Sony 94010 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
3-064-452-11(1)
© 1995-2000 Sony Computer Entertainment Inc. All rights reserved.
SCPH-9001 / 94010
ES EspañolFR Français
US English
Instruction Manual
Thank you for purchasing the “PlayStation”
video game console.
You can play CD-ROM discs which have both
the “PlayStation” logo and
designation, as well as audio CDs with this
unit. Before operating the unit, please read this
manual and retain it for future reference.
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de la console de jeux vidéo ‘’PlayStation’’.
Vous pouvez utiliser avec cet appareil des
disques CD-ROM portant le logo
“PlayStation”, la désignation ainsi
que des CD audio.
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Manual de Instrucciones
Gracías por su compra del juego “PlayStation”.
Con este aparato podrá jugar con discos CD-
ROM que tengan el logotipo “PlayStation” y la
designación así como reproducir
discos compactos de audio.
Antes de poner a funcionar este aparato, por
favor lea este manual y consérvelo para
consultarlo en el futuro.
Connector section
RESET button
POWER button and
indicator
Disc cover
OPEN button
MEMORY CARD slots
Controller ports
L2 button, R2 button,
L1 button, R1 button
Directional buttons
¢ , ® , , π buttons
START button
ANALOG mode switch
SELECT button
Left stick, right stick,
L3 button, R3 button
Section des connecteurs
Bouton RESET
Bouton et indicateur
POWER (d’alimentation)
Couvercle du
compartiment à disque
Bouton OPEN
Fentes pour MEMORY
CARD (Carte Mémoire)
Ports de Manette
Touche L2, touche R2,
touche L1, touche R1
Touches directionnelles
Touches ¢ , ® , , π
Touche START
(de mise en marche)
Interrupteur de mode
ANALOG (analogique)
Touche SELECT
(de sélection)
Joystick gauche,
joystick droit,
touche L3, touche R3
Sección de conectores
Botón RESET (reinicio)
Botón e indicador
POWER (encendido)
Cubierta del disco
Botón OPEN (apertura)
Ranuras de
MEMORY CARD
(Tarjeta de Memoria)
Puertos del Mando
Botón L2, botón R2,
botón L1, botón R1
Botones de dirección
Botones ¢ , ® , , π
Botón START
(inicio)
Interruptor de modo
ANALOG (analógico)
Botón SELECT
(selección)
Stick izquierda,
stick derecha,
botón L3 ,botón R3
3
Check to make sure that you have the following items:
Assurez-vous que vous possédez les éléments suivants :
Asegúrese que tiene las siguientes cosas:
Unpacking / Déballage / Desempaque
Lea lo siguiente antes de
utilizar el aparato
Unas cuantas personas pudieran sufrir ataques
epilépticos al ver destellos luminosos o
imágenes superpuestas, tanto como al ver
imágenes de televisión o utilizar juegos de
video incluyendo juegos usando el
“PlayStation”. Pudiera ser que algunas
personas que nunca hayan sufrido un ataque
epiléptico tengan, no obstante, una condición
epiléptica no detectada.
Si es propenso a la epilepsia o si experimenta
alguno de los siguientes síntomas al emplear
juegos de vídeo, consulte a su médico:
alteración de la visión, contracciones
musculares o movimientos involuntarios,
pérdida de conocimiento, confusión mental y/o
convulsiones.
Registro del propietario
Los números de modelo y de serie se
encuentran en la parte inferior del
“PlayStation”. Registre el número apropiado en
el espacio de abajo. Menciónelos siempre que
llame pidiendo ayuda técnica al 1-800-345-
SONY.
Modelo No. SCPH-9001
No. de Serie _________________
Console
Console
Consola
Analog Controller
(DUALSHOCK)
Manette Analogique
(DUALSHOCK)
Mando Analógico
(DUALSHOCK)
AV Cable (integrated
audio/video)
Câble AV (audio/vidéo
intégré)
Cable AV (audio/vídeo
integrado)
AC Power Cord
Cordon d’Alimentation
Cable de Alimentación
FR
7
ES
Précautions Precauciones
Remarque à propos des disques
Vous pouvez utiliser deux types de disques sur cet
appareil : les disques CD-ROM portant le logo
‘’PlayStation’’ et la désignation ainsi
que les disques CD audio.
Certains disques commercialisés dans des pays
étrangers ne peuvent pas être utilisés sur cet
appareil.
Remarque à propos de la manipulation des
disques
Ne laissez pas les disques à proximité d’une source
de chaleur et ne les soumettez pas au rayonnement
direct du soleil ou à une humidité excessive.
Rangez les disques dans leur boîtier lorsque vous
ne les utilisez pas.
Ne touchez pas la surface des disques lorsque vous
les manipulez.
Ne collez pas de papier ni de ruban adhésif sur les
disques.
N’inscrivez rien sur les disques à l’aide d’un feutre,
etc.
Remarque sur la condensation d’humidité
Si l’appareil est transporté directement d’un endroit
froid dans un endroit chaud, ou est placé dans un
local très humide, de l’humidité risque de se
condenser sur l’objectif à l’intérieur. Si cela se produit,
l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
Dans ce cas, retirez le disque plusieurs heures de la
console jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée. Si
l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement,
composez le 1-800-345-SONY pour obtenir de l’aide
technique.
Ne raccordez pas votre console
‘’PlayStation’’ à une télévision à projection
Ne raccordez pas votre console ‘’PlayStation’’ à une
télévision à projection, sauf si elle est de type LCD
sans vous reporter au mode d’emploi de la télévision
à projection. Sinon, vous risquez d’endommager
définitivement l’écran de votre téléviseur.
Ne tentez jamais de transformer votre
console ‘’PlayStation’’
Utilisez votre console “PlayStation” conformément
aux instructions contenues dans le présent mode
d’emploi. Sony Computer Entertainment Inc. interdit
expressément l’analyse et la modification de la console
“PlayStation” ainsi que l’analyse et l’utilisation de ses
circuits internes sans l’autorisation écrite préalable de
Sony Computer Entertainment Inc. sauf dans les
conditions prévues par les dispositions légales
applicables.
Anciens modèles de téléviseurs
La console de jeux “PlayStation” peut ne pas être
compatible avec certains anciens modèles de téléviseurs
et/ou de moniteurs. Il n'y a aucun problème au niveau
de votre console "PlayStation" ni de sa fabrication. Le
problème technique réside au niveau du modèle de votre
téléviseur. Consultez le service clientèle au 1-800-345-
SONY pour obtenir une explication et de l’assistance.
Seguridad
No abra el aparato ya que el rayo láser emitido por
el lente es perjudicial para los ojos. Pida asistencia
técnica solamente de personal calificado.
Si cae algún objeto sólido, o se derrama un líquido,
dentro del aparato desenchúfelo y hable a 1-800-
345-SONY.
Cuando no esté usando el aparato, desenchúfelo de
la toma de corriente. Al desconectar el cable de
alimentación de la toma de corriente, jale del
enchufe mismo no del cable.
Salud
Prevención de daños a los ojos
Después de utilizar el aparato durante 1 hora,
descanse la vista durante 15 minutos
aproximadamente.
No utilice el aparato si está muy cansado o si ha
dormido poco.
Emplee el aparato en una habitación bien
iluminada y mantenga una distancia adecuada con
respecto a la pantalla.
Operación
Opere el aparato solamente a 120 voltios y 60 ciclos.
No tape las ventilas de aire ni envuelva el aparato
ya que se pudiera calentar internamente.
Evite manejarlo con brusquedad o que se golpee, y
no coloque objetos pesados encima del aparato ya
que se podrían dañar tanto la consola como el
disco.
No deje la consola “PlayStation” cerca de fuentes
de calor, ni la exponga a la luz solar directa
(temperatura de funcionamiento: 41˚F-95˚F(5˚C-
35˚C)), a polvo o arena excesivos, humedad o
lluvia. No la coloque sobre una superficie desigual
ni la deje dentro de un vehículo con las ventanillas
cerradas.
Si el aparato causa interferencia a la recepción de
radio o televisión, apague el aparato o aléjelo del
radio o televisión.
No toque la lente situada en el interior de la
cubierta del disco. Para proteger el lente del polvo,
mantenga cerrada la cubierta del disco excepto al
poner y quitar un disco. Si la lente no está limpia, es
posible que el aparato no funcione correctamente.
El aparato no deberá ser desconectado del cable de
alimentación eléctrico mientras que el cable siga
conectado a la toma de corriente, aunque el aparato
esté apagado.
Sony Computer Entertainment Inc. no garantiza
daños causados por el uso de productos que no
cuenten con licencia de Sony Computer
Entertainment Inc.
Información sobre los discos
Puede utilizar ambos tipos de discos con esta
aparato: discos CD-ROM que tengan el logotipo
“PlayStation” y la designación
así
como discos CD de audio.
Algunos discos comercializados en países
extranjeros no pueden emplearse con esta unidad.
Manejo de los discos
No los deje junto a fuentes térmicas ni en un lugar
expuesto a la luz solar directa o a la humedad
excesiva.
Cuando no los utilice, guárdelos en sus respectivas
cajas.
Al tomar los discos, no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre ellos.
No escriba sobre los discos.
Condensación de la humedad
Si traslada el aparato directamente de un lugar frío a
otro caliente, o si lo coloca en una habitación húmeda,
se podrá condensar la humedad en la lente que está
dentro del aparato. Si ocurriera esto, puede ser que el
aparato no funcione correctamente. En este caso, quite
el disco y espere varias horas hasta que se evapore la
humedad. Si el aparato sigue sin funcionar
correctamente, por favor llame al 1-800-345-SONY
para asistencia técnica.
No conecte su “PlayStation” a una
televisión de pantalla grande
No conecte su “PlayStation”a un televisor de pantalla
grande sin primeramente leer el manual para su
televisión de pantalla grande, a menos que sea del tipo
LCD. Puede dañar permanentemente su televisión.
Nunca analice ni remodele su “PlayStation”
Para usar su “PlayStation” siga las instrucciones de
este manual. Sony Computer Entertainment Inc.
prohibe expresamente el análisis y la remodelación de
la consola “PlayStation”, así como el análisis y el uso
de la configuración de sus circuitos sin la expresa
autorización por escrito de Sony Computer
Entertainment Inc. en la medida que lo permiten las
leyes vigentes.
Televisores de modelos antiguos
La consola de juegos “PlayStation” puede no ser
compatible con determinados televisores y/o
monitores de modelos antiguos. No existe ningún
problema con su "PlayStation" ni con la forma en la
que fue fabricada. Técnicamente, el problema reside
en el modelo del televisor. Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente en el número 1-800-345-
SONY para realizar consultas y recibir asistencia.
Sécurité
Comme le faisceau laser utilisé par ce lecteur est
dangereux pour les yeux, évitez de démonter le
boîtier. Pour obtenir toute aide technique veuillez
composer le 1-800-345-SONY.
Si un objet ou un liquide quelconque pénètre à
l’intérieur du boîtier, débranchez l’appareil et
composez le 1-800-345-SONY.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la console
pendant une période prolongée, débranchez-la de
la prise murale. Pour déconnecter le cordon
d’alimentation branché à une prise murale, tirez sur
la fiche; ne tirez jamais sur le cordon proprement
dit.
Pour votre santé
Pour éviter de la fatigue oculaire
Accordez-vous une pause d’environ 15 minutes
après avoir joué pendant 1 heure.
Ne jouez pas à un jeu vidéo lorsque vous êtes très
fatigué ou que vous manquez de sommeil.
Utilisez votre console de jeux dans un local bien
éclairé et à une distance suffisante de l’écran du
téléviseur.
Mises en garde
Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une
tension 120V CA, 60 Hz.
N’enveloppez pas la console lorsque vous l’utilisez,
car de la chaleur risque de s’accumuler à l’intérieur.
Evitez les manipulations brusques et les chocs
mécaniques et ne posez pas d’objets lourds sur
l’appareil. Sinon, vous risquez d’endommager
l’appareil et le disque.
Ne laissez pas votre console “PlayStation” à
proximité de sources de chaleur ou à un endroit
exposé aux rayons directs du soleil (température de
fonctionnement: 41˚F-95˚F(5˚C-35˚C)),
excessivement poussiéreux ou dans le sable, à un
endroit exposé à l’humidité, à la pluie, sur une
surface inégale ou dans une voiture dont les vitres
sont fermées.
Si l’appareil provoque des interférences dans la
réception radio ou télévisée, mettez-le hors tension
ou éloignez-le de la radio ou du téléviseur.
Ne touchez pas l’objectif à l’intérieur du couvercle
du compartiment à disque. Pour protéger l’objectif
contre la poussière, le couvercle du compartiment à
disque doit rester fermé sauf lorsque vous
introduisez ou que vous retirez un disque. Si
l’objectif est sali, l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement.
L’appareil devrait rester raccordé à la source
d’alimentation (secteur) tant que l’autre bout du
cordon d’alimentation est branché à la prise
murale.
Sony Computer Entertainment Inc. ne garantit pas
les dommages causés par l’utilisation de produits
non agréés par Sony Computer Entertainment Inc.
FR
9
ES
FR ES
A
A
B
US
B
AVIS IMPORTANT
L'image peut sautiller sur certains téléviseurs ou moniteurs pendant
que vous utilises la console de jeux "PlayStation". Il n'y a aucun
problème au niveau de votre console "PlayStation" ni de sa
fabrication. Le problème technique réside au niveau du modèle de
votre téléviseur. Consultez le service d'assistance technique au 1-
800-345-SONY pour obtenir une clarification et une assistance.
1 Raccordement à un téléviseur
doté d’entrées audio/vidéo
Raccordez votre console “PlayStation” au téléviseur à
l’aide du Câble AV (audio/vidéo intégré) fourni et en
faisant correspondre la couleur des fiches.
Si votre téléviseur est de type monaural, ne raccordez
pas les fiches rouges. Si vous voulez entendre les sons
gauche et droit sur un téléviseur de type monaural,
utilisez un câble audio/vidéo 3 fiches phono - 2 fiches
phono (stéréo (r) monaural) disponible dans le
commerce. Si votre téléviseur est doté d'un connecteur S
VIDEO INPUT, vous pouvez établir le raccordement à
l'aide du Câble S Vidéo SCPH-1100 (vendu séparément).
Après le raccordement
Réglez votre téléviseur sur le mode d’entrée vidéo
adéquat. (Consultez le mode d’emploi de votre téléviseur.)
2 Raccordement à un magnétoscope
Raccordez votre console “PlayStation” au magnétoscope à
l’aide du Câble AV (audio/vidéo intégré) fourni en
faisant correspondre la couleur des fiches.
Si votre magnétoscope est de type monaural, ne
raccordez pas les fiches rouges.
Après le raccordement
Réglez votre téléviseur et votre magnétoscope sur la
position appropriée. (Consultez le mode d’emploi de votre
téléviseur et de votre magnétoscope.)
Raccordement à un téléviseur avec
entrée d’antenne
Raccordez votre console "PlayStation" à l'entrée
d'antenne du téléviseur au moyen de l'Adaptateur
RFU SCPH-10071 en option (vendu séparément). Dans
ce cas, le son est de type monaural.
Après le raccordement
Réglez le sélecteur de canal de l'Adaptateur RFU et le
sélecteur de canal de votre téléviseur sur le canal VHF CH 3
ou CH 4, suivant celle qui est utilisée dans votre région.
B
A
console “PlayStation” à un téléviseur / Conexión de su “PlayStation” a un televisor
IMPORTANT INFORMATION
A few TVs or monitors may experience a bouncing effect in their
pictures when using the “PlayStation” game console. There is
nothing wrong with the “PlayStation” or the way it is
manufactured. The problem technically lies within the television. If
you encounter such a problem with your television/monitor,
please contact Consumer Services Technical Support at 1-800-345-
SONY.
1 Connecting to a TV with audio/
video input
Connect your “PlayStation” to the TV using the
supplied AV Cable (integrated audio/video) matching
the plug colors.
If your TV is monaural, do not connect the red plugs.
If you want to hear both left and right sounds from a
monaural TV, use a commercially available 3-phono to
2-phono (stereo to monaural) type audio/video cable.
If your TV has an S VIDEO INPUT connector, you can
connect it by using the SCPH-1100 S Video Cable (sold
separately).
After connecting
Set your TV to the appropriate video input mode.
(Refer to the instruction manual for your TV.)
2Connecting to a VCR
Connect your “PlayStation” to the VCR using the
supplied AV Cable (integrated audio/video) matching
the plug colors.
If your VCR is monaural, do not connect the red
plugs.
After connecting
Set your TV and VCR operation appropriately. (Refer
to the instruction manuals for your TV and VCR.)
Connecting to a TV with an antenna
input
Connect your “PlayStation” to the antenna input on
the TV using the optional SCPH-10071 RFU Adaptor
(sold separately). In this case, the sound will be
monaural.
After connecting
Set the channel switch on the RFU Adaptor and the
channel selector of your TV to VHF channel CH 3 or
CH 4, whichever is not active in your area.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Algunos televisores o monitores pueden presentar efectos de
ondulación en la imagen al utilizar la consola de juegos
“PlayStation”. Esto no implica que exista algún fallo en dicha
consola ni con la forma en la que fue fabricada. Técnicamente, el
problema reside en el televisor. Si se produce tal problema con el
televisor/monitor, póngase en contacto con el departamento de
asistencia técnica en el número 1-800-345-SONY.
1 Conexión a una televisión con
entradas de audio/vídeo
Conecte su “PlayStation” al televisor con el Cable AV
(audio/vídeo integrado) que se incluye de forma que
coincidan los colores de los enchufes.
Si el televisior es monofónico, no conecte los enchufes
rojos. Si desea oír el sonido de los canales izquierdo y
derecho de un televisor monofónico, utilice un cable
de audio/vídeo de tipo 3 fono a 2 fono (estéreo a
monofónico) disponible en el mercado. Si el televisor
contiene el conector S VIDEO INPUT, puede
conectarlo con el Cable de S Video SCPH-1100 (de
venta por separado).
Después de conectar
Ajuste la televisión a la modalidad de entrada de
video correcta. (Consulte el manual de instrucciones de su
televisión.)
2 Conexión a una videograbadora
Conecte su “PlayStation” a la videograbadora con el
Cable AV (audio/vídeo integrado) que se incluye de
forma que coincidan los colores de los enchufes.
Si la videograbadora es monofónica, no conecte los
enchufes rojos.
Después de conectar
Ajuste la televisión y la videograbadora a la posición
correcta. (Consulte el manual de instrucciones de su
televisión y de su videograbadora)
Conexión a una televisión con
entrada de antena
Conecte su “PlayStation” a la entrada de antena del
televisor con el Adaptador RFU opcional SCPH-10071
(de venta por separado). En este caso, el sonido será
monofónico.
Después de conectar
Sintonice en los selectores de canales del Adaptador
RFU y del televisor al canal 3 o 4 de VHF (el que no se
utilice en su área).
FR
11
ES
Comment jouer à un jeu vidéo
3
1
1
Para jugar
2
4
3
4
2
Oprima el botón OPEN (apertura).
La cubierta del disco se abre.
Coloque un disco en el portadiscos con el
lado de la etiqueta hacia arriba.
Cierre la cubierta del disco.
Oprima el botón POWER (encendido).
El indicador POWER (encendido) se
ilumina.
Después de la pantalla de inicio, aparece
la pantalla C1 y se inicia el juego.
Ajuste el DUALSHOCK mando analógico
suministrado en el modo apropiado para el
software (consulte la página 13).
Consejos
También es posible iniciar el juego insertando un disco
CD-ROM de formato “PlayStation” después de
aparecer la pantalla C2.
Si aparece la pantalla C3, es posible que el disco
insertado sea de formato diferente a “PlayStation”.
Compruebe que presenta el logotipo “PlayStation” y la
designación
.
También es posible jugar con el Ratón opcional SCPH-
1090.
Nota
No es preciso apagar su “PlayStation” al cambiar discos.
MAVISO
Antes de extraer un disco, oprima el botón OPEN
(apertura) y compruebe que el disco se ha detenido por
completo. No toque el disco mientras se mueva. En caso
contrario puede causar lesiones o daños al disco y al
“PlayStation”.
A Para volver a iniciar el
juego
Oprima el botón RESET (reinicio).
Tenga cuidado de no oprimir el botón RESET
(reinicio) mientras juega, o el juego finalizará.
B Para extraer el disco
Oprima el botón OPEN (apertura).
Mientras presiona el eje central suavemente,
tome el disco por los bordes.
C Pantallas que aparecen
después de la pantalla de inicio
Al encender el “PlayStation”, aparecerá una de
las siguientes pantallas.
1 Ha insertado un CD-ROM con el logotipo
“PlayStation” y la designación .
2 No ha insertado ningún disco.
3 Ha insertado un disco que no se puede
reproducir en el “PlayStation”.
Appuyez sur le bouton OPEN.
Le couvercle du compartiment à disque
s’ouvre.
Placez un disque avec l’étiquette vers le
haut.
Refermez le couvercle du compartiment à
disque.
Appuyez sur le bouton POWER
(d’alimentation). L’indicateur POWER
(d’alimentation) s’allume.
Après l’écran de démarrage, l’écran C1
apparaît et le jeu commence.
Activez la DUALSHOCK manette analogique
fournie dans le mode approprié au logiciel (voir
page 13).
Conseils
Vous pouvez également démarrer le jeu en introduisant
un disque CD-ROM du format “PlayStation” après que
l’écran C2 est apparu.
Si l’écran C3 apparaît, cela signifie que le disque
utilisé est probablement d’un format différent de celui
de la console “PlayStation”. Vérifiez s’il porte le logo
“PlayStation” et la désignation
.
Vous pouvez également faire fonctionner l’appareil au
moyen de la Souris SCPH-1090 en option.
Remarque
Vous ne devez pas mettre la console “PlayStation” hors
tension pour changer de disque.
MAVERTISSEMENT
Avant de retirer un disque, appuyez sur le bouton OPEN
et assurez-vous que le disque est à l’arrêt complet. Ne
touchez jamais le disque pendant qu’il tourne. Vous
risquez sinon de vous blesser ou d’endommager le disque,
ou encore de provoquer un fonctionnement défectueux de
votre console “PlayStation”.
A Pour redémarrer le jeu
Appuyez sur le bouton RESET.
Veillez à ne pas appuyer sur le bouton RESET
lorsque vous jouez à un jeu vidéo, sinon le jeu
se terminera.
B Pour retirer le disque
Appuyez sur le bouton OPEN.
Tout en appuyant délicatement sur le pivot
central, retirez le disque en le saisissant par le
bord.
C Écrans apparaissant après
l’écran de démarrage
Lorsque vous mettez votre console
“PlayStation” sous tension, l’un des écrans
suivants apparaît.
1 Un CD-ROM portant le logo “PlayStation”
ou la désignation a été
introduit.
2 Aucun disque n’a été introduit.
3 Un disque ne pouvant être lu par la console
“PlayStation” a été introduit.
FR
13
ES
Fonction de vibration
Cette DUALSHOCK manette analogique est
une manette à commande tactile dotée d’une
fonction de vibration. La fonction de vibration
peut être réglée sur ON ou OFF à l’aide des
opérations logicielles appropriées sur votre
moniteur. La fonction de chacune des touches
peut varier suivant le logiciel de jeu exploité.
Pour plus de détails, reportez-vous à chacun
des manuels de jeu.
Remarques
Lorsque vous n’utilisez pas la DUALSHOCK manette
analogique, mettez la console “PlayStation” hors
tension ou déconnectez la manette de la console
“PlayStation”.
Avant d’utiliser la fonction de vibration de cette
manette, veuillez lire attentivement les instructions de
sécurité suivantes.
Sécurité
Interrompez immédiatement l’utilisation de la
console lorsque vous vous sentez fatigué ou que
vous ressentez une sensation de gêne ou de douleur
dans les mains et les bras. Si ces symptômes
persistent, consultez un médecin.
Ne tentez pas d’utiliser cette manette autrement
qu’avec les mains. Lors de l’utilisation, ne placez
pas la manette contre le crâne, les coudes et les
autres parties osseuses du corps ni contre le visage
ou sur le ventre.
N’utilisez en aucune circonstance la fonction de
vibration de la DUALSHOCK manette analogique
si vous souffrez de douleurs osseuses ou
articulaires.
N’utilisez en aucune circonstance la fonction
vibration de la DUALSHOCK manette analogique
si vous avez une fracture, une luxation ou une
entorse aux doigts, aux mains, aux poignets ou aux
bras, ou encore si vous souffrez d’élongations
musculaires. Vos symptômes risquent de
s’aggraver en raison des vibrations générées par la
manette.
N’utilisez pas la DUALSHOCK manette analogique
pendant une durée prolongée. Faites une pause
toutes les 30 minutes.
Función de vibración
Este DUALSHOCK mando analógico es
sensible al tacto con una función de vibración.
La función de vibración puede ajustarse en ON
(activación) u OFF (desactivación) mediante las
operaciones de software apropiadas del
monitor. La función de cada botón puede
variar en función del software que se
reproduzca. Consulte el manual de
instrucciones del software para más
información.
Notas
Cuando no utilice el DUALSHOCK mando analógico,
apague la consola “PlayStation” o desenchufe el mando
de ésta.
Antes de utilizar la función de vibración de este mando,
lea las siguientes notas sobre seguridad.
Seguridad
Deje de utilizar esta consola inmediatamente si se
cansa o si experimenta malestar o dolor en las
manos o en los brazos durante el uso. Si el malestar
persiste, consulte con un médico.
Emplee el mando únicamente con las manos. No
coloque el mando en contacto cercano con su
cabeza, cara o cerca de cualquier parte ósea.
No utilice en absoluto la función de vibración del
DUALSHOCK mando analógico si siente malestar
en los huesos o en las articulaciones de las manos o
brazos.
• No utilice en absoluto la función de vibración del
DUALSHOCK mando analógico si sufre fracturas,
dislocaciones o esguinces en los dedos, manos,
muñecas o brazos, o si tiene contracciones
musculares. Estos malestares pueden empeorar
debido a la vibración del mando.
No utilice el DUALSHOCK mando analógico
durante mucho tiempo. Descanse cada 30 minutos
aproximadamente.
Utilisation de la DUALSHOCK manette
analogique
Empleo del DUALSHOCK mando analógico
A Cambio de modo e
indicador luminoso
Este DUALSHOCK mando analógico puede
cambiarse entre dos modos oprimiendo el
interruptor de modo ANALOG (analógico).
Cada vez que oprima el interruptor de modo
ANALOG (analógico), el modo cambia de la
siguiente forma.
Modo digital (estado del LED: apagado)
µ
Modo analógico (estado del LED: rojo)
Nota
Después de verificar que el paquete de software presenta
los iconos “
“, cambie al modo
apropiado para el empleo.
No obstante, tenga en cuenta que ciertos software realizan
este ajuste automáticamente. En tales casos, el software
ignorará el cambio interruptor de modo ANALOG
(analógico). Para más información, consulte el manual del
software.
B Modo digital
(estado del LED: apagado)
Puede utilizar este mando de la misma forma
que los Mando SCPH-1080.
C Modo analógico
(estado del LED: rojo)
Admite software con el icono “ “.
Antes de utilizar el mando, gire las palancas de
mando una vez con los dedos pulgares como si
dibujara un círculo, como se muestra en el
diagrama de la izquierda. No retuerza las
palancas de mando (D).
A Commutation de mode et
affichage LED (DEL)
Cette DUALSHOCK manette analogique peut
être commutée sur deux modes de
fonctionnement en actionnant l’interrupteur de
mode ANALOG (analogique).
Chaque fois que vous appuyez sur
l’interrupteur de mode ANALOG (analogique),
le mode change selon la séquence indiquée ci-
dessous :
Mode numérique (affichage LED (DEL) : éteint)
µ
Mode analogique (affichage LED (DEL) : rouge)
Remarque
Après avoir vérifié si le conditionnement du logiciel porte
l’icône “
”, sélectionnez le
mode d'utilisation approprié.
Cependant, certains logiciels effectuent ce réglage
automatiquement. Dans ce cas, le logiciel remplace
l’interrupteur de mode ANALOG (analogique). Pour plus
de détails, reportez-vous au manuel de jeu.
B Mode numérique
(affichage LED (DEL) : éteint)
Vous pouvez utiliser cette manette de
commande de la même manière que la Manette
SCPH-1080.
C Mode analogique
(affichage LED (DEL) : rouge)
Supporte les logiciels identifiés par l’icône
”.
Avant d’utiliser la manette de commande,
faites pivoter les manettes une fois avec les
pouces, dans un mouvement de cercle, comme
illustré dans le schéma de gauche. Ne tordez
pas les manettes (D).
FR
15
ES
Utilisation de la Memory Card (Carte Mémoire)
Uso de Memory Card (Tarjeta de Memoria)
Es posible guardar y cargar datos de juego
mediante el uso de la Memory Card (Tarjeta de
Memoria) opcional de memoria SCPH-1020 (de
venta por separato). También es posible copiar
datos desde una Memory Card (Tarjeta de
Memoria) a otra o eliminar datos innecesarios.
Cada Memory Card (Tarjeta de Memoria)
dispone de 15 bloques de memoria, y no es
posible guardar datos de juego que requieran
más bloques de los vacíos en la Memory Card
(Tarjeta de Memoria).
Antes de jugar, compruebe el número de
bloques necesarios para el juego.
Consulte el manual de instrucciones de cada juego para
saber el número de bloques de memoria necesarios.
Ajuste el DUALSHOCK mando analógico
suministrado en el modo digital (estado del
LED: apagado).
Para iniciar el funcionamiento de la Memory
Card (Tarjeta de Memoria)
1...... Active la corriente sin insertar ningún
disco.
2...... Inserte la Memory Card (Tarjeta de
Memoria).
3...... Seleccione “MEMORY CARD (Tarjeta de
Memoria)” con los botones de dirección y
oprima el botón ® .
Para cancelar el funcionamiento de la
Memory Card (Tarjeta de Memoria)
Seleccione “EXIT “ en la pantalla con los
botones de dirección y oprima el botón ®.
A Pantalla de la Memory Card
(Tarjeta de Memoria)
1 Contenido de la Memory Card (Tarjeta de
Memoria) 1. Los datos de juego aparecen
como iconos.
2 Iconos. El número de iconos muestra el
número de bloques de memoria utilizados.
3 Desplácese con los botones de dirección
para seleccionar el icono.
4 Copie los datos de juego en la tarjeta.
5 Copie todos los datos de juego en la tarjeta.
6 Elimine los datos de juego innecesarios.
7 Abandone el funcionamiento de la Memory
Card (Tarjeta de Memoria).
8 Contenido de la Memory Card (Tarjeta de
Memoria) 2.
9 Nombre de los datos de juego.
B Funcionamiento de la
Memory Card (Tarjeta de
Memoria)
Cómo utilizar el mando para la pantalla de
la Memory Card (Tarjeta de Memoria)
Para desplazar la flecha: Oprima el botón de
dirección.
Para seleccionar los elementos: Oprima el
botón ®.
También es posible el empleo con el Ratón
opcional SCPH-1090.
Para copiar parte de los datos de juego
1...... Compruebe que la tarjeta dispone de
suficientes bloques de memoria y, a
continuación, seleccione “COPY”.
2...... Seleccione la tarjeta que contenga los datos
que desea copiar.
3...... Seleccione el icono de los datos que desea
copiar.
4...... Cuando aparezca el mensaje “Are you
sure ?”, seleccione “YES”. Para cancelar la
copia, seleccione “NO”.
Notas
No es posible copiar datos en una tarjeta que no
contenga suficientes bloques de memoria vacíos. Es
posible que sea preciso eliminar datos innecesarios.
No retire la tarjeta hasta que los iconos dejen de
moverse.
Para copiar todos los datos de juego
1...... Compruebe que la tarjeta disponga de
suficientes bloques de memoria, y
seleccione “COPY ALL”.
2...... Seleccione la tarjeta que desee copiar.
3...... Cuando aparezca el mensaje “Are you
sure ?”, seleccione “YES”. Para cancelar la
copia, seleccione “NO”.
Notas
No extraiga la tarjeta hasta que los iconos dejen de
moverse.
Si los datos que intenta copiar ya existen en la tarjeta en
la que desea copiar, dichos datos no se copiarán.
Para eliminar los datos de juego
1...... Seleccione “DELETE”.
2...... Seleccione la tarjeta que contenga los datos
que desee eliminar.
3...... Seleccione el icono de los datos de juego
que desee eliminar.
4...... Cuando aparezca el mensaje “Are you
sure ?”, seleccione “YES”. Para cancelar la
eliminación, seleccione “NO”.
Vous pouvez sauvegarder et récupérer des
données de jeu au moyen de la Memory Card
(Carte Mémoire) en option SCPH-1020 (vendue
séparément). Vous pouvez également copier
des données d’une Memory Card (Carte
Mémoire) sur une autre ou encore effacer des
données inutiles.
Chaque Memory Card (Carte Mémoire) compte
15 blocs mémoire et vous ne pouvez
sauvegarder des données de jeu qui nécessitent
plus de blocs mémoire qu’il n’y a de blocs vides
sur votre Memory Card (Carte Mémoire).
Avant de commencer à jouer, vérifiez le
nombre de blocs nécessaires pour votre jeu.
Consultez le mode d’emploi du jeu pour connaître le
nombre de blocs mémoire nécessaires.
Activez la DUALSHOCK manette analogique
fournie en mode numérique (affichage LED
(DEL) : éteint).
Pour démarrer l’utilisation de la Memory
Card (Carte Mémoire)
1...... Mettez la console sous tension sans
introduire de disque.
2...... Introduisez la Memory Card (Carte
Mémoire).
3...... Sélectionnez “MEMORY CARD (Carte
Mémoire)” à l’aide des touches
directionnelles et appuyez sur la touche ®.
Pour annuler l’utilisation de la Memory Card
(Carte Mémoire)
Sélectionnez “EXIT” à l’écran à l’aide des touches
directionnelles et appuyez sur la touche ®.
A Ecran de Memory Card
(Carte Mémoire)
1
Contenu de la Memory Card (Carte Mémoire)
1. Les données du jeu sont affichées sous
forme d’icônes.
2 Icônes. Le nombre d’icônes indique le
nombre de blocs mémoire utilisés.
3 Sélectionner l’icône à l’aide des touches
directionnelles.
4 Copier les données du jeu sur la carte.
5 Copier toutes les données de jeu sur la carte.
6 Effacer les données de jeu inutiles.
7 Quitter le mode de fonctionnement de la
Memory Card (Carte Mémoire).
8 Contenu de la Memory Card (Carte
Mémoire) 2.
9 Nom des données de jeu.
B Fonctionnement de la
Memory Card (Carte Mémoire)
Comment utiliser la Manette pour l’écran de
fonctionnement de la Memory Card (Carte
Mémoire)
Pour déplacer la flèche : Appuyez sur les
touches directionnelles.
Pour sélectionner les paramètres : Appuyez
sur la touche ®.
Il est également possible de le faire
fonctionner au moyen de la Souris SCPH-
1090 en option.
Pour copier une partie des données de jeu
1...... Vérifiez si la carte comporte suffisamment
d’espace mémoire et sélectionnez ensuite
“COPY”.
2...... Sélectionnez la carte dont les données
doivent être copiées.
3...... Sélectionnez l’icône des données à copier.
4...... Lorsque le message “Are you sure?”
s’affiche, sélectionnez “YES”. Pour annuler
la copie, sélectionnez “NO”.
Remarques
Vous ne pouvez copier les données sur une carte qui ne
comporte pas suffisamment de blocs mémoire vides. Il
faudra peut-être supprimer des données inutiles.
Ne retirez pas la carte avant que les icônes aient cessé
de bouger.
Pour copier toutes les données de jeu
1 ... Vérifiez si la carte comporte suffisamment
de blocs mémoire vides et sélectionnez
ensuite “COPY ALL”.
2 ... Sélectionnez la carte à copier.
3 ... Lorsque le message “Are you sure?”
s’affiche, sélectionnez “YES”. Pour annuler
la copie, sélectionnez “NO”.
Remarques
Ne retirez pas la carte avant que les icônes aient cessé
de bouger.
Si les données que vous avez essayé de copier se
trouvent déjà sur la carte de copie, les données ne
seront pas copiées.
Pour effacer les données de jeu
1 ... Sélectionnez “DELETE”.
2 ... Sélectionnez la carte dont les données
doivent être effacées.
3 ... Sélectionnez l’icône des données de jeu
que vous voulez effacer.
4 ... Lorsque le message “Are you sure?”
s’affiche, sélectionnez “YES”. Pour annuler
l’effacement, sélectionnez “NO”.
FR
17
ES
Lecture d’un CD audio
Reproducción de CD de audio
Vous pouvez également écouter des CD audio
sur votre console “PlayStation”. Les CD
peuvent être contrôlés de deux façons :
en sélectionnant les touches à l’écran (A)
en appuyant sur les touches de la manette
(commande directe par touches, C)
Activez la DUALSHOCK manette analogique
fournie en mode numérique (affichage LED
(DEL) : éteint).
Remarque
Étant donné que les deux modes décrits ci-dessus
fonctionnent simultanément, veillez à ne pas en confondre
les manipulations.
Pour démarrer l’exploitation d’un CD audio
Introduisez un CD audio et mettez la console
sous tension.
Vous pouvez également introduire un CD
audio après avoir mis la console sous tension.
(Il n’est pas nécessaire de mettre la console hors
tension pour changer de disque.)
Pour annuler l’exploitation CD audio
Sélectionnez “EXIT” à l’écran à l’aide des touches
directionnelles et appuyez sur la touche ®.
A
Écran pour l’exploitation du CD
1 Localiser le début de la piste suivante.
2 Avancer rapidement.
3 Démarrer la lecture.
4 Arrêter la lecture.
5 Pause.
6 Revenir en arrière.
7 Localiser le début de la piste en cours ou de
la précédente.
8 Afficher le mode de lecture sélectionné.
9 Lire une piste ou toutes les pistes plusieurs
fois.
0 Lire toutes les pistes du disque.
Changer l’affichage de la durée de lecture.
!™ Lire les pistes dans un ordre aléatoire.
Lire des pistes déterminées dans un ordre
spécifique.
Afficher le temps de lecture écoulé ou
restant. Appuyez sur la touche “TIME”
pour commuter l’affichage.
!∞ Se déplacer avec les touches directionnelles
pour sélectionner la touche.
Sélectionner le numéro de la piste à lire
.
Affiche les numéros de piste supérieurs à
20 (apparaît uniquement lorsqu’il y a plus
de 20 pistes sur un CD).
!• Annulez le fonctionnement du CD audio.
B Différents modes de lecture
Comment utiliser la manette pour l’écran
d’exploitation du CD
Pour déplacer la flèche : Appuyez sur les
touches directionnelles.
Pour sélectionner les paramètres : Appuyez
sur la touche ®.
Il est également possible de le faire
fonctionner au moyen de la Souris SCPH-
1090 en option.
Pour lire un CD une fois jusqu’à la fin
Sélectionnez “(”.
Pour lire les pistes plusieurs fois
Pour répéter la lecture de la piste en cours,
sélectionnez ‘’REPEAT’’ jusqu’à ce que
‘’REPEAT 1” apparaisse.
Pour répéter la lecture de toutes les pistes,
sélectionnez ‘’REPEAT’’ jusqu’à ce que
‘’REPEAT ALL’’ apparaisse.
Pour reprendre la lecture normale, sélectionnez
“REPEAT” jusqu’à ce que l’indication “RE-
PEAT” disparaisse.
Pour lire des pistes déterminées
1 .... Sélectionnez “PROGRAM”.
2 .... Sélectionnez le numéro de la piste de votre
choix.
Répétez cette procédure jusqu’à ce que
vous ayez sélectionné toutes les pistes que
vous voulez écouter.
3 .... Démarrez la lecture du CD. Pour
reprendre la lecture normale, sélectionnez
“CONTINUE”.
Pour lire les pistes dans un ordre aléatoire
1 .... Sélectionnez “SHUFFLE”.
2 .... Démarrez la lecture du disque. Pour
reprendre la lecture normale, sélectionnez
“CONTINUE”.
C Pour contrôler directement
le CD avec la manette
Les touches de la manette vous permettent
d’activer les fonctions CD de base sans pour
cela devoir contrôler l’écran.
También es posible escuchar discos compactos
(CD) de audio con el “PlayStation”. Existen dos
formas para controlar los discos compactos:
Seleccionando los botones en pantalla (A)
Presionando los botones de mando
(funcionamiento directo mediante teclas, C)
Ajuste el DUALSHOCK mando analógico incluido
en el modo digital (estado del LED: apagado).
Nota
Puesto que las dos formas anteriores funcionan
simultáneamente, asegúrese de no confundir las operaciones.
Para iniciar el funcionamiento del CD de audio
Inserte un CD de audio y active la alimentación.
También es posible insertar un CD de audio
después de activar la corriente. (No es preciso
apagar la consola al cambiar los discos.)
Para cancelar el funcionamiento del CD
Seleccione “EXIT “ en la pantalla con los botones
de dirección y oprima el botón ®.
A
Pantalla para el funcionamiento
de discos compactos
1 Localiza el principio de la pieza siguiente.
2 Avanza rápidamente.
3 Inicia la reproducción.
4 Detiene la reproducción.
5 Introduce una pausa.
6 Sentido inverso.
7 Localiza el principio de la pieza actual o de la
anterior.
8
Muestra el modo de reproducción seleccionado.
9 Reproduce una pieza o todas de forma
repetida.
0 Reproduce todas las piezas del disco.
Cambia la indicación de tiempo de reproducción.
!™ Reproduce las piezas en orden aleatorio.
Reproduce las piezas deseadas en un orden
especificado.
Muestra el tiempo de reproducción
transcurrido o el restante. Oprima el botón
“TIME” para cambiar la indicación.
!∞ Mueve con los botones de dirección para
seleccionar el botón.
Selecciona el número de tema que desee
reproducir.
Muestre los números de pista superiores a 20
(sólo aparecen cuando el CD contiene más de
20 pistas).
!• Cancele la operación de CD de audio.
B Diversas formas de
reproducción
Cómo utilizar el mando para la pantalla de
funcionamiento de CD
Para desplazar la flecha: Oprima los botones
de dirección.
Para seleccionar los elementos: Oprima el
botón ®.
También es posible el empleo con el Ratón
opcional SCPH-1090.
Para reproducir un CD hasta el final una vez
Seleccione “(”.
Para reproducir los temas de forma repetida
Para repetir el tema actual, seleccione
“REPEAT” hasta que aparezca “REPEAT 1”.
Para repetir todos los temas, seleccione
“REPEAT” hasta que aparezca “REPEAT
ALL”.
Para reanudar la reproducción normal,
seleccione “REPEAT” hasta que la indicación
“REPEAT” desaparezca.
Para reproducir las piezas que desee
1 .... Seleccione “PROGRAM”.
2 .... Seleccione el número de la pieza que desee
reproducir.
Repita este paso hasta seleccionar todas las
piezas que desee reproducir.
3 .... Inicie la reproducción del CD. Para resumir
la reproducción normal, seleccione “CON-
TINUE”.
Para reproducir los temas en orden aleatorio
1 .... Seleccione “SHUFFLE”.
2 .... Inicie la reproducción del disco. Para
resumir la reproducción normal, seleccione
“CONTINUE”.
C Para operar el CD
directamente con el mando
Mediante los botones del mando, es posible
controlar las operaciones básicas del CD sin
mirar la pantalla.
FR
19
ES
Découvrez le SoundScope
Uso de SoundScope
La lecture de CD audio sur votre console
“PlayStation” active la fonction SoundScope, une
représentation graphique de la musique en cours de
lecture (A). A l’aide des touches de la manette, vous
pouvez sélectionner votre image préférée parmi 24
modèles, changer les couleurs de l’image et ajouter
l’effet d’une image rémanente. Vous pouvez
également sauvegarder et charger vos réglages
SoundScope à l’aide d’une Memory Card (Carte
Mémoire).
Lorsque vous exploitez la fonction SoundScope,
activez la DUALSHOCK manette analogique en mode
numérique et commandez directement le CD à l’aide
de la manette de commande (affichage LED (DEL) :
éteint).
Lancement de SoundScope
Appuyez sur la touche SELECT lorsque l’écran
d’exploitation CD est affiché.
Pour revenir à l’écran d’exploitation du CD
Appuyez sur la touche SELECT.
B Exploitation du Soundscope
1 - 5 Exploitation d’un CD audio :
1
Localiser le début de la piste en cours ou de
la précédente
.
2 Revenir en arrière.
3 Démarrer la lecture / activer une pause.
4 Avancer rapidement.
5
Localiser le début de la piste suivante
.
6 Raccourcir l’intervalle des images affichées.
7 Changer le motif de l’image.
8 Allonger l’intervalle des images affichées.
9
Revenir à l’écran d’exploitation du CD
.
0 Ajouter l’effet d’image rémanente à l’image
affichée.
Sélectionner le motif de l’image dans un ordre
aléatoire.
!™ Utiliser cette touche avec d’autres opérations
complémentaires.
Changer les couleurs de l’image.
C Opérations exécutées avec la
Souris
Vous pouvez également découvrir la fonction
SoundScope avec la Souris (SCPH-1090 : vendue
séparément).
Reportez-vous à B pour les opérations.
D
Opérations complémentaires
Pour changer le format de l’image
Appuyez sur les touches directionnelles (haut ou
bas) tout en maintenant la touche enfoncée.
Pour modifier et enregistrer les réglages
1 ... En cours de lecture, appuyez sur la touche
R1 tout en maintenant la touche enfoncée.
Un repère se met à clignoter dans le coin
inférieur droit de l’écran (D).
2 ... Actionnez l’unité de manette. Pendant que
le repère est allumé, tous les changements
que vous apportez à l’exploitation
SoundScope à l’aide de l’unité de manette
sont mémorisés.
3 ... Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la
touche R1 tout en maintenant la touche
enfoncée. Le repère disparaît et la procédure
est terminée.
Remarque
Ne débranchez pas la manette durant ces procédures.
Pour changer les réglages mémorisés
1 ... En cours de lecture, appuyez sur la touche
L1 tout en maintenant la touche enfoncée.
Un repère apparaît dans le coin inférieur
gauche de l’écran (D!∞) et l’image
SoundScope est transformée conformément
aux opérations mémorisées.
2 ... Appuyez sur la touche L1 tout en
maintenant la touche enfoncée. Le repère
disparaît et la procédure est terminée.
Conseil
Vos réglages mémorisés sont effacés lorsque vous mettez la
console “PlayStation” hors tension. Pour conserver les
données, vous pouvez les sauvegarder et les charger en
utilisant un bloc d’une Memory Card (Carte Mémoire).
Pour sauvegarder les opérations enregistrées
sur la Memory Card (Carte Mémoire)
Appuyez sur la touche R2 tout en maintenant la
touche enfoncée.
Un repère apparaît dans le coin supérieur droit
de l’écran (D).
Remarque
Vous ne pouvez mémoriser qu’un seul réglage d’exploitation
SoundScope. Si les données existent déjà, elles sont effacées.
Pour charger les données sur la Memory Card
(Carte Mémoire)
Appuyez sur la touche L2 tout en maintenant la
touche enfoncée.
Un repère apparaît dans le coin supérieur gauche
de l'écran (D). Pour utiliser les données
chargées, appliquez la procédure ci-dessus.
La reproducción de discos compactos de audio en el
“PlayStation” activa la función SoundScope, una
representación gráfica de la música reproducida
(A). Mediante los botones del mando, puede elegir
la imagen que prefiera entre 24 patrones, cambiar el
color de la imagen o añadir el efecto de imagen
residual. También es posible guardar y cargar los
ajustes SoundScope mediante la Memory Card
(Tarjeta de Memoria).
Cuando utilice la función SoundScope, ajuste el
DUALSHOCK mando analógico suministrado en el
modo digital y controle el CD directamente con el
mando (estado del LED: apagado).
Inicio de SoundScope
Oprima el botón SELECT cuando aparezca la
pantalla de funcionamiento de CD.
Para recuperar la pantalla de funcionamiento
de discos compactos
Oprima el botón SELECT.
B
Funcionamiento de SoundScope
1 - 5 Funcionamiento de discos compactos
de audio:
1 Localiza el principio del tema actual o del
anterior.
2 Sentido inverso.
3 Inicia la reproducción / Introduce pausas.
4 Avanza rápidamente.
5 Localiza el principio del tema siguiente.
6 Disminuye el intervalo de las imágenes mostradas.
7 Cambia el patrón de la imagen.
8 Aumenta el intervalo de las imágenes mostradas.
9 Vuelve a la pantalla de funcionamiento de discos
compactos.
0 Añade el efecto de imagen residual en la imagen.
Selecciona el patrón de la imagen en orden
aleatorio.
!™ Utilice este botón con otros para realizar
operaciones adicionales.
Cambia el color de la imagen.
C Funcionamiento con el Ratón
También es posible emplear SoundScope mediante el
Ratón (SCPH-1090: de venta por separado). Consulte
B
para el funcionamiento.
D Operaciones adicionales
Para cambiar el tamaño de la imagen
Oprima los botones de dirección (arriba o abajo)
mientras mantiene oprimido el botón.
Para cambiar y guardar los ajustes
1 .... Durante la reproducción, oprima el botón
R1 mientras mantiene oprimido el botón .
Una marca parpadea en la parte inferior
derecha de la pantalla (D).
2 .... Emplee el mando. Mientras la marca esté
encendida, se guardará cualquier cambio
que realice en el funcionamiento de
SoundScope con el mando.
3 .... Cuando finalice, oprima el botón R1
mientras mantiene oprimido el botón .
La marca desaparece y el procedimiento
queda completado.
Nota
No desenchufe el mando durante estos procedimientos.
Para cambiar a los ajustes guardados
1 .... Durante la reproducción, oprima el botón
L1 mientras mantiene oprimido el botón .
Aparece una marca en la parte inferior
izquierda de la pantalla (D!∞), y la imagen
SoundScope se transforma mediante la
operación guardada.
2 .... Oprima el botón L1 mientras mantiene
oprimido el botón . La marca desaparece y
el procedimiento se cancela.
Consejo
El ajuste guardado se pierde al apagar el “PlayStation”. Si
desea conservar los datos, puede guardarlos y cargarlos
utilizando un bloque de una Memory Card (Tarjeta de
Memoria).
Para salvar la operación guardada en la
Memory Card (Tarjeta de Memoria)
Oprima el botón R2 mientras mantiene oprimido
el botón .
Aparece una marca en la parte superior derecha
de la pantalla (D).
Nota
Sólo es posible guardar un ajuste personalizado del
funcionamiento de SoundScope. Si ya existen datos, se
borrarán.
Para cargar los datos en la Memory Card
(Tarjeta de Memoria)
Oprima el botón L2 mientras mantiene oprimido
el botón .
Aparece una marca en la parte superior
izquierda de la pantalla (D). Para utilizar los
datos cargados, siga el anterior procedimiento.
21
Solución de problemas
ES
Diagnostics
A Le problème se situe probablement au niveau du
disque.
Nettoyez la face inférieure du disque avec un
nécessaire de nettoyage de CD et essayez à nouveau
d’en lancer la lecture.
Pour nettoyer le disque, consultez le mode d’emploi du nécessaire de
nettoyage de CD.
Si le problème persiste, le disque est peut être
défectueux, ou il s’agit peut-être d’un problème avec
l’appareil.
Veuillez composer le 1-800-345-SONY pour obtenir
une assistance technique.
B Le problème se situe probablement au niveau du
câble.
Si le son et l’image sont toujours déformés, il est
possible que les fiches soient sales ou qu’il y ait un
court-circuit à l’intérieur du câble.
Si le problème persiste même avec un autre câble, il
s’agit peut-être d’un problème avec l’appareil.
La déformation de l’image dépend du téléviseur
connecté (voir page 9).
C Le problème se situe probablement au niveau de
l’appareil.
Veuillez composer le 1-800-345-SONY pour obtenir
une assistance technique.
D Le problème se situe probablement au niveau de la
manette.
Veuillez composer le 1-800-345-SONY pour obtenir
une assistance technique.
E Le problème se situe probablement au niveau de la
Memory Card (Carte Mémoire).
Veuillez composer le 1-800-345-SONY pour obtenir
une assistance technique.
Síntomas
Si el problema que experimenta coincide con los síntomas
descritos a continuación, lea las instrucciones indicadas en
“Comprobaciones” y “Diagnósticos”.
1 Ausencia de sonido. bComprobación 1
2 La pantalla y el sonido se distorsionan.
bComprobación
1
3 El juego (o el CD) no se inicia. bComprobación 3
4 No funcionan correctamente ni la pantalla ni el
sonido. bComprobación
4
5 La pantalla y el sonido se congelan o el juego
(o el CD) se detiene durante el funcionamiento.
bComprobación
4
6 La función de vibración del mando analógico
DUALSHOCK no opera. bComprobación
5
7 El control conectado a la consola no funciona
correctamente. bComprobación
6
8 No es posible guardar datos de juego mediante
la Memory Card (Tarjeta de Memoria)
insertada en la consola. bComprobación
7
Realice la comprobación de nuevo.
1 Compruebe la unidad de nuevo antes de enviarla a
un centro de servicio técnico para su reparación.
2 Compruebe que la televisión, la consola y los
accesorios están correctamente conectados.
Comprobaciones
1 ¿Está el cable de AV correctamente conectado a la
televisión o videograbadora?
De no ser así, conéctelo correctamente.
Si el problema no se soluciona, bComprobación 2
2 ¿Ha ajustado correctamente la posición de canal o
el selector de entrada de la televisión?
De no ser así, ajústelo en la posición correcta.
Si el problema no se soluciona, bComprobación 3
3
¿Es el disco insertado un CD-ROM con el logotipo
“PlayStation” y designación
o es un CD de audio?
De no ser así, inserte un CD-ROM que pueda utilizarse
con la unidad.
Si el problema no se soluciona, bComprobación 4
4 Compruebe si funciona otro juego (o CD) o algún
juego (o CD) reproducido anteriormente.
En caso afirmativo, b Diagnóstico A
En caso negativo, b Diagnóstico B/C
Diagnósticos
A Es posible que haya algún problema con el disco.
Limpie la cara inversa del disco con un producto de
limpieza para discos compactos e intente reproducirlo
de nuevo.
Para limpiar el disco, consulte las instrucciones de uso del producto
de limpieza para discos compactos.
Si el problema no se soluciona, es posible que el disco sea
defectuoso o que haya algún problema con la unidad.
Llame al número 1-800-345-SONY para obtener
asistencia técnica.
B Es posible que haya algún problema con el cable.
Si la pantalla y el sonido siguen distorsionándose, es
posible que los enchufes estén sucios o que se haya
producido un cortocircuito dentro del cable.
Si el problema no se soluciona incluso después de
probar con otro cable, es posible que haya algún
problema con la unidad.
La distorsión de las pantallas depende de las
televisiones conectadas (consulte la página 9).
C Es posible que haya algún problema con la unidad.
Llame al número 1-800-345-SONY para obtener
asistencia técnica.
D Es posible que haya algún problema con el mando.
Llame al número 1-800-345-SONY para obtener
asistencia técnica.
E Es posible que haya algún problema con la Memory
Card (Tarjeta de Memoria).
Llame al número 1-800-345-SONY para obtener
asistencia técnica.
5 Vérifiez si l’emballage du logiciel possède une
icône de fonction de vibration.
S’il ne possède pas l’icône, la fonction de vibration ne
marchera pas avec ce logiciel.
S’il possède l’icône, bVérifiez 8
6 Vérifiez si une autre manette fonctionne.
Si oui, b Diagnostic D
Si non, b Diagnostic C
7 Suivez les instructions de sauvegarde et de
chargement du jeu (ou CD).
Si le problème persiste, b Diagnostic E
8 Vérifiez l’écran pour vous assurer que la fonction
de vibration a été activée au niveau des options
affichées à l’écran.
Si elle n’a pas été activée, mettre en route la fonction de
vibration.
Si elle a été activée, b Diagnostic D
5 Revise el empaque del software y verifique que
éste tenga un icono de la función de vibración.
Si no tiene el icono, la función de vibración no operará
con este software.
Si sí tiene el icono, bComprobación 8
6 Compruebe si funciona otro mando.
En caso afirmativo, b Diagnóstico D
En caso negativo, b Diagnóstico C
7 Siga las instrucciones de “almacenamiento y carga”
del juego (o CD).
Si el problema no se soluciona, b Diagnóstico E
8 Observe la pantalla para asegurarse de que la
función de vibración ha sido activada en las
opciones en pantalla.
Si no ha sido activada, active la función de vibración.
Si sí ha sido activada, bDiagnóstico D
23
ES
GARANTÍA LIMITADA
Sony Computer Entertainment America (SCEA) garantiza
al comprador original que este producto (el equipo, los
discos de juegos y los accesorios) deberán estar libres de
defectos en los materiales y en la fabricación por un
periodo de noventa (90) días a partir de la fecha de compra
(el “Periodo de la Garantía”). Si se determina que este
producto está defectuoso durante el Periodo de la
Garantía, SCEA acepta ya sea reparar o reemplazar el
producto SCEA. Usted debe llamar a 1-800-345-SONY para
recibir instrucciones sobre cómo obtener los servicios de
reparación o reemplazo.
ESTA GARANTÍA NO DEBE APLICARSE SI EL
APARATO (a) ES UTILIZADO CON UN PRODUCTO
QUE NO SEA VENDIDO O NO TENGA EL PERMISO DE
SCEA (INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A,
DISPOSITIVOS SIN LICENCIA QUE SIRVAN PARA
REALZAR LOS JUEGOS, ADAPTADORES Y SERVICIO
DE SUMINISTRO DE ENERGÍA); (b) SEA USADO PARA
PROPÓSITOS COMERCIALES (INCLUYENDO
RENTARLO) O SEA MODIFICADO O ALTERADO; (c)
SEA DAÑADO POR ACTOS DE DIOS, SEA SUJETO A
UN MAL USO, ABUSO, NEGLIGENCIA, ACCIDENTE,
DESGASTO Y DESTROZO, USO IRRAZONABLE, O POR
OTRA CAUSA QUE NO ESTÉ RELACIONADA A
MATERIALES O FABRICACIÓN DEFECTUOSOS; (d) EL
NÚMERO DE SERIE HAYA SIDO ALTERADO,
BORRADO O REMOVIDO. ESTA GARANTÍA NO
CUBRE PRODUCTOS ADQUIRIDOS CON DEFECTOS
BAJO EL CONOCIMIENTO DEL COMPRADOR,
TAMPOCO CUBRE LOS ARTÍCULOS DE CONSUMO
QUE SE UTILICEN CON EL PRODUCTO (TALES COMO
FUSIBLES O BATERÍAS).
LA PRUEBA DE COMPRA COMO UN RECIBO O
FACTURA ES LA EVIDENCIA DE QUE LA UNIDAD SE
ENCUENTRA CUBIERTA BAJO EL PERIODO DE
GARANTÍA, ÉSTA DEBE PRESENTARSE PARA
OBTENER LOS SERVICIOS DE GARANTÍA.
LA REPARACIÓN O REEMPLAZO COMO SE OFRECE
EN ESTA GARANTÍA, ES EL REMEDIO EXCLUSIVO
DEL CONSUMIDOR. CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA QUE SE APLIQUE, INCLUYENDO
GARANTÍAS COMERCIALES Y AJUSTES PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A
LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. EN NINGÚN
CASO SCEA SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS
EMERGENTES O INCIDENTALES AL ROMPER
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA
SUR LA DURÉE DU’UNE GARANTIE IMPLICITE ET
QUELQUES ÉTATS NE PERMETTENT PAS
L’EXCLUSION OU DES LIMITES DE TOUT DOMMAGE
INDIRECT OU ACCESSOIRE. IL EST, DONC, POSSIBLE
QUE LES LIMITES OU LES EXCLUSIONS
SUSMENTIONNÉES NE S’APPLIQUENT PAS.
Cette garantie vous offre des droit légaux spécifiques et
vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’état en
état ou de province en province. Cette garantie n’est
valable qu’aux États-Unis et au Canada.
SOBRE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS O
PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA Y
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE DAÑOS EMERGENTES O
INCIDENTALES, DE MANERA QUE LAS
LIMITACIONES O EXCLUSIONES ANTERIORES
PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED.
Esta garantía le da a usted derechos legales específicos,
usted puede también tener otros derechos que pueden
variar de estado a estado y de provincia a provincia. Esta
garantía es válida únicamente en los Estados Unidos y en
Canadá.
Specifications Fiche technique
General
Power requirements
120 V AC, 60 Hz
Power consumption
10W
Dimensions
270 × 60 × 188 mm (w/h/d)
(10
3
/
4
× 2
3
/
8
× 7
1
/
2
inches)
Mass
1.2 kg (2 lb 14 oz)
Operating Temperature
41˚F-95˚F (5˚C-35˚C)
Laser diode properties
•Material: GaAlAs
•Wavelength: l=780 nm
•Emission duration: Continuous
•Laser output: Less than 44.6 µW
(measured at a distance of 200 mm from
the lens surface on the optical pick-up
block)
Inputs/outputs on the front
Controller ports (2)
MEMORY CARD slots (2)
Inputs/outputs on the rear
SERIAL I/O port (1)
Output on the rear
AV MULTI OUT connector (1)
Supplied accessories
AC Power Cord (1)
AV Cable (integrated audio/video) (1)
Analog Controller (DUALSHOCK) (1)
Instruction Manual (1)
Optional accessories
SCPH-1020 U MEMORY CARD
SCPH-1040
U/94043 Link Cable
SCPH-1070
U/94042 Multi Tap
SCPH-1080
U Controller
SCPH-1090
U/94047 Mouse
SCPH-1100
U/94050 S Video Cable
SCPH-1140
U/94055 AV Cable (integrated audio/video)
SCPH-1160
U/94057 AV Adaptor
SCPH-1180
U/94054 Analog Controller
SCPH-1200
U Analog Controller (DUALSHOCK)
SCPH-10071/94093 RFU Adaptor
For additional parts, please call 1-800-345-SONY. 94044 AC Power Cord
Design and specifications are subject to change without notice.
Especificaciones
ESFRUS
Caractéristiques générales
Puissance de raccordement
CA 120 V, 60 Hz
Consommation électrique
10 W
Dimensions
270 x 60 x 188 mm (l/h/p)
(10
3
/
4
× 2
3
/
8
× 7
1
/
2
pouces)
Masse
1,2 kg (2 livres 14 onces)
Température de fonctionnement
41˚F-95˚F (5˚C-35˚C)
Propriétés de la diode laser
•Matériau: GaAIAs
•Longueur d’onde: l=780 nm
•Durée d’émission: Continue
•Puissance de sortie laser:
Moins de 44,6 µW
(mesurée à une distance de 200 mm de la
surface de l’objectif du bloc optique)
Entrées/sorties frontales
Ports de Manette (2)
Fentes pour MEMORY CARD (Carte Mémoire) (2)
Entrées/sorties arrière
Port SERIAL I/O (E/S série) (1)
Sortie arrière
Connecteur AV MULTI OUT (sortie AV multiple) (1)
Accessoires fournis
Cordon d’Alimentation (1)
Câble AV (audio/vidéo intégré) (1)
Manette Analogique (DUALSHOCK) (1)
Mode d’emploi (1)
Accessoires en option
SCPH-1020 U MEMORY CARD (Carte Mémoire)
SCPH-1040
U/94043 Câble de Liaison
SCPH-1070
U/94042 Multi-Manettes
SCPH-1080
U Manette
SCPH-1090
U/94047 Souris
SCPH-1100
U/94050 Câble S Vidéo
SCPH-1140
U/94055 Câble AV (audio/vidéo intégré)
SCPH-1160
U/94057 Adaptateur AV
SCPH-1180
U/94054 Manette Analogique
SCPH-1200
U Manette Analogique (DUALSHOCK)
SCPH-10071/94093 Adaptateur RFU
Pour des éléments additionels, veuillez composer le 1-800-345-SONY.
94044 Cordon d’Alimentation secteur
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications
sans préavis.
General
Requisitos de corriente eléctrica
120 V CA, 60 Hz
Consumo de corriente eléctrica
10 W
Dimensiones 270 x 60 x 188 mm (an/al/f)
(10
3
/
4
× 2
3
/
8
× 7
1
/
2
pulgadas)
Masa 1,2 kg (2 lb 14 oz)
Temperatura de funcionamiento
41˚F-95˚F (5˚C-35˚C)
Propiedades del diodo láser
•Material: GaAlAs
•Longitud de onda: l=780 nm
•Duración de emisión: Continua
•Salida de láser: Inferior a 44,6µW
(medida a una distancia de 200 mm de la
superficie de la lente del bloque captador
óptico)
Entradas/salidas de la parte frontal
Puertos de Mando (2)
Ranuras de MEMORY CARD (Tarjeta de Memoria) (2)
Entradas/salidas de la parte posterior
Puerto SERIAL I/O (serial E/S) (1)
Conector en la parte posterior
Conector AV MULTI OUT (de salida múltiple) (1)
Accesorios suministrados
Cable de Alimentación (1)
Cable AV (audio/vídeo integrado)
(1)
Mando Analógico (DUALSHOCK) (1)
Manual de Instrucciones (1)
Accesorios opcionales
SCPH-1020 U
MEMORY CARD
(Tarjeta de Memoria)
SCPH-1040
U/94043 Cable de Enlace
SCPH-1070
U/94042 Multi Tap
SCPH-1080
U Mando
SCPH-1090
U/94047 Ratón
SCPH-1100
U/94050 Cable de S Video
SCPH-1140
U/94055 Cable AV (audio/vídeo integrado)
SCPH-1160
U/94057 Adaptador AV
SCPH-1180
U/94054 Mando Analógico
SCPH-1200
U Mando Analógico (DUALSHOCK)
SCPH-10071/94093 Adaptador RFU
Para partes adicionales, por favor llame 1-800-345-SONY.
94044 Cable de Alimentación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
“Sony” is a registered trademark of Sony Corporation.
” and “PlayStation” are registered trademarks and “DUALSHOCK“ is a trademark of Sony Computer Entertainment Inc.
“Sony”est une marque déposée de Sony Corporation.
” et “PlayStation” sont des marques commerciales déposées et “DUALSHOCK” est une marque déposée de Sony Computer Entertainment Inc.
“Sony” es una marca registrada de Sony Corporation.
” y “PlayStation” son marcas comerciales registradas de Sony Computer Entertainment Inc., y ”DUALSHOCK” es una marca comercial de la misma compañía.
Printed in China.

Transcripción de documentos

3-064-452-11(1) US Instruction Manual Thank you for purchasing the “PlayStation” video game console. You can play CD-ROM discs which have both the “PlayStation” logo and designation, as well as audio CDs with this unit. Before operating the unit, please read this manual and retain it for future reference. Mode d’emploi Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de la console de jeux vidéo ‘’PlayStation’’. Vous pouvez utiliser avec cet appareil des disques CD-ROM portant le logo “PlayStation”, la désignation ainsi que des CD audio. Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. Manual de Instrucciones Gracías por su compra del juego “PlayStation”. Con este aparato podrá jugar con discos CDROM que tengan el logotipo “PlayStation” y la designación así como reproducir discos compactos de audio. Antes de poner a funcionar este aparato, por favor lea este manual y consérvelo para consultarlo en el futuro. SCPH-9001 / 94010 © 1995-2000 Sony Computer Entertainment Inc. All rights reserved. English FR Français ES Español Connector section Section des connecteurs Sección de conectores RESET button Bouton RESET Botón RESET (reinicio) POWER button and indicator Bouton et indicateur POWER (d’alimentation) Botón e indicador POWER (encendido) Disc cover Couvercle du compartiment à disque Cubierta del disco OPEN button Bouton OPEN Botón OPEN (apertura) MEMORY CARD slots Fentes pour MEMORY CARD (Carte Mémoire) Ranuras de MEMORY CARD (Tarjeta de Memoria) Controller ports Ports de Manette Puertos del Mando L2 button, R2 button, L1 button, R1 button Touche L2, touche R2, touche L1, touche R1 Botón L2, botón R2, botón L1, botón R1 Directional buttons Touches directionnelles Botones de dirección ¢ , ® , ✕ , π buttons Touches ¢ , ® , ✕ , π Botones ¢ , ® , ✕ , π START button Touche START (de mise en marche) Botón START (inicio) ANALOG mode switch Interrupteur de mode ANALOG (analogique) Interruptor de modo ANALOG (analógico) SELECT button Touche SELECT (de sélection) Botón SELECT (selección) Left stick, right stick, L3 button, R3 button Joystick gauche, joystick droit, touche L3, touche R3 Stick izquierda, stick derecha, botón L3 ,botón R3 3 Unpacking / Déballage / Desempaque Lea lo siguiente antes de utilizar el aparato Unas cuantas personas pudieran sufrir ataques epilépticos al ver destellos luminosos o imágenes superpuestas, tanto como al ver imágenes de televisión o utilizar juegos de video incluyendo juegos usando el “PlayStation”. Pudiera ser que algunas personas que nunca hayan sufrido un ataque epiléptico tengan, no obstante, una condición epiléptica no detectada. Si es propenso a la epilepsia o si experimenta alguno de los siguientes síntomas al emplear juegos de vídeo, consulte a su médico: alteración de la visión, contracciones musculares o movimientos involuntarios, pérdida de conocimiento, confusión mental y/o convulsiones. Check to make sure that you have the following items: Assurez-vous que vous possédez les éléments suivants : Asegúrese que tiene las siguientes cosas: • Console • Console • Consola • Analog Controller (DUALSHOCK) • Manette Analogique (DUALSHOCK) • Mando Analógico (DUALSHOCK) Registro del propietario Los números de modelo y de serie se encuentran en la parte inferior del “PlayStation”. Registre el número apropiado en el espacio de abajo. Menciónelos siempre que llame pidiendo ayuda técnica al 1-800-345SONY. Modelo No. SCPH-9001 No. de Serie _________________ • AV Cable (integrated audio/video) • AC Power Cord • Cordon d’Alimentation • Câble AV (audio/vidéo intégré) • Cable AV (audio/vídeo integrado) • Cable de Alimentación ES Precauciones FR Précautions 7 Sécurité Remarque à propos des disques Seguridad Información sobre los discos • Comme le faisceau laser utilisé par ce lecteur est dangereux pour les yeux, évitez de démonter le boîtier. Pour obtenir toute aide technique veuillez composer le 1-800-345-SONY. • Si un objet ou un liquide quelconque pénètre à l’intérieur du boîtier, débranchez l’appareil et composez le 1-800-345-SONY. • Si vous prévoyez de ne pas utiliser la console pendant une période prolongée, débranchez-la de la prise murale. Pour déconnecter le cordon d’alimentation branché à une prise murale, tirez sur la fiche; ne tirez jamais sur le cordon proprement dit. • Vous pouvez utiliser deux types de disques sur cet appareil : les disques CD-ROM portant le logo ‘’PlayStation’’ et la désignation ainsi que les disques CD audio. • Certains disques commercialisés dans des pays étrangers ne peuvent pas être utilisés sur cet appareil. • No abra el aparato ya que el rayo láser emitido por el lente es perjudicial para los ojos. Pida asistencia técnica solamente de personal calificado. • Si cae algún objeto sólido, o se derrama un líquido, dentro del aparato desenchúfelo y hable a 1-800345-SONY. • Cuando no esté usando el aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Al desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente, jale del enchufe mismo no del cable. • Puede utilizar ambos tipos de discos con esta aparato: discos CD-ROM que tengan el logotipo “PlayStation” y la designación así como discos CD de audio. • Algunos discos comercializados en países extranjeros no pueden emplearse con esta unidad. Pour votre santé Pour éviter de la fatigue oculaire • Accordez-vous une pause d’environ 15 minutes après avoir joué pendant 1 heure. • Ne jouez pas à un jeu vidéo lorsque vous êtes très fatigué ou que vous manquez de sommeil. • Utilisez votre console de jeux dans un local bien éclairé et à une distance suffisante de l’écran du téléviseur. Mises en garde • Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension 120V CA, 60 Hz. • N’enveloppez pas la console lorsque vous l’utilisez, car de la chaleur risque de s’accumuler à l’intérieur. • Evitez les manipulations brusques et les chocs mécaniques et ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil. Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil et le disque. • Ne laissez pas votre console “PlayStation” à proximité de sources de chaleur ou à un endroit exposé aux rayons directs du soleil (température de fonctionnement: 41˚F-95˚F(5˚C-35˚C)), excessivement poussiéreux ou dans le sable, à un endroit exposé à l’humidité, à la pluie, sur une surface inégale ou dans une voiture dont les vitres sont fermées. • Si l’appareil provoque des interférences dans la réception radio ou télévisée, mettez-le hors tension ou éloignez-le de la radio ou du téléviseur. • Ne touchez pas l’objectif à l’intérieur du couvercle du compartiment à disque. Pour protéger l’objectif contre la poussière, le couvercle du compartiment à disque doit rester fermé sauf lorsque vous introduisez ou que vous retirez un disque. Si l’objectif est sali, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. • L’appareil devrait rester raccordé à la source d’alimentation (secteur) tant que l’autre bout du cordon d’alimentation est branché à la prise murale. • Sony Computer Entertainment Inc. ne garantit pas les dommages causés par l’utilisation de produits non agréés par Sony Computer Entertainment Inc. Remarque à propos de la manipulation des disques • Ne laissez pas les disques à proximité d’une source de chaleur et ne les soumettez pas au rayonnement direct du soleil ou à une humidité excessive. • Rangez les disques dans leur boîtier lorsque vous ne les utilisez pas. • Ne touchez pas la surface des disques lorsque vous les manipulez. • Ne collez pas de papier ni de ruban adhésif sur les disques. • N’inscrivez rien sur les disques à l’aide d’un feutre, etc. Remarque sur la condensation d’humidité Si l’appareil est transporté directement d’un endroit froid dans un endroit chaud, ou est placé dans un local très humide, de l’humidité risque de se condenser sur l’objectif à l’intérieur. Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, retirez le disque plusieurs heures de la console jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement, composez le 1-800-345-SONY pour obtenir de l’aide technique. Ne raccordez pas votre console ‘’PlayStation’’ à une télévision à projection Ne raccordez pas votre console ‘’PlayStation’’ à une télévision à projection, sauf si elle est de type LCD sans vous reporter au mode d’emploi de la télévision à projection. Sinon, vous risquez d’endommager définitivement l’écran de votre téléviseur. Ne tentez jamais de transformer votre console ‘’PlayStation’’ Utilisez votre console “PlayStation” conformément aux instructions contenues dans le présent mode d’emploi. Sony Computer Entertainment Inc. interdit expressément l’analyse et la modification de la console “PlayStation” ainsi que l’analyse et l’utilisation de ses circuits internes sans l’autorisation écrite préalable de Sony Computer Entertainment Inc. sauf dans les conditions prévues par les dispositions légales applicables. Anciens modèles de téléviseurs La console de jeux “PlayStation” peut ne pas être compatible avec certains anciens modèles de téléviseurs et/ou de moniteurs. Il n'y a aucun problème au niveau de votre console "PlayStation" ni de sa fabrication. Le problème technique réside au niveau du modèle de votre téléviseur. Consultez le service clientèle au 1-800-345SONY pour obtenir une explication et de l’assistance. Salud Prevención de daños a los ojos • Después de utilizar el aparato durante 1 hora, descanse la vista durante 15 minutos aproximadamente. • No utilice el aparato si está muy cansado o si ha dormido poco. • Emplee el aparato en una habitación bien iluminada y mantenga una distancia adecuada con respecto a la pantalla. Operación • Opere el aparato solamente a 120 voltios y 60 ciclos. • No tape las ventilas de aire ni envuelva el aparato ya que se pudiera calentar internamente. • Evite manejarlo con brusquedad o que se golpee, y no coloque objetos pesados encima del aparato ya que se podrían dañar tanto la consola como el disco. • No deje la consola “PlayStation” cerca de fuentes de calor, ni la exponga a la luz solar directa (temperatura de funcionamiento: 41˚F-95˚F(5˚C35˚C)), a polvo o arena excesivos, humedad o lluvia. No la coloque sobre una superficie desigual ni la deje dentro de un vehículo con las ventanillas cerradas. • Si el aparato causa interferencia a la recepción de radio o televisión, apague el aparato o aléjelo del radio o televisión. • No toque la lente situada en el interior de la cubierta del disco. Para proteger el lente del polvo, mantenga cerrada la cubierta del disco excepto al poner y quitar un disco. Si la lente no está limpia, es posible que el aparato no funcione correctamente. • El aparato no deberá ser desconectado del cable de alimentación eléctrico mientras que el cable siga conectado a la toma de corriente, aunque el aparato esté apagado. • Sony Computer Entertainment Inc. no garantiza daños causados por el uso de productos que no cuenten con licencia de Sony Computer Entertainment Inc. Manejo de los discos • No los deje junto a fuentes térmicas ni en un lugar expuesto a la luz solar directa o a la humedad excesiva. • Cuando no los utilice, guárdelos en sus respectivas cajas. • Al tomar los discos, no toque la superficie. • No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre ellos. • No escriba sobre los discos. Condensación de la humedad Si traslada el aparato directamente de un lugar frío a otro caliente, o si lo coloca en una habitación húmeda, se podrá condensar la humedad en la lente que está dentro del aparato. Si ocurriera esto, puede ser que el aparato no funcione correctamente. En este caso, quite el disco y espere varias horas hasta que se evapore la humedad. Si el aparato sigue sin funcionar correctamente, por favor llame al 1-800-345-SONY para asistencia técnica. No conecte su “PlayStation” a una televisión de pantalla grande No conecte su “PlayStation”a un televisor de pantalla grande sin primeramente leer el manual para su televisión de pantalla grande, a menos que sea del tipo LCD. Puede dañar permanentemente su televisión. Nunca analice ni remodele su “PlayStation” Para usar su “PlayStation” siga las instrucciones de este manual. Sony Computer Entertainment Inc. prohibe expresamente el análisis y la remodelación de la consola “PlayStation”, así como el análisis y el uso de la configuración de sus circuitos sin la expresa autorización por escrito de Sony Computer Entertainment Inc. en la medida que lo permiten las leyes vigentes. Televisores de modelos antiguos La consola de juegos “PlayStation” puede no ser compatible con determinados televisores y/o monitores de modelos antiguos. No existe ningún problema con su "PlayStation" ni con la forma en la que fue fabricada. Técnicamente, el problema reside en el modelo del televisor. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en el número 1-800-345SONY para realizar consultas y recibir asistencia. console “PlayStation” à un téléviseur / Conexión ES de su “PlayStation” a un televisor 9 FR US A IMPORTANT INFORMATION A few TVs or monitors may experience a bouncing effect in their pictures when using the “PlayStation” game console. There is nothing wrong with the “PlayStation” or the way it is manufactured. The problem technically lies within the television. If you encounter such a problem with your television/monitor, please contact Consumer Services Technical Support at 1-800-345SONY. 1 Connecting to a TV with audio/ video input FR AVIS IMPORTANT A 1 Raccordement à un téléviseur doté d’entrées audio/vidéo 1 Conexión a una televisión con entradas de audio/vídeo Después de conectar Ajuste la televisión a la modalidad de entrada de video correcta. (Consulte el manual de instrucciones de su televisión.) 2 Raccordement à un magnétoscope 2Connecting to a VCR Raccordez votre console “PlayStation” au magnétoscope à l’aide du Câble AV (audio/vidéo intégré) fourni en faisant correspondre la couleur des fiches. Si votre magnétoscope est de type monaural, ne raccordez pas les fiches rouges. Connect your “PlayStation” to the VCR using the supplied AV Cable (integrated audio/video) matching the plug colors. If your VCR is monaural, do not connect the red plugs. 2 Conexión a una videograbadora Conecte su “PlayStation” a la videograbadora con el Cable AV (audio/vídeo integrado) que se incluye de forma que coincidan los colores de los enchufes. Si la videograbadora es monofónica, no conecte los enchufes rojos. Après le raccordement Réglez votre téléviseur et votre magnétoscope sur la position appropriée. (Consultez le mode d’emploi de votre téléviseur et de votre magnétoscope.) After connecting Set your TV and VCR operation appropriately. (Refer to the instruction manuals for your TV and VCR.) B Raccordement à un téléviseur avec entrée d’antenne Connect your “PlayStation” to the antenna input on the TV using the optional SCPH-10071 RFU Adaptor (sold separately). In this case, the sound will be monaural. Raccordez votre console "PlayStation" à l'entrée d'antenne du téléviseur au moyen de l'Adaptateur RFU SCPH-10071 en option (vendu séparément). Dans ce cas, le son est de type monaural. After connecting Après le raccordement Réglez le sélecteur de canal de l'Adaptateur RFU et le sélecteur de canal de votre téléviseur sur le canal VHF CH 3 ou CH 4, suivant celle qui est utilisée dans votre région. Algunos televisores o monitores pueden presentar efectos de ondulación en la imagen al utilizar la consola de juegos “PlayStation”. Esto no implica que exista algún fallo en dicha consola ni con la forma en la que fue fabricada. Técnicamente, el problema reside en el televisor. Si se produce tal problema con el televisor/monitor, póngase en contacto con el departamento de asistencia técnica en el número 1-800-345-SONY. Conecte su “PlayStation” al televisor con el Cable AV (audio/vídeo integrado) que se incluye de forma que coincidan los colores de los enchufes. Si el televisior es monofónico, no conecte los enchufes rojos. Si desea oír el sonido de los canales izquierdo y derecho de un televisor monofónico, utilice un cable de audio/vídeo de tipo 3 fono a 2 fono (estéreo a monofónico) disponible en el mercado. Si el televisor contiene el conector S VIDEO INPUT, puede conectarlo con el Cable de S Video SCPH-1100 (de venta por separado). Réglez votre téléviseur sur le mode d’entrée vidéo adéquat. (Consultez le mode d’emploi de votre téléviseur.) Set your TV to the appropriate video input mode. (Refer to the instruction manual for your TV.) Set the channel switch on the RFU Adaptor and the channel selector of your TV to VHF channel CH 3 or CH 4, whichever is not active in your area. A Après le raccordement After connecting Connecting to a TV with an antenna input ES INFORMACIÓN IMPORTANTE Raccordez votre console “PlayStation” au téléviseur à l’aide du Câble AV (audio/vidéo intégré) fourni et en faisant correspondre la couleur des fiches. Si votre téléviseur est de type monaural, ne raccordez pas les fiches rouges. Si vous voulez entendre les sons gauche et droit sur un téléviseur de type monaural, utilisez un câble audio/vidéo 3 fiches phono - 2 fiches phono (stéréo (r) monaural) disponible dans le commerce. Si votre téléviseur est doté d'un connecteur S VIDEO INPUT, vous pouvez établir le raccordement à l'aide du Câble S Vidéo SCPH-1100 (vendu séparément). Connect your “PlayStation” to the TV using the supplied AV Cable (integrated audio/video) matching the plug colors. If your TV is monaural, do not connect the red plugs. If you want to hear both left and right sounds from a monaural TV, use a commercially available 3-phono to 2-phono (stereo to monaural) type audio/video cable. If your TV has an S VIDEO INPUT connector, you can connect it by using the SCPH-1100 S Video Cable (sold separately). B L'image peut sautiller sur certains téléviseurs ou moniteurs pendant que vous utilises la console de jeux "PlayStation". Il n'y a aucun problème au niveau de votre console "PlayStation" ni de sa fabrication. Le problème technique réside au niveau du modèle de votre téléviseur. Consultez le service d'assistance technique au 1800-345-SONY pour obtenir une clarification et une assistance. Después de conectar Ajuste la televisión y la videograbadora a la posición correcta. (Consulte el manual de instrucciones de su televisión y de su videograbadora) B Conexión a una televisión con entrada de antena Conecte su “PlayStation” a la entrada de antena del televisor con el Adaptador RFU opcional SCPH-10071 (de venta por separado). En este caso, el sonido será monofónico. Después de conectar Sintonice en los selectores de canales del Adaptador RFU y del televisor al canal 3 o 4 de VHF (el que no se utilice en su área). FR Comment jouer à un jeu vidéo 1 Appuyez sur le bouton OPEN. Le couvercle du compartiment à disque s’ouvre. 2 Placez un disque avec l’étiquette vers le haut. 3 Refermez le couvercle du compartiment à disque. 4 Appuyez sur le bouton POWER (d’alimentation). L’indicateur POWER (d’alimentation) s’allume. Après l’écran de démarrage, l’écran C1 apparaît et le jeu commence. Activez la DUALSHOCK manette analogique fournie dans le mode approprié au logiciel (voir page 13). Conseils • Vous pouvez également démarrer le jeu en introduisant un disque CD-ROM du format “PlayStation” après que l’écran C2 est apparu. • Si l’écran C3 apparaît, cela signifie que le disque utilisé est probablement d’un format différent de celui de la console “PlayStation”. Vérifiez s’il porte le logo . “PlayStation” et la désignation • Vous pouvez également faire fonctionner l’appareil au moyen de la Souris SCPH-1090 en option. Remarque Vous ne devez pas mettre la console “PlayStation” hors tension pour changer de disque. MAVERTISSEMENT Avant de retirer un disque, appuyez sur le bouton OPEN et assurez-vous que le disque est à l’arrêt complet. Ne touchez jamais le disque pendant qu’il tourne. Vous risquez sinon de vous blesser ou d’endommager le disque, ou encore de provoquer un fonctionnement défectueux de votre console “PlayStation”. ES Para jugar A Pour redémarrer le jeu 1 Oprima el botón OPEN (apertura). La cubierta del disco se abre. Appuyez sur le bouton RESET. Veillez à ne pas appuyer sur le bouton RESET lorsque vous jouez à un jeu vidéo, sinon le jeu se terminera. 2 Coloque un disco en el portadiscos con el lado de la etiqueta hacia arriba. 3 4 Cierre la cubierta del disco. B Pour retirer le disque Appuyez sur le bouton OPEN. Tout en appuyant délicatement sur le pivot central, retirez le disque en le saisissant par le bord. C Écrans apparaissant après l’écran de démarrage Lorsque vous mettez votre console “PlayStation” sous tension, l’un des écrans suivants apparaît. 1 Un CD-ROM portant le logo “PlayStation” ou la désignation a été introduit. 2 Aucun disque n’a été introduit. 3 Un disque ne pouvant être lu par la console “PlayStation” a été introduit. Oprima el botón POWER (encendido). El indicador POWER (encendido) se ilumina. Después de la pantalla de inicio, aparece la pantalla C1 y se inicia el juego. Ajuste el DUALSHOCK mando analógico suministrado en el modo apropiado para el software (consulte la página 13). Consejos • También es posible iniciar el juego insertando un disco CD-ROM de formato “PlayStation” después de aparecer la pantalla C2. • Si aparece la pantalla C3, es posible que el disco insertado sea de formato diferente a “PlayStation”. Compruebe que presenta el logotipo “PlayStation” y la . designación • También es posible jugar con el Ratón opcional SCPH1090. Nota No es preciso apagar su “PlayStation” al cambiar discos. MAVISO Antes de extraer un disco, oprima el botón OPEN (apertura) y compruebe que el disco se ha detenido por completo. No toque el disco mientras se mueva. En caso contrario puede causar lesiones o daños al disco y al “PlayStation”. 11 A Para volver a iniciar el juego Oprima el botón RESET (reinicio). Tenga cuidado de no oprimir el botón RESET (reinicio) mientras juega, o el juego finalizará. B Para extraer el disco Oprima el botón OPEN (apertura). Mientras presiona el eje central suavemente, tome el disco por los bordes. C Pantallas que aparecen después de la pantalla de inicio Al encender el “PlayStation”, aparecerá una de las siguientes pantallas. 1 Ha insertado un CD-ROM con el logotipo “PlayStation” y la designación . 2 No ha insertado ningún disco. 3 Ha insertado un disco que no se puede reproducir en el “PlayStation”. FR Utilisation de la DUALSHOCK manette analogique A Commutation de mode et affichage LED (DEL) Cette DUALSHOCK manette analogique peut être commutée sur deux modes de fonctionnement en actionnant l’interrupteur de mode ANALOG (analogique). Chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur de mode ANALOG (analogique), le mode change selon la séquence indiquée cidessous : Mode numérique (affichage LED (DEL) : éteint) µ Mode analogique (affichage LED (DEL) : rouge) Remarque Après avoir vérifié si le conditionnement du logiciel porte l’icône “ ”, sélectionnez le mode d'utilisation approprié. Cependant, certains logiciels effectuent ce réglage automatiquement. Dans ce cas, le logiciel remplace l’interrupteur de mode ANALOG (analogique). Pour plus de détails, reportez-vous au manuel de jeu. B Mode numérique (affichage LED (DEL) : éteint) Vous pouvez utiliser cette manette de commande de la même manière que la Manette SCPH-1080. C Mode analogique (affichage LED (DEL) : rouge) Supporte les logiciels identifiés par l’icône “ ”. Avant d’utiliser la manette de commande, faites pivoter les manettes une fois avec les pouces, dans un mouvement de cercle, comme illustré dans le schéma de gauche. Ne tordez pas les manettes (D). Fonction de vibration Cette DUALSHOCK manette analogique est une manette à commande tactile dotée d’une fonction de vibration. La fonction de vibration peut être réglée sur ON ou OFF à l’aide des opérations logicielles appropriées sur votre moniteur. La fonction de chacune des touches peut varier suivant le logiciel de jeu exploité. Pour plus de détails, reportez-vous à chacun des manuels de jeu. Remarques • Lorsque vous n’utilisez pas la DUALSHOCK manette analogique, mettez la console “PlayStation” hors tension ou déconnectez la manette de la console “PlayStation”. • Avant d’utiliser la fonction de vibration de cette manette, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité suivantes. Sécurité • Interrompez immédiatement l’utilisation de la console lorsque vous vous sentez fatigué ou que vous ressentez une sensation de gêne ou de douleur dans les mains et les bras. Si ces symptômes persistent, consultez un médecin. • Ne tentez pas d’utiliser cette manette autrement qu’avec les mains. Lors de l’utilisation, ne placez pas la manette contre le crâne, les coudes et les autres parties osseuses du corps ni contre le visage ou sur le ventre. • N’utilisez en aucune circonstance la fonction de vibration de la DUALSHOCK manette analogique si vous souffrez de douleurs osseuses ou articulaires. • N’utilisez en aucune circonstance la fonction vibration de la DUALSHOCK manette analogique si vous avez une fracture, une luxation ou une entorse aux doigts, aux mains, aux poignets ou aux bras, ou encore si vous souffrez d’élongations musculaires. Vos symptômes risquent de s’aggraver en raison des vibrations générées par la manette. • N’utilisez pas la DUALSHOCK manette analogique pendant une durée prolongée. Faites une pause toutes les 30 minutes. ES Empleo del DUALSHOCK mando analógico Función de vibración A Cambio de modo e indicador luminoso Este DUALSHOCK mando analógico puede cambiarse entre dos modos oprimiendo el interruptor de modo ANALOG (analógico). Cada vez que oprima el interruptor de modo ANALOG (analógico), el modo cambia de la siguiente forma. Modo digital (estado del LED: apagado) µ Notas Modo analógico (estado del LED: rojo) Nota Después de verificar que el paquete de software presenta los iconos “ “, cambie al modo apropiado para el empleo. No obstante, tenga en cuenta que ciertos software realizan este ajuste automáticamente. En tales casos, el software ignorará el cambio interruptor de modo ANALOG (analógico). Para más información, consulte el manual del software. B Modo digital (estado del LED: apagado) Puede utilizar este mando de la misma forma que los Mando SCPH-1080. C Modo analógico (estado del LED: rojo) Admite software con el icono “ Este DUALSHOCK mando analógico es sensible al tacto con una función de vibración. La función de vibración puede ajustarse en ON (activación) u OFF (desactivación) mediante las operaciones de software apropiadas del monitor. La función de cada botón puede variar en función del software que se reproduzca. Consulte el manual de instrucciones del software para más información. “. Antes de utilizar el mando, gire las palancas de mando una vez con los dedos pulgares como si dibujara un círculo, como se muestra en el diagrama de la izquierda. No retuerza las palancas de mando (D). • Cuando no utilice el DUALSHOCK mando analógico, apague la consola “PlayStation” o desenchufe el mando de ésta. • Antes de utilizar la función de vibración de este mando, lea las siguientes notas sobre seguridad. Seguridad • Deje de utilizar esta consola inmediatamente si se cansa o si experimenta malestar o dolor en las manos o en los brazos durante el uso. Si el malestar persiste, consulte con un médico. • Emplee el mando únicamente con las manos. No coloque el mando en contacto cercano con su cabeza, cara o cerca de cualquier parte ósea. • No utilice en absoluto la función de vibración del DUALSHOCK mando analógico si siente malestar en los huesos o en las articulaciones de las manos o brazos. • No utilice en absoluto la función de vibración del DUALSHOCK mando analógico si sufre fracturas, dislocaciones o esguinces en los dedos, manos, muñecas o brazos, o si tiene contracciones musculares. Estos malestares pueden empeorar debido a la vibración del mando. • No utilice el DUALSHOCK mando analógico durante mucho tiempo. Descanse cada 30 minutos aproximadamente. 13 FR Utilisation de la Memory Card (Carte Mémoire) Vous pouvez sauvegarder et récupérer des données de jeu au moyen de la Memory Card (Carte Mémoire) en option SCPH-1020 (vendue séparément). Vous pouvez également copier des données d’une Memory Card (Carte Mémoire) sur une autre ou encore effacer des données inutiles. Chaque Memory Card (Carte Mémoire) compte 15 blocs mémoire et vous ne pouvez sauvegarder des données de jeu qui nécessitent plus de blocs mémoire qu’il n’y a de blocs vides sur votre Memory Card (Carte Mémoire). Avant de commencer à jouer, vérifiez le nombre de blocs nécessaires pour votre jeu. Consultez le mode d’emploi du jeu pour connaître le nombre de blocs mémoire nécessaires. Activez la DUALSHOCK manette analogique fournie en mode numérique (affichage LED (DEL) : éteint). Pour démarrer l’utilisation de la Memory Card (Carte Mémoire) 1 ...... Mettez la console sous tension sans introduire de disque. 2 ...... Introduisez la Memory Card (Carte Mémoire). 3 ...... Sélectionnez “MEMORY CARD (Carte Mémoire)” à l’aide des touches directionnelles et appuyez sur la touche ®. Pour annuler l’utilisation de la Memory Card (Carte Mémoire) Sélectionnez “EXIT” à l’écran à l’aide des touches directionnelles et appuyez sur la touche ®. A Ecran de Memory Card (Carte Mémoire) 1 Contenu de la Memory Card (Carte Mémoire) 1. Les données du jeu sont affichées sous forme d’icônes. 2 Icônes. Le nombre d’icônes indique le nombre de blocs mémoire utilisés. 3 Sélectionner l’icône à l’aide des touches directionnelles. 4 Copier les données du jeu sur la carte. 5 Copier toutes les données de jeu sur la carte. 6 Effacer les données de jeu inutiles. 7 Quitter le mode de fonctionnement de la Memory Card (Carte Mémoire). 8 Contenu de la Memory Card (Carte Mémoire) 2. 9 Nom des données de jeu. B Fonctionnement de la Memory Card (Carte Mémoire) Comment utiliser la Manette pour l’écran de fonctionnement de la Memory Card (Carte Mémoire) • Pour déplacer la flèche : Appuyez sur les touches directionnelles. • Pour sélectionner les paramètres : Appuyez sur la touche ®. • Il est également possible de le faire fonctionner au moyen de la Souris SCPH1090 en option. Pour copier une partie des données de jeu 1 ...... Vérifiez si la carte comporte suffisamment d’espace mémoire et sélectionnez ensuite “COPY”. 2 ...... Sélectionnez la carte dont les données doivent être copiées. 3 ...... Sélectionnez l’icône des données à copier. 4 ...... Lorsque le message “Are you sure?” s’affiche, sélectionnez “YES”. Pour annuler la copie, sélectionnez “NO”. Remarques • Vous ne pouvez copier les données sur une carte qui ne comporte pas suffisamment de blocs mémoire vides. Il faudra peut-être supprimer des données inutiles. • Ne retirez pas la carte avant que les icônes aient cessé de bouger. Pour copier toutes les données de jeu 1 ... 2 3 Vérifiez si la carte comporte suffisamment de blocs mémoire vides et sélectionnez ensuite “COPY ALL”. ... Sélectionnez la carte à copier. ... Lorsque le message “Are you sure?” s’affiche, sélectionnez “YES”. Pour annuler la copie, sélectionnez “NO”. Remarques • Ne retirez pas la carte avant que les icônes aient cessé de bouger. • Si les données que vous avez essayé de copier se trouvent déjà sur la carte de copie, les données ne seront pas copiées. Pour effacer les données de jeu 1 ... 2 ... 3 4 Sélectionnez “DELETE”. Sélectionnez la carte dont les données doivent être effacées. ... Sélectionnez l’icône des données de jeu que vous voulez effacer. ... Lorsque le message “Are you sure?” s’affiche, sélectionnez “YES”. Pour annuler l’effacement, sélectionnez “NO”. ES Uso de Memory Card (Tarjeta de Memoria) Es posible guardar y cargar datos de juego mediante el uso de la Memory Card (Tarjeta de Memoria) opcional de memoria SCPH-1020 (de venta por separato). También es posible copiar datos desde una Memory Card (Tarjeta de Memoria) a otra o eliminar datos innecesarios. Cada Memory Card (Tarjeta de Memoria) dispone de 15 bloques de memoria, y no es posible guardar datos de juego que requieran más bloques de los vacíos en la Memory Card (Tarjeta de Memoria). Antes de jugar, compruebe el número de bloques necesarios para el juego. Consulte el manual de instrucciones de cada juego para saber el número de bloques de memoria necesarios. Ajuste el DUALSHOCK mando analógico suministrado en el modo digital (estado del LED: apagado). Para iniciar el funcionamiento de la Memory Card (Tarjeta de Memoria) 1 ...... Active la corriente sin insertar ningún disco. 2 ...... Inserte la Memory Card (Tarjeta de Memoria). 3 ...... Seleccione “MEMORY CARD (Tarjeta de Memoria)” con los botones de dirección y oprima el botón ® . Para cancelar el funcionamiento de la Memory Card (Tarjeta de Memoria) Seleccione “EXIT “ en la pantalla con los botones de dirección y oprima el botón ®. A Pantalla de la Memory Card (Tarjeta de Memoria) 1 Contenido de la Memory Card (Tarjeta de Memoria) 1. Los datos de juego aparecen como iconos. 2 Iconos. El número de iconos muestra el número de bloques de memoria utilizados. 3 Desplácese con los botones de dirección para seleccionar el icono. 4 Copie los datos de juego en la tarjeta. 5 Copie todos los datos de juego en la tarjeta. 6 Elimine los datos de juego innecesarios. 7 Abandone el funcionamiento de la Memory Card (Tarjeta de Memoria). 8 Contenido de la Memory Card (Tarjeta de Memoria) 2. 9 Nombre de los datos de juego. B Funcionamiento de la Memory Card (Tarjeta de Memoria) Cómo utilizar el mando para la pantalla de la Memory Card (Tarjeta de Memoria) • Para desplazar la flecha: Oprima el botón de dirección. • Para seleccionar los elementos: Oprima el botón ®. • También es posible el empleo con el Ratón opcional SCPH-1090. Para copiar parte de los datos de juego 1 ...... Compruebe que la tarjeta dispone de suficientes bloques de memoria y, a continuación, seleccione “COPY”. 2 ...... Seleccione la tarjeta que contenga los datos que desea copiar. 3 ...... Seleccione el icono de los datos que desea copiar. 4 ...... Cuando aparezca el mensaje “Are you sure ?”, seleccione “YES”. Para cancelar la copia, seleccione “NO”. Notas • No es posible copiar datos en una tarjeta que no contenga suficientes bloques de memoria vacíos. Es posible que sea preciso eliminar datos innecesarios. • No retire la tarjeta hasta que los iconos dejen de moverse. Para copiar todos los datos de juego 1 ...... Compruebe que la tarjeta disponga de suficientes bloques de memoria, y seleccione “COPY ALL”. 2 ...... Seleccione la tarjeta que desee copiar. 3 ...... Cuando aparezca el mensaje “Are you sure ?”, seleccione “YES”. Para cancelar la copia, seleccione “NO”. Notas • No extraiga la tarjeta hasta que los iconos dejen de moverse. • Si los datos que intenta copiar ya existen en la tarjeta en la que desea copiar, dichos datos no se copiarán. Para eliminar los datos de juego 1 ...... Seleccione “DELETE”. 2 ...... Seleccione la tarjeta que contenga los datos que desee eliminar. 3 ...... Seleccione el icono de los datos de juego que desee eliminar. 4 ...... Cuando aparezca el mensaje “Are you sure ?”, seleccione “YES”. Para cancelar la eliminación, seleccione “NO”. 15 FR Lecture d’un CD audio Vous pouvez également écouter des CD audio sur votre console “PlayStation”. Les CD peuvent être contrôlés de deux façons : • en sélectionnant les touches à l’écran (A) • en appuyant sur les touches de la manette (commande directe par touches, C) Activez la DUALSHOCK manette analogique fournie en mode numérique (affichage LED (DEL) : éteint). Remarque Étant donné que les deux modes décrits ci-dessus fonctionnent simultanément, veillez à ne pas en confondre les manipulations. Pour démarrer l’exploitation d’un CD audio Introduisez un CD audio et mettez la console sous tension. Vous pouvez également introduire un CD audio après avoir mis la console sous tension. (Il n’est pas nécessaire de mettre la console hors tension pour changer de disque.) Pour annuler l’exploitation CD audio Sélectionnez “EXIT” à l’écran à l’aide des touches directionnelles et appuyez sur la touche ®. A Écran pour l’exploitation du CD 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 !¡ !™ !£ !¢ !∞ !§ !¶ !• Localiser le début de la piste suivante. Avancer rapidement. Démarrer la lecture. Arrêter la lecture. Pause. Revenir en arrière. Localiser le début de la piste en cours ou de la précédente. Afficher le mode de lecture sélectionné. Lire une piste ou toutes les pistes plusieurs fois. Lire toutes les pistes du disque. Changer l’affichage de la durée de lecture. Lire les pistes dans un ordre aléatoire. Lire des pistes déterminées dans un ordre spécifique. Afficher le temps de lecture écoulé ou restant. Appuyez sur la touche “TIME” pour commuter l’affichage. Se déplacer avec les touches directionnelles pour sélectionner la touche. Sélectionner le numéro de la piste à lire. Affiche les numéros de piste supérieurs à 20 (apparaît uniquement lorsqu’il y a plus de 20 pistes sur un CD). Annulez le fonctionnement du CD audio. B Différents modes de lecture Comment utiliser la manette pour l’écran d’exploitation du CD • Pour déplacer la flèche : Appuyez sur les touches directionnelles. • Pour sélectionner les paramètres : Appuyez sur la touche ®. • Il est également possible de le faire fonctionner au moyen de la Souris SCPH1090 en option. Pour lire un CD une fois jusqu’à la fin Sélectionnez “(”. Pour lire les pistes plusieurs fois • Pour répéter la lecture de la piste en cours, sélectionnez ‘’REPEAT’’ jusqu’à ce que ‘’REPEAT 1” apparaisse. • Pour répéter la lecture de toutes les pistes, sélectionnez ‘’REPEAT’’ jusqu’à ce que ‘’REPEAT ALL’’ apparaisse. Pour reprendre la lecture normale, sélectionnez “REPEAT” jusqu’à ce que l’indication “REPEAT” disparaisse. Pour lire des pistes déterminées 1 .... Sélectionnez “PROGRAM”. 2 .... Sélectionnez le numéro de la piste de votre choix. Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous ayez sélectionné toutes les pistes que vous voulez écouter. 3 .... Démarrez la lecture du CD. Pour reprendre la lecture normale, sélectionnez “CONTINUE”. Pour lire les pistes dans un ordre aléatoire 1 .... Sélectionnez “SHUFFLE”. ES Reproducción de CD de audio También es posible escuchar discos compactos (CD) de audio con el “PlayStation”. Existen dos formas para controlar los discos compactos: • Seleccionando los botones en pantalla (A) • Presionando los botones de mando (funcionamiento directo mediante teclas, C) Ajuste el DUALSHOCK mando analógico incluido en el modo digital (estado del LED: apagado). Nota Puesto que las dos formas anteriores funcionan simultáneamente, asegúrese de no confundir las operaciones. Para iniciar el funcionamiento del CD de audio Inserte un CD de audio y active la alimentación. También es posible insertar un CD de audio después de activar la corriente. (No es preciso apagar la consola al cambiar los discos.) Para cancelar el funcionamiento del CD Seleccione “EXIT “ en la pantalla con los botones de dirección y oprima el botón ®. A Pantalla para el funcionamiento de discos compactos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 !¡ !™ !£ !¢ 2 .... Démarrez la lecture du disque. Pour reprendre la lecture normale, sélectionnez “CONTINUE”. C Pour contrôler directement le CD avec la manette Les touches de la manette vous permettent d’activer les fonctions CD de base sans pour cela devoir contrôler l’écran. !∞ !§ !¶ !• Localiza el principio de la pieza siguiente. Avanza rápidamente. Inicia la reproducción. Detiene la reproducción. Introduce una pausa. Sentido inverso. Localiza el principio de la pieza actual o de la anterior. Muestra el modo de reproducción seleccionado. Reproduce una pieza o todas de forma repetida. Reproduce todas las piezas del disco. Cambia la indicación de tiempo de reproducción. Reproduce las piezas en orden aleatorio. Reproduce las piezas deseadas en un orden especificado. Muestra el tiempo de reproducción transcurrido o el restante. Oprima el botón “TIME” para cambiar la indicación. Mueve con los botones de dirección para seleccionar el botón. Selecciona el número de tema que desee reproducir. Muestre los números de pista superiores a 20 (sólo aparecen cuando el CD contiene más de 20 pistas). Cancele la operación de CD de audio. B Diversas formas de reproducción Cómo utilizar el mando para la pantalla de funcionamiento de CD • Para desplazar la flecha: Oprima los botones de dirección. • Para seleccionar los elementos: Oprima el botón ®. • También es posible el empleo con el Ratón opcional SCPH-1090. Para reproducir un CD hasta el final una vez Seleccione “(”. Para reproducir los temas de forma repetida • Para repetir el tema actual, seleccione “REPEAT” hasta que aparezca “REPEAT 1”. • Para repetir todos los temas, seleccione “REPEAT” hasta que aparezca “REPEAT ALL”. Para reanudar la reproducción normal, seleccione “REPEAT” hasta que la indicación “REPEAT” desaparezca. Para reproducir las piezas que desee 1 .... Seleccione “PROGRAM”. 2 .... Seleccione el número de la pieza que desee reproducir. Repita este paso hasta seleccionar todas las piezas que desee reproducir. 3 .... Inicie la reproducción del CD. Para resumir la reproducción normal, seleccione “CONTINUE”. Para reproducir los temas en orden aleatorio 1 .... Seleccione “SHUFFLE”. 2 .... Inicie la reproducción del disco. Para resumir la reproducción normal, seleccione “CONTINUE”. C Para operar el CD directamente con el mando Mediante los botones del mando, es posible controlar las operaciones básicas del CD sin mirar la pantalla. 17 FR Découvrez le SoundScope La lecture de CD audio sur votre console “PlayStation” active la fonction SoundScope, une représentation graphique de la musique en cours de lecture (A). A l’aide des touches de la manette, vous pouvez sélectionner votre image préférée parmi 24 modèles, changer les couleurs de l’image et ajouter l’effet d’une image rémanente. Vous pouvez également sauvegarder et charger vos réglages SoundScope à l’aide d’une Memory Card (Carte Mémoire). Lorsque vous exploitez la fonction SoundScope, activez la DUALSHOCK manette analogique en mode numérique et commandez directement le CD à l’aide de la manette de commande (affichage LED (DEL) : éteint). Lancement de SoundScope Appuyez sur la touche SELECT lorsque l’écran d’exploitation CD est affiché. Pour revenir à l’écran d’exploitation du CD Appuyez sur la touche SELECT. Pour modifier et enregistrer les réglages 1 ... 2 ... 3 ... Actionnez l’unité de manette. Pendant que le repère est allumé, tous les changements que vous apportez à l’exploitation SoundScope à l’aide de l’unité de manette sont mémorisés. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche R1 tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Le repère disparaît et la procédure est terminée. Remarque Oprima el botón SELECT. 1 ... 2 ... En cours de lecture, appuyez sur la touche L1 tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Un repère apparaît dans le coin inférieur gauche de l’écran (D!∞) et l’image SoundScope est transformée conformément aux opérations mémorisées. Appuyez sur la touche L1 tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Le repère disparaît et la procédure est terminée. Conseil Vos réglages mémorisés sont effacés lorsque vous mettez la console “PlayStation” hors tension. Pour conserver les données, vous pouvez les sauvegarder et les charger en utilisant un bloc d’une Memory Card (Carte Mémoire). Pour sauvegarder les opérations enregistrées sur la Memory Card (Carte Mémoire) Appuyez sur la touche R2 tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Un repère apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran (D!§). Vous pouvez également découvrir la fonction SoundScope avec la Souris (SCPH-1090 : vendue séparément). Reportez-vous à B pour les opérations. Pour charger les données sur la Memory Card (Carte Mémoire) Appuyez sur les touches directionnelles (haut ou bas) tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Oprima el botón SELECT cuando aparezca la pantalla de funcionamiento de CD. Pour changer les réglages mémorisés Remarque Pour changer le format de l’image Inicio de SoundScope Para recuperar la pantalla de funcionamiento de discos compactos C Opérations exécutées avec la Souris D Opérations complémentaires La reproducción de discos compactos de audio en el “PlayStation” activa la función SoundScope, una representación gráfica de la música reproducida (A). Mediante los botones del mando, puede elegir la imagen que prefiera entre 24 patrones, cambiar el color de la imagen o añadir el efecto de imagen residual. También es posible guardar y cargar los ajustes SoundScope mediante la Memory Card (Tarjeta de Memoria). Cuando utilice la función SoundScope, ajuste el DUALSHOCK mando analógico suministrado en el modo digital y controle el CD directamente con el mando (estado del LED: apagado). Ne débranchez pas la manette durant ces procédures. B Exploitation du Soundscope 1 - 5 Exploitation d’un CD audio : 1 Localiser le début de la piste en cours ou de la précédente. 2 Revenir en arrière. 3 Démarrer la lecture / activer une pause. 4 Avancer rapidement. 5 Localiser le début de la piste suivante. 6 Raccourcir l’intervalle des images affichées. 7 Changer le motif de l’image. 8 Allonger l’intervalle des images affichées. 9 Revenir à l’écran d’exploitation du CD. 0 Ajouter l’effet d’image rémanente à l’image affichée. !¡ Sélectionner le motif de l’image dans un ordre aléatoire. !™ Utiliser cette touche avec d’autres opérations complémentaires. !£ Changer les couleurs de l’image. En cours de lecture, appuyez sur la touche R1 tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Un repère se met à clignoter dans le coin inférieur droit de l’écran (D!¢). ES Uso de SoundScope Vous ne pouvez mémoriser qu’un seul réglage d’exploitation SoundScope. Si les données existent déjà, elles sont effacées. Appuyez sur la touche L2 tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Un repère apparaît dans le coin supérieur gauche de l'écran (D!¶). Pour utiliser les données chargées, appliquez la procédure ci-dessus. B Funcionamiento de SoundScope 1 - 5 Funcionamiento de discos compactos de audio: 1 Localiza el principio del tema actual o del anterior. 2 Sentido inverso. 3 Inicia la reproducción / Introduce pausas. 4 Avanza rápidamente. 5 Localiza el principio del tema siguiente. 6 Disminuye el intervalo de las imágenes mostradas. 7 Cambia el patrón de la imagen. 8 Aumenta el intervalo de las imágenes mostradas. 9 Vuelve a la pantalla de funcionamiento de discos compactos. 0 Añade el efecto de imagen residual en la imagen. !¡ Selecciona el patrón de la imagen en orden aleatorio. !™ Utilice este botón con otros para realizar operaciones adicionales. !£ Cambia el color de la imagen. C Funcionamiento con el Ratón Para cambiar y guardar los ajustes 1 .... Durante la reproducción, oprima el botón R1 mientras mantiene oprimido el botón ✕ . Una marca parpadea en la parte inferior derecha de la pantalla (D!¢). 2 .... Emplee el mando. Mientras la marca esté encendida, se guardará cualquier cambio que realice en el funcionamiento de SoundScope con el mando. 3 .... Cuando finalice, oprima el botón R1 mientras mantiene oprimido el botón ✕ . La marca desaparece y el procedimiento queda completado. Nota No desenchufe el mando durante estos procedimientos. Para cambiar a los ajustes guardados 1 .... Durante la reproducción, oprima el botón L1 mientras mantiene oprimido el botón ✕. Aparece una marca en la parte inferior izquierda de la pantalla (D!∞), y la imagen SoundScope se transforma mediante la operación guardada. 2 .... Oprima el botón L1 mientras mantiene oprimido el botón ✕. La marca desaparece y el procedimiento se cancela. Consejo El ajuste guardado se pierde al apagar el “PlayStation”. Si desea conservar los datos, puede guardarlos y cargarlos utilizando un bloque de una Memory Card (Tarjeta de Memoria). Para salvar la operación guardada en la Memory Card (Tarjeta de Memoria) Oprima el botón R2 mientras mantiene oprimido el botón ✕. Aparece una marca en la parte superior derecha de la pantalla (D!§). Nota También es posible emplear SoundScope mediante el Ratón (SCPH-1090: de venta por separado). Consulte B para el funcionamiento. Sólo es posible guardar un ajuste personalizado del funcionamiento de SoundScope. Si ya existen datos, se borrarán. D Operaciones adicionales Para cargar los datos en la Memory Card (Tarjeta de Memoria) Para cambiar el tamaño de la imagen Oprima los botones de dirección (arriba o abajo) mientras mantiene oprimido el botón ✕. 19 Oprima el botón L2 mientras mantiene oprimido el botón ✕. Aparece una marca en la parte superior izquierda de la pantalla (D!¶). Para utilizar los datos cargados, siga el anterior procedimiento. ES Solución de problemas 5 Revise el empaque del software y verifique que 5 Vérifiez si l’emballage du logiciel possède une icône de fonction de vibration. S’il ne possède pas l’icône, la fonction de vibration ne marchera pas avec ce logiciel. S’il possède l’icône, bVérifiez 8 6 Vérifiez si une autre manette fonctionne. Si oui, Si non, b Diagnostic D b Diagnostic C 7 Suivez les instructions de sauvegarde et de chargement du jeu (ou CD). Si le problème persiste, b Diagnostic E 8 Vérifiez l’écran pour vous assurer que la fonction de vibration a été activée au niveau des options affichées à l’écran. Si elle n’a pas été activée, mettre en route la fonction de vibration. Si elle a été activée, b Diagnostic D Diagnostics A Le problème se situe probablement au niveau du disque. Nettoyez la face inférieure du disque avec un nécessaire de nettoyage de CD et essayez à nouveau d’en lancer la lecture. Pour nettoyer le disque, consultez le mode d’emploi du nécessaire de nettoyage de CD. Si le problème persiste, le disque est peut être défectueux, ou il s’agit peut-être d’un problème avec l’appareil. Veuillez composer le 1-800-345-SONY pour obtenir une assistance technique. B Le problème se situe probablement au niveau du câble. Si le son et l’image sont toujours déformés, il est possible que les fiches soient sales ou qu’il y ait un court-circuit à l’intérieur du câble. Si le problème persiste même avec un autre câble, il s’agit peut-être d’un problème avec l’appareil. La déformation de l’image dépend du téléviseur connecté (voir page 9). C Le problème se situe probablement au niveau de l’appareil. Veuillez composer le 1-800-345-SONY pour obtenir une assistance technique. D Le problème se situe probablement au niveau de la manette. Veuillez composer le 1-800-345-SONY pour obtenir une assistance technique. E Le problème se situe probablement au niveau de la Memory Card (Carte Mémoire). Veuillez composer le 1-800-345-SONY pour obtenir une assistance technique. 21 Realice la comprobación de nuevo. 1 Compruebe la unidad de nuevo antes de enviarla a un centro de servicio técnico para su reparación. 2 Compruebe que la televisión, la consola y los accesorios están correctamente conectados. Síntomas 6 Compruebe si funciona otro mando. En caso afirmativo, En caso negativo, del juego (o CD). Comprobaciones 1 ¿Está el cable de AV correctamente conectado a la televisión o videograbadora? De no ser así, conéctelo correctamente. Si el problema no se soluciona, bComprobación 2 2 ¿Ha ajustado correctamente la posición de canal o el selector de entrada de la televisión? De no ser así, ajústelo en la posición correcta. Si el problema no se soluciona, bComprobación 3 3 ¿Es el disco insertado un CD-ROM con el logotipo o es un CD de audio? De no ser así, inserte un CD-ROM que pueda utilizarse con la unidad. Si el problema no se soluciona, bComprobación 4 4 Compruebe si funciona otro juego (o CD) o algún juego (o CD) reproducido anteriormente. En caso afirmativo, En caso negativo, Si no tiene el icono, la función de vibración no operará con este software. Si sí tiene el icono, bComprobación 8 b Diagnóstico D b Diagnóstico C 7 Siga las instrucciones de “almacenamiento y carga” Si el problema que experimenta coincide con los síntomas descritos a continuación, lea las instrucciones indicadas en “Comprobaciones” y “Diagnósticos”. 1 Ausencia de sonido. bComprobación 1 2 La pantalla y el sonido se distorsionan. bComprobación 1 3 El juego (o el CD) no se inicia. bComprobación 3 4 No funcionan correctamente ni la pantalla ni el sonido. bComprobación 4 5 La pantalla y el sonido se congelan o el juego (o el CD) se detiene durante el funcionamiento. bComprobación 4 6 La función de vibración del mando analógico DUALSHOCK no opera. bComprobación 5 7 El control conectado a la consola no funciona correctamente. bComprobación 6 8 No es posible guardar datos de juego mediante la Memory Card (Tarjeta de Memoria) insertada en la consola. bComprobación 7 “PlayStation” y designación éste tenga un icono de la función de vibración. b Diagnóstico A b Diagnóstico B/C Si el problema no se soluciona, b Diagnóstico E 8 Observe la pantalla para asegurarse de que la función de vibración ha sido activada en las opciones en pantalla. Si no ha sido activada, active la función de vibración. Si sí ha sido activada, bDiagnóstico D Diagnósticos A Es posible que haya algún problema con el disco. Limpie la cara inversa del disco con un producto de limpieza para discos compactos e intente reproducirlo de nuevo. Para limpiar el disco, consulte las instrucciones de uso del producto de limpieza para discos compactos. Si el problema no se soluciona, es posible que el disco sea defectuoso o que haya algún problema con la unidad. Llame al número 1-800-345-SONY para obtener asistencia técnica. B Es posible que haya algún problema con el cable. Si la pantalla y el sonido siguen distorsionándose, es posible que los enchufes estén sucios o que se haya producido un cortocircuito dentro del cable. Si el problema no se soluciona incluso después de probar con otro cable, es posible que haya algún problema con la unidad. La distorsión de las pantallas depende de las televisiones conectadas (consulte la página 9). C Es posible que haya algún problema con la unidad. Llame al número 1-800-345-SONY para obtener asistencia técnica. D Es posible que haya algún problema con el mando. Llame al número 1-800-345-SONY para obtener asistencia técnica. E Es posible que haya algún problema con la Memory Card (Tarjeta de Memoria). Llame al número 1-800-345-SONY para obtener asistencia técnica. ES SUR LA DURÉE DU’UNE GARANTIE IMPLICITE ET QUELQUES ÉTATS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU DES LIMITES DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU ACCESSOIRE. IL EST, DONC, POSSIBLE QUE LES LIMITES OU LES EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES NE S’APPLIQUENT PAS. Cette garantie vous offre des droit légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’état en état ou de province en province. Cette garantie n’est valable qu’aux États-Unis et au Canada. 23 GARANTÍA LIMITADA Sony Computer Entertainment America (SCEA) garantiza al comprador original que este producto (el equipo, los discos de juegos y los accesorios) deberán estar libres de defectos en los materiales y en la fabricación por un periodo de noventa (90) días a partir de la fecha de compra (el “Periodo de la Garantía”). Si se determina que este producto está defectuoso durante el Periodo de la Garantía, SCEA acepta ya sea reparar o reemplazar el producto SCEA. Usted debe llamar a 1-800-345-SONY para recibir instrucciones sobre cómo obtener los servicios de reparación o reemplazo. ESTA GARANTÍA NO DEBE APLICARSE SI EL APARATO (a) ES UTILIZADO CON UN PRODUCTO QUE NO SEA VENDIDO O NO TENGA EL PERMISO DE SCEA (INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A, DISPOSITIVOS SIN LICENCIA QUE SIRVAN PARA REALZAR LOS JUEGOS, ADAPTADORES Y SERVICIO DE SUMINISTRO DE ENERGÍA); (b) SEA USADO PARA PROPÓSITOS COMERCIALES (INCLUYENDO RENTARLO) O SEA MODIFICADO O ALTERADO; (c) SEA DAÑADO POR ACTOS DE DIOS, SEA SUJETO A UN MAL USO, ABUSO, NEGLIGENCIA, ACCIDENTE, DESGASTO Y DESTROZO, USO IRRAZONABLE, O POR OTRA CAUSA QUE NO ESTÉ RELACIONADA A MATERIALES O FABRICACIÓN DEFECTUOSOS; (d) EL NÚMERO DE SERIE HAYA SIDO ALTERADO, BORRADO O REMOVIDO. ESTA GARANTÍA NO CUBRE PRODUCTOS ADQUIRIDOS CON DEFECTOS BAJO EL CONOCIMIENTO DEL COMPRADOR, TAMPOCO CUBRE LOS ARTÍCULOS DE CONSUMO QUE SE UTILICEN CON EL PRODUCTO (TALES COMO FUSIBLES O BATERÍAS). LA PRUEBA DE COMPRA COMO UN RECIBO O FACTURA ES LA EVIDENCIA DE QUE LA UNIDAD SE ENCUENTRA CUBIERTA BAJO EL PERIODO DE GARANTÍA, ÉSTA DEBE PRESENTARSE PARA OBTENER LOS SERVICIOS DE GARANTÍA. LA REPARACIÓN O REEMPLAZO COMO SE OFRECE EN ESTA GARANTÍA, ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DEL CONSUMIDOR. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE SE APLIQUE, INCLUYENDO GARANTÍAS COMERCIALES Y AJUSTES PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. EN NINGÚN CASO SCEA SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS EMERGENTES O INCIDENTALES AL ROMPER CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA SOBRE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS O PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA Y ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS EMERGENTES O INCIDENTALES, DE MANERA QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED. Esta garantía le da a usted derechos legales específicos, usted puede también tener otros derechos que pueden variar de estado a estado y de provincia a provincia. Esta garantía es válida únicamente en los Estados Unidos y en Canadá. US Specifications General Fiche technique Caractéristiques générales Power requirements 120 V AC, 60 Hz Power consumption 10W Dimensions 270 × 60 × 188 mm (w/h/d) (10 3/4 × 2 3/8 × 7 1/2 inches) Mass 1.2 kg (2 lb 14 oz) Operating Temperature 41˚F-95˚F (5˚C-35˚C) Laser diode properties •Material: GaAlAs •Wavelength: l=780 nm •Emission duration: Continuous •Laser output: Less than 44.6 µW (measured at a distance of 200 mm from the lens surface on the optical pick-up block) Inputs/outputs on the front Controller ports (2) MEMORY CARD slots (2) Inputs/outputs on the rear Puissance de raccordement CA 120 V, 60 Hz Consommation électrique 10 W Dimensions 270 x 60 x 188 mm (l/h/p) (10 3/4 × 2 3/8 × 7 1/2 pouces) Masse 1,2 kg (2 livres 14 onces) Température de fonctionnement 41˚F-95˚F (5˚C-35˚C) Propriétés de la diode laser •Matériau: GaAIAs •Longueur d’onde: l=780 nm •Durée d’émission: Continue •Puissance de sortie laser: Moins de 44,6 µW (mesurée à une distance de 200 mm de la surface de l’objectif du bloc optique) Entrées/sorties frontales Ports de Manette (2) Fentes pour MEMORY CARD (Carte Mémoire) (2) Entrées/sorties arrière AV MULTI OUT connector (1) AC Power Cord (1) AV Cable (integrated audio/video) (1) Analog Controller (DUALSHOCK) (1) Instruction Manual (1) Optional accessories MEMORY CARD Link Cable Multi Tap Controller Mouse S Video Cable AV Cable (integrated audio/video) AV Adaptor Analog Controller Analog Controller (DUALSHOCK) RFU Adaptor For additional parts, please call 1-800-345-SONY. 94044 AC Power Cord Design and specifications are subject to change without notice. Accessoires fournis Cordon d’Alimentation (1) Câble AV (audio/vidéo intégré) (1) Manette Analogique (DUALSHOCK) (1) Mode d’emploi (1) Accessoires en option SCPH-1020 U SCPH-1040 U/94043 SCPH-1070 U/94042 SCPH-1080 U SCPH-1090 U/94047 SCPH-1100 U/94050 SCPH-1140 U/94055 SCPH-1160 U/94057 SCPH-1180 U/94054 SCPH-1200 U SCPH-10071/94093 Especificaciones General Requisitos de corriente eléctrica 120 V CA, 60 Hz Consumo de corriente eléctrica 10 W Dimensiones 270 x 60 x 188 mm (an/al/f) (10 3/4 × 2 3/8 × 7 1/2 pulgadas) Masa 1,2 kg (2 lb 14 oz) Temperatura de funcionamiento 41˚F-95˚F (5˚C-35˚C) Propiedades del diodo láser •Material: GaAlAs •Longitud de onda: l=780 nm •Duración de emisión: Continua •Salida de láser: Inferior a 44,6µW (medida a una distancia de 200 mm de la superficie de la lente del bloque captador óptico) Entradas/salidas de la parte frontal Puertos de Mando (2) Ranuras de MEMORY CARD (Tarjeta de Memoria) (2) Entradas/salidas de la parte posterior Conector en la parte posterior Conector AV MULTI OUT (de salida múltiple) (1) Connecteur AV MULTI OUT (sortie AV multiple) (1) Supplied accessories ES Puerto SERIAL I/O (serial E/S) (1) Port SERIAL I/O (E/S série) (1) Sortie arrière SERIAL I/O port (1) Output on the rear SCPH-1020 U SCPH-1040 U/94043 SCPH-1070 U/94042 SCPH-1080 U SCPH-1090 U/94047 SCPH-1100 U/94050 SCPH-1140 U/94055 SCPH-1160 U/94057 SCPH-1180 U/94054 SCPH-1200 U SCPH-10071/94093 FR MEMORY CARD (Carte Mémoire) Câble de Liaison Multi-Manettes Manette Souris Câble S Vidéo Câble AV (audio/vidéo intégré) Adaptateur AV Manette Analogique Manette Analogique (DUALSHOCK) Adaptateur RFU Pour des éléments additionels, veuillez composer le 1-800-345-SONY. 94044 Cordon d’Alimentation secteur Accesorios suministrados Cable de Alimentación (1) Cable AV (audio/vídeo integrado) (1) Mando Analógico (DUALSHOCK) (1) Manual de Instrucciones (1) Accesorios opcionales SCPH-1020 U SCPH-1040 U/94043 SCPH-1070 U/94042 SCPH-1080 U SCPH-1090 U/94047 SCPH-1100 U/94050 SCPH-1140 U/94055 SCPH-1160 U/94057 SCPH-1180 U/94054 SCPH-1200 U SCPH-10071/94093 MEMORY CARD (Tarjeta de Memoria) Cable de Enlace Multi Tap Mando Ratón Cable de S Video Cable AV (audio/vídeo integrado) Adaptador AV Mando Analógico Mando Analógico (DUALSHOCK) Adaptador RFU Para partes adicionales, por favor llame 1-800-345-SONY. 94044 Cable de Alimentación Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. “Sony” is a registered trademark of Sony Corporation. “ ” and “PlayStation” are registered trademarks and “DUALSHOCK“ is a trademark of Sony Computer Entertainment Inc. “Sony”est une marque déposée de Sony Corporation. “ ” et “PlayStation” sont des marques commerciales déposées et “DUALSHOCK” est une marque déposée de Sony Computer Entertainment Inc. “Sony” es una marca registrada de Sony Corporation. “ ” y “PlayStation” son marcas comerciales registradas de Sony Computer Entertainment Inc., y ”DUALSHOCK” es una marca comercial de la misma compañía. Printed in China.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Sony 94010 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas