Kenmore 38514052200 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de instrucciones
MACHINE .&.COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, ModUle 385.4052LX200
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.&A°
www, sears,corn
502-800-102 Sears Canada Inc.,Toronto, OnL, M5B 2B8 CANADA www.searsca
HNSTRUCC ONES DE SEGURnDAD HMPORTANTES
ATENCn6N
Su m#,quina de coser est#, diseRada y construida s6lo para usa dom6stico
Antes de usar esta m__quina de coser, lea este manual y todas tas reglas de seguridad e instrucciones operativas
PELUGRO-Para reducir el riesgo de descarga et_ctrica:
1 La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado..
Siempre debe desconectada de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla
2 Siempre debe desconectarla antes de cambiar ]a bombifla
Reemplazar la bembilla con una dei mismo tipo de 15 vatios
3 No debe recogerta si se ha caido al agua, descon_cteta inmediatamente,
4. No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baRera o sumidero
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENCUA- Pa,a reducer e_riesgode quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo alas
personas:
I, No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
niRos
2. Utilice esta m&quina s61o para el uso que sele ha destinado como queda indicado en et manual.
Use solamente accesorios recomendados per el fabricante como los contenidos en este manual,
3 Nunca opere esta m&quina si hay un cable e clavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o dai_ado, o si ha caido en agua Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m,_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o e[_ctrico,
4. Nunca opere la m_,quina con cualquier satida de aire broqueada Mantenga las aberturas de ventilaciSn de la
m_,quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela
5 Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna aberlura de la m&quina
6 No Ia utiiice en exteriores
7, No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxigeno.
8 Para desconectar, cotoque todos los centroles en posiciSn de apagado ("O"), luego retire el enchufe de la toma
ei_ctrica
9 No desconecte tirando dot cable, Para desconectar, tire def enchufe, no det cable
10 Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento, Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m&quina de coser
11 Siempre utitice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la agufa,,
12. No utilice agujas dobtadas
t3, No jate o empuje la tela mientras cose Esto puede desviar ta aguja ccasionando que se rompa
14 Apague fa m&quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la __reade la aguja, come enhebrar fa aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas
15 Siempre desconecte ia m&quina de coser de la toma electrica cuando retire las cubiertas, at engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manua! de instrucciones,
CONSERVE ESTAS RNSTRUCCIONES
I Cuando utiiice pot primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de teia debajo def el prensatelas
y haga funcionar la m&quina sin hifo, durante unos pocos minutos Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, fimpielas y cosa normalmente
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, .Sears will, free o! charge, repair defects in materia] or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine
FULLTWOYEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of pu[chase Sears will, free 9f charge_ repair defects in material or workmanship
which appear in the eiectdcal ann e!ectronic equipment ot the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, swilcn ane speeo con[tel
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears wii!, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary For proper operation of the sewing macnine except for normal maintenance, Warranty service
is avaiiabie ey returning the sewing macn ne to the nearest Sears _ervice L;enter in the United States
IFTHlS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROMTHE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific lega_ rights, and you may also have other rights which vary from state to state
......................... Sears, Roebuck and Co.,: D/817 WA.: Hoffman,Estates,, IL 60.17.9 .........................
GARANTIA
GARANTtA COMPLETA PeR 26 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aries desde la {echade la compra. Sears ofrece, libre de costo, reparar !os defectos en material o de manufacture
que puedan presentarse en {escomponemes mec&nicos oe la caoeza ca la mfiquina ae coser
GARANT1A COMPLETA PeR 2 AttICS EN EOUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 a_os desde la fecha de ta compra Sears ofrece_ libre de costo, repara[ }os defeclos, en material o de rnanufactura
quepueoan presemarse en.e_equip? e]ecLncooe ia maquma oe coser, inclayenoo componentes e|ectncos, motor, conexlones
eleclricas, interrup{or y controJoe veloc_oaa
GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANlCOS
Durante 90 d{asdesde la !echa de Ia compra Sears pfrece fibre de costo reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio,
mecanico necesario pare la apropiaaa operaci6n oe ta m_,quina ae.coser,,excep[o pare mante_mlento normal El se_icio oe
o.,aranliase p,ueaeolStener envianao _amaquina oe coser at centro/oepartamento ee _ervicios _ears mas cercano en lOS
_:staaos umoos
SI ESTA MAQUINA DE.COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COEIERTURA DE
GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta qaranti& tedaa usted derechos legales especificos, pero usted puede f.enertambien o_rosderechos Ios cuales vat{an de
estad-oa estado
Sears, Roebuck and Coo,D1817WA, Hoffman Estates, 1L60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts.& partir de la date d'achat, .Searsr_parera gratuitement tout d_,fautde mat_riau ou de tabrication qui
appara'itra cans e mecanisme de votre macnine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'C:QUIPEMENT ELECTRtQUE
Pendant deux aqs, & partir de ia date d'achat. Sears reparere gratu!tement tout d6faut de ma!eriau ou de tabrication qui
appara[tra aans le moteur le c_b[age, }'interrupteur ou la commence oe vitesse oe marcne, aans les circuits elec[riques ou
_ectron ques
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT Dr] MI_CANISME
Pendant 90,iours0&part{r de la date d'achat, Sears effectuera grat,uite,menttout ,remplaceme.nt de,piece et reglage n_cessaires
au Bentonc[ionnement de Hamacnine Centretien oroinaire 6[ant _ la cnarge oe i'uti=ismeur__our b_6ne_ic{eroes avantages
.qu'of_reta garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin naDitue_ou au service apres-vente bears, partout aux Etats-
unis
SI CETT.EMACHINE A COUDRE SERT _,DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTtE CI-DESSUS SE
LIMtTE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits legaux precis,et eventueHement d'autres droits, ceux-ci pouvant verier d'une 6tat & une
autre
Sears, .Roebuck and Co,, D,s817WA, Hpffman Estates tL 69179"
IV
WARRANTY
FULL 25YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will free of charge repair defects inmateriat or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears witl, free of charge_ repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing mach ne, nc ud ng motor, wiring, electronic
components, switch and speed controt
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears w , free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessa_ for proper operation of the sewing machine except for normal maintenance. Warranty serv ce
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Serv ce Center in Canada
IF THtS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warrant,/gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province
SEARS CANADA.,TORONTO, ONT., MSB 2B8
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::,.:::::::;::::::::::::
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AF_IOSEN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 a_,osdesde ta fecha de la compra. Sears ofrece fibre de costo, reparar {osdefectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componentes macon cos de a cabeza de }a maquina de coser
GARANT|A COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de ta compra, Sears ofrece_ Itbre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
qua puedan presentarse en el equipo electrico de la m&quma da coser, incluyendo componentes e[_ctricos, motor, conex{ones
el_cfricas, interruptery centre{ de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 98 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECAN[COS
Durante 90 d{as desde ]a fecha de la cempra, Sears ofrece, lfbre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mec_nico necesado para ta aproptada operac 6n de ta m&quina de coser, exceplo para mantenimtento normal. Et servicio de
garantla se puede oiStenerenviando la m_quina de coser al centro/departamento de Serv}cies Sears mas cercano en Canna&
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUtLER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garantia le daa usted derechos fegales espec{ficos, pete usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varian de
provincia a prov{ncia
SEARS CANADAo, TORONTO, ONT_, M5B 2B8
GARANT|E
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabricationqui
appara_traclans e m_canisme ae votre macnine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUtPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans,& partir de ladate d'achat, Sears r_parera gra{uitement tout d_laut de mater au ou de fabr cation qui
apparaTtra darts lemoteur. _ec&blage, l'interrupteur oula commande de v tesse de marche, darts {escircuits eIectdques ou
_lectroniques
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIIECES ET LA MISE AU POINT DU MECAN|SME
Pendant 90iours, a partir de la date d'achat Sears effectuera gratuitement tout remp_acement de piece et r_glage nCcessaires
au ben fonctionnement de la machine; l'entr_tien ord na re _tant & la charge de rut}lisateur. Pour _eneficier des&vantages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magas{n hal3itue}ou au service apr_swente Sears, partout aux Canada
SI CETT_EMACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 91)JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT..
Carte garantie vous donne des droits legaux precis, et _.ventueIlement d autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province &
une autre
SEARS CANADAo,TORONTO, ONT., M5B 2B8
V
SECCIONI COMPONENTESPRtNCIPALES..........3
Nombresdelaspiezas..........................................3
Mesadeextensi6n(cajadeafmacenamientode
accesorios).................................................................5
Compartimientodealmacenamienotodeprensatelas,,,5
Accesoriosyrefaccionesdisponib]es.............................7
SECC!ONI!,PREPARATIVOSPARACOSER...............9
Conexi6ndelam#tquinaalsuministroei_ctrico...............9
Controldetavelocidaddecostura...........................9
Cfavijapolarizada..................................................9
Reemplazodelabombilla................................................9
BotSndepuntadainversa....................................1i
Descensodelasgarrastransportadoras....................11
Montajeydesmontajedelprensatetas....................11
Montajeydesmontajedetsoportedetprensatelas....t1
Elevadordelprensatetas.......................................13
PefiUadeajustedepresi6n......................................I3
Ajustedelatensi6ndethilodelaaguja..................I3
Cambiodelaaguja................................... I5
<Revisi6ndelaaguja>..........................................15
Selecci6ndehiloytela..........................................17
Enro!ladodelabobina.............................................2t
Extracci6ndetabobina................................ 2I
Postehorizontalparacarrete.................................2I
Enrotladodelabobina..............................................2I
Posteadicionatparacarrete.............................21
InserciSndelabobina......................................23
Enhebradodelam&quina............................................25
Enhebradodelam#_quina.......................................25
Enhebradorautomaticodelaaguja...........................27
Estiramientodelhilodelabobina................................27
Perilladeselecci6ndepatr6n...............................29
Perilla de anchura de puntada .............................. 29
Peritla de iongitud de puntada ...................................... 29
PosiciSn variable de la aguja ..................................... 29
SECCI(3NI11OPERACIONESBi_SlCASDE COSTURA .3t
Costura con puntada recta ................................. 31
Para comenzar a coser ........................................ 3t
Cambios de direcci6n de costura ............................. 3!
Fin de la operaci6n de costura y corte del hilo ........... 3t
Lfnea guia de la placa de agujas ............................ 3I
SECCION I_ PUNTADAS DE USQ GENERAL .......... 33
Puntada elb,stica recta ................................................. 33
Confecci6n de botones ............................................. 33
Puntada en zigzag ................................................... 35
Punto de croch_ simple ............................................. 35
Sobrehilado ............................................................... 35
Ojat automatico ...............................................................37
[Ajuste de tadensidad de puntada de ojales] ............. 39
Ojales acordonados ............................................... 4I
Apticaci6n de cremalleras ................................... 43
[PreparaciSn de la tela:] .............................................. 43
[Para coser] ......................................................... 45
Puntada de dobladillo invisible .................................. 47
SECClON V,,PUNTADAS DECORAT[VAS .......................49
Acolchado ..........................................................................49
Aplicaci6n .................................................................... 49
Alforza tipo concha marina ...............................................51
Retacer[a ................................................................. 51
Fagoting ................................................................ 5t
Fruncido ornamental ................................................. 53
Puntada recta .................................................. 53
Puntada decorativa ............................................... 53
Pat[ones decorativos de puntada de raso ............. 53
Pat[ones de puntadas el_sticas ................................. 55
Correcci6n de patrones de puntadas deformados .......55
Costura con aguja doble ....................................... 57
[Poste adicional para carrete] ................................ 57
C6mo usar el prensatelas uniforme .......................... 59
SECCIONVl CUIDADODE LAMAQUINADECOSER ..... 61
Limpieza del canal del gancho de Iabobina y las garras
transportadoras ................................................ 61
Limpieza del soporte de la bobina ..................................61
Armadodelsoportede la bobinay la placade agujas..... 61
Identificaci6n y resotuci6n de problemas .................... 63
Vll
SECCI(_N I. COMPONENTES
PRINCIPALES
Nombres de las plazas
(_ Ventanaindicadorade patr6n
(_ Perilla de longitud de puntada
Perilla de anchura de puntada
Q Soporte de carrete (grande)
(_) Poste de carrete
(_) Peritla de tensi6n de hilo
O Gufahilos del enroliador de bobinas
® Panance tirahilo
(_) Pedlla de ajuste de presi6n
(.9 Placa fronta_
Q CortahiEos
@ Enhebrador de agujas
(_ Piece de agujas
Tape del gancho
q_. Mesa de extensi6n (caja de accesorios)
@ Bot6n de liberaci6n de la tape del gancho
@ Bot6n de puntada inversa
@ Palanca etevadora de garras transportadoras
Asa
Huso del enro_lador de bobinas
_ Tope de! enrollador de bobinas
@ Volante
_ Pedlla de setecci6n de patr6n
@ Periila de ajuste de alimentaci6n
Interruptor de encendido
_8 Recept_culo pare cord6n electrico
Brazo tibre
_8 Paianca de ojales
,_ Elevador de_prensatelas
_e Agujero para poste de carrete adicional
SECTION I. LES PIECES MAITRESSES
Noms des pi_,ces
Fen6tre d'indication du module
Q Cadran de r_gtage de la Iongueur du point
_) Cadran de r_glage de la largeur du point
Q Porte-bobine (grand)
(_ Broche de la bobine
(_ Cadran de r6glage de la tension du fil
O Gutde-fil du d6vfdoir
(_ Releveur de fil
(_ Cadran de r_gtage de la pression
(_ Plaque frontale
@ Coupe*fil
@ Enfile-aiguilte
Plaque d'aigui!le
(_ Couvercle de i'aiguifle
(_ Plateau extensible (boitiar de mngement des accessoires)
(_ Bouton d'ouverture du couve_cle de I'aiguille
Bouton point arri_re
@ Levier d'entra_nement
_ Poign_e de transport
Broche de d6vidoir
@ Arr6t du d6vidoir
Volant
Cadran de s_tectien du module
Cadran d'6quttibrage de l'entra_nement
Bouton de mise en marche
_ Pdse d'arriv_e du courant de la machine
Bras libre
_._Levier pour boutonnieres
Dispositif de ievage du pied presseur
Orifice pour broche porte-bobine supp_mentaire
1
NOTA:
Las especificationes est_n sujetas a cambio sin previo aviso
REMARQUE:
Les sp6cifications pour rout _te modtfi6es sams avis
pr_alabie
Mesa de extensi6n
(caja de almacenamiento de accesorios)
[] Montaje y desmontaje de la mesa
<Desmontaje de la mesa>
Separe la mesa de la m,_quina, tat come se itustra
O Mesa de extensi6n
<Montaje de la mesa>
Empuje la mesa de extensi6n hasta que enganche en Ia
m_quina
O Leng_eta
Q Agujero
Plateau extensible
(boitier de rangement des accessoires)
Retirer et remettre ie plateau en place
<Retirer le plateau >
Tirer sur le plateau, cemme le montTe I'itlustration
C) Plateau extensible
<Reme_tre le plateau en place>,
Pousser sur le plateau jusqu'_ ce que celui-ct se repositionne
par un clic
(_ Patte
(_ Orifice
[_ Operacfones de costura con braze libre,
Puede usarse para: - Confecci6n de mangas, pretinas,
piemas o cualquier ,_reatubular de una
prenda
- Zurcido de calcetines o remiendo de
rodi!las, codes o ropa de nifios
_] Coudre en bras libre
Peut _tre utilis6 pour :- Coudre des manches, des ceintu_'es,
des jambes de pantalon, ou toutes
parties tubufaires d'un v6tement
- Raccommoder des chaussettes ou
r6parer des genoux, coudes ou
v6tements pour enfants
Cornpartimiento de almacenamienoto de prensatelas
Extraiga la mesa de extensi6n y abra la tapa Los accesedos de
costura se almacenan de manera pr_ctica en la caja
(_ Mesa de extensibn
Q Tapa
Compartiment de rangement situ_ dans le socle de la
machine
Tirer te plateau extensible vers la gauche puis ouvrir Ie
couvercle Les accessoires de couture sent faciIement
accessibles dans le boTtier.
Plateau extensible
(_ Couvercle
Accesorios y refacciones disponibles
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n:
1 Nt.imero de parte
2 Nombre de la parte
3 Modelo de la m_quina
Accessoires et pi_ces disponibles
Pour commander lee piL_ceset los accessoires list6s ci-dessou&
composez
1-800-LE°FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuillez preparer
lee informations suivantes:
1 Numero de ta piece
2 Nom de la piece
3 R_f_rence du mod_Ie de la m_chine
:{eferencia N0mefo de Descrlpci6 n
la parte
1022'6t'0001' 3 _'Canttlas .....
1024031091 Fieitro pare perle cafretes
539804000 J_uegode agu_as (HA-14 x 3)
993001100 5 x Aguja No. 11 de tela et_stIca (AZUL)
993011100 5 x Aguje No. tl (NARANJA)
993011400 5 xAguja No. 14 (ROJA)
993011500 5 x Aguja No. 16 (PURPURA)
9930t18601 5 x Aguja No I8 (VERDE)
8268150001 Aguj8 doble
6250315001 Podacarretes adfctonal
8238010151 H:Prensatelas pare puntada recta
685502019 A:Prensatelas pare ztg-zeg
8228041181 F:Prensatelas pare puntada decorative
829801002 t E:PrensateIas pare crematleras
753801004 i R:PrensateSas pare ojat eutomatico
8208010161 B;Prensetelas pare ojales
822801001 I C:Prensatelaspara cosera punto porencima
8208170151 G:Prensatelas para puntadade dobladilfo tnvisibI{
2145080021 P_ensatelesde dobfe arrastre
206030108 t Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia
200282101 Enserlederde aguja
802422002 Acolchador
0000098031 8ombllla
6478080091 Cortador/Ab_eojales
6538020021 Destornillador
741814003 f Aceite
8024240041 Cepillo de IImpteza
8220205031 Tape-carfares granda
8220195091 Tapa-earretes pequefol
200002008 j Prensatetes pare entubar
2000030091 Prensetelas recogeder
2000050011 Prensalelas pare elferzas
2000131051 Prensatelas pare debladillo (2ram)
9416230001 Prensatelas pare fruncidos
03tt 191 t5 / PedaI de control
21,10156071 8atrade acolchado(_afaPransatelasde doblea_slre
6298030041 Base de carrete
4847010001 Malet_n de transpote
* Estos artfculos no se proveen con la m_,quina, pore pueden
set ordenades con las {nstrdcciones arriba descritas.
N°de r_-f D_signalion
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
t2
t3
t4
!5
t6
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
3t
32
33
34
¢_de piece
102261000
102403109
639804000
993001100
993011160
993011400
993011600
993011800
826815000
625031500
823801015
685802019
822804118
829801002
753801004
820801016
822801001
820817015
214508002
260030106
200262101
802422002
000009803
647808009
653802002
741814003
802424004
822020503
822019509
200002008
200003009
200005001
2000t3105
'941623600
031119115
214015007
829803004
484701000
3 x Canaries
Feutre de porte-bobine
Jeu d'eiguilles (HA-14 x 3)
5 x Atgutlle n°l 1 pour t!ssu extensibte (BLEUE)
5 x A}gu]lle n_'t1 (ORANGE)
5 x Aigutlle n_t4 (RC)UGE)
5 x Aigullle n_t8 (VIOLET)
5 x Aiguille n°t8 (VERTE)
Aiguilles jume]ees
Porta-bobine suppl_mentalre
H:Pied & point droit
A:Pled zfg-zag
F:Pied & point Ience
E:Pted &(ermeture &gllsstTre
R:Pled a boutonniere automatique
B:Pied & point boutonniere
C:Pted & surjeter
G:Pied & point d'ourlet Invisible
Pied & niveleur
Piqueuse 1/4"
Enlileoatgu_tle
Barre de malelassage
Ampoule d'_clatrage
D_coud*vttetOuvre boutonniere
Toumevis
Huile
Brosse a peiuches
Grande rondeffe de pode-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
Pied & ganeeur
Pied &fronceur
Pied &plisseur
Pied &ourleur (2ram)
Pied pltsseur _rcnceur
Pedal de contrTle
Barre de matelassage (pour pied &niveleur)
Dispstlii de relenue de la bobine
Couvercle de Iransport
Cos pi_ces ne sent pes fournies avecla machi£e, mats peuvent 6tre
commandoes comma indtqu6 en haut de page.
SECCION !!. PREPARATIVES PARA COSER
Conexi6n de la m_quina al suministro el6ctrico
1 Apague ia m_quina
2 tnserte el conector de la m_quina al recept_culo de la
m&quina.
3 fnserte la clavija del cord6n a la tome el6ctrica
4 Encienda la m&quina
(_ Interrupter de encendtdo
Cenector de la m_quina
Q Recept_culo para cord6n et6ctrico
O Clavija del cord6n el6ctrico
(_ Toma e!6ctrica
SECTION II. SE PRI:tPARER ,&.COUDRE
Brancher la machine
1 Metlre Bouton de mise en marche sur la position OFF
(Eteint)
2 Ins6rer le fil dans la fiche de la machine
3 Ins6rer I'autre extr6mit6 du fil dans la prise 61ectrique,
4, Mettre Bouton de mise en marche sur la position "ON"
(Allure6)
(_ Bouton de raise en marche
(_ Fiche de Ia machine
(_ Prise de la machine
Q Fiche d'alimentation
(_ Prise 61ectrique
Control de la velocidad de costura
La velocidad de costura se controla mediante el pedal Si
oprime et pedal con mayor fuerza, la mAquina funcionar,_ m&s
r=Spido
Contr61er la vitesse de couture
La vitesse de votre couture se r_gle avecla commande b
p6dale Plus vous appuyez sur la commande & p6dale, plus la
machine tourne rapidement
Clavija polarizada
Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s
ancha que la otra)
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta claviia est,.
diseSada de farina que s61opuede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente pelarizada Si no encaja
completamente en la tome de corriente, invierta la clavija Si
tampoco encaia de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado pare que le inslale una tome de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma
Con esla maquina de coser Modelo 385.4052LXxxx deber_
usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150
xxx represenla los numeros 000 a 999
Reemplazo de la bombilla
" Desconecte la m_quina
* No desarme la m6quina, excepto en la forma descrita en
esta secci6n.
Atenci6n:
La bombHIa puede estar CALIENTE Prot6iase los dedos al
manipular fa bombilIa
<Extracci6n de la bombi!la>
t Quite el tornillo
2 Quite Ia placa frontal.
3 Empuje y gire Ia bombilla en la direcci6n al centrario de las
agujas de dojo
(_ Tornillo
(_ Placa frontal
Q Bombilla
<lnstalaci6n de la bombilla>
4 Cotoque la bombilla nueva empuj_ndota y gir_ndola en la
direcci6n de las agujas del reloj
5 Monte la place frontal.
6 Apfiete el tornitlo
Prise polaris6e
Pourles appareifs ayant une prise polaris6e (une lame plus large
que I'autre) Afin de r6duireles risques de chec 61ectrique, cette
prise de branchement est con_:uepour s'adapter a la prise
6lectrique murale dens un saul sens Si ella ne rentre pas
completement dens la prise, retournez-la Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel &un 61ectricien qualifi6 qui installera une
prise appropd6e N'essayez pas de modifier la prise
La p6dale de contr6Ie YC-482J-t ou TJC-I50 s'utilise avec Ia
machine mod_le 385 4052LXxxx..
xxx Repr6senle les nombres de 000 &999
Remplacer I'ampoule
" D6brancher la machine
* Ne pas faire de d6montage de la machine au-de!& des
instrucfiens figurent dans carte section
Avertissement:
Uampoule peut 6tre BRULANTE Se prot6ger les doigts lots de
teute manipulation.
<Retrait de I'ampoule>
1. Retirer la vis de sewage
2. Retirer la plaque frontale
3 Poussez I'ampoule vers haut et tournez-la en sans
antihorarie pour la retirer.
O Vis de serrage
O Plaque frontale
(_ Ampoule
<Remettre I'ampoule en place>,
4 Installez une nouvelie ampoule en la poussant vers le haut
et en toumant dans le sans horaire
5 Remettre la plaque frontale en place
6 Serrer la vis de serrage
Bot6n de puntada inversa
AI oprimir el bot6n de puntada inversa, ta m&qutna cose hacia
arras
(_)Bot6n de puntada inversa
Le bouton point arri_re
Lorsque le bouton de pointarribre est enclench& la machine
coud en sens inverse
(_ Le bouton point artiste
Descenso de las garras transportadoras
Rata bajar las garras transportadoras, mueva ta paianca a la
derecha, tal come se ilustra
* At termlnar de coser, rnueva la palanca a ]a izquierda para
tevantar fas garras
Las garras transportadoras se levantan autom_ticarnente
cuando ta m,_quina comienza a funcionar
O Palanca elevadora de garras transportadoras
(_)Abajo
(_)Arriba
Abaisser fee griffes d'entrafnement
Pour abaisser lee griffes d'entrainernent, pousser te levier vers
la droite comrne tilustre.
* Une lois la couture termtn_e, pousser le levier vers la gauche
en position levee
Lee griffes d'entrafnernent se remettent automatiquement en
position levee Iorsque la machine commence &fonclionner.
(_) Levier d'entrainement
(_) Position basse
(_) Position levee
Montaje y desmontaje det prensatelas
<Desmentaje>
Gire el volante hacia usted para elevar la aguja a la posici6n
m_s alta
Levante el prensatelas
Oprima la palanca en ta parte trasera del prensatela&
Se soltar& el prensatelas.
" AI oprimir la palanca, debe hacedo en ef sentido de la flecha
No optima la palanca hacia abajo
<Montaje>
Coloque el prensatelas de manera que el poste del prensate{as
quede debajo de la muesca del soporte
Baje el soporte para enganchar el prensatelas
(_ Palanca
(_ Poste
{_ Muesca
* Apague Ia m_quina al cambiar el prensatelas
Mettre en place et retirer le pied presseur
<Pour rotifer>
Tourner te volant vers sol pour rnettre l'aiguille dane la position
la plus _{ev_e
Lever le pied presseur_
Appuyer sur le levier situ_ &I'arri&'re du support pour le pied.
Le pied presseur est retir#.
" Lorsque vous appuyez sur le levier, bien pousser ]e levier
dane {e sens indiqu_ par la ft_che
Ne pas appuyer de haut en bas
<Pour met|re en place>
Piacer le pied presseur de sorte & ce que la tige du pied soit
situ_e juste en dessous de la rainure du support pour le pied
Abaisser le support pour Ie pied pour verrouitler {e pied an
place
(_ Levier
Q Tige
(_ Rainure
* Eteindre bouton de raise en rnarche lorsque vous changez le
pied presseur
Montaje y desmontaje del soporte del prensatelas
<Desmontaje>
Levante el prensatelas y afloje el tornillo girando{o en sentido
antihorado
<Montaje>
Alinee el agujero det seporte con el agujero roscado de la barra
deI prensatelas e introduzca el tornillo en el agujero Apriete el
tornitlo gir,_ndolo en sentido horatio
TorniJlo
(_ Agujero del soporte
(_ Agujero
($)Agujero roscado
Mettre en place et retirer le support pour te pied
presseur
<Pour rotifer>
Lever le pied presseur et d6visser la vie de serrage en la
tournant dane le sens inverse des aiguilles d'une rnontre
<Pour fixer>
Aligner I'orifice situe dane le support du pied avec le trou tilete
de ta barre du pied presseur, puis insurer ia vie de serrage dane
ie trou Serrer en tournant dane le sens des aiguilles d'une
montre
Vis de serrage
(_ Support pour le pied
_'_ Trou / orifice
O Trou filet_
1t
Elevador del prensatelas
E1elevador del prensatelas baja y sube el prensatelas..
Puede elevar el prensatelas aproximadamente 0.6 cm (1/4")
m_.salto que ]a posici6n superior normal para facilitar el
desmontaje del prensatelas o colocar totes gruesa_, debajo de]
prensatelas
O Posici6n inferior
O Posici6n superior normal
(_ PosictSn m_,salia
Releveur du pied presseur
Le releveur du pied presseur permet de tever et d'abaisser ie
pied presseur
I1est possible de le relever environ 0.6 cm (1/4 de pouce) plus
haut que la position d'81evation normale, ce qui vous permet
d'enlever facilement le pied presseur Cela est egalement utile
torsque vous travalllez sur des tlssus particuli_rement _pais
O Position basse
(_ Position d'6t_vation normale
(_) Position d'_!_vation haute
Perilla de ajuste de presi6n
* La perilla de ajuste de presi6n debe colocarse en ta posici6n
"3" pare la confecci6n normal
" Reduzca la presi6n a "Z' pare aplicaciones, retacerfa.
bordado calado e hitvanado Ajuste la presi6n a "t" al coser
chif6n, encaje, organdf y otras telas finas. El velour, la
duvetina y las totes tejidas muy et_sticas tambi_n pueden
requerir que la presi6n se ajuste a"I"
(_ Marco de ajuste
Le cadran de r_glage de la presston
* Pour effectuer une couture standard, Ie cadran de r_glage de
la pression dolt _tre positionn_ sur"3"
* Pour coudre des appliques, en 6tire, ainsi que pour ies
points de b&ti, r_duire ]a pression &"2"
Lorsque vous cousez des tissus fins comme le chiffon, la
dentelle, rorgandi, r_gler la pression & "1".
Le velours ainsi que los tricots pr_sentant une certaine
extensibilit_ peuvent _galement 6tre cousus avec un r_glage
de"1'L
O Point de r_giage
Ajuste de la tensi6n del bile de ta aguja
[] Tenst6n correcta
La tensi6n det bile se ajusta segd_nlos materiales de costura,
las capas de telay el m_todo de confecci6n.
' En una puntada recta ideal, los hilos est,_n prensados entre
dos capas de tela, tat come se itustra (amplificado pare
mostrar los detalles)
" En una puntada en zigzag ideal, el bile de la bobina no
aparece en el derecho (lade superior) de la tela. y e] hilo de
la aguja apenas se nota en el roves (lade inferior) de la tela
[]
El hito de la aguja est_ demasiado tense
El hilo de la bobina (hil0 inferior) aparec'e en el derecho (lade
superior) de la tela
Reduzca la tensi6n del hilo de la aguja moviendo la perilla a
un n_lmero monet
[]
El bile de la aguja est& demasiado suelto.
El hilo de la aguja (hilo superior) aparece en el rev_s (lade
inferior) de ta tela.
Aumente la tensi6n det hito de Ia aguja moviendo la perilta a
un n0mero mayor
O Hilo de la aguia (hilo superior)
Q Hi!ode la bebina Chileinlerior)
(_ Derecho (lade superior) de la tela
(_ Roves (lade inferfor) de la tela
(_ Marca de ajuste
Perilla de tens{6n de hilo
Equilibrer la tension du fil de i'aiguilte
[] Tension correcte
La tension du fit est r_glde en fonction des matdriaux sur
Iesquels vous travaillez, & savoir les tissus, le hombre de
couches de tissu ainsi que les m_thodes de couture
' Le poin! droit ideal dispose de fils serr_s entre les couches
de tissu comme cot agrandissement I'indique
* Pour un point en zigzag ideal, le fil de la canette n'apparait
pas sur t'endroit (en haut) du tissu Par aiileurs, le fil de
I'aiguille apparait Idg_.rement sur l'envers (on bas) du tissu
[]
La tension du fil de Faiguille est trop _lev6e.
Le fil de canette (fii du has) apparaft sur t'endroit (on haut)
du tissu
Diminuer la tension du fil de I'aiguille en positionnant le
cadran de rdglage sur un num_ro plus bas
[] La tension du fil de Iaiguilie est trep basse
Le fil de l'aiguifle (fil du haut) apparait sur I'envers (on bas)
du tissu
Augmenter la tension du fil de t'aiguiile en positionnant le
cadran de rd,glage sur un num_ro plus _leve
Fii de I'aiguitle (fif superieur)
1_) Fil de ta caneite {ill inf_rieur)
(_ C6te expos6 (haut) du tissu
Q C5t6 nomexpos_, (bas) du tissu
(_ Point de r_glage
(_ Cadran de r_glage de la tensiondu fil
13
Cambio de la aguja
Apague la m,_quina y gire el volante hacia usted pare clever la
aguja aia posici6n m_s alto y baje el prensatelas
[] Alloje eI torntllo de Ia abrazadera de la aguja, gir_,ndelo an
sentido antihorario. Extraiga ta aguja de _aabrazadera
O Abrazadera de {aaguja
[] Co!oque una aguia nueva an faabrazadera, con el lade
plane hacia atr,_s Al co{ocar la'aguja en la abr_zadera.
{ntrod0zcaia haste et rondo Apriete el terni{Io de la
abrazadera de taaguja, gir_ndolo an sentido horario..
O Paste
(_ Lade plane
Changer l'aiguille
Couper I'alimentation de ]a machine, puis toumer le volant vers
sol pour lever I'aiguille at la mettle dons ]a position la plus
6levee Abaisser le pied presseur.
[] Desserrer lavis du pince-aiguille an la tournant dons le sans
inverse des aiguilles d'une montre Retirer l'aigui{le du pince-
aiguitle
O Pince-aigtJille
[] insurer une nouvelle aiguitte dons le pince-a{guille en vous
assurant qua [a pattie ptateest tourn_e vers I'arri_re. Au
moment de l°insartion, loire giisser I°aiguitleaussi loin que
possib{e Bien sorter le pince_aiguilie en tournant lavis dons
le sens des aiguilles d'une montre
O Tige
(_) C6t_ plat
<Revisi6n de la aguja>
Para comprobar que la aguja est_ an buen astado, coloque el
lade piano de Ia aguja sobre una superficie plana (place de
agujas, crista{, etc)
La separaci6n entre _aaguja y ta superficie piano debe ser
uniforme. Nunca utiiice agujas torcidas o tomes Una aguja
daSada causar,_ enganchenes y corridas permanentes en los
teiidos, sedas fines y telas similares ala seda
O Separaci6n
<Pour v_rifier l'aiguille>
Pour v_rifier s[ i'aiguille est bonne, p_acer[ec6t_ plat de I'aigui!le
sur une surtace plane (ta plaque d'aiguille, une sudace en verre,
etc..).
La distance entre I'aiguille et la surface p_anesur laquelle
I'aigui$1erepose deit _tre constante Ne jamais utitiser une
atguitie tordue ou _mouss_e. Une aiguille ab'_m_eeat
susceptible de causer des accrocs permanents ou des mailles
tomb_es dons yes tricots, tissus de soie ou imitation sole
(_) Distance
15
Selecci6n de hilo y tela
Para el cosido general sa uti!izan agujas del tama o 11 o I4
Los hilos y agujas de_gadosdebar n utilizarse par a coser tejidos ligeros evitando as qua stos se
puadan echar a perder Cesa tejidosgruesos con una aguja le suficientemente gruesa come para que
pueda penetrar el tejidosin qua el hi]o de la aguja se deshilache
En _acaja de agujas hay una aguja de cada tama e 1t. 14. 16. t8, y una de tal n azuf del tama e 1!.
Cuando cosa tejidos de punto y sint rices, emplee la aguja de tal n azul par a evitar los taIIos de
puntada
Paraciertostiposdetejidosdebernutilizarseagujasespecia{es Paraque Iaaguja pueda penetrar de
ferma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y [ena deber empIearse una aguja para
teia vaquera con una puntamuy afilada Para costuras a la vista debar utilizarse una aguja especial
con un ojo grande per et qua pueda pasar un hife grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
peque es agujeros en el cuero y los e xpanden permitiendo as que ei hito pase atrav s del agujere
lnspecctone {as agujas con frecuencia para comprebar que no est n embotadas o despuntadas Las
agujas da adas suelen causar enganches y carrer as irreparables en tejidos de punto, sedas finas y
imitaci n de soda
Adquiera siempre hilo de buena ca_idad Deber ser fuer to, suave y de grosor uniforme
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA
Gasa. Gasa delgada, Encaie fine, Organdi, Ma{la Organd. Universal
Muy iigera
Tul Punta de bo{a
8atista. Gasa, Lin n, Seda natural, Crep de China_Crep
pure. Pa uelo de line, Gulnga, Chaliis. PercaL Lana de
Crep, P eau de Soie,Tarot n, Raso, Seda de Surah, Crop
con Raso, Qiana
Universal
Azul
TAMA_IO
DE AGUJA
9 (65)
9(65)
11(75)
11 {75)
12 (80)
Ligera
Azul tl (75)
Punto sencilio, Jersey. Trajes de ba o, Tricot
Punta de bola t 1(75)
Cuero, Ante Aguia de Cu a 1! (75)
Franela, Terciepeto. Muselina. Pana, Popetina. Lino, Roja I 14 (90)
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos I
!
acolchados
Media Punto deble, Terciepelo el stico, (sint tico y natural} i Punta de bola 14(90)
Toalla el stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Cu a !4 (90)
Vaquera, Lena de vela, Cut Vaquera 16 (100)
Lana de doble vista. Abdgo grueso0 Violeta
Gruesa Pief de imi_acin.Tejidos de Bayer n
Cuero, Ante
Lena, Brin, Tejides para tapizado
Costu_as a la vista para acabado especiat
Aguja de Cu a
Verde
Costuras a ia vistaTodo
16 (100)
16(100)
t8 (1lo)
t 1 (75)
14 (90)
17
Enrotlado de la bobina
Extracci6n de la bobina
Deslice el bot6n de Hberac_6nde la tapa del gancho
suavemente hacia _aderecha y quite la tapa
Extraiga la bobina
O Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho
Remplir la canette
Retirer la canette
Faire lentement glisser le bouton d'ouverture du couverelevers
fa droite et retirer le couvercle
Soutever la canette
O Bouton d'ouverture du couvercle
Poste horizontal para carrete
Levante el poste para carfare Coloque e] carrete de hiio en et
poste, con e_hilo saliendo det carrete en la forma ilustrada_
m Carrete normal
O Soporte de carrete (grande)
[] Carrete pequefio
_) Soporte de carfare (pequefio)
* Use el eoporte pequefio para los carretes angostos o
pequeSos.
Nota: Si el hilo tiende a enredarse en el poste det
carrete, cotoque la base de carrete en el poste
_) Base de carfare
Enrollado de la bobina
[] Pase el hilo per el gufahilos del enrolfador de la bobina
[] lntroduzca el hiIo en el agujero de la bobina,
enhebr_ndolo de adentro hacia aluera. Cotoque Ia bobina en
el huso del enro_tadorde la bobina.
[] Mueva el huso de] enroIlador de la bobina hacia ]aderecha
Sujete el extreme libre del hilo con la mane y optima el pedat
de centre!
Detenga la m_quina despu_e de unas cuantas vueltas y
corte el hilo cerca del agujere de Ia bobina
Q Tope del enrotlador de bobinas
Vuelva a oprimir el pedat de control La bobina se detendrd
autom_ticamente al enrollarse per complete.
Mueva el huso a la izquierda pare, devoiver eI enrollador de
ta bobina a su posici6n origina! y corte et hilo en la Iorma
ilustrada
" La mdquina no coser_ hasta que mueva el huso a la
izquierda
Broche horizontale pour bobine
Soulever Iabroche de la bobine Placer la bobine de fil sur la
broche en vous assurant qua le fil arrive bien du cOt_ indiqu_
sur I'illustration ci-contre
[] Bobine ordinaire
O Porte-bebine (grand)
[] Petite bobine
O Porte-bobine (petit)
" Utiliser le petit porte-bobine pour les bobines de petite tailte
ou lee bobines ,_treites
Note: Sile fit a tendance fl s'emm_ler autour de fa broche de la
bobine, placer le support de la bobine sur la broche de la
bobine
B _.(_ Support de la bobine
oDmage
[] Faire passer le fil autourdu guide-fil du bobineur
InsUrer le fil dans t'aeiflet situ_ dans la canette, de I'int_rieur
vers t'ext_rieur Placer la canette sur Ia broche du d_vidoir
[] Pousser la broche du d6vidoir vers la droite. Avec rextremit_
du fil dans une main, appuyer sur la commande &p_dale..
Arr_ter la machine apr_s quelques tours puis couper le fil &
proximit_ de I'cetI_etdans la canette
Dispositif d'arr_t du d_vidoir
[] Appuyer a nouveau sur Ia commande& p_dale Une lois que
ia canette est comptetement rembobin_e, I'arr6t est
automatique. Remettre ie bobineur en position d'orlgtne en
poussant la t6te vers la gauche, puis eouper le fit comme
indique..
* La machine ne tonctionnera pas tant que la broche du
d6vidoir n'a pas _t_ remise en place
Poste adicional para carrete
tntroduzca el poste adicional para carrete en et ag_._jeroy Ia
base del earrete
Co_oque un fiettro en eI poste del carrete y luego coloque el
carrete de hifo en la forma ilustrada
Poste adictona_ para carrete
Base de carrete
O Fieltro
Agujero
Broche pour bobine suppl_mentaire
InsUrer la broche pour bobine suppl_mentaire dans le dispositif
de retenue de la bobine et dans I'orifice
Placer un feutre sur la broche de la bebine puis mettre en place
une bobine de fil comme indiqu&
Broche pour bobine suppI_mentaire
Dispositif de retenue de la bobine
_) Feutre
_) Orifice
21
tnserci6n de la bobina
[] Quite ta tapa del gancho y coloque la bobina en el soporte.
con el hito saliendo en senttdo antihorario
InsUrer [a canette
[] Retirer le couvercle du crochet et placer la canette clans le
porte-canette en faisant tourner le til dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre
[] Gufe el hilo a la muesca A de la parte delantera del soporte
de la bobina..
Extraiga et hi!o hacia ta izquierda, pas_indolo entre fas hojas
de] tensor.
O Muesca A
[] Faire passer te fil par I'encoche A situ_e sur l'avant du porte-
canette
Tirer le fil vers la gauche en le faisant glisser entre les Iames
du ressort de tension.
0 Encoche A
[] Siga extrayendo el hilo con suavidad hasta que entre en la
muesca B
(_ Muesca B
[] Continuer & tirer d_licatement sur le fil jusqu'& ce que ce
dernier glisse dans I'encoche B.
Encoche B
[] Extraiga unos 10 cm (4") de Hie y coloque la tapa del
gancho.
Diagrama de cotocaciSn del hilo
[] Tirer pour avoir une Iongueur d'environ 10 cm (4 pouces)
puis remettre en place le couvercle du crochet
(_ Diagramme du fil
23
Enhebrado de la m_quina
Enhebradodeia mdquina
Enfiler la machine
Enfiler la machine
" Levante et prensatelas.
* Levante la palanca tirahilo ala posIct6n m_s a{ta, girando el
volante en sentido antihorario
* Lever le dispositif de levage du pied presseur,
" Lever ie releveur de fil aussi haut qua possible en faisant
tourner le volant dans Ie sans inverse des aiguilles d'une
montre
[] Tire del extreme del hilo con la mane izquierdo, sostenga e]
carrete con la mane derecha, tel come se ilustra, y pase ef
hito per eI gufahi}os superior
(_) Gut'ahilos
[] Avec votre main gaucho, tirer sur te fil tout en maintenant
avec votre main dreite la bobine comme'indiqu6 Passer le fil
darts te guide-ill sup6rieur
O Guide_fil
Sostenga e! hilo cerca def carfare, tiredel extreme del hilo
hacia abajo y p&selo per la place guiahitos
Q Placa gufahitos
[] Pendant que vous tenez te fil &proximit_ de la bobine, faire
passer _efil derriere et en bas de la plaque guide*fil
O PlaqLte guide-fit
[] Tire firmemente de] hilo de derecha a izquierda para pasarlo
sobre ta pa[anca tirahiio y luego hacia abajo haste et ojo deI
tirahito
Palanca tirahito
[] Tirer fermement le til vers le haut, de droite &gauche, et
par-dessus le levier d'entrainement jusque dens I'erifice
d'entrai'nement du fil.
(_ Releveur de Ill
[_ Pase el hilo per detr_is de gufahilos de la barra de agujas del [] Gltsser _efil derri_re le guide-ill de la barre _ aiguille situ_ &
lade izquierdoo gauche.
Q Guiahiios de la barra de agujas _ Guide-ill de la barre __aiguilie
[] Enhebre Ia aguja de atr_s hacia delante o utitice un
enhebrador de agujas.
(Consulte el modelo integrado de enhebrador de agujas, en
la pzigina 27 )
Enfiler !'aiguiile d'avant en arri6re ou utiiiser un enfile-aiguille
(Veir page 27 comment utiliser I'entile aiguifle int_gre)
25
Enhebrador autom_tico de la aguja
m Levante la aguja a la posici6n m_s attay optima la periIla dei
enhebrador de agujas hasta que se detenga E1 gancho
saldr#, por el frente del ojo de la aguja
Perilla de_enhebrador de agujas
(_ Gancho
Enfile-aiguille automatique
[_ Faire rnonter i'aiguilte aussi haut que possible et pousser au
maximum le bouten de I'enfile-aiguifle vers le bas Le crochet
passe par le chas de I'aiguille en passant par derriere
_) Bouton de i'enfile-aiguille
(_ Crochet
[] Tire det hilo hacia abajo, pa'selo por el gufahilos y luego pot
debajo del gancho, de derecha a izquierda, tat como se ilustra,,
(_) Gu_ahilos
[] Tirer le fil vers le bas et auteur du guide-ill, puis faire passer
le fil & partir de la droite sous le crochet comrne indiqu_ sur
]'illustration ci-contre,
(_ Guide-il!
[] Sostenga suavemente et extremo del hi!o y suette con
suavidad la perilla del enhebrador de agujas para que tire
hacia arriba del bucle de hilo
[] Quite el bucle de hilo det enhebrador y saque el extrerno del
hito por el ojo de la aguja,
" Agujas e hi_osrecornendados para el enhebrador de agujas:
Hi_os: NQm 50 a 100
Agujas: N_]m 11 a 16 y agujas de punta azul
[] D_licatement tenir I'extrernite du ill, puis ientement rel&cher
Ie bouton de t'enfile-aiguille afin de permettre & ta boucle de
fil d'etre entraTn_e
[] Retirer ]a boucle de fil de renfile-a[guilfe et tirer sur
rextr_rnit_ du fit par le chas de l'aiguille,
* Aiguilles et ills conseilI6s pour I'enfile-aigui!le :
Fils : # 50 a 100
A]guiHes :# 1t & 16 et & extr6mite bieue
Estiramiento del hilo de la bobina
[] Levante eI prensatelas y sostenga el hilo de la aguja con {a
mane izquierda
(J_ Hilo de la aguja
Tirer le fi! de I'aiguille vers le haut
[] Lever re pied presseur et maintenir le fil de raigui!le avec
votre main gauche
C) Fil de I'aiguiHe,
[] Gire et volante una vueita hacia usted para elevar Ia aguja a
la posici6n m6s alta.
Estire el hilo de la aguja para tomar un bucle de hilo de la
bobina,
(_) Hilo de la bobina
[_ Faire faire un tour au volant vers soi pour rnettre raiguilte
dans sa position la p[us _lev_,e
Tirer 1efi! de I'aiguille vers Ie haut pour entrafner une boucle
de fil du fil de la canette
0 Fil de la canette
[] Pase 10 cm (4") de ambos hilos hacia Ia parte trasera, por
debaio del prensatelas.
[_ Faire glisser 10 cm (4 pouces) des deux ills vers i'arri_re et
sous le pied presseur
27
Perilla de selecci6n de patrSn Cadran de s_lection du module de point
Seleccione et patr6n girando fa perilla de selecci6n hasta que el
patr6n deseado aparezca en la ventana indicadora.
Levante la aguja sobre la teta y levante el prensatelas al girar ]a
perilta de setecci6n de patr6n
Perilla de selecci6n de patr6n
Q Ventana indicadora de patr6n
Choisir votre mod_te de point en tournant le cadran de
s_lection, Le mod_te de point choisi apparail darts la fen_tre
Lever I'aiguille au-dessus du tissu et lever le pied presseur
lorsque vous tournez [e cadran de s61ection du module de point
O Cadran de sSlection du mod_,le de point
(_) Fenetre d'indication du module de point choisi
Perilla de anchura de puntada
Gire la perilla de anchura de puntada hasta que la marca de
ajuste apunte a la anchura deseada
A mayor nt_mero, mAs ancha set#, la puntada
O Marca de ajuste
Cadran de r_glage de la largeur du point
Tourner le cadran de r6glage de la Iargeur du point jusqu'&
obtenir la largeur d_sir6e au niveau du point de r_glage
Plus le num_ro est _Iev_, plus le point est large,
O Point de r_,glage
Perilla de iongitud de puntada
Gire la perilla de Iongitud de puntada hasta que la marca de
ajuste apunte a la Iongitud deseada
A mayor nQmero, mds larga serA la puntada
Usted puede seleccionar la _ongitud de puntada apropiada para
tas telas que coserd
O Marca de ajuste
* Esta marca" _" indica la telerancia ajustable de la
densidad de la puntada de ojat
* La fongitud de puntada "$1" se utiliza para el grupo A de
patrones de puntadas elAsticas
" La longitud de puntada "$2" se utitiza para et grupo B de
patrones de puntadas el&sticas
Cadran de r_gtage de la Iongueur du point
Tourner le cadran de reglage de ta Iongueur du point jusqu'&
obtenir la Iongueur d_sir_e au niveau du point de r_glage
Plus le num6ro est 61ev*_,plus le point est long, Vous pouvez
pr_voir la Iongueur de vos points en fonctien du tissu sur iequel
vous travaillez
(_ Point de r_glage
* Le niveau "_" indique te niveau de tolerance accept_ et
ajustable de la densit_ de la boutonniere,
* La longueur de point "$1" s'applique aux points extensibles
du groupe A
' La longueur de point"S2" s'applique aux points extensibles
du groupe B
Posici6n variable de la aguja Position variable de l'aiguitle
AI seleccionar una puntada recta, puede mover la aguja entre ta Une lois votre point droit choisi, vous pouvez faire _voIuer
posiciSn central e izquierda l'aiguiIle entre sa position centrale et sa position gauche.
29
SECCION II1. OPERACIONES B,_SICAS DE
COSTURA
Costura con puntada recta
Configuraci6n de la m_quina
PatrOn de puntada
(_) Prensatelas: A: Prensatefas de zigzag
_; Perilla de tensi6n de hilo: 2-6
O Anchura de puntada: 0 o 5
_.) Longitud de puntada: 15-4
SECTION II!. COUTURE DE BASE
Coudre des points droits
R_glages de la machine
O Modele de point : ,._
(_) Pied presseur : A : Pied zigzag
(_) Cadran de reglage de ta tension du fil : 2-6
Q Largeur du point : 0 ou 5
(_ Longueur du point : 1,5-4
Para comenzar a coser
Sostenga la tela y los hilos con la mane izquierda, gire el
volante hacia usted y baje la aguja para atravesar la tela en el
punto donde comenzar& a cose[ BaJe el prensatelas y
comience a coser
" Para sujetar el inicie de Ias costuras, cosa varias puntadas
inversas oprimiendo et bot6n de puntada inversa
Commencer _ coudre
Tenir le tissu et los ills de votre main.gauche, et faire toumer le
volant vers soi pour abaisser I'aiguilte et pour percer le tissu
comme si vous altiez entamer une couture Abaisser le pied
presseur et commencer & coudre,
" Pour renforcer le de6ut de la couture, faire plusieurs points
en arriere en utilisant le bouton point arri_re.
Cambios de direcci6n de costura
Detenga la m4quina y baje la aguja hasta la tela girando el
volante hacia usted
Levante el prensalefas
Gire la tefa alrededor de la aguja para cambiar la direcciSn de
costura.
Baje el prensatetas y comience a coser.
Changer la direction de la couture
Arr_ter la machine et abaisser ['aiguille jusqu'& ce qu'elle
p_n_tre le tissu en faisant tourner le volant vers sol,
Lever le pied presseur
Faire tourner le tissu autour de I'aiguille pour changer fa
direcfion de votre couture
Abaisser te pied presseur et commencer &coudre
Fin de la operaci6n de costura y corte del bile
Para sujetar el final de las costuras, oprima e} bot6n de puntada
inversa y cosa varias puntadas inversas
At terminar de coser, levante el prensatelas, tire de la teia hacia
arras, Ievante et hilo de la aguja y et hilo de la bobina y p#,sefos
per el cortahitos
Finir une couture et couper le fii
Pour renforcer et perenniser la fin de votre couture, appuyer sur
Ie bouton point arri6re et faire plusieurs points arriere Une lois
la couture termin_e, lever le pied presseur et tirer le tissu vers
t'arriere et soulever le fil de I'aiguille et de [a canette jusqu'& ce
qu'its arrivent darts le coupe-ill
Los hilos se cortar_n a }a tongitud apropiada para iniciar ta
siguiente costura
(_ Cortahilos
Les fits sent ainsi coup_s fl la bonne longueur pour
convenablement entamer votre prochaine couture
C) Coupe-fif
Linea gufa de la placa de agujas
Las gu[as de costura de la placa de agujas y la tapa del gancho
le ayudan a medir el margen de Ia costura Los nSmeros en la
placa de agujas indican la distancia entre la posici6n central de
la aguja y ef borde de la tela.
NQmero ......................
spac,otcml I ! !4.01 .
(_ Distancia entre la posici6n centrat de la aguja y el borde
de la teta,
L[nea guia
Guide de la plaque d'aiguille
Les guides situ_s sur la plaque d'aigui!le ainsi que le couvercie
du crochet vous permettent de mesurer votre r6serve pour
couture Los numeros qui figurent sur la plaque d'aigultIe
indiquent la distance entre la position centrale de I'aiguiiie et les
bords du tissu,
N,3mero !0 20 30 40 1i2 3i4 1 ii/2
Distance(cm) 1,0 2,0 3.0 4.0 1,3 2,1 2,5 3.8
(_) Distance entre la position centrale de !'aiguille et les
bords du tissu,
(_) Ligne de guidage
3!
SECCI6N IV. PUNTADAS DE USO GENERAL
Puntada el_stica recta
Configuraci6n de la m_quina
O Patr6n de puntada: ,_
(_) Prensatelas: A: Prensatelas de zigzag
(_) Periila de tensi6n de hilo: 2-6
_1 Anchura de puntada: 0 o 5
(_) Longitud de puntada: $!
SECTION IV, LES POINTS UTILITAIRES
Le point extensible droit
R_glages de ta machine
Mod61e de point: @
Pied presseur: A: Pied zigzag
__.)Cadran de reglage de la tension du fit: 2-6
O Largeur du point: 0 eu 5
Longueur du point: $1
Se recomienda esta punlada resistente y duradera cuando se
requieren elasticidad y resistencia para Iograr una confecci6n
cSmoda y durable
Use esta puntada para reforzar &teas como ins costuras de
entrepiernas y huecos de mangas, o para eliminar el fruncido
en tejidos y tetas el&sticas Tambien puede usarla at
confeccionar prendas que requieren gran resistencia, como
mochilas
Ce point de nature solide et durable est preconise Iorsque vous
cherchez &obtenir un resultat & la fois elastique et solide pour
plus de confort et de tongevite
Utiliser ce point pour renforcer les zones telles que les
entrejambes, ies emmanchures, et pour eliminer le ffon£;age de
vos tricots et des tissus elastiques Ce point est _galement utile
pour les coutures renforcees comme sur los sacs &dos par
exemple
Confecci6n de botones
Configuraci6n de la m_quina
PatrSn de puntada:
Prensatelas:
(_ Garras transportadoras:
Q Perilla de tensi6n de hilo:
_,_ Anchura de puntada:
(_ Longitud de puntada:
F: Prensatelas para
puntadas de raso
Abajo
3-7
Ajustela segtJn se requiera
Cualquiera
Gire el volante hacia usted para probar el movimiento de la
aguja y asegurar que la aguja entre en cada uno de los
agujeros. Ajuste la anchura de puntada si es necesado.
[] Baje et prensatelas para mantener el botSn en su sitio.
[] Puede colocar un alfiler sobre el prensatelas para lormar
una espiga Gire el volante hacia usted para comprobar que
la aguja entre en tos agujeros del lado izquierdo y derecho
del bot6n
Oprima e! pedaf de controi para coser diez puntadas y corte
los hilos, dejando una cola de 20 cm (8")
Despues de coser et bot6n, tire del extremo det hilo de ta
bobina para juntado con el hilo de la aguja en el roves de Ia
tefa, ate los dos hilos y recorte el exceso de hilo.
Tire del extremo del hilo de la aguia para pasar el hito de la
bobina hacia arriba entre et bot6n y la tela
Enrolle Ios hilos varias vueltas en sentido opuestos
alrededor de la espiga y amarre tos hilos
[] Levante las garras transportadoras al terminar de coser el
bot6n
Coudre des boutons
R_gtages de la machine
O ModUle de point:
_'} Pied presseur: F :Pied pour points
satin
Grilles d'entrafnement: Abaissees
@ Cadran de reglage de la tension du ill: 3-7
Largeur du point: A regler en
fonction des
besoins
(_ Longueur du point: Au choix
[_ Tourner ]e volant vers soi pour verifier le mouvement de va-
etwient de t'aiguille et pour verifier que t'aiguille rentre
correctement dans chaque trou Ajuster Ia largeur du point si
n_cessaire.
[] Abaisser le pied presseur pour garder le bouton en place
[] Une tige peut _.tre plac_e sur le pied, partant & partir du
talon Tourner le volant vers soi pour verifier si I'aiguitle rentre
bien dans I'orifice droit et gauche du bouton.
Appuyer sur la commande a,p6dale pour coudre !0 points,
puis couper les ills en laissant une Iongueur de 20 cm {8
pouces)
Une lois le bouton cousu, lirer sur le fil de Ia canette pour
recuperer le fil de I'aiguille du cbte non-expose du tissu et
faire un noeud. Couper le [estant de fil qui d6passe
Tirer sur [efi! de I'aiguille pour recuperer le fil de la canette
entre le bouton et le tissu Enrouler los ills dans fe sens
oppos_ autour des fils de fixation du bouton, puis laire un
nceud
[] Lorsque vous avez fini de coudre volre bouton, lever les
grilles d'entrainement
33
Puntada en zigzag
Configuraci6n de la mdquina
O Patr6nde puntada:
(_) Prensatelas;
O Perit]a de tensi6n de hito:
O Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
A:Prensatelas de puntada
de zigzag
2-5
1-5
05-4
Le point zigzag
Rdglagesde ia machine
(_) Mod61e de point:
Q Pied presseur: A : Pied zigzag
(_) Cadran de r_g}age de la tension du ill: 2-5
(_) Largeur du point: !-5
(_) Longueur du point: 0,5-4
Las puntadas sencitlas en zigzag se utilizan para sobrehilado, La couture en zigzag est fr_quemment utiIis6e pour surjeter, pour
aplicaciones, confecci6n de botones, etc.., y tambi_n para evitar les appliques, pour coudre des boutons, etc Par aiIleurs, ce type
que las telas se deshttachen en los bordes no lerminados, de point emp6che le tissu de s'effitocher sur les bords
Punto de croch_ simple
Configuraci6n de la mdquina
Le point tricot
R_glages de la machine
(_ Patr6n de puntada: _i (_ ModUle de point: _!
(_) Prensatelas: A: Prensatelas de puntada de zigzag (_) Pied presseur: A : Pied zigzag
0 Tensi6n del hito: 3-6 (_) Cadran de r_glage de ta tension du ill: 3-6
Q Anchura de puntada: 3-5 O Largeur du point: 3-5
(_) Longitud de puntada: &5-1 5 _) Longueur du point: 0,5-1,5
Esta puntada tambl_n se emplea para terminar los bordes de
telas sint_ticas y otras telas et_isticas que tienden a fruncirse
Cosa a 1olargo del borde de la tela, dejando un margen de
costura suficiente
Despu6s de coser, recorte el margen de costura m&s cerca de
las puntadas, tal como se ilustra..
Ce point sert & uniformiser les bords irr_guiiers des tissus
synth_tiques et d'autres tissus extensibfes ayant tendance &
froncer
Une fois la couture termin_e, couper la zone de r_serve pour
couture plus pr6s des points comme illustre
Sobrehilado
Configuract6n de la m_quina
(D Patr6n de puntada:
(_) Prensatelas:
(_) Peritta de tensiSn de hi!o:
Q Anchura de puntada:
0 Longitud de puntada:
A: Prensatelas de puntada
de zigzag
3-7
5
$2
Le point de surjet
R_glages de la machine
D
_) ModUle de point : _.
(_) Pied presseur: A : Pied zigzag
(_ Cadran de r6glage de la tension du ill: 3-7
(_ Largeur du point: 5
(_) Longueur du point: 82
Esta puntada puede utilizarse para coser y sobrehilar en un
mismo paso,
Use esta puntada cuando no es necesario mantener las
costuras abiertas y planas.
Ce point peut 6tre utilis_ pour coudre et surjeter simultan_ment
Uttliser ce point lorsque vous ne devez pas repasser tes coutures
etal_es & plat,
35
Ojal autom_tico
Configuraci6n de la m_quina
(_ Patr6nde puntada:
_2222_Prensatelas:
(_) Perila de tenst6n de hito:
Q Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
D
R: Prensatelas pare ojales
autom&ticos
1-5
3-5
05-t
" El tamaBo del ojal se ajusta autom_.ticamente al colocar el
bot6n en la parte trasera del prensatelas R pare ojales
autom_ticos
" Et portabotones del prensatelas acepta botones de haste
2.5 cm (t") de di,_metro
* Haga un oja] de prueba con sobrantes de tel& entretela y
costuras de ta prenda.
" Ulilice la entretela de las telas elAsticas
Les boutonnieres automatiques
R_glagesde lamachine
ri
O ModUle de point: U
('_ Pied presseur: R; Pied &
boutonniere
automatique
(_ Cadran de r_glage de la tension du fiE: 1-5
(&) Largeur du point : 3-5
(_ Longueur du point : 0,5-t
* La tai!le de la boutonni6re est r_glee automatiquement en
pla(2ant le bouton dens E'arri_re du pied pour boutonniere
automatique R
" Le pince-boutons (porte-boutons) mesure les boutons atlant
jusqu'& un diametre de 2,5 cm (t pouce),
" Faire un test avec un bouton sur une chute du tissu sur
tequel vous allez travailler et qui dispose des m&mes
caract_ristiques Faire ressai avec ]e m_me entoilage et fes
m_mes points de couture
* Uliliser l'entoitage sur du tissu extensible,
[] Levante la aguja girando el volante hacia usted
Levante el prensatelas
lnstafe el prensatelas R pare ojales autom&ticos
(_ Muesca
Poste
[]
Lever I'aiguiile en tournant le volant vers soL
Lever le dispositif de levage du pied presseur
Mettre en place [e pied presseur R pour boutonnieres
automatiques
O Rainure
(_) Tige
[] Mueva el portabotones hacia atr_s (A) y coEoque et bot6n en
el portabotones
Mueva el portabotones hacia usted (B), haste que no avance
m_s
61 Portabotones
' Si el bot6n es muy grueso, haga un ojal de prueba Si es
diflcil pasar el bot6n por el ojat de prueba, haga m_s largo el
ojal, tirando hacia atr,_s dot portabotones pare crear una
separaci6n
G Separaci6n
[]
Tirer te pince-boutons vers !'arri_re A, et y placer un bouton..
Repousser au maximum le pince-boulons vers sol B
Q Pince-boutons
S'il s'agit d'un bouton tr_s _pais, faire un essai de
boutonniere Si vous avez du real & faire passer le bouton
par la boutonni#re, augmenter Ia taille du pince.boutons en
tirant le pince-boutons vers I'arri_re afin de crier un 6cart..
O Ecart
[] Baje la patancade ojales haste et Ifrnite,
G Palancade ojales
[] Abaisser le levier du pince-boulons au maximum.
O Levier du pince-boutons
[] Coloque la tela debajo del prensatelas. Gire el votante una
vueIla hacia usted y saquela tela por la izquierda pare
extraer los dos hilos por el lado izquierdo Coloque la prenda
debajo del prensatelas y baje la aguja en et punto inicial
Baje el prensatelas R pare ojales autom__ticos
(_) Punto inicial
- ioia=
Compruebe que no haya separaci6n entre el deslizador y et
soporte del resorte, pues de 1ocontrado habr& diferencias
entre la !ongitud del lado tzquierdo y deelado derecho,
O DesEizador
(_ Soporte del resorte
(_) No debe haber separaci6n
Separaci6n de costura
[] lns6rer le tissu sous le pied. Faire faire un tour au volant vers
sol, puis retirer Ie tissu vers la gauche'afin de tirer los deux
ills vers la gauche, InsUrer le v_tement sous le pied, puis
abaisser i'aiguille pour qu'elle soit en position de d_part de
couture Ensuite, abaisser le pied & boutonniere
automatique
(_) Position de d_part
Remarque:
V_rifiersi aucun_cart existeentrele glisseur et [esupport du
ressort Lecas _ch4,ant,ta Iongueur&droite et &gauche sere
diff_,rente,
0 Glisseur
(_) Support du ressort
(_) Aucun ecart ne devrait exister
_e Ecart de couture
37
[] Optima e] pedal de control pare coser et ojal
La m_quina coser#, autom_.ticamente el remate delentero, fa
ilia izquIerda, el remate trasero y la ilia derecha. Detenga la
m#.quina en et punto final
@ Punto final
Appuyer sur la commande &p_date pour coudre une
boutonniere La machine coud automatiquement les
barrettes de renfort avant, gauche, arfi6re et droite ArrOter la
machine & la fin
@ Fin
[] Levante el prensatetas y corte el hilo de la aguja y et hilo de
la bebina, dejando extremes de t0 cm (4") en los hilos
Pase el hifo de la aguja al rev6s de la tela, tirando del Hie de
la bobina
Anude los hiles
[_ Lever le pied presseur et couper les fils de t'aiguille et de la
canette en laissant 10 cm (4 pouces)..
Tirer Ie fil de I'aiguille du c61_ nen-expos_ du tissu en tirant
sur le fif de la canette el faire un noeud.
[] Quite la tela y cotoque un alfiler justo antes de los remates,
para evitar que corte los remates Corte la abertura con el
abrecosturas.
@ Alfiler
@ Abrecosturas
[ZJ Retirer le tissu et placer une tige juste avant la barrette de
renfort &chaque extr_mit6 pour _viter de couper les
barrettes de renfort Couper &I'aide du couteau &decoudre.
@ Tige
@ Couteau #,d_coudre
< Para repetir la confeccfc_n del ojal >
[] Despues de coser un ojal, mueva la perilla de selecci6n de
patr6n ala posici6n "I" o "2" pare seleccionar otto patr6n, y
luego regrese a" [l" pare restabtecer ta operaci6n de
costura pare otto ojat.
{_ Perilla de selecci6n de patr6n
<Pour recommencer une nouvelle boutonnibre>
[] Une lois la premiere boutonniere termin_e, positienner le
bouten de s_fection dt_ mode]e de point vers la direction "1"
ou "2" afin de s_lectionner un autre mod_le, puis revenir &
.... pour r_glage precedent qui vous permettra de
g revenir au
coudre fa boutonniere suivante
@ Bouton de s_tectien du mod_le de point
[] AI terminar de coser et ojaI, tevante la palanca de ojales
haste el lfmite
@ Palanca de ojales
[] Une lois la boutonniere termin_e, lever le levier &
boutonniere vers te haut au maximum
(L_ Levier & boutonniere
[Ajuste de la densidad de puntada de ojales]
Gire la perilla de Iongitud de puntada hacia la derecha para
reducir la densidad.
Gire fa perilla de !ongitud de puntada hacia ta izquierda para
aumentar fa densidad
[Ajuster la densit_ des points des boutonni6res]
Tourner le cadran de r_glage de la Iongueur du point a droite
pour obtenir moins de densit_
Tourner le cadran de reglage de ta Iongueur du point & gauche
pour oblenir plus de densit_
39
Ojales acordonados
Configuraci6n de la m,_quina
(_ Patr6n de puntada:
(_) Prensatelas:
(_ Perilla de tensi6n de hilo:
(_ Anchura de puntada:
(_ Longitud de puntada:
n
R: Prensatelas para oiales
autom&ticos
!-5
3-5
0 5-1
Les boutonni6res gans_es
Rdglagesde la machine
(_ Mod_le de point:
Q Pied presseur:
(_) Cadran de r_glage de la tension du fil:
Q Largeur du point:
(_ Longueur du point:
11
R: Pied &
boutonniere
automatique
1-5
3-5
0,5-I
[] Levante e! prensatelas para ojales, enganche el cord6n de
relleno en el gancho para cord6n loca/izado en ta parte
trasera del prensatelas para oiales
Tire de los extremes hacia usted, per debajo del prensate]as,
hasta que rebasen el extreme detantero
Enganche el cord6n de refleno en los dientes del frente del
prensatetas sostenedo firmemente.
[] Lorsque te pied presseur est lev6, faire passer ]a ganse par
l'ceil pr6vu & cet effet situ_ & I'arfiere du pied,
Ramener l'extr_mit6 de ta ganse vers soi sous le pied &
boutonniere iusqu'& ce qu'elle ne d6passe plus de la pattie
avant
Accrocher la ganse _.la fourchette situee #,l'avant du pied &
boutonniere pour la maintenir tendue
[] Baje la aguja hacia la prenda en el punto donde comenzar,_
el oja! y baje el prensatelas Optima el pedal de control
suavemente y cosa el oial. Los costades y los remates del
ojal se ceser_n sobre e] cord6n
* Los pasos de costura son los mismos que se siguen en fa
confecci6n de ojates automAticos
[] Abaisser l'aiguifle dans le vetement, & I'endroit o(Jla
boutonni_,re d_bute et abaisser le pied, Appuyer doucement
sur la commande & p_dale et coudre la boutonni_,re Chaque
extr6mit_ de ta boutonni_,re et les barrettes de renfort seront
cousues par-dessus la ganse,
* Les _tapes & suivre pour la couture sent les m0mes que
pour coudre automatiquement les boutonnieres
[_ Extraiga la tela de la m&quina y corte tos hilos de costura
Tire del extreme izquierdo de1cord6n de refleno para
apretarlo
Enhebre el extreme det cord6n en una aguja de zurcir,
p,_selo a la parte inferior de la teta y c6rtefo
Retirer le tissu de ta machine et couper les fiis utiiises pour
coudre
Tirer sur I'extr_mit_ gauche de la ganse pour serrer. Faire
passer I'extr_mit_ par le chas d'une aiguifte & repriser, tirer
vers le baset couper
41
Aplicaci6n de cremalleras
Configuraci6n de la m_quina
(_ Patr6nde puntada:
Q Prensatelas:
(_ Peril]a de tensiSn de hilo:
(_) Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
t
,#
E: Prensatetas para
cremalleras
3-6
0
15-4
<Montaje def prensatelas para crematleras>
Para coser el tado izquierdo de ta cremal]era, monte el
prensatelas para cremalleras con el poste del lado derecho,,
Para coser el tado derecho de la cremallera, monte el
prensatelas para cremalleras con el poste del lado izquierdo
(_ Muesca
O Poste
(t) Para coser el lade izquierdo
(2) Para coser el lado derecho
Coudre une fermeture _clair
R_glages de la machine
O Modele de poin!:
0 Pied presseu:
(_) Cadran de reglage de la tension du ill:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
E: Pied &
semelle etroite
pour
fermetures _clair
3-6
0
1,5-4
<Mise en place du pied & fermeture 6ctair>
Pour coudre la partie gauche d'une fermeture _clair, fixer le pied
& fermeture eclair avec la tige & droite
Pour coudre la pattie droite d'une fermeture eclair, fixer te pied &
fermeture eclair avec la tige & gauche.
(_) Rainure
(_) Tige
(t) Pour coudre le c5t4, gauche
(2) Pour coudre ie c6t_ droit
[Preparaci6n de la tela:]
[] Agregue 1 cm (3/8") al tamaffo de la cremallera Esta medida
ser_,el tamaSo total de la abertura,
(&) Derecho de la tela
Q t cm (3t8")
(_) Tamaffo de ta abertura
(_) Tamaffo de la cremallera
(_) Deslizador
(_) Dientes de la cremallera
(_ Cinla de la cremaflera
(_) Rev_s de la tela
(&) Fin de ta abertura de la cremallera
[Preparation du ttssu:]
[] Aiouter tcm (3/8 de pouce) & la taille de la fermeture eclair
Cela vous donne la dimension de I'ensembte de I'ouverture
(_ C6t6 expos_ du tissu
0 1 cm (3/8 de pouce)
(_) Dimension de t'ouverture
Q "Faille de la fermeture eclair
(_) Glissi6re
(_) Dents de la fermeture eclair
Q Bordure de la fermeture eclair
(_ C6te non-expos_ du tissu
(_ Fin de I'ouverture de la fermeture 6clair
[] Una los derechos de la telay cosa hasta el extremo de la
abertura de la crematlera, dejando un margen de costura de
2 cm (13/16")
Fije las costuras con puntadas inversas Aumente la fongitud
de puntada a 4 (04 cm) e hilvane fa abertura de la
crema!lera aflojando la tensi6n del hilo
O 2 cm (3/4")
@ Abertura de la cremallera
@ Puntada inversa
@ Fin de la abertura
@ Puntada recta
[] Placer les c6t_s exposes du tissu ensemble et les coudre &
i'extr6mit_ de fa fermeture _clalr en laissant un espace de
2 cm (13/16 de pouce)
Pour renforcer ]es coutures, faire un point en arri_re
Augmenter la longueur du point & 4 ((),4 cm) et b&tir
I'ouverture de la fermeture eclair sans tendre le fi],
(_ 2 cm (3/4 de pouce)
@ Ouverture de la fermeture {_clair
@ Point ard_re
@ Extr_mit_ de I'ouverture
@ Point droit
43
[Para coser]
[] Dobte hacia arras eI margen de la costura izquierda Dobte
hacia abaje el margen de la costura derecha para formar un
doblez de 0,2 a 03 cm (1/8"),. Cotoque los dientes de la
cremallera junto al dobiez y use un alfiter para mantenerlos
en su sitio
O Lade inferior de la tela
(_) Fin de Ia abertura
(_1 Dientes de la crematlera
O Doblez de 03 cm
(_ Lade superior (reves de la tela)
Abertura
O Doblez
Puntada de hilvanado
[Pour coudre]
m Replier I'espace laisse vers I'arri_re Plier I'espace du cSt_
droit en dessous pour former un pli de' 0,2 a 0,3 cm (1/8 de
pouce) Placer les dents de la fermeture 8clair sous le pli et
positionner la fermeture _clair &I'endroit qui convient
O Bas du tissu
(_) Extr_mit_ de l'ouverture
(_) Dents de ia fermeture _clair
O Pli de 0,3 cm
(_) Dessus du tissu (c6te non-expos_ du tissu)
(_) Ouverture
® pli
(_) Point de b&ti
[] Monte el prensatelas para cremalleras con el poste del lade
derecho Baje el prensatelas sobre !a parte inferior de la
teta, en et extreme inferior de la cremaliera, de manera que
]a aguia atraviese la teia junto al doblez y ta cinta de ]a
cremallera
Cosa a !o largo de la crematlera, guiando los dientes de la
cremaliera per el borde inferior del prensatelas
[] Fixer le pied & fermeture _clair avec la tige & droite Abaisser
le pied sur la partie sup_rieure du has de fa fermeture eclair
afin que t'aiguille perce Ie tissu & c6te du pli et de la bordure
de la fermeture _clair,
Coudre le long de la fermeture eclair en faisant gtisser les
dents de la fermeture _ctair le long de la base du pied
[] Cosa a trav_s de todas las capas junto al doblez Det_ngase
5 cm (2") antes de que et prensatelas para cremalleras
Ilegue a] deslizador de la cinta de ta cremallera Baje la
aguja suavemente hacia ta teta. Levante el prensateias y
abra fa cremaflera Baje el prensatelas y cosa el resto de ]a
costura
(_) Destizador
0 S cm (2")
[] Coudre toutes les couches le long du pli S'arr6ter 5 cm
(2 pouces) avant que le pied n'atteigne la gtissi_re de la
fermeture _clai_ Abaisser I_g6rement l'aiguiile dans le tissu
Lever le pied et ouvfir ]a fermeture _clair Abaisser le pied e!
coudre le restant de la couture
_) Glissi6re
O 5 cm (2 pouces)
[] Cierre ia cremaUera, abra y extienda la tela, manteniendola
plana, con et dereeho de la lela hacia arriba.
Hiivane para unit la teia abierta y la cinta de la cremallera.
@ Hilvanado
_ Cinta de la cremallera
[] Fermer la fermeture _cfair et _taler le tissu avec I'endroit vers
sol.
Faire un b&ti entre le tissu ouvert et la bordure de la
fermeture _clair..
B&ti
([3 Bordu_e de la fermeture eclair
[] Quite el prensatelas para cremalleras y m6nlelo con el poste
det lade izquierdo
Pespunte el extreme de la abertura a 07 a t cm (3t8")
Cosa a tray,s de la prenda y la cinta de la cremaflera,
guiando los dientes de la cremaliera per el borde inferior del
prensatelas Det6ngase a unos 5 cm (2") de la parte
superior de Ia crema!lera, baje la aguja hacia la tela girando
el volante hacia usted, levanle el prensatelas y quite tas
puntadas de hilvanado (consutte el paso 2 de la preparaci6n
de la tela)
Quite Ias puntadas de hilvanado
Puntada inversa (07 a ! cm)
[]
Retirer le pied & fermeture eclair et le remettre en place avec
la tige & gauche
Faire un point arriere au bout de I'ouverture sur 0,7 & 1 cm
(3/8 de pouce)
Coudre te v6tement et ta bordure de la fermeture _clair en
faisant glisser les dents de la fermeture eclair le long de la
base du pied S'arreter & environ 5 cm (2 pouces) du haut de
ia termeture _clair et abaisser I'aiguiile dans le tissu en
toumant le volant vers sol.,Ensuite, lever le pied et retirer les
points de b_ti (se reporter _ ta preparation etape 2).
C:_Retirer les points de b_ti
@ Point arri6re (0,7 & 1 cm)
[] Abra la cremailera (mueva el deslizador hacia arras), baje el [] Ouvrir Ia fermeture eclair (reculer la glissi_re) et abaisser Ie
prensateias y cosa el resto de la costura, comprobando que pied pour coudre te restanl de la couture en verifiant bien
el dobtez esl_, parejo.. Quite las puntadas de hilvanado que la largeur du pli reste la m_me Retirer les points de b#.ti
45
Puntada de dobladillo invisible
Configuraci6n de lamdquina
O PatrSnde puntada;
Q Prensatelas:
(_) Pedlla de tensi6n de hilo:
Q Anchura de puntada:
Longitud de puntada:
G: Prensatetas de dobladil]o
invisible
1-4
3-5
1-3
Coudre un ourlet invisible
Rdglages de la machine
O ModUle de point :
Q Pied presseur :
Cadran de r_glage de la tension du ill:
Q Largeur du point:
Longueur du point:
G :Pied &outlet
invisible
t-4
3-5
t-3
[] Use hilo del mismo color de la teta
En tefas gruesas qua se deshilachan, primero debe
sobrehitar el borde no terminado
Doble e! dobtadillo a ta aitura deseada y ffjelo con alfileres,
Despu_s doble et dobladfilo pot debajo de Ia tela, tal como
se i]ustra
O Reves de ia tela
Q04a07cm
A-Tela gruesa
B-Tela delgada
[] Utiliser un fil de couleur identique & celia du tissu
Sur les tissus Iourds et 6pals qui s'effilochent, te c6t_,
trr_gulier du tissu devra d'abord _tre sudet_
Plier l'ourlet sous le tissu comme illustr_
O c6te non-expose du tissu
Q 0,4-0,7 cm
A-Tissus 6pais et Iourds
B--Tissus I_gers
[] Coloque ta tela en la m_,quina de manera que la aguja
apenas atraviese la porte dobfada de la tela cuando la aguja
Ilegue af tado izquierdo.
Baje el prensatelas,
[] Positionner le tissu sur la machine afin que I'aiguil[e
transperce tout juste ta partie pli_e du tissu & l'extr_mite
gauche
Abaisser [e pied presseur
Gire el tornitlo de la gufa y mueva la gufa deslizante hasta el
borde dobIado,
Cosa guiando el borde dobtado por ta gufa deslizante
(_) Tornillo de ia guta
(_ Guia
O Borde dobtado
[] Tourner la vis de guidage et glisser la glissi_re de guidage le
long du bord pli6,
(_) Vis de guidage
(_) Guide
0 Bord pli_
[] * Si la aguja pedora la tela demasiado a la izquierda, las
puntadas aparecer,_n en el derecho de la tela
(_) Derecho de Ia tela
[] * Si I'aiguilte transperce le tissu trop & gauche, los points
apparaitront sur t'endroit du tissu
(_) C6t,_ expos6 du tissu
47
SECCION V. PUNTADAS DECORATiVAS
Acolchado
Configuraci6n de ta mdquina
I
Patr6n de puntada:
(_ Prensatelas: A: Prensatelas de zigzag
(_ Perilla de tension de hilo: 3-6
O Anchura de puntada: 0 o 5
(_ Longitud de puntada: 15-4
SECTION V, LES POINTS DECORATIFS
Le matelassage
R_glages de la machine I
Modele de point :
(_ Pied presseur : A : Pied zigzag
(_ Cadran de n_glage de la tension du ill: 3-6
Largeur du point: 0 ou 5
O Longueur du point: 1,5-4
La barra de acolchado ayuda a mantener tt'neas de puntadas
rectas
tnserte la barra de acoichado en la abertura y deslicela a la
anchura deseada
Cosa guiando la fila anterior de puntadas pot debajo de la barra
de acolchado
(T_ Barra de aco_chado
Q Agujero
(_) Espaciado entre costuras
La bafre de matelassage vous permet de garder les points
droits et align_s
fnserer la barre de matelassage dans I'ouverture con(;ue & cet
effet et t'aiuster au r_giage d_sir_,
Coudre en suivant la _igne de points pr_cedente & t'aide du
coude de la barre de matelassage
C) Barre de matelassage
(_ Orifice
Espace entre les lignes de points
Aplicaci6n
Configuraci6n de la m_quina
O Patr6nde puntada:
(_ Prensatelas:
(_ Perilla de tensi6n de hilo:
Q Anchura de puntada:
(_ Longitud de puntada:
Perilla de presi6n:
F: Prensateias para
puntadas de raso
t-4
3-5
05-1
2
" Hilvane las piezas de la apiicaci6n a la tela (o peguelas con
una plancha o pegamento para teias)
Le point pour appliques
R_gtagesde la machine
(_ ModUle de point :
Pied presseur : F : Pied pour
points satin
(_ Cadran de r6glage de la tension du fil: t-4
(_) Largeur du point: 3-5
(_) Longueur du point: 0,5-1
(_ Cadran de r_glage de la pression: 2
* Pour faire tenir les pi_ces d'appiique sur le tissu, fake un
point de b&ti (ou fixer avec la chaleur d'un fer ou un produit
de rivetage de tissus)
Cosa alrededor de la aplicaci6n, cercior_ndose de que la aguja
baje por et borde exterior de ta aplicaci6n
' AI coser esquinas, introduzca fa aguja en ia tela Levante el
prensatelas y gire la teta a la izquierda o a la derecha
" At terminar de coser la aplicaci6n, mueva la peritla de
tensi6n a la posici6n 3
Coudre le contour de I'applique en vous assurant que l'aiguille
suit le bord externe de I'applique
" Lorsque vous cousez des coins, abaisser t'aiguille dans le
tissu,, Ensuite, lever le pied presseur et faire tourner le lissu
vers le sens d_sir_
" Une lois I'applique cousue, remettre le cadran de r_glage de
la pression sur 3
49
Alforza tipo concha marina
Configuraci6n de la m_qu[na
(L) Patr6n de puntada:
O Prensatelas: F: Prensateias para
puntadas de raso
(_ Pedlla de tensi6n de hilo: 6-8
Q Anchura de puntada: 5
0 Longttud de puntada: 2-3
" Para obtener los mejores resultados, ajuste la tensi6n del
hflo de ]a aguja y pruebe la puntada en la tela que usar_,,
Doble la tela en sesgo., Cosa a 1olargo del doblez de manera
que el movimiento a la derecha de la aguja apenas rebase eI
horde doblado, formando alforzas
Le point de coquille
R_glages de la machine
(_ ModUle de point : _,
(_ Pied presseur : F: Pied pour
points satin
(_) Cadran de reglage de la tension du ill: 6-8
O Largeur du point: 5
(_ Longueur du point: 2-3
' Ajuster la tension du fit de t'aiguille et tester le point sur ]e
tissu pour obtenir le meil]eur rOsultat,
Plier le tissu en angle, Coudre le long du pli a/in que les points
de droite se trouvent juste au-del& du bord pli6 et forment des
nercures
Retaceria
Configuraci6n deta mdqutna
(_) Patr6n de puntada: _
(_) Prensatelas: A: Prensateras de zigzag
(_) Perilla de tensi6n de hilo: 2-43
Q Anchura de puntada: 5
_) Longitud de puntada: 0 5-t 5
" Aiuste la ]ongitud de puntada a "Sl" para ta puntada
Cosa la costura y planche para abdr el margen de la
costura.
Cosa ]as puntadas det patr6n en el derecho de la prenda,
centrando _aspuntadas en la ]fnea de la costura
C) Derecho de la tela
Le patchwork
R_glages de lamachine
O ModUle de point: _
Q Pied presseur: A : Pied zigzag
(_ Cadran de r_glage de la tension du ill: 2_-6
O Largeur du point: 5
(_ Longueur du point: 0,5-1,5
* Regter la Iongueur du point sur"Sl" pour le point" _'
Coudre puis ouvrir et apfatir au fer la r_serve pour couture,,
Coudre le modele de point sur I'endroit du v6tement en
alignant ies points avec la ligne de couture
O C6t_ expose du tissu
Fagoting
Conflguraci6n de la m_qutna
(&) Patr6n de puntada:
(_ Prensatelas:
_) Peritla de tensi6n de hilo:
Q Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
A: prensatelas de zigzag o
F: prensatelas para
puntadas de raso
3-8
5
S!
I Dobie hacia abajo 15 cm (1/2") de ambos bordes de la tela
planche
Con aifileres, una los dos bordes a una hoja de papel, con
una separaci6n de 0 3 cm (1/8") entre ellos
2. Cosa lentamente, guiando la tela de manera que la aguja
atraviese et borde dobrado a cada lado,
3, Separe el papel por el rev_s de fa tela,
O Papel
Le point entre-deux
R_glages de la machine
(_ Mode-re de point :
(_ Pied presseur :
(_ Cadran de r6glage de la tension duffi:
(_ Largeur du point:
(_) Longueur du point:
A: Pied zigzag ou
F: Pied pour
points satin
3-6
5
$t
1 Fake un repli de 1,5 em (1/2 pouce) le tong de chaque bord
du tissu, puis aplatir &t'aide d'un fer& repasser,
Epingler los deux bords sur une feuille de papier en laissant
d@asser une bordure de 0,3 cm (1/8 de pouce),
2 Coudre lenternent en guidant re tissu afin que I'aiguilie
atteigne et perce le bord replie de chaque c6t_
3 Retirer Ie papier du cSte non-expose du tissu
(_ Papter
5!
Fruncido ornamental
Configuraci6n de la m_quina
Le point smocks / nid d'abeiile
R_glages de la machine
®P=rOndep°ntada: I !i I ®Mod=edepoint: lji i
Prensatelas: A: Prensatelas de zigzag 0 Pied presseu: A : Pied zigzag
(_ Perilla de tensi6n de hilo: 2-.6 (_ Cadran de reglage de la tension du ill: 2--6
(_) Anchura de puntada: 3-5 Q Largeur du point: 3-5
Q Longitud de puntada: Sl (_) Longueur du point: $t
" Ajuste la iongitud de puntada a "$2" para et patron" I" * R_gler la Iongueur du point sur "$2" pour le module de point
[] Puntada recta
Ajuste la perilla de tension de hto entre t y 3, ajuste la perilla
de longitud de puntada a 3 o 4 y cosa l[neas rectas con una
separaci6n de I cm (3/8") a todo Io ancho de la zona de
fruncido
t cm (3t8")
[] Le point droit
Melre le cadran de rOgtage de la tension du fii sur 1-3, et le
cadran de rOgtage de la Iongueur du point sur 3-4 Sur Ia
surface & smocker, coudre des tignes drotes en respectant une
distance de 1 cm entre chacune de ces Iignes
(_ 1 cm (3/8 de pouce)
[] Puntada decoratlva
Anude los hilos de ta aguja y la bobina a Io largo det borde Tire
det hilo de la bobina y distribuya el fruncido de manera
uniforme, Cosa puntadas del patron entre fas costuras rectas
Extraiga Ias puntadas de fruncido.
[] Le point dOcoratif
Nouer [e fii de I'aiguille et de ta canette le long du bord
Tirer ies ills de la canette et distribuer de maniOre uniforme les
fronces
Coudre lee points dOcoratifs entre ies points droits. Retirer les
points de frongage
Patrones decorativos de puntada de raso
Configuraci6n de la m_iquina
O Patr6n de puntada:
{_) Prensatelas:
(_ Perilla de tension de hto:
_.) Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
F: prensatelas para
puntadas de raso
2-6
3-5
0 5-1
Les modules de points dOcoratifs en satin
ROglages de la machine
(_ Modefe de point:
(_ Pied presseur:
(_ Cadran de rOglage de la tension dufl:
G Largeur du point:
(_ Langueur du point:
F: Pied pour points
satin
2---6
3-5
0,5-!
Pruebe ta puntada con la telay los patrones que usar,_ y ajuste
ta densidad de las puntadas para obtener los mejores
resultados
" En el caso de telas delgadas o el_,sticas, utilice un
estabifzador adhesivo o papel en el reves de la tela para
evitar et fruncido
Fake un essai de point sur le tissu pour obtenir le modele
recherchO, et ajuster la densit_ du point pour obtenir le meilleur
resultat
* Pour fes tissus fins et exlensibles, ils convient de stabiliser le
tissu &I'aide d'un ruban adh_sif ou d'un papier gomme
applique du c6t6 non-expose du tissu. Cela _avite[e froncage
et les plissements
53
Patrones de puntadas et_sticas
Configuraci6n de la m_quina
O Patr6nde puntada:
(_) Prensatelas:
(_ Perilla de tensi6n de hito:
(_) Anchura de puntada:
(_) Long{tud de puntada:
Grupo A de patrones
Grupo B de patrones
A: Prensatetas de puntada
de zigzag
2-6
3-5
"$I" para el grupo A de
patrones de puntadas
""$2" para et grupo B de
patrones de puntadas
Q Pied presseur :
(_) Cadran de r_glage de la tension du fi£
(_ Largeur du point:
(_) Longueur du point :
Les mod61es de points extensibles
R_glages de la machine
O ModUle de point : Modeles du
groupe A
Modeles du
groupe B
A: Pied zigzag
2-6
3-5
* "$1" pour los
mode]es de point
du groupe A
*"$2" pour les
modules de point
du groupe B
Mientras la tela se mueve hacia detante y hacia atr_s para la
costura de puntadas el_sticas, gufa la tela suavemente con el
horde del prensatelas
Si los patrones no son uniformes al coser con una teta en
particular, consulte la secctSn "Correccl6n de patronee de
puntadas deformados",
Lorsque vous cousez des points extensibles, le tissu effectue un
mouvement de va-etwient, Guider le tissu au fil de ces
mouvements en le faisant glisser d_licatement le long du pied
presseur
Si los points sont in_gaux sur un type precis de tissu, se
reporter & ia section "Corriger lee points d_form6s"
Correcci6n de patrones de puntadas
deformados
Los resultados de los patrones de puntadas e{&sticas pueden
variar seg_Snlas condiciones de ia operaci6n de costura, como
son la velocidad de costura, el tipo de teta, et numero de capas,
etc_,tera.
Siempre haga una prueba de coetura en un pedazo de la tela
que utitizar_
Si Ios patrones de puntadas decorativas est#,n deformados,
corrijalos con la periI{a de ajuste de afimentaci6n,
* En las operaciones normates de costura, mueva Ia perifla de
ajuste de alimentaci6n a la posici6n neutral, es decir, con la
muesca de la perifia centrada en la marca normal
* Si el patrSn est_ comprimido, gire ta perilla hacia {aposici6n
.+.
" Si el patr6n est#, demasiado abierto, gire la perilla hacia la
posict6n "-"
(_ Peril_a de ajuste de alimentaci6n
Q Marca normal
{_ Muesca en la perilla
Q Figura correcta
Corriger les points d_form_s
Lorsque vous cousez des points extensib]es, los r_sultats sont
susceptibles de changer en fonction d'_lements tels que la
vitesse, le type de tissu, le hombre de couches, etc
Toujours fajre un essai sur une chute du tissu sur fequel vous
vous appr6tez & travailler
Si certains points d_coratifs sont d6formes, corriger en reglant
le cadran d'entrafnement du fil,
•Dans des conditions normates de couture, mettre le cadran
d'entrafnement du filen position neutre (La rainure sur le
cadran dolt se trouver en face du rep&re de symbole
standard,,)
Si los points sont comprim6s les uns contre les autres,
tourner te cadran vers le "+"
Si los points sont 6loignes les uns des autres, tourner le
cadran vers le "-"
O Cadran de r_glage de rentrafnement du fil
O Symbole standard
(_) Rainure du cadran
(_) Forme correcte
55
Costura con aguja doble
Configuraci6n de la m_quina
d_ Patr6n de puntada:
O Prensatelas:
(_) Peritla de tensi6n de hilo:
(_ Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
Grupo A de patrones
Grupo B de patrones
A: preneatelas de puntada
de zigzag
F: prensatetas para
puntadas de raso
2-6
3
* "S1" para el grupo A de
patrones de puntadas
* "$2" para el grupo B de
patrones de puntadas
' Apague la m#,quina antes de cambiar la aguja
* A1coser patrones con la aguja doble, pruebe ]as puntadas
antes de comenzar a coser
Atenci6n:
No ajuste Ia anchura de puntada a m&s de 30, ya queta
aguja goipear& la ptaca de agujas y se romper&.
Coudre avec des aiguiltes jumel_es
R_glages de la machine
O Modeie de point : Modeles du groupe A
ModUles du groupe B
(_ Pied presseur : A : Pied zigzag
F : Pied pour points satin
(_ Cadran de r_gtage de la tension du fi[: 2-6
(_ Largeur du point: 3
(_) Longueur du point : ""$1" pour ies modules de point du
groupe A
*"$2" pour lee modL=les de point du
groupe B
* Avant de changer I'aiguille, _teindre la machine,
* Lorsque vous cousez avec los aiguilles jumel6es, tester los
points avant de commencer &coudre
Attention:
Ne pas r_gler la largeur du point #,plus de 30 Uaiguille
percuterait la plaque de raiguille et se casserait.
[Poste adiclonal para carrete]
Introduzca el poste adicional para carrete en el agujero y la
base del carrete Coloque un fieltro en el poste del carrete y
Iuego co]oque el carrete de hilo en la forma iiustrada,
(_) Poste adicionat para carrete
(_) Base de carrete
O Fie]tro
m4_)Agujero
1 Extraiga ambos hilos de los carretes y p_,seIos por los
puntos [] a [_
Compruebe que los dos hi!os de los carretes no se enreden
(_ Etevador det prensatelas
2 El paso de enhebrado del punto [] al punto [] es el mismo
que se sigue para el enhebrado de una solo aguja,
3 Pose uno de los hilos pot el gufahitos de la barra de agujas
de la izquierda y el otto hito pot el de la derecha
(_) Gu_ahilos de ta barra de agujas
4, Enhebre las agujas del frente hacia arras
0 Aguja
* At cambiar la direcci6n de costura, levante la aguja y gire la
tela,
[Broche de la bobine suppldmentaire]
fns_rer la broche destin6e & porter la bobine supplementaire
darts le support et dans I'orifice pr_vu & cot eflet, Placer le feutre
sur la broche et placer une bobine de fil comme indiqu_
',3 Broche de la bobine suppl_mentaire
(_ Support de bobine
0 Feutre
® Trou
1 Tirer sur los fils des deux bobines et les passer
successivement par los points [] #,
V6riiier si los deux ills ne risquent pas de s'emm_ler
(_) Levage du pied presseur
2 Le parcours du fil entre les points [] & [] est similaire & celui
du systeme & une seule aiguille,
3 Faire passer un des ills par te guide-ill de la barre de
l'aiguille de gauche, et l'autre & droite,
(_ Guide-fil de la barre de !'aiguille
4 Enfiler les aiguilies de rarri_re vers !'avant
0 Aiguille
* Pour changer la direction de vo_re couture, lever I'aiguiile et
tourner le tissu,
57
C6mo usar el prensatelas uniforme
I_ste es un accesorio especial para materiaies que son
dificiles de altmentar Este prensatelas evitar qua la te]a se
deslice o frunza, al alimentar la te_a con las garras
transportadoras superiores e inferiores El prensatetas
uniforme es ideal para telas finas, tejidos y cuero o para
empatar d}seSos a cuadros
[] Apaguela m,_quina
[] Levante la aguja y e] prensatelas.
[] Afloje el tornillo de sujeci6n y quite el soporte del
prensatelas (consutte la pdgina 1I)
[$j Sujete et prensatelas uniforme a la barra de]
prensatelas, con la palanca encima del soporte de la
aguja, y suj_telo con el tornilto.
f OTA:
Cosa a vetocidad baja a intermedia.
O Tornillo
Q Soporte del prensatelas
(_ Patanca
Q Soporte de la aguja
{_ Barra del prensateias
I
Utilisation du pied & griffes
Le pied & gdffes est un accessoire particulier pe_mettant de
travailler avec des.tissus diffici]es & positionner sur la
machine, Ce pied emp_che que le tissu ne glisse ou se
fronce en entrafnant los tissus gr&ce &des griffes
dfentra_nement sup_rieures et inf_deures Le pied & grilles
est particufi6rement appropri_ pour les tissus fins, tes
tricots, le cuir et le tissu _cossais
[] Mettre le bouton de raise sur la position OFF(arr6t)
[] Relever t'aiguiile et le pied presseur
[_ Desserrer Ia vis de serrage et d_gager le support du
pied (voir la page 11),,
[] Attacher le pied & griffes & ]a barre du pied presseur en
s'assurant quete levier se trouve au_dessus du pince-
aiguille et _emaintenir en place au moyen de la vis de
serrage.
REMARQUE :
Coudre ]entement ou & une vitesse mod_r6e.
C) Vis de serrage
(_) Support du pied
(_) Levier
0 Ptnce-aiguil]e
(_) Barre du pied presseur
1
Barra de acolchado para et prensatelas uniforme
[] Baje ia barra de acotchado a Ia ranura del prensatelas
uniforme
O Barra de aco_chado
[] Mueva la barra de acotchado a la derecha o a la
izquierda para que coincida can el espaciado entre
costuras
(_ Espaciado entre costuras
Guide ouateur pour |e pied & griffes
[] Pousser te guide ouateur dans ll0uverture du pied &
griffes,
(_ Guide ouateur
[] Faire glisser le guide ouateur vers la droite ou fa gauche,
salon I'espacement de la couture,
Q Espacement de la couture,
59
SECCIONVl. CUIDADO DE LA tVt/_.QUINA
DE COSER
Limpieza del canal del gancho de la bobina y las
garras transportadoras
Limpieza del soporte de la bobina
Notas:
* Levante el prensatelas y la aguja y desconecte la m__quina
* No desarme la m&quina, excepto en la forma descrita en
esta secci6n
m Quite la aguja y et prensatelas
Quite los tomillos de la place de agujas, ievante la place
suavemente con ambas manes y quffela hacia atr_,s
0 Tornillo
(_) Gancho
[] Saquela bobina Levante y extraiga el soporte de la bobina.
[] Limpie el soporte de ta bobina con un cepillo pare pelusas
[] Limpie las garras transportadoras y el canal del gancho de la
bobina utilizando el cepillo pare pelusas
[] Limpie el canal dei gancho de la bob]ha con una tela suave y
limpia. (Tambi_n puede utilizer una aspiradora,)
SECTION Vl. ENTRETIEN DE VOTRE
MACHINE
Nettoyer la coursi_re et la griffe d'entrainement
Nettoyer le porte-canettes
Remarques:
* Lever le pied presseur et raiguiIle, puis d_brancher la
machine
* Nepas intervenir sur la machine autrement qu'en suivant les
recommandations pr_conis_es darts cette section
m Retirer I'aigullle et te pied presseur
Retirer les vis de serrage et ta plaque de I'aiguille
L_gerement soulever ia plaque avec les deux mains, puis la
retirer par t'arri_re
C) Vis de serrage
(_) Cran
[] Retirer la canette, Soulever le couvercle du porte-canettes et
le retirer
[] Nettoyer le porte-canettes &l'aide d'une brosse antipeluche
[] Nettoyer les griffes d'entrainement ainsi que ]a coursi_re &
I'aide d'une brosse antipetuche
[] Nettoyer la coursi6re & raide d'un tissu doux et sac (Cette
6tape peut _galement se In]re avec un aspirateur)
Armado del soporte de la bobina y ta place de
agujas
[] lnserte e! soporte de la bobina
Assembler le porte-canettes et la plaque &
aiguille
[] Ins6rer le porte-canettes
[] La perilla entre junto al tope del canal det gancho de la
bob]ha
(_ Perilla
® Tope
[] lnserte la bobina Vuelva a montar la place de agujas, con et
gancho en Ia ranura hacia usted,
(_ Gancho
[] Apriete tes tornitlos.
C) Tornillo
' Despu_s de limpiar ]a m&quina, compruebe que la aguja y et
prensatelas esten instatados,
[] Le bouton vient se Ioger & c6t_ de la butte dens la coursi_re
(_) Bouton
(_ But{_e
[] Ins6rer la canette Remettre la plaque d'aiguille en place en
fermant la plaque & ]'aide du cran venant se Ioger dans
I'ouverture situee de votre c6t6.
(_) Cran
[] Serrer les vis de serrage
(_ Vis de serrage
" Une fois la machine nettoy_e, bien verifier si I'aiguiile et le
pied presseur ont _te fermement remis en place
61
Identificaci6n y resoluci6n de problemas
r
Problema
El hilo de la aguja
se rompe.
El hilo de la bobina
se rompe°
La aguja se rompe,
Puntadas salteadas.
Costura fruncida_
La teta no se
alimenta de manera
unJforme.
Bucles en las
costura
La m_quina no
funciona.
Los ojates no se
cosen de manera
correcta.
I E1hilo de ta aguja no est& bien enhebrado
Causa
P_tgnia 25
El hiio de _aagijja est_ demasiado tense P_gnia 13
La aguja est& roma o doblada P&gnia 15
La aguja est_ mat insertada.. PP_gnia15
El hilo de la aguja y el hilo de la bobina no estan bien colocados
debajo del prensatelas al camenzar a coser Pagnia 3I
No se pasaron tes hilos a la parte posterior despu6s de coser P__gnia3t
El hilo es demasiado grueso o fina para la aguja P&gnia 17
El h]to de la bobina no esta bien enhebrado en el soporte de ta
bobina P&gnia 23
Se ha acumulado pelusa en el soporte de la bobina Pagnia 61
La bobina est,, daSada y no gira con suavidad Cambie la bobina
La aguja est,_ real inserlada P_tgnia 15
El tornillo de la abrazadera de la aguja est_ flojo P_gnia 15
No se pasaron los hilos a _aparte posterior despu_s de coser P#,gnia 31
La aguja es demasiado fina para la tela. P&gnia 17
La aguja est_ mal insertada, roma o dob_ad& P#,gnia 15
La aguja o los hilos no son apropiados para et trabajo de
confecci6n. P&gnia 15
No se uti_iz6 una aguja de punta azul para coser tetas fines.
el&sticas o sint6ticas P_gnia 15
E1hilo de ra aguja no est,, bien enhebrado P_,gnia 25
Se utiliz6 una aguja de mala calidad Cambie la aguja
Pagnia t 5
P&gnta 11,23, 25
P&gnia t 7
Reduzca la langitud de
puntada
Las garras transportadoras tienen pelusa. P_gnia 61
Las puntadas son demasiado finas Aumente la tongitud de
No se levantaron las garras transportadoras despu_s de coser con puntada
ia palanca elevadora de garras transportadoras P&gnia t 1
Et Hie de la aguja esta demasiado flojo P#=gnia t3
La aguja es demasiado gruesa o fina para la tela P_gnia !5
La m,_quina no est,_ conectada P&gnia 9
Hay hilo atorado en el canal dei gancho de la bobina P_gnia 61
No se movi6 el huso det enrollador de la bobina a la tzquierda
despu_s del enrollado de ta bobina. (Probtema de enrollado de la
bobina) P&gnia 21
La densidad de 1as puntadas no es apropiada para la tela P,_gnia 39
No se usa un material apropiado coma entreteia para la tela
el,_stica o sint_tica. P&gnia 37
Hay hilo atorado en el canal de_gancho de la bobina. P&gnia 61
P&gnia 61
2
3
4
5
6
7
1
2..
3
1
2.
3.
4
t
2
3.
4
5
1 EI hilo de la aguja esta demasiado tense
2 Et hito de la aguja no estA bien enhebrado
3 La aguja es demasiado gruesa para la tela
4 La longitud de puntada es demasiado larga para ta teIa
AI coser una teta fina, se coloc6 la entretela en e rev_s de la teta
1
2
3
1
2
1
2
3
2
Funcionamiento 1
ruidoso. 2 Se acumul6 pefusa en el cana! del gancho o en el soporte de la
bobina.
63
I Caretree stitching depends On the Big _ Needte Shuttle Threading
Pontads I_bre de cuidado dependo do fas GRANDE d Agula Lanzgdera Enhebrado
Lo pf_i_lr do coudte depends des GRANDS Alguills Navetlo Enflrsge
NEEDLE: N_ _ide _ay _m y_u
r_sa NOl _E O_ JA_,tMli'_G
{
LANZAOC:RA: _mpi_ denim y ahed_-_cvdo _ i_nznde_ y_ hmquele fieavaricepa_ q_ilatel
pol'_Oy tOpe_:_o q_O p_edan Cau_a_F_Ut00 0 ATA5 CO,
_eS_ct_os qu_pm._vml__n,J_'alam_ine BRLIYA_*GEOg L_BLOQUER
THREADING
RE'TH RE2.O _O _achinm _Qth _ _d _0_0{_ LT_f0_t_, x
_._.HILO PUEDE ENNE_AF_EE Y NC)_,[PEI_SEf.inqU_ _q V#,3,5_ _ _0mpO _Ihil__e_nl_e y
_e_r_ EN_RE NLI_VAMNTE _Im_q_n_ _0_hlIO_ _pedor eN[nnor
ENRLAGE
LE FR"PEUT _ E_,_MELER ET CAUSER _,t_ _ai_.er__paleme, II fa_t ak_r_,tibet 1_ fL÷_l R_NFILER
TOPTHREAOING
ENHEBRADO SUPERIOR
A_e_ q_e r_oha'_ mn_un_ pe_a o e_o_bo e_ ef h_I0.Ub_[¢o _t lrpo de h_lo ylam_o do a_jP.
FIL SUPI_R_EIJR
V_f_z Sue Io fi_e_i e nbo_ _l,_I ot_or_ m!_m_ m _e_dmUiH_z Ior_pedo _ d_ d'_gu_t_ *e_,mma_d_
BOTTOM THREADING
Y
.L_
and the Little _ Feeding Oiling Tension
ylos Pequo_os _ Avance Lubrtcaslon Tension
et des Pett_S Enttainemenl Lnbr{flcallon TensloR

Transcripción de documentos

SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de instrucciones MACHINE .&.COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, ModUle 385.4052LX200 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.&A° 502-800-102 Sears Canada Inc.,Toronto, OnL, M5B 2B8 CANADA www, sears,corn www.searsca HNSTRUCC ONES DE SEGURnDAD HMPORTANTES ATENCn6N Su m#,quina de coser est#, diseRada y construida s6lo para usa dom6stico Antes de usar esta m__quina de coser, lea este manual y todas tas reglas de seguridad PELUGRO- Para reducir 1 el riesgo de descarga La m&quina nunca se debe desatender 2 cuando operativas et_ctrica: se ha conectado.. Siempre debe desconectada de la toma el6ctrica Siempre debe desconectarla antes de cambiar Reemplazar e instrucciones tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla ]a bombifla la bembilla con una dei mismo tipo de 15 vatios 3 No debe recogerta si se ha caido al agua, descon_cteta 4. No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baRera o sumidero inmediatamente, No colocar o dejar caer en agua u otro liquido. ADVERTENCUA- Pa,a reducer e_ riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo alas personas: I, No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de niRos 2. Utilice esta m&quina s61o para el uso que sele Use solamente 3 accesorios recomendados ha destinado per el fabricante como queda indicado en et manual. como los contenidos en este manual, Nunca opere esta m&quina si hay un cable e clavija daSada, si no funciona apropiadamente, caido o dai_ado, o si ha caido en agua Devuelva m,_s cercano para examinar, 4. reparar o realizar Nunca opere la m_,quina con cualquier la m&quina al centro de servicio ajuste mec_nico 5 Nunca deje caer o introduzca 6 No Ia utiiice en exteriores 7, No opere donde se utilizan aerosoles 8 Para desconectar, cotoque o e[_ctrico, satida de aire broqueada m_,quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n objetos en ninguna aberlura Mantenga las aberturas de ventilaciSn de la de pelusa, polvo y residuos de tela de la m&quina o sitios de administraciSn todos los centroles si se ha o punto de venta autorizado de oxigeno. en posiciSn de apagado ("O"), luego retire el enchufe de la toma ei_ctrica 9 No desconecte 10 Mantenga tirando dot cable, Para desconectar, tire def enchufe, los dedos fuera de las partes en movimiento, Se requiere no det cable especial cuidado alrededor de la aguja de la m&quina de coser 11 Siempre utitice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la agufa,, 12. No utilice agujas dobtadas t3, No jate o empuje 14 Apague fa m&quina cuando cambiar 15 la tela mientras la aguja, ensartar Siempre desconecte I Esto puede desviar ta aguja ccasionando el carrete o cambiar que se rompa ajuste en la __rea de la aguja, come enhebrar fa aguja, el prensatelas ia m&quina de coser de la toma electrica hace otros ajustes mencionados CONSERVE cose tenga que hacer cualquier cuando retire las cubiertas, at engrasar o cuando en el manua! de instrucciones, ESTAS RNSTRUCCIONES y haga funcionar la m&quina sin hifo, durante unos pocos minutos Es normal que aparezcan salpicaduras Cuando utiiice pot primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de teia debajo def el prensatelas aceite, fimpielas y cosa normalmente de WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, .Sears will, free o! charge, repair defects in materia] or workmanship appear in the internal mechanical part of the sewing machine FULLTWOYEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING which MACHINE For two years from the date of pu[chase Sears will, free 9f charge_ repair defects in material or workmanship which appear in the eiectdcal ann e!ectronic equipment ot the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, swilcn ane speeo con[tel FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears wii!, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary For proper operation of the sewing macnine except for normal maintenance, Warranty service is avaiiabie ey returning the sewing macn ne to the nearest Sears _ervice L;enter in the United States IFTHlS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROMTHE DATE OF PURCHASE This warranty ......................... ABOVE WARRANTY gives you specific lega_ rights, and you may also have other rights which vary from state to state Sears, Roebuck and Co.,: D/817 WA.: Hoffman,Estates,, IL 60.17.9 ......................... GARANTIA GARANTtA COMPLETA PeR 26 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 aries desde la {echade la compra. Sears ofrece, libre de costo, reparar !os defectos en material o de manufacture que puedan presentarse en {escomponemes mec&nicos oe la caoeza ca la mfiquina ae coser GARANT1A COMPLETA PeR 2 AttICS EN EOUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 a_os desde la fecha de ta compra Sears ofrece_ libre de costo, repara[ }os defeclos, en material o de rnanufactura que pueoan presemarse en. e_equip? e]ecLncooe ia maquma oe coser, inclayenoo componentes e|ectncos, motor, conexlones eleclricas, interrup{or y controJ oe veloc_oaa GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANlCOS Durante 90 d{as desde la !echa de Ia compra Sears pfrece fibre de costo reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio, mecanico necesario pare la apropiaaa operaci6n oe ta m_,quina ae.coser,, excep[o pare mante_mlento normal El se_icio oe o.,aranliase p,ueaeolStener envianao _amaquina oe coser at centro/oepartamento ee _ervicios _ears mas cercano en lOS _:staaos umoos SI ESTA MAQUINA DE.COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COEIERTURA DE GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta qaranti& te daa usted derechos legales especificos, pero usted puede f.ener tambien o_rosderechos Ios cuales vat{an de estad-oa estado Sears, Roebuck and Coo, D1817WA, Hoffman Estates, 1L 60179 GARANTIE GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 arts.& partir de la date d'achat, .Sears r_parera gratuitement tout d_,fautde mat_riau ou de tabrication qui appara'itra cans e mecanisme de votre macnine GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'C:QUIPEMENT ELECTRtQUE Pendant deux aqs, & partir de ia date d'achat. Sears reparere gratu!tement tout d6faut de ma!eriau ou de tabrication qui appara[tra aans le moteur le c_b[age, }'interrupteur ou la commence oe vitesse oe marcne, aans les circuits elec[riques ou _ectron ques GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT Dr] MI_CANISME Pendant 90,iours0 & part{r de la date d'achat, Sears effectuera grat,uite,menttout ,remplaceme.nt de,piece et reglage n_cessaires au Ben tonc[ionnement de Hamacnine Centretien oroinaire 6[ant _ la cnarge oe i'uti=ismeur_ _our b_6ne_ic{eroes avantages .qu'of_reta garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin naDitue_ou au service apres-vente bears, partout aux Etatsunis SI CETT.E MACHINE A COUDRE SERT _, DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTtE CI-DESSUS SE LIMtTE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits legaux precis,et eventueHement d'autres droits, ceux-ci pouvant verier d'une 6tat & une autre Sears, .Roebuck and Co,, D,s817WA, Hpffman Estates tL 69179" IV WARRANTY FULL 25YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears will free of charge appear in the internal mechanical part of the sewing machine. FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT repair defects inmateriat or workmanship OF SEWING which MACHINE For two years from the date of purchase, Sears witl, free of charge_ repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing mach ne, nc ud ng motor, wiring, electronic components, switch and speed controt FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears w , free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessa_ for proper operation of the sewing machine except for normal maintenance. Warranty serv ce is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Serv ce Center in Canada IF THtS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warrant,/gives ABOVE WARRANTY you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province SEARS CANADA.,TORONTO, ONT., MSB 2B8 :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::,. : ::::::;:::::::::::: GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 25 AF_IOSEN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 a_,os desde ta fecha de la compra. Sears ofrece fibre de costo, reparar {os defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes macon cos de a cabeza de }a maquina de coser GARANT|A COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 aSos desde la fecha de ta compra, Sears ofrece_ Itbre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura qua puedan presentarse en el equipo electrico de la m&quma da coser, incluyendo componentes e[_ctricos, motor, conex{ones el_cfricas, interruptery centre{ de velocidad GARANTIA COMPLETA POR 98 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECAN[COS Durante 90 d{as desde ]a fecha de la cempra, Sears ofrece, lfbre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mec_nico necesado para ta aproptada operac 6n de ta m&quina de coser, exceplo para mantenimtento normal. Et servicio de garantla se puede oiStener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Serv}cies Sears mas cercano en Canna& SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUtLER, LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta garantia le daa usted derechos fegales espec{ficos, pete usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varian de provincia a prov{ncia SEARS CANADAo, TORONTO, ONT_, M5B 2B8 GARANT|E GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabricationqui appara_tra clans e m_canisme ae votre macnine GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUtPEMENT ELECTRIQUE Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears r_parera gra{uitement tout d_laut de mater au ou de fabr cation qui apparaTtra darts le moteur. _ec&blage, l'interrupteur ou la commande de v tesse de marche, darts {escircuits eIectdques ou _lectroniques GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIIECES ET LA MISE AU POINT DU MECAN|SME Pendant 90 iours, a partir de la date d'achat Sears effectuera gratuitement tout remp_acement de piece et r_glage nCcessaires au ben fonctionnement de la machine; l'entr_tien ord na re _tant & la charge de rut}lisateur. Pour _eneficier des&vantages qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magas{n hal3itue} ou au service apr_swente Sears, partout aux Canada SI CETT_EMACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE LIMITE A 91)JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.. Carte garantie vous donne des droits legaux precis, et _.ventueIlement d autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province & une autre SEARS CANADAo,TORONTO, V ONT., M5B 2B8 SECCION I COMPONENTES PRtNCIPALES ..........3 [PreparaciSn de la tela:] .............................................. 43 Nombres delaspiezas.......................................... 3 [Para coser] ......................................................... 45 Mesa deextensi6n (caja deafmacenamiento de Puntada de dobladillo invisible .................................. 47 accesorios) ................................................................. 5 SECClON V,,PUNTADAS DECORAT[VAS .......................49 Compartimiento dealmacenamienoto deprensatelas ,,,5 Acolchado ..........................................................................49 Accesorios yrefacciones disponib]es ............................. 7 Aplicaci6n .................................................................... 49 SECC!ON I!,PREPARATIVOS PARA COSER ............... 9 Alforza tipo concha marina ...............................................51 Conexi6n delam#tquina alsuministro ei_ctrico ............... 9 Retacer[a ................................................................. 51 Control detavelocidad decostura ........................... 9 Fagoting ................................................................ 5t Cfavija polarizada .................................................. 9 Fruncido ornamental ................................................. 53 Reemplazo delabombilla ................................................ 9 Puntada recta .................................................. 53 BotSn depuntada inversa .................................... 1i Puntada decorativa ............................................... 53 Descenso delasgarras transportadoras .................... 11 Pat[ones decorativos de puntada de raso ............. 53 Montaje ydesmontaje delprensatetas .................... 11 Pat[ones de puntadas el_sticas ................................. 55 Montaje ydesmontaje detsoporte detprensatelas ....t 1 Correcci6n de patrones de puntadas deformados ....... 55 Elevador delprensatetas ....................................... 13 Costura con aguja doble ....................................... 57 PefiUa deajuste depresi6n ...................................... I3 [Poste adicional para carrete] ................................ 57 Ajuste delatensi6n dethilodelaaguja ..................I3 C6mo usar el prensatelas uniforme .......................... 59 Cambio delaaguja................................... I5 SECCIONVl CUIDADO DE LA MAQUINADE COSER ..... 61 <Revisi6n delaaguja> .......................................... 15 Limpieza del canal del gancho de Ia bobina y las garras Selecci6n dehiloytela.......................................... 17 transportadoras ................................................ 61 Enro!lado delabobina ............................................. 2t Limpieza del soporte de la bobina ..................................61 Extracci6n detabobina ................................ 2I Armado del soporte de la bobina y la placa de agujas ..... 61 Poste horizontal paracarrete ................................. 2I Identificaci6n y resotuci6n de problemas .................... 63 Enrotlado delabobina .............................................. 2I Poste adicionat paracarrete............................. 21 InserciSn delabobina...................................... 23 Enhebrado delam&quina ............................................ 25 Enhebrado delam#_quina ....................................... 25 Enhebrador automatico delaaguja........................... 27 Estiramiento delhilodelabobina ................................ 27 Perilla deselecci6n depatr6n............................... 29 Perilla de anchura de puntada .............................. 29 Peritla de iongitud de puntada ...................................... 29 PosiciSn variable de la aguja ..................................... 29 SECCI(3NI11OPERACIONESBi_SlCASDE COSTURA .3t Costura con puntada recta ................................. Para comenzar a coser ........................................ 31 3t Cambios de direcci6n de costura 3! ............................. Fin de la operaci6n de costura y corte del hilo ........... 3t Lfnea guia de la placa de agujas ............................ 3I SECCION I_ PUNTADAS DE USQ GENERAL .......... 33 Puntada elb,stica recta ................................................. 33 Confecci6n de botones ............................................. 33 Puntada en zigzag ................................................... 35 Punto de croch_ simple ............................................. Sobrehilado ............................................................... 35 35 Ojat automatico ...............................................................37 [Ajuste de ta densidad de puntada de ojales] ............. 39 Ojales acordonados ............................................... Apticaci6n de cremalleras ................................... 4I 43 Vll SECCI(_N I. COMPONENTES PRINCIPALES SECTION Nombres de las plazas (_ Ventanaindicadorade patr6n Noms des pi_,ces (_ Perilla de longitud de puntada Q Cadran de r_gtage de la Iongueur du point Perilla de anchura de puntada • I. LES PIECES MAITRESSES Fen6tre d'indication du module _) Cadran de r_glage de la largeur du point Q Soporte de carrete (grande) Q Porte-bobine (grand) (_) Poste de carrete (_ Broche de la bobine (_) Peritla de tensi6n de hilo (_ Cadran de r6glage de la tension du fil O Gufahilos del enroliador de bobinas O Gutde-fil du d6vfdoir ® Panance tirahilo (_ Releveur de fil (_) Pedlla de ajuste de presi6n (_ Cadran de r_gtage de la pression (.9 Placa fronta_ (_ Plaque frontale Q CortahiEos @ Coupe*fil @ Enhebrador de agujas @ Enfile-aiguilte Plaque d'aigui!le (_ Piece de agujas (_ Couvercle de i'aiguifle Tape del gancho q_. Mesa de extensi6n (caja de accesorios) (_ Plateau extensible (boitiar de mngement des accessoires) @ Bot6n de liberaci6n de la tape del gancho (_ Bouton d'ouverture du couve_cle de I'aiguille @ Bot6n de puntada inversa @ Palanca etevadora de garras transportadoras _ Poign_e de transport Asa Huso del enro_lador de bobinas _ Bouton point arri_re @ Levier d'entra_nement Tope de! enrollador de bobinas Broche de d6vidoir @ Arr6t du d6vidoir @ Volante Volant _ Cadran de s_tectien du module Pedlla de setecci6n de patr6n @ Periila de ajuste de alimentaci6n Interruptor de encendido _8 Recept_culo pare cord6n electrico _._Levier pour boutonnieres _8 Paianca de ojales Elevador de_prensatelas _e Agujero para poste de carrete adicional 1 Bouton de mise en marche _ Pdse d'arriv_e du courant de la machine Bras libre Brazo tibre ,_ Cadran d'6quttibrage de l'entra_nement Dispositif de ievage du pied presseur Orifice pour broche porte-bobine supp_mentaire NOTA: Las especificationes est_n sujetas a cambio sin previo aviso Les sp6cifications pour rout _te modtfi6es sams avis pr_alabie REMARQUE: Mesa de extensi6n (caja de almacenamiento de accesorios) Plateau extensible (boitier de rangement des accessoires) [] Montaje y desmontaje de la mesa <Des montaje de la mesa> Separe la mesa de la m,_quina, tat come se itustra O Mesa de extensi6n <Montaje de la mesa> Empuje la mesa de extensi6n hasta que enganche en Ia m_quina O Leng_eta Q Agujero Retirer et remettre ie plateau en place <Retirer le plateau > Tirer sur le plateau, cemme le montTe I'itlustration C) Plateau extensible <Reme_tre le plateau en place>, Pousser sur le plateau jusqu'_ ce que celui-ct se repositionne par un clic (_ Patte (_ Orifice [_ Operacfones de costura con braze libre, Puede usarse para: - Confecci6n de mangas, pretinas, piemas o cualquier ,_rea tubular de una prenda - Zurcido de calcetines o remiendo de rodi!las, codes o ropa de nifios _] Coudre en bras libre Cornpartimiento de almacenamienoto de prensatelas Extraiga la mesa de extensi6n y abra la tapa Los accesedos de costura se almacenan de manera pr_ctica en la caja (_ Mesa de extensibn Q Tapa Compartiment machine Peut _tre utilis6 pour :- Coudre des manches, des ceintu_'es, des jambes de pantalon, ou toutes parties tubufaires d'un v6tement - Raccommoder des chaussettes ou r6parer des genoux, coudes ou v6tements pour enfants de rangement situ_ dans le socle Tirer te plateau extensible vers la gauche puis ouvrir Ie couvercle Les accessoires de couture sent faciIement accessibles dans le boTtier. Plateau extensible (_ Couvercle de la Accesorios y refacciones disponibles Accessoires AI ordenar Pour commander lee piL_ceset los accessoires list6s ci-dessou& partes y accesorios, proporcione la siguiente 2 Nombre 3 Modelo disponibles composez informaci6n: 1 Nt.imero et pi_ces de parte 1-800-LE°FOYER (1-800-533-6937) de la parte 24h/24, 7j/7 de la m_quina Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuillez preparer lee informations suivantes: 1 Numero de ta piece 2 Nom de la piece 3 R_f_rence du mod_Ie de la m_chine :{eferencia N0mefo la parte de Descrlpci6 n 1022'6t'0001' 3 _'Canttlas ..... 1024031091 539804000 Fieitro pare perle cafretes J_uego de agu_as (HA-14 x 3) 993001100 993011100 993011400 5 x Aguja No. 11 de tela et_stIca (AZUL) 5 x Aguje No. tl (NARANJA) 5 xAguja No. 14 (ROJA) 993011500 5 x Aguja No. 16 (PURPURA) 9930t18601 8268150001 6250315001 5 x Aguja No I8 (VERDE) Aguj8 doble Podacarretes adfctonal 8238010151 685502019 H:Prensatelas A:Prensatelas N°de r_-f ¢_de piece 1 2 102261000 102403109 3 x Canaries 3 4 639804000 993001100 Jeu d'eiguilles (HA-14 x 3) 5 x Atgutlle n°l 1 pour t!ssu extensibte (BLEUE) 5 x A}gu]lle n_'t1 (ORANGE) 5 x Aigutlle n_t4 (RC)UGE) 993011160 993011400 D_signalion Feutre de porte-bobine 5 x Aigullle n_t8 (VIOLET) 5 993011600 993011800 826815000 6 7 8 625031500 823801015 685802019 Porta-bobine suppl_mentalre H:Pied & point droit A:Pled zfg-zag 8228041181 F:Prensatelas pare puntada decorative 829801002 t E:PrensateIas pare crematleras 753801004 i R:PrensateSas pare ojat eutomatico 9 10 11 822804118 829801002 F:Pied & point Ience E:Pted &(ermeture & gllsstTre R:Pled a boutonniere automatique 8208010161 B;Prensetelas pare ojales 822801001 I C:Prensatelaspara cosera punto porencima 8208170151 G:Prensatelas para puntada de dobladilfo tnvisibI{ t2 t3 pare puntada recta pare ztg-zeg 2145080021 P_ensatelesde dobfe arrastre 206030108 t Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia 200282101 802422002 0000098031 Enserlederde Acolchador 8ombllla aguja 6478080091 6538020021 Cortador/Ab_eojales Destornillador 741814003 f Aceite 8024240041 Cepillo de IImpteza 8220205031 Tape-carfares granda 8220195091 Tapa-earretes pequefol 200002008 j Prensatetes pare entubar 2000030091 2000050011 Prensetelas recogeder Prensalelas pare elferzas 2000131051 Prensatelas pare debladillo (2ram) 9416230001 Prensatelas pare fruncidos 03tt 191 t5 / PedaI de control 21,10156071 8atrade acolchado(_afaPransatelasde doblea_slre 6298030041 Base de carrete 4847010001 Malet_n de transpote * Estos artfculos no se proveen con la m_,quina, pore pueden set ordenades con las {nstrdcciones arriba descritas. t4 !5 t6 17 18 5 x Aiguille n°t8 (VERTE) Aiguilles jume]ees 753801004 820801016 B:Pied & point boutonniere 822801001 C:Pted & surjeter 820817015 G:Pied & point d'ourlet Invisible 214508002 Pied & niveleur 260030106 Piqueuse 1/4" 200262101 Enlileoatgu_tle Barre de malelassage 19 20 802422002 000009803 647808009 21 22 23 653802002 741814003 802424004 Toumevis Huile 24 25 822020503 822019509 Grande rondeffe de pode-bobine Petite rondelle de porte-bobine 26 27 28 200002008 200003009 Pied & ganeeur Pied & fronceur 200005001 2000t3105 '941623600 Pied & plisseur 29 30 3t 32 33 031119115 214015007 829803004 34 484701000 Ampoule d'_clatrage D_coud*vttetOuvre boutonniere Brosse a peiuches Pied & ourleur (2ram) Pied pltsseur _rcnceur Pedal de contrTle Barre de matelassage (pour pied & niveleur) Dispstlii de relenue de la bobine Couvercle de Iransport Cos pi_ces ne sent pes fournies avecla machi£e, mats peuvent 6tre commandoes comma indtqu6 en haut de page. SECCION !!. PREPARATIVES PARA COSER Conexi6n de la m_quina al suministro el6ctrico 1 Apague ia m_quina 2 tnserte el conector de la m_quina al recept_culo de la m&quina. 3 fnserte la clavija del cord6n a la tome el6ctrica 4 Encienda la m&quina (_ Interrupter de encendtdo Cenector de la m_quina Q Recept_culo para cord6n et6ctrico O Clavija del cord6n el6ctrico (_ Toma e!6ctrica Control de la velocidad de costura SECTION II. SE PRI:tPARER ,&.COUDRE Brancher la machine 1 Metlre Bouton de mise en marche sur la position OFF (Eteint) 2 Ins6rer le fil dans la fiche de la machine 3 Ins6rer I'autre extr6mit6 du fil dans la prise 61ectrique, 4, Mettre Bouton de mise en marche sur la position "ON" (Allure6) (_ (_ (_ Q (_ Bouton de raise en marche Fiche de Ia machine Prise de la machine Fiche d'alimentation Prise 61ectrique Contr61er la vitesse de couture La velocidad de costura se controla mediante el pedal Si oprime et pedal con mayor fuerza, la mAquina funcionar,_ m&s r=Spido La vitesse de votre couture se r_gle avecla commande b p6dale Plus vous appuyez sur la commande & p6dale, plus la machine tourne rapidement Clavija polarizada Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s ancha que la otra) A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta claviia est,. diseSada de farina que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente pelarizada Si no encaja completamente en la tome de corriente, invierta la clavija Si tampoco encaia de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado pare que le inslale una tome de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma Con esla maquina de coser Modelo 385.4052LXxxx deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150 xxx represenla los numeros 000 a 999 Prise polaris6e Reemplazo de la bombilla Remplacer I'ampoule " Desconecte la m_quina * No desarme la m6quina, excepto en la forma descrita en esta secci6n. Atenci6n: La bombHIa puede estar CALIENTE manipular fa bombilIa Pour les appareifs ayant une prise polaris6e (une lame plus large que I'autre) Afin de r6duire les risques de chec 61ectrique, cette prise de branchement est con_:ue pour s'adapter a la prise 6lectrique murale dens un saul sens Si ella ne rentre pas completement dens la prise, retournez-la Si elle ne se branche toujours pas, faites appel & un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise appropd6e N'essayez pas de modifier la prise La p6dale de contr6Ie YC-482J-t ou TJC-I50 s'utilise avec Ia machine mod_le 385 4052LXxxx.. xxx Repr6senle les nombres de 000 & 999 " D6brancher la machine * Ne pas faire de d6montage de la machine au-de!& des instrucfiens figurent dans carte section Avertissement: Prot6iase los dedos al Uampoule peut 6tre BRULANTE Se prot6ger les doigts lots de teute manipulation. <Extracci6n de la bombi!la> t Quite el tornillo 2 Quite Ia placa frontal. 3 Empuje y gire Ia bombilla en la direcci6n al centrario de las agujas de dojo (_ Tornillo (_ Placa frontal Q Bombilla <Retrait de I'ampoule> 1. Retirer la vis de sewage 2. Retirer la plaque frontale 3 Poussez I'ampoule vers haut et tournez-la en sans antihorarie pour la retirer. O Vis de serrage O Plaque frontale (_ Ampoule <lnstalaci6n de la bombilla> 4 Cotoque la bombilla nueva empuj_ndota y gir_ndola en la direcci6n de las agujas del reloj 5 Monte la place frontal. 6 Apfiete el tornitlo <Remettre I'ampoule en place>, 4 Installez une nouvelie ampoule en la poussant vers le haut et en toumant dans le sans horaire 5 Remettre la plaque frontale en place 6 Serrer la vis de serrage Bot6n de puntada inversa Le bouton point arri_re AI oprimir el bot6n de puntada inversa, ta m&qutna cose hacia arras (_) Bot6n de puntada inversa Lorsque le bouton de point arribre est enclench& la machine coud en sens inverse (_ Le bouton point artiste Descenso de las garras transportadoras Rata bajar las garras transportadoras, mueva ta paianca a la derecha, tal come se ilustra * At termlnar de coser, rnueva la palanca a ]a izquierda para tevantar fas garras Las garras transportadoras se levantan autom_ticarnente cuando ta m,_quina comienza a funcionar O Palanca elevadora de garras transportadoras (_)Abajo (_)Arriba Abaisser fee griffes d'entrafnement Pour abaisser lee griffes d'entrainernent, pousser te levier vers la droite comrne tilustre. * Une lois la couture termtn_e, pousser le levier vers la gauche en position levee Lee griffes d'entrafnernent se remettent automatiquement en position levee Iorsque la machine commence & fonclionner. (_) Levier d'entrainement (_) Position basse (_) Position levee Montaje y desmontaje det prensatelas <Desmentaje> Gire el volante hacia usted para elevar la aguja a la posici6n m_s alta Levante el prensatelas Oprima la palanca en ta parte trasera del prensatela& Se soltar& el prensatelas. " AI oprimir la palanca, debe hacedo en ef sentido de la flecha No optima la palanca hacia abajo <Montaje> Coloque el prensatelas de manera que el poste del prensate{as quede debajo de la muesca del soporte Baje el soporte para enganchar el prensatelas (_ Palanca (_ Poste {_ Muesca * Apague Ia m_quina al cambiar el prensatelas Mettre en place et retirer le pied presseur <Pour rotifer> Montaje y desmontaje del soporte del prensatelas <Desmontaje> Levante el prensatelas y afloje el tornillo girando{o en sentido antihorado Mettre en place et retirer le support pour te pied presseur <Pour rotifer> Lever le pied presseur et d6visser la vie de serrage en la tournant dane le sens inverse des aiguilles d'une rnontre <Pour fixer> Tourner te volant vers sol pour rnettre l'aiguille dane la position la plus _{ev_e Lever le pied presseur_ Appuyer sur le levier situ_ & I'arri&'re du support pour le pied. Le pied presseur est retir#. " Lorsque vous appuyez sur le levier, bien pousser ]e levier dane {e sens indiqu_ par la ft_che Ne pas appuyer de haut en bas <Pour met|re en place> Piacer le pied presseur de sorte & ce que la tige du pied soit situ_e juste en dessous de la rainure du support pour le pied Abaisser le support pour Ie pied pour verrouitler {e pied an place (_ Levier Q Tige (_ Rainure * Eteindre bouton de raise en rnarche lorsque vous changez le pied presseur <Montaje> Alinee el agujero det seporte con el agujero roscado de la barra deI prensatelas e introduzca el tornillo en el agujero Apriete el tornitlo gir,_ndolo en sentido horatio • TorniJlo (_ Agujero del soporte (_ Agujero ($) Agujero roscado Aligner I'orifice situe dane le support du pied avec le trou tilete de ta barre du pied presseur, puis insurer ia vie de serrage dane ie trou Serrer en tournant dane le sens des aiguilles d'une montre Vis de serrage (_ Support pour le pied _'_ Trou / orifice O Trou filet_ 1t Elevador del prensatelas E1elevador del prensatelas baja y sube el prensatelas.. Puede elevar el prensatelas aproximadamente 0.6 cm (1/4") m_.s alto que ]a posici6n superior normal para facilitar el desmontaje del prensatelas o colocar totes gruesa_, debajo de] prensatelas Releveur du pied presseur Le releveur du pied presseur permet de tever et d'abaisser ie pied presseur I1est possible de le relever environ 0.6 cm (1/4 de pouce) plus haut que la position d'81evation normale, ce qui vous permet d'enlever facilement le pied presseur Cela est egalement utile torsque vous travalllez sur des tlssus particuli_rement _pais O Posici6n inferior O Posici6n superior normal (_ PosictSn m_,s alia Perilla de ajuste de presi6n O Position basse (_ Position d'6t_vation normale (_) Position d'_!_vation haute Le cadran de r_glage de la presston * Pour effectuer une couture standard, Ie cadran de r_glage de la pression dolt _tre positionn_ sur"3" * Pour coudre des appliques, en 6tire, ainsi que pour ies points de b&ti, r_duire ]a pression &"2" Lorsque vous cousez des tissus fins comme le chiffon, la dentelle, rorgandi, r_gler la pression & "1". Le velours ainsi que los tricots pr_sentant une certaine extensibilit_ peuvent _galement 6tre cousus avec un r_glage de "1'L O Point de r_giage * La perilla de ajuste de presi6n debe colocarse en ta posici6n "3" pare la confecci6n normal " Reduzca la presi6n a "Z' pare aplicaciones, retacerfa. bordado calado e hitvanado Ajuste la presi6n a "t" al coser chif6n, encaje, organdf y otras telas finas. El velour, la duvetina y las totes tejidas muy et_sticas tambi_n pueden requerir que la presi6n se ajuste a "I" (_ Marco de ajuste Ajuste de la tensi6n del bile de ta aguja [] Tenst6n correcta La tensi6n det bile se ajusta segd_nlos materiales de costura, las capas de telay el m_todo de confecci6n. ' En una puntada recta ideal, los hilos est,_n prensados entre dos capas de tela, tat come se itustra (amplificado pare mostrar los detalles) " En una puntada en zigzag ideal, el bile de la bobina no aparece en el derecho (lade superior) de la tela. y e] hilo de la aguja apenas se nota en el roves (lade inferior) de la tela Equilibrer la tension du fil de i'aiguilte [] Tension correcte La tension du fit est r_glde en fonction des matdriaux sur Iesquels vous travaillez, & savoir les tissus, le hombre de couches de tissu ainsi que les m_thodes de couture ' Le poin! droit ideal dispose de fils serr_s entre les couches de tissu comme cot agrandissement I'indique * Pour un point en zigzag ideal, le fil de la canette n'apparait pas sur t'endroit (en haut) du tissu Par aiileurs, le fil de I'aiguille apparait Idg_.rement sur l'envers (on bas) du tissu [] El hito de la aguja est_ demasiado tense El hilo de la bobina (hil0 inferior) aparec'e en el derecho (lade superior) de la tela Reduzca la tensi6n del hilo de la aguja moviendo la perilla a un n_lmero monet [] El bile de la aguja est& demasiado suelto. El hilo de la aguja (hilo superior) aparece en el rev_s (lade inferior) de ta tela. Aumente la tensi6n det hito de Ia aguja moviendo la perilta a un n0mero mayor O Hilo de la aguia (hilo superior) Q Hi!o de la bebina Chileinlerior) (_ Derecho (lade superior) de la tela (_ Roves (lade inferfor) de la tela (_ Marca de ajuste Perilla de tens{6n de hilo [] [] La tension du fil de Faiguille est trop _lev6e. Le fil de canette (fii du has) apparaft sur t'endroit (on haut) du tissu Diminuer la tension du fil de I'aiguille en positionnant le cadran de rdglage sur un num_ro plus bas 13 La tension du fil de Iaiguilie est trep basse Le fil de l'aiguifle (fil du haut) apparait sur I'envers (on bas) du tissu Augmenter la tension du fil de t'aiguiile en positionnant le cadran de rd,glage sur un num_ro plus _leve Fii de I'aiguitle (fif superieur) 1_) Fil de ta caneite {ill inf_rieur) (_ C6te expos6 (haut) du tissu Q C5t6 nomexpos_, (bas) du tissu (_ Point de r_glage (_ Cadran de r_glage de la tension du fil Cambio de la aguja Changer l'aiguille Apague la m,_quina y gire el volante hacia usted pare clever la aguja aia posici6n m_s alto y baje el prensatelas [] Alloje eI torntllo de Ia abrazadera de la aguja, gir_,ndelo an sentido antihorario. Extraiga ta aguja de _aabrazadera O Abrazadera de {a aguja [] Co!oque una aguia nueva an fa abrazadera, con el lade plane hacia atr,_s Al co{ocar la'aguja en la abr_zadera. {ntrod0zcaia haste et rondo Apriete el terni{Io de la abrazadera de ta aguja, gir_ndolo an sentido horario.. O Paste (_ Lade plane Couper I'alimentation de ]a machine, puis toumer le volant vers sol pour lever I'aiguille at la mettle dons ]a position la plus 6levee Abaisser le pied presseur. [] Desserrer lavis du pince-aiguille an la tournant dons le sans inverse des aiguilles d'une montre Retirer l'aigui{le du pinceaiguitle O Pince-aigtJille [] insurer une nouvelle aiguitte dons le pince-a{guille en vous assurant qua [a pattie ptate est tourn_e vers I'arri_re. Au moment de l°insartion, loire giisser I°aiguitleaussi loin que possib{e Bien sorter le pince_aiguilie en tournant lavis dons le sens des aiguilles d'une montre O Tige (_) C6t_ plat <Revisi6n de la aguja> Para comprobar que la aguja est_ an buen astado, coloque el lade piano de Ia aguja sobre una superficie plana (place de agujas, crista{, etc) La separaci6n entre _aaguja y ta superficie piano debe ser uniforme. Nunca utiiice agujas torcidas o tomes Una aguja daSada causar,_ enganchenes y corridas permanentes en los teiidos, sedas fines y telas similares ala seda O Separaci6n <Pour v_rifier l'aiguille> Pour v_rifier s[ i'aiguille est bonne, p_acer [e c6t_ plat de I'aigui!le sur une surtace plane (ta plaque d'aiguille, une sudace en verre, etc..). La distance entre I'aiguille et la surface p_ane sur laquelle I'aigui$1erepose deit _tre constante Ne jamais utitiser une atguitie tordue ou _mouss_e. Une aiguille ab'_m_e eat susceptible de causer des accrocs permanents ou des mailles tomb_es dons yes tricots, tissus de soie ou imitation sole (_) Distance 15 Selecci6n de hilo y tela Para el cosido general sa uti!izan agujas del tama o 11 o I4 Los hilos y agujas de_gados debar n utilizarse par a coser tejidos ligeros evitando as qua stos se puadan echar a perder Cesa tejidosgruesos con una aguja le suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejidosin qua el hi]o de la aguja se deshilache En _acaja de agujas hay una aguja de cada tama e 1t. 14. 16. t 8, y una de tal n azuf del tama e 1!. Cuando cosa tejidos de punto y sint rices, emplee la aguja de tal n azul par a evitar los taIIos de puntada Paraciertostiposdetejidosdebernutilizarseagujasespecia{es Para que Ia aguja pueda penetrar de ferma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y [ena deber empIearse una aguja para teia vaquera con una punta muy afilada Para costuras a la vista debar utilizarse una aguja especial con un ojo grande per et qua pueda pasar un hife grueso resistente. Las agujas para cuero perforan peque es agujeros en el cuero y los e xpanden permitiendo as que ei hito pase atrav s del agujere lnspecctone {as agujas con frecuencia para comprebar que no est n embotadas o despuntadas Las agujas da adas suelen causar enganches y carrer as irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci n de soda Adquiera siempre hilo de buena ca_idad Deber ser fuer to, suave y de grosor uniforme PESO Muy iigera TIPO DE TELA TAMA_IO DE AGUJA TIPO DE AGUJA Gasa. Gasa delgada, Encaie fine, Organdi, Ma{la Organd. Tul Universal Punta de bo{a 9 (65) 8atista. Gasa, Lin n, Seda natural, Crep de China_ Crep Universal 11(75) pure. Pa uelo de line, Gulnga, Chaliis. PercaL Lana de Azul 11 {75) 9 (65) Crep, P eau de Soie, Tarot n, Raso, Seda de Surah, Crop Ligera 12 (80) con Raso, Qiana Punto sencilio, Jersey. Trajes de ba o, Tricot Cuero, Ante Franela, Terciepeto. Muselina. Pana, Popetina. Lino, Azul tl (75) Punta de bola t 1 (75) Aguia de Cu a 1 ! (75) Roja I Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos acolchados Media Punto deble, Terciepelo el stico, (sint tico y natural} 14 (90) I ! i Punta de bola 14 (90) Toalla el stica, Jerseys de punto Gruesa Todo Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Cu a !4 (90) Vaquera, Lena de vela, Cut Vaquera 16 (100) Lana de doble vista. Abdgo grueso0 Violeta 16 (100) Pief de imi_aci n.T ejidos de Bayer n Cuero, Ante Aguja de Cu a 16(100) Lena, Brin, Tejides para tapizado Verde t8 (1lo) Costu_as a la vista para acabado especiat Costuras a ia vista t 1 (75) 14 (90) 17 Enrotlado de la bobina Remplir la canette Extracci6n Retirer la canette Faire lentement glisser le bouton d'ouverture du couverele vers fa droite et retirer le couvercle Soutever la canette O Bouton d'ouverture du couvercle de la bobina Deslice el bot6n de Hberac_6n de la tapa del gancho suavemente hacia _aderecha y quite la tapa Extraiga la bobina O Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho Poste horizontal para carrete Broche horizontale pour bobine Soulever Ia broche de la bobine Placer la bobine de fil sur la broche en vous assurant qua le fil arrive bien du cOt_ indiqu_ sur I'illustration ci-contre [] Bobine ordinaire O Porte-bebine (grand) [] Petite bobine O Porte-bobine (petit) " Utiliser le petit porte-bobine pour les bobines de petite tailte ou lee bobines ,_treites Note: Sile fit a tendance fl s'emm_ler autour de fa broche de la bobine, placer le support de la bobine sur la broche de la bobine Levante el poste para carfare Coloque e] carrete de hiio en et poste, con e_hilo saliendo det carrete en la forma ilustrada_ m Carrete normal O Soporte de carrete (grande) [] Carrete pequefio _) Soporte de carfare (pequefio) * Use el eoporte pequefio para los carretes angostos o pequeSos. Nota: Si el hilo tiende a enredarse en el poste det carrete, cotoque la base de carrete en el poste _) Base de carfare B _.(_ Support de la bobine oDmage [] Faire passer le fil autour du guide-fil du bobineur Enrollado de la bobina [] [] [] Pase el hilo per el gufahilos del enrolfador de la bobina lntroduzca el hiIo en el agujero de la bobina, enhebr_ndolo de adentro hacia aluera. Cotoque Ia bobina en el huso del enro_tadorde la bobina. Mueva el huso de] enroIlador de la bobina hacia ]a derecha Sujete el extreme libre del hilo con la mane y optima el pedat de centre! Detenga la m_quina despu_e de unas cuantas vueltas y corte el hilo cerca del agujere de Ia bobina Q Tope del enrotlador de bobinas Vuelva a oprimir el pedat de control La bobina se detendrd autom_ticamente al enrollarse per complete. Mueva el huso a la izquierda pare, devoiver eI enrollador de ta bobina a su posici6n origina! y corte et hilo en la Iorma ilustrada InsUrer le fil dans t'aeiflet situ_ dans la canette, de I'int_rieur vers t'ext_rieur Placer la canette sur Ia broche du d_vidoir [] [] " La mdquina no coser_ hasta que mueva el huso a la izquierda Poste adicional para carrete tntroduzca el poste adicional para carrete en et ag_._jeroy Ia base del earrete Co_oque un fiettro en eI poste del carrete y luego coloque el carrete de hifo en la forma ilustrada Poste adictona_ para carrete Base de carrete O Fieltro Agujero Pousser la broche du d6vidoir vers la droite. Avec rextremit_ du fil dans une main, appuyer sur la commande & p_dale.. Arr_ter la machine apr_s quelques tours puis couper le fil & proximit_ de I'cetI_etdans la canette Dispositif d'arr_t du d_vidoir Appuyer a nouveau sur Ia commande& p_dale Une lois que ia canette est comptetement rembobin_e, I'arr6t est automatique. Remettre ie bobineur en position d'orlgtne en poussant la t6te vers la gauche, puis eouper le fit comme indique.. * La machine ne tonctionnera pas tant que la broche du d6vidoir n'a pas _t_ remise en place Broche pour bobine suppl_mentaire InsUrer la broche pour bobine suppl_mentaire dans le dispositif de retenue de la bobine et dans I'orifice Placer un feutre sur la broche de la bebine puis mettre en place une bobine de fil comme indiqu& Broche pour bobine suppI_mentaire Dispositif de retenue de la bobine _) Feutre _) Orifice 21 tnserci6n de la bobina [] Quite ta tapa del gancho y coloque la bobina en el soporte. con el hito saliendo en senttdo antihorario [] Gufe el hilo a la muesca A de la parte delantera del soporte de la bobina.. InsUrer [a canette [] Retirer le couvercle du crochet et placer la canette clans le porte-canette en faisant tourner le til dans le sens inverse des aiguilles d'une montre [] Extraiga et hi!o hacia ta izquierda, pas_indolo entre fas hojas de] tensor. O Muesca A Faire passer te fil par I'encoche A situ_e sur l'avant du portecanette Tirer le fil vers la gauche en le faisant glisser entre les Iames du ressort de tension. 0 Encoche A [] Siga extrayendo el hilo con suavidad hasta que entre en la muesca B (_ Muesca B [] Continuer & tirer d_licatement sur le fil jusqu'& ce que ce dernier glisse dans I'encoche B. Encoche B [] Extraiga unos 10 cm (4") de Hie y coloque la tapa del gancho. Diagrama de cotocaciSn del hilo [] Tirer pour avoir une Iongueur d'environ 10 cm (4 pouces) puis remettre en place le couvercle du crochet (_ Diagramme du fil 23 Enfiler la machine Enfiler la machine Enhebrado de la m_quina Enhebradode ia mdquina " Levante et prensatelas. * Levante la palanca tirahilo ala posIct6n m_s a{ta, girando el volante en sentido antihorario [] * Lever le dispositif de levage du pied presseur, " Lever ie releveur de fil aussi haut qua possible en faisant tourner le volant dans Ie sans inverse des aiguilles d'une montre Tire del extreme del hilo con la mane izquierdo, sostenga e] carrete con la mane derecha, tel come se ilustra, y pase ef hito per eI gufahi}os superior (_) Gut'ahilos [] Avec votre main gaucho, tirer sur te fil tout en maintenant avec votre main dreite la bobine comme'indiqu6 Passer le fil darts te guide-ill sup6rieur O Guide_fil Sostenga e! hilo cerca def carfare, tire del extreme del hilo hacia abajo y p&selo per la place guiahitos Q Placa gufahitos [] Pendant que vous tenez te fil & proximit_ de la bobine, faire passer _efil derriere et en bas de la plaque guide*fil O PlaqLte guide-fit Tire firmemente de] hilo de derecha a izquierda para pasarlo sobre ta pa[anca tirahiio y luego hacia abajo haste et ojo deI tirahito Palanca tirahito [] Tirer fermement le til vers le haut, de droite & gauche, et par-dessus le levier d'entrainement jusque dens I'erifice d'entrai'nement du fil. (_ Releveur de Ill [_ Pase el hilo per detr_is de gufahilos de la barra de agujas del lade izquierdoo Q Guiahiios de la barra de agujas [] Gltsser _efil derri_re le guide-ill de la barre _ aiguille situ_ & gauche. _ Guide-ill de la barre __aiguilie [] [] Enhebre Ia aguja de atr_s hacia delante o utitice un enhebrador de agujas. (Consulte el modelo integrado de enhebrador de agujas, en la pzigina 27 ) Enfiler !'aiguiile d'avant en arri6re ou utiiiser un enfile-aiguille (Veir page 27 comment utiliser I'entile aiguifle int_gre) 25 Enhebrador autom_tico de la aguja Enfile-aiguille automatique m Levante la aguja a la posici6n m_s attay optima la periIla dei enhebrador de agujas hasta que se detenga E1 gancho saldr#, por el frente del ojo de la aguja Perilla de_ enhebrador de agujas (_ Gancho [_ Faire rnonter i'aiguilte aussi haut que possible et pousser au maximum le bouten de I'enfile-aiguifle vers le bas Le crochet passe par le chas de I'aiguille en passant par derriere _) Bouton de i'enfile-aiguille (_ Crochet [] Tire det hilo hacia abajo, pa'selo por el gufahilos y luego pot debajo del gancho, de derecha a izquierda, tat como se ilustra,, (_) Gu_ahilos [] Tirer le fil vers le bas et auteur du guide-ill, puis faire passer le fil & partir de la droite sous le crochet comrne indiqu_ sur ]'illustration ci-contre, (_ Guide-il! [] Sostenga suavemente et extremo del hi!o y suette con suavidad la perilla del enhebrador de agujas para que tire hacia arriba del bucle de hilo [] D_licatement tenir I'extrernite du ill, puis ientement rel&cher Ie bouton de t'enfile-aiguille afin de permettre & ta boucle de fil d'etre entraTn_e [] Quite el bucle de hilo det enhebrador y saque el extrerno del hito por el ojo de la aguja, " Agujas e hi_os recornendados para el enhebrador de agujas: Hi_os: NQm 50 a 100 [] Agujas: Retirer ]a boucle de fil de renfile-a[guilfe et tirer sur rextr_rnit_ du fit par le chas de l'aiguille, * Aiguilles et ills conseilI6s pour I'enfile-aigui!le : Fils : # 50 a 100 A]guiHes :# 1 t & 16 et & extr6mite bieue N_]m 11 a 16 y agujas de punta azul Estiramiento del hilo de la bobina Tirer le fi! de I'aiguille vers le haut [] Levante eI prensatelas y sostenga el hilo de la aguja con {a mane izquierda (J_ Hilo de la aguja [] [] Gire et volante una vueita hacia usted para elevar Ia aguja a la posici6n m6s alta. Estire el hilo de la aguja para tomar un bucle de hilo de la bobina, (_) Hilo de la bobina [_ Faire faire un tour au volant vers soi pour rnettre raiguilte dans sa position la p[us _lev_,e Tirer 1e fi! de I'aiguille vers Ie haut pour entrafner une boucle de fil du fil de la canette Pase 10 cm (4") de ambos hilos hacia Ia parte trasera, por debaio del prensatelas. [_ Faire glisser 10 cm (4 pouces) des deux ills vers i'arri_re et sous le pied presseur [] Lever re pied presseur et maintenir le fil de raigui!le avec votre main gauche C) Fil de I'aiguiHe, 0 27 Fil de la canette Perilla de selecci6n de patrSn Cadran de s_lection du module de point Seleccione et patr6n girando fa perilla de selecci6n hasta que el patr6n deseado aparezca en la ventana indicadora. Levante la aguja sobre la teta y levante el prensatelas al girar ]a perilta de setecci6n de patr6n Perilla de selecci6n de patr6n Q Ventana indicadora de patr6n Choisir votre mod_te de point en tournant le cadran de s_lection, Le mod_te de point choisi apparail darts la fen_tre Lever I'aiguille au-dessus du tissu et lever le pied presseur lorsque vous tournez [e cadran de s61ection du module de point O Cadran de sSlection du mod_,le de point (_) Fenetre d'indication du module de point choisi Perilla de anchura de puntada Cadran de r_glage de la largeur du point Gire la perilla de anchura de puntada hasta que la marca de ajuste apunte a la anchura deseada A mayor nt_mero, mAs ancha set#, la puntada O Marca de ajuste Tourner le cadran de r6glage de la Iargeur du point jusqu'& obtenir la largeur d_sir6e au niveau du point de r_glage Plus le num_ro est _Iev_, plus le point est large, O Point de r_,glage Perilla de iongitud de puntada Cadran de r_gtage de la Iongueur du point Gire la perilla de Iongitud de puntada hasta que la marca de ajuste apunte a la Iongitud deseada A mayor nQmero, mds larga serA la puntada Usted puede seleccionar la _ongitud de puntada apropiada para tas telas que coserd O Marca de ajuste * Esta marca" _" indica la telerancia ajustable de la densidad de la puntada de ojat * La fongitud de puntada "$1" se utiliza para el grupo A de patrones de puntadas elAsticas " La longitud de puntada "$2" se utitiza para et grupo B de patrones de puntadas el&sticas Tourner le cadran de reglage de ta Iongueur du point jusqu'& obtenir la Iongueur d_sir_e au niveau du point de r_glage Plus le num6ro est 61ev*_,plus le point est long, Vous pouvez pr_voir la Iongueur de vos points en fonctien du tissu sur iequel vous travaillez Posici6n variable de la aguja Position variable de l'aiguitle AI seleccionar una puntada recta, puede mover la aguja entre ta posiciSn central e izquierda Une lois votre point droit choisi, vous pouvez faire _voIuer l'aiguiIle entre sa position centrale et sa position gauche. (_ Point de r_glage * Le niveau "_" indique te niveau de tolerance accept_ et ajustable de la densit_ de la boutonniere, * La longueur de point "$1" s'applique aux points extensibles du groupe A ' La longueur de point"S2" s'applique aux points extensibles du groupe B 29 SECCION II1. OPERACIONES COSTURA Costura con Configuraci6n (_) _; O _.) puntada de la B,_SICAS DE SECTION II!. COUTURE DE BASE Coudre des points droits R_glages de la machine recta m_quina PatrOn de puntada Prensatelas: Perilla de tensi6n de hilo: Anchura de puntada: Longitud de puntada: O (_) (_) Q (_ A: Prensatefas de zigzag 2-6 0o 5 1 5-4 Modele de point : Pied presseur : Cadran de reglage de ta tension du fil : Largeur du point : Longueur du point : ,._ A : Pied zigzag 2-6 0 ou 5 1,5-4 Para comenzar a coser Commencer Sostenga la tela y los hilos con la mane izquierda, gire el volante hacia usted y baje la aguja para atravesar la tela en el Tenir le tissu et los ills de votre main.gauche, et faire toumer le volant vers soi pour abaisser I'aiguilte et pour percer le tissu comme si vous altiez entamer une couture Abaisser le pied presseur et commencer & coudre, " Pour renforcer le de6ut de la couture, faire plusieurs points en arriere en utilisant le bouton point arri_re. punto donde comenzar& a cose[ BaJe el prensatelas y comience a coser " Para sujetar el inicie de Ias costuras, cosa varias puntadas inversas oprimiendo et bot6n de puntada inversa Cambios de direcci6n de costura _ coudre Changer la direction de la couture Levante el prensalefas Gire la tefa alrededor de la aguja para cambiar la direcciSn de costura. Arr_ter la machine et abaisser ['aiguille jusqu'& ce qu'elle p_n_tre le tissu en faisant tourner le volant vers sol, Lever le pied presseur Faire tourner le tissu autour de I'aiguille pour changer fa direcfion de votre couture Baje el prensatetas y comience a coser. Abaisser te pied presseur et commencer Fin de la operaci6n de costura y corte del bile Finir une couture et couper le fii Para sujetar el final de las costuras, oprima e} bot6n de puntada inversa y cosa varias puntadas inversas At terminar de coser, levante el prensatelas, tire de la teia hacia arras, Ievante et hilo de la aguja y et hilo de la bobina y p#,sefos per el cortahitos Pour renforcer et perenniser la fin de votre couture, appuyer sur Ie bouton point arri6re et faire plusieurs points arriere Une lois la couture termin_e, lever le pied presseur et tirer le tissu vers t'arriere et soulever le fil de I'aiguille et de [a canette jusqu'& ce qu'its arrivent darts le coupe-ill Los hilos se cortar_n a }a tongitud apropiada para iniciar ta siguiente costura (_ Cortahilos Les fits sent ainsi coup_s fl la bonne longueur pour convenablement entamer votre prochaine couture C) Coupe-fif Linea gufa de la placa de agujas Guide de la plaque d'aiguille Las gu[as de costura de la placa de agujas y la tapa del gancho le ayudan a medir el margen de Ia costura Los nSmeros en la placa de agujas indican la distancia entre la posici6n central de la aguja y ef borde de la tela. Les guides situ_s sur la plaque d'aigui!le ainsi que le couvercie du crochet vous permettent de mesurer votre r6serve pour couture Los numeros qui figurent sur la plaque d'aigultIe indiquent la distance entre la position centrale de I'aiguiiie et les bords du tissu, Detenga la m4quina y baje la aguja hasta la tela girando el volante hacia usted spac,o tcml I...................... ! !4.01 . NQmero & coudre N,3mero !0 20 30 40 1i2 3i4 1 Distance(cm) 1,0 2,0 3.0 4.0 1,3 2,1 2,5 ii/2 3.8 (_) Distance entre la position centrale de !'aiguille et les bords du tissu, (_ Distancia entre la posici6n centrat de la aguja y el borde de la teta, L[nea guia (_) Ligne de guidage 3! SECCI6N IV. PUNTADAS DE USO GENERAL Puntada el_stica recta Configuraci6n de la m_quina SECTION O (_) (_) _1 (_) Mod61e de point: Pied presseur: __.)Cadran de reglage de la tension du fit: O Largeur du point: Longueur du point: Patr6n de puntada: Prensatelas: Periila de tensi6n de hilo: Anchura de puntada: Longitud de puntada: ,_ A: Prensatelas 2-6 0 o 5 $! IV, LES POINTS UTILITAIRES Le point extensible droit R_glages de ta machine de zigzag @ A: Pied zigzag 2-6 0 eu 5 $1 Se recomienda esta punlada resistente y duradera cuando se requieren elasticidad y resistencia para Iograr una confecci6n cSmoda y durable Use esta puntada para reforzar &teas como ins costuras de entrepiernas y huecos de mangas, o para eliminar el fruncido en tejidos y tetas el&sticas Tambien puede usarla at confeccionar prendas que requieren gran resistencia, como mochilas Ce point de nature solide et durable est preconise Iorsque vous cherchez & obtenir un resultat & la fois elastique et solide pour plus de confort et de tongevite Utiliser ce point pour renforcer les zones telles que les entrejambes, ies emmanchures, et pour eliminer le ffon£;age de vos tricots et des tissus elastiques Ce point est _galement utile pour les coutures renforcees comme sur los sacs & dos par exemple Confecci6n de botones Configuraci6n de la m_quina Coudre PatrSn de puntada: Prensatelas: R_gtages de la machine O ModUle de point: _'} Pied presseur: F: Prensatelas para puntadas de raso Abajo 3-7 (_ Q _,_ (_ Garras transportadoras: Perilla de tensi6n de hilo: Anchura de puntada: Longitud de puntada: [] [] Gire el volante hacia usted para probar el movimiento de la aguja y asegurar que la aguja entre en cada uno de los agujeros. Ajuste la anchura de puntada si es necesado. Baje et prensatelas para mantener el botSn en su sitio. Puede colocar un alfiler sobre el prensatelas para lormar una espiga Gire el volante hacia usted para comprobar que la aguja entre en tos agujeros del lado izquierdo y derecho del bot6n [] des boutons Grilles d'entrafnement: @ Cadran de reglage de la tension du ill: Largeur du point: Ajustela segtJn se requiera Cualquiera (_ Longueur du point: F :Pied pour points satin Abaissees 3-7 A regler en fonction des besoins Au choix [_ Tourner ]e volant vers soi pour verifier le mouvement de vaetwient de t'aiguille et pour verifier que t'aiguille rentre correctement dans chaque trou Ajuster Ia largeur du point si n_cessaire. [] Abaisser le pied presseur pour garder le bouton en place [] Une tige peut _.tre plac_e sur le pied, partant & partir du talon Tourner le volant vers soi pour verifier si I'aiguitle rentre bien dans I'orifice droit et gauche du bouton. Appuyer sur la commande a, p6dale pour coudre !0 points, puis couper les ills en laissant une Iongueur de 20 cm {8 pouces) Une lois le bouton cousu, lirer sur le fil de Ia canette pour recuperer le fil de I'aiguille du cbte non-expose du tissu et faire un noeud. Couper le [estant de fil qui d6passe Tirer sur [efi! de I'aiguille pour recuperer le fil de la canette entre le bouton et le tissu Enrouler los ills dans fe sens Oprima e! pedaf de controi para coser diez puntadas y corte los hilos, dejando una cola de 20 cm (8") Despues de coser et bot6n, tire del extremo det hilo de ta bobina para juntado con el hilo de la aguja en el roves de Ia tefa, ate los dos hilos y recorte el exceso de hilo. Tire del extremo del hilo de la aguia para pasar el hito de la bobina hacia arriba entre et bot6n y la tela Enrolle Ios hilos varias vueltas en sentido opuestos alrededor de la espiga y amarre tos hilos Levante las garras transportadoras al terminar de coser el bot6n oppos_ autour des fils de fixation du bouton, puis laire un nceud [] 33 Lorsque vous avez fini de coudre volre bouton, lever les grilles d'entrainement Puntada en zigzag Configuraci6n de la mdquina Le point zigzag Rdglages de ia machine O Patr6n de puntada: (_) Prensatelas; (_) Q (_) (_) (_) O Perit]a de tensi6n de hito: O Anchura de puntada: (_) Longitud de puntada: A:Prensatelas de zigzag 2-5 1-5 05-4 de puntada Mod61e de point: Pied presseur: Cadran de r_g}age de la tension du ill: Largeur du point: Longueur du point: A : Pied zigzag 2-5 !-5 0,5-4 Las puntadas sencitlas en zigzag se utilizan para sobrehilado, aplicaciones, confecci6n de botones, etc.., y tambi_n para evitar que las telas se deshttachen en los bordes no lerminados, La couture en zigzag est fr_quemment utiIis6e pour surjeter, pour les appliques, pour coudre des boutons, etc Par aiIleurs, ce type de point emp6che le tissu de s'effitocher sur les bords Punto de croch_ simple Configuraci6n de la mdquina Le point tricot R_glages de la machine (_ (_) 0 Q (_) Patr6n de puntada: Prensatelas: Tensi6n del hito: Anchura de puntada: Longitud de puntada: _i A: Prensatelas 3-6 3-5 &5-1 5 de puntada de zigzag Esta puntada tambl_n se emplea para terminar los bordes de telas sint_ticas y otras telas et_isticas que tienden a fruncirse Cosa a 1olargo del borde de la tela, dejando un margen de costura suficiente Despu6s de coser, recorte el margen de costura m&s cerca de las puntadas, tal como se ilustra.. Sobrehilado Configuract6n de la m_quina (D Patr6n de puntada: (_) Prensatelas: (_) Peritta de tensiSn de hi!o: Q Anchura de puntada: 0 Longitud de puntada: (_ (_) (_) O _) ModUle de point: Pied presseur: Cadran de r_glage de ta tension du ill: Largeur du point: Longueur du point: _! A : Pied zigzag 3-6 3-5 0,5-1,5 Ce point sert & uniformiser les bords irr_guiiers des tissus synth_tiques et d'autres tissus extensibfes ayant tendance & froncer Une fois la couture termin_e, couper la zone de r_serve pour couture plus pr6s des points comme illustre Le point de surjet R_glages de la machine A: Prensatelas de zigzag 3-7 5 $2 de puntada Esta puntada puede utilizarse para coser y sobrehilar en un mismo paso, Use esta puntada cuando no es necesario mantener las costuras abiertas y planas. _) (_) (_ (_ (_) ModUle de point : Pied presseur: Cadran de r6glage de la tension du ill: Largeur du point: Longueur du point: D _. A : Pied zigzag 3-7 5 82 Ce point peut 6tre utilis_ pour coudre et surjeter simultan_ment Uttliser ce point lorsque vous ne devez pas repasser tes coutures etal_es & plat, 35 Les boutonnieres automatiques R_glages de la machine Ojal autom_tico Configuraci6n de la m_quina (_ Patr6n de puntada: _2222_ Prensatelas: (_) Perila de tenst6n de hito: Q Anchura de puntada: (_) Longitud de puntada: D R: Prensatelas autom&ticos 1-5 3-5 05-t ri O ModUle de point: ('_ Pied presseur: pare ojales (_ Cadran de r_glage de la tension du fiE: (&) Largeur du point : (_ Longueur du point : " El tamaBo del ojal se ajusta autom_.ticamente al colocar el bot6n en la parte trasera del prensatelas R pare ojales autom_ticos [] automatique 1-5 3-5 0,5-t * La tai!le de la boutonni6re est r_glee automatiquement en pla(2ant le bouton dens E'arri_re du pied pour boutonniere automatique R " Le pince-boutons (porte-boutons) mesure les boutons atlant jusqu'& un diametre de 2,5 cm (t pouce), " Faire un test avec un bouton sur une chute du tissu sur " Et portabotones del prensatelas acepta botones de haste 2.5 cm (t") de di,_metro * Haga un oja] de prueba con sobrantes de tel& entretela y costuras de ta prenda. " Ulilice la entretela de las telas elAsticas [] U R; Pied & boutonniere tequel vous allez travailler et qui dispose des m&mes caract_ristiques Faire ressai avec ]e m_me entoilage et fes m_mes points de couture * Uliliser l'entoitage sur du tissu extensible, Levante la aguja girando el volante hacia usted Levante el prensatelas lnstafe el prensatelas R pare ojales autom&ticos (_ Muesca Poste Mueva el portabotones hacia atr_s (A) y coEoque et bot6n en el portabotones Mueva el portabotones hacia usted (B), haste que no avance m_s 61 Portabotones ' Si el bot6n es muy grueso, haga un ojal de prueba Si es diflcil pasar el bot6n por el ojat de prueba, haga m_s largo el ojal, tirando hacia atr,_s dot portabotones pare crear una separaci6n G Separaci6n [] Lever I'aiguiile en tournant le volant vers soL Lever le dispositif de levage du pied presseur Mettre en place [e pied presseur R pour boutonnieres automatiques O Rainure (_) Tige [] Tirer te pince-boutons vers !'arri_re A, et y placer un bouton.. Repousser au maximum le pince-boulons vers sol B Q Pince-boutons S'il s'agit d'un bouton tr_s _pais, faire un essai de boutonniere Si vous avez du real & faire passer le bouton par la boutonni#re, augmenter Ia taille du pince.boutons en tirant le pince-boutons vers I'arri_re afin de crier un 6cart.. O Ecart [] Baje la patanca de ojales haste et Ifrnite, G Palanca de ojales [] Abaisser le levier du pince-boulons au maximum. O Levier du pince-boutons [] Coloque la tela debajo del prensatelas. Gire el votante una vueIla hacia usted y saquela tela por la izquierda pare extraer los dos hilos por el lado izquierdo Coloque la prenda debajo del prensatelas y baje la aguja en et punto inicial Baje el prensatelas R pare ojales autom__ticos (_) Punto inicial [] lns6rer le tissu sous le pied. Faire faire un tour au volant vers sol, puis retirer Ie tissu vers la gauche'afin de tirer los deux ills vers la gauche, InsUrer le v_tement sous le pied, puis abaisser i'aiguille pour qu'elle soit en position de d_part de couture Ensuite, abaisser le pied & boutonniere automatique (_) Position de d_part - ioia= Remarque: V_rifiersi aucun_cart existeentrele glisseur et [e support du ressort Le cas _ch4,ant,ta Iongueur &droite et & gauche sere diff_,rente, Compruebe que no haya separaci6n entre el deslizador y et soporte del resorte, pues de 1o contrado habr& diferencias entre la !ongitud del lado tzquierdo y dee lado derecho, O DesEizador (_ Soporte del resorte (_) No debe haber separaci6n Separaci6n de costura 0 (_) (_) _e 37 Glisseur Support du ressort Aucun ecart ne devrait exister Ecart de couture [] Optima e] pedal de control pare coser et ojal La m_quina coser#, autom_.ticamente el remate delentero, fa ilia izquIerda, el remate trasero y la ilia derecha. Detenga la m#.quina en et punto final @ Punto final [] Levante el prensatetas y corte el hilo de la aguja y et hilo de la bebina, dejando extremes de t0 cm (4") en los hilos Pase el hifo de la aguja al rev6s de la tela, tirando del Hie de la bobina Anude los hiles [_ Lever le pied presseur et couper les fils de t'aiguille et de la canette en laissant 10 cm (4 pouces).. Tirer Ie fil de I'aiguille du c61_ nen-expos_ du tissu en tirant sur le fif de la canette el faire un noeud. [] Quite la tela y cotoque un alfiler justo antes de los remates, para evitar que corte los remates Corte la abertura con el abrecosturas. @ Alfiler @ Abrecosturas [ZJ Retirer le tissu et placer une tige juste avant la barrette de renfort &chaque extr_mit6 pour _viter de couper les barrettes de renfort Couper & I'aide du couteau & decoudre. @ Tige @ Couteau #,d_coudre Appuyer sur la commande & p_date pour coudre une boutonniere La machine coud automatiquement les barrettes de renfort avant, gauche, arfi6re et droite ArrOter la machine & la fin @ Fin <Pour recommencer < Para repetir la confeccfc_n del ojal > [] Despues de coser un ojal, mueva la perilla de selecci6n de patr6n ala posici6n "I" o "2" pare seleccionar otto patr6n, y luego regrese a" [l" pare restabtecer ta operaci6n de costura pare otto ojat. {_ Perilla de selecci6n de patr6n [] une nouvelle boutonnibre> Une lois la premiere boutonniere termin_e, positienner le bouten de s_fection dt_ mode]e de point vers la direction "1" ou "2" afin de s_lectionner un autre mod_le, puis revenir & ....g pour revenir au r_glage precedent qui vous permettra de coudre fa boutonniere suivante @ Bouton de s_tectien du mod_le de point [] AI terminar de coser et ojaI, tevante la palanca de ojales haste el lfmite @ Palanca de ojales [Ajuste de la densidad [] de puntada de ojales] Une lois la boutonniere termin_e, lever le levier & boutonniere vers te haut au maximum (L_ Levier & boutonniere [Ajuster Gire la perilla de Iongitud de puntada hacia la derecha para reducir la densidad. la densit_ des points des boutonni6res] Tourner le cadran de r_glage de la Iongueur du point a droite pour obtenir moins de densit_ Tourner le cadran de reglage de ta Iongueur du point & gauche pour oblenir plus de densit_ Gire fa perilla de !ongitud de puntada hacia ta izquierda para aumentar fa densidad 39 Ojales acordonados Configuraci6n de la m,_quina (_ Patr6n de puntada: (_) Prensatelas: (_ Perilla de tensi6n de hilo: (_ Anchura de puntada: (_ Longitud de puntada: [] [] Les boutonni6res gans_es Rdglages de la machine n R: Prensatelas autom&ticos !-5 3-5 0 5-1 (_ Mod_le de point: Q Pied presseur: para oiales (_) Cadran de r_glage de la tension du fil: Q Largeur du point: (_ Longueur du point: Levante e! prensatelas para ojales, enganche el cord6n de relleno en el gancho para cord6n loca/izado en ta parte trasera del prensatelas para oiales Tire de los extremes hacia usted, per debajo del prensate]as, hasta que rebasen el extreme detantero Enganche el cord6n de refleno en los dientes del frente del prensatetas sostenedo firmemente. [] 11 R: Pied & boutonniere automatique 1-5 3-5 0,5-I Lorsque te pied presseur est lev6, faire passer ]a ganse par l'ceil pr6vu & cet effet situ_ & I'arfiere du pied, Ramener l'extr_mit6 de ta ganse vers soi sous le pied & boutonniere iusqu'& ce qu'elle ne d6passe plus de la pattie avant Accrocher la ganse _. la fourchette situee #,l'avant du pied & boutonniere pour la maintenir tendue Baje la aguja hacia la prenda en el punto donde comenzar,_ el oja! y baje el prensatelas Optima el pedal de control suavemente y cosa el oial. Los costades y los remates del ojal se ceser_n sobre e] cord6n * Los pasos de costura son los mismos que se siguen en fa confecci6n de ojates automAticos [] Abaisser l'aiguifle dans le vetement, & I'endroit o(J la boutonni_,re d_bute et abaisser le pied, Appuyer doucement sur la commande & p_dale et coudre la boutonni_,re Chaque extr6mit_ de ta boutonni_,re et les barrettes de renfort seront cousues par-dessus la ganse, * Les _tapes & suivre pour la couture sent les m0mes que pour coudre automatiquement les boutonnieres [_ Extraiga la tela de la m&quina y corte tos hilos de costura Tire del extreme izquierdo de1 cord6n de refleno para apretarlo Enhebre el extreme det cord6n en una aguja de zurcir, p,_selo a la parte inferior de la teta y c6rtefo Retirer le tissu de ta machine et couper les fiis utiiises pour coudre Tirer sur I'extr_mit_ gauche de la ganse pour serrer. Faire passer I'extr_mit_ par le chas d'une aiguifte & repriser, tirer vers le baset couper 41 Coudre une fermeture _clair R_glages de la machine Aplicaci6n de cremalleras Configuraci6n de la m_quina (_ Patr6n de puntada: Q Prensatelas: (_ Peril]a de tensiSn de hilo: (_) Anchura de puntada: (_) Longitud de puntada: t ,# E: Prensatetas para cremalleras 3-6 0 15-4 O Modele de poin!: 0 Pied presseu: (_) Cadran de reglage de la tension du ill: (_ Largeur du point: (_ Longueur du point: E : Pied & semelle etroite pour fermetures _clair 3-6 0 1,5-4 <Montaje def prensatelas para crematleras> Para coser el tado izquierdo de ta cremal]era, monte el prensatelas para cremalleras con el poste del lado derecho,, Para coser el tado derecho de la cremallera, monte el prensatelas para cremalleras con el poste del lado izquierdo (_ Muesca O Poste (t) Para coser el lade izquierdo (2) Para coser el lado derecho <Mise en place du pied & fermeture 6ctair> Pour coudre la partie gauche d'une fermeture _clair, fixer le pied & fermeture eclair avec la tige & droite Pour coudre la pattie droite d'une fermeture eclair, fixer te pied & fermeture eclair avec la tige & gauche. (_) Rainure [Preparaci6n de la tela:] [] Agregue 1 cm (3/8") al tamaffo de la cremallera ser_, el tamaSo total de la abertura, (&) Derecho de la tela Q t cm (3t8") (_) Tamaffo de ta abertura (_) Tamaffo de la cremallera (_) Deslizador (_) Dientes de la cremallera (_ Cinla de la cremaflera (_) Rev_s de la tela (&) Fin de ta abertura de la cremallera [Preparation du ttssu:] [] Aiouter tcm (3/8 de pouce) & la taille de la fermeture eclair Cela vous donne la dimension de I'ensembte de I'ouverture (_ C6t6 expos_ du tissu 0 1 cm (3/8 de pouce) (_) Dimension de t'ouverture Q "Faille de la fermeture eclair (_) Glissi6re (_) Dents de la fermeture eclair Q Bordure de la fermeture eclair (_ C6te non-expos_ du tissu (_ Fin de I'ouverture de la fermeture 6clair [] (_) Tige (t) Pour coudre le c5t4, gauche (2) Pour coudre ie c6t_ droit Esta medida [] Una los derechos de la telay cosa hasta el extremo de la abertura de la crematlera, dejando un margen de costura de 2 cm (13/16") Fije las costuras con puntadas inversas Aumente la fongitud de puntada a 4 (04 cm) e hilvane fa abertura de la crema!lera aflojando la tensi6n del hilo O 2 cm (3/4") @ Abertura de la cremallera @ Puntada inversa @ Fin de la abertura @ Puntada recta 43 Placer les c6t_s exposes du tissu ensemble et les coudre & i'extr6mit_ de fa fermeture _clalr en laissant un espace de 2 cm (13/16 de pouce) Pour renforcer ]es coutures, faire un point en arri_re Augmenter la longueur du point & 4 ((),4 cm) et b&tir I'ouverture de la fermeture eclair sans tendre le fi], (_ 2 cm (3/4 de pouce) @ Ouverture de la fermeture {_clair @ Point ard_re @ Extr_mit_ de I'ouverture @ Point droit [Para coser] [] Dobte hacia arras eI margen de la costura izquierda Dobte hacia abaje el margen de la costura derecha para formar un doblez de 0,2 a 03 cm (1/8"),. Cotoque los dientes de la cremallera junto al dobiez y use un alfiter para mantenerlos en su sitio O Lade inferior de la tela (_) Fin de Ia abertura (_1 Dientes de la crematlera O Doblez de 03 cm (_ Lade superior (reves de la tela) Abertura O Doblez Puntada de hilvanado [Pour coudre] m Replier I'espace laisse vers I'arri_re Plier I'espace du cSt_ droit en dessous pour former un pli de' 0,2 a 0,3 cm (1/8 de pouce) Placer les dents de la fermeture 8clair sous le pli et positionner la fermeture _clair & I'endroit qui convient O Bas du tissu (_) Extr_mit_ de l'ouverture (_) Dents de ia fermeture _clair O Pli de 0,3 cm (_) Dessus du tissu (c6te non-expos_ du tissu) (_) Ouverture [] [] ® pli (_) Point de b&ti Monte el prensatelas para cremalleras con el poste del lade derecho Baje el prensatelas sobre !a parte inferior de la teta, en et extreme inferior de la cremaliera, de manera que ]a aguia atraviese la teia junto al doblez y ta cinta de ]a cremallera Fixer le pied & fermeture _clair avec la tige & droite Abaisser le pied sur la partie sup_rieure du has de fa fermeture eclair afin que t'aiguille perce Ie tissu & c6te du pli et de la bordure de la fermeture _clair, Coudre le long de la fermeture eclair en faisant gtisser les dents de la fermeture _ctair le long de la base du pied Cosa a !o largo de la crematlera, guiando los dientes de la cremaliera per el borde inferior del prensatelas [] Cosa a trav_s de todas las capas junto al doblez Det_ngase 5 cm (2") antes de que et prensatelas para cremalleras Ilegue a] deslizador de la cinta de ta cremallera Baje la aguja suavemente hacia ta teta. Levante el prensateias y abra fa cremaflera Baje el prensatelas y cosa el resto de ]a costura (_) Destizador 0 S cm (2") [] Coudre toutes les couches le long du pli S'arr6ter 5 cm (2 pouces) avant que le pied n'atteigne la gtissi_re de la fermeture _clai_ Abaisser I_g6rement l'aiguiile dans le tissu Lever le pied et ouvfir ]a fermeture _clair Abaisser le pied e! coudre le restant de la couture _) Glissi6re O 5 cm (2 pouces) [] Cierre ia cremaUera, abra y extienda la tela, manteniendola plana, con et dereeho de la lela hacia arriba. Hiivane para unit la teia abierta y la cinta de la cremallera. @ Hilvanado _ Cinta de la cremallera [] Fermer la fermeture _cfair et _taler le tissu avec I'endroit vers sol. Faire un b&ti entre le tissu ouvert et la bordure de la fermeture _clair.. B&ti ([3 Bordu_e de la fermeture eclair [] Quite el prensatelas para cremalleras y m6nlelo con el poste det lade izquierdo Pespunte el extreme de la abertura a 07 a t cm (3t8") Cosa a tray,s de la prenda y la cinta de la cremaflera, guiando los dientes de la cremaliera per el borde inferior del prensatelas Det6ngase a unos 5 cm (2") de la parte superior de Ia crema!lera, baje la aguja hacia la tela girando el volante hacia usted, levanle el prensatelas y quite tas puntadas de hilvanado (consutte el paso 2 de la preparaci6n de la tela) Quite Ias puntadas de hilvanado Puntada inversa (07 a ! cm) [] Retirer le pied & fermeture eclair et le remettre en place avec la tige & gauche Faire un point arriere au bout de I'ouverture sur 0,7 & 1 cm (3/8 de pouce) Coudre te v6tement et ta bordure de la fermeture _clair en faisant glisser les dents de la fermeture eclair le long de la base du pied S'arreter & environ 5 cm (2 pouces) du haut de ia termeture _clair et abaisser I'aiguiile dans le tissu en toumant le volant vers sol., Ensuite, lever le pied et retirer les points de b_ti (se reporter _ ta preparation etape 2). C:_ Retirer les points de b_ti @ Point arri6re (0,7 & 1 cm) [] Abra la cremailera (mueva el deslizador hacia arras), baje el prensateias y cosa el resto de la costura, comprobando que el dobtez esl_, parejo.. Quite las puntadas de hilvanado [] Ouvrir Ia fermeture eclair (reculer la glissi_re) et abaisser Ie pied pour coudre te restanl de la couture en verifiant bien que la largeur du pli reste la m_me Retirer les points de b#.ti 45 Puntada de dobladillo invisible Configuraci6n de la mdquina Coudre un ourlet invisible Rdglages de la machine O PatrSnde puntada; Q Prensatelas: O ModUle de point : Q Pied presseur : (_) Pedlla de tensi6n de hilo: Q Anchura de puntada: Longitud de puntada: [] G: Prensatetas de dobladil]o invisible 1-4 3-5 1-3 Cadran de r_glage de la tension du ill: Q Largeur du point: Longueur du point: Use hilo del mismo color de la teta En tefas gruesas qua se deshilachan, sobrehitar el borde no terminado [] Utiliser un fil de couleur identique & celia du tissu Sur les tissus Iourds et 6pals qui s'effilochent, te c6t_, trr_gulier du tissu devra d'abord _tre sudet_ Plier l'ourlet sous le tissu comme illustr_ O c6te non-expose du tissu Q 0,4-0,7 cm A-Tissus 6pais et Iourds B--Tissus I_gers primero debe Doble e! dobtadillo a ta aitura deseada y ffjelo con alfileres, Despu_s doble et dobladfilo pot debajo de Ia tela, tal como se i]ustra O Reves de ia tela Q04a07cm A-Tela gruesa B-Tela delgada [] Coloque ta tela en la m_,quina de manera que la aguja apenas atraviese la porte dobfada de la tela cuando la aguja Ilegue af tado izquierdo. Baje el prensatelas, [] Positionner le tissu sur la machine afin que I'aiguil[e transperce tout juste ta partie pli_e du tissu & l'extr_mite gauche Abaisser [e pied presseur Gire el tornitlo de la gufa y mueva la gufa deslizante borde dobIado, [] Tourner la vis de guidage et glisser la glissi_re de guidage le long du bord pli6, (_) Vis de guidage (_) Guide 0 Bord pli_ [] * Si I'aiguilte transperce le tissu trop & gauche, los points apparaitront sur t'endroit du tissu (_) C6t,_ expos6 du tissu hasta el Cosa guiando el borde dobtado por ta gufa deslizante (_) Tornillo de ia guta (_ Guia O Borde dobtado [] G : Pied & outlet invisible t-4 3-5 t-3 * Si la aguja pedora la tela demasiado a la izquierda, las puntadas aparecer,_n en el derecho de la tela (_) Derecho de Ia tela 47 SECCION V. PUNTADAS DECORATiVAS SECTION V, LES POINTS DECORATIFS Acolchado Configuraci6n Le matelassage de ta mdquina Patr6n de puntada: (_ (_ O (_ Prensatelas: Perilla de tension de hilo: Anchura de puntada: Longitud de puntada: I A: Prensatelas 3-6 0 o5 15-4 R_glages de la machine Modele de point : (_ Pied presseur : (_ Cadran de n_glage de la tension du ill: Largeur du point: O Longueur du point: de zigzag La barra de acolchado ayuda a mantener tt'neas de puntadas rectas I A : Pied zigzag 3-6 0 ou 5 1,5-4 Cosa guiando la fila anterior de puntadas pot debajo de la barra de acolchado (T_ Barra de aco_chado Q Agujero (_) Espaciado entre costuras La bafre de matelassage vous permet de garder les points droits et align_s fnserer la barre de matelassage dans I'ouverture con(;ue & cet effet et t'aiuster au r_giage d_sir_, Coudre en suivant la _igne de points pr_cedente & t'aide du coude de la barre de matelassage C) Barre de matelassage (_ Orifice Espace entre les lignes de points Aplicaci6n Configuraci6n de la m_quina Le point pour appliques R_gtagesde la machine tnserte la barra de acoichado en la abertura y deslicela a la anchura deseada O Patr6n de puntada: (_ Prensatelas: (_ ModUle de point : Pied presseur : F: Prensateias para puntadas de raso t-4 3-5 05-1 2 F : Pied pour points satin Cadran de r6glage de la tension du fil: t-4 Largeur du point: 3-5 Longueur du point: 0,5-1 Cadran de r_glage de la pression: 2 Pour faire tenir les pi_ces d'appiique sur le tissu, fake un point de b&ti (ou fixer avec la chaleur d'un fer ou un produit de rivetage de tissus) (_ Perilla de tensi6n de hilo: Q Anchura de puntada: (_ Longitud de puntada: Perilla de presi6n: " Hilvane las piezas de la apiicaci6n a la tela (o peguelas con una plancha o pegamento para teias) (_ (_) (_) (_ * Cosa alrededor de la aplicaci6n, cercior_ndose de que la aguja baje por et borde exterior de ta aplicaci6n ' AI coser esquinas, introduzca fa aguja en ia tela Levante el prensatelas y gire la teta a la izquierda o a la derecha " At terminar de coser la aplicaci6n, mueva la peritla de tensi6n a la posici6n 3 Coudre le contour de I'applique en vous assurant que l'aiguille suit le bord externe de I'applique " Lorsque vous cousez des coins, abaisser t'aiguille dans le tissu,, Ensuite, lever le pied presseur et faire tourner le lissu vers le sens d_sir_ " Une lois I'applique cousue, remettre le cadran de r_glage de la pression sur 3 49 Alforza tipo concha marina Configuraci6n de la m_qu[na Le point de coquille R_glages de la machine (L) Patr6n de puntada: O Prensatelas: (_ ModUle de point : _, F: Prensateias para puntadas de raso (_ Pedlla de tensi6n de hilo: 6-8 Q Anchura de puntada: 5 0 Longttud de puntada: 2-3 " Para obtener los mejores resultados, ajuste la tensi6n del hflo de ]a aguja y pruebe la puntada en la tela que usar_,, Doble la tela en sesgo., Cosa a 1o largo del doblez de manera que el movimiento a la derecha de la aguja apenas rebase eI horde doblado, formando alforzas (_ Pied presseur : Retaceria Configuraci6n de ta mdqutna Le patchwork R_glages de la machine (_) (_) (_) Q _) " O ModUle de point: _ Q (_ O (_ A : Pied zigzag 2_-6 5 0,5-1,5 (_) O (_ ' F: Pied pour points satin Cadran de reglage de la tension du ill: 6-8 Largeur du point: 5 Longueur du point: 2-3 Ajuster la tension du fit de t'aiguille et tester le point sur ]e tissu pour obtenir le meil]eur rOsultat, Plier le tissu en angle, Coudre le long du pli a/in que les points de droite se trouvent juste au-del& du bord pli6 et forment des nercures Patr6n de puntada: _ Prensatelas: A: Prensateras de zigzag Perilla de tensi6n de hilo: 2-43 Anchura de puntada: 5 Longitud de puntada: 0 5-t 5 Aiuste la ]ongitud de puntada a "Sl" para ta puntada Pied presseur: Cadran de r_glage de la tension du ill: Largeur du point: Longueur du point: * Regter la Iongueur du point sur"Sl" pour le point" _' Coudre puis ouvrir et apfatir au fer la r_serve pour couture,, Coudre le modele de point sur I'endroit du v6tement en alignant ies points avec la ligne de couture O C6t_ expose du tissu Cosa la costura y planche para abdr el margen de la costura. Cosa ]as puntadas det patr6n en el derecho de la prenda, centrando _as puntadas en la ]fnea de la costura C) Derecho de la tela Fagoting Le point entre-deux Conflguraci6n de la m_qutna (&) Patr6n de puntada: (_ Prensatelas: R_glages de la machine (_ Mode-re de point : (_ Pied presseur : _) Peritla de tensi6n de hilo: Q Anchura de puntada: (_) Longitud de puntada: I A: prensatelas de zigzag o F: prensatelas para puntadas de raso 3-8 5 S! (_ Cadran de r6glage de la tension duffi: (_ Largeur du point: (_) Longueur du point: 1 Dobie hacia abajo 15 cm (1/2") de ambos bordes de la tela planche Con aifileres, una los dos bordes a una hoja de papel, con una separaci6n de 0 3 cm (1/8") entre ellos 2. Cosa lentamente, guiando la tela de manera que la aguja atraviese et borde dobrado a cada lado, 2 3 3, Separe el papel por el rev_s de fa tela, O Papel 5! A: Pied zigzag ou F: Pied pour points satin 3-6 5 $t Fake un repli de 1,5 em (1/2 pouce) le tong de chaque bord du tissu, puis aplatir & t'aide d'un fer& repasser, Epingler los deux bords sur une feuille de papier en laissant d@asser une bordure de 0,3 cm (1/8 de pouce), Coudre lenternent en guidant re tissu afin que I'aiguilie atteigne et perce le bord replie de chaque c6t_ Retirer Ie papier du cSte non-expose du tissu (_ Papter Fruncido ornamental Configuraci6n de la m_quina Le point smocks / nid d'abeiile R_glages de la machine ®P=rOndep°ntada: I !i I ®Mod=ede point: lji Prensatelas: (_ Perilla de tensi6n de hilo: (_) Anchura de puntada: Q Longitud de puntada: 0 (_ Q (_) A : Pied zigzag 2--6 3-5 $t A: Prensatelas de zigzag 2-.6 3-5 Sl " Ajuste la iongitud de puntada a "$2" para et patron" [] I" Puntada recta [] Le point droit Melre le cadran de rOgtage de la tension du fii sur 1-3, et le cadran de rOgtage de la Iongueur du point sur 3-4 Sur Ia surface & smocker, coudre des tignes drotes en respectant une distance de 1 cm entre chacune de ces Iignes (_ 1 cm (3/8 de pouce) t cm (3t8") Puntada decoratlva [] Le point dOcoratif Nouer [e fii de I'aiguille et de ta canette le long du bord Tirer ies ills de la canette et distribuer de maniOre uniforme les fronces Anude los hilos de ta aguja y la bobina a Io largo det borde Tire det hilo de la bobina y distribuya el fruncido de manera uniforme, Cosa puntadas del patron entre fas costuras rectas Extraiga Ias puntadas de fruncido. Coudre lee points dOcoratifs entre ies points droits. Retirer les points de frongage Patrones decorativos de puntada de raso Configuraci6n de la m_iquina Les modules de points dOcoratifs en satin O Patr6n de puntada: {_) Prensatelas: (_ Modefe de point: (_ Pied presseur: (_ Perilla de tension de hto: _.) Anchura de puntada: (_) Longitud de puntada: i * R_gler la Iongueur du point sur "$2" pour le module de point Ajuste la perilla de tension de hto entre t y 3, ajuste la perilla de longitud de puntada a 3 o 4 y cosa l[neas rectas con una separaci6n de I cm (3/8") a todo Io ancho de la zona de fruncido [] Pied presseu: Cadran de reglage de la tension du ill: Largeur du point: Longueur du point: ROglages de la machine F: prensatelas para puntadas de raso 2-6 3-5 0 5-1 (_ Cadran de rOglage de la tension dufl: G Largeur du point: (_ Langueur du point: Pruebe ta puntada con la telay los patrones que usar,_ y ajuste ta densidad de las puntadas para obtener los mejores resultados F: Pied pour points satin 2---6 3-5 0,5-! Fake un essai de point sur le tissu pour obtenir le modele recherchO, et ajuster la densit_ du point pour obtenir le meilleur resultat " En el caso de telas delgadas o el_,sticas, utilice un estabifzador adhesivo o papel en el reves de la tela para evitar et fruncido * Pour fes tissus fins et exlensibles, ils convient de stabiliser le tissu & I'aide d'un ruban adh_sif ou d'un papier gomme applique du c6t6 non-expose du tissu. Cela _avite[e froncage et les plissements 53 Patrones de puntadas et_sticas Les mod61es de points extensibles Configuraci6n de la m_quina O Patr6n de puntada: R_glages de la machine O ModUle de point : (_) Prensatelas: (_ Perilla de tensi6n de hito: (_) Anchura de puntada: (_) Long{tud de puntada: Grupo A de patrones Grupo B de patrones A: Prensatetas de puntada de zigzag 2-6 3-5 Q (_) (_ (_) "$I" para el grupo A de patrones de puntadas ""$2" para et grupo B de patrones de puntadas Mientras la tela se mueve hacia detante y hacia atr_s para la costura de puntadas el_sticas, gufa la tela suavemente con el horde del prensatelas Si los patrones no son uniformes al coser con una teta en particular, consulte la secctSn "Correccl6n de patronee de puntadas deformados", Pied presseur : Cadran de r_glage de la tension du fi£ Largeur du point: Longueur du point : Modeles du groupe A Modeles du groupe B A: Pied zigzag 2-6 3-5 * "$1" pour los mode]es de point du groupe A * "$2" pour les modules de point du groupe B Lorsque vous cousez des points extensibles, le tissu effectue un mouvement de va-etwient, Guider le tissu au fil de ces mouvements en le faisant glisser d_licatement le long du pied presseur Si los points sont in_gaux sur un type precis de tissu, se reporter & ia section "Corriger lee points d_form6s" Correcci6n de patrones de puntadas deformados Corriger les points d_form_s Lorsque vous cousez des points extensib]es, los r_sultats sont susceptibles de changer en fonction d'_lements tels que la vitesse, le type de tissu, le hombre de couches, etc Toujours fajre un essai sur une chute du tissu sur fequel vous vous appr6tez & travailler Si certains points d_coratifs sont d6formes, corriger en reglant le cadran d'entrafnement du fil, Los resultados de los patrones de puntadas e{&sticas pueden variar seg_Sn las condiciones de ia operaci6n de costura, como son la velocidad de costura, el tipo de teta, et numero de capas, etc_,tera. Siempre haga una prueba de coetura en un pedazo de la tela que utitizar_ Si Ios patrones de puntadas decorativas est#,n deformados, corrijalos con la periI{a de ajuste de afimentaci6n, * En las operaciones normates de costura, mueva Ia perifla de ajuste de alimentaci6n a la posici6n neutral, es decir, con la muesca de la perifia centrada en la marca normal * Si el patrSn est_ comprimido, gire ta perilla hacia {a posici6n .+. •Dans des conditions normates de couture, mettre le cadran d'entrafnement du filen position neutre (La rainure sur le cadran dolt se trouver en face du rep&re de symbole standard,,) • Si los points sont comprim6s les uns contre les autres, tourner te cadran vers le "+" • Si los points sont 6loignes les uns des autres, tourner le cadran vers le "-" " Si el patr6n est#, demasiado abierto, gire la perilla hacia la posict6n "-" (_ Peril_a de ajuste de alimentaci6n Q Marca normal {_ Muesca en la perilla Q Figura correcta O O (_) (_) 55 Cadran de r_glage de rentrafnement Symbole standard Rainure du cadran Forme correcte du fil Costura con aguja doble Configuraci6n de la m_quina d_ Patr6n de puntada: O Prensatelas: (_) Peritla de tensi6n de hilo: (_ Anchura de puntada: (_) Longitud de puntada: Coudre avec des aiguiltes jumel_es R_glages de la machine O Modeie de point : Modeles du groupe A ModUles du groupe B (_ Pied presseur : A : Pied zigzag F : Pied pour points satin (_ Cadran de r_gtage de la tension du fi[: 2-6 (_ Largeur du point: 3 (_) Longueur du point : ""$1" pour ies modules de point du groupe A * "$2" pour lee modL=les de point du groupe B Grupo A de patrones Grupo B de patrones A: preneatelas de puntada de zigzag F: prensatetas para puntadas de raso 2-6 3 * "S1" para el grupo A de patrones de puntadas * "$2" para el grupo B de patrones de puntadas * Avant de changer I'aiguille, _teindre la machine, * Lorsque vous cousez avec los aiguilles jumel6es, points avant de commencer & coudre tester los ' Apague la m#,quina antes de cambiar la aguja * A1coser patrones con la aguja doble, pruebe ]as puntadas antes de comenzar a coser Attention: Atenci6n: Ne pas r_gler la largeur du point #, plus de 30 Uaiguille percuterait la plaque de raiguille et se casserait. No ajuste Ia anchura de puntada a m&s de 30, ya queta aguja goipear& la ptaca de agujas y se romper&. [Poste adiclonal para carrete] [Broche de la bobine suppldmentaire] Introduzca el poste adicional para carrete en el agujero y la base del carrete Coloque un fieltro en el poste del carrete y Iuego co]oque el carrete de hilo en la forma iiustrada, (_) Poste adicionat para carrete (_) Base de carrete O Fie]tro m4_) Agujero fns_rer la broche destin6e & porter la bobine supplementaire darts le support et dans I'orifice pr_vu & cot eflet, Placer le feutre sur la broche et placer une bobine de fil comme indiqu_ ',3 Broche de la bobine suppl_mentaire (_ Support de bobine 0 Feutre 1 1 Tirer sur los fils des deux bobines et les passer successivement par los points [] #, ® Trou Extraiga ambos hilos de los carretes y p_,seIos por los puntos [] a [_ Compruebe que los dos hi!os de los carretes no se enreden (_ Etevador det prensatelas 2 El paso de enhebrado del punto [] al punto [] es el mismo que se sigue para el enhebrado de una solo aguja, 3 Pose uno de los hilos pot el gufahitos de la barra de agujas de la izquierda y el otto hito pot el de la derecha (_) Gu_ahilos de ta barra de agujas 4, Enhebre las agujas del frente hacia arras 0 Aguja * At cambiar la direcci6n de costura, levante la aguja y gire la tela, V6riiier si los deux ills ne risquent pas de s'emm_ler (_) Levage du pied presseur 2 Le parcours du fil entre les points [] & [] est similaire & celui du systeme & une seule aiguille, 3 Faire passer un des ills par te guide-ill de la barre de l'aiguille de gauche, et l'autre & droite, (_ Guide-fil de la barre de !'aiguille 4 Enfiler les aiguilies de rarri_re vers !'avant 0 Aiguille * Pour changer la direction de vo_re couture, lever I'aiguiile et tourner le tissu, 57 C6mo usar el prensatelas uniforme Utilisation du pied & griffes I_ste es un accesorio especial para materiaies que son Le pied & gdffes est un accessoire dificiles de altmentar Este prensatelas evitar qua la te]a se travailler avec des.tissus diffici]es & positionner sur la particulier pe_mettant de deslice o frunza, al alimentar la te_a con las garras machine, Ce pied emp_che que le tissu ne glisse ou se transportadoras fronce en entrafnant los tissus gr&ce & des griffes superiores e inferiores El prensatetas uniforme es ideal para telas finas, tejidos y cuero o para dfentra_nement sup_rieures empatar d}seSos a cuadros est particufi6rement appropri_ pour les tissus fins, tes [] Apaguela m,_quina tricots, le cuir et le tissu _cossais [] Levante la aguja y e] prensatelas. [] Mettre le bouton de raise sur la position OFF(arr6t) [] Afloje el tornillo de sujeci6n y quite el soporte del [] Relever t'aiguiile et le pied presseur prensatelas [_ Desserrer Ia vis de serrage et d_gager le support du (consutte la pdgina 1 I) [$j Sujete et prensatelas uniforme a la barra de] prensatelas, et inf_deures Le pied & grilles pied (voir la page 11),, con la palanca encima del soporte de la [] Attacher le pied & griffes & ]a barre du pied presseur en aguja, y suj_telo con el tornilto. s'assurant I f Cosa OTA:a vetocidad baja a intermedia. quete levier se trouve au_dessus du pince- aiguille et _e maintenir en place au moyen de la vis de serrage. 1 O Tornillo REMARQUE : Coudre ]entement ou & une vitesse mod_r6e. Q Soporte del prensatelas (_ Patanca C) Vis de serrage Q Soporte de la aguja (_) Support du pied {_ Barra del prensateias (_) Levier 0 Ptnce-aiguil]e (_) Barre du pied presseur Barra [] de acolchado para et prensatelas uniforme Baje ia barra de acotchado a Ia ranura del prensatelas Guide [] uniforme O [] |e pied & griffes du pied & (_ Guide ouateur [] izquierda para que coincida can el espaciado entre costuras (_ pour griffes, Barra de aco_chado Mueva la barra de acotchado a la derecha o a la ouateur Pousser te guide ouateur dans ll0uverture Faire glisser le guide ouateur vers la droite ou fa gauche, salon I'espacement Q Espaciado entre costuras 59 Espacement de la couture, de la couture, SECCIONVl. CUIDADO DE LA tVt/_.QUINA DE COSER SECTION MACHINE Limpieza del canal del gancho de la bobina y las garras transportadoras Nettoyer Nettoyer Limpieza del soporte de la bobina Vl. ENTRETIEN la coursi_re et la griffe le porte-canettes DE VOTRE d'entrainement Remarques: * Lever le pied presseur et raiguiIle, puis d_brancher la machine Notas: * Levante el prensatelas y la aguja y desconecte la m__quina * No desarme la m&quina, excepto en la forma descrita en esta secci6n * Nepas intervenir recommandations sur la machine autrement qu'en suivant les pr_conis_es darts cette section m Retirer I'aigullle et te pied presseur Retirer les vis de serrage et ta plaque de I'aiguille L_gerement soulever ia plaque avec les deux mains, puis la retirer par t'arri_re C) Vis de serrage (_) Cran [] Retirer la canette, Soulever le couvercle du porte-canettes et le retirer [] Nettoyer le porte-canettes & l'aide d'une brosse antipeluche [] Nettoyer les griffes d'entrainement ainsi que ]a coursi_re & I'aide d'une brosse antipetuche [] Nettoyer la coursi6re & raide d'un tissu doux et sac (Cette 6tape peut _galement se In]re avec un aspirateur) m Quite la aguja y et prensatelas Quite los tomillos de la place de agujas, ievante la place suavemente con ambas manes y quffela hacia atr_,s 0 Tornillo (_) Gancho [] Saquela bobina Levante y extraiga el soporte de la bobina. [] Limpie el soporte de ta bobina con un cepillo pare pelusas [] Limpie las garras transportadoras y el canal del gancho de la bobina utilizando el cepillo pare pelusas [] Limpie el canal dei gancho de la bob]ha con una tela suave y limpia. (Tambi_n puede utilizer una aspiradora,) Armado del soporte de la bobina y ta place de agujas Assembler le porte-canettes et la plaque & aiguille [] Ins6rer le porte-canettes [] lnserte e! soporte de la bobina [] La perilla entre junto al tope del canal det gancho de la bob]ha (_ Perilla [] ® Tope [] Ins6rer la canette Remettre la plaque d'aiguille en place en fermant la plaque & ]'aide du cran venant se Ioger dans I'ouverture situee de votre c6t6. (_) Cran [] Serrer les vis de serrage (_ Vis de serrage " Une fois la machine nettoy_e, bien verifier si I'aiguiile et le pied presseur ont _te fermement remis en place [] [] lnserte la bobina Vuelva a montar la place de agujas, con et gancho en Ia ranura hacia usted, (_ Gancho Apriete tes tornitlos. C) Tornillo ' Despu_s de limpiar ]a m&quina, compruebe que la aguja y et prensatelas esten instatados, 61 Le bouton vient se Ioger & c6t_ de la butte dens la coursi_re (_) Bouton (_ But{_e Identificaci6n y resoluci6n de problemas r Causa Problema El hilo de la aguja se rompe. El hilo de la bobina I 2 3 4 5 E1 hilo de ta aguja no est& bien enhebrado El hiio de _aagijja est_ demasiado tense La aguja est& roma o doblada La aguja est_ mat insertada.. El hilo de la aguja y el hilo de la bobina no estan bien colocados debajo del prensatelas al camenzar a coser 6 No se pasaron tes hilos a la parte posterior despu6s de coser 7 El hilo es demasiado grueso o fina para la aguja 1 El h]to de la bobina no esta bien enhebrado P_tgnia 25 P_gnia 13 P&gnia 15 PP_gnia15 Pagnia 3I P__gnia 3t P&gnia 17 en el soporte de ta bobina 2.. Se ha acumulado pelusa en el soporte de la bobina 3 La bobina est,, daSada y no gira con suavidad P&gnia 23 Pagnia 61 Cambie la bobina La aguja se rompe, 1 2. 3. 4 P_tgnia P_gnia P#,gnia P&gnia Puntadas salteadas. t La aguja est_ mal insertada, roma o dob_ad& 2 La aguja o los hilos no son apropiados para et trabajo de confecci6n. 3. No se uti_iz6 una aguja de punta azul para coser tetas fines. el&sticas o sint6ticas 4 E1 hilo de ra aguja no est,, bien enhebrado 5 Se utiliz6 una aguja de mala calidad se rompe° La aguja est,_ real inserlada El tornillo de la abrazadera de la aguja est_ flojo No se pasaron los hilos a _aparte posterior despu_s de coser La aguja es demasiado fina para la tela. 15 15 31 17 P#,gnia 15 P&gnia 15 P_gnia 15 P_,gnia 25 Cambie la aguja Costura fruncida_ 1 2 3 4 EI hilo de la aguja esta demasiado tense Et hito de la aguja no estA bien enhebrado La aguja es demasiado gruesa para la tela La longitud de puntada es demasiado larga para ta teIa AI coser una teta fina, se coloc6 la entretela en e rev_s de la teta Pagnia t 5 P&gnta 11,23, 25 P&gnia t 7 Reduzca la langitud de puntada La teta no se alimenta de manera unJforme. 1 Las garras transportadoras tienen pelusa. 2 Las puntadas son demasiado finas 3 No se levantaron las garras transportadoras despu_s de coser con ia palanca elevadora de garras transportadoras P_gnia 61 Aumente la tongitud de puntada P&gnia t 1 Bucles en las costura 1 Et Hie de la aguja esta demasiado flojo 2 La aguja es demasiado gruesa o fina para la tela P#=gnia t3 P_gnia !5 La m_quina no funciona. 1 La m,_quina no est,_ conectada 2 Hay hilo atorado en el canal dei gancho de la bobina 3 No se movi6 el huso det enrollador de la bobina a la tzquierda despu_s del enrollado de ta bobina. (Probtema de enrollado de la bobina) P&gnia 9 P_gnia 61 La densidad de 1as puntadas no es apropiada para la tela 2 No se usa un material apropiado coma entreteia para la tela el,_stica o sint_tica. P,_gnia 39 1 P&gnia 61 Los ojates no se cosen de manera correcta. Funcionamiento ruidoso. Hay hilo atorado en el canal de_ gancho de la bobina. 2 Se acumul6 pefusa en el cana! del gancho o en el soporte de la bobina. 63 P&gnia 21 P&gnia 37 P&gnia 61 I Caretree stitching Pontads I_bre de cuidado Lo pf_i_lr do coudte NEEDLE: N_ _ide _ay _m depends dependo depends On fas the GRANDE Big do des GRANDS Needte Agula Alguills Shuttle Lanzgdera Navetlo Threading Enhebrado Enflrsge y_u r_sa NOl _E O_ JA_,tMli'_G LANZAOC:RA: _mpi_ denim y ahed_-_cvdo _ i_nznde_ y _ pol'_Oy tO pe_:_o q_O p_edan Cau_a_F_Ut00 0 ATA5 CO, _eS_ct_os _ d qu_p m._vml__n,J_'a lam_ine { hmquele fieavaricepa_ q_ilatel BRLIYA_*GE Og L_BLOQUER THREADING RE'TH RE2.O _O _achinm _._. HILO PUEDE _e_r_ EN_RE _Qth _ _d _0_0{_ LT_ f0_t_, x ENNE_AF_EE Y NC)_,[PEI_SEf.inqU_ _q V#,3, 5_ _ _0mpO _Ihil__e_nl_e NLI_VAMNTE _Im_q_n_ _0_hlIO_ _pedor e N[nnor y ENRLAGE LE FR" PEUT _ E_,_MELER ET CAUSER _,t_ _ai_.er__paleme, II fa_t ak_r_,tibet 1_ fL÷_l R_NFILER TOPTHREAOING ENHEBRADO A_e_ SUPERIOR q_e r_oha'_ mn_un_ pe_a o e_o_bo e_ ef h_I0.Ub_[¢o _t lrpo de h_lo y lam_o do a_jP. FIL SUPI_R_EIJR V_f_z Sue Io fi_e_i e n bo_ _l,_I ot_or_ m!_m_ m _e_dm UiH_z Io r_pe do _ d_ d'_gu_t_ *e_,mma_d_ Y BOTTOM THREADING .L_ and the Little _ Feeding Oiling Tension ylos et desPequo_os Pett_S _ Avance Enttainemenl Lubrtcaslon Lnbr{flcallon Tension TensloR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Kenmore 38514052200 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para