใชงาน
เวนแตจะอยในการควบคุมดูแลหรือไดรับคำาแนะนำาในการใชงานผลิตภัณฑโดยผที่รับผิดชอบในดานความปลอดภัย
- เด็กเล็กควรไดรับการดูแลเพื่อปองกันไมใหเด็กนำาเครื่องป๊มนนมนี้ไปเลน
- ตรวจสอบเครื่องป๊มนนมกอนการใชงานทุกครั้งวาชำารุดเสียหายหรือไม โปรดอยาใช หากเครื่องทำางานผิดปกติ
- หามใชเครื่องป๊มนนมขณะที่ตั้งครรภ เพราะจะเปนการเรงใหคลอด
- หามใชเครื่องป๊มนนมขณะที่งวงนอนหรือเซื่องซึม
- ไมควรวางเครื่องป๊มนนมไวในที่ที่รอนจัด และไดรับแสงแดดโดยตรง
ขอควรระวัง
- เครื่องป๊มนนมไดรับการออกแบบมาเพื่อการใชซโดยผใชเพียงคนเดียวเทานั้น
- หามหยอดหรือใสวัตถุแปลกปลอมลงในชองตางๆ
- หามใชอุปกรณเสริม หรือชิ้นสวนที่ผลิตโดยผผลิตรายอื่น หรือบริษัทที่ Philips AVENT ไมไดแนะนำา โดยการรับประกันจะไมมีผลบังคับใชทันที
หากคุณใชอุปกรณเสริม หรือชิ้นสวนดังกลาว
- ลางทำาความสะอาดและฆาเชื้อชิ้นสวนของเครื่องที่ทำาความสะอาดทั้งหมดไดทุกครั้งกอนการใชงาน
- หามใชนยาทำาความสะอาดฆาเชื้อแบคทีเรียหรือนยาทำาความสะอาดที่มีฤทธิ์กัดกรอนสูง เมื่อทำาความสะอาดชิ้นสวนของเครื่องป๊มนนม
ภาษาไทย
- ในแตละครั้งหากวาไมมีนนมออกมา หามคุณป๊มนนมตอเนื่องนานเกินกวาหานาที
- หากแรงดันที่เกิดขึ้นทำาใหอึดอัดหรือเจ็บปวด ใหใชนิ้วปลดผนึกสุญญากาศระหวางเครื่อมป๊มนนมกับเตานมของคุณ แลวจึงเอาเครื่องออก
การเตรียมตัวกอนใชงาน
ทำาความสะอาดและฆาเชื้อชิ้นสวนทั้งหมดของเครื่องป๊มนนมกอนการใชงานครั้งแรกตามที่ไดอธิบายไวในบท ‘การทำาความสะอาดและการฆาเชื้อ’ นอกจากนี้ ใหคุณทำาค
วามสะอาดชิ้นสวนทั้งหมดหลังการใชงานและฆาเชื้อชิ้นสวนทั้งหมดกอนการใชงานทุกครั้ง
การประกอบเครื่องป๊มนนม
หมายเหตุ: ตรวจสอบใหแนใจวาคุณไดทำาความสะอาดและฆาเชื้อชิ้นสวนทั้งหมดของเครื่อง และทำาความสะอาดมือของคุณใหทั่วถึงกอนจับชิ้นสวนที่ท
ำาความสะอาดแลว
โปรดระมัดระวัง ชิ้นสวนที่ทำ�คว�มสะอ�ดแลวอ�จยังรอนอย
เคล็ดลับ: ึคุณสามารถประกอบเครื่องป๊มนนมไดงายขึ้นในขณะที่ชิ้นสวนยังเปยกอย
1 ใสว�ลวสีข�วเข�กับตัวเครื่องจ�กด�นล�งแลวดันใหลึกที่สุด (รูปที่ 2)
2 หมุนตัวเครื่องต�มเข็มน�ฬิก�ลงบนขวดนมหรือถวยเก็บนนมจนเข�กันพอดี (รูปที่ 3)
หมายเหตุ: หากคุณใชถวยเก็บนนม คุณจะตองใสตัวปรับตอเขากับถวยเก็บนนมกอน
3 ว�งไดอะแฟรมซิลิโคนพรอมดวยก�นยึดลงในตัวเครื่องจ�กด�นบน แลวตรวจสอบใหแนใจว�ที่ขอบปดสนิทหรือไมโดยใชนิ้วกดดูโดยรอบ (รูปที่ 4
)
4 ติดตั้งที่จับเข�กับก�นยึดบนไดอะแฟรมโดยก�รเกี่ยวชองของที่จับเข�กับปล�ยของก�นยึด แลวกดที่จับลงบนตัวเครื่องจนกระทั่งเข�ที่ (รูปที่ 5)
5 ใสที่นวดกันกระแทกลงในสวนของตัวเครื่องที่เปนรูปกรวย จ�กนั้นใหกดด�นในของที่นวดกันกระแทกลงไปใหลึกที่สุด และตรวจสอบใหแนใจว�ข
อบรอบๆ ปดเข�กับตัวเครื่องสนิทดี แลวรีดระหว�งสวนที่เหมือนกลีบดอกไมเพื่อไลอ�ก�ศที่หลงเหลืออย (รูปที่ 6)
หมายเหตุ: ปดฝาลงบนที่นวดกันกระแทกเพื่อใหเครื่องป๊มนนมยังคงสะอาดในขณะที่เตรียมการป๊มนนม
การใชเครื่องป๊มนนม
เมื่อทำาการป๊มนนม
แนะนำาให (เวนแตไดรับคำาแนะนำาอื่นๆ จากผเชี่ยวชาญดานการดูแลสุขภาพ/ที่ปรึกษาดานการเลี้ยงลูกดวยนมแมของคุณ) รอจนกระทั่งนนมของคุณผลิตขึ้นและถึงเวลา
ปอนนม (โดยทั่วไปอยางนอย 2 ถึง 4 สัปดาหหลังจากคลอด)
ขอยกเวน:
- หากคุณตองป๊มนนมใหลูกนอยของคุณในโรงพยาบาล
- หากคุณมีอาการคัดเตานม (เจ็บหรือขยาย): คุณสามารถป๊มนนมออกไปกอนหรือระหวางการปอนนมไดในปริมาณเล็กนอยเพื่อบรรเทาความเจ็บปวดและชวยใหทา
รกอมหัวนมไดงายขึ้น
- หากมีอาการเจ็บที่หัวนมหรือหัวนมแตก แตคุณยังตองการป๊มนนนมจนกวาจะหายดี
- หากคุณตองแยกกับลูกนอย และตองการใหลูกไดดูดนมจากอกเมื่อกลับมาอยดวยกัน คุณควรป๊มนนมอยางสมเสมอเพื่อกระตนการผลิตนนม
คุณจำาเปนตองหาชวงเวลาที่ดีที่สุดของวันในการป๊มนนม ยกตัวอยางเชน กอนหรือหลังจากการปอนนมทารกมื้อแรกในตอนเชาเมื่อเตานมของคุณมีนนมอยเต็ม หรือหลัง
จากที่ทารกดูดนมทั้งสองขางไมหมด หากคุณตองกลับไปทำางาน คุณอาจตองการป๊มนนมในระหวางชวงพัก
การใชเครื่องป๊มนนมจำาเปนตองฝกฝนและอาจตองใชความพยายามอยางมากจึงจะทำาได โชคดีที่เครื่องป๊มนนมดวยมือของ Philips AVENT สามารถประกอบและใชงา
นไดงาย คุณจึงคนเคยกับการทำางานของเครื่องไดเร็ว
ขอแนะนำาเพิ่มเติม
- ทำาความคนเคยกับการใชงานเครื่องป๊มนนมและวิธีการทำางานของเครื่องกอนการใชงานครั้งแรก
- เลือกเวลาที่คุณไมตองเรงรีบและไมมีสิ่งใดรบกวน
- ภาพถายลูกนอยของคุณสามารถชวยในการกระตนปฏิกิริยาอัตโนมัติของ ‘การหลั่งนนม’
- ความอบอนก็สามารถชวยไดเชนกัน: ใหป๊มนนมหลังจากอาบน หรือวางผาอนๆ หรือแผนประคบรอนเย็นของ Philips AVENT ลงบนเตานมเปนเวลาสองสามนา
ทีกอนที่จะเริ่มการป๊มนนม
- คุณจะพบวาสามารถป๊มนนมไดงายขึ้นในขณะที่ปอนนมใหแกลูกนอยของคุณอีกขางหนึ่ง หรือป๊มนนมหลังจากการปอนนมโดยทันที
- หากรสึกถึงความเจ็บปวดในขณะที่ป๊มนนม ใหหยุดแลวปรึกษาที่ปรึกษาดานการเลี้ยงลูกดวยนมแมของคุณ
ภาษาไทย44
การใชงานเครื่องป๊มนนม
1 ทำ�คว�มสะอ�ดมือของคุณใหทั่วถึงและใหมั่นใจว�เต�นมของคุณสะอ�ด
2 ผอนคล�ยอ�รมณดวยเก�อี้ที่นั่งสบ�ย (คุณอ�จตองใชหมอนอิงรองรับที่หลัง) และใหแนใจว�คุณว�งแกวนไวข�งๆ แลว
3 กดเครื่องป๊มนนมที่ประกอบแลวลงบนเต�นม โดยใหแนใจว�หัวนมอยตรงกล�ง เพื่อใหที่นวดกันกระแทกผนึกแนนไมใหอ�ก�ศเข�
4 เริ่มตนในก�รบีบที่จับเข�ม�อย�งเบ�มือ คุณจะรสึกถึงก�รดูดที่เต�นมของคุณ จ�กนั้นปลอยที่จับใหกลับสตำ�แหนงเดิม
หมายเหตุ: คุณไมจำาเปนตองบีบที่จับเขามาจนสุด แตใหบีบเขามาเทาที่คุณจะรสึกวาพอ จากนั้นนนมของคุณจะเริ่มไหล แมวาคุณไมไดใชกำาลังการดู
ดของป๊มทั้งหมดก็ตาม
5 ปฏิบัติในขั้นตอนที่ 4 ซอย�งรวดเร็ว 5 ถึง 6 ครั้ง เพื่อใหเกิดปฏิกิริย�อัตโนมัติของ ‘ก�รหลั่งนนม’
6 เปลี่ยนจังหวะใหช�ลงดวยก�รบีบที่จับแลวค�งไวประม�ณ 3 วิน�ที กอนที่จะปลอย แลวทำ�อย�งตอเนื่องขณะที่นนมของคุณไหล
ห�กคุณรสึกเมื่อยมือ ใหเปลี่ยนไปใชมืออีกข�งหนึ่ง หรือว�งแขนลงพ�ดลำ�ตัวเพื่อป๊มจ�กอีกข�งหนึ่ง
หมายเหตุ: ไมตองกังวลหากนนมของคุณไมไหลในทันที ใหคุณทำาใจใหสบายและป๊มตอไป โดยการขยับเครื่องป๊มนนมใหเขาที่พอดีกับเตานมเปนครั้
งคราวจะสามารถชวยกระตนการไหลของนนมได
ถ�ห�กว�ไมมีนนมออกม� ห�มคุณป๊มนนมตอเนื่องน�นเกินกว�ห�น�ที ใหลองป๊มนนมในเวล�อื่นของวัน แตห�กรสึกอึดอัดหรือเจ็บปวดม�ก ใหคุณ
หยุดใชป๊มแลวปรึกษ�ที่ปรึกษ�ด�นก�รเลี้ยงลูกดวยนมแมของคุณ
7 โดยเฉลี่ยแลว คุณจำ�เปนตองป๊มเปนเวล� 10 น�ที เพื่อใหไดนนม 60-125 มล. (2-4 ออนซ) อย�งไรก็ต�มค�นี้เปนเพียงสิ่งบงชี้และผันแปรไปต
�มสตรีแตละคน
8 เมื่อคุณป๊มนนมเสร็จแลว ใหคอยๆ เอ�เครื่องป๊มนนมออกจ�กเต�นม และคล�ยเกลียวขวดนมหรือภ�ชนะเก็บนนมออกจ�กตัวเครื่องก็จะพรอ
มสำ�หรับก�รปอนนมหรือเก็บ จ�กนั้นใหทำ�คว�มสะอ�ดชิ้นสวนของเครื่องที่ใชง�นแลวต�มคำ�แนะนำ�ในบท ‘ก�รทำ�คว�มสะอ�ดและก�รฆ�เชื้อ’
หมายเหตุ: หากโดยปกติแลวในแตละครั้งคุณป๊มนนมไดมากกวา 125 มล. คุณสามารถใชขวดนม Philips AVENT ขนาด 260 มล./9 ออนซ
หรือถวยเก็บนนม Philips AVENT ขนาด 240 มล./8 ออนซ เพื่อปองกันการลนหรือหกได
เมื่อเลิกใชงาน
การเก็บรักษานนม
เก็บนนมที่ไดจ�กเครื่องป๊มที่ฆ�เชื้อแลวเท�นั้น
คุณสามารถเก็บนนมในตเย็น (ไมใชที่ฝาตเย็น) ไดนานถึง 48 ชั่วโมง โดยควรจัดเก็บนนมที่ไดจากการป๊มเขาตเย็นในทันที หากคุณตองมีการเติมนนมที่ไดระหวางวันล
งในนนมที่จัดเก็บไว นนมที่นำามาเติมจะตองป๊มลงในขวดนมหรือภาชนะเก็บนนมที่ฆาเชื้อแลวเทานั้น
คุณสามารถเก็บนนมในชองแชแข็งไดนานถึงสามเดือนตราบเทาที่คุณเก็บไวในขวดนมที่ฆาเชื้อพรอมดวยฝาเกลียวและแผนปดฝาเกลียวที่ฆาเชื้อแลว หรือในถวยเก็บน
นมที่ฆาเชื้อพรอมดวยฝาปดที่ฆาเชื้อแลว ควรติดฉลากบอกวันที่และเวลาที่ป๊มนนมขางขวดนมหรือถวยเก็บนนม และใชนนมที่เกากวากอน
หากคุณจะปอนนมที่ป๊มไดภายใน 48 ชั่วโมง คุณสามารถเก็บนนมไวในขวดนมหรือถวยเก็บนนมของ Philips AVENT ที่ประกอบแลว แลวเก็บในตเย็น:
1 คล�ยเกลียวขวดนมหรือถวยเก็บนนมแลวถอดออกจ�กตัวเครื่อง
2 ใสจุกนมและฝ�เกลียวลงบนขวดนมหรือถวยเก็บนนมที่ฆ�เชื้อแลวต�มคำ�แนะนำ�ที่ม�พรอมกับขวดนมหรือถวยเก็บนนม
3 ปดจุกนมดวยฝ�ขวดนม
สิ่งที่ควรทำา
- แชนนมที่ป๊มไดในตเย็นหรือชองแชแข็งทันที
- เก็บรักษานนมที่ไดจากเครื่องป๊มนนมที่ฆาเชื้อแลวในขวดหรือถวยเก็บนนมที่ฆาเชื้อแลวเทานั้น
สิ่งที่หามทำา
- หามนำานนมที่ละลายแลวกลับมาแชแข็งใหม
- หามผสมนนมสดใหมลงในนนมที่แชแข็งแลว
ภาษาไทย 45
การปอนนมที่ป๊มแลวใหแกลูกนอยของคุณ
คุณสามารถปอนนมใหแกลูกนอยดวยนนมแมจากขวดนม Philips AVENT และถวยเก็บนนม:
1 หากคุณจะใชนนมที่แชแข็ง ควรปลอยใหนแข็งละลายกอนที่จะนำาไปอน
หมายเหตุ: ในกรณีเรงดวน คุณสามารถละลายนนมในชามนรอนได
2 นำาขวดนมหรือถวยเก็บนนมที่บรรจุนมที่ละลายแลวหรือแชเย็นไวมาอนในชามนรอนหรือเครื่องอนขวดนม
3 ถอดฝาเกลียวและแผนปดฝาเกลียวออกจากขวดนม หรือถอดฝาปดออกจากถวยเก็บนนม
4 หากใชถวยเก็บนนม ใหคุณใสวงแหวนตัวปรับตอลงบนถวย
5 หมุนเกลียวของฝาเกลียวที่ฆาเชื้อแลวพรอมดวยจุกนมที่ฆาเชื้อแลวลงบนขวดนมหรือถวยเก็บนนมที่ใสวงแหวนตัวปรับตอ
สิ่งที่ควรทำา
- ตรวจสอบอุณหภูมิของนนมกอนที่จะปอนใหลูกนอยทุกครั้ง
- ทิ้งนนมที่เหลือจากการปอนนมทุกครั้ง
สิ่งที่หามทำา
- หามอนนนมในไมโครเวฟ เพราะจะทำาใหเกิดความรอนไมสมเสมอ ซึ่งอาจทำาใหเกิดจุดรอนที่ทำาลายสารอาหารในนนมได
- หามแชถวยเก็บนนมที่แชแข็งลงในนเดือด เพราะจะทำาใหถวยเสียหาย
- หามเทนเดือดลงในถวยเก็บนนม คุณควรทิ้งไวใหนเย็นลงประมาณ 20 นาที กอนที่จะเทลงในถวยเก็บนนม
การทำาความสะอาดและการฆาเชื้อ
ทำาความสะอาดและฆาเชื้อชิ้นสวนทั้งหมดของเครื่องป๊มนนมกอนการใชงานครั้งแรก รวมถึงควรทำาความสะอาดชิ้นสวนทั้งหมดหลังการใชงานและฆาเชื้อชิ้นสวนทั้งหมด
กอนการใชงานทุกครั้ง
1 ถอดสวนประกอบทั้งหมดของเครื่องป๊มนนม รวมถึงว�ลวสีข�วดวย
โปรดระมัดระวังในก�รถอดและเมื่อทำ�คว�มสะอ�ดว�ลวสีข�ว เพร�ะห�กชำ�รุดจะทำ�ใหเครื่องป๊มนนมทำ�ง�นผิกปดติ โดยในก�รถอดว�ลวสีข�วออก
ม� ใหดึงที่แถบเปนซี่ซึ่งอยด�นข�วของว�ลวเบ�ๆ
2 ทำ�คว�มสะอ�ดชิ้นสวนทั้งหมดในนรอนผสมนย�ทำ�คว�มสะอ�ดสูตรออนโยน จ�กนั้นใหล�งดวยก�รเปดกอกใหนไหลผ�นอย�งทั่วถึง นอกจ�ก
นี้คุณยังส�ม�รถล�งชิ้นสวนต�งๆ ในเครื่องล�งจ�นไดอีกดวย (เฉพ�ะที่ตะแกรงชั้นบนเท�นั้น)
ในก�รทำ�คว�มสะอ�ดว�ลว ใหสอดว�ลวไวระหว�งนิ้วแลวถูเบ�ๆ ในนอนผสมนย�ทำ�คว�มสะอ�ดสูตรออนโยน ห�มสอดวัตถุเข�ไปเนื่องจ�กอ�จทำ�
ใหว�ลวชำ�รุดได
3 ฆ�เชื้อชิ้นสวนทั้งหมดในเครื่องนึ่งฆ�เชื้อ Philips AVENT หรือโดยก�รตมเปนเวล� 5 น�ที
การจัดเก็บ
เก็บเครื่องป๊มนนมใหหางจากแสงแดดสอง เนื่องจากอาจทำาใหสีซีดจาง
1 จัดเก็บเครื่องป๊มนนมและอุปกรณเสริมในที่แหงและปลอดภัย
ความสามารถในการใชรวมกันได
คุณสามารถใชงานเครื่องป๊มนนมดวยมือของ Philips AVENT รวมกับขวดนม Philips AVENT ที่มีหลากหลายรูปแบบ เมื่อคุณใชขวดนมที่มีระบบปองกันอาการโคลิคแบ
บสองชิ้น ใหใสวงแหวนที่ดานบนของขวดนมกอนจะติดตั้งเขากับเครื่องป๊มนนมทุกครั้ง เมื่อคุณใชขวดนมอื่นๆ ของ Philips AVENT ใหใชจุกนมประเภทเดียวกันที่มาพร
อมกับขวดนม สำาหรับรายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการประกอบจุกนมและคำาแนะนำาในการทำาความสะอาดทั่วไป โปรดดูที่คมือการใชงานที่มาพรอมกับขวดนม ซึ่งคุณยังสามาร
ถดูรายละเอียดเหลานี้ไดในเว็บไซตของเรา www.philips.com/support
การสั่งซื้ออุปกรณเสริม
หากตองการสั่งซื้ออุปกรณเสริมสำาหรับเครื่องป๊มนนมนี้ โปรดไปที่เว็บไซตของเรา www.philips.com/shop หากคุณไมสามารถหาซื้ออุปกรณเสริมสำาหรับเครื่องได โป
รดติดตอศูนยบริการลูกคาของ Philips ในประเทศของคุณ และสามารถไปที่ www. philips.com/support
ภาษาไทย46
การรับประกันและบริการ
หากคุณตองการขอรับบริการหรือตองการทราบขอมูลหรือหากคุณมีปญหา โปรดเขาชมเว็บไซตของ Philips AVENT ไดที่ www.philips.com/support หรือติดตอ
ศูนยบริการดูแลลูกคาของ Philips AVENT ในประเทศของคุณ หากในประเทศของคุณไมมีศูนยบริการลูกคา โปรดติดตอตัวแทนจำาหนายผลิตภัณฑ Philips AVENT
ในประเทศ
การแกปญหา
ในบทนี้ไดรวบรวมปญหาทั่วไปเกี่ยวกับเครื่องป๊มนนมที่คุณอาจพบ หากยังไมสามารถแกไขปญหาตามขอมูลดานลางที่ใหมาได โปรดติดตอศูนยบริการลูกคาในประเทศ
ของคุณหรือเขาชมทางออนไลนไดที่ www.philips.com/support
ปญหา การแกปญหา
ฉันรสึกเจ็บเมื่อใชเครื่องป๊มนนม หยุดใชเครื่องป๊มนนมและปรึกษาที่ปรึกษาดานการเลี้ยงลูกดวยนมแมของคุณ หากนำาป๊มออกจากเตานมยาก คุณอาจตองใ
ชนิ้ววางระหวางเตานมกับที่นวดกันกระแทก หรือระหวางเตานมกับสวนที่เปนกรวยของป๊มเพื่อชวยใหปลดสุญญากาศ
เครื่องป๊มนนมมีรอยขีดขวน ในกรณีที่ใชงานอยางสมเสมอ การมีรอยขีดขวนเล็กนอยถือวาเปนปกติและไมกอใหเกิดปญหาใดๆ อยางไรก็ตาม หากชิ้นส
วนของเครื่องป๊มนนมมีรอยขีดขวนรุนแรงหรือแตกราว ใหหยุดใชเครื่องและติดตอศูนยบริการลูกคา Philips
หรือเขาเว็บไซต www.philips.com/shop เพื่อเปลี่ยนอะไหล โปรดทราบวาในบางกรณีอาจเปนสาเหตุใหพลาสติกแตกราว
ได เชน สวนผสมของสารทำาความสะอาด นยาฆาเชื้อ นที่ลดความกระดาง ตลอดจนความผันผวนของอุณหภูมิ โปรดหลีก
เลี่ยงการสัมผัสกับนยาทำาความสะอาดที่มีฤทธิ์กัดกรอนสูงหรือนยาทำาความสะอาดฆาเชื้อแบคทีเรียเพราะจะท
ำาใหพลาสติกเสียหายได
เครื่องป๊มนนมเปลี่ยนสี คุณยังสามารถใชงานเครื่องป๊มนนมได สำาหรับการเปลี่ยนอะไหล โปรดติดตอศูนยบริการลูกคา Philips ในประเทศของคุณ
หรือเขาชมเว็บไซต www.philips.com/shop เพื่อรับอะไหล
ฉันไมรสึกวามีแรงดูดใดๆ ปฏิบัติตามขั้นตอนในบท ‘การเตรียมตัวกอนใชงาน’ เพื่อประกอบเครื่องป๊มนนมใหมอีกครั้ง ตรวจสอบใหแนใจวาขอบที่นวด
กันกระแทกปดเขากับเครื่องสนิทดี และใหแนใจวาวาลวสีขาวเขาที่
ภาษาไทย 47
48
Giriş
Ürünümüzü satın aldığız için teşekkür ederiz; Philips AVENT’e hoş geldiniz! Philips AVENT tarafından
sunulan destekten tam faydalanmak için ürünüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome.
Philips AVENT manuel göğüs pompası sağma sırasında daha konforlu bir pozisyonda oturmanı
sağlayan benzersiz bir tasarıma sahiptir. Yumuşak masaj yastığı* sıcakk ve yumuşaklık hissi
verecek şekilde tasarlanşr ve bebinizin hızlı süt akışı sağlamak için yaptığı emme hareketini
taklit eder: sessiz, rahat ve nazik. Pompa kompakt bir yadar ve parçalarını takmak kolaydır;
m paalar bulaşık makinesinde yıkanabilir ve BPA içermez.
Sağlık uzmanları ilk yıl boyunca anne sütünün bebekler için en iyi besin oldunu ve ilk 6 aydan sonra
katı gıdalarla kombine edilmesi gerektini söylüyorlar. Kendi süz bebeğinizin ihtiyaçlarına en
uygun gıdadır ve bebeğinizi enfeksiyon ve alerjilerden korumaya yarmcı olan antikorlar içerir.
ğüs pompası daha uzun süre emzirmenize yarmcı olabilir. Yanında olmasaz bile sü
sağıp saklayabilir ve böylece bebeğinizin anne süyle beslenmesini slayabilirsiniz. Pompa
kompakt ve kolay kullamlı oldundan yanızda istediğiniz yere götürebilir ve sütünüzü
istediniz zaman sağarak har bulundurabilirsiniz.
*Pompadaki yastık annelerin büyük çoğunluğuna konforlu biçimde uyacak şekilde tasarlanmıştır.
Ancak, ihtiyaç duymaz durumunda, daha büyük göğüs uçları için ayrı bir yastık satın alabilirsiniz.
Genel açıklamalar (Şek. 1)
1 Kol
2 Bağlantı parçalı silikon diyafram
3 Pompa gövdesi
4 Masaj yastığı
5 Kapak
6 Beyaz valf
7 Philips AVENT doğal biberon
8 Kapak
9 Vidalı halka
10 Emzik
11 Sızdırmaz disk
12 Saklama kabı kapağı (yalnızca SCF330/12)
13 Philips AVENT saklama kabı (yalnızca SCF330/12)
14 Adaptör (yalnızca SCF330/12)
Önemli
ğüs pompasını kullanmadan önce bu kullam kılavuzunu dikkatle okuyun ve gelecekte
başvurmak üzere saklayın.
Uyarı
- Bu göğüs pompası, güvenliklerinden sorumlu kilerin nezareti veya talimatı olmadan, ziksel,
sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler
tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamar.
- Küçük çocukların göğüs pompayla oynamaları engellenmelidir.
- Her kullamdan önce göğüs pompasında herhangi bir hasar olup olmağını inceleyin. Düzn
çaşmıyorsa göğüs pompanı kullanmayın.
- Pompalama doğum sancısına neden olabileceğinden hamileyken göğüs pompasını kesinlikle
kullanmayın.
- Uykuluyken göğüs pompasını kesinlikle kullanmayın.
- ğüs pompasını aşırı sıcak ortamlara ve doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
TÜRKÇE
Dikkat
- ğüs pompası, yalnızca bir kullacı tarafından tekrarlanan kullanım için tasarlanşr.
- Deliklere yabancı madde sokmayın/düşürmeyin.
- Başka rmalarca üretilmiş olan veya Philips AVENT’in özellikle önermediği aksesuar ve parçaları
kesinlikle kullanmayın. Bu gibi parçaları kullandığız takdirde garantiniz geçersiz sayılacaktır.
- Her kullamdan önce pompa parçalarını yıkayın, durulayın ve sterilize edin.
- ğüs pompasının parçalarını temizlerken aşındırıcı veya antibakteriyel temizlik malzemeleri
kullanmayın.
- Hiç süt sayorsanız beş dakikadan daha uzun süre pompalamayın.
- Olturulan banç rahatsız edici ise veya aya neden oluyorsa, göğz ve göğsünüzü tutan
pompa gövdesi arasına parmızı sokarak pompayı göğsünüzden ayırın.
Cihazı kullanıma hazırlama
ğüs pompasının tüm parçalarını ilk kullanımdan önce ‘Temizlik ve sterilizasyon’ bölünde
açıklanğı gibi temizleyin ve sterilize edin. Her kullanımdan sonra tüm parçaları temizleyin ve bir
sonraki kullamdan önce tüm parçaları sterilize edin.
ğüs pompanın monta
Dikkat: Göğüs pompasının tüm parçalarını temizleyip sterilize ettiğinizden emin olun. Temizlenmiş
parçalara dokunmadan önce ellerinizi iyice yıkayın.
Dikkatli olun, temizlenmiş parçalar hala sıcak olabilir.
İpucu: Göğüs pompanı henüz ıslakken monte etmek daha kolay gelebilir.
1 Beyaz val alt taraftan pompa gövdesine takın. Val mümn oldunca ileri itin (Şek. 2).
2 Pompa gövdesini biberon veya saklama kana sıkıca oturuncaya kadar saat yönünde 
çevirin (Şek. 3).
Dikkat: Saklama kabı kullanıyorsanız önce saklama kabına adaptörü takmaz gerekir.
3 Bağlantı paalı silikon diyaframı üst taraftan pompa gövdesine yerleştirin. Parmaklarızla 
ağı basrıp tam olarak yerine oturtarak çerçevenin etrafına güvenli biçimde yerlmesini 
sağlayın (Şek. 4).
4 Kolu, bağlantı parçan sonundan koldaki deliğe kancalayarak blantı parçalı diyaframa 
takın. Kolu yerine oturuncaya kadar pompa gövdesine doğru itin (Şek. 5).
5 Masaj yastığını pompa gövdesinin huni biçimli kısmına yerleştirin. Masaj yastığın iç kısmını 
mümkün oldunca içeri itin ve pompa gövdesinin çerçevesine tam olarak oturduğundan 
emin olun. İçerde kalmış havayı çıkarmak için yaprakçıklar arana bastırın (Şek. 6).
Dikkat: Göğüs pompasının sağmaya hazırlandığız sırada temiz kalması için kapağı masaj yastığın
üzerine yerleştirin.
ğüs pompanı kullanma
t sarken
t üretiminiz yeterli seviyeye ulaşana ve emzirme zamaz (normal olarak doğumdan en az 2 -
4 hafta sonra) gelene kadar beklemeniz önerilir (sağk uzmanınız veya emzirme danışmanınız
tarafından başka türlü önerilmediyse).
TÜRKÇE 49
İstisnalar:
- Bebeğinize hastanede verilmek üzere süt sağıyorsanız.
- ğüsleriniz şiştiyse (acı veya şişlik varsa): Acıyı azaltmak ve bebeğinizin daha kolay alışmasına
yarmcı olmak için beslemeden önce veya beslemeler arasında az miktarda süt sabilirsiniz.
- ğüs uçlarızı kuru ya da çatlaksa, bunlar iyileşene kadar süzü sağmak isteyebilirsiniz.
- Bebeğinizden ayrıldıysanız ve yeniden bir araya geldinizde emzirmeye devam etmek
istiyorsaz, süt üretiminizi harekete geçirmek için sütünüzü düzenli olarak smasınız.
tünüzü sağmak için günün en uygun saatlerini bulmanız gerekir, örneğin sabahleyin bebinizin ilk
beslenmesinden hemen önce veya sonra göğüsleriniz doluyken ya da bebeğiniz her iki göğsünüzü de
boşaltmadıysa emzirmeden sonra. İşinize geri döndüyseniz süzü mola sırasında sağmaz gerekebilir.
ğüs pompasını kullanmak biraz pratik gerektirir ve ancak ilk birkaç denemeden sonra başarılı
olabilirsiniz. Ancak, Philips AVENT manuel göğüs pompanın montajı ve kullamı çok kolaydır;
böylece sütünüzü sağmaya çok çabuk alışabilirsiniz.
İpuçla
- İlk kullanımdan önce göğüs pompanı nal kullanacağınıza aşmaya çaşın.
- Acelenizin ve başka bir işinizin olmadığı bir zaman seçin.
- Bebeğinizin bir fotoğrafı ‘bırakma’ reeksinizi geliştirmeye yardımcı olabilir.
- Sıcakk da yarmcı olabilir: Sağmayı duş veya banyodan sonra deneyebilir veya sağmaya
başlamadan birkaç dakika önce göğzün üzerine sıcak bir bez veya Philips AVENT
Thermopad koyabilirsiniz.
- Bebeğiniz diğer göğzü emerken veya hemen emzirmeden sonra smak daha kolay gelebilir.
- Sağma acı veriyorsa, hemen durun ve emzirme danışmanınıza başvurun.
ğüs pompanı çalıştırma
1 Ellerinizi iyice yıkayın ve göğüslerinizin temiz olduğundan emin olun.
2 Rahat bir kolta oturun (sırzı desteklemek için yastık kullanabilirsiniz). Yazda bir 
bardak su bulundurun.
3 Monte edilmiş göğüs pompanı göğsünüze bastırın. Göğüs ucunuzun tam ortaya gelmesini 
sağlayın, böylece masaj yastığı hava sızdırmaz hale gelir.
4 ğsünüzde emme hissedinceye kadar kolu yumuşak biçimde aşağı bastırmaya başlayın. 
Sonra da kolun durma konumuna dönmesine izin verin.
Dikkat: Kolu tamamen aşı bastırmaz gerekmez, rahat hissettiniz noktaya kadar bastın.
Pompanın olturabileceği tüm emme etkisini kullanmasanız bile sütünüz hemen akmaya başlayacaktır.
5 Bırakma’ reeksini blatmak için 4. adımı 5 veya 6 kez tekrarlayın.
6 Yumak bir ritimle, kolu aşağı bastıp en fazla 3 saniye bu konumda tutun ve ardından 
durma konumuna dönmesine izin verin. Sütünüz akarken bu şekilde devam edin. Eliniz 
yorulursa, göğüs pompasını çaştırmak için diğer elinizi kullanın veya diğer göğüsten 
sağmak için kolunuzu vücudunuza dayayın.
Dikkat: Sünüz hemen akmazsa endişelenmeyin. Rahatlayın ve pompalamaya devam edin. Göğüs
pompan göğnüz üzerindeki konumunu ara sıra değiştirmek süt akışını başlatmaya yardımcı olabilir.
t sağmayı baramıyorsanız, bir seferde 5 dakikadan fazla pompalamayın. Gün içinde başka 
bir zaman sağmayı deneyin. İşlem çok rahatz veya acılı hale gelirse, pompayı kullanmayı 
rakın ve emzirme danışmanınıza başvurun.
7 Ortalama olarak, 60-125 ml (2-4  oz) anne sütü smak için 10 dakika pompalamaz 
gerekir. Ancak, bu yalzca bir göstergedir ve kadından kadına değişiklik gösterir.
TÜRKÇE50
8 Smayı bitirdiğinizde, göğüs pompanı göğsünüzden dikkatlice çıkarın ve beslemeye/
saklamaya hazır biberonu veya anne sütü kabını pompa gövdesinden çevirerek çıkan. 
ğüs pompasının kullalan diğer parçalarını ‘Temizlik ve sterilizasyon’ bömündeki 
talimatlara göre temizleyin.
Dikkat: Her seferinde düzenli olarak 125 mlden fazla süt sağıyorsanız, aşırı dolmayı veya dökülmeyi
engellemek için 260 ml/9  oz hacminde bir Philips AVENT biberon veya 240 ml/8  oz hacminde bir
Philips AVENT saklama kabı kullanabilirsiniz.
Kullam sonrası
Anne sütünü saklama
Yalzca steril bir pompayla sılan anne sünü saklayın.
Anne sütü buzdolabında (buzdolabı kapağında saklanmamalıdır) 48 saate kadar saklanabilir.
Sağılan süt hemen buzdolabına konmadır. Buzdolabında gün içinde ekleme yapmak için süt
bulunduruyorsanız, sadece steril bir biberon veya anne sütü kabına sılmış süt ekleyin.
Anne sü, steril vida halkası veya sızdırmazlık diski takılı steril biberonlarda ya da steril kapak
steril saklama kaplarında tutulduğu sürece dondurucuda üç aya kadar saklanabilir. Biberon veya
saklama kabı üzerine sağma tarihi ve saatini açık biçimde belirten bir etiket yapışrın ve öncelikle
daha eski tarihli sütleri kullanın.
Bebeğinizi 48 saat içinde sılmış sütle beslemeyi düşüyorsanız, anne sünü monte edilmiş bir
Philips AVENT biberon veya saklama kabında saklayabilirsiniz:
1 Biberon veya saklama kabını çevirerek pompa gövdesinden çıkarın.
2 Biberon veya saklama kabına, bunlarla birlikte verilen talimatlara uygun olarak steril bir 
emzik veya vida halkası takın.
3 Emziği biberon kapına sıkıca takın.
Yapılması gerekenler
- Sağılş sütü mutlaka hemen buzdolana koyun veya dondurun.
- Yalnızca steril bir göğüs pompasıyla sılmış sütü steril biberonlarda veya steril saklama
kaplarında saklayın.
Yapılmaması gerekenler
- Anne sünü asla tekrar dondurmayın.
- Dondurulmuş anne süne asla taze süt eklemeyin.
Bebeğinizi sağılş anne sütüyle besleme
Bebeğinizi Philips AVENT biberonları ve saklama kaplarını kullanarak anne süyle besleyebilirsiniz:
1 Dondurulmuş anne sütü kullanıyorsaz, ısıtmadan önce buzunun tamamen çözülmesini sağlayın.
Dikkat: Acil bir durumda, sütün buzunu sıcak su dolu bir kasede çözebilirsiniz.
2 Buzu çözülş veya buzdolabında saklanmış sütle dolu biberon veya saklama kabını sıcak su
dolu bir kasede veya biberon ıtıcıda ısıtın.
3 Biberondan vida halkası veya sızdırmazlık diskini çıkarın ya da saklama kabının kapını çıkarın.
4 Saklama kabı kullanıyorsaz, adaptör halkanı çevirerek kaba takın.
5 Steril bir vida halkasını steril emzikle birlikte çevirerek biberona veya adaptör halkasıyla
saklama kabına takın.
TÜRKÇE 51
Yapılması gerekenler
- Bebeğinize vermeden önce mutlaka sün sıcaklığını kontrol edin.
- Bebeğinizi besledikten sonra kalan anne sütünü mutlaka atın.
Yapılmaması gerekenler
- it olmayan biçimde ısınıp sütte çok sıcak kısımlar oluşmasına neden oldundan sü
kesinlikle mikrodalgada ıtmayın. Bu durum sütteki besleyici öğelerin yok olmana da neden
olabilir.
- Çatlamasına neden olabileceğinden, dondurulmuş bir saklama kabını kesinlikle kaynayan suya
daldırmayın.
- Saklama kabını kesinlikle kaynar suyla doldurmayın. Saklama kabına doldurmadan önce
20 dakika kadar suyun soğumasını bekleyin.
Temizlik ve sterilizasyon
ğüs pompan tüm parçalarını ilk kullamdan önce temizleyin ve sterilize edin. Her kullamdan
sonra tüm parçaları temizleyin ve bir sonraki kullanımdan önce tüm parçaları sterilize edin.
1 ğüs pompan tüm parçalarını sökün. Beyaz val de çıkan.
Beyaz val çıkarırken ve temizlerken dikkatli olun. Zarar görürse, göğüs pompaz düzgün 
çaşmaz. Beyaz val çıkarmak için valf tarafındaki oluklu tırnağı hafçe çekin.
2 Tüm parçaları, bir miktar haf bulaşık deterjayla sıcak suda yıkayın ve tamamen durulayın. 
Paaları bulaşık makinesinde de temizleyebilirsiniz (yalnızca üst rafta).
Val temizlemek için, ık sabunlu suda parmaklarız arasında hafçe ovun. Hasara neden 
olabileceğinden herhangi bir cisim sokmayın.
3 Tüm parçaları Philips AVENT buharlı sterilizasyon cihazında veya 5 dakika kaynatarak 
sterilize edin.
Saklama
ğüs pompasını doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın aksi halde renk kaybı olabilir.
1 ğüs pompası ve aksesuarlarını güvenli ve kuru bir yerde saklayın.
Uyumluluk
Philips AVENT manuel göğüs pompası tüm Philips AVENT biberonları ile uyumludur. Biberonları
iki parçalı antikolik sistemimizle kullarken, göğüs pompana takmadan önce halkayı mutlaka
biberonunun üsne takın. Diğer Philips AVENT biberonlarını kullanırken, biberonla birlikte
verilenle aynı türde emzik kullan. Emziğin nasıl takılacağıyla ilgili ayrınlı bilgi ve genel temizlik
talimatları için biberonunuzla birlikte verilen kullanım kılavuzuna başvurun. Bu ayrıntılı bilgiler web
sitemizde de bulunabilir: www.philips.com/support.
Aksesuarların sipariş edilmesi
Bu göğüs pompasın aksesuarlarını satın almak için lütfen web sitemizi ziyaret edin: www.philips.
com/shop. Göğüs pompanızın aksesuarlarını san alma konusunda sorun yaşıyorsaz, lütfen
ülkenizdeki Philips Müşteri Destek Merkezi’ne başvurun. Ayrıca www.philips.com/support
adresini ziyaret edebilirsiniz.
TÜRKÇE52
Garanti ve servis
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsaz veya bir sorunla karşılaşırsaz, www.philips.
com/support adresindeki Philips AVENT Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan
Philips AVENT Müşteri Hizmetleri Merkezi’ne başvurun. Ülkenizde bir Müşteri Hizmet Merkezi
yoksa, yerel Philips AVENT bayisine başvurun.
Sorun giderme
Bu böm, göğüs pompasında en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir. Sorunu
aşıdaki bilgilerle çözemiyorsaz, bulundunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi’ne
başvurun veya
www.philips.com adresini ziyaret edin.
Sorun Çözüm
Göğüs pompasını
kullanırken acı
hissediyorum.
Göğüs pompasını kullanmayı bırakın ve emzirme danışmanınıza başvurun.
Göğüs pompası göğsünüzden rahatça ayrılmıyorsa, parmağınızı
göğsünüzle masaj yastığı veya göğsünüzle pompa deliği arasına sokarak
vakum etkisini kırmanız gerekebilir.
Göğüs pompası çizildi. Düzenli kullanım hallerinde haf çizikler oluşması normaldir ve sorunlara
neden olmaz. Ancak, göğüs pompasının bir parçası kötü halde çizildiyse
veya çatladıysa, göğüs pompasını kullanmayı bırakın ve yedek parça için
Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi’ne başvurun ya da www.philips.com/
shop adresini ziyaret edin. Belirli koşullar altında deterjan bileşimleri,
temizleme ürünleri, sterilizasyon solüsyonu, yumuşatılmış su ve sıcaklık
değişiklikleri plastiğin çatlamasına neden olabilir. Plastiğe zarar
verebileceğinden, antibakteriyel veya aşındırıcı deterjanlarla temastan
kaçının.
Göğüs pompasının
rengi soldu.
Göğüs pompasını kullanmaya devam edebilirsiniz. Yedek parçalar için
lütfen ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi’ne başvurun ya da
www.philips.com/shop adresini ziyaret edin.
Hiç emme
hissetmiyorum.
Göğüs pompasını yeniden monte etmek için ‘Kullanıma hazırlama’
bölümündeki adımları izleyin. Masaj yastığının göğüs pompasının
çerçevesine tam olarak oturduğundan ve beyaz valn yerine tam olarak
oturduğundan emin olun.
TÜRKÇE 53
54

Chúc mừng bạn đã mua đưc sản phm Philips AVENT! và chào mng bạn đến với Philips AVENT!
Để có đưc lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips AVENT cung cấp, hãy đăng ký sản phm tại
www.philips.com/welcome.
Dụng cụ hút sữa bằng tay Philips AVENT có thiết kế độc đáo, cho phép bạn ngồi ở vị trí thoải mái hơn
khi vắt sữa. Miếng đệm xoa bóp mềm* đưc thiết kế cho cảm giác mềm và ấm và mô phỏng hoạt động
bú của bé để mang đến dòng sữa nhanh - yên tĩnh, thoải mái và nhẹ nhàng. Dụng cụ t sữa nhỏ gọn,
dễ lắp và tất cả các bộ phận đều có thể dùng được với máy rửa chén và kng chứa BPA.
Các chuyên gia y tế cho biết sa mẹ là dinh dưng tốt nhất cho trẻ nhỏ trong năm đu tn, kết
hợp với thức ăn dạng rn sau 6 tng đu tn. Sữa mẹ được tch ứng phù hp đặc biệt cho nhu
cầu của trẻ nhỏ và chứa các kng thể giúp bảo vệ con bạn chng lại nhiễm trùng và dị ứng.
Dụng cụ hút sa có thể gp bạn cho con bú sữa mẹ lâu hơn. Bn có thể vt sa và bảo quản sa
để con bạn vẫn có thể tn hưng những lợi ích của sa mẹ, ngay cả khi bạn không ở gn con bn
để tự cho con bạn bú. Dng cụ hút sa nhỏ gọn và sử dụng kín đáo, vì vậy bạn có thể mang theo
đến bt cứ nơi nào, cho pp bạn vt sữa khi thuận tiện và duy trì nguồn sa của bạn.
*Miếng đệm đi cùng với dụng cụ hút sa này được thiết kế va vn thoải mái với phần lớn các bà
mẹ. Tuy nhn, nếu bạn cn, bn có thể mua riêng miếng đệm cho đu ngc lớn hơn.

1 Tay cầm
2 ng ngăn silicon có chi
3 Thân dng cụ hút sữa
4 Miếng đệm xoa bóp
5 Nắp
6 Van màu trắng
7 Bình sữa tự nhn Philips AVENT
8 Nắp
9 Vòng vặn
10 Núm vú tng k
11 Đĩa đệm kín
12 Nắp ly bảo quản (chỉ có ở kiểu SCF330/12)
13 Ly bảo quản Philips AVENT (chỉ có ở kiu SCF330/12)
14 Bộ nối tiếp (chỉ có ở kiu SCF330/12)

Đọc kỹ hưng dẫn sử dụng này trưc khi sử dụng dụng cụ hút sa và ct giữ tài liệu để tin tham
khảo sau này.

- Dụng cụ hút sa này không dành cho ngưi dùng (bao gồm cả trẻ em) có sức khỏe kém, kh
ng gc quan hoặc thần kinh suy giảm, hoặc thiếu kinh nghim và kiến thc, trừ khi họ đưc
giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng thiết bị bi ngưi có trách nhim đảm bảo an toàn cho họ.
- Trẻ em phải đưc giám sát để đảm bảo rằng chúng không ci đùa với dng cụ hút sữa này.
- Kiểm tra dng cụ hút sữa xem có dấu hiệu hư hỏng không trước mỗi lần sử dụng. Không s
dụng dng cụ hút sữa nếu thiết bị hoạt động kng bình thưng.
- Kng sử dụng dng cụ hút sữa khi bạn đang mang thai, vì thao tác hút sa có thể kích thích
đau đẻ.
- Kng sử dụng dng cụ hút sữa khi bạn đang buồn ngủ hoc ngủ gật.
- Không để dụng cụ hút sữa gn nguồn nhiệt quá nóng hoặc để trc tiếp dưi ánh nắng mặt tri.


- Dụng cụ hút sa chỉ dành cho sử dụng nhiều lần bi một ngưi dùng.
- Kng đánh rơi hoặc nt bất cứ vt gì vào bt kỳ lỗ hổng nào.
- Kng sử dụng bất kỳ phụ kiện hoặc bộ phận nào từ các nhà sản xut kc hoặc những bộ
phận mà Philips AVENT không đc bit khuyên dùng. Nếu bạn sử dụng các phụ kiện hoặc b
phận không phải của Philips, vic bảo hành sẽ bị mt hiệu lc.
- Rửa sch và khử trùng các bộ phn của dụng cụ hút sa trước mỗi ln sử dụng.
- Kng sử dụng các chất làm sạch chống khun hoặc mang tính ăn mòn khi vệ sinh các bộ
phận của dng cụ hút sữa.
- Kng tiếp tục hút sữa quá năm phút trong một lần hút nếu bạn không vắt được bt kỳ lưng
sữa nào.
- Nếu lc ấn sinh ra không dễ chịu hoặc gây đau, dùng ngón tay chọc thủng lp bịt giữa ngực
và tn dụng cụ hút sa và lấy dụng cụ hút sa ra khỏi ngực bn.

Làm sch và khử trùng tất cả các bộ phn của dng cụ hút sữa trước khi sử dng lần đu như
đưc mô tả tại chương ‘Làm sch và khử trùng’. Làm sạch tt cả các bộ phận sau mỗi ln sử dng
tiếp theo và khử trùng tt cả các bộ phận trước mỗi lần sử dụng tiếp theo.

Lưu ý: Đảm bảo rằng bạn đã làm sạch và khử trùng tất cả các bộ phận của dụng cụ hút sữa. Rửa tay
thật sạch trưc khi cầm các bộ phận đã đưc làm sạch.
Cẩn thận, các bộ phận đã được làm sạch có thể vn đang nóng.
Mo: Bn có thể thấy việc lắp dụng cụ hút sữa dễ hơn khi dụng cụ đang ưt.
1 Lp van màu trng vào tn dụng cụ hút sa từ pa dưi. Đẩy van vào sâu nht có
thể (Hnh 2).
2 Vặn thân dụng cụ hút sữa theo chiều kim đồng hồ vào bnh sữa hoặc ly bảo quản cho đến
khi dụng cụ đưc lắp chc chắn (Hnh 3).
Lưu ý: Nếu sử dụng ly bảo quản, bạn phải vặn bộ nối tiếp vào ly bảo quản trưc.
3 Đặt màng ngăn silicon có chuôi vào thân dng cụ hút sa từ pa trên. Đảm bảo rằng màng
ngăn va kt chắc chắn xung quanh mép bng cách dùng ngón tay ấn màng ngăn xuống để
có được lớp bịt hoàn hảo (Hnh 4).
4 Gắn tay cm vào màng ngăn có chuôi bng cách móc lỗ trên tay cầm vào đầu chuôi. Ấn tay
cầm xung vào thân dng cụ hút sa cho đến khi tay cầm vào đúng vị trí (Hnh 5).
5 Đặt miếng đệm xoa bóp vào vùng hnh phễu trên thân dụng cụ hút sữa. Ấn phn bên trong
của miếng đệm xoa bóp vào sâu nhất có thể và đảm bảo rng miếng đệm bt kín hoàn tn
p của tn dụng cụ hút sữa. Ấn phần giữa các cánh để loại bỏ không khí bị giữ lại ở bên
trong (Hnh 6).
Lưu ý: Đy nắp che miếng đm xoa bóp để giữ cho dụng cụ hút sữa sạch khi đang chuẩn bị vắt sữa.
 55


Chúng tôi khuyên bn (trừ khi được chuyên gia y tế/chuyên vn tư vn cho bé bú sữa mẹ khuyên
kc) đợi cho đến khi thi gian biểu có sữa và cho con bú của bạn đã được hình thành (thưng ít
nhất 2 đến 4 tuần sau khi sinh).
Ngoại lệ:
- Nếu bn đang vt sữa cho con bn đang ở trong bnh viện.
- Nếu ngực bạn bị ứ sa (đau hoặc bị sưng): bạn có thể vt một lưng sa nhỏ trưc hoặc giữa
hai lần cho bú để làm gim cơn đau và gp con bạn ngậm dễ hơn.
- Nếu đầu ngc của bạn bị đau hoặc nứt, bạn có thể muốn vt sữa cho đến khi đu ngực lành lại.
- Nếu bn ở xa con bạn và muốn tiếp tục cho con bú khi đoàn t, bạn nên vt sữa tng
xun để kích thích nguồn sữa.
Bn cần tìm thi đim tối ưu trong ngày để vt sữa, ví dụ ngay trước khi hoặc sau lần đu cho
con bú vào buổi sáng khi ngực bn đầy sữa, hoặc sau khi cho con bú nếu con bạn không bú hết
sữa ở cả hai bên ngc. Nếu bn đã đi làm trở li, bn có thể phi vắt sa vào gi nghỉ.
Sử dụng dụng cụ hút sa cần phải luyện tập và bạn có thể phải thử một vài lần trưc khi thành
công. Tht may, dụng cụ hút sa bằng tay Philips AVENT dễ lắp và sử dng, vì vậy bạn sẽ sm làm
quen với việc vt sữa bng dụng cụ.

- Hãy tự làm quen với dụng cụ hút sữa và cách vận hành dụng cụ trước khi sử dụng dụng cụ lần đầu.
- Chọn thi đim khi bn kng vội và không bị gây gián đoạn.
- Ảnh con bn có thể giúp khuyến kch phn xạ ‘dịu bớt căng thẳng’.
- Hơi ấm cũng có thể giúp ích: thử vắt sa sau khi tm, hoặc đt khăn ấm hoặc Tm nhiệt
Philips AVENT lên ngc trong vài pt trưc khi bắt đu vắt sa.
- Bn cũng có thể thấy vic vắt sa dễ hơn khi con bạn đang bú ngc bên kia, hoặc ngay sau khi
cho con bú.
- Nếu việc vt sữa trở nên đau, dng lại và tham khảo ý kiến của chun vn tư vn cho bé bú
sữa m.

1 Rửa tay thật sch và đảm bảo rng ngc bạn sạch.
2 Ngồi thoi mái trên ghế (bn có thể muốn dùng một tm đệm để đỡ lưng). Đảm bảo rằng
bạn có sn một ly nước gần đó.
3 n dụng cụ hút sa đã được lắp vào ngực bn. Đm bảo rằng đầu ngực của bn ở chính
giữa, sao cho miếng đệm xoa bóp tạo ra lớp che kín hơi.
4 Bắt đầu ấn tay cầm xung nhẹ nhàng cho đến khi bn cảm thấy lực hút trên ngực. Sau đó
để tay cầm quay lại vị trí nghỉ.
Lưu ý: Không ấn tay cầm xuống hoàn toàn, chỉ ấn đến mức cảm thấy thoi mái. Sữa sẽ sm bắt đầu
chảy, ngay cả khi bạn không sử dụng toàn bộ lực hút mà dụng cụ hút sữa có thể tạo ra.
5 Lp lại bước 4 nhanh 5 hoặc 6 lần để bắt đầu phn ứng ‘dịu bt căng thẳng.
6 Chp nhn nhịp độ chậm hơn bng cách ấn tay cầm xuống và giữ tay cầm ở vị trí ấn xuống
trong thời gian lên đến 3 giây trước khi để tay cầm quay lại vị trí nghỉ. Tiếp tc theo cách
này khi sữa đang chảy. Nếu bạn thấy mỏi tay, thử dùng tay kia để vận hành dng cụ hút sa
hoặc đặt tay bạn vắt co cơ thể để hút sữa ở ngực phía đối diện.
56
Lưu ý: Bạn đng lo khi sa không chảy ra ngay lập tc. Thư giãn và tiếp tc hút sữa. Thỉnh thoảng
đặt lại vị trí dụng cụ hút sữa trên ngc có thể giúp kích thích dòng sa.
Không tiếp tc hút sa quá 5 phút trong một lần hút nếu bạn không vắt được một ct sữa
nào. Thử vắt sa một lần khác trong ngày. Nếu quá trnh trở nên khó chịu hoặc đau, ngừng sử
dụng dụng cụ hút sữa và tham khảo ý kiến của chuyên viên tư vấn cho bé bú sa mẹ.
7 Trung bnh, bạn cn hút sa trong 10 phút để vắt 60-125ml (2-4 oz) sữa mẹ. Tuy nhiên,
đây chỉ là một chỉ dn và có thể khác nhau ở mỗi phụ nữ.
8 Khi đã kết thúc vắt sa, tháo cn thn dụng cụ hút sữa ra khỏi ngực và vặn bnh sa hoặc
bnh cha sữa mẹ ra khỏi thân dụng cụ hút sữa đã sẵn sàng để cho con bú/bảo qun. Làm
sạch các bộ phn đã sử dụng khác ca dụng cụ hút sữa theo hướng dẫn ti chương ‘Làm
sạch và khử tng.
Lưu ý: Nếu bạn tng xuyên vắt quá 125ml mỗi lần vắt, bạn có thể sử dụng bình sữa Philips AVENT
260ml/9 oz hoặc ly bảo quản Philips AVENT 240ml/8 oz để tránh sữa quá đầy hoặc bị tn.


Chỉ bo quản sa mẹ lấy được bằng dụng cụ hút sa tit trùng.
Sữa mẹ có thể đưc bảo qun trong tủ lnh (không để ở cửa tủ) lên đến 48 gi. Sa đưc vắt ra
phải đưc đưa vào tủ lạnh ngay lập tức. Nếu bạn bảo quản sa trong tủ lạnh để tm vào trong
ngày, chỉ tm vào phần sa đã đưc vt vào bình sữa hoặc bình cha sa mẹ đã đưc khử trùng.
Sữa mẹ có thể được bảo quản trong ngăn đông lạnh lên đến ba tng khi sữa đưc giữ trong bình
sữa tiệt trùng, có lắp vòng vn tit trùng và đĩa đm kín hoặc trong ly bảo quản tiệt trùng có nắp
tit trùng. Dán nhãn rõ ràng bình sa hoặc ly bảo quản cùng với ngày gi vt sữa và sa mẹ cũ
n được dùng trước.
Nếu bn định cho con bú sa mẹ vắt ra trong vòng 48 gi, bạn có thể bảo quản sa mẹ trong t
lạnh với ly bảo quản hoặc bình sa Philips AVENT đã lắp:
1 Vặn bnh sa hoặc ly bảo quản ra và tháo ra khỏi thân dụng cụ hút sữa.
2 Lp núm vú tng khí tiệt trùng và vòng xoay vào bnh sữa hoặc ly bảo quản theo hướng
dẫn riêng đưc cung cấp cùng với bnh sữa hoặc ly bảo qun.
3 Bt kín núm vú tng khí bằng nắp vòm.

- Luôn cho sữa vt ra vào tủ lạnh hoặc nn đông lnh ngay lập tc.
- Chỉ bảo qun sữa thu đưc bằng dng cụ hút sữa tiệt trùng trong bình sữa tiệt trùng hoặc ly
bảo qun tit trùng.

- Kng làm đông lnh lại sa mẹ đã tan chảy.
- Kng tm sữa mẹ mi vào sữa mẹ đã đông lnh.

Bn có thể cho con bú sữa mẹ bằng ly bảo quản hoặc bình sa Philips AVENT:
1 Nếu bn sử dng sữa mẹ đông lnh, để sữa rã đông hoàn toàn trưc khi hâm nóng sa.
Lưu ý: Trong trưng hp khẩn cấp, bạn có thể rã đông sa trong tô nưc nóng.
 57
2 m nóng bình sa hoặc ly bảo quản đng sa mẹ đã rã đông hoặc để lnh trong tô nưc
nóng hoặc trong máy hâm sữa.
3 Tháo vòng vn và đĩa đm kín ra khỏi bình sa hoặc to nắp ra khỏi ly bảo quản.
4 Nếu bn sử dng ly bảo quản, vn vòng nối tiếp vào ly.
5 Xoay vòng vn tiệt trùng cùng với núm vú thông khí tit trùng vào bình sữa hoặc ly bảo quản
có vòng nối tiếp.

- Luôn kim tra nhit độ sa trưc khi cho con bn bú.
- Luôn bỏ phần sa mẹ còn lại sau khi kết tc cho con bú.

- Không hâm nóng sữa bằng lò vi sóng, vì như vậy có thể gây ra nóng kng đều, có thể dẫn đến
nhng đim nóng trong sữa. Cách làm này cũng có thể hủy hoại cht dinh dưng trong sữa.
- Kng nhúng ly bảo quản đông lạnh vào nưc đang sôi, vì như vậy có thể khiến cho ly bị nt.
- Kng đổ nước sôi vào ly bảo qun. Để nước nguội xuống trong 20 pt trưc khi rót vào ly
bảo quản.

Làm sch và khử trùng tất cả các bộ phn của dng cụ hút sữa trước khi sử dng lần đu. Làm
sạch tất cả các bộ phn sau mỗi lần sử dụng tiếp theo và khử trùng tt cả các bộ phn trước mỗi
lần sử dụng tiếp theo.
1 Tháo hoàn tn dụng cụ hút sữa. Tháo cả van màu trắng.
Cẩn thận khi tháo van màu trng và khi làm sạch van. Nếu van bị hư, dụng cụ hút sữa ca bạn
sẽ hoạt động không bnh tờng. Để tháo van màu trng, kéo nhẹ ti phần đầu có gờ ở phía
n cạnh van.
2 Làm sạch tất cả các bộ phận bằng nước nóng với một chút nước ra chén và ra chúng thật
k. Bn cũng có thể làm sạch các bộ phn bằng máy rửa chén (chỉ trên ngăn trên cùng).
Để làm sạch van, vỗ nhẹ van giữa các ngón tay trong nước ấm cùng với một chút nước ra
chén. Không nt các vật vào van v như vậy có thể gây hư hỏng.
3 Khử tng tt cả các bộ phn bằng máy tit trùng hơi nước Philips AVENT hoặc nước sôi
trong 5 phút.

Kng để dụng cụ hút sữa ra ngoài ánh nng mặt tri trc tiếp, vì để lâu như vậy có thể làm cho
sản phẩm bị biến màu.
1 Bảo quản dụng cụ hút sữa và phụ kiện ti nơi an toàn và khô ráo.

Dụng cụ hút sa bằng tay Philips AVENT tương tch với bình sa Philips AVENT trong di sn
phm của cng tôi. Khi sử dng bình sa có hệ thống chống đầy hơi hai bộ phận, luôn lp vòng
o phía trên cùng của bình sa trưc khi lắp bình sa vào dụng cụ hút sa. Khi sử dng các loi
bình sa Philips AVENT khác, hãy sử dng cùng loi núm vú thông khí đi kèm với bình sữa. Để
biết chi tiết cách lắp núm vú tng khí và hưng dẫn làm sạch nói chung, vui lòng tham khảo tài
liệu hướng dẫn sử dụng đi cùng với bình sữa. Bạn cũng có thể tìm tng tin chi tiết này trên trang
web của cng tôi www.philips.com/support.
58

Để mua phụ kin cho dng cụ hút sữa này, vui lòng truy cp trang web của chúng tôi
www.philips.com/shop. Nếu bạn gp phải bt kỳ khó khăn nào trong vic mua phụ kiện cho
dụng cụ hút sa của bạn, vui lòng liên hệ với Trung tâm Chăm sóc Kch hàng của Philips ti quốc
gia của bn. Bạn cũng có thể truy cập www. philips.com/support.

Nếu bn cần dịch vụ, tng tin hay gp trc trc, vui lòng vào trang web của Philips AVENT tại
www.philips.com/support hoặc ln hệ với Trung tâm Chăm sóc Kch hàng của Philips AVENT ở
c bạn. Nếu không có Trung tâm Chăm sóc Kch hàng ti quốc gia của bạn, hãy liên hệ với
đại lý Philips AVENT ti địa phương bạn.

Chương này tóm tt nhng vn đề thưng gặp nhất mà bạn có thể gp phải với dng cụ hút sữa.
Nếu bn kng thể giải quyết vấn đề với tng tin dưới đây, vui lòng ln hệ Trung tâm Cm sóc
Kch hàng tại quc gia của bn hoặc truy cp trên mạng tại www.philips.com/support.
Sự cố Giải pháp
Tôi thấy bị đau khi sử
dụng dụng cụ hút sữa.
Ngừng sử dụng dụng cụ hút sữa và tham khảo ý kiến của chuyên viên tư
vấn cho bé bú sữa mẹ. Nếu không thể lấy dụng cụ hút sữa ra khỏi ngực
một cách dễ dàng, bạn có thể phải phá vỡ lớp chân không bằng cách đặt
một ngón tay giữa ngực và miếng đệm xoa bóp hoặc giữa ngực và phễu
dụng cụ hút sữa.
Dụng cụ hút sữa bị
xước.
Trong trưng hợp sử dụng thưng xuyên, một vài vết xước nhẹ là bình
thưng và không gây ra vấn đề. Tuy nhiên, nếu một bộ phận của dụng cụ
hút sữa bị xước trầm trọng hoặc nếu bị nứt, ngừng sử dụng dụng cụ hút
sữa và liên hệ với Trung tâm Chăm sóc Khách hàng của Philips hoặc truy
cập www.philips.com/shop để mua bộ phận thay thế. Lưu ý rằng việc kết
hợp các chất tẩy rửa, dung dịch khử trùng, nước làm mềm và sự biến đổi
của nhiệt độ, trong một số tình huống, có thể khiến cho nhựa bị nứt.
Tránh tiếp xúc với các chất tẩy rửa chống khuẩn hoặc mang tính ăn mòn
vì những chất này có thể làm nhựa hư hỏng.
Dụng cụ hút sữa bị
phai màu.
Bạn vẫn có thể sử dụng dụng cụ hút sữa. Để mua các bộ phận thay thế,
vui lòng liên hệ với Trung tâm Chăm sóc Khách hàng của Philips tại quốc
gia của bạn hoặc truy cập www.philips.com/shop để xem phụ kiện.
Tôi không cảm thấy
bất kỳ lực hút nào.
Thực hiện các bước tại chương ‘Chuẩn bị sử dụng’, để tháo dụng cụ hút
sữa. Đảm bảo rằng miếng đệm xoa bóp bịt kín mép dụng cụ hút sữa và
đảm bảo rằng van màu trắng lắp chặt tại đúng vị trí.
 59
60
簡介
恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦 AVENT!請於 www.philips.com/welcome 註冊您的
產品,以善用飛利浦 AVENT 提供的支援。
飛利浦 AVENT 手動吸乳器採獨特設計,讓您能以更舒適的坐姿集乳。它柔軟的花瓣按摩
護墊經過設計,溫暖又輕柔;這款吸乳器模仿嬰兒安靜、輕緩的吸乳動作,讓乳汁流速更
快。本款吸乳器外型輕巧,容易組裝,所有零件都可用洗碗機清洗且不含 BPA。
醫療專業人士表示,母乳是嬰兒一歲前最佳的營養來源,六個月大之後便可添加固體食物
餵食。您的母乳最適合嬰兒的需要,且含有抗體,能幫助保護您的嬰兒不受到感染和過敏
之害。
吸乳器能幫您更長期哺乳。您可以擠出和儲存母乳,即使您不能親自哺乳,仍然可以讓嬰
兒獲得母乳的益處。由於吸乳器輕巧且可以另行使用,因此您可以隨身攜帶,在方便的時
刻集乳,持續為您的寶寶供應母乳。
* 吸乳器隨附專門設計的花瓣按摩護墊,可供多數母親舒適使用。而如有需要,您也可以
另行購買更大的襯墊。
一般說明 (圖 1)
1 握把
2 矽膠閥門
3 吸乳器喇叭主體
4 花瓣按摩護墊
5 喇叭口護蓋
6 白色鴨嘴閥門
7 飛利浦 AVENT 親乳感防脹氣奶瓶
8 奶嘴蓋
9 螺旋環
10 防脹氣奶嘴(適用新生兒)*
11 密封墊
12 儲存杯的蓋子(限 SCF330/12)
13 飛利浦 AVENT 儲存杯 (限 SCF330/12)
14 轉接器 (限 SCF330/12)
重要事項
使用吸乳器前,請先仔細閱讀使用手冊,並保留說明以供日後參考。
警示
- 本吸乳器不適合下列人士 (包括小孩) 使用:身體官能或心智能力退化者,或是缺乏經
驗與使用知識者。這些人士需要有負責其安全的人員從旁看護,或指示產品的使用方
法,方可使用。
- 請看管孩童,避免孩童將吸乳器當成玩具。
- 每次使用前請檢查吸乳器,確定無損壞跡象。如果吸乳器無法正常運作,請勿使用。
- 懷孕時請勿使用吸乳器,因為吸乳的動作可能引發陣痛。
- 昏昏欲睡或睏倦時,請勿使用吸乳器。
- 請勿讓吸乳器暴露於極端高溫下,或受到陽光直射。
警告
- 吸乳器僅限一位使用者重複使用。
- 請勿將任何異物插入任一開口處。
- 請勿使用其他製造商的任何配件或零件,或非飛利浦 AVENT 建議之配件或零件。
如果您使用此類配件或零件,保固即會失效。
繁體中文
- 每次使用前請清洗並消毒所有吸乳器零件。
- 清洗吸乳器零件時,請勿使用具有腐蝕性或抗菌性的清潔劑。
- 如果擠乳失敗,請勿連續吸乳超過五分鐘。
- 如果產生的壓力造成不適或疼痛,請以手指分開吸乳器喇叭主體和乳房。
使用前準備
初次使用前,請先清洗和消毒吸乳器的所有零件,請見「清潔與殺菌」章節說明。每次使
用後請清洗所有零件,每次使用前請為所有零件消毒。
組裝吸乳器
注意: 務必清洗吸乳器的所有零件並進行消毒。請先徹底洗淨雙手,再處理洗淨的零件。
請小心,洗淨的零件可能依然高溫。
提示: 吸乳器潮溼時可能比較容易組裝。
1 白色鴨嘴閥門從下插入吸乳器喇叭主體。請盡量將閥門推入。 (圖 2)
2 順時針將吸乳器主體轉至瓶子或儲存杯,直到牢牢固定為止。 (圖 3)
注意: 如果您使用儲存杯,請先將轉換器固定到儲存杯上。
3 將有柄的矽膠閥門從上方放入吸乳器主體。以手指下壓,確認邊緣牢牢接合,完全密
封。 (圖 4)
4 將把手的洞穿入柄端,接好把手和有柄的矽膠閥門。將把手向下推入吸乳器主體,
直到聽見「喀噠」一聲為止。 (圖 5)
5 花瓣按摩護墊放入吸乳器喇叭主體的漏斗狀部分中。盡可能推入花瓣按摩護墊的內
部零件,並確認吸乳器主體的周圍均妥善密封。在瓣形間壓一下,排出滯留的空氣。
(圖 6)
注意: 準備擠乳時請蓋住花瓣按摩護墊,讓吸乳器保持乾淨。
使用吸乳器
擠乳時
建議您待供乳和哺乳的時間表排定之後 (通常是在生產後至少 2 至 4 週),再開始擠乳
(除非醫療專業人士/哺乳顧問另提供建議者)。
例外情況:
- 如果您是為了在醫院餵食嬰兒而擠乳。
- 如果您脹奶 (覺得很痛或腫脹):您可以在餵食前或餵食間的空檔,擠出少量母乳,
紓緩疼痛,協助嬰兒更容易吸乳。
- 如果您的乳頭疼痛或裂傷,請待痊癒後再行擠乳。
- 如果您和嬰兒分處兩地,想在團聚時繼續哺乳,請定期擠乳,才能夠刺激泌乳。
您必須找出最適合擠乳的時間,例如,早上餵食嬰兒前後,乳汁最多,如果您的嬰兒沒有
將雙邊乳汁吸淨,可以在哺乳後擠乳。如果您已返回職場,請在休息時擠乳。
使用吸乳器需要練習,可能要嘗試幾次後才會成功。飛利浦 AVENT 手動吸乳器組裝和使
用均相當容易,您很快就會習慣擠乳。
繁體中文 61
提示
- 初次使用前,請熟悉吸乳器的用法及準備方式。
- 請選擇悠閒、不被打擾的時間擠乳。
- 乳汁分泌不足時,嬰兒的照片能幫助刺激泌乳本能。
- 提高體溫也有幫助:請試著在沐浴或淋浴後擠乳,或在胸部蓋上溫暖的布,或放上飛
利浦 AVENT 保溫墊,然後再開始擠乳。
- 嬰兒在另一邊的乳房吸乳時,或在餵食結束後立刻擠乳,可能比較容易進行。
- 如果擠乳讓您感到疼痛不堪,請停止擠乳,並諮詢您的哺乳顧問。
操作吸乳器
1 徹底洗淨雙手,確認胸部已清潔乾淨。
2 坐在舒適的椅子上,放輕鬆 (可以使用靠墊紓緩背部壓力)。請在旁邊放一杯水。
3 將組裝好的吸乳器壓在胸部上。確定您的乳頭位於中央處,花瓣按摩護墊才能完全密
閉。
4 輕輕地將把手下壓,直到胸部感覺到吸力,然後讓把手回到原位。
注意: 您不必完全將把手下壓,維持在舒服的程度即可。即使您沒有完全用到吸乳器可以
產生的吸力,母乳還是會很快開始流出。
5 迅速進行步驟 4 並重複 5 至 6 次,刺激泌乳反射。
6 緩慢將把手下壓,最多持續 3 秒,再讓把手回到原位。乳汁流出時請持續這種操作方
式。如果您覺得手痠,請試著用另一隻手操作吸乳器,或將手靠在身體上,吸取另一
邊乳房的乳汁。
注意: 如果乳汁沒有立刻流出,請別擔心。放輕鬆,繼續擠乳。不時變換吸乳器的位置,
有助刺激乳汁流出。
如果擠乳失敗,請勿持續擠乳超過 5 分鐘。請另於其他時間擠乳。如果擠乳過程變得很不
舒服或有疼痛感,請停止使用吸乳器並諮詢您的哺乳顧問。
7 平均而言,持續擠乳 10 分鐘才能收集 60-125 毫升 (2-4 液體盎司) 母乳。這只是估計
數值,實際情況因人而異。
8 完成擠乳時,請輕緩地移開胸部上的吸乳器,轉開吸乳器喇叭主體上的瓶子或母乳容
器,以便餵食/儲存。請依「清潔與殺菌」章節說明,清潔吸乳器的其他已使用零件。
注意: 如果您每次擠乳量都超過 125 毫升,您可以使用 260 毫升/9 液體盎司的飛利浦
AVENT 瓶子或 240 毫升/8 液體盎司的飛利浦 AVENT 儲存杯,防止乳汁溢出。
使用完畢
儲存母乳
您只能儲存使用消毒吸乳器收集的母乳。
母乳可以儲存在冰箱 (不要放在門側) 達 48 小時。擠出的母乳應立即放入冰箱冷藏。如果
您儲存在冰箱中的母乳是為了當日的增量供應,僅限加入擠至已消毒瓶身或母乳容器中的
母乳。
只要將母乳存放在消毒瓶身,加上消毒的螺旋環及密封墊,或存放在加上消毒蓋的已消毒
儲存杯中,母乳可存放在冰箱中高達三個月的時間。請在瓶身或儲存杯上,清楚標示擠乳
的日期和時間,並先使用較早擠出的母乳。
如果您打算使用 48 小時內擠出的母乳餵食您的嬰兒,您可以將母乳放在組裝好的飛利浦
AVENT 瓶子或儲存杯中,然後放入冰箱:
繁體中文62
1 轉開瓶子或儲存杯,和吸乳器主體分開。
2 請根據瓶子或儲存杯提供的個別指示,將消毒的奶嘴和螺旋環組裝到瓶子或儲存杯
上。
3 使用瓶蓋將奶嘴密封。
應進行事項
- 擠出的母乳務必立即放入冰箱冷藏或冷凍。
- 僅限以消毒的吸乳器擠乳,並將母乳存放在消毒的瓶子或消毒的儲存杯中。
禁止事項
- 不要重新冷凍已解凍的母乳。
- 不要將新鮮母乳加入冷凍母乳中。
使用擠出的母乳餵食嬰兒
您可以使用飛利浦 AVENT 瓶子和儲存杯,將母乳餵給嬰兒:
1 如果您使用冷凍的母乳,請先將母乳解凍再行加熱。
注意: 如需立即餵食,您可以在碗中注入熱水,將母乳解凍。
2 將解凍或冷藏的母乳放入瓶子或儲存杯中,然後放入裝熱水的碗中或溫奶器,將母乳
加熱。
3 取下瓶子上的螺旋環和密封墊,或取下儲存杯的蓋子。
4 如果您使用儲存杯,請將轉接環固定在杯上。
5 利用轉接環,將消毒的螺旋環和消毒的奶嘴裝到瓶子或儲存杯上。
應進行事項
- 餵食嬰兒前,請務必檢查母乳溫度。
- 請務必丟棄餵食後剩下的母乳。
禁止事項
- 請勿在微波爐中加熱母乳,以免受熱不均造成母乳中有熱點,也可能破壞母乳的營
養。
- 請勿將冷凍的儲存杯放入沸騰的水中,這種做法可能致使杯身破裂。
- 請勿在儲存杯中注入滾水。請讓熱水冷卻 20 分鐘,再倒入儲存杯中。
清潔與殺菌
初次使用前,請先清洗和消毒吸乳器的所有零件。每次使用後請清洗所有零件,每次使用
前請為所有零件消毒。
1 徹底拆卸吸乳器,並取下白色鴨嘴閥門。
移除或清潔白色鴨嘴閥門時,請謹慎為之。如果白色鴨嘴閥門損壞,吸乳器便無法正常運
作。如果要取下白色鴨嘴閥門,請輕拉閥門側邊的稜紋拉片。
2 在熱水中清洗所有零件,加上些許清潔劑,然後徹底沖乾淨。您也可以使用洗碗機清
洗所有零件 (限置於上層架)。
清洗閥門時,請使用手指溫和搓揉,在溫水中加上些許清潔劑。請勿在閥門中插入異物,
以免造成損壞。
3 請在飛利浦 AVENT 蒸氣殺菌器中消毒所有零件,或將零件放入滾水中煮 5 分鐘。
繁體中文 63
收納
請勿讓吸乳器直接曝曬在陽光下,長時間曝曬容易導致產品變色。
1 請將吸乳器和配件存放在安全、乾燥的地方。
相容性
飛利浦 AVENT 手動吸乳器與飛利浦 AVENT 儲存瓶相容。當您使用具備兩件式防腸絞痛
系統的瓶子時,請先將接環插入瓶子上方,然後再接至吸乳器。當您使用其他飛利浦
AVENT 瓶子時,請使用瓶身隨附的同型奶嘴。如需瞭解組裝奶嘴及一般清潔指示的詳細
資訊,請參閱瓶子隨附的使用者手冊。您也可以在我們的網站上找到這些詳細資訊,
網址:www.philips.com/support。
訂購配件
如需購買本吸乳器的配件,請造訪本公司網站:www.philips.com/shop。如果無法取得吸
乳器的配件,請聯絡您所在國家/地區的飛利浦客戶服務中心。您也可以造訪:
www.philips.com/support。
保固與服務
若您需要相關服務或資訊,或是有任何問題,請瀏覽飛利浦 AVENT 網站,網址為:
www.philips.com/support,或聯絡您當地的飛利浦客戶服務中心。若您當地沒有客戶服務
中心,請洽詢當地的飛利浦經銷商。
故障排除
本單元概述您使用吸乳器時可能最常遇到的問題。如果您無法利用以下資訊解決您的問
題,請聯絡您所在國家/地區的客戶服務中心,或在線上聯絡我們:www.philips.com。
問題 解決方法
我在使用吸乳器時
感到疼痛。
請停止使用吸乳器,並諮詢您的哺乳顧問。如果無法輕鬆分開吸
乳器和胸部,可能需要將手指放在胸部和花瓣按摩護墊之間,
解除真空狀態。
吸乳器遭刮損。 正常使用時,輕微刮損是常見現象,不會產生問題。但是,如果
吸乳器的零件嚴重刮傷或破裂,請停止使用吸乳器,並聯絡飛利
浦客戶服務中心。,或造訪 www.philips.com/shop 取得替換零
件。請注意,清潔劑、消毒劑、軟水及溫度變化組合後,在某些
狀況下可能造成塑膠破裂。請避免與具腐蝕性或抗菌性的清潔劑
接觸,以免破壞塑膠零件。
吸乳器變色。 您仍然可以使用吸乳器。如需替換零件,請聯絡您所在國家/地區
的飛利浦客戶服務中心,或造訪 www.philips.com/shop 取得備
用零件。
我未感覺到一絲吸
力。
請依「使用前準備」單元中的步驟,重新組裝吸乳器。請確認按
摩襯墊與吸乳器的邊緣徹底密封,並確定白色鴨嘴閥門已妥善固
定。
繁體中文64
65
- 始终如一地为您提供帮助
- 有疑问? 请联系飞利浦
- 用户手册
简介
感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦新安怡!为了您能充分享受飞利
浦新安怡提供的支持,请注册您的产品,网址为
www.philips.com/welcome。
飞利浦新安怡手动吸乳器具有独特的设计,使您能够保持更舒适
的吸乳姿势。柔软的按摩软垫* 设计用于提供柔软温暖的感觉并
能模仿宝宝的吮吸动作,使乳汁静静地、舒适地、轻柔地快速流
出。吸乳器紧凑小巧、易于组装,各部件均可放心用洗碗机清
洗,不含双酚 A。
育婴专家推荐,母乳是一岁以下婴儿最好的营养食物,宝宝出生
6 个月后,可继续母乳喂养并逐渐添加一些辅食。母乳中不仅含
有宝宝所需要的各种营养成分,其中所含抗体也可保护宝宝不受
感染并防止过敏。
吸乳器可帮助您延长母乳喂养时间。您可以吸乳并储存起来,
即使您无法亲自哺乳,宝宝仍可以享用您的乳汁。由于吸乳器紧
凑小巧的设计,吸乳时非常隐蔽,所以您可以随身携带,在方便
的时间吸乳,为宝宝提供乳汁。
*本吸乳器随附专为给大多数妈妈带来舒适而设计的按摩垫。
但是,如果您有需要,也可以单独购买适用于较大乳头的按摩垫。
一般说明 (图 1)
1 手柄
2 带拉杆的硅胶隔膜/硅胶控制阀
3 吸乳器主体
4 按摩软垫
5 吸乳器封盖
6 白色阀门/鸭嘴阀
7 飞利浦新安怡自然原生奶瓶
8 奶瓶盖
9 螺旋盖
10 奶嘴
简体中文
11 密封垫
12 存储杯盖(仅限 SCF330/12)
13 飞利浦新安怡存储杯(仅限 SCF330/12)
14 存储杯转接口(仅限 SCF330/12)
注意事项
使用吸乳器之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以供日后
参考。
警告
- 本吸乳器不适合由肢体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相
关经验和知识的人(包括儿童)使用,除非有负责他们安全的
人对其使用本产品进行监督或指导。
- 应照看好儿童,确保他们不玩耍吸乳器。
- 每次使用前先检查吸乳器是否存在明显破损。如果吸乳器无法
正常工作,请勿使用。
- 怀孕期间切勿使用吸乳器,因为吸乳可能会导致流产。
- 切勿在您昏昏欲睡或困倦时使用吸乳器。
- 请勿将吸乳器暴露在高温下,切勿将其置于阳光直射的地方。
注意
- 吸乳器仅限于一位母亲重复使用。
- 切勿将任何异物插入或塞入吸气口或硅胶管中。
- 切勿使用其他制造商生产的或未经飞利浦新安怡特别推荐的配
件或部件。如果您使用了此类配件或部件,则本产品的保修将
会失效。
- 每次使用之前,请对所有吸乳器部件进行清洁、冲洗和消毒。
- 清洁吸乳器部件时,请勿使用抗菌剂或带磨蚀性的清洁剂。
- 如果未成功吸出乳汁,请勿持续吸乳超过五分钟。
- 如果产生的压力令您感到不适或导致疼痛,请用手指打破乳房
和吸乳器主体之间的密封状态,再从乳房上取下吸乳器。
简体中文66
使用准备
首次使用之前,按照“清洁和消毒”一章中所述,对吸乳器的所
有部件进行清洁和消毒。每次使用之后都要清洁所有部件;每次
使用之前都要对所有部件进行消毒。
组装吸乳器
注意: 确保您已对吸乳器的所有部件进行了清洁和消毒。在触摸
清洁过的部件之前,请彻底洗净双手。
小心,清洁过的部件可能仍然很烫。
提示: 您可能会发现吸乳器在湿的时候更容易组装。
1 从下面将白色阀门插入吸乳器主体。尽量推入。 (图 2)
2 将吸乳器主体顺时针拧到奶瓶或存储杯上,直至其完全固
定。 (图 3)
注意: 如果使用存储杯,必须先将转接口拧到存储杯上。
3 从上面将硅胶隔膜放入吸乳器主体中。用手指向下按压,
确保其稳固贴合各边,获得绝佳的密封效果。 (图 4)
4 使手柄中的孔挂住硅胶隔膜拉杆的末端,将手柄安装到硅胶隔
膜上。将手柄向下推至吸乳器主体上,直至卡入到位。 (图 5)
5 将按摩软垫放入吸乳器主体的漏斗形部分中。将按摩软垫的里
面部分尽量推入,确保其完全贴合吸乳器主体。按压花瓣间隙
以排出残留空气。 (图 6)
注意: 准备吸乳时,将吸乳器封盖装在按摩软垫上,以使吸乳器
保持洁净。
使用吸乳器
何时吸乳
建议(除非育婴专家/母乳喂养专家另有建议)等到乳汁分泌和哺
乳时间有规律之后(一般至少在宝宝出生后 2 至 4 周)。
例外情况:
- 您要在医院吸乳给宝宝喂奶。
- 乳房胀痛(疼痛或胀痛)时,您可以在喂奶前或两次喂奶之间
吸出少量乳汁,以缓解胀痛并帮助宝宝更轻松吮吸母乳。
- 乳头疼痛或皲裂时,您可能希望在乳头痊愈之前继续吸乳。
- 与宝宝暂时分开,但是希望在重聚时继续母乳喂养,则应定期
吸乳以刺激乳汁分泌。
简体中文 67
您应选择一天中最佳的吸乳时间,例如,乳汁丰富的早晨,在给
宝宝第一次喂奶之前或之后,或喂奶之后但宝宝没有吃完妈妈的
乳汁。如您已经工作,则可在工作休息期间吸乳。
使用吸乳器需要练习,您可能需要尝试几次之后才能成功。幸运
的是,飞利浦新安怡手动吸乳器易于组装和使用,您很快就能用
其熟练地吸出乳汁。
提示
- 首次使用之前,熟悉吸乳器的使用及操作方法。
- 选择并不匆忙和不被打扰的时段。
- 宝宝的照片有助于促进“泌乳”反射。
- 温暖的状态也有助于吸乳:尝试沐浴后吸乳,或用热毛巾或飞
利浦新安怡热敷垫在乳房上热敷几分钟,然后再开始吸乳。
- 您可能会发现宝宝吸吮另一侧乳房的时候或在哺乳之后立即吸
乳更容易些。
- 如果吸乳过程中感到疼痛,请停止使用并咨询母乳喂养专家。
操作吸乳器
1 彻底洗净双手并确保乳房清洁。
2 身体放松,坐在舒适的椅子上(您可以使用靠垫支撑背部)。
确保在身边放上一杯水。
3 将组装好的吸乳器主体紧贴到乳房上。确保您的乳头居中,
使按摩软垫形成密封。
4 轻柔按下手柄,直至感觉到对乳房产生的吸力。然后,让手柄
返回静止位置。
注意: 您无需完全按下手柄,以吸力感觉舒适为宜。即使只使用
吸乳器产生的一部分吸力,乳汁也会很快开始分泌。
5 快速重复 5 次或 6 次步骤 4 以刺激“泌乳”反射。
6 采用缓慢节奏按下手柄,保持按下状态 3 秒钟,然后再返回静
止位置。当乳汁流出时,以此方式继续操作。如果你的手累
了,尝试用另一只手操作吸乳器或将手臂搁在身体上对另一侧
乳房进行吸乳。
注意: 如果乳汁没有立即流出,请不要着急。放松身心,然后继
续吸乳。不时地变换吸乳器在乳房上的位置有助于刺激乳汁分泌。
简体中文68
如果未成功吸出乳汁,请勿持续吸乳超过 5 分钟。请尝试在当天
的其它时间吸乳。如果在使用过程中感觉非常不适或疼痛,应停
止使用吸乳器并咨询母乳喂养专家。
7 一般来讲,吸出 60-125 毫升(2-4 安士)乳汁需要 10 分钟。
但是,这仅作为参考,吸乳速度因人而异。
8 完成吸乳后,从乳房上小心地取下吸乳器,再从吸乳器主体上
拧下奶瓶或母乳储存杯,为哺喂/存储作准备。按照“清洁和
消毒”一章中的说明,清洁其它用过的吸乳器部件。
注意: 如果您每次的吸乳量经常超过 125 毫升,为防止溢漏,
您可以使用 260 毫升/9 安士飞利浦新安怡奶瓶或 240 毫升/8 安
士飞利浦新安怡存储杯。
使用后
存放母乳
只能储存使用经过消毒的吸乳器收集的乳汁。
乳汁可在冰箱中存储(并非冰箱门内侧)长达 48 小时。吸出的
母乳应立即冷藏,如果要在当天将乳汁储存到冰箱中,请只添加
已收集到经过消毒的奶瓶或母乳储存杯中的乳汁。
如果是保存在配有经过消毒的螺旋盖和密封垫的奶瓶或配有经过
消毒的杯盖的存储杯中, 母乳可在冰箱冷冻室中存储长达三个
月。给奶瓶或存储杯贴上带有吸乳日期和时间的清晰标签,先使
用时间靠前的母乳。
如果您打算在 48 小时内用吸出的母乳哺喂宝宝,您可以将母乳
存储在组装好的飞利浦新安怡奶瓶或存储杯中:
1 从吸乳器主体上拧下奶瓶或存储杯。
2
按照奶瓶或存储杯随附的说明,将经过消毒的奶嘴和螺旋盖组装
到奶瓶或存储杯上。
3 用奶瓶盖封住奶嘴。
应做事项
- 应始终确保立即冷藏或冷冻吸出的母乳。
- 仅将使用经过消毒的吸乳器收集的乳汁存储在经过消毒的奶瓶
中。
简体中文 69
简体中文70
不应做的事项
- 切勿重新冷冻已解冻的母乳。
- 切勿向冷冻的母乳中添加新鲜母乳。
用吸出的乳汁哺喂宝宝
您可使用飞利浦新安怡奶瓶或存储杯中的母乳哺喂宝宝:
1 如果使用冷冻的母乳,需在加热前让其完全解冻。
注意: 在紧急情况下,您可以用一碗热水解冻母乳。
2 在一碗热水或奶瓶/婴儿食物加热器中加热装有已解冻或冷藏
的母乳的奶瓶或存储杯。
3 从奶瓶上取下螺旋盖和密封垫,或从存储杯上取下杯盖。
4 如果使用存储杯,先将转接口拧到存储杯上。
5 将经过消毒的螺旋盖(带有经过消毒的奶嘴)拧到奶瓶上或带
有转接口的存储杯上。
应做事项
- 哺喂宝宝前请务必检查母乳的温度。
- 务必丢弃哺喂后剩余的母乳。
不应做的事项
- 切勿用微波炉加热母乳,因为这可能造成加热不均匀,从而导
致母乳局部过热。同时,还可能破坏母乳中的营养成分。
- 切勿将冷冻的存储杯浸入沸水中,因为这可能导致其破裂。
- 切勿将开水装入存储杯。将水倒入存储杯之前,先让其冷却
20 分钟。
清洁和消毒
首次使用之前,请先对吸乳器的所有部件进行清洁和消毒。每次
使用之后都要清洁所有部件;每次使用之前都要对所有部件进行
消毒。
1 完全拆卸吸乳器。白色阀门也要取下。
取下和清洁白色阀门时要非常小心。如果阀门受损,吸乳器将无
法正常工作。要取下白色阀门,请轻轻拉动阀门一侧的棱纹片。
2 用温水加少许洗涤液清洁所有部件,然后彻底冲洗干净。您也
可以在洗碗机中清洗各种部件(仅可置于上搁架)。
简体中文 71
要清洁白色阀门,请在滴有几滴清洁液的温水中轻轻揉搓。切勿
将任何物件插入阀门,这样可能会造成损坏。
3 使用飞利浦新安怡蒸汽消毒锅对所有部件进行消毒,或将其在
沸水中煮5分钟。
存储
将吸乳器远离阳光直射,阳光暴晒可能造成变色。
1 将吸乳器及其配件存放在安全干燥的地方。
兼容性
飞利浦新安怡手动吸乳器兼容飞利浦新安怡奶瓶系列。当使用具
有两件式防胀气系统的奶瓶时,应始终确保先将转接环安装于奶
瓶顶部,再将其装到吸乳器上。使用其它飞利浦新安怡奶瓶时,
请使用奶瓶随附的同系列奶嘴。有关如何组装奶嘴和常规清洁说
明的详细信息,请参阅奶瓶随附的用户手册。也可以在我们的网
站 www.philips.com/support 上找到这些详细信息。
订购配件
要购买本吸乳器的配件,请访问我们的网站 www.philips.com/
shop。如果您购买吸乳器的配件有困难,请联系您所在国家/地
区的飞利浦客户服务中心。您也可以访问 www.philips.com/
support。
保修与服务
如果您需要服务或信息,或者有任何疑问,请访问飞利浦新安怡
网站:www.philips.com/support。您也可以与您所在国家/地区
的飞利浦新安怡客户服务中心联系。如果您所在国家/地区没有飞
利浦客户服务中心,则可以与当地的飞利浦新安怡经销商联系。
简体中文72
故障种类和处理方法
本章归纳了使用吸乳器时最可能遇到的问题。如果您无法根据下
面的信息解决问题,请与您所在国家/地区的飞利浦客户服务中心
联系,或在线访问飞利浦网站:www.philips.com/support。
问题 解决方法
使用吸乳器时
有疼痛感。
停止使用吸乳器并咨询母乳喂养专家。如果吸
乳器很难从乳房拿开,则需要用手指插入乳房
和按摩软垫之间,或者乳房和吸乳器主体之间
打破真空状态。
吸乳器被刮
擦。
在正常使用情况下,出现轻微的刮擦是很正常
的,不会造成问题。但是,如果吸乳器的部件
严重刮擦或损坏,请停止使用, 并联系飞利浦
客户服务中心或访问 www.philips.com/shop
以获取备件。请注意,在特定条件下,清洁
剂、消毒液、软化水和温度波动等因素合在一
起可能导致塑料破裂。避免接触到腐蚀性或抗
菌清洁剂,这些可能会损坏塑料。
吸乳器出现变
色。
您可以继续使用吸乳器。如果需要替换部件,
请联系您所在国家/地区的飞利浦客户服务中心
或访问 www.philips.com/shop 以获取零部
件。
未感觉到吸
力。
按照“使用准备”一章中的步骤操作,重新组
装吸乳器。确保按摩软垫完全贴合吸乳器各边
并确保白色阀门稳固就位。
简体中文 73
产品 :飞利浦新安怡手动吸乳器
型号 :SCF330/20
奶瓶容量 :125毫升
主要材料 :聚丙烯、硅胶
耐热温度 :100˚C
执行标准 :GB9688-1988, GB4806.2-1994
检验 :合格
产地 : 英国
生产日期 :请见产品包装
经销单位:飞利浦(中国)投资有限公司
上海市天目西路218号1602-1605
全国顾客服务热线: 4008 800 008
16/08/2013
74
75
76
77
78
79
80
81
82
(2 )
( )
( )
( )
( )
83
(2 )
( )
( )
( )
( )
8484
85
86
87
88
89
90
91
92
(2 )
(3 )
(4 )
(6 )
(5 )
93
94
2 3 4
5 6
4213.354.1566.3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Avent SCF330 Manual de usuario

Categoría
Sacaleches
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para