Parkside KH 3101 2 SPEED RECHARGEABLE ELECTRIC DRILL DRIV… El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 - 11
GB Operating and safety instructions Page 13 - 18
F Mode d'emploi et instructions de sécurité Page 19 - 25
I Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso Pagina 27 - 32
E Instrucciones para el manejo y la seguridad Página 33 - 39
P Instruções de utilização e de segurança Página 41 - 47
NL Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen Pagina 49 - 54
GR Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ ™ÂÏ›‰· 55 - 62
PL Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa Strona 63 - 69
CZ Pokyny k ovládání Strana 71 - 77
FIN Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 79 - 84
S Användar- och Säkerhetsanvisning Sidan 85 - 90
Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía/Garantia/
Garantie/Garantie/
∂°°À∏™∏/Záruka/Takuu/Garanti 91 - 96
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany)
Stand der Informationen 01/2004 · Ident.-No.: PABS18-2SL-012004-1
manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:42 Uhr Seite 2
PARKSIDE
Contenido
E33
Introducción
· Empleo correcto Página 34
· Equipamiento Página 34
· Datos técnicos Página 34
Seguridad
· Instrucciones de seguridad importantes
para aparato de carga y paquete de acumulador Página 35
Manejo
· Montaje y desmontaje del paquete de acumulador Página 36
· Carga del paquete de acumulador Página 36
· Verificar el estado de la batería Página 36
· Perfectamente sintonizado –el paquete ergonómico Página 36
· Conecta variablemente – el reductor
de 2 velocidades Página 37
· Robusto y fuerte – el motor Página 37
· Regulable – la preselección de par de giro Página 37
· Automático – la retención del husillo –
cambio fácil de las herramientas Página 37
· Sensitivo – el manejo del interruptor Página 38
· Consejos y trucos del profesional Página 38
Limpieza/desecho
· Mantenimiento y limpieza Página 38
· Eliminación Página 39
Información
· Declaración de conformidad/
Fabricante Página 39
Antes de comenzar la lectura, despliegue la página con las ilustraciones
y familiarícese con todas las funciones del aparato.
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes pictogramas/símbolos:
¡Leer manual de instrucciones! Mandril de brocas
¡Tener en cuenta los avisos e
indicaciones de seguridad!
No colocar desechos domésticos
W
Watt (potencia)
Marcación de la pre-selección
del binario
V
Corriente continua
Nivel de perforación
(pre-selección del binario)
n
0
Velocidad de rotación
de dimensión
Rodar a la izquierda/cerrar
Fijador de husillo Rodar a la derecha/abrir
manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:43 Uhr Seite 33
PARKSIDE
Taladradora atornilladora con acumu-
lador de 2 velocidades PABS 18-2 SL
Taladrar y atornillar en madera, plástico y metal
Por favor, familiarícese imprescindiblemente con la
función del aparato antes de la primera puesta en
marcha e infórmese con el trato correcto con herra-
mientas eléctricas. Lea esmeradamente a tal res-
pecto las instrucciones de manejo , así como las
instrucciones de seguridad
. Estas instrucciones
son parte integrante del producto y deben ser guar-
dadas.
Empleo correcto
Esta máquina está destinada a taladrar y atornillar
en madera, plástico y metal. Utilice la máquina ape-
nas como descrito y para las áreas de aplicación
mencionadas.
Cualquier otro empleo o modificación se considera
incorrecto y puede dar lugar a un notable peligro de
accidentes. El fabricante no se hace responsable de
los daños que resulten de un uso incorrecto del dis-
positivo. El aparato no ha sido diseñado para un uso
industrial.
Equipamiento PABS 18-2 SL
Selector grado de atornilladura/
grado de taladro
Nivel de la burbuja de aire
Indicador de batería
alimentación de aire de refrigeración
Interruptor marcha a izquierda/derecha
Interruptor de CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN
Tecla para desbloquear la batería
Paquete de acumulador
Preselección de par de giro
Mandril de sujeción rápido
Aparato de carga rápida
(tiempo de carga solamente 50-60 minutos)
Luz verde de control de carga
Luz roja de control de carga
Contacto
Datos técnicos
Taladradora atornilladora con
acumulador de 2 velocidades
Rotación nominal en punto
muerto, 1ª velocidad: n
0
0-500/min
-1
Rotación nominal en punto
muerto, 2ª velocidad: n
0
0-1400/min
-1
Tensión nominal/continua: 18 V
Dimensión de mandril
de sujeción: 1,0 - 10 mm
Diámetro de broca máximo: acero: 10 mm
aluminio: 15 mm,
madera: 20 mm
Par de giro de atornilladora: 1 - 8 Nm
Par de giro
de agujero de taladro: 18 Nm
Nivel de presión de sonido: 74,35 dB (A)
Valor de vibraciones: 2,5 m/s
2
Peso: 2.100 g
Aparato de carga rápido
con acumulador JDA-22K
Corriente de carga: 2600 mA
Duración de carga: 50-60 minutos
Paquete de acumulador
Tensión nominal/
continua: 18 V
Capacidad
de batería: 1500 mAh
Contenido
energético: 27 Wh
Consumo / Watt
El consumo en Watt se altera conforme la carga. El
consumo medido en diferentes utilizaciones es de,ej.:
en la 2ª velocidad con una broca
de 3 mm. en madera: 090 vatios
en la 1ª velocidad con una broca
de 10 mm. en fleje de hierro (ST37): 215 vatios
en la 1ª velocidad con una broca
de 20 mm. en madera suave: 330 vatios
Introducción
34 E
manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:43 Uhr Seite 34
PARKSIDE
Débito de potencia / binario / Newton metro (Nm)
El binario máximo es de 18 Nm (en el caso de un
atornillar más suave). El consumo puede superar los
1000 W.
¡No sobrecargue el aparato ! Con número de revo-
luciones de motor descendente, se reduce también
el número de revoluciones del ventilador y el motor
puede sobrecalentarse.
Instrucciones de seguridad
importantes para aparato
de carga y paquete de
acumulador
¡Advertencia! Para el caso que entre en contac-
to con ácido del paquete de acumulador, lave inme-
diata y esmeradamente el ácido con agua.
Para el caso que llegue ácido a sus ojos, enjuague
inmediatamente sus ojos con agua y vaya rápida-
mente a un médico.
· ¡Lea y observe las instrucciones para el servicio
antes de su utilización y estas instrucciones de
seguridad para el aparato de carga y el paquete
de acumulador!
·
¡Advertencia! Utilice al aparato de carga so
lamente yel paquete de acumulador que han sido
suministrados por el fabricante., en caso contra
rio existirá peligro de accidente.
· Proteja ante humedad el aparato de carga, paque-
te de acumulador y la herramienta eléctrica,
como por ejemplo ante lluvia o nieve.
· Controle siempre en la utilización del aparato la
conexión correcta de todos los cables.
·
¡Atención! Si constata deterioros en el cable,
no deberá utilizar más el aparato de carga.
Cambie inmediatamente el cable deteriorado. Los
cables de la red damnificados significan peligro
de vida por choque eléctrico.
· Si no utiliza el aparato de carga, deberá estar
sacado el enchufe de contacto a la red de la ali-
mentación de corriente. No saque del enchufe de
contacto a la red tirando del cable.
· Para el caso que se cayese el aparato de carga o
estuviese sometido en otro lugar a fuertes esfuer-
zos, encargue que se controle por un taller espe-
cializado reconocido en cuanto a deterioros antes
de su utilización. Piezas deterioradas deberán se-
pararse.
· Trate con cuidado el paquete de acumulador, no
deje que se caiga o que se golpee.
·
¡Advertencia! Nunca intente reparar usted
mismo el aparato de carga o el paquete de acu-
mulador. Las reparaciones deberá ejecutarse
siempre por un taller especializado reconocido,en
caso contrario existirápeligro de accidente.
· Saque siempre el enchufe de contacto a la red de
alimentación del aparato de carga antes de lim-
piezas o mantenimiento del aparato de carga o
paquete de acumulador.
· No cargue nunca el paquete de acumulador cuan-
do la temperatura ambiente esté por debajo
de los 10° C o por encima de los 40° C.
· Las aperturas de conductos del aparato de carga
tienen que estar siempre libres.
·
¡Advertencia! El paquete de acumulador no
deberá cortocircuitarse. En caso de un cortocir-
cuito fluye corriente con alta intensidad de co-
rriente. Sobrecalentamiento. Las consecuencias
serían peligro de incendio o reventón del paquete
de acumulador.
Esto podrá inducir a deterioros del paquete de
acumulador, si bien, peligro de accidente para el
usuario:
· no conecte ningún cable a los polos del paque-
te de acumulador,
· tenga atención para que los terminales de la
batería no puedan entrar en corto-circuito con
otras piezas de metal (clavos, tornillos, etc.).
· no exponga el paquete de acumulador al agua o
lluvia.
Un paquete de acumulador deteriora-
do o ya no recargable deberá eliminar-
se como desperdicio especial.
No lo tire a la basura doméstica.
¡Atención! No arroje nunca el paquete de
acumulador al fuego o agua. ¡Existe peligro de
explosión!
Introducción/Seguridad
E35
manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:43 Uhr Seite 35
PARKSIDE
Manejo
Montaje y desmontaje del paquete
de acumulador
Saque siempre el enchufe de contacto a la red a an-
tes de sacar el paquete de acumulador del aparato
de carga, si bien, antes de colocarlo.
En la colocación, el contacto del conjunto de
la batería tiene que estar en línea con la guía de
la atornilladora de las brocas con batería.
El paquete de acumulador deberá poderse colo-
car fácilmente. No utilice demasiado fuerza en el
montaje, el paquete de acumulador podría colo-
carse en tal caso en una posición errónea.
Controle después del montaje que las cubrejuntas
de sujeción estén bien encajadas y el paquete de
acumulador esté fijamente asentado en el apa-
rato.
Para el desmontaje del paquete de acumulador
apriete al mismo tiempo las cubrejuntas de fija-
ción laterales en el paquete de acumulador y sa-
que el acumulador.
Carga del paquete de acumulador
Saque siempre el enchufe de contacto a la red an-
tes de colocar el paquete de acumulador del apara-
to de carga, si bien, antes de sacarlo.
Coloque el paquete de acumulador fijamente en
el aparato de carga. Conecte el enchufe de con-
tacto a la red de la alimentación de corriente en la
caja de enchufe.
El diodo de control de carga rojo indica el ini-
cio del proceso de carga. El diodo se apaga des-
pués de 1 hora.
El diodo de control de carga verde le señaliza,
que el proceso de carga ha sido concluido y el pa
quete de acumulador está listo para su utilización.
Si seguidamente desea cargar un segundo paque-
te de acumulador, deberá sacar primero el enchu-
fe de contacto a la red y desconectar el aparato
de carga como mínimo durante 15 minutos.
Solamente después podrá comenzar con el pro-
ceso de carga.
Indicación: Si antes del proceso de carga del se-
gundo paquete acumulador no saca el enchufe de
contacto a la red, el paquete acumulador no podrá
ser cargado.
¡Atención!
Un nuevo paquete de acumulador aún no está car-
gado y deberá cargarse completamente antes de
la utilización.
No vuelva a cargar nuca un acumulador directa-
mente después del proceso de carga rápido.Existe
el peligro, de que el paquete de acumulador sea
sobrecargado y con ello se reduzca la duración de
vida del acumulador y del aparato de carga.
Desconecte el aparato de carga como mínimo du-
rante 15 minutos entre procesos de carga entre
sí, y concretamente, sacando el enchufe de con-
tacto a la red.
En caso de utilización de una caja de enchufe múl-
tiple saque de la misma enchufes de contacto
a la red de otros consumidores.
Verificar el estado de la batería
Puede verificar el estado de la batería con la misma
colocada. Prima la tecla respectiva (ver también Fig.
D) en el indicador de la batería
. La potencia resi-
dual es adecuadamente indicada.
Todas las lámparas encendidas = potencia total /
batería totalmen-
te cargada
Perfectamente sintonizado –
el paquete ergonómico
El cárter del motor está construido en un ángulo de
aproximadamente 12° hacia la empuñadura. En ca-
so de un mantenimiento típico de trabajo, si bien de
manejo, se crea con ello un ángulo equitativo al tra-
bajo hacia la superficie de trabajo. Trabajará de for-
Manejo
36 E
manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:43 Uhr Seite 36
PARKSIDE
ma más precisa y considerablemente más eficaz –
pruébelo usted mismo ...
Los elementos de manejo mantenidos en superfi-
cie especialmente grande
    simplifican
la rápida adaptación de la máquina al fin de apli-
cación.
Los elementos de agarre están ejecutados en
SOFTGRIP amortiguadores de vibración y le posi-
bilitan un trabajo agradable, véase también
Ilustración A.
Para la mejora ergonómica continuada sirve el es-
tribo manual integrado. Éste protege de lesiones,
por ejemplo, en trabajos de taladrar.
Conecta variablemente – el reductor
de 2 velocidades
En la primera velocidad (selector en posición:
grado de atornilladura, consigue un número de re-
voluciones de aprox. 500 min
-1
. Esta regulación
se adapta para todos los trabajos de atornilladu-
ra, pero también para la utilización de accesorios.
En la segunda velocidad (selector en posición:
grado de taladro) consigue un número de revolu-
ciones de aproximadamente 1400 min
-1
para la
ejecución de trabajos de taladrar.
Robusto y fuerte – el motor
El motor de gran potencia garantiza un alto par de
giro. Éste trabaja con 18 voltios, rinde como máximo
18 Nm y consigue aproximadamente 1400 min
-1
.El
freno de motor integrado para el motor libre de de-
mora – con ello trabajará usted más rápida mente y
con mayor seguridad.
Regulable – la preselección
de par de giro
Antes de comenzar con la atornilladura, puede re-
gular la fuerza de giro 16 veces mediante la pre-
selección
de par de giro.
Un par de giro finamente sincronizado se ocupa
de la mayor precisión en el trabajo de atornilladu-
ra. Comience en lo posible con un grado reducido
(1 ó 2 a la marca
) y vaya probando según la ne-
cesidad, aumentando el grado, para resultados
óptimos.
Los 16 par de giro regulan el sector hasta aproxi-
madamente 8 Nm.
Si se ha conseguido el valor de la fuerza de giro
regulada,la máquina separa la unión hacia el man-
dril de broca. Con ello podrá atornillar tornillos
exactamente a una profundidad predeterminada,
ideal, por ejemplo, para atornilladuras en serie.
Seleccione para trabajos de taladrar el grado de
taladro regulando la preselección de par de giro
en la posición .
Desplace el selector hacia adelante (posición:
grado de taladro) para trabajar para sus taladros
con rendimiento óptimo del aparato. Que tiene a
disposición el par de giro completo de aproxima-
damente 18 Nm.
Automático – la retención del husillo –
cambio fácil de las herramientas
Su máquina aprietatuercas con acumulador tiene
una retención de husillo completamente automática
y está equipada con un portabrocas de una
boquilla de la última tecnología de „Made in
Germany”.
En el estado parado del motor se bloquea automáti-
camente la barra de accionamiento, de tal manera
que puede abrir la boquilla de broca
simplemente
girando .
Después de sujetar la herramienta deseada y haber-
la apretado mediante giro de la boquilla de broca ,
podrá continuar trabajando inmediatamente (el dato
de las direcciones de giro en posición de trabajo / “la
boquilla de broca indica alejándose de usted”).La re-
tención se suelta automáticamente al arrancar el
motor (activar el interruptor
).
Manejo
E37
manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:43 Uhr Seite 37
PARKSIDE
Sensitivo – el manejo del interruptor
El interruptor dispone de una regulación de ve-
locidad sensitiva, variable. Con ello puede contro-
lar individualmente el número de revoluciones.De
esta manera, por ejemplo, pueden taladrarse pie-
zas sensibles pulsando ligeramente el inte-
rruptor con cuidado.
Continuando pulsando el interruptor aumentará
usted, según necesidad, lavelocidad hasta el nú-
mero de revoluciones máximo.
Para sacar tornillos cambie sencillamente la
dirección de giro colocando el interruptor
a
marcha hacia la izquierda.
El freno de motor integrado se ocupa de una pa-
rada inmediata – directamente después de soltar
el interruptor – para poder continuar trabajando
rápidamente.
Consejos y trucos del profesional
Al atornillar en madera, metal y otros materiales
considerar imprescindiblemente:
1. Controle antes de la puesta en marcha
, si está co-
rrectamente colocada la pieza insertada para
atornillar, si bien,de taladrar, o sea,está bien cen-
trada en la boquilla de broca.
2. Los elementos para atornillar están caracteriza-
dos con sus dimensiones y forma, para el caso
que usted no esté seguro, pruebe siempre prime-
ro si el elemento está introducido sin juego en la
cabeza de atornillar, pruebe varios elementos.
3. P
ar de giro: Tornillos especialmente pequeños y
elementos pueden deteriorarse o también partir-
se, si usted regula un par de giro demasiado alto
o/y un número de revoluciones en la máquina.
4. Caso de a
tornillar duro: pares de giro especial-
mente altos se forman, por ejemplo, en atornilla-
do en metal bajo utilización de piezas añadidas de
llaves tubulares. Seleccione un número de revo-
luciones bajo.
5. Caso de a
tornillar suave: el par de giro es reduci-
do – pero atornilla aquí también con número
de revoluciones bajo, para de esta manera, por
ejemplo, no deteriorar la superficie de madera en
el contacto con la cabeza de atornillar. Utilice un
avellanador.
Al taladrar en la madera, metal y otros
materiales considerar imprescindiblemente:
1. Con broca pequeña
ø utilice un número de revo-
luciones elevado, con brocas grandes ø un núme-
ro de revoluciones bajo.
2. Con ma
teriales duros elija un número de revolu-
ciones reducido, con materiales suaves un núme-
ro de revoluciones alto.
3. Sacar a menudo del agujero la broca girando y así
retirar virutas o metal de taladro y para airear.
4. Asegure o sujete (si es posible) la pieza a trabajar
en un dispositivo tensor.
5. Marque el punto en el que deberá ser taladrado
con un puntero o con un clavo y elija para iniciar
el taladrado un número de revoluciones bajo.
6. T
aladrar en metal: utilice broca para metal (HSS).
Para un mejor resultado debería enfriar la broca
con aceite.También podrá utilizar brocas para me-
tal en plásticos.
7. T
aladrar en roca: utilice una broca para piedra
equipada con metal duro con caña redonda.
8. T
aladrar en madera: utilizar en general broca
para madera con punta centradora, para perfora-
ciones profundas utilice una “broca salomónica”,
para taladro grande ø una broca forestal. Los tor-
nillos pequeños en madera suave los podrá girar
hacia adentro también sin pretaladrar.
Mantenimiento y limpieza
No deberá llegar ningún tipo de líquido al interior
de los aparatos eléctricos. Para limpiar la carca-
sa utilice un trapo suave. No utilice en ninguno de
los casos gasolina, disolventes o medios de lim-
pieza que ataquen al plástico.
Las aperturas de ventilación deberán estar siem-
pre libres.
Manejo/Utilización/Limpieza/Desecho
38 E
manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:43 Uhr Seite 38
PARKSIDE
Eliminación
El envoltorio se compone básicamente de materia-
les que no dañan el medio ambiente. Pueden dese-
charse en cualquier depósito de reciclaje local.
Para deshacerse de un aparato una vez que ya no
sirva pregunte a las autoridades locales o municipa-
les.
Baterías defectuosas o usadas tienen que ser reci-
cladas de acuerdo con la directiva 91/157 EWG.
Lea aquí también las instrucciones de seguridad es-
peciales para el cargador y el conjunto de la batería.
Devuelva la batería y/o la máquina en los locales es-
pecíficos destinados a su recogida.
Declaración de conformidad/
Fabricante
Directiva sobre maquinaria CE:
(89/392 EC), (91/368 EC), (93/44 EC), (93/68 EC)
Directiva de baja tensión CE:
(73/23/EEC), (93/68 EEC)
Compatibilidad electromagnética:
(89/336 EEC), (92/31 EEC), (93/68 EEC)
Denominación de la máquina:
Taladradora atornilladora con acumulador
de 2 velocidades PABS 18-2 SL
Bochum, 31.01.2004
Hans Kompernaß
- Gerente -
Reservado el derecho a realizar modificaciones para el
perfeccionamiento del aparato.
Información
E39
www.kompernass.com
manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:43 Uhr Seite 39
PARKSIDE
D93D93
Garantía/Garantia/Garantie
E Garantía
En este aparato dispone de 3 años de garantía
desde la fecha de compra. El aparato ha sido
producido con mucho esmero y comprobado a
conciencia antes de la entrega. Guarde el ticket
de caja como justificante de compra.
En caso de garantía contacte con su servicio
posventa nacional.
Las prestaciones de garantía son únicamente
aplicables a fallos de fabricación y de material,
sin embargo ello no engloba a las piezas de des
gaste o daños en partes frágiles tales como el
interruptor. El producto ha sido diseñado
únicamente para el uso privado y no para el
uso comercial. En caso de un tratamiento
inadecuado e indebido, uso de la fuerza bruta e
intervenciones por asistencia técnica distinta a
la nuestra autorizada, se extinguirá la garantía.
Por está garantía no quedan limitados sus
derechos legales.
COYFER-SAITT, S.A. · C/ Invención 7
Poligono Industrial Los Olivos
28906 Getafe – Madrid
Tel.: 902/180497 • Fax: 91/6652551
P
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
partir da data de compra. O aparelho foi
cuidadosamente produzido e verificado antes
de ser entregue. Guarde o talão de caixa como
comprovativo da compra. Em caso de garantia
dirija-se ao seu serviço nacional de assistência
ao cliente.
A garantia aplica-se somente a erros de
material e de fabrico, mas a para peças de
desgaste ou a danos de peças frágeis como
p.ex. interruptores. O produto destina-se
somente ao uso privado e não ao uso
industrial. A garantia caduca no caso de uso
incorrecto, uso de força maior e intervenções
não executadas pela nossa delegação de
assistência autorizada. Esta garantia não
restringe os seus legítimos direitos.
F G M Lda. · Ferramentas Gerais e Máquinas
Rua da Mainca, 642 · Apartado 1080
4466-901 S. Mamede de Infesta
Tel.: 0 22/9 06 91 40 • Fax: 0 22/9 01 68 70
NL
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de datum van aankoop. Het apparaat is met
de grootst mogelijke zorg vervaardigd en is vóór
aflevering uitvoerig getest. Bewaar a.u.b. de
kassabon als aankoopbewijs. Mocht u
aanspraak willen doen op de garantie, neem
dan contact op met uw nationale klantenservice.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of
fabricagefouten, maar niet voor slijtage of
voorbeschadigingen aan breekbare onderdelen,
bijvoorbeeld schakelaars. Het product is
uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet
voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij ingrepen die niet
worden uitgevoerd door ons geautoriseerde
servicefiliaal, vervalt de garantie. Uw wettelijke
rechten worden door deze garantie niet beperkt.
International Trade Service · winschoten b.v.
Papierbaan 55 · 9672 Winschoten
Tel.: 09 00/8 72 43 57 • Fax: 05 97/42 06 32
93
manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:44 Uhr Seite 93

Transcripción de documentos

manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:42 Uhr Seite 2 D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 - 11 GB Operating and safety instructions Page 13 - 18 F Mode d'emploi et instructions de sécurité Page 19 - 25 I Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso Pagina 27 - 32 E Instrucciones para el manejo y la seguridad Página 33 - 39 P Instruções de utilização e de segurança Página 41 - 47 NL Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen Pagina 49 - 54 GR Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ ™ÂÏ›‰· 55 - 62 PL Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa Strona 63 - 69 CZ Pokyny k ovládání Strana 71 - 77 FIN Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 79 - 84 S Användar- och Säkerhetsanvisning Sidan 85 - 90 Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía/Garantia/ Garantie/Garantie/ ∂°°À∏™∏ /Záruka/Takuu/Garanti Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany) Stand der Informationen 01/2004 · Ident.-No.: PABS18-2SL-012004-1 91 - 96 manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:43 Uhr Seite 33 Contenido Antes de comenzar la lectura, despliegue la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del aparato. En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes pictogramas/símbolos:  W V n0 ¡Leer manual de instrucciones! Mandril de brocas ¡Tener en cuenta los avisos e indicaciones de seguridad! No colocar desechos domésticos Watt (potencia)  Marcación de la pre-selección del binario Corriente continua Nivel de perforación (pre-selección del binario) Velocidad de rotación de dimensión Rodar a la izquierda/cerrar Fijador de husillo Rodar a la derecha/abrir Introducción · Empleo correcto · Equipamiento · Datos técnicos Página 34 Página 34 Página 34 Seguridad · Instrucciones de seguridad importantes para aparato de carga y paquete de acumulador Página 35 Manejo · Montaje y desmontaje del paquete de acumulador · Carga del paquete de acumulador · Verificar el estado de la batería · Perfectamente sintonizado –el paquete ergonómico · Conecta variablemente – el reductor de 2 velocidades · Robusto y fuerte – el motor · Regulable – la preselección de par de giro · Automático – la retención del husillo – cambio fácil de las herramientas · Sensitivo – el manejo del interruptor · Consejos y trucos del profesional Página Página Página Página 36 36 36 36 Página 37 Página 37 Página 37 Página 37 Página 38 Página 38 Limpieza/desecho · Mantenimiento y limpieza · Eliminación Página 38 Página 39 Información · Declaración de conformidad/ Fabricante Página 39 PARKSIDE E 33 manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:43 Uhr Seite 34 Introducción Taladradora atornilladora con acumulador de 2 velocidades PABS 18-2 SL  Taladrar y atornillar en madera, plástico y metal Taladradora atornilladora con acumulador de 2 velocidades Rotación nominal en punto muerto, 1ª velocidad: n0 0-500/min-1 Rotación nominal en punto muerto, 2ª velocidad: n0 0-1400/min-1 Tensión nominal/continua: 18 V Dimensión de mandril de sujeción: 1,0 - 10 mm Diámetro de broca máximo: acero: 10 mm aluminio: 15 mm, madera: 20 mm Par de giro de atornilladora: 1 - 8 Nm Par de giro de agujero de taladro: 18 Nm Nivel de presión de sonido: 74,35 dB (A) Valor de vibraciones: 2,5 m/s2 Peso: 2.100 g Por favor, familiarícese imprescindiblemente con la función del aparato antes de la primera puesta en marcha e infórmese con el trato correcto con herramientas eléctricas. Lea esmeradamente a tal respecto las instrucciones de manejo , así como las instrucciones de seguridad . Estas instrucciones son parte integrante del producto y deben ser guardadas.  Empleo correcto Esta máquina está destinada a taladrar y atornillar en madera, plástico y metal. Utilice la máquina apenas como descrito y para las áreas de aplicación mencionadas. Cualquier otro empleo o modificación se considera incorrecto y puede dar lugar a un notable peligro de accidentes. El fabricante no se hace responsable de los daños que resulten de un uso incorrecto del dispositivo. El aparato no ha sido diseñado para un uso industrial.           34 E Equipamiento PABS 18-2 SL Selector grado de atornilladura/ grado de taladro Nivel de la burbuja de aire Indicador de batería alimentación de aire de refrigeración Interruptor marcha a izquierda/derecha Interruptor de CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN Tecla para desbloquear la batería Paquete de acumulador Preselección de par de giro Mandril de sujeción rápido Aparato de carga rápida (tiempo de carga solamente 50-60 minutos) Luz verde de control de carga Luz roja de control de carga Contacto PARKSIDE Datos técnicos Aparato de carga rápido con acumulador JDA-22K Corriente de carga: Duración de carga: Paquete de acumulador Tensión nominal/ continua: Capacidad de batería: Contenido energético: 2600 mA 50-60 minutos 18 V 1500 mAh 27 Wh Consumo / Watt El consumo en Watt se altera conforme la carga. El consumo medido en diferentes utilizaciones es de,ej.: en la 2ª velocidad con una broca de 3 mm. en madera: en la 1ª velocidad con una broca de 10 mm. en fleje de hierro (ST37): en la 1ª velocidad con una broca de 20 mm. en madera suave: 090 vatios 215 vatios 330 vatios manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:43 Uhr Seite 35 Introducción/Seguridad Débito de potencia / binario / Newton metro (Nm) El binario máximo es de 18 Nm (en el caso de un atornillar más suave). El consumo puede superar los 1000 W. · ¡No sobrecargue el aparato ! Con número de revoluciones de motor descendente, se reduce también el número de revoluciones del ventilador y el motor puede sobrecalentarse.  Instrucciones de seguridad importantes para aparato de carga y paquete de acumulador  ¡Advertencia! Para el caso que entre en contacto con ácido del paquete de acumulador, lave inmediata y esmeradamente el ácido con agua. Para el caso que llegue ácido a sus ojos, enjuague inmediatamente sus ojos con agua y vaya rápidamente a un médico. · ¡Lea y observe las instrucciones para el servicio antes de su utilización y estas instrucciones de seguridad para el aparato de carga y el paquete de acumulador! ·  ¡Advertencia! Utilice al aparato de carga so lamente yel paquete de acumulador que han sido suministrados por el fabricante., en caso contra rio existirá peligro de accidente. · Proteja ante humedad el aparato de carga, paquete de acumulador y la herramienta eléctrica, como por ejemplo ante lluvia o nieve. · Controle siempre en la utilización del aparato la conexión correcta de todos los cables. ·  ¡Atención! Si constata deterioros en el cable, no deberá utilizar más el aparato de carga. Cambie inmediatamente el cable deteriorado. Los cables de la red damnificados significan peligro de vida por choque eléctrico. · Si no utiliza el aparato de carga, deberá estar sacado el enchufe de contacto a la red de la alimentación de corriente. No saque del enchufe de contacto a la red tirando del cable. · Para el caso que se cayese el aparato de carga o estuviese sometido en otro lugar a fuertes esfuer- · · · · · · zos, encargue que se controle por un taller especializado reconocido en cuanto a deterioros antes de su utilización. Piezas deterioradas deberán separarse. Trate con cuidado el paquete de acumulador, no deje que se caiga o que se golpee.  ¡Advertencia! Nunca intente reparar usted mismo el aparato de carga o el paquete de acumulador. Las reparaciones deberá ejecutarse siempre por un taller especializado reconocido, en caso contrario existirápeligro de accidente. Saque siempre el enchufe de contacto a la red de alimentación del aparato de carga antes de limpiezas o mantenimiento del aparato de carga o paquete de acumulador. No cargue nunca el paquete de acumulador cuando la temperatura ambiente esté por debajo de los 10° C o por encima de los 40° C. Las aperturas de conductos del aparato de carga tienen que estar siempre libres.  ¡Advertencia! El paquete de acumulador no deberá cortocircuitarse. En caso de un cortocircuito fluye corriente con alta intensidad de corriente. Sobrecalentamiento. Las consecuencias serían peligro de incendio o reventón del paquete de acumulador. Esto podrá inducir a deterioros del paquete de acumulador, si bien, peligro de accidente para el usuario: · no conecte ningún cable a los polos del paquete de acumulador, · tenga atención para que los terminales de la batería no puedan entrar en corto-circuito con otras piezas de metal (clavos, tornillos, etc.). no exponga el paquete de acumulador al agua o lluvia. Un paquete de acumulador deteriorado o ya no recargable deberá eliminarse como desperdicio especial. No lo tire a la basura doméstica.  ¡Atención! No arroje nunca el paquete de acumulador al fuego o agua. ¡Existe peligro de explosión! PARKSIDE E 35 manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:43 Uhr Seite 36 Manejo  Manejo Montaje y desmontaje del paquete de acumulador Saque siempre el enchufe de contacto a la red a antes de sacar el paquete de acumulador del aparato de carga, si bien, antes de colocarlo.     En la colocación, el contacto  del conjunto de la batería tiene que estar en línea con la guía de la atornilladora de las brocas con batería. El paquete de acumulador deberá poderse colocar fácilmente. No utilice demasiado fuerza en el montaje, el paquete de acumulador podría colocarse en tal caso en una posición errónea. Controle después del montaje que las cubrejuntas de sujeción estén bien encajadas y el paquete de acumulador esté fijamente asentado en el aparato. Para el desmontaje del paquete de acumulador apriete al mismo tiempo las cubrejuntas de fijación laterales en el paquete de acumulador y saque el acumulador. Solamente después podrá comenzar con el proceso de carga. Indicación: Si antes del proceso de carga del segundo paquete acumulador no saca el enchufe de contacto a la red, el paquete acumulador no podrá ser cargado.  ¡Atención! Un nuevo paquete de acumulador aún no está cargado y deberá cargarse completamente antes de la utilización.    No vuelva a cargar nuca un acumulador directamente después del proceso de carga rápido. Existe el peligro, de que el paquete de acumulador sea sobrecargado y con ello se reduzca la duración de vida del acumulador y del aparato de carga. Desconecte el aparato de carga como mínimo durante 15 minutos entre procesos de carga entre sí, y concretamente, sacando el enchufe de contacto a la red. En caso de utilización de una caja de enchufe múltiple saque de la misma enchufes de contacto a la red de otros consumidores. Carga del paquete de acumulador Verificar el estado de la batería Saque siempre el enchufe de contacto a la red antes de colocar el paquete de acumulador del aparato de carga, si bien, antes de sacarlo. Puede verificar el estado de la batería con la misma colocada. Prima la tecla respectiva (ver también Fig. D) en el indicador de la batería . La potencia residual es adecuadamente indicada.  Coloque el paquete de acumulador fijamente en el aparato de carga. Conecte el enchufe de contacto a la red de la alimentación de corriente en la caja de enchufe.  El diodo de control de carga rojo indica el inicio del proceso de carga. El diodo se apaga después de 1 hora.  El diodo de control de carga verde le señaliza, que el proceso de carga ha sido concluido y el pa quete de acumulador está listo para su utilización.  Si seguidamente desea cargar un segundo paquete de acumulador, deberá sacar primero el enchufe de contacto a la red y desconectar el aparato de carga como mínimo durante 15 minutos. 36 E PARKSIDE Todas las lámparas encendidas = potencia total / batería totalmente cargada Perfectamente sintonizado – el paquete ergonómico El cárter del motor está construido en un ángulo de aproximadamente 12° hacia la empuñadura. En caso de un mantenimiento típico de trabajo, si bien de manejo, se crea con ello un ángulo equitativo al trabajo hacia la superficie de trabajo. Trabajará de for- manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:43 Uhr Seite 37 Manejo ma más precisa y considerablemente más eficaz – pruébelo usted mismo ...  Los elementos de manejo mantenidos en superficie especialmente grande     simplifican la rápida adaptación de la máquina al fin de aplicación.  Los elementos de agarre están ejecutados en SOFTGRIP amortiguadores de vibración y le posibilitan un trabajo agradable, véase también Ilustración A.  Para la mejora ergonómica continuada sirve el estribo manual integrado. Éste protege de lesiones, por ejemplo, en trabajos de taladrar. Conecta variablemente – el reductor de 2 velocidades  En la primera velocidad (selector  en posición: grado de atornilladura, consigue un número de revoluciones de aprox. 500 min-1. Esta regulación se adapta para todos los trabajos de atornilladura, pero también para la utilización de accesorios.  En la segunda velocidad (selector  en posición: grado de taladro) consigue un número de revoluciones de aproximadamente 1400 min-1 para la ejecución de trabajos de taladrar. Robusto y fuerte – el motor El motor de gran potencia garantiza un alto par de giro. Éste trabaja con 18 voltios, rinde como máximo 18 Nm y consigue aproximadamente 1400 min-1. El freno de motor integrado para el motor libre de demora – con ello trabajará usted más rápida mente y con mayor seguridad. Regulable – la preselección de par de giro Antes de comenzar con la atornilladura, puede regular la fuerza de giro 16 veces mediante la preselección de par de giro.  Un par de giro finamente sincronizado se ocupa de la mayor precisión en el trabajo de atornilladura. Comience en lo posible con un grado reducido (1 ó 2 a la marca ) y vaya probando según la necesidad, aumentando el grado, para resultados óptimos.  Los 16 par de giro regulan el sector hasta aproximadamente 8 Nm.  Si se ha conseguido el valor de la fuerza de giro regulada, la máquina separa la unión hacia el mandril de broca. Con ello podrá atornillar tornillos exactamente a una profundidad predeterminada, ideal, por ejemplo, para atornilladuras en serie.  Seleccione para trabajos de taladrar el grado de taladro regulando la preselección de par de giro en la posición .  Desplace el selector  hacia adelante (posición: grado de taladro) para trabajar para sus taladros con rendimiento óptimo del aparato. Que tiene a disposición el par de giro completo de aproximadamente 18 Nm. Automático – la retención del husillo – cambio fácil de las herramientas Su máquina aprietatuercas con acumulador tiene una retención de husillo completamente automática y está equipada con un portabrocas de una boquilla de la última tecnología de „Made in Germany”. En el estado parado del motor se bloquea automáticamente la barra de accionamiento, de tal manera que puede abrir la boquilla de broca simplemente girando . Después de sujetar la herramienta deseada y haberla apretado mediante giro de la boquilla de broca , podrá continuar trabajando inmediatamente (el dato de las direcciones de giro en posición de trabajo / “la boquilla de broca indica alejándose de usted”). La retención se suelta automáticamente al arrancar el motor (activar el interruptor ). PARKSIDE E 37 manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:43 Uhr Seite 38 Manejo/Utilización/Limpieza/Desecho Sensitivo – el manejo del interruptor El interruptor  dispone de una regulación de velocidad sensitiva, variable. Con ello puede controlar individualmente el número de revoluciones. De esta manera, por ejemplo, pueden taladrarse piezas sensibles pulsando ligeramente el interruptor con cuidado.  Continuando pulsando el interruptor aumentará usted, según necesidad, lavelocidad hasta el número de revoluciones máximo.  Para sacar tornillos cambie sencillamente la dirección de giro colocando el interruptor  a marcha hacia la izquierda.  El freno de motor integrado se ocupa de una parada inmediata – directamente después de soltar el interruptor – para poder continuar trabajando rápidamente. ejemplo, no deteriorar la superficie de madera en el contacto con la cabeza de atornillar. Utilice un avellanador.  Consejos y trucos del profesional Al atornillar en madera, metal y otros materiales considerar imprescindiblemente: 1. Controle antes de la puesta en marcha, si está correctamente colocada la pieza insertada para atornillar, si bien, de taladrar, o sea, está bien centrada en la boquilla de broca. 2. Los elementos para atornillar están caracterizados con sus dimensiones y forma, para el caso que usted no esté seguro, pruebe siempre primero si el elemento está introducido sin juego en la cabeza de atornillar, pruebe varios elementos. 3. Par de giro: Tornillos especialmente pequeños y elementos pueden deteriorarse o también partirse, si usted regula un par de giro demasiado alto o/y un número de revoluciones en la máquina. 4. Caso de atornillar duro: pares de giro especialmente altos se forman, por ejemplo, en atornillado en metal bajo utilización de piezas añadidas de llaves tubulares. Seleccione un número de revoluciones bajo. 5. Caso de atornillar suave: el par de giro es reducido – pero atornilla aquí también con número de revoluciones bajo, para de esta manera, por 38 E PARKSIDE Al taladrar en la madera, metal y otros materiales considerar imprescindiblemente: 1. Con broca pequeña ø utilice un número de revoluciones elevado, con brocas grandes ø un número de revoluciones bajo. 2. Con materiales duros elija un número de revoluciones reducido, con materiales suaves un número de revoluciones alto. 3. Sacar a menudo del agujero la broca girando y así retirar virutas o metal de taladro y para airear. 4. Asegure o sujete (si es posible) la pieza a trabajar en un dispositivo tensor. 5. Marque el punto en el que deberá ser taladrado con un puntero o con un clavo y elija para iniciar el taladrado un número de revoluciones bajo. 6. Taladrar en metal: utilice broca para metal (HSS). Para un mejor resultado debería enfriar la broca con aceite.También podrá utilizar brocas para metal en plásticos. 7. Taladrar en roca: utilice una broca para piedra equipada con metal duro con caña redonda. 8. Taladrar en madera: utilizar en general broca para madera con punta centradora, para perforaciones profundas utilice una “broca salomónica”, para taladro grande ø una broca forestal. Los tornillos pequeños en madera suave los podrá girar hacia adentro también sin pretaladrar.   Mantenimiento y limpieza No deberá llegar ningún tipo de líquido al interior de los aparatos eléctricos. Para limpiar la carcasa utilice un trapo suave. No utilice en ninguno de los casos gasolina, disolventes o medios de limpieza que ataquen al plástico.  Las aperturas de ventilación deberán estar siempre libres. manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:43 Uhr Seite 39 Información  Eliminación El envoltorio se compone básicamente de materiales que no dañan el medio ambiente. Pueden desecharse en cualquier depósito de reciclaje local. Para deshacerse de un aparato una vez que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales. Baterías defectuosas o usadas tienen que ser recicladas de acuerdo con la directiva 91/157 EWG. Lea aquí también las instrucciones de seguridad especiales para el cargador y el conjunto de la batería. Devuelva la batería y/o la máquina en los locales específicos destinados a su recogida.  Declaración de conformidad/ Fabricante Directiva sobre maquinaria CE: (89/392 EC), (91/368 EC), (93/44 EC), (93/68 EC) Directiva de baja tensión CE: (73/23/EEC), (93/68 EEC) Compatibilidad electromagnética: (89/336 EEC), (92/31 EEC), (93/68 EEC) Denominación de la máquina: Taladradora atornilladora con acumulador de 2 velocidades PABS 18-2 SL Bochum, 31.01.2004 Hans Kompernaß - Gerente - Reservado el derecho a realizar modificaciones para el perfeccionamiento del aparato. www.kompernass.com PARKSIDE E 39 manual PABS 18-2 neu2 23.03.2004 10:44 Uhr Seite 93 Garantía/Garantia/Garantie E Garantía En este aparato dispone de 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido producido con mucho esmero y comprobado a conciencia antes de la entrega. Guarde el ticket de caja como justificante de compra. En caso de garantía contacte con su servicio posventa nacional. Las prestaciones de garantía son únicamente aplicables a fallos de fabricación y de material, sin embargo ello no engloba a las piezas de des gaste o daños en partes frágiles tales como el interruptor. El producto ha sido diseñado únicamente para el uso privado y no para el uso comercial. En caso de un tratamiento inadecuado e indebido, uso de la fuerza bruta e intervenciones por asistencia técnica distinta a la nuestra autorizada, se extinguirá la garantía. Por está garantía no quedan limitados sus derechos legales. COYFER-SAITT, S.A. · C/ Invención 7 Poligono Industrial Los Olivos 28906 Getafe – Madrid Tel.: 902/180497 • Fax: 91/6652551 e-mail: [email protected] P Garantia Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a partir da data de compra. O aparelho foi cuidadosamente produzido e verificado antes de ser entregue. Guarde o talão de caixa como comprovativo da compra. Em caso de garantia dirija-se ao seu serviço nacional de assistência ao cliente. A garantia aplica-se somente a erros de material e de fabrico, mas a para peças de desgaste ou a danos de peças frágeis como p.ex. interruptores. O produto destina-se somente ao uso privado e não ao uso industrial. A garantia caduca no caso de uso incorrecto, uso de força maior e intervenções não executadas pela nossa delegação de assistência autorizada. Esta garantia não restringe os seus legítimos direitos. F G M Lda. · Ferramentas Gerais e Máquinas Rua da Mainca, 642 · Apartado 1080 4466-901 S. Mamede de Infesta Tel.: 0 22/9 06 91 40 • Fax: 0 22/9 01 68 70 e-mail: [email protected] NL Garantie U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en is vóór aflevering uitvoerig getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen doen op de garantie, neem dan contact op met uw nationale klantenservice. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, maar niet voor slijtage of voorbeschadigingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld schakelaars. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij ingrepen die niet worden uitgevoerd door ons geautoriseerde servicefiliaal, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. International Trade Service · winschoten b.v. Papierbaan 55 · 9672 Winschoten Tel.: 09 00/8 72 43 57 • Fax: 05 97/42 06 32 e-mail: [email protected] PARKSIDE D 93 93
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

Parkside KH 3101 2 SPEED RECHARGEABLE ELECTRIC DRILL DRIV… El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para