Human Touch HT-410 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario
ESPAÑOL
manual de uso y cuidado
humantouch.com
800.355.2762
HT-410
humantouch.com
32
33
ESPAÑOL
©2009 Human Touch
®
, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes.
Elusodeesteproductonogarantizaniimplicadeclaracionesmédicas.
Human Touch es una marca registrada de Human Touch
®
, LLC.
Envíesuspreguntasocomentariossobreestemanuala[email protected]
Human Touch
®
Aliados de su bienestar
Durantedécadas,Human Touchhasidolídereneláreadeproductosparamasajes.
Creamosproductosdeavanzadaconlatecnologíamásrecientequeaplicanelarte
ancestral curativo del masaje. Ante los estilos de vida acelerados de hoy, el equilibrio de
susnecesidadesfísicasymentalesexigelacombinaciónexactadenutrición,ejerciciosy
masajes adecuados. Los Sistemas de masaje Human Touch son componentes esenciales
paraobtenerelequilibrioentreelbienestarfísicoymental.
LeinvitamosaquenosvisiteenInternetparaconocermássobrenuestraempresay
nuestrosproductos,enelsiguienteenlace:www.humantouch.comocomuníqueseconsu
distribuidor local.
ElSistemademasajeHumanTouch®eslatecnologíapreferidaporACCO.
www.accoweb.org
humantouch.com
La silla de masaje Human Touch
®
eselpuenteperfectoentrelatecnología
deavanzadayelarteancestralcurativodelmasaje.Esuningrediente
clave para una vida equilibrada y lo puede tener justo en su propia casa.
LasillademasajeHumanTouchincorporalatecnologíadelSistemade
masaje Human Touch
®
.Emulalasmismastécnicasqueempleanlos
profesionalesmasajistasyquiroprácticosenelcuidadodelaespalda
ylacolumnavertebral.Resultadifícilcreerquenoeshumana.
Paragarantizarquenoolvideningunadesusfuncionesyquelautilizará
enformasegura,leaestemanualdetenidamente.¡Luegosiéntese,relájese
y disfrute!
¡le damos la bienvenida a
human touch
®
!
HT-410
humantouch.com
34
35
ESPAÑOL
manténgala en forma segura
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Precauciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Nocoloquelasmanosnilosdedoscercadelmecanismodemasaje,nidelosrodillosmientrasesteproductoestéenfuncionamiento.
Tocarelmecanismopuedeproducirlesionescausadasporlosrodillosqueproducenunefectodecompresión.
• Sielcabledealimentaciónestádeteriorado,elfabricante,suagentedeservicioounapersonacalicadasimilardebereemplazarlopara
evitar peligros.
• Unartefactonuncadebedejarsedesatendidomientrasestéconectado.Cuandonoestéenuso,desconéctelodeltomacorrienteantesde
colocarle o retirarle piezas.
• Nolopongaenfuncionamientobajounasábanaocojín.Puedeocurrirelcalentamientoexcesivoyproducirunincendio,sacudida
eléctrica o lesiones personales. Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares).
• Serequieresusupervisiónmuydecercacuandoesteartefactoesutilizadopor,conocercadeniños,personasinválidasodiscapacitadas.
• Utiliceesteproductosolamenteparaelusoquesedescribeenestemanual.Noutiliceconexionesnorecomendadasporelfabricante.
• Nuncahagafuncionaresteartefactositieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamente,sisehacaídoodeteriorado,
osihacaídoenelagua.Devuelvaesteproductoauncentrodeservicioparasurevisiónyreparación.
• Nohaleesteartefactoporelcabledealimentación,niutiliceelcablecomomango.
• Mantengasiempreelcabledealimentaciónalejadodesuperciescalientes.
• Nuncahagafuncionaresteartefactoconlosoriciosdeventilaciónobstruidos.Mantengalosoriciosdeventilaciónlibresdepelusa,
cabellos y cosas por el estilo.
• Nuncadejecaerniintroduzcaobjetosenningúnoriciooabertura.
• Noseutiliceenexteriores.
• Noseutiliceenlugaresdondeseempleenproductosenaerosol(spray)odondeseadministreoxígeno.
• Paradesconectarlo,apaguetodosloscontrolescolocándolosenposiciónOFFyluegoretireelenchufedeltomacorriente.
• Nomasajeeningunazonadelcuerpoqueestéhinchada,inamadaocubiertaconerupciones.
• Noseutilicesipresentadolorenlaspantorrillasdecausadesconocida.
• Noutiliceesteproductosobreelpisohúmedoomientrasalgunapartedelcuerpoestéencontactocontuberíasotomasdetierra
similares.
• Conectesiempreesteartefactoauntomacorrientedebidamenteconectadoatierra.ConsultelasINSTRUCCIONESDEPUESTA
ATIERRA.
• Nouseesteproductosiescucharuidomásfuertedelsonidonormal.
• Nosepongadepiesobreelartefacto.Úselosolamentesentado.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica:
Desconectesiempreesteproductodeltomacorrienteinmediatamentedespuésdeusarloyantesdelimpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales:
• Serecomiendausarropacómodamientrasseutilizaesteproducto.
• Esteproductohasidodiseñadoparausarloenposiciónrelajada.Nuncafuerceningunapartedelcuerpohaciaeláreadelespaldar
mientras los rodillos estén en movimiento.
• Sisientealgunamolestiaanormalduranteelfuncionamientodeesteproducto,apaguelaalimentacióneléctricadeinmediatoyno
utilice este producto. Consulte a su médico.
• Nosesientesobreelcontrol.
• NohaleelcabledeCA.
• Cuandoutiliceesteproductodespuésdehabersemantenidoalmacenado,compruebequefuncionadebidamenteantesusarlo.
• Compruebesiemprequenohayaobstáculosdetrásdelproductoyquehayaespaciosucienteparareclinarlo.
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales,
incluidas las siguientes:
No intente reparar este producto usted mismo.
Esteproductoestádiseñadoparausopersonalencasa.Suusocomercialanulalagarantía.
Instrucciones de puesta a tierra:
Esteproductodebeestarconectadoatierra.Encasodemalfuncionamientooavería,lapuestaamasaofreceunavíademenor
resistenciaparalacorrienteeléctricaparareducirelriesgodesacudidaeléctrica.Esteproductoestáequipadoconuncableque
tieneunconductordepuestaatierradelequipoyunenchufedepuestaatierra.Elenchufesedebeconectarauntomacorriente
adecuadoqueestécorrectamenteinstaladoypuestoatierra,enconformidadcontodosloscódigosyordenanzaslocales.
PELIGRO: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida
eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o
con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente,
haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado.
Esteproductoseusaencircuitosnormalesde120voltiosytieneunenchufedepuestaatierrasimilaralenchufequese
muestraenlailustración(A).Sepuedeutilizarunadaptadortemporalsimilaralquesemuestraenlasilustraciones(B)y(C)para
conectaresteenchufeaunreceptáculode2poloscomoelquesemuestraenlailustraciónB,encasodenotenerdisponibleun
enchufedebidamentepuestoatierra.Eladaptadortemporalsedebeutilizarsólohastaqueunelectricistacalicadoinstaleun
tomacorrientedebidamenteconectadoatierra(ilustraciónA).Lapestañarígidaenformadeoreja,decolorverde,osimilar,que
saledeladaptadorsedebeconectaraunatomadetierrapermanente,comoporejemplo,unatapadecajetíndetomacorriente
debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal.
Métodos de puesta a tierra:
Para todos los productos conectados
con un cable con puesta a tierra:
Tomacorriente
con puesta a
tierra
Conector con
puesta a tierra
Cajetíndeltomacorriente
con puesta a tierra
Adaptador
Pestaña para el tornillo
de puesta a tierra
Tornillo
de metal
(A)
(B)
(C)
EnCanadánosepermiteelusodeadaptadorestemporales.
humantouch.com
36
37
ESPAÑOL
1. Desempaque la silla
Retire todo el material de empaque de la
silla. Tire hacia el espaldar para desplegar
lasillaenposiciónrecta.Elespaldarsefija
enposiciónautomáticamente.
2. Instale la almohadilla del espaldar.
Asegure la aleta de la almohadilla del espaldar en la
parte superior del espaldar. Acomode las dos aletas
inferiores por debajo de la parte inferior del espaldar.
Asegure cada aleta lateral a cada lado del espaldar.
Todaslasaletasseaseguranconsucierremágico.
4. Instale el cojín de la cabeza
Doblelaaletaenlaparteposteriordelapoyacabezas
hacia arriba y sobre la parte superior de la silla. Ajuste el
cojíndelacabezaalaaletaconelcierremágico.Ajuste
laalturadelcojíndelacabezaparamáximacomodidad.
3. Instale la almohadilla del asiento
Colóqueseenellateralderechodelasilla.Halelapalancadelapoyapiesparaextenderelapoyapiesen
posiciónhorizontal.Haleelmangodeliberacióndelapoyapies,ubicadoaladerechadelapoyapies,y
luegoroteelapoyapiesalejándolodelasillahastaqueestéenposiciónvertical.Asegurelaalmohadilla
delasientoalaparteposteriordelasientoconelcierremágico.Doblelaaletahacialapartefrontaldela
almohadilladelasientoalrededordelaestructuradelasillaconelcierremágico.
Silla Almohadilla del
asiento
Almohadilla del
espaldar
Cojíndela
cabeza
La silla de masaje Human Touch requiere una
instalación sencilla (sin herramientas). Sólo
coloque la almohadilla del espaldar, la almohadilla
del asiento y el cojín de la cabeza ¡y listo!
prepárese
Desenvuelva el producto
humantouch.com
38
39
ESPAÑOL
3. Ajuste el espaldar
UtilicelasfuncionesReclinareInclinar
decontrolremotoparaajustarelángulo
delespaldarparamáximacomodidad.
Cuando cambie el sentido del masaje del espaldar o de pies + pantorrillas, se produce una leve pausa mientras los
engranajes de la silla cambian. Esto es perfectamente normal.
2. Ajuste la altura del apoyapies
Sentado en la silla, hale la palanca del
apoyapies (ubicada a la derecha de la silla)
para levantar el apoyapies a una altura
cómoda.Suelteelmango.
1. Abra el masajeador de pies + pantorrillas
PARA UN MASAJE EN LOS PIES O PANTORRILLAS
¡Usar la silla de masaje Human Touch es fácil! Siéntese,
ajuste el espaldar y el masajeador de pies + pantorrillas en
una posición cómoda. La silla de masaje Human Touch le
ayuda a sentirse mejor de pies a cabeza, con una variedad
de técnicas de masaje que usted controla. Es la forma
perfecta de relajarse y refrescarse.
2. Introduzca las pantorrillas o los pies
Haleelmangodeliberacióndelapoyapies(ubicadoaladerechadel
apoyapies).
Paradarseunmasajeenlaspantorrillas,roteelapoyapiesalejándolode
lasillahastaqueseajusteenposiciónconunclic,conelmasajeadorde
pies + pantorrillas cara arriba No fuerce la rotación del apoyapies más
allá del punto en que se ajusta con un clic. Ejercer demasiada fuerza
puede estropear el mecanismo.
Paradarseunmasajeenlospies,roteelapoyapiesalejándolodelasilla
sólohastaqueelmasajeadordepies+pantorrillasquedecaraarriba.
Nolorotedemasiadolejosparaqueseajusteenposiciónmedianteun
clic; el apoyapies debe moverse libremente para masajear los pies.
Antes de salirse de la silla, baje siempre el apoyapies.
Hale la palanca del apoyapies (ubicada a la derecha
de la silla) y luego presione con las pantorrillas para
devolverelespaldarasuposiciónvertical.
No se ponga de pie, ni se siente en el
masajeador de pies + pantorrillas.
Para cerrar la silla para moverla, presione la palanca de liberación del espaldar ubicada en la
parte posterior de la silla y luego empuje el espaldar hacia abajo sobre el asiento de la silla.
1. Encendido
Conecteelcabledealimentaciónaunafuentede
alimentaciónde120voltios.Coloqueelinterruptor
dealimentaciónprincipal(ubicadoenlaparte
inferiorcentraldelespaldar)enposiciónde
encendido (On).
tome asiento
Encendido(ON)
Apagado (OFF)
espaldar
humantouch.com
40
41
ESPAÑOL
EncendidoSe enciende para
indicar que el interruptor de
alimentaciónprincipalestáactivo.
Cuando no esté usando el control remoto,
manténgalo en su base a la izquierda de la
silla, para tenerlo a mano sin que le moleste.
Ajuste de posición
—Useestosbotonesen
combinaciónconlosmodos
de masaje fijos para llevar
los rodillos masajeadores a
laposicióndeseadaenel
espaldar. Puede presionar
estebotónantesodespués
de seleccionar el modo de
masaje.
Alcance Personaliza
el alcance de su masaje
vertical.
Técnicas de masaje manual
Cuatro técnicas de masaje manual
le permiten personalizar el masaje.
Masaje de pies + pantorrillas
—Presioneestebotón
para cambiar entre el modo
automático(alternalas
velocidadesautomáticamente),y
las velocidades alta y baja.
Power Recline Reclina e
inclina el espaldar.
Zone —Dedicaelmasajea
una zona de seis pulgadas.
Utilicelosbotonesdeposición
para concentrar el masaje en
eláreadeseada.
ParadaDetieneelmasaje
y estaciona los rodillos
masajeadores en la parte
superior del espaldar.
tome el control
Ahora seleccione un modo de masaje. La silla de masaje Human Touch le permite personalizar
su masaje con una variedad de técnicas de masaje. Escoja entre tres modos de masaje fijos y
un masaje por ondulación, o combínelos. Utilice el botón Range (Alcance) para personalizar
el alcance de su masaje vertical, o los botones Zone (Zona) y Position (Posición) para asignar
el masaje a un área específica (vea la página opuesta). También puede dejar que la silla tome
el control: escoja uno de los tres programas automáticos, que alternan entre los modos de
masaje y seleccionan distintas áreas de su espalda. No importa cómo la use, Robotic Massage
Technology
ofrece máxima flexibilidad y beneficios de masaje.
Modo de masaje Lo que hace Beneficios
Alternagolpesligerosrápidosalolargo
de la columna vertebral para estimular
losmúsculosylasarticulacionesdel
áreaespinalmediantelaemulaciónde
latécnicamasajeadoradepercusión
que se utiliza en medicina deportiva
para la terapia muscular profunda.
Flexiona las articulaciones de la
columnayalivialapresióndela
columna, con lo cual se vigoriza toda
eláreadelaespalda.
TÉCNICAS DE MASAJE
AMASAMIENTO
Masajea la espalda con un
movimiento circular pequeño a
ambos lados de la columna vertebral
simultáneamente.
Alivialatensiónyeldolorlevantando
yencogiendolosmúsculos.Mejora
lacirculaciónyayudaallevarlos
nutrientesvitalesaláreaespinal.
Ondula suavemente la espalda hacia
arriba y hacia abajo cerca de la
columna vertebral.
Calientayaflojalosmúsculosyprepara
laespaldaparaunmasajemásprofundo.
Alivialatensiónmuscular,mejorala
circulaciónyrelajalaespalda.
Presionalosmúsculosylas
articulacionesdeláreaespinalmediante
golpes alternados y un movimiento
oscilante suave, emulando una técnica
utilizada en medicina deportiva y en la
terapiaespinalporquiroprácticos.
Extiendeyaplicapresiónsobreeltejido
muscular profundo, lo cual lo obliga a
relajarse, mientras que el movimiento
oscilante afloja las articulaciones de la
columna.Ayudaenlareparaciónmuscular
y de las articulaciones que se han afectado
por el esfuerzo producido por el ejercicio,
por permanecer sentado en un escritorio,
o simplemente por el estrés diario, y puede
mejorar la movilidad y la postura general.
PERCUSIÓN
ONDULACIÓN
COMPRESIÓN
Tres programas de masaje automático con
una combinación de técnicas de masaje
diseñadas para satisfacer necesidades
específicas:
P1 - Alivio de músculos adoloridos
– Revitaliza el cuerpo mientras alivia los
músculosadoloridos.Siéntasealiviadoysin
tensión.
P2 - Terapia antiestrésRefresca los
sentidos liberando los nudos y torceduras
difícilesdeeliminar.Ayudaarelajar
profundamente después del trabajo o juego.
P3 - Bienestar de la espalda – Mantiene
los dolores controlados con un masaje
personalizado que desvanece el dolor y la
tensiónenlaregiónlumbar.
Vea en la parte posterior del control
un conveniente índice descriptivo del
Programa Automático.
humantouch.com
42
43
ESPAÑOL
Las almohadillas de suavizado del masaje de repuesto pueden adquirirse a Human Touch a un costo adicional.
3. Abra la cremallera horizontal en la parte posterior de la almohadilla del espaldar.
4.Introduzcaoretirelaalmohadilladesuavizadodelmasaje,segúndesee.
5. Cierre la cremallera.
6.Asegurelapartesuperiordelaalmohadilladelespaldaralasillaconelcierremágico.
7.Lleveelcojíndelacabezahacialapartedelanteradelasilla.
1.Lleveelcojíndelacabezahacialaparteposteriordelasilla.
2.Desprendadelasillalapartesuperiordelabandadecierremágico
de la almohadilla del espaldar.
Para experimentar todo el
poder de Human Touch
sólo retire la almohadilla
de suavizado del masaje de
la silla. Pero manténgala a
mano, en caso de que quiera
reemplazarla en el futuro.
La almohadilla de suavizado del masaje suaviza la intensidad
del masaje. Para un masaje más fuerte, retire la almohadilla
de suavizado del masaje.
personalice la intensidad
del masaje
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien,
siga estos pasos simples para su cuidado.
cuidado y mantenimiento
Limpieza:
1.Asegúresededesconectarelcabledealimentacióndeltomacorrienteantesdelimpiarlasilla.
2. No utilice benceno ni disolventes en la silla de masaje.
3. Limpie el polvo del espaldar o de los apoyabrazos con una aspiradora.
4.Sielespaldarolosapoyabrazossemanchanlimpieconunpañohúmedoyluegoconunpañoseco.
5.Sepuedenusarlimpiadorescomunesparatapiceríaparalasmanchasdifíciles.
6.Cuandolimpieelcontroloalrededordelinterruptordealimentación,utilicesolamenteunpañoseco.Nuncautilice
unpañohúmedoparalimpiarelcontrolnielinterruptordealimentación.
Cuidado del material:
ParamantenersuproductoHumanTouchenóptimascondiciones,limpieelpolvodelasillafrecuentementey/oconuna
aspiradoradecepillosuave.Losproductosmaterialdeimitacióndegamuzatambiénsepuedencepillarconuncepillo
paragamuza.Limpieconunpañoligeramentehúmedosegúnseanecesario.Paralimpiarlasmanchasdifícilesen
productos que no son de cuero, use un detergente suave mezclado con agua. Los productos de cuero se deben limpiar
ocasionalmenteconunasoluciónlimpiadoraparamueblesdecuero.
ADVERTENCIA:
Asegúresedeprobarlassolucioneslimpiadorasenunasuperficiepequeñanovisibledelproductoparagarantizarqueel
colornosedesvanezcaantesdeusarlasoluciónentodalasuperficiedelproducto.
Mantenimiento y reparación:
1.Lamecánicadeesteproductoestáespecialmentediseñadayconstruidaparanorequerirmantenimiento.Nose
requiere servicionilubricaciónperiódicamente.
2.Lasillasólodeberecibirservicioporpartedeuncentrodeservicioautorizado.
Almacenamiento:
1.Cuandonoseutiliceporunlargoperíodo,recomendamoscubrirlasilla,enrollarelcabledealimentaciónycolocarla
unidad en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos
períodosdetiempo.Ellopuedecausardecoloraciónodaños.
Otras informaciones:
1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad.
2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad.
ADVERTENCIA: Esteproductoestáequipadoconunprotectortérmicoderestablecimiento.Esuna
característicadeseguridadadicionalparaprotegerleaustedyalproductocontraelrecalentamiento.Sielproducto
se detiene repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto
enposicióndeapagado(Off)ynopongaelproductoenfuncionamientoalmenosdurante30minutos.Sinoapaga
elproducto,elproductopuedereiniciarelfuncionamientoderepentemientrasseenfría.
humantouch.com
44
45
ESPAÑOL
Voltajedeoperación: CA110-120V,60Hz
Consumodeenergía: 140vatios
Tamaño de la silla (reclinada): 68”Largo x 28” Ancho x 20” Alto
Peso del producto:
140 Lbs.
Espacionecesarioparareclinarla:14”
Pesomáximodecarga: 285Lbs.
*Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso.
Especificaciones*
Por favor lea la siguiente información importante de garantía antes de usar la silla de masaje Human Touch.
LamisióndeHumanTouchesdiseñar,desarrollaryfabricarproductosdemasajeinnovadoresydealtacalidadquecreenunestilode
vidamejorymássaludable.Apreciamossucompromisoconnuestramisiónynuestrosproductosynoscomplaceinformarlequeel
productoHumanTouchqueustedcompróofreceunagarantíalimitada.Lagarantíaleproporcionatranquilidaddecoberturapordefectos
mecánicosoestructuralesdefabricacióndentrodelosprincipiosylimitacionesdecoberturaqueseseñalanacontinuación.
PRINCIPIOS DE COBERTURA:
La garantía comienza en la fecha de compra original y cubre lo siguiente:
•Adomicilio(manodeobra):HumanTouchenviamosnuestrostécnicospararepararelproductoeneldomiciliodelcliente,sincargosadicionales.
•Sólopiezas(piezas):HumanTouchproveerálaspiezascubiertasporestagarantíasincostoadicionalparaelcliente.
•Estructura(estructurametálica):HumanTouchproveerálaspiezascubiertasporestagarantíasincostoadicionalparaelcliente.
garantía limitada
SillasHumanTouch Servicioenfábrica Piezas Estructura
Productos nuevos
Productos reacondicionados
Modelos de piso vendidos dentro de los seis meses contados a
partirdesufechadeexhibicióninicial.
1 año 1 año 5 años
1 año 1 año 5 años
1 año 1 año 5 años
EnelcasopocoprobabledequeelproductoHumanTouchpresentemalfuncionamientoorequierareparación,comuníqueseconsu
distribuidor.LosclientesenlosEstadosUnidospuedencomunicarseconServicioalClientedeHumanTouchatravésdelnúmero(800)
355-2762 en el horario de 6:00 am a 5:00 pm PST o escribir a [email protected] para solicitar asistencia. También pueden enviar un
faxaServicioalClientealnúmero(800)840-2940.TodoserviciodegarantíarequierelaaprobaciónyautorizacióndeHumanTouch.
LIMITACIONES GENERALES:
• EstagarantíasóloesválidaenlosEstadosUnidosyCanadásiempreycuandoelproductosehayautilizadoenconformidadconsus
instrucciones y no haya sido mal utilizado o deteriorado deningúnmodoquevayamásalládelcontroldeHumanTouch.
•TodoelserviciocubiertoporestagarantíadebeseraprobadoporHumanTouchylasreparacionesdebenserefectuadasportécnicos
autorizados.
•Lagarantíacubresolamentelasillademasaje.Nocubreaccesoriosnimejoras.
•Seaplicanexclusionesimportantesaloselementoscosméticoscomotejidos,madera,espuma,almohadillas,cobertoresplásticos,etc.
•HumanTouchnosehaceresponsabledeningúnmodoporpérdidas,dañosoinconvenientescausadosporlasfallasdelequipo.
•Paraobtenerunlistadocompletodelacoberturaexclusionesylimitacionesdelagarantía,visitewww.humantouch.com.
•Lagarantíanoesaplicablealosusuariosquealquilenelequipo,usuariosdenegocios,comerciales,institucionalesyotrosusuariosno
residenciales.
•Serequiereelcomprobantedecompra(recibooriginal)paratodaslasreparacionesengarantía.
GARANTÍA EXTENDIDA:
HumanTouchofreceprogramasdegarantíaextendidaparamejorarlascondicionesdecompradelproductoHumanTouch.Lascomprasde
garantíaextendidaestándisponiblesdentrodelos90díassiguientesalacompradelproductoHumanTouchalminoristaodirectamenteal
DepartamentodeServicioalClientedeHumanTouch.
Visite humantouch.comparaconocerlascondicionesypreciosmásrecientesdegarantíaextendida.

Transcripción de documentos

manual de uso y cuidado HT-410 ESPAÑOL humantouch.com 800.355.2762 HT-410 Human Touch® Aliados de su bienestar Durante décadas, Human Touch ha sido líder en el área de productos para masajes. Creamos productos de avanzada con la tecnología más reciente que aplican el arte ancestral curativo del masaje. Ante los estilos de vida acelerados de hoy, el equilibrio de sus necesidades físicas y mentales exige la combinación exacta de nutrición, ejercicios y masajes adecuados. Los Sistemas de masaje Human Touch son componentes esenciales para obtener el equilibrio entre el bienestar físico y mental. ® La silla de masaje Human Touch® es el puente perfecto entre la tecnología de avanzada y el arte ancestral curativo del masaje. Es un ingrediente clave para una vida equilibrada y lo puede tener justo en su propia casa. La silla de masaje Human Touch incorpora la tecnología del Sistema de masaje Human Touch®. Emula las mismas técnicas que emplean los profesionales masajistas y quiroprácticos en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta difícil creer que no es humana. Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute! El Sistema de masaje Human Touch ® es la tecnología preferida por ACCO. www.accoweb.org humantouch.com Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a [email protected] ©2009 Human Touch®, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes. El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas. Human Touch es una marca registrada de Human Touch®, LLC. humantouch.com 32 33 ESPAÑOL Le invitamos a que nos visite en Internet para conocer más sobre nuestra empresa y nuestros productos, en el siguiente enlace: www.humantouch.com o comuníquese con su distribuidor local. ¡le damos la bienvenida a human touch ! manténgala en forma segura INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto. PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica: Desconecte siempre este producto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales: Precauciones de seguridad • Se recomienda usar ropa cómoda mientras se utiliza este producto. • Este producto ha sido diseñado para usarlo en posición relajada. Nunca fuerce ninguna parte del cuerpo hacia el área del espaldar mientras los rodillos estén en movimiento. • Si siente alguna molestia anormal durante el funcionamiento de este producto, apague la alimentación eléctrica de inmediato y no utilice este producto. Consulte a su médico. • No se siente sobre el control. • No hale el cable de CA. • Cuando utilice este producto después de haberse mantenido almacenado, compruebe que funciona debidamente antes usarlo. • Compruebe siempre que no haya obstáculos detrás del producto y que haya espacio suficiente para reclinarlo. Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a masa ofrece una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudida eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales. PELIGRO: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente, haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado. Este producto se usa en circuitos normales de 120 voltios y tiene un enchufe de puesta a tierra similar al enchufe que se muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un enchufe debidamente puesto a tierra. El adaptador temporal se debe utilizar sólo hasta que un electricista calificado instale un tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal. Para todos los productos conectados con un cable con puesta a tierra: Métodos de puesta a tierra: ESPAÑOL • No coloque las manos ni los dedos cerca del mecanismo de masaje, ni de los rodillos mientras este producto esté en funcionamiento. Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión. • Si el cable de alimentación está deteriorado, el fabricante, su agente de servicio o una persona calificada similar debe reemplazarlo para evitar peligros. • Un artefacto nunca debe dejarse desatendido mientras esté conectado. Cuando no esté en uso, desconéctelo del tomacorriente antes de colocarle o retirarle piezas. • No lo ponga en funcionamiento bajo una sábana o cojín. Puede ocurrir el calentamiento excesivo y producir un incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales. Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares). • Se requiere su supervisión muy de cerca cuando este artefacto es utilizado por, con o cerca de niños, personas inválidas o discapacitadas. • Utilice este producto solamente para el uso que se describe en este manual. No utilice conexiones no recomendadas por el fabricante. • Nunca haga funcionar este artefacto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o deteriorado, o si ha caído en el agua. Devuelva este producto a un centro de servicio para su revisión y reparación. • No hale este artefacto por el cable de alimentación, ni utilice el cable como mango. • Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de superficies calientes. • Nunca haga funcionar este artefacto con los orificios de ventilación obstruidos. Mantenga los orificios de ventilación libres de pelusa, cabellos y cosas por el estilo. • Nunca deje caer ni introduzca objetos en ningún orificio o abertura. • No se utilice en exteriores. • No se utilice en lugares donde se empleen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno. • Para desconectarlo, apague todos los controles colocándolos en posición OFF y luego retire el enchufe del tomacorriente. • No masajee ninguna zona del cuerpo que esté hinchada, inflamada o cubierta con erupciones. • No se utilice si presenta dolor en las pantorrillas de causa desconocida. • No utilice este producto sobre el piso húmedo o mientras alguna parte del cuerpo esté en contacto con tuberías o tomas de tierra similares. • Conecte siempre este artefacto a un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Consulte las INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA. • No use este producto si escucha ruido más fuerte del sonido normal. • No se ponga de pie sobre el artefacto. Úselo solamente sentado. Instrucciones de puesta a tierra: Tomacorriente con puesta a tierra (A) Conector con puesta a tierra Cajetín del tomacorriente con puesta a tierra Adaptador Tornillo de metal (C) Pestaña para el tornillo de puesta a tierra (B) En Canadá no se permite el uso de adaptadores temporales. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES No intente reparar este producto usted mismo. Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía. humantouch.com 34 35 La silla de masaje Human Touch requiere una instalación sencilla (sin herramientas). Sólo coloque la almohadilla del espaldar, la almohadilla del asiento y el cojín de la cabeza ¡y listo! prepárese Desenvuelva el producto Silla Almohadilla del asiento Almohadilla del espaldar Cojín de la cabeza 3. Instale la almohadilla del asiento 4. Instale el cojín de la cabeza 1. Desempaque la silla 2. Instale la almohadilla del espaldar. Retire todo el material de empaque de la silla. Tire hacia el espaldar para desplegar la silla en posición recta. El espaldar se fija en posición automáticamente. Asegure la aleta de la almohadilla del espaldar en la parte superior del espaldar. Acomode las dos aletas inferiores por debajo de la parte inferior del espaldar. Asegure cada aleta lateral a cada lado del espaldar. Todas las aletas se aseguran con su cierre mágico. humantouch.com 36 Doble la aleta en la parte posterior del apoyacabezas hacia arriba y sobre la parte superior de la silla. Ajuste el cojín de la cabeza a la aleta con el cierre mágico. Ajuste la altura del cojín de la cabeza para máxima comodidad. 37 ESPAÑOL Colóquese en el lateral derecho de la silla. Hale la palanca del apoyapies para extender el apoyapies en posición horizontal. Hale el mango de liberación del apoyapies, ubicado a la derecha del apoyapies, y luego rote el apoyapies alejándolo de la silla hasta que esté en posición vertical. Asegure la almohadilla del asiento a la parte posterior del asiento con el cierre mágico. Doble la aleta hacia la parte frontal de la almohadilla del asiento alrededor de la estructura de la silla con el cierre mágico. ¡Usar la silla de masaje Human Touch es fácil! Siéntese, ajuste el espaldar y el masajeador de pies + pantorrillas en una posición cómoda. La silla de masaje Human Touch le ayuda a sentirse mejor de pies a cabeza, con una variedad de técnicas de masaje que usted controla. Es la forma perfecta de relajarse y refrescarse. tome asiento 1. Encendido Conecte el cable de alimentación a una fuente de alimentación de 120 voltios. Coloque el interruptor de alimentación principal (ubicado en la parte inferior central del espaldar) en posición de encendido (On). Encendido (ON) Apagado (OFF) PARA UN MASAJE EN LOS PIES O PANTORRILLAS 1. Abra el masajeador de pies + pantorrillas Hale el mango de liberación del apoyapies (ubicado a la derecha del apoyapies). Para darse un masaje en las pantorrillas, rote el apoyapies alejándolo de la silla hasta que se ajuste en posición con un clic, con el masajeador de pies + pantorrillas cara arriba No fuerce la rotación del apoyapies más allá del punto en que se ajusta con un clic. Ejercer demasiada fuerza puede estropear el mecanismo. 2. Ajuste la altura del apoyapies 2. Introduzca las pantorrillas o los pies espaldar 3. Ajuste el espaldar Utilice las funciones Reclinar e Inclinar de control remoto para ajustar el ángulo del espaldar para máxima comodidad. Cuando cambie el sentido del masaje del espaldar o de pies + pantorrillas, se produce una leve pausa mientras los engranajes de la silla cambian. Esto es perfectamente normal. Para cerrar la silla para moverla, presione la palanca de liberación del espaldar ubicada en la parte posterior de la silla y luego empuje el espaldar hacia abajo sobre el asiento de la silla. humantouch.com 38 Antes de salirse de la silla, baje siempre el apoyapies. Hale la palanca del apoyapies (ubicada a la derecha de la silla) y luego presione con las pantorrillas para devolver el espaldar a su posición vertical. No se ponga de pie, ni se siente en el masajeador de pies + pantorrillas. 39 ESPAÑOL Sentado en la silla, hale la palanca del apoyapies (ubicada a la derecha de la silla) para levantar el apoyapies a una altura cómoda. Suelte el mango. Para darse un masaje en los pies, rote el apoyapies alejándolo de la silla sólo hasta que el masajeador de pies + pantorrillas quede cara arriba. No lo rote demasiado lejos para que se ajuste en posición mediante un clic; el apoyapies debe moverse libremente para masajear los pies. Ahora seleccione un modo de masaje. La silla de masaje Human Touch le permite personalizar su masaje con una variedad de técnicas de masaje. Escoja entre tres modos de masaje fijos y un masaje por ondulación, o combínelos. Utilice el botón Range (Alcance) para personalizar tome el control el alcance de su masaje vertical, o los botones Zone (Zona) y Position (Posición) para asignar el masaje a un área específica (vea la página opuesta). También puede dejar que la silla tome el control: escoja uno de los tres programas automáticos, que alternan entre los modos de masaje y seleccionan distintas áreas de su espalda. No importa cómo la use, Robotic Massage Technology™ ofrece máxima flexibilidad y beneficios de masaje. Encendido — Se enciende para indicar que el interruptor de alimentación principal está activo. Parada — Detiene el masaje y estaciona los rodillos masajeadores en la parte superior del espaldar. Tres programas de masaje automático con una combinación de técnicas de masaje diseñadas para satisfacer necesidades específicas: Alcance — Personaliza el alcance de su masaje vertical. P1 - Alivio de músculos adoloridos – Revitaliza el cuerpo mientras alivia los músculos adoloridos. Siéntase aliviado y sin tensión. P2 - Terapia antiestrés – Refresca los sentidos liberando los nudos y torceduras difíciles de eliminar. Ayuda a relajar profundamente después del trabajo o juego. TÉCNICAS DE MASAJE Modo de masaje Masajea la espalda con un movimiento circular pequeño a ambos lados de la columna vertebral simultáneamente. Vea en la parte posterior del control un conveniente índice descriptivo del Programa Automático. Ajuste de posición — Use estos botones en combinación con los modos de masaje fijos para llevar los rodillos masajeadores a la posición deseada en el espaldar. Puede presionar este botón antes o después de seleccionar el modo de masaje. PERCUSIÓN Alterna golpes ligeros rápidos a lo largo de la columna vertebral para estimular los músculos y las articulaciones del área espinal mediante la emulación de la técnica masajeadora de percusión que se utiliza en medicina deportiva para la terapia muscular profunda. Técnicas de masaje manual — Cuatro técnicas de masaje manual le permiten personalizar el masaje. ONDULACIÓN Zone — Dedica el masaje a una zona de seis pulgadas. Utilice los botones de posición para concentrar el masaje en el área deseada. COMPRESIÓN Masaje de pies + pantorrillas — Presione este botón para cambiar entre el modo automático (alterna las velocidades automáticamente), y las velocidades alta y baja. 40 Alivia la tensión y el dolor levantando y encogiendo los músculos. Mejora la circulación y ayuda a llevar los nutrientes vitales al área espinal. Flexiona las articulaciones de la columna y alivia la presión de la columna, con lo cual se vigoriza toda el área de la espalda. Ondula suavemente la espalda hacia arriba y hacia abajo cerca de la columna vertebral. Calienta y afloja los músculos y prepara la espalda para un masaje más profundo. Alivia la tensión muscular, mejora la circulación y relaja la espalda. Presiona los músculos y las articulaciones del área espinal mediante golpes alternados y un movimiento oscilante suave, emulando una técnica utilizada en medicina deportiva y en la terapia espinal por quiroprácticos. Extiende y aplica presión sobre el tejido muscular profundo, lo cual lo obliga a relajarse, mientras que el movimiento oscilante afloja las articulaciones de la columna. Ayuda en la reparación muscular y de las articulaciones que se han afectado por el esfuerzo producido por el ejercicio, por permanecer sentado en un escritorio, o simplemente por el estrés diario, y puede mejorar la movilidad y la postura general. Cuando no esté usando el control remoto, manténgalo en su base a la izquierda de la silla, para tenerlo a mano sin que le moleste. humantouch.com Beneficios 41 ESPAÑOL AMASAMIENTO Power Recline — Reclina e inclina el espaldar. P3 - Bienestar de la espalda – Mantiene los dolores controlados con un masaje personalizado que desvanece el dolor y la tensión en la región lumbar. Lo que hace personalice la intensidad del masaje La almohadilla de suavizado del masaje suaviza la intensidad del masaje. Para un masaje más fuerte, retire la almohadilla de suavizado del masaje. cuidado y mantenimiento Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien, siga estos pasos simples para su cuidado. Para experimentar todo el Limpieza: poder de Human Touch 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Lleve el cojín de la cabeza hacia la parte posterior de la silla. sólo retire la almohadilla 2. Desprenda de la silla la parte superior de la banda de cierre mágico de la almohadilla del espaldar. de suavizado del masaje de la silla. Pero manténgala a mano, en caso de que quiera reemplazarla en el futuro. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla. No utilice benceno ni disolventes en la silla de masaje. Limpie el polvo del espaldar o de los apoyabrazos con una aspiradora. Si el espaldar o los apoyabrazos se manchan limpie con un paño húmedo y luego con un paño seco. Se pueden usar limpiadores comunes para tapicería para las manchas difíciles. Cuando limpie el control o alrededor del interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación. Cuidado del material: ADVERTENCIA: 3. Abra la cremallera horizontal en la parte posterior de la almohadilla del espaldar. Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto. Mantenimiento y reparación: 1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento. No se requiere servicio ni lubricación periódicamente. 2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado. Almacenamiento: 1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad. 2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos períodos de tiempo. Ello puede causar decoloración o daños. 4. Introduzca o retire la almohadilla de suavizado del masaje, según desee. 5. Cierre la cremallera. Otras informaciones: 1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad. 2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad. 6. Asegure la parte superior de la almohadilla del espaldar a la silla con el cierre mágico. 7. Lleve el cojín de la cabeza hacia la parte delantera de la silla. Las almohadillas de suavizado del masaje de repuesto pueden adquirirse a Human Touch a un costo adicional. ADVERTENCIA: Este producto está equipado con un protector térmico de restablecimiento. Es una característica de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto, el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría. humantouch.com 42 43 ESPAÑOL Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con una aspiradora de cepillo suave. Los productos material de imitación de gamuza también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza. Limpie con un paño ligeramente húmedo según sea necesario. Para limpiar las manchas difíciles en productos que no son de cuero, use un detergente suave mezclado con agua. Los productos de cuero se deben limpiar ocasionalmente con una solución limpiadora para muebles de cuero. garantía limitada Por favor lea la siguiente información importante de garantía antes de usar la silla de masaje Human Touch. La misión de Human Touch es diseñar, desarrollar y fabricar productos de masaje innovadores y de alta calidad que creen un estilo de vida mejor y más saludable. Apreciamos su compromiso con nuestra misión y nuestros productos y nos complace informarle que el producto Human Touch que usted compró ofrece una garantía limitada. La garantía le proporciona tranquilidad de cobertura por defectos mecánicos o estructurales de fabricación dentro de los principios y limitaciones de cobertura que se señalan a continuación. PRINCIPIOS DE COBERTURA: La garantía comienza en la fecha de compra original y cubre lo siguiente: • A domicilio (mano de obra): Human Touch enviamos nuestros técnicos para reparar el producto en el domicilio del cliente, sin cargos adicionales. • Sólo piezas (piezas): Human Touch proveerá las piezas cubiertas por esta garantía sin costo adicional para el cliente. • Estructura (estructura metálica): Human Touch proveerá las piezas cubiertas por esta garantía sin costo adicional para el cliente. Sillas Human Touch Servicio en fábrica Piezas Estructura Productos nuevos 1 año 1 año 5 años Productos reacondicionados 1 año 1 año 5 años Modelos de piso vendidos dentro de los seis meses contados a partir de su fecha de exhibición inicial. 1 año 1 año 5 años ESPAÑOL En el caso poco probable de que el producto Human Touch presente mal funcionamiento o requiera reparación, comuníquese con su distribuidor. Los clientes en los Estados Unidos pueden comunicarse con Servicio al Cliente de Human Touch a través del número (800) 355-2762 en el horario de 6:00 am a 5:00 pm PST o escribir a [email protected] para solicitar asistencia. También pueden enviar un fax a Servicio al Cliente al número (800) 840-2940. Todo servicio de garantía requiere la aprobación y autorización de Human Touch. LIMITACIONES GENERALES: • Esta garantía sólo es válida en los Estados Unidos y Canadá siempre y cuando el producto se haya utilizado en conformidad con sus instrucciones y no haya sido mal utilizado o deteriorado de ningún modo que vaya más allá del control de Human Touch. • Todo el servicio cubierto por esta garantía debe ser aprobado por Human Touch y las reparaciones deben ser efectuadas por técnicos autorizados. • La garantía cubre solamente la silla de masaje. No cubre accesorios ni mejoras. • Se aplican exclusiones importantes a los elementos cosméticos como tejidos, madera, espuma, almohadillas, cobertores plásticos, etc. • Human Touch no se hace responsable de ningún modo por pérdidas, daños o inconvenientes causados por las fallas del equipo. • Para obtener un listado completo de la cobertura exclusiones y limitaciones de la garantía, visite www.humantouch.com. • La garantía no es aplicable a los usuarios que alquilen el equipo, usuarios de negocios, comerciales, institucionales y otros usuarios no residenciales. • Se requiere el comprobante de compra (recibo original) para todas las reparaciones en garantía. GARANTÍA EXTENDIDA: Human Touch ofrece programas de garantía extendida para mejorar las condiciones de compra del producto Human Touch. Las compras de garantía extendida están disponibles dentro de los 90 días siguientes a la compra del producto Human Touch al minorista o directamente al Departamento de Servicio al Cliente de Human Touch. Visite humantouch.com para conocer las condiciones y precios más recientes de garantía extendida. Especificaciones* Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz Consumo de energía: 140 vatios Tamaño de la silla (reclinada): 68”Largo x 28” Ancho x 20” Alto Peso del producto: 140 Lbs. Espacio necesario para reclinarla: 14” Peso máximo de carga: 285 Lbs. *Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso. humantouch.com 44 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Human Touch HT-410 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario