Hydromatic HUP4 Submersible Utility Pumps El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
OWNER’S MANUAL
Submersible Utility Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes utilité submersibles
MANUAL DEL USUARIO
Bombas sumergibles
de uso general
Installation/Operation/Parts
For further operating,
installation, or maintenance
assistance:
Call
1-888-957-8677
English ..................... Pages 2-5
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le (888) 957-8677
Français ................... Pages 6-9
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 888-957-8677
Español ............. Paginas 10-13
HUP4
© 2014 Pentair Ltd. All Rights Reserved. HYD288 (05/08/14)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.HYDRomATIc.com
PH
: 888-957-8677
Seguridad 10
In strucciones importantes
deseguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene
instrucciones importantes que se deben seguir durante la
instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad.
Cuando vea este símbolo en su bomba o en este
manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes
palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones
personales.
indica un riesgo que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con
una lesión física.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas
condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad
faltantes o dañadas.
Proposición 65 de California Advertencia
Este producto y los accesorios relacionados
contienen sustancias químicas declaradas cancerígenas,
causantes de malformaciones y otros defectos congénitos
por el Estado de California.
1. Sepa cuál es la aplicación de la bomba, sus
limitaciones y los peligros potenciales.
Riesgo de explosión. No haga la conexión
a tierra en una línea de suministro de gas. Utilice la
bomba sólo con agua. Si no se respeta esta adver tencia se
pueden producir lesiones personales o daños materiales.
Riesgo de inundación. Puede
provocar lesiones personales y/o daños materiales. Si se
utiliza una manguera de descarga flexible, asegúrese de
que la bomba esté bien firme en el sumidero para impedir
su movimiento. Si no está bien firme se puede producir
movimiento de la bomba, interferencia del interruptor e
impedir que la bomba se ponga en marcha o se detenga.
2. Asegurarse de que la fuente de alimentación se ajuste
a las especificaciones de sus equipos.
3. Desconecte la corriente antes de efectuar el servicio.
4. Alivie toda la presión dentro del sistema antes de
efectuar el servicio de un componente.
5. Drene todo el agua del sistema antes de efectuar
elservicio.
6. Asegurar la línea de descarga antes de arrancar la
bomba. Si no se sujeta, dará latigazos, causando
posibles lesiones personales y daños materiales.
7. Examine las mangueras antes de usarlas para ver si
están debilitadas o desgastadas, asegurandose que
todas las conexiones estén bien fijas.
8. Inspeccione periódicamente la bomba y los
componentes del sistema. Mantenga el sumidero, la
bomba y el sistema limpios, de modo que no haya
partículas y objetos extraños en los mismos. Realice el
mantenimiento de rutina según sea necesario.
9. Disponga de medios de aliviar la presión en bombas
cuya línea de descarga pueda cerrarse o taponarse.
10. Seguridad personal:
a. Lleve puestas gafas de seguridad en todo momento
cuando trabaje con las bombas.
b. Mantenga limpia el área de trabajo, despejada y
bien iluminada. Aparte todas las herramientas y
equipos que no esté usando.
c. No deje que se acerquen otras personas a la zona
detrabajo.
d. Asegure el taller a prueba de niños. Use candados,
interrup tores generales y saque las llaves de
arranque.
11. Cuando conecte una bomba de impulsión eléctrica,
respete todos los códigos eléctricos y de seguridad, así
como otros más recientes como el Código Eléctrico
Nacional (NEC) y la Ley de Seguridad e Higiene en el
Trabajo (OSHA).
Riesgo de arranques repentinos. Puede
provocar choque eléctrico y lesiones personales. El motor
de la bomba está equipado con un protector térmico de
reposición automática y puede volver a arrancar de forma
inesperada.
12.
Riesgo de choque eléctrico. Puede
provocar choque, quemadura o muerte. Esta unidad
sólo se debe usar con corriente de 115 V (monofásica)
y está equipada con un cable aprobado de 3
conductores y un enchufe de 3 clavijas con linea a
tierra. Para disminuir el riesgo de una descarga
eléctrica, asegúrase que esté enchufada a un
receptáculo conectado a tierra de forma adecuada.
En casos en que se disponga de una toma de corriente
de pared para 2 clavijas, debe reemplazarse por un
receptáculo para 3 clavijas conectado a tierra de
forma adecuada e instalado según el Código Eléctrico
Nacional y los códigos y ordenanzas locales.
13. Todas las conexiones eléctricas deben ser hechas por
un elec tricista capacitado.
14. Proteja el cable eléctrico de objetos afilados,
superficies calientes, aceite y productos químicos.
Evite enredar el cable. Reemplace o repare
inmediatamente los cables dañados o gastados.
15. Use cable del tamaño adecuado para reducir a un
mínimo la caída de voltaje en el motor. Consulte
códigos al dia como el Código Eléctrico Nacional
(NEC).
16. No toque el motor en funcionamiento. Los motores
modernos están diseñados para funcionar a altas
temperaturas.
17. No la use en agua con peces u otros seres vivos.
Especificaciones
Corriente requerida....................................115V, 60 Hz
Rango temperatura del líquido............Máx. 25°C (77°F)
Posición de operación........................................Vertical
Requiere un ramal individual..................................15 A
Nivel de operación Mín. inicial...........12,7 mm (1/2”)
(nivel de agua) Máx. final.........4,76 mm (3/16”)
Descarga..............................................................1”NPT
Instalación 11
Rendimiento
Instalación
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar
choque, quemadura o muerte.No levante el motor por el
cordón de alimentación. Use siempre la manija.
1. La bomba debe estar colocada y apoyada sobre una
superficie maciza y nivelada. No cuelgue la bomba
por el tubo de descarga o cordón de alimentación.
Mantenga limpio el filtro de entrada de la bomba.
2. Enrosque con cuidado el tubo de salida al cuerpo de
la bomba para no desgastar o dañar la rosca.
a. Para instalar con manguera de jardín, instale el
adaptador provisto con la bomba.
AVISO Para mantener la fricción reducida a un mínimo, la
manguera debe tener un diámetro de 3/4” o más grande.
La manguera debe ser tan corta como sea posible.
b. Para instalar con una tubería rígida, use tubería de
plástico. Envuelva la rosca con cinta sellante de
PTFE para roscas de tubería. Enrosque la tubería en
la bomba con la mano entre + 1 y 1 1/2 vueltas.
3. Fuente de alimentación: La bomba está diseñada para
operar a 115V y 60 Hz y requiere un ramal individual
de 15 amperes o más de capacidad. Dispone de un
cable de 3 conductores con un enchufe con linea a
tierra para usar en una toma de corriente conectada
a tierra de 3 conductores. Se recomienda un cordón
prolongador de 3 conductores, o de calibre 14 AWG
(2 mm2) como mínimo, y tamaños mayores para
tramos superiores a 7 m (25 pies). Por razones de
seguridad, la bomba debe estar conectada siempre a
una tierra eléctrica adecuada tal como una tubería de
agua conectada a tierra o una canalización eléctrica
metálica conectada a tierra de forma adecuada o
un sistema de cables conectado a tierra. No corte la
clavija redondeada de tierra.
Riesgo de arranques repentinos. Puede
provocar choque eléctrico y lesiones personales. El motor
de la bomba está equipado con un protector térmico de
reposición automática y puede volver a arrancar de forma
inesperada. La desconexión del protector es señal de que
el motor está sobrecargado como resultado de operar la
bomba a bajas alturas de elevación (baja restricción de
descarga), voltaje muy alto o muy bajo, conexiones
inadecuadas, conexiones incorrectas del motor o defectos
en el motor o la bomba.
Operación
Riesgo de choque eléctrico. Puede
provocar choque, quemadura o muerte. No maneje la
bomba ni el motor de la bomba con manos húmedas o
cuando esté parado sobre superficies húmedas o
mojadas, o sobre agua. Desconecte la corriente
eléctrica de la bomba antes de realizar trabajos de
mantenimiento o reparaciones en la bomba.
1. La bomba debe estar por lo menos en 1/2 pulgada
(12,7 mm) de agua antes de comenzar a funcionar
(una pulgada (25,4 mm) es mejor). El sello del eje
está lubricado por agua y se puede dañar si la bomba
funciona en seco.
2. Después de arrancar, la bomba reducirá el nivel del
agua a 3/16” (4,75 mm) antes de perder la potencia
de aspiración. No aspirará agua en menos de
3/16 de pulgada de profundidad y no funcionará
adecuadamente si se arranca con solamente 3/16 de
pulgada de agua.
3. No deje la bomba sin supervisión. Si la bomba ha
estado funcionando correctamente y la corriente
de descarga que viene de la manguera se detiene
repentinamente, pare la bomba inmediatamente. No
permita que funcione en seco. Se necesitará un paño
o escurridor para sacar el resto del agua.
4. El motor viene equipado con un protector de
sobrecarga térmica que se vuelve a graduar
automáticamente. Si el motor se recalienta, el
protector de sobrecarga detiene el motor antes de
que se perjudique. Cuando el motor se ha enfriado
lo suficiente, el protector de sobrecarga se gradúa
automáticamente y vuelve a arrancar el motor.
AVISO Si el protector de sobrecarga detiene la operación
de la bomba repetidamente, desconecte la corriente
eléctrica de la bomba e inspeccione para encontrar el
problema. Tensiones bajas, cables largos de alargamiento,
impulsores bloqueados, demasiada presión en la
manguera de descarga (como en los casos en que se
bombea a través de 50 pies - 15 metros - de manguera
enredada), o una bomba que funciona sin carga, pueden
resultar en ciclos excesivos y recalentamiento.
Bolsas de aire (“airlock”)
Cuando el flujo de la bomba disminuye o se para debido
a bolsas de aire, la bomba marcha pero no mueve agua.
Una bolsa de aire puede hacer que la bomba se recaliente
y falle. Esta bomba posee un orificio “anti-airlock” en el
fondo del cuerpo de la bomba para eliminar las bolsas
de aire. Si usted sospecha que hay una bolsa de aire,
desenchufe la bomba, limpie el orificio “anti-airlock”
con un clip de papel o un trozo de alambre y vuelva a
activarla.
AVISO Este orificio permite que la bomba comience
a cebar en 15 segundos dentro de poca cantidad de
agua, tan poco como 1/2”. NUNCA vuelva a activar la
bomba en menos de 1/2” de agua. Una fuga desde el
orificio “anti-airlock” es normal.
LPH (GPH) a metros (pies) totales
0,91 (3’) 1,52 (5’) 3,05 (10’) 4,57 (15’) 4,80 (16’) 6,09 (20’) 6,70 (22’)
HUP4
6 056 l
(1600 gal)
5 768 l
(1524 gal)
4 769 l
(1260 gal)
3 497 l
(924 gal)
2 452 l
(648 gal)
1 408 l
(372 gal)
0 L
(0 gal)
Refacciones 12
3rd
Anti-Airlock
Hole
5124 0905
Tighten 1st
Orient Part Number with
Anti-Airlock Hole as shown
2nd
Orificio anti-airlock
Apriete 1o.
2o.
3o.
Dirija el número de la pieza con
el orificio anti-airlock según se
ilustra
HUP4
Cuandro de localización y reparación de fallas
**Si el motor falla, reemplace la bomba.
• No ilustrado
Instalar la coraza y apretar los tornillos en el orden
indicado.
3
2
4
5
1
Anti-Airlock
Hole
5125 0905
5
4
3
2
1
Orificio “anti-airlock”
Síntoma Causas Probables Solución
La bomba no
arrancao no funciona
Fusible fundido Si está fundido reeplácelo por unfusible del tamaño adecuado
Bajo voltaje de línea
Si el voltaje es inferioro al mínimo recomendado, compruebe el
tamaño de los cables procendentes del interruptor principal de las
instalaciones. Si está bien, consulte con la compañía eléctrica.
Motor defectuoso Reemplace la bomba.
La bomba
funcionapero no
suministra agua o
muy poca aqua
Bajo voltaje de línea
Use únicamente cables de extensión de calibre 14. Use cables de
extensión cortos cuando sea necesario
Objeto atascado en el rodete Limpie el impulsor.
Manguera de jardín de diámetro
chico o línea de descarga larga
Use una manguera de jardín de mayor diámetro o un tubo flexible de
1”. Deseche el exceso de manguera. Las mangueras cortas funcionan
mejor.
Examine la válvula instalada sin
respiradero
Taladre un agujero de 1,6 a 3,2mm (1/16” a 1/8”) de diámetro entre la
de scarga de la bomba y la válvula de retención.
Bolsa de aire (disminución de flujo)
Apague la bomba por unos segundos, limpie el orficio “anti-airlock” y
luego vuelva a activarla
Espirales o dobleces en la manguera Enderece la manguera
Ref. Descripción Cant No. de piezas
1 Filtro 1 PS8-5P
2 Protector térmico 1 PS70-3P
3 Impulsor 1 PS5-25P
4 Motor 1 **
5
Cordón de alimentación
1
PS117-54-TSU
Adaptador de manguera
de jardín
1 FT0013-43
Garantía 13
Garantía limitada
HYDROMATIC le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) que las bombas de
sumidero, las bombas efluentes, las bombas para aguas residuales (a excepción de la bomba de 2-1/2”), y los
sistemas-paquetes de marca HYDROMATIC, estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra durante
un período de garantía de 36 meses a partir de la fecha en que han sido fabricadas.
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia,
mal uso, instalación inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará
anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a
través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los motores trifásicos deben estar protegidos
por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño
recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada. Su único recurso, y la única obligación
de HYDROMATIC es que HYDROMATIC repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de
HYDROMATIC). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía
y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un
problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del
Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir.
EXCEPCIONES: Bomba sumergible de uso general, las bombas para aplicaciones especiales, las bombas de
sumidero con baterías de respaldo, les bombas efluentes con filtro, las bombas trituradoras, y las bombas para
aguas residuales de 2-1/2” de marca Hydromatic están garantizadas por un período de 12 meses a partir de la
fecha de compra, o durante 18 meses a partir de la fecha de su fabricación, según lo que ocurra primero.
HYDROMATIC NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O
CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA
GARANTÍA EXPLÍCITA E IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE
ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones
de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden
no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también
tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con
fecha anterior al 1 de junio de 2011.
HYDROMATIC
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Teléfono: 888-957-8677 Fax: 800-426-9446 • Sitio web: hydromatic.com
En Canadá:
490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Teléfono: 800-363-7867 Fax: 888-606-5484

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Submersible Utility Pumps NOTICE D’UTILISATION Pompes utilité submersibles MANUAL DEL USUARIO Bombas sumergibles de uso general HUP4 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 1-888-957-8677 Composer le (888) 957-8677 Llame al 888-957-8677 English...................... Pages 2-5 Français.................... Pages 6-9 Español.............. Paginas 10-13 293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.hydromatic.COM PH: 888-957-8677 © 2014 Pentair Ltd. All Rights Reserved. HYD288 (05/08/14) Seguridad Instrucciones importantes de seguridad Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero. Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales. indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones de gravedad. indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones de gravedad. indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas. AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una lesión física. Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas. Proposición 65 de California Advertencia Este producto y los accesorios relacionados contienen sustancias químicas declaradas cancerígenas, causantes de malformaciones y otros defectos congénitos por el Estado de California. 1. Sepa cuál es la aplicación de la bomba, sus limitaciones y los p ­ eligros potenciales. Riesgo de explosión. No haga la conexión a tierra en una línea de suministro de gas. Utilice la bomba sólo con agua. Si no se respeta esta a­ dver­tencia se pueden producir lesiones personales o daños materiales. Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales y/o daños materiales. Si se utiliza una manguera de descarga flexible, asegúrese de que la bomba esté bien firme en el sumidero para impedir su movimiento. Si no está bien firme se puede producir movimiento de la bomba, interferencia del interruptor e impedir que la bomba se ponga en marcha o se detenga. 2. Asegurarse de que la fuente de alimentación se ajuste a las ­especificaciones de sus equipos. 3. Desconecte la corriente antes de efectuar el servicio. 4. Alivie toda la presión dentro del sistema antes de efectuar el servicio de un componente. 5. Drene todo el agua del sistema antes de efectuar el servicio. 6. Asegurar la línea de descarga antes de arrancar la bomba. Si no se sujeta, dará latigazos, causando posibles lesiones personales y daños materiales. 7. Examine las mangueras antes de usarlas para ver si están ­debilitadas o desgastadas, asegurandose que todas las conexiones estén bien fijas. 8. Inspeccione periódicamente la bomba y los componentes del s­ istema. Mantenga el sumidero, la bomba y el sistema limpios, de modo que no haya partículas y objetos extraños en los mismos. Realice el mantenimiento de rutina según sea necesario. 9. Disponga de medios de aliviar la presión en bombas cuya línea de descarga pueda cerrarse o taponarse. 10 10. Seguridad personal: a. Lleve puestas gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje con las bombas. b. Mantenga limpia el área de trabajo, despejada y bien iluminada. Aparte todas las herramientas y equipos que no esté usando. c. No deje que se acerquen otras personas a la zona de trabajo. d. Asegure el taller a prueba de niños. Use candados, ­interrup­tores generales y saque las llaves de arranque. 11. Cuando conecte una bomba de impulsión eléctrica, respete todos los códigos eléctricos y de seguridad, así como otros más recientes como el Código Eléctrico Nacional (NEC) y la Ley de Seguridad e Higiene en el Trabajo (OSHA). Riesgo de arranques repentinos. Puede provocar choque eléctrico y lesiones personales. El motor de la bomba está equipado con un protector térmico de reposición automática y puede volver a arrancar de forma inesperada. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Esta unidad sólo se debe usar con corriente de 115 V (monofásica) y está equipada con un cable aprobado de 3 conductores y un enchufe de 3 clavijas con linea a tierra. Para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica, asegúrase que esté enchufada a un receptáculo conectado a tierra de forma adecuada. En casos en que se disponga de una toma de corriente de pared para 2 clavijas, debe reemplazarse por un receptáculo para 3 c­ lavijas conectado a tierra de forma adecuada e instalado según el Código Eléctrico Nacional y los códigos y ordenanzas locales. Todas las conexiones eléctricas deben ser hechas por un ­elec­tricista capacitado. Proteja el cable eléctrico de objetos afilados, superficies calientes, aceite y productos químicos. Evite enredar el cable. Reemplace o repare inmediatamente los cables dañados o gastados. Use cable del tamaño adecuado para reducir a un mínimo la caída de voltaje en el motor. Consulte códigos al dia como el Código Eléctrico Nacional (NEC). No toque el motor en funcionamiento. Los motores modernos están diseñados para funcionar a altas temperaturas. No la use en agua con peces u otros seres vivos. Especificaciones Corriente requerida....................................115V, 60 Hz Rango temperatura del líquido............Máx. 25°C (77°F) Posición de operación........................................Vertical Requiere un ramal individual..................................15 A Nivel de operación Mín. inicial...........12,7 mm (1/2”) (nivel de agua) Máx. final.........4,76 mm (3/16”) Descarga..............................................................1”NPT Instalación 11 Rendimiento Operación LPH (GPH) a metros (pies) totales 0,91 (3’) 1,52 (5’) 3,05 (10’) 4,57 (15’) 6 056 l (1600 gal) 5 768 l (1524 gal) 4 769 l (1260 gal) 3 497 l (924 gal) 4,80 (16’) 6,09 (20’) 6,70 (22’) 2 452 l (648 gal) 1 408 l (372 gal) 0L (0 gal) HUP4 Instalación Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte.No levante el motor por el cordón de alimentación. Use siempre la manija. 1. La bomba debe estar colocada y apoyada sobre una superficie maciza y nivelada. No cuelgue la bomba por el tubo de descarga o cordón de alimentación. Mantenga limpio el filtro de entrada de la bomba. 2. Enrosque con cuidado el tubo de salida al cuerpo de la bomba para no desgastar o dañar la rosca. a. Para instalar con manguera de jardín, instale el adaptador provisto con la bomba. AVISO Para mantener la fricción reducida a un mínimo, la manguera debe tener un diámetro de 3/4” o más grande. La manguera debe ser tan corta como sea posible. b. Para instalar con una tubería rígida, use tubería de plástico. Envuelva la rosca con cinta sellante de PTFE para roscas de tubería. Enrosque la tubería en la bomba con la mano entre + 1 y 1 1/2 vueltas. 3. Fuente de alimentación: La bomba está diseñada para operar a 115V y 60 Hz y requiere un ramal individual de 15 amperes o más de capacidad. Dispone de un cable de 3 conductores con un enchufe con linea a tierra para usar en una toma de corriente conectada a tierra de 3 conductores. Se recomienda un cordón prolongador de 3 conductores, o de calibre 14 AWG (2 mm2) como mínimo, y tamaños mayores para tramos superiores a 7 m (25 pies). Por razones de seguridad, la bomba debe estar conectada siempre a una tierra eléctrica adecuada tal como una tubería de agua conectada a tierra o una canalización eléctrica metálica conectada a tierra de forma adecuada o un sistema de cables conectado a tierra. No corte la clavija redondeada de tierra. Riesgo de arranques repentinos. Puede provocar choque eléctrico y lesiones personales. El motor de la bomba está equipado con un protector térmico de reposición automática y puede volver a arrancar de forma inesperada. La desconexión del p ­ rotector es señal de que el motor está sobrecargado como resultado de operar la bomba a bajas alturas de elevación (baja restricción de descarga), voltaje muy alto o muy bajo, conexiones inadecuadas, conexiones incorrectas del motor o d ­ efectos en el motor o la bomba. Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. No maneje la bomba ni el motor de la bomba con manos húmedas o cuando esté parado sobre superficies húmedas o mojadas, o sobre agua. Desconecte la corriente eléctrica de la bomba antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones en la bomba. 1. La bomba debe estar por lo menos en 1/2 pulgada (12,7 mm) de agua antes de comenzar a funcionar (una pulgada (25,4 mm) es mejor). El sello del eje está lubricado por agua y se puede dañar si la bomba funciona en seco. 2. Después de arrancar, la bomba reducirá el nivel del agua a 3/16” (4,75 mm) antes de perder la potencia de aspiración. No aspirará agua en menos de 3/16 de pulgada de profundidad y no funcionará adecuadamente si se arranca con solamente 3/16 de pulgada de agua. 3. No deje la bomba sin supervisión. Si la bomba ha estado funcionando correctamente y la corriente de descarga que viene de la manguera se detiene repentinamente, pare la bomba inmediatamente. No permita que funcione en seco. Se necesitará un paño o escurridor para sacar el resto del agua. 4. El motor viene equipado con un protector de sobrecarga térmica que se vuelve a graduar automáticamente. Si el motor se recalienta, el protector de sobrecarga detiene el motor antes de que se perjudique. Cuando el motor se ha enfriado lo suficiente, el protector de sobrecarga se gradúa automáticamente y vuelve a arrancar el motor. AVISO Si el protector de sobrecarga detiene la operación de la bomba repetidamente, desconecte la corriente eléctrica de la bomba e inspeccione para encontrar el problema. Tensiones bajas, cables largos de alargamiento, impulsores bloqueados, demasiada presión en la manguera de descarga (como en los casos en que se bombea a través de 50 pies - 15 metros - de manguera enredada), o una bomba que funciona sin carga, pueden resultar en ciclos excesivos y recalentamiento. Bolsas de aire (“airlock”) Cuando el flujo de la bomba disminuye o se para debido a bolsas de aire, la bomba marcha pero no mueve agua. Una bolsa de aire puede hacer que la bomba se recaliente y falle. Esta bomba posee un orificio “anti-airlock” en el fondo del cuerpo de la bomba para eliminar las bolsas de aire. Si usted sospecha que hay una bolsa de aire, desenchufe la bomba, limpie el orificio “anti-airlock” con un clip de papel o un trozo de alambre y vuelva a activarla. AVISO Este orificio permite que la bomba comience a cebar en 15 segundos dentro de poca cantidad de agua, tan poco como 1/2”. NUNCA vuelva a activar la bomba en menos de 1/2” de agua. Una fuga desde el orificio “anti-airlock” es normal. Refacciones 12 HUP4 Dirija el número de la pieza con Orient Part Number with el Anti-Airlock orificio anti-airlock se Hole según as shown ilustra 5 5 Anti-Airlock Hole anti-airlock Orificio Apriete 1o. Tighten 1st 3rd3o. 2o. 2nd 4 4 5124 0905 Instalar la coraza y apretar los tornillos en el orden indicado. Orificio “anti-airlock” Ref. 1 2 3 4 5 • Descripción Cant No. de piezas 1 1 1 1 1 PS8-5P PS70-3P PS5-25P ** PS117-54-TSU 1 FT0013-43 Filtro Protector térmico Impulsor Motor Cordón de alimentación Adaptador de manguera de jardín Anti-Airlock Hole 3 3 2 2 1 1 **Si el motor falla, reemplace la bomba. • No ilustrado 5125 0905 Cuandro de localización y reparación de fallas Síntoma La bomba no arrancao no funciona La bomba funcionapero no suministra agua o muy poca aqua Causas Probables Solución Fusible fundido Si está fundido reeplácelo por unfusible del tamaño adecuado Bajo voltaje de línea Si el voltaje es inferioro al mínimo recomendado, compruebe el tamaño de los cables procendentes del interruptor principal de las instalaciones. Si está bien, consulte con la compañía eléctrica. Motor defectuoso Reemplace la bomba. Bajo voltaje de línea Use únicamente cables de extensión de calibre 14. Use cables de extensión cortos cuando sea necesario Objeto atascado en el rodete Limpie el impulsor. Manguera de jardín de diámetro chico o línea de descarga larga Use una manguera de jardín de mayor diámetro o un tubo flexible de 1”. Deseche el exceso de manguera. Las mangueras cortas funcionan mejor. Examine la válvula instalada sin respiradero Taladre un agujero de 1,6 a 3,2mm (1/16” a 1/8”) de diámetro entre la de scarga de la bomba y la válvula de retención. Bolsa de aire (disminución de flujo) Apague la bomba por unos segundos, limpie el orficio “anti-airlock” y luego vuelva a activarla Espirales o dobleces en la manguera Enderece la manguera Garantía 13 Garantía limitada HYDROMATIC le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) que las bombas de sumidero, las bombas efluentes, las bombas para aguas residuales (a excepción de la bomba de 2-1/2”), y los sistemas-paquetes de marca HYDROMATIC, estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra durante un período de garantía de 36 meses a partir de la fecha en que han sido fabricadas. Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los motores trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada. Su único recurso, y la única obligación de HYDROMATIC es que HYDROMATIC repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de HYDROMATIC). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir. EXCEPCIONES: Bomba sumergible de uso general, las bombas para aplicaciones especiales, las bombas de sumidero con baterías de respaldo, les bombas efluentes con filtro, las bombas trituradoras, y las bombas para aguas residuales de 2-1/2” de marca Hydromatic están garantizadas por un período de 12 meses a partir de la fecha de compra, o durante 18 meses a partir de la fecha de su fabricación, según lo que ocurra primero. HYDROMATIC NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro. Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011. HYDROMATIC 293 Wright Street, Delavan, WI 53115 Teléfono: 888-957-8677 • Fax: 800-426-9446 • Sitio web: hydromatic.com En Canadá: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5 Teléfono: 800-363-7867 • Fax: 888-606-5484
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hydromatic HUP4 Submersible Utility Pumps El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario