Sony PlayStation SCPH-141 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Instruction Manual
Thank you for purchasing the PlayStation®
(PS one
) video game console.
You can play CD-ROM discs which have both
the PlayStation® logo and
designation, as well as audio CDs with this
unit.
Before operating the unit, please read this
manual and retain it for future reference.
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de la console de jeux vidéo PlayStation®
(PS one
).
Vous pouvez utiliser avec cet appareil des
disques CD-ROM portant le logo PlayStation®,
la désignation ainsi que des CD
audio.
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Manual de Instrucciones
Gracías por su compra del juego PlayStation®
(PS one
).
Con este aparato podrá jugar con discos CD-
ROM que tengan el logotipo PlayStation® y la
designación así como reproducir
discos compactos de audio.
Antes de poner a funcionar este aparato, por
favor lea este manual y consérvelo para
consultarlo en el futuro.
Connector section
?/1 RESET button and
?/1 indicator
Disc cover
A button
MEMORY CARD slots
Controller ports
L2 button, R2 button,
L1 button, R1 button
Directional buttons
f , a , , s buttons
START button
ANALOG mode button
SELECT button
Left analog stick,
right analog stick,
L3 button, R3 button
SCPH-101 / 94015
Section des connecteurs
Bouton ?/1/RESET et
voyant ?/1
Couvercle du
compartiment à disque
Bouton A
Fentes pour MEMORY CARD
(carte mémoire)
Ports de Manette
Touche L2, touche R2,
touche L1, touche R1
Touches directionnelles
Touches f , a , , s
Touche START
Touche de mode ANALOG
(analogique)
Touche SELECT
Manche analogique gauche,
manche analogique droit,
touche L3, touche R3
Sección de conectores
Botón ?/1/RESET e
indicador ?/1
Cubierta del disco
Botón A
Ranuras de MEMORY CARD
(tarjeta de memoria)
Puertos del Control
Botón L2, botón R2,
botón L1, botón R1
Botones de dirección
Botones f , a , , s
Botón START
Botón modo ANALOG
(analógico)
Botón SELECT
Palanca analógica izquierda,
palanca analógica derecha,
botón L3 ,botón R3
US English ES EspañolFR Français
© 2000 Sony Computer Entertainment Inc. All rights reserved.
3-072-447-11(1)
4 ES ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio o
de descarga eléctrica, no exponga
el aparato a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar recibir descargas
eléctricas, no desensamble el
aparato. Use solamente
personal de servicio calificado.
Precaución
Para evitar una descarga eléctrica,
acerque la clavija más ancha a la
ranura ancha e insértela
completamente.
Precaución
El uso de instrumentos ópticos
con este producto aumenta los
riesgos para la vista.
El uso de instrumentos ópticos con
este producto aumentará el peligro
para los ojos. No desmonte la
maquina, ya que el haz láser utilizado
en ella es perjudicial para los ojos.
Solicite asistencia sólo a personal
especializado.
Lea lo siguiente antes de
utilizar el aparato
Unas cuantas personas pudieran
sufrir ataques epilépticos al ver
destellos luminosos o imágenes
superpuestas, tanto como al ver
imágenes de televisión o utilizar
juegos de video incluyendo juegos
usando la consola PlayStation®
(PS one
). Pudiera ser que algunas
personas que nunca hayan sufrido un
ataque epiléptico tengan, no obstante,
una condición epiléptica no
detectada.
Si es propenso a la epilepsia o si
experimenta alguno de los siguientes
síntomas al emplear juegos de vídeo,
consulte a su médico: alteración de la
visión, contracciones musculares o
movimientos involuntarios, pérdida
de conocimiento, confusión mental
y/o convulsiones.
Utilice solamente el adaptador AC
(CA) suministrado. Si utiliza otro tipo
de adaptador, pueden producirse
incendios, descargas eléctricas o fallos
de funcionamiento.
Registro del propietario
Los números de modelo y de serie se
encuentran en la parte inferior de la
consola PlayStation® (PS one
).
Registre el número apropiado en el
espacio de abajo. Menciónelos
siempre que llame pidiendo ayuda
técnica al
1-800-345-7669.
Modelo No. SCPH-101
No. de Serie _________________
5Table of Contents / Table des matières / Índice
ESFRUS
2 WARNING
6 Important Safeguards
10 Unpacking / Déballage /
Desempaque
11 Precautions
14 Connecting your PlayStation®
(PS one
) to a TV set
18 Playing a game
22 Analog Controller
(DUALSHOCK
®) usage
26 Using the Memory Card
30 Playing an audio CD
36 Enjoying SoundScope
42 Troubleshooting
48 LIMITED WARRANTY
51 Specifications
3 AVERTISSEMENT
10 Unpacking / Déballage /
Desempaque
12 Précautions
15 Raccordement de la console
PlayStation
® (PS one
)
à un téléviseur
19 Comment jouer à un jeu vidéo
23 Utilisation de la Manette
Analogique (DUALSHOCK
®)
27 Utilisation de la Memory Card
(carte mémoire)
31 Lecture d’un CD audio
37 Découvrez le SoundScope
42 Dépannage
49 GARANTIE LIMITÉE
51 Fiche technique
4 ADVERTENCIA
10 Unpacking / Déballage /
Desempaque
13 Precauciones
15 Conexión de su PlayStation®
(PS one
) a un televisor
19 Para jugar
23 Empleo del Control Analógico
(DUALSHOCK
®)
27 Uso de Memory Card (tarjeta
de memoria)
31 Reproducción de CD de
audio
37 Uso de SoundScope
43 Solución de problemas
50 GARANTÍA LIMITADA
52 Especificaciones
10
Check to make sure that you have the following items:
Assurez-vous que vous possédez les éléments suivants :
Asegúrese que tiene las siguientes cosas:
Unpacking / Déballage / Desempaque
AC Adaptor
Adaptateur AC (c.a.)
Adaptador AC (CA)
Fold down the connectors when you do
not use the AC adaptor.
Repliez les connecteurs vers le bas lorsque
vous n'utilisez pas l'adaptateur AC (c.a.).
Pliegue los conectores hacia abajo cuando
no utilice el adaptador AC (CA).
Console
Console
Consola
AV Cable
(integrated audio/video)
Câble AV
(audio/vidéo intégrés)
Cable AV
(audio/vídeo integrado)
Analog Controller
(DUALSHOCK®)
• Manette Analogique
(DUALSHOCK®)
• Control Analógico
(DUALSHOCK®)
Instruction Manual
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
13
Seguridad
No abra el aparato ya que el rayo
láser emitido por el lente es
perjudicial para los ojos. Pida
asistencia técnica solamente de
personal calificado.
Si cae algún objeto sólido, o se
derrama un líquido, dentro del
aparato desenchúfelo y hable a
1-800-345-7669.
Cuando no esté usando el aparato,
desenchúfelo de la toma de
corriente. Al desconectar el cable de
alimentación de la toma de
corriente, jale del enchufe mismo no
del cable.
Salud
Prevención de daños a los ojos
Después de utilizar el aparato
durante 1 hora, descanse la vista
durante 15 minutos
aproximadamente.
No utilice el aparato si está muy
cansado o si ha dormido poco.
Emplee el aparato en una
habitación bien iluminada y
mantenga una distancia adecuada
con respecto a la pantalla.
Operación
Opere el aparato solamente a 120
voltios y 60 ciclos.
No tape las ventilas de aire ni
envuelva el aparato ya que se
pudiera calentar internamente.
Evite manejarlo con brusquedad o
que se golpee, y no coloque objetos
pesados encima del aparato ya que
se podrían dañar tanto la consola
como el disco.
ES Precauciones
No deje la consola PlayStation®
(PS one
) cerca de fuentes de calor,
ni la exponga a la luz solar directa
(temperatura de funcionamiento:
41˚F-95˚F(5˚C-35˚C)), a polvo o
arena excesivos, humedad o lluvia.
No la coloque sobre una superficie
desigual ni la deje dentro de un
vehículo con las ventanillas
cerradas.
Si el aparato causa interferencia a la
recepción de radio o televisión,
apague el aparato o aléjelo del radio
o televisión.
No toque la lente situada en el
interior de la cubierta del disco.
Para proteger el lente del polvo,
mantenga cerrada la cubierta del
disco excepto al poner y quitar un
disco. Si la lente no está limpia, es
posible que el aparato no funcione
correctamente.
Aunque el aparato esté apagado, no
desconecte el adaptator AC (CA) de
dicho aparato mientras el otro
extremo del cable esté conectado a
la toma de corriente.
Sony Computer Entertainment Inc.
no garantiza daños causados por el
uso de productos que no cuenten
con licencia de Sony Computer
Entertainment Inc.
El aparato no admite el SCPH-
1040U Cable de Enlace.
El método de restauración del
aparato no es igual en PlayStation®.
Para obtener más información,
consulte “Para volver a iniciar el
juego”, en la página 21.
No toque el adaptador AC (CA) ni
la consola durante mucho tiempo.
Esto puede causar quemaduras
leves.
Información sobre los discos
Puede utilizar ambos tipos de
discos con esta aparato: discos CD-
ROM que tengan el logotipo
PlayStation® y la designación
así como discos CD de
audio.
Algunos discos comercializados en
países extranjeros no pueden
emplearse con esta unidad.
Manejo de los discos
No los deje junto a fuentes térmicas
ni en un lugar expuesto a la luz
solar directa o a la humedad
excesiva.
Cuando no los utilice, guárdelos en
sus respectivas cajas.
Al tomar los discos, no toque la
superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva
sobre ellos.
No escriba sobre los discos.
Condensación de la humedad
Si traslada el aparato directamente de
un lugar frío a otro caliente, o si lo
coloca en una habitación húmeda, se
podrá condensar la humedad en la
lente que está dentro del aparato. Si
ocurriera esto, puede ser que el
aparato no funcione correctamente.
En este caso, quite el disco y espere
varias horas hasta que se evapore la
humedad.
Si el aparato sigue sin funcionar
correctamente, por favor llame al 1-
800-345-7669 para asistencia técnica.
No conecte su PlayStation®
(PS one
) a una televisión de
pantalla grande
No conecte su PlayStation® (PS one
)
a un televisor de pantalla grande sin
primeramente leer el manual para su
televisión de pantalla grande, a
menos que sea del tipo LCD. Puede
dañar permanentemente su
televisión.
Nunca analice ni remodele su
PlayStation
® (PS one
)
Para usar su PlayStation® (PS one
)
siga las instrucciones de este manual.
Sony Computer Entertainment Inc.
prohibe expresamente el análisis y la
remodelación de la consola
PlayStation® (PS one
), así como el
análisis y el uso de la configuración
de sus circuitos sin la expresa
autorización por escrito de Sony
Computer Entertainment Inc. en la
medida que lo permiten las leyes
vigentes.
Televisores de modelos
antiguos
La consola de juegos PlayStation
®
(PS one
) puede no ser compatible
con determinados televisores y/o
monitores de modelos antiguos. No
existe ningún problema con su
PlayStation
®
(PS one
) ni con la forma
en la que fue fabricada. Técnicamente,
el problema reside en el modelo del
televisor. Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente en el
número 1-800-345-7669 para realizar
consultas y recibir asistencia.
15FR ESFR
AVIS IMPORTANT
L'image peut sautiller sur certains
téléviseurs ou moniteurs pendant que
vous utilises la console de jeux
PlayStation
® (PS one
). Il n'y a aucun
problème au niveau de votre console
PlayStation
® (PS one
) ni de sa
fabrication. Le problème technique
réside au niveau du modèle de votre
téléviseur. Consultez le service
d'assistance technique au 1-800-345-7669
pour obtenir une clarification et une
assistance.
A 1 Raccordement à un
téléviseur doté
d’entrées audio/vidéo
Raccordez votre console
PlayStation
®
(PS one
) au
téléviseur à l’aide du câble AV
(audio/vidéo intégré) fourni et en
faisant correspondre la couleur des
fiches.
Si votre téléviseur est de type
monaural, ne raccordez pas les
fiches rouges. Si vous voulez
entendre les sons gauche et droit
sur un téléviseur de type
monaural, utilisez un câble audio/
vidéo 3 fiches phono - 2 fiches
phono (stéréo (r) monaural)
disponible dans le commerce. Si
votre téléviseur est doté d'un
connecteur S VIDEO INPUT, vous
pouvez établir le raccordement à
l'aide du câble S Vidéo SCPH-
1100U (vendu séparément).
Raccordement de la console
PlayStation
®
(PS one
) à un téléviseur
Conexión de su
PlayStation
®
(PS one
)
a un televisor
Après le raccordement
Réglez votre téléviseur sur le mode
d’entrée vidéo adéquat. (Consultez
le mode d’emploi de votre téléviseur.)
2 Raccordement à un
magnétoscope
Raccordez votre console
PlayStation
®
(PS one
)
au
magnétoscope à l’aide du câble AV
(audio/vidéo intégré) fourni en
faisant correspondre la couleur des
fiches.
Si votre magnétoscope est de type
monaural, ne raccordez pas les
fiches rouges.
Après le raccordement
Réglez votre téléviseur et votre
magnétoscope sur la position
appropriée. (Consultez le mode
d’emploi de votre téléviseur et de votre
magnétoscope.)
(Suite page suivante)
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Algunos televisores o monitores pueden
presentar efectos de ondulación en la
imagen al utilizar la consola de juegos
PlayStation
®
(PS one
)
. Esto no implica
que exista algún fallo en dicha consola
ni con la forma en la que fue fabricada.
Técnicamente, el problema reside en el
televisor. Si se produce tal problema con
el televisor/monitor, póngase en
contacto con el departamento de
asistencia técnica en el número 1-800-
345-7669.
A 1
Conexión a una
televisión con entradas
de audio/vídeo
Conecte su
PlayStation
®
(PS one
)
al televisor con el cable AV (audio/
vídeo integrado) que se incluye de
forma que coincidan los colores de
los enchufes.
Si el televisior es monofónico, no
conecte los enchufes rojos. Si desea
oír el sonido de los canales
izquierdo y derecho de un televisor
monofónico, utilice un cable de
audio/vídeo de tipo 3 fono a 2 fono
(estéreo a monofónico) disponible
en el mercado. Si el televisor
contiene el conector S VIDEO
INPUT, puede conectarlo con el
cable de S Video SCPH-1100U (de
venta por separado).
Después de conectar
Ajuste la televisión a la modalidad
de entrada de video correcta.
(Consulte el manual de instrucciones
de su televisión.)
2 Conexión a una
videograbadora
Conecte su
PlayStation
®
(PS one
)
a la videograbadora con el cable
AV (audio/vídeo integrado) que se
incluye de forma que coincidan los
colores de los enchufes.
Si la videograbadora es
monofónica, no conecte los
enchufes rojos.
Después de conectar
Ajuste la televisión y la
videograbadora a la posición
correcta. (Consulte el manual de
instrucciones de su televisión y de su
videograbadora)
(Continúa)
17FR ES
B Raccordement à un
téléviseur avec entrée
d’antenne
Raccordez votre console
PlayStation® (PS one
) à l'entrée
d'antenne du téléviseur au moyen
de l'adaptateur RFU SCPH-10071
en option (vendu séparément).
Dans ce cas, le son est de type
monaural.
Après le raccordement
Réglez le sélecteur de canal de
l'adaptateur RFU et le sélecteur de
canal de votre téléviseur sur le
canal VHF CH 3 ou CH 4, suivant
celle qui est utilisée dans votre
région.
Raccordement de la console
PlayStation
®
(PS one
)
à un téléviseur (Suite)
B Conexión a una
televisión con entrada
de antena
Conecte su PlayStation® (PS one
)
a la entrada de antena del televisor
con el adaptador RFU opcional
SCPH-10071 (de venta por
separado). En este caso, el sonido
será monofónico.
Después de conectar
Sintonice en los selectores de
canales del adaptador RFU y del
televisor al canal 3 o 4 de VHF (el
que no se utilice en su área).
Conexión de su PlayStation
®
(PS one
)
a un televisor (Continúa)
19FR ES
Comment jouer à un jeu vidéo
Para jugar
1 Appuyez sur le bouton A
(ouvrir) .
Le couvercle du
compartiment à disque
s’ouvre.
2 Placez un disque avec
l’étiquette vers le haut.
3 Refermez le couvercle du
compartiment à disque.
Lorsque vous refermez le
compartiment à disque,
refermez-le totalement
jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
3 Appuyez sur le bouton
?/1/RESET . Le voyant ?/1
s’allume.
Après l’écran de démarrage,
l’écran 1 apparaît et le jeu
commence.
Activez la manette analogique
(DUALSHOCK®) fournie dans le
mode approprié au logiciel (voir
page 23).
Conseils
Vous pouvez également démarrer le
jeu en introduisant un disque CD-
ROM du format PlayStation
® après
que l’écran 2 est apparu.
Si l’écran 3 apparaît, cela signifie
que le disque utilisé est probablement
d’un format différent de celui de la
console PlayStation
®. Vérifiez s’il
porte le logo PlayStation
® et la
désignation
.
Vous pouvez également faire
fonctionner l’appareil au moyen de la
Souris SCPH-1090U en option.
bAVERTISSEMENT
Avant de retirer un disque, appuyez sur
le bouton A et assurez-vous que le
disque est à l’arrêt complet. Ne touchez
jamais le disque pendant qu’il tourne.
Vous risquez sinon de vous blesser ou
d’endommager le disque, ou encore de
provoquer un fonctionnement
défectueux de votre console
PlayStation
® (PS one
).
(Suite page suivante)
1 Oprima el botón A
(apertura).
La cubierta del disco se abre.
2 Coloque un disco en el
portadiscos con el lado de la
etiqueta hacia arriba.
3 Cierre la cubierta del disco.
Cuando cierre la cubierta del
disco, ciérrela firmemente
hasta que oiga un “clic”.
4 Oprima el botón ?/1/RESET.
El indicador ?/1 se ilumina.
Después de la pantalla de
inicio, aparece la pantalla 1
y se inicia el juego.
Ajuste el control analógico
(DUALSHOCK®) suministrado
en el modo apropiado para el
software (consulte la página 23).
Consejos
También es posible iniciar el juego
insertando un disco CD-ROM de
formato PlayStation
® después de
aparecer la pantalla 2.
Si aparece la pantalla 3, es posible
que el disco insertado sea de formato
diferente a PlayStation
®. Compruebe
que presenta el logotipo PlayStation
®
y la designación .
También es posible jugar con el Ratón
opcional SCPH-1090U.
bAVISO
Antes de extraer un disco, oprima el
botón A y compruebe que el disco se ha
detenido por completo. No toque el
disco mientras se mueva. En caso
contrario puede causar lesiones o daños
al disco y al PlayStation
® (PS one
).
(Continúa)
21FR ES
A Pour redémarrer le jeu
Appuyez deux fois sur le bouton
?/1/RESET.
Veillez à ne pas appuyer sur le
bouton ?/1/RESET lorsque vous
jouez. Dans le cas contraire, le jeu
sera interrompu.
B Pour retirer le disque
Appuyez sur le bouton A.
Tout en appuyant délicatement sur
le pivot central, retirez le disque en
le saisissant par le bord.
Lorsque vous refermez le
compartiment à disque, refermez-le
totalement jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
Comment jouer à un jeu vidéo (Suite)
Para jugar (Continúa)
C
Écrans apparaissant après
l’écran de démarrage
Lorsque vous mettez votre console
PlayStation® (PS one
) sous
tension, l’un des écrans suivants
apparaît.
1 Un CD-ROM portant le logo
PlayStation® ou la
désignation a été
introduit.
2 Aucun disque n’a été
introduit.
3 Un disque ne pouvant être lu
par la console PlayStation®
(PS one
) a été introduit.
A Para volver a iniciar el
juego
Oprima el botón ?/1/RESET dos
veces.
Tenga cuidado de no oprimir el
botón ?/1/RESET mientras juega,
o el juego finalizará.
B Para extraer el disco
Oprima el botón A.
Mientras presiona el eje central
suavemente, tome el disco por los
bordes.
Cuando cierre la cubierta del disco,
ciérrela firmemente hasta que oiga
un “clic”.
C Pantallas que aparecen
después de la pantalla
de inicio
Al encender el PlayStation®
(PS one
), aparecerá una de las
siguientes pantallas.
1 Ha insertado un CD-ROM
con el logotipo PlayStation® y
la designación .
2 No ha insertado ningún
disco.
3 Ha insertado un disco que no
se puede reproducir en el
PlayStation® (PS one
).
22 US
A Mode switching and the
mode indicator
This analog controller
(DUALSHOCK®) can be switched
between two modes by pressing
the ANALOG mode button.
Each time the ANALOG mode
button is pressed, the mode
changes as follows:
Digital mode (indicator: off)
M m
Analog mode (indicator: red)
Note
After verifying that the “
” icons are present on the
software package, switch to the
appropriate mode for use.
Note however, that some software
makes this adjustment automatically. In
such cases, the ANALOG mode button
is overridden by the software. For
details, refer to the software manual.
ANALOG mode button
Touche de mode ANALOG (analogique)
Botón modo ANALOG (analógico)
Mode indicator
Voyant de mode
Indicador de modo
SELECT button
Touche SELECT
Botón SELECT
L2 button
Touche L2
Botón L2
L1 button
Touche L1
Botón L1
Directional button
Touche directionnelle
Botón de dirección
ANALOG mode button
Touche de mode ANALOG
(analogique)
Botón modo ANALOG
(analógico)
Indicator: off
Voyant: éteint
Indicador: apagado
f button
Touche f
Botón f
s button
Touche s
Botón s
button
Touche
Botón
a button
Touche a
Botón a
R1 button
Touche R1
Botón R1
R2 button
Touche R2
Botón R2
Analog Controller
(DUALSHOCK
®) usage
B Digital mode
(indicator: off)
You can operate this controller in
the same manner as the SCPH-
1080U Controller.
(Continued)
A
B
START button
Touche START
Botón START
23FR ES
A Commutation de voyant
de mode
Cette manette analogique
(DUALSHOCK®) peut être
commutée sur deux modes de
fonctionnement en actionnant la
touche de mode ANALOG
(analogique).
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche de mode ANALOG
(analogique), le mode change selon
la séquence indiquée ci-dessous :
Mode numérique (voyant : éteint)
M m
Mode analogique (voyant : rouge)
Remarque
Après avoir vérifié si le
conditionnement du logiciel porte
l’icône “
”,
sélectionnez le mode d'utilisation
approprié.
Cependant, certains logiciels effectuent
ce réglage automatiquement. Dans ce
cas, le logiciel remplace la touche de
mode ANALOG (analogique). Pour plus
de détails, reportez-vous au manuel de
jeu.
Utilisation de la Manette
Analogique (DUALSHOCK
®)
Empleo del Control
Analógico
(DUALSHOCK®)
B Mode numérique
(voyant : éteint)
Vous pouvez utiliser cette manette
de commande de la même manière
que la Manette SCPH-1080U.
(Suite page suivante)
A Cambio de indicador de
modo
Este control analógico
(DUALSHOCK®) puede cambiarse
entre dos modos oprimiendo el
botón modo ANALOG (analógico).
Cada vez que oprima el botón
modo ANALOG (analógico), el
modo cambia de la siguiente
forma.
Modo digital (indicador: apagado)
M m
Modo analógico (indicador: rojo)
Nota
Después de verificar que el paquete de
software presenta los iconos “
”, cambie al
modo apropiado para el empleo.
No obstante, tenga en cuenta que ciertos
software realizan este ajuste
automáticamente. En tales casos, el
software ignorará el cambio botón modo
ANALOG (analógico). Para más
información, consulte el manual del
software.
B Modo digital
(indicador: apagado)
Puede utilizar este control de la
misma forma que los Control
SCPH-1080U.
(Continúa)
25FR ES
C Mode analogique
(voyant : rouge)
Supporte les logiciels identifiés par
l’icône “ ”.
Avant d’utiliser la manette de
commande, faites pivoter les
manettes une fois avec les pouces,
dans un mouvement de cercle,
comme illustré dans le schéma de
gauche. Ne tordez pas les
manettes (D).
Fonction de vibration
Cette manette analogique
(DUALSHOCK®) comporte une
fonction répond à la pression. La
fonction de vibration peut être
réglée sur ON ou OFF à l’aide des
opérations logicielles appropriées
sur votre moniteur. La fonction de
chacune des touches peut varier
suivant le logiciel de jeu exploité.
Pour plus de détails, reportez-vous
à chacun des manuels de jeu.
Remarques
Lorsque vous n’utilisez pas la
manette analogique
(DUALSHOCK
®), mettez la console
PlayStation
® (PS one
) hors tension
ou déconnectez la manette de la
console PlayStation
® (PS one
).
Avant d’utiliser la fonction de
vibration de cette manette, veuillez
lire attentivement les instructions de
sécurité suivantes.
Utilisation de la Manette
Analogique (DUALSHOCK
®) (Suite)
Le mode d’économie d’énergie de la
fonction de vibration est différente
entre les modèles PlayStation
®
(SCPH-1001, SCPH-5001, SCPH-5501,
SCPH-7001, SCPH-7501, SCPH-9001).
Sécurité
Interrompez immédiatement
l’utilisation de la console lorsque
vous vous sentez fatigué ou que
vous ressentez une sensation de
gêne ou de douleur dans les mains
et les bras. Si ces symptômes
persistent, consultez un médecin.
Ne tentez pas d’utiliser cette
manette autrement qu’avec les
mains. Lors de l’utilisation, ne
placez pas la manette contre le
crâne, les coudes et les autres
parties osseuses du corps ni contre
le visage ou sur le ventre.
N’utilisez en aucune circonstance
la fonction de vibration de la
manette analogique
(DUALSHOCK
®) si vous souffrez
de douleurs osseuses ou
articulaires.
N’utilisez en aucune circonstance
la fonction vibration de la manette
analogique (DUALSHOCK
®) si
vous avez une fracture, une
luxation ou une entorse aux doigts,
aux mains, aux poignets ou aux
bras, ou encore si vous souffrez
d’élongations musculaires. Vos
symptômes risquent de s’aggraver
en raison des vibrations générées
par la manette.
N’utilisez pas la manette
analogique (DUALSHOCK
®)
pendant une durée prolongée.
Faites une pause toutes les 30
minutes.
C Modo analógico
(indicador: rojo)
Admite software con el icono
“.
Antes de utilizar el control, gire
las palancas de control una vez
con los dedos pulgares como si
dibujara un círculo, como se
muestra en el diagrama de la
izquierda. No retuerza las
palancas de control (D).
Función de vibración
Este control analógico
(DUALSHOCK®) tiene la función
de vibración. La función de
vibración puede ajustarse en ON
(activación) u OFF (desactivación)
mediante las operaciones de
software apropiadas del monitor.
La función de cada botón puede
variar en función del software que
se reproduzca. Consulte el manual
de instrucciones del software para
más información.
Notas
Cuando no utilice el control analógico
(DUALSHOCK
®), apague la consola
PlayStation
® (PS one
) o desenchufe
el control de ésta.
Antes de utilizar la función de
vibración de este control, lea las
siguientes notas sobre seguridad.
Empleo del Control Analógico
(DUALSHOCK
®) (Continúa)
La función de vibración está diseñada
para ahorrar energía de forma
differente en PlayStation
® (SCPH-
1001, SCPH-5001, SCPH-5501, SCPH-
7001, SCPH-7501, SCPH-9001).
Seguridad
Deje de utilizar esta consola
inmediatamente si se cansa o si
experimenta malestar o dolor en
las manos o en los brazos durante
el uso. Si el malestar persiste,
consulte con un médico.
Emplee el control únicamente con
las manos. No coloque el control
en contacto cercano con su cabeza,
cara o cerca de cualquier parte
ósea.
No utilice en absoluto la función
de vibración del control analógico
(DUALSHOCK
®) si siente malestar
en los huesos o en las
articulaciones de las manos o
brazos.
No utilice en absoluto la función
de vibración del control analógico
(DUALSHOCK
®) si sufre fracturas,
dislocaciones o esguinces en los
dedos, manos, muñecas o brazos, o
si tiene contracciones musculares.
Estos malestares pueden empeorar
debido a la vibración del control.
No utilice el control analógico
(DUALSHOCK
®) durante mucho
tiempo. Descanse cada 30 minutos
aproximadamente.
27FR ES
Vous pouvez sauvegarder et
récupérer des données de jeu au
moyen de la memory card (carte
mémoire) en option SCPH-1020U
(vendue séparément). Vous pouvez
également copier des données
d’une memory card (carte
mémoire) sur une autre ou encore
effacer des données inutiles.
Chaque memory card (carte
mémoire) compte 15 blocs mémoire
et vous ne pouvez sauvegarder des
données de jeu qui nécessitent plus
de blocs mémoire qu’il n’y a de
blocs vides sur votre memory card
(carte mémoire).
Avant de commencer à jouer,
vérifiez le nombre de blocs
nécessaires pour votre jeu.
Consultez le mode d’emploi du jeu pour
connaître le nombre de blocs mémoire
nécessaires.
Activez la manette analogique
(DUALSHOCK®) fournie en
mode numérique (voyant: éteint).
Pour démarrer l’utilisation de
la memory card (carte
mémoire)
1
Mettez la console sous tension
sans introduire de disque.
2 Introduisez la memory card
(carte mémoire).
3 Sélectionnez “MEMORY
CARD (carte mémoire)” à
l’aide des touches
directionnelles et appuyez
sur la touche a.
Utilisation de la Memory
Card (carte mémoire)
Pour annuler l’utilisation de la
memory card (carte mémoire)
Sélectionnez “EXIT” (9) à l’écran à
l’aide des touches directionnelles et
appuyez sur la touche a.
A Écran de memory card
(carte mémoire)
1 Contenu de la memory card
(carte mémoire) 1. Les
données du jeu sont affichées
sous forme d’icônes.
2 Copier les données du jeu sur
la carte.
3 Copier toutes les données de
jeu sur la carte.
4 Effacer les données de jeu
inutiles.
5 Sélectionner l’icône à l’aide
des touches directionnelles.
6 Nom des données de jeu.
7 “YES” (“OUI”)
8 “NO” (“NON”)
9 Quitter le mode de
fonctionnement de la
memory card (carte
mémoire).
0 Icônes. Le nombre d’icônes
indique le nombre de blocs
mémoire utilisés.
qz Contenu de la memory card
(carte mémoire) 2.
(Suite page suivante)
Uso de Memory Card
(tarjeta de memoria)
Es posible guardar y cargar datos
de juego mediante el uso de la
memory card (tarjeta de memoria)
opcional SCPH-1020U (de venta
por separato). También es posible
copiar datos desde una memory
card (tarjeta de memoria) a otra o
eliminar datos innecesarios.
Cada memory card (tarjeta de
memoria) dispone de 15 bloques de
memoria, y no es posible guardar
datos de juego que requieran más
bloques de los vacíos en la memory
card (tarjeta de memoria).
Antes de jugar, compruebe el
número de bloques necesarios para
el juego.
Consulte el manual de instrucciones de cada
juego para saber el número de bloques de
memoria necesarios.
Ajuste el control analógico
(DUALSHOCK
®
) suministrado en el
modo digital (indicador: apagado).
Para iniciar el funcionamiento de
la memory card (tarjeta de
memoria)
1 Active la corriente sin
insertar ningún disco.
2 Inserte la memory card
(tarjeta de memoria).
3 Seleccione “MEMORY CARD
(tarjeta de memoria)” con los
botones de dirección y
oprima el botón a .
Para cancelar el funcionamiento
de la memory card (tarjeta de
memoria)
Seleccione “EXIT “ (9) en la
pantalla con los botones de
dirección y oprima el botón a.
A
Pantalla de la memory
card (tarjeta de memoria)
1 Contenido de la memory card
(tarjeta de memoria) 1. Los
datos de juego aparecen
como iconos.
2
Copie los datos de juego en la tarjeta.
3 Copie todos los datos de
juego en la tarjeta.
4 Elimine los datos de juego
innecesarios.
5
Desplácese con los botones de
dirección para seleccionar los iconos.
6
Nombre de los datos de juego.
7 “YES” (“Sí”)
8 “NO” (“NO”)
9 Abandone el funcionamiento
de la memory card (tarjeta de
memoria).
0
Iconos. El número de iconos
muestra el número de bloques
de memoria utilizados.
qz Contenido de la memory card
(tarjeta de memoria) 2.
(Continúa)
29FR ES
B Fonctionnement de la
memory card (carte
mémoire)
Comment utiliser la Manette
pour l’écran de fonctionnement
de la memory card (carte
mémoire)
Pour déplacer la flèche : Appuyez
sur les touches directionnelles.
Pour sélectionner les paramètres:
Appuyez sur la touche a.
Il est également possible de le faire
fonctionner au moyen de la Souris
SCPH-1090U en option.
Pour copier une partie des
données de jeu
1 Vérifiez si la carte comporte
suffisamment d’espace
mémoire et sélectionnez
ensuite “COPY”.
2 Sélectionnez la carte dont les
données doivent être copiées.
3 Sélectionnez l’icône des
données à copier.
4 Appuyez sur la touche a.
Pour annuler la copie,
sélectionnez “NO”.
Remarques
Vous ne pouvez copier les données
sur une carte qui ne comporte pas
suffisamment de blocs mémoire
vides. Il faudra peut-être supprimer
des données inutiles.
Utilisation de la Memory Card (carte
mémoire)(Suite)
Uso de Memory Card (tarjeta de
memoria)(Continúa)
Ne retirez pas la carte avant que les
icônes aient cessé de bouger.
Pour copier toutes les données
de jeu
1
Vérifiez si la carte comporte
suffisamment de blocs
mémoire vides et sélectionnez
ensuite “COPY ALL”.
2 Sélectionnez la carte à copier.
3 Appuyez sur la touche a.
Pour annuler la copie,
sélectionnez “NO”.
Remarques
Ne retirez pas la carte avant que les
icônes aient cessé de bouger.
Si les données que vous avez essayé
de copier se trouvent déjà sur la carte
de copie, les données ne seront pas
copiées.
Pour effacer les données de jeu
1 Sélectionnez “DELETE”.
2 Sélectionnez la carte dont les
données doivent être effacées.
3 Sélectionnez l’icône des
données de jeu que vous
voulez effacer.
4 Sélectionnez “YES”.
Pour annuler l’effacement,
sélectionnez “NO”.
B Funcionamiento de la
memory card (tarjeta
de memoria)
Cómo utilizar el control para la
pantalla de la memory card
(tarjeta de memoria)
• Para desplazar la flecha: Oprima
el botón de dirección.
Para seleccionar los elementos:
Oprima el botón a.
• También es posible el empleo con
el Ratón opcional SCPH-1090U.
Para copiar parte de los datos
de juego
1 Compruebe que la tarjeta
dispone de suficientes
bloques de memoria y, a
continuación, seleccione
“COPY”.
2 Seleccione la tarjeta que
contenga los datos que desea
copiar.
3 Seleccione el icono de los
datos que desea copiar.
4 Oprima el botón a.
Para cancelar la copia,
seleccione “NO”.
Notas
No es posible copiar datos en una
tarjeta que no contenga suficientes
bloques de memoria vacíos. Es
posible que sea preciso eliminar datos
innecesarios.
No retire la tarjeta hasta que los
iconos dejen de moverse.
Para copiar todos los datos de
juego
1 Compruebe que la tarjeta
disponga de suficientes
bloques de memoria, y
seleccione “COPY ALL”.
2 Seleccione la tarjeta que desee
copiar.
3 Oprima el botón a.
Para cancelar la copia,
seleccione “NO”.
Notas
No extraiga la tarjeta hasta que los
iconos dejen de moverse.
Si los datos que intenta copiar ya
existen en la tarjeta en la que desea
copiar, dichos datos no se copiarán.
Para eliminar los datos de
juego
1 Seleccione “DELETE”.
2 Seleccione la tarjeta que
contenga los datos que desee
eliminar.
3 Seleccione el icono de los
datos de juego que desee
eliminar.
4 Seleccione “YES”. Para
cancelar la eliminación,
seleccione “NO”.
31FR ES
Vous pouvez également écouter
des CD audio sur votre console
PlayStation® (PS one
). Les CD
peuvent être contrôlés de deux
façons :
en sélectionnant les touches à
l’écran
en appuyant sur les touches de la
manette (commande directe par
touches)
Activez la manette analogique
(DUALSHOCK®) fournie en
mode numérique (voyant: éteint).
Remarque
Étant donné que les deux modes décrits
ci-dessus fonctionnent
simultanément, veillez à ne pas en
confondre les manipulations.
Pour démarrer l’exploitation
d’un CD audio
1 Appuyez sur le bouton A.
Le couvercle du
compartiment à disque
s’ouvre.
2 Placez un disque avec
l’étiquette vers le haut.
3 Refermez le couvercle du
compartiment à disque.
Lorsque vous refermez le
compartiment à disque,
refermez-le totalement
jusqu’à ce que vous entendiez
un clic.
Lecture d’un CD audio
4 Appuyez sur le bouton ?/1/
RESET.
Le voyant ?/1 s’allume.
Après l’écran de démarrage,
l’écran pour l’exploitation du
CD.
Il vous est possible de lire un
CD audio après la mise sous
tension.
Pour annuler l’exploitation CD
audio
Sélectionnez “EXIT” à l’écran à
l’aide des touches directionnelles et
appuyez sur la touche a.
(Suite page suivante)
También es posible escuchar discos
compactos (CD) de audio con el
PlayStation® (PS one
). Existen dos
formas para controlar los discos
compactos:
• Seleccionando los botones en
pantalla
• Presionando los botones de
control (funcionamiento directo
mediante teclas)
Ajuste el control analógico
(DUALSHOCK®) incluido en el
modo digital (indicador: apagado).
Nota
Puesto que las dos formas anteriores
funcionan simultáneamente, asegúrese
de no confundir las operaciones.
Para iniciar el funcionamiento
del CD de audio
1 Oprima el botón A.
La cubierta del disco se abre.
2 Coloque un disco en el
portadiscos con el lado de la
etiqueta hacia arriba.
3 Cierre la cubierta del disco.
Cuando cierre la cubierta del
disco, ciérrela firmemente
hasta que oiga un “clic”.
Reproducción de CD de
audio
4 Oprima el botón ?/1/RESET.
El indicador ?/1 se ilumina.
Después de la pantalla de
inicio, aparece la pantalla
para el funcionamiento de
discos compactos.
Puede reproducir un CD de
audio después de activar la
alimentación.
Para cancelar el
funcionamiento del CD
Seleccione “EXIT” en la pantalla
con los botones de dirección y
oprima el botón a.
(Continúa)
33FR ES
A Écran pour l’exploitation
du CD
1 Afficher le temps de lecture
écoulé ou restant. Appuyez
sur la touche “TIME” pour
commuter l’affichage.
2 Afficher le mode de lecture
sélectionné.
3 “CONTINUE”: Lire toutes les
pistes du disque.
“SHUFFLE”: Lire les pistes
dans un ordre aléatoire.
“PROGRAM”: Lire des pistes
déterminées dans un ordre
spécifique.
“REPEAT”: Lire une piste ou
toutes les pistes plusieurs
fois.
4 Changer l’affichage de la
durée de lecture.
5 Se déplacer avec les touches
directionnelles pour
sélectionner la touche.
6 N”: Démarrer la lecture.
X”: Pause.
x”: Arrêter la lecture.
.”: Localiser le début de
la piste en cours ou de la
précédente.
>”: Localiser le début de
la piste suivante.
m”: Revenir en arrière.
M”: Avancer rapidement.
Lecture d’un CD audio (Suite)
7 Annuler le fonctionnement
du CD audio.
8 Boutons d’effets sonores.
Sélectionnez “DIRECT”pour
annuler l’effet sonore choisi.
9 Afficher les numéros de piste
supérieurs à 20 (apparaît
uniquement lorsqu’il y a plus
de 20 pistes sur un CD).
0 Sélectionner le numéro de la
piste à lire.
(Suite page suivante)
A Pantalla para el
funcionamiento de discos
compactos
1 Muestra el tiempo de
reproducción transcurrido o
el restante. Oprima el botón
“TIME” para cambiar la
indicación.
2 Muestra el modo de
reproducción seleccionado.
3 “CONTINUE”: Reproduce
todas las piezas del disco.
“SHUFFLE”: Reproduce las
piezas en orden aleatorio.
“PROGRAM”: Reproduce las
piezas deseadas en un orden
especificado.
“REPEAT”: Reproduce una
pieza o todas de forma
repetida.
4 Cambia la indicación de
tiempo de reproducción.
5
Mueve con los botones de
dirección para seleccionar el botón.
6 N”: Inicia la reproducción.
X”: Introduce una pausa.
x”: Detiene la reproducción.
.”: Localiza el principio
de la pieza actual o de la
anterior.
>”: Localiza el principio
de la pieza siguiente.
m”: Sentido inverso.
M”: Avanza rápidamente.
Reproducción de CD de audio
(Continúa)
7 Cancela la operación de CD
de audio.
8 Botones de efectos de sonido.
Seleccione “DIRECT” para
cancelar el efecto de sonido
que elija.
8 Selectiona un número de
pista superiores a 20 (sólo
aparecen cuando el CD
contiene más de 20 pistas).
0 Selecciona el número de tema
que desea reproducir.
(Continúa)
35FR ES
B Différents modes de
lecture
Comment utiliser la manette
pour l’écran d’exploitation du
CD
Pour déplacer la flèche :
Appuyez sur les touches
directionnelles.
Pour sélectionner les paramètres :
Appuyez sur la touche a.
Il est également possible de le
faire fonctionner au moyen de la
Souris SCPH-1090U en option.
Pour lire un CD une fois jusqu’à
la fin
Sélectionnez “N”.
Pour lire les pistes plusieurs
fois
Pour répéter la lecture de la piste
en cours, sélectionnez
‘’REPEAT’’ jusqu’à ce que
‘’REPEAT 1” apparaisse, puis
sélectionnez le numéro de la piste
de votre choix.
Pour répéter la lecture de toutes les
pistes, sélectionnez ‘’REPEAT’
jusqu’à ce que ‘’REPEAT ALL
apparaisse, puis sélectionnez “N”.
Pour reprendre la lecture normale,
sélectionnez “REPEAT” jusqu’à ce
que l’indication “REPEAT”
disparaisse.
Lecture d’un CD audio (Suite)
Pour lire des pistes
déterminées
1 Sélectionnez “PROGRAM”.
2 Sélectionnez le numéro de la
piste de votre choix.
Répétez cette procédure
jusqu’à ce que vous ayez
sélectionné toutes les pistes
que vous voulez écouter.
3 Sélectionnez “N”.
Pour reprendre la lecture
normale, sélectionnez
“CONTINUE”.
Pour lire les pistes dans un
ordre aléatoire
1 Sélectionnez “SHUFFLE”.
2 Sélectionnez “N”.
Pour reprendre la lecture
normale, sélectionnez
“CONTINUE”.
C Pour contrôler
directement le CD avec
la manette
Les touches de la manette vous
permettent d’activer les fonctions
CD de base sans pour cela devoir
contrôler l’écran.
B Diversas formas de
reproducción
Cómo utilizar el control para la
pantalla de funcionamiento de
CD
• Para desplazar la flecha: Oprima
los botones de dirección.
• Para seleccionar los elementos:
Oprima el botón a.
• También es posible el empleo con
el Ratón opcional SCPH-1090U.
Para reproducir un CD hasta el
final una vez
Seleccione “N”.
Para reproducir los temas de
forma repetida
• Para repetir la pieza actual,
seleccione “REPEAT” hasta que
aparezca “REPEAT 1”, depués
seleccione el número de la pieza
que desee repetir.
• Para repetir todas las piezas,
seleccione “REPEAT” hasta que
aparezca “REPEAT ALL” y, a
continuación, seleccione “N”.
Para reanudar la reproducción
normal, seleccione “REPEAT”
hasta que la indicación “REPEAT”
desaparezca.
Reproducción de CD de audio
(Continúa)
Para reproducir las piezas que
desee
1 Seleccione “PROGRAM”.
2 Seleccione el número de la
pieza que desee reproducir.
Repita este paso hasta
seleccionar todas las piezas
que desee reproducir.
3 Seleccione “N”.
Para reanudar la
reproducción normal,
seleccione
“CONTINUE”.
Para reproducir las piezas en
orden aleatorio
1 Seleccione “SHUFFLE”.
2 Seleccione “N”.
Para reanudar la
reproducción normal,
seleccione
“CONTINUE”.
B Para operar el CD con el
control
Mediante los botones del control es
posible controlar las operaciones
básicas del CD sin mirar la
pantalla.
37FR ES
La lecture de CD audio sur votre
console PlayStation® (PS one
)
active la fonction SoundScope, une
représentation graphique de la
musique en cours de lecture (A). A
l’aide des touches de la manette,
vous pouvez sélectionner votre
image préférée parmi 24 modèles,
changer les couleurs de l’image et
ajouter l’effet d’une image
rémanente. Vous pouvez également
sauvegarder et charger vos
réglages SoundScope à l’aide d’une
memory card (carte mémoire).
Lorsque vous exploitez la fonction
SoundScope, activez la manette
analogique (DUALSHOCK®) en
mode numérique et commandez
directement le CD à l’aide de la
manette de commande (voyant :
éteint).
Lancement de SoundScope
Appuyez sur la touche SELECT
lorsque l’écran d’exploitation CD
est affiché.
Pour revenir à l’écran
d’exploitation du CD
Appuyez sur la touche SELECT.
Découvrez le SoundScope
B Exploitation du
Soundscope
15
Exploitation d’un CD audio:
1 Localiser le début de la
piste en cours ou de la
précédente.
2 Revenir en arrière.
3 Démarrer la lecture /
activer une pause.
4 Avancer rapidement.
5 Localiser le début de la
piste suivante.
6 Raccourcir l’intervalle des
images affichées.
7 Changer le motif de l’image.
8 Allonger l’intervalle des
images affichées.
9 Revenir à l’écran
d’exploitation du CD.
0 Ajouter l’effet d’image
rémanente à l’image affichée.
qz Sélectionner le motif de
l’image dans un ordre
aléatoire.
qs Utiliser cette touche avec
d’autres opérations
complémentaires.
qd Changer les couleurs de
l’image.
(Suite page suivante)
La reproducción de discos
compactos de audio en el
PlayStation® (PS one
) activa la
función SoundScope, una
representación gráfica de la música
reproducida (A). Mediante los
botones del control, puede elegir la
imagen que prefiera entre 24
patrones, cambiar el color de la
imagen o añadir el efecto de
imagen residual. También es
posible guardar y cargar los ajustes
SoundScope mediante la memory
card (tarjeta de memoria).
Cuando utilice la función
SoundScope, ajuste el control
analógico (DUALSHOCK®)
suministrado en el modo digital y
controle el CD directamente con el
control (indicador: apagado).
Inicio de SoundScope
Oprima el botón SELECT cuando
aparezca la pantalla de
funcionamiento de CD.
Para recuperar la pantalla de
funcionamiento de discos
compactos
Oprima el botón SELECT.
Uso de SoundScope
B Funcionamiento de
SoundScope
15 Funcionamiento de discos
compactos de audio:
1 Localiza el principio del
tema actual o del anterior.
2 Sentido inverso.
3 Inicia la reproducción /
Introduce pausas.
4 Avanza rápidamente.
5 Localiza el principio del
tema siguiente.
6 Disminuye el intervalo de las
imágenes mostradas.
7 Cambia el patrón de la
imagen.
8 Aumenta el intervalo de las
imágenes mostradas.
9 Vuelve a la pantalla de
funcionamiento de discos
compactos.
0 Añade el efecto de imagen
residual en la imagen.
qz Selecciona el patrón de la
imagen en orden aleatorio.
qs Utilice este botón con otros
para realizar operaciones
adicionales.
qd Cambia el color de la imagen.
(Continúa)
39FR ES
C Opérations exécutées
avec la Souris
Vous pouvez également découvrir
la fonction SoundScope avec la
Souris (SCPH-1090U : vendue
séparément). Reportez-vous à B
pour les opérations.
Pour l'écran d'exploitation CD
Pour déplacer le pointeur de la
Souris (+): Déplacez la Souris.
Pour sélectionner les options:
Appuyez sur la touche gauche.
D Opérations
complémentaires
Pour changer le format de
l’image
Appuyez sur les touches
directionnelles (haut ou bas) tout en
maintenant la touche
enfoncée.
Pour modifier et enregistrer les
réglages
1 En cours de lecture, appuyez
sur la touche R1 tout en
maintenant la touche
enfoncée. Un repère se met à
clignoter dans le coin
inférieur droit de l’écran
(Dqf).
2 Actionnez l’unité de manette.
C Funcionamiento con
el Ratón
También es posible emplear
SoundScope mediante el Ratón
(SCPH-1090U: de venta por
separado). Consulte B para el
funcionamiento.
Para acceder a la pantalla de
operaciones de CD
• Para mover el puntero del ratón
(+): Mueva el Ratón.
• Para seleccionar las opciones:
Oprima el botón izquierdo.
D Operaciones adicionales
Para cambiar el tamaño de la
imagen
Oprima los botones de dirección
(arriba o abajo) mientras mantiene
oprimido el botón .
Para cambiar y guardar los
ajustes
1 Durante la reproducción,
oprima el botón R1 mientras
mantiene oprimido el botón
. Una marca parpadea en la
parte inferior derecha de la
pantalla (Dqf).
Découvrez le SoundScope (Suite)
Pendant que le repère est
allumé, tous les changements
que vous apportez à
l’exploitation SoundScope à
l’aide de l’unité de manette
sont mémorisés.
3 Lorsque vous avez terminé,
appuyez sur la touche R1 tout
en maintenant la touche
enfoncée. Le repère disparaît
et la procédure est terminée.
Remarque
Ne débranchez pas la manette durant
ces procédures.
Pour changer les réglages
mémorisés
1 En cours de lecture, appuyez
sur la touche L1 tout en
maintenant la touche
enfoncée. Un repère apparaît
dans le coin inférieur gauche
de l’écran (Dqg) et l’image
SoundScope est transformée
conformément aux opérations
mémorisées.
2 Appuyez sur la touche L1
tout en maintenant la touche
5 enfoncée. Le repère
disparaît et la procédure est
terminée.
Conseil
Vos réglages mémorisés sont effacés
lorsque vous mettez la console
PlayStation
®
(PS one
) hors tension.
Pour conserver les données, vous pouvez
les sauvegarder et les charger en utilisant
un bloc d’une memory card (carte
mémoire).
(Suite page suivante)
Uso de SoundScope (Continúa)
2 Emplee el control. Mientras la
marca esté encendida, se
guardará cualquier cambio
que realice en el
funcionamiento de
SoundScope con el control.
3 Cuando finalice, oprima el
botón R1 mientras mantiene
oprimido el botón .
La marca desaparece y el
procedimiento queda
completado.
Nota
No desenchufe el control durante estos
procedimientos.
Para cambiar a los ajustes
guardados
1 Durante la reproducción,
oprima el botón L1 mientras
mantiene oprimido el botón
. Aparece una marca en la
parte inferior izquierda de la
pantalla (Dqg), y la imagen
SoundScope se transforma
mediante la operación
guardada.
2 Oprima el botón L1 mientras
mantiene oprimido el botón
. La marca desaparece y el
procedimiento se cancela.
Consejo
El ajuste guardado se pierde al apagar el
PlayStation
® (PS one
). Si desea
conservar los datos, puede guardarlos y
cargarlos utilizando un bloque de una
memory card (tarjeta de memoria).
(Continúa)
41FR ES
Découvrez le SoundScope (Suite)
Pour sauvegarder les
opérations enregistrées sur la
memory card (carte mémoire)
Appuyez sur la touche R2 tout en
maintenant la touche enfoncée.
Un repère apparaît dans le coin
supérieur droit de l’écran (Dqh).
Remarque
Vous ne pouvez mémoriser qu’un seul
réglage d’exploitation SoundScope. Si
les données existent déjà, elles sont
effacées.
Pour charger les données sur la
memory card (carte mémoire)
Appuyez sur la touche L2 tout en
maintenant la touche enfoncée.
Un repère apparaît dans le coin
supérieur gauche de l'écran (Dqj).
Pour utiliser les données chargées,
appliquez la procédure ci-dessus.
Para salvar la operación
guardada en la memory card
(tarjeta de memoria)
Oprima el botón R2 mientras
mantiene oprimido el botón .
Aparece una marca en la parte
superior derecha de la pantalla
(Dqh).
Nota
Sólo es posible guardar un ajuste
personalizado del funcionamiento de
SoundScope. Si ya existen datos, se
borrarán.
Para cargar los datos en la
memory card (tarjeta de
memoria)
Oprima el botón L2 mientras
mantiene oprimido el botón .
Aparece una marca en la parte
superior izquierda de la pantalla
(Dqj). Para utilizar los datos
cargados, siga el anterior
procedimiento.
Uso de SoundScope (Continúa)
43
ES
Realice la comprobación de nuevo.
1 Compruebe la unidad de nuevo antes de
enviarla a un centro de servicio técnico
para su reparación.
2 Compruebe que la televisión, la consola y
los accesorios están correctamente
conectados.
Symptômes
Si le problème que vous rencontrez
correspond aux symptômes décrits ci-
dessous, veuillez lire les instructions
présentées dans les sections “Vérifications”
et “Diagnostics”.
1 Pas de son. , Vérifiez 1
2 L’image et le son sont déformés.
, Vérifiez 1
3 Le jeu (ou le CD ) n’e démarre pas.
, Vérifiez 3
4 Sauts de l’image et du son.
, Vérifiez 4
5 L’écran et le son se figent ou le jeu (ou le
CD) s’interrompt pendant le
fonctionnement.
, Vérifiez 4
6 La fonction de vibration de la manette
analogique (DUALSHOCK
®) ne fonctionne
pas.
, Vérifiez 5
7 La manette reliée à la console ne
fonctionne pas correctement.
, Vérifiez 6
8 Vous ne pouvez pas sauvegarder les
données de jeu sur la memory card (carte
mémoire) insérée dans la console.
, Vérifiez 7
Solución de problemas
Síntomas
Si el problema que experimenta coincide
con los síntomas descritos a continuación,
lea las instrucciones indicadas en
“Comprobaciones” y “Diagnósticos”.
1 Ausencia d’e sonido.
, Comprobación 1
2 La pantalla y el sonido se distorsionan.
, Comprobación 1
3 El juego (o el CD) no se inicia.
, Comprobación 3
4 No funcionan correctamente ni la pantalla
ni el sonido.
, Comprobación 4
5 La pantalla y el sonido se congelan o el
juego (o el CD) se detiene durante el
funcionamiento.
, Comprobación 4
6 La función de vibración del control
analógico (DUALSHOCK
®) no opera.
, Comprobación 5
7 El control conectado a la consola no
funciona correctamente.
, Comprobación 6
8 No es posible guardar datos de juego
mediante la memory card (tarjeta de
memoria) insertada en la consola.
, Comprobación 7
45
ES
5 Vérifiez si l’emballage du logiciel possède
une icône de fonction de vibration.
S’il ne possède pas l’icône, la fonction de
vibration ne marchera pas avec ce logiciel.
S’il possède l’icône, , Vérifiez 8
6 Vérifiez si une autre manette fonctionne.
Si oui, , Vérifiez D
Si non, , Vérifiez C
7 Suivez les instructions de sauvegarde et
de chargement du jeu (ou CD).
Si le problème persiste, , Vérifiez E
8 Vérifiez l’écran pour vous assurer que la
fonction de vibration a été activée au
niveau des options affichées à l’écran.
Si elle n’a pas été activée, mettre en route
la fonction de vibration.
Si elle a été activée, , Vérifiez D
Comprobaciones
1 ¿Está el cable de AV correctamente
conectado a la televisión o
videograbadora?
De no ser así, conéctelo correctamente.
Si el problema no se soluciona,
, Comprobación 2
2 ¿Ha ajustado correctamente la posición
de canal o el selector de entrada de la
televisión?
De no ser así, ajústelo en la posición
correcta.
Si el problema no se soluciona,
, Comprobación 3
3 ¿Es el disco insertado un CD-ROM con el
logotipo PlayStation
® y designación
o es un CD de audio?
De no ser así, inserte un CD-ROM que
pueda utilizarse con la unidad.
Si el problema no se soluciona,
, Comprobación 4
4 Compruebe si funciona otro juego (o CD)
o algún juego (o CD) reproducido
anteriormente.
En caso afirmativo,
, Comprobación A
En caso negativo,
, Comprobación B/C
Solución de problemas (Continúa)
5 Revise el empaque del software y
verifique que éste tenga un icono de la
función de vibración.
Si no tiene el icono, la función de vibración
no operará con este software.
Si sí tiene el icono,
, Comprobación 8
6 Compruebe si funciona otro control.
En caso afirmativo,
, Diagnóstico D
En caso negativo,
, Diagnóstico C
7 Siga las instrucciones de
“almacenamiento y carga” del juego (o
CD).
Si el problema no se soluciona,
, Diagnóstico E
8 Observe la pantalla para asegurarse de
que la función de vibración ha sido
activada en las opciones en pantalla.
Si no ha sido activada, active la función de
vibración.
Si sí ha sido activada,
, Diagnóstico D
47
ES
D Le problème se situe probablement au
niveau de la manette.
Veuillez composer le 1-800-345-7669 pour
obtenir une assistance technique.
E Le problème se situe probablement au
niveau de la memory card (carte
mémoire).
Veuillez composer le 1-800-345-7669 pour
obtenir une assistance technique.
Diagnósticos
A Es posible que haya algún problema con
el disco.
Limpie la cara inversa del disco con un
producto de limpieza para discos
compactos e intente reproducirlo de
nuevo.
Para limpiar el disco, consulte las
instrucciones de uso del producto de limpieza
para discos compactos.
Si el problema no se soluciona, es posible
que el disco sea defectuoso o que haya
algún problema con la unidad.
Llame al número 1-800-345-7669 para
obtener asistencia técnica.
B Es posible que haya algún problema con
el cable.
Si la pantalla y el sonido siguen
distorsionándose, es posible que los
enchufes estén sucios o que se haya
producido un cortocircuito dentro del
cable.
Si el problema no se soluciona incluso
después de probar con otro cable, es
posible que haya algún problema con la
unidad.
La distorsión de las pantallas depende de
las televisiones conectadas (consulte la
página 15).
Solución de problemas (Continúa)
C Es posible que haya algún problema con
la unidad.
Llame al número 1-800-345-7669 para
obtener asistencia técnica.
D Es posible que haya algún problema con
el control.
Llame al número 1-800-345-7669 para
obtener asistencia técnica.
E Es posible que haya algún problema con
la memory card (tarjeta de memoria).
Llame al número 1-800-345-7669 para
obtener asistencia técnica.
50
ES
Sony Computer Entertainment America (SCEA)
garantiza al comprador original que este producto
(el equipo, los discos de juegos y los accesorios)
deberán estar libres de defectos en los materiales
y en la fabricación por un periodo de noventa (90)
días a partir de la fecha de compra (el “Periodo de
la Garantía”). Si se determina que este producto
está defectuoso durante el Periodo de la Garantía,
SCEA acepta ya sea reparar o reemplazar el
producto SCEA. Usted debe llamar a 1-800-345-
7669 para recibir instrucciones sobre cómo obtener
los servicios de reparación o reemplazo.
ESTA GARANTÍA NO DEBE APLICARSE SI EL
APARATO (a) ES UTILIZADO CON UN
PRODUCTO QUE NO SEA VENDIDO O NO
TENGA EL PERMISO DE SCEA (INCLUYENDO,
PERO NO LIMITADO A, DISPOSITIVOS SIN
LICENCIA QUE SIRVAN PARA REALZAR LOS
JUEGOS, ADAPTADORES Y FUENTES DE
SUMINISTRO DE ENERGÍA); (b) SEA USADO
PARA PROPÓSITOS COMERCIALES
(INCLUYENDO RENTARLO) O SEA
MODIFICADO O ALTERADO; (c) SEA DAÑADO
POR ACTOS DE DIOS, SEA SUJETO A UN MAL
USO, ABUSO, NEGLIGENCIA, ACCIDENTE,
DESGASTO Y DESTROZO, USO
IRRAZONABLE, O POR OTRA CAUSA QUE NO
ESTÉ RELACIONADA A MATERIALES O
FABRICACIÓN DEFECTUOSOS; (d) EL
NÚMERO DE SERIE HAYA SIDO ALTERADO,
BORRADO O REMOVIDO; (e) SI LA ETIQUETA
DE GARANTÍA HA SIDO REMOVIDA DE LA
CONSOLA. ESTA GARANTÍA NO CUBRE
PRODUCTOS ADQUIRIDOS CON DEFECTOS
BAJO EL CONOCIMIENTO DEL COMPRADOR,
GARANTÍA LIMITADA
TAMPOCO CUBRE LOS ARTÍCULOS DE
CONSUMO QUE SE UTILICEN CON EL
PRODUCTO (TALES COMO FUSIBLES O
BATERÍAS).
LA PRUEBA DE COMPRA COMO UN RECIBO
O FACTURA ES LA EVIDENCIA DE QUE LA
UNIDAD SE ENCUENTRA CUBIERTA BAJO EL
PERIODO DE GARANTÍA, ÉSTA DEBE
PRESENTARSE PARA OBTENER LOS
SERVICIOS DE GARANTÍA.
LA REPARACIÓN O REEMPLAZO COMO SE
OFRECE EN ESTA GARANTÍA, ES EL REMEDIO
EXCLUSIVO DEL CONSUMIDOR. CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA QUE SE APLIQUE,
INCLUYENDO GARANTÍAS COMERCIALES Y
AJUSTES PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A LA
DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. EN NINGÚN
CASO SCEA SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS
EMERGENTES O INCIDENTALES AL ROMPER
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA SOBRE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS O PROVINCIAS NO
PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA
DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA Y
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
EMERGENTES O INCIDENTALES, DE MANERA
QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES
A USTED.
Esta garantía le da a usted derechos legales
específicos, usted puede también tener otros
derechos que pueden variar de estado a estado y
de provincia a provincia. Esta garantía es válida
únicamente en los Estados Unidos y en Canadá.
52 ES
General
Requisitos de corriente eléctrica
Adaptador AC (CA): 7,5V DC
(120 voltios y 60 ciclos)
Dimensiones
193 38 144 mm (an/al/f)
(7
5
/
8
1
1
/
2
5
3
/
4
pulgadas)
Masa
550 g (1 lb 3 oz)
Temperatura de funcionamiento
41˚F-95˚F (5˚C-35˚C)
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
L
ongitud de onda: l=780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6µW
(medida a una distancia de 200
mm de la superficie de la lente
del bloque captador óptico)
Entradas/salidas de la parte
frontal
Puertos de Control (2)
Ranuras de memory card
(Tarjeta de memoria) (2)
Conector en la parte posterior
Conector AV MULTI OUT
(de salida múltiple) (1)
Accesorios suministrados
Consulete la página 10.
Accesorios opcionales
SCPH-110 U /94031
Control Analógico
(DUALSHOCK
®)
SCPH-1020
U
Memory Card
(Tarjeta de Memoria)
SCPH-1070 U
Multitap
SCPH-1080
U
Control
SCPH-1090
U/94047
Ratón
SCPH-1100
U/94050
Cable de S Video
SCPH-1121/94053
Adaptador RFU
SCPH-1140
U/94055
Cable AV
(audio/vídeo integrado)
SCPH-1160
U/94057
Adaptador AV
SCPH-1200 U
Control Analógico
(DUALSHOCK
®)
SCPH-10071/94043
Adaptador RFU
Para partes adicionales, por favor
llame 1-800-345-7669.
94044 Cable de Alimentación
El diseño y los especificaciones
están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Especificaciones
” , “PlayStation”and “DUALSHOCK” are registered trademarks and
“PS one” is a trademark of Sony Computer Entertainment Inc.
“SONY” and “ ” are registered trademarks of Sony Corporation.
” , “PlayStation” et “DUALSHOCK” sont des marques déposées et
“PS one”est une marque commerciale de Sony Computer Entertainment Inc.
“SONY” et “ ” sont des marques déposées de Sony Corporation.
” , “PlayStation” y “DUALSHOCK” son marcas registradas de Sony
Computer Entertainment Inc. y “PS one” es una marca comercial de la
misma sociedad.
“SONY” y “ ” son marcas registradas de Sony Corporation.
Printed in China.

Transcripción de documentos

3-072-447-11(1) Instruction Manual Thank you for purchasing the PlayStation® (PS one™) video game console. You can play CD-ROM discs which have both the PlayStation® logo and designation, as well as audio CDs with this unit. Before operating the unit, please read this manual and retain it for future reference. US English FR Français ES Español Connector section Section des connecteurs Sección de conectores ?/1 RESET button and ?/1 indicator Bouton ?/1/RESET et voyant ?/1 Botón ?/1/RESET e indicador ?/1 Disc cover Couvercle du compartiment à disque Cubierta del disco A button Bouton A Botón A MEMORY CARD slots Fentes pour MEMORY CARD (carte mémoire) Ranuras de MEMORY CARD (tarjeta de memoria) Controller ports Ports de Manette Puertos del Control L2 button, R2 button, L1 button, R1 button Touche L2, touche R2, touche L1, touche R1 Botón L2, botón R2, botón L1, botón R1 Directional buttons Touches directionnelles Botones de dirección f , a , ✕ , s buttons Touches f , a , ✕ , s Botones f , a , ✕ , s START button Touche START Botón START ANALOG mode button Touche de mode ANALOG (analogique) Botón modo ANALOG (analógico) SELECT button Touche SELECT Botón SELECT Left analog stick, right analog stick, L3 button, R3 button Manche analogique gauche, manche analogique droit, touche L3, touche R3 Palanca analógica izquierda, palanca analógica derecha, botón L3 ,botón R3 Mode d’emploi Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de la console de jeux vidéo PlayStation® (PS one™). Vous pouvez utiliser avec cet appareil des disques CD-ROM portant le logo PlayStation®, la désignation ainsi que des CD audio. Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. Manual de Instrucciones Gracías por su compra del juego PlayStation® (PS one™). Con este aparato podrá jugar con discos CDROM que tengan el logotipo PlayStation® y la designación así como reproducir discos compactos de audio. Antes de poner a funcionar este aparato, por favor lea este manual y consérvelo para consultarlo en el futuro. SCPH-101 / 94015 © 2000 Sony Computer Entertainment Inc. All rights reserved. 4 ES ADVERTENCIA Para evitar el peligro de incendio o de descarga eléctrica, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad. Para evitar recibir descargas eléctricas, no desensamble el aparato. Use solamente personal de servicio calificado. Precaución Para evitar una descarga eléctrica, acerque la clavija más ancha a la ranura ancha e insértela completamente. Precaución El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta los riesgos para la vista. El uso de instrumentos ópticos con este producto aumentará el peligro para los ojos. No desmonte la maquina, ya que el haz láser utilizado en ella es perjudicial para los ojos. Solicite asistencia sólo a personal especializado. Lea lo siguiente antes de utilizar el aparato Unas cuantas personas pudieran sufrir ataques epilépticos al ver destellos luminosos o imágenes superpuestas, tanto como al ver imágenes de televisión o utilizar juegos de video incluyendo juegos usando la consola PlayStation® (PS one™). Pudiera ser que algunas personas que nunca hayan sufrido un ataque epiléptico tengan, no obstante, una condición epiléptica no detectada. Si es propenso a la epilepsia o si experimenta alguno de los siguientes síntomas al emplear juegos de vídeo, consulte a su médico: alteración de la visión, contracciones musculares o movimientos involuntarios, pérdida de conocimiento, confusión mental y/o convulsiones. Utilice solamente el adaptador AC (CA) suministrado. Si utiliza otro tipo de adaptador, pueden producirse incendios, descargas eléctricas o fallos de funcionamiento. Registro del propietario Los números de modelo y de serie se encuentran en la parte inferior de la consola PlayStation® (PS one™). Registre el número apropiado en el espacio de abajo. Menciónelos siempre que llame pidiendo ayuda técnica al 1-800-345-7669. Modelo No. SCPH-101 No. de Serie _________________ Table of Contents / Table des matières / Índice US 2 6 10 Important Safeguards 3 10 Unpacking / Déballage / Desempaque 12 Précautions 13 Precauciones 15 Raccordement de la console PlayStation® (PS one™) à un téléviseur 15 Conexión de su PlayStation® (PS one™) a un televisor Comment jouer à un jeu vidéo 19 23 Para jugar 19 23 27 Uso de Memory Card (tarjeta de memoria) 31 Reproducción de CD de audio WARNING 11 Precautions 14 Connecting your PlayStation® (PS one™) to a TV set 18 22 Playing a game Analog Controller (DUALSHOCK®) usage 26 30 36 Using the Memory Card 42 48 Troubleshooting 51 Specifications Playing an audio CD Enjoying SoundScope LIMITED WARRANTY FR AVERTISSEMENT Unpacking / Déballage / Desempaque Utilisation de la Manette Analogique (DUALSHOCK®) ES 4 10 ADVERTENCIA Unpacking / Déballage / Desempaque Empleo del Control Analógico (DUALSHOCK®) 27 Utilisation de la Memory Card (carte mémoire) 31 37 Lecture d’un CD audio Découvrez le SoundScope 37 Uso de SoundScope 42 49 Dépannage Solución de problemas GARANTIE LIMITÉE 43 50 51 Fiche technique 52 Especificaciones GARANTÍA LIMITADA 5 10 Unpacking / Déballage / Desempaque Check to make sure that you have the following items: Assurez-vous que vous possédez les éléments suivants : Asegúrese que tiene las siguientes cosas: • AV Cable (integrated audio/video) • Câble AV (audio/vidéo intégrés) • Cable AV (audio/vídeo integrado) • Console • Console • Consola • AC Adaptor • Adaptateur AC (c.a.) • Adaptador AC (CA) • Analog Controller (DUALSHOCK®) • Manette Analogique (DUALSHOCK®) • Control Analógico (DUALSHOCK®) • Instruction Manual • Mode d’emploi • Manual de Instrucciones •Fold down the connectors when you do not use the AC adaptor. •Repliez les connecteurs vers le bas lorsque vous n'utilisez pas l'adaptateur AC (c.a.). •Pliegue los conectores hacia abajo cuando no utilice el adaptador AC (CA). ES Precauciones Seguridad • No abra el aparato ya que el rayo láser emitido por el lente es perjudicial para los ojos. Pida asistencia técnica solamente de personal calificado. • Si cae algún objeto sólido, o se derrama un líquido, dentro del aparato desenchúfelo y hable a 1-800-345-7669. • Cuando no esté usando el aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Al desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente, jale del enchufe mismo no del cable. Salud Prevención de daños a los ojos • Después de utilizar el aparato durante 1 hora, descanse la vista durante 15 minutos aproximadamente. • No utilice el aparato si está muy cansado o si ha dormido poco. • Emplee el aparato en una habitación bien iluminada y mantenga una distancia adecuada con respecto a la pantalla. Operación • Opere el aparato solamente a 120 voltios y 60 ciclos. • No tape las ventilas de aire ni envuelva el aparato ya que se pudiera calentar internamente. • Evite manejarlo con brusquedad o que se golpee, y no coloque objetos pesados encima del aparato ya que se podrían dañar tanto la consola como el disco. • No deje la consola PlayStation® (PS one™) cerca de fuentes de calor, ni la exponga a la luz solar directa (temperatura de funcionamiento: 41˚F-95˚F(5˚C-35˚C)), a polvo o arena excesivos, humedad o lluvia. No la coloque sobre una superficie desigual ni la deje dentro de un vehículo con las ventanillas cerradas. • Si el aparato causa interferencia a la recepción de radio o televisión, apague el aparato o aléjelo del radio o televisión. • No toque la lente situada en el interior de la cubierta del disco. Para proteger el lente del polvo, mantenga cerrada la cubierta del disco excepto al poner y quitar un disco. Si la lente no está limpia, es posible que el aparato no funcione correctamente. • Aunque el aparato esté apagado, no desconecte el adaptator AC (CA) de dicho aparato mientras el otro extremo del cable esté conectado a la toma de corriente. • Sony Computer Entertainment Inc. no garantiza daños causados por el uso de productos que no cuenten con licencia de Sony Computer Entertainment Inc. • El aparato no admite el SCPH1040U Cable de Enlace. • El método de restauración del aparato no es igual en PlayStation®. Para obtener más información, consulte “Para volver a iniciar el juego”, en la página 21. • No toque el adaptador AC (CA) ni la consola durante mucho tiempo. Esto puede causar quemaduras leves. 13 Información sobre los discos • Puede utilizar ambos tipos de discos con esta aparato: discos CDROM que tengan el logotipo PlayStation® y la designación así como discos CD de audio. • Algunos discos comercializados en países extranjeros no pueden emplearse con esta unidad. Manejo de los discos • No los deje junto a fuentes térmicas ni en un lugar expuesto a la luz solar directa o a la humedad excesiva. • Cuando no los utilice, guárdelos en sus respectivas cajas. • Al tomar los discos, no toque la superficie. • No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre ellos. • No escriba sobre los discos. Condensación de la humedad Si traslada el aparato directamente de un lugar frío a otro caliente, o si lo coloca en una habitación húmeda, se podrá condensar la humedad en la lente que está dentro del aparato. Si ocurriera esto, puede ser que el aparato no funcione correctamente. En este caso, quite el disco y espere varias horas hasta que se evapore la humedad. Si el aparato sigue sin funcionar correctamente, por favor llame al 1800-345-7669 para asistencia técnica. No conecte su PlayStation® (PS one™) a una televisión de pantalla grande No conecte su PlayStation® (PS one™) a un televisor de pantalla grande sin primeramente leer el manual para su televisión de pantalla grande, a menos que sea del tipo LCD. Puede dañar permanentemente su televisión. Nunca analice ni remodele su PlayStation® (PS one™) Para usar su PlayStation® (PS one™) siga las instrucciones de este manual. Sony Computer Entertainment Inc. prohibe expresamente el análisis y la remodelación de la consola PlayStation® (PS one™), así como el análisis y el uso de la configuración de sus circuitos sin la expresa autorización por escrito de Sony Computer Entertainment Inc. en la medida que lo permiten las leyes vigentes. Televisores de modelos antiguos La consola de juegos PlayStation® (PS one™) puede no ser compatible con determinados televisores y/o monitores de modelos antiguos. No existe ningún problema con su PlayStation® (PS one™) ni con la forma en la que fue fabricada. Técnicamente, el problema reside en el modelo del televisor. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en el número 1-800-345-7669 para realizar consultas y recibir asistencia. FR Raccordement de la console PlayStation® (PS one™) à un téléviseur ES Conexión de su PlayStation® (PS one™) a un televisor 15 AVIS IMPORTANT Après le raccordement INFORMACIÓN IMPORTANTE Después de conectar L'image peut sautiller sur certains téléviseurs ou moniteurs pendant que vous utilises la console de jeux PlayStation® (PS one™). Il n'y a aucun problème au niveau de votre console PlayStation® (PS one™) ni de sa fabrication. Le problème technique réside au niveau du modèle de votre téléviseur. Consultez le service d'assistance technique au 1-800-345-7669 pour obtenir une clarification et une assistance. Réglez votre téléviseur sur le mode d’entrée vidéo adéquat. (Consultez le mode d’emploi de votre téléviseur.) Algunos televisores o monitores pueden presentar efectos de ondulación en la imagen al utilizar la consola de juegos PlayStation® (PS one™). Esto no implica que exista algún fallo en dicha consola ni con la forma en la que fue fabricada. Técnicamente, el problema reside en el televisor. Si se produce tal problema con el televisor/monitor, póngase en contacto con el departamento de asistencia técnica en el número 1-800345-7669. Ajuste la televisión a la modalidad de entrada de video correcta. (Consulte el manual de instrucciones de su televisión.) A 1 Raccordement à un téléviseur doté d’entrées audio/vidéo Raccordez votre console PlayStation® (PS one™) au téléviseur à l’aide du câble AV (audio/vidéo intégré) fourni et en faisant correspondre la couleur des fiches. Si votre téléviseur est de type monaural, ne raccordez pas les fiches rouges. Si vous voulez entendre les sons gauche et droit sur un téléviseur de type monaural, utilisez un câble audio/ vidéo 3 fiches phono - 2 fiches phono (stéréo (r) monaural) disponible dans le commerce. Si votre téléviseur est doté d'un connecteur S VIDEO INPUT, vous pouvez établir le raccordement à l'aide du câble S Vidéo SCPH1100U (vendu séparément). 2 Raccordement à un magnétoscope Raccordez votre console PlayStation® (PS one™) au magnétoscope à l’aide du câble AV (audio/vidéo intégré) fourni en faisant correspondre la couleur des fiches. Si votre magnétoscope est de type monaural, ne raccordez pas les fiches rouges. Après le raccordement Réglez votre téléviseur et votre magnétoscope sur la position appropriée. (Consultez le mode d’emploi de votre téléviseur et de votre magnétoscope.) (Suite page suivante) A 1 Conexión a una televisión con entradas de audio/vídeo Conecte su PlayStation® (PS one™) al televisor con el cable AV (audio/ vídeo integrado) que se incluye de forma que coincidan los colores de los enchufes. Si el televisior es monofónico, no conecte los enchufes rojos. Si desea oír el sonido de los canales izquierdo y derecho de un televisor monofónico, utilice un cable de audio/vídeo de tipo 3 fono a 2 fono (estéreo a monofónico) disponible en el mercado. Si el televisor contiene el conector S VIDEO INPUT, puede conectarlo con el cable de S Video SCPH-1100U (de venta por separado). 2 Conexión a una videograbadora Conecte su PlayStation® (PS one™) a la videograbadora con el cable AV (audio/vídeo integrado) que se incluye de forma que coincidan los colores de los enchufes. Si la videograbadora es monofónica, no conecte los enchufes rojos. Después de conectar Ajuste la televisión y la videograbadora a la posición correcta. (Consulte el manual de instrucciones de su televisión y de su videograbadora) (Continúa) FR Raccordement de la console PlayStation® (PS one™) à un téléviseur (Suite) ES Conexión de su PlayStation® (PS one™) a un televisor (Continúa) B Raccordement à un téléviseur avec entrée d’antenne B Conexión a una televisión con entrada de antena Raccordez votre console PlayStation® (PS one™) à l'entrée d'antenne du téléviseur au moyen de l'adaptateur RFU SCPH-10071 en option (vendu séparément). Dans ce cas, le son est de type monaural. Conecte su PlayStation® (PS one™) a la entrada de antena del televisor con el adaptador RFU opcional SCPH-10071 (de venta por separado). En este caso, el sonido será monofónico. Après le raccordement Sintonice en los selectores de canales del adaptador RFU y del televisor al canal 3 o 4 de VHF (el que no se utilice en su área). Réglez le sélecteur de canal de l'adaptateur RFU et le sélecteur de canal de votre téléviseur sur le canal VHF CH 3 ou CH 4, suivant celle qui est utilisée dans votre région. Después de conectar 17 FR Comment jouer à un jeu vidéo 1 Appuyez sur le bouton A (ouvrir) . Le couvercle du compartiment à disque s’ouvre. 2 Placez un disque avec l’étiquette vers le haut. 3 Refermez le couvercle du compartiment à disque. Lorsque vous refermez le compartiment à disque, refermez-le totalement jusqu’à ce que vous entendiez un clic. 3 Appuyez sur le bouton ?/1/RESET . Le voyant ?/1 s’allume. Après l’écran de démarrage, l’écran 1 apparaît et le jeu commence. Activez la manette analogique (DUALSHOCK®) fournie dans le mode approprié au logiciel (voir page 23). Conseils ES Para jugar 1 • Vous pouvez également démarrer le jeu en introduisant un disque CDROM du format PlayStation® après que l’écran 2 est apparu. • Si l’écran 3 apparaît, cela signifie que le disque utilisé est probablement d’un format différent de celui de la console PlayStation®. Vérifiez s’il porte le logo PlayStation® et la . désignation • Vous pouvez également faire fonctionner l’appareil au moyen de la Souris SCPH-1090U en option. bAVERTISSEMENT Avant de retirer un disque, appuyez sur le bouton A et assurez-vous que le disque est à l’arrêt complet. Ne touchez jamais le disque pendant qu’il tourne. Vous risquez sinon de vous blesser ou d’endommager le disque, ou encore de provoquer un fonctionnement défectueux de votre console PlayStation® (PS one™). (Suite page suivante) Oprima el botón A (apertura). La cubierta del disco se abre. 2 Coloque un disco en el portadiscos con el lado de la etiqueta hacia arriba. 3 Cierre la cubierta del disco. Cuando cierre la cubierta del disco, ciérrela firmemente hasta que oiga un “clic”. 4 Oprima el botón ?/1/RESET. El indicador ?/1 se ilumina. Después de la pantalla de inicio, aparece la pantalla 1 y se inicia el juego. Ajuste el control analógico (DUALSHOCK®) suministrado en el modo apropiado para el software (consulte la página 23). 19 Consejos • También es posible iniciar el juego insertando un disco CD-ROM de formato PlayStation® después de aparecer la pantalla 2. • Si aparece la pantalla 3, es posible que el disco insertado sea de formato diferente a PlayStation®. Compruebe que presenta el logotipo PlayStation® y la designación . • También es posible jugar con el Ratón opcional SCPH-1090U. bAVISO Antes de extraer un disco, oprima el botón A y compruebe que el disco se ha detenido por completo. No toque el disco mientras se mueva. En caso contrario puede causar lesiones o daños al disco y al PlayStation® (PS one™). (Continúa) FR Comment jouer à un jeu vidéo (Suite) A Pour redémarrer le jeu Appuyez deux fois sur le bouton ?/1/RESET. Veillez à ne pas appuyer sur le bouton ?/1/RESET lorsque vous jouez. Dans le cas contraire, le jeu sera interrompu. B Pour retirer le disque Appuyez sur le bouton A. Tout en appuyant délicatement sur le pivot central, retirez le disque en le saisissant par le bord. Lorsque vous refermez le compartiment à disque, refermez-le totalement jusqu’à ce que vous entendiez un clic. ES Para jugar (Continúa) C Écrans apparaissant après l’écran de démarrage A Para volver a iniciar el juego Lorsque vous mettez votre console PlayStation® (PS one™) sous tension, l’un des écrans suivants apparaît. 1 Un CD-ROM portant le logo PlayStation® ou la désignation a été introduit. 2 Aucun disque n’a été introduit. 3 Un disque ne pouvant être lu par la console PlayStation® (PS one™) a été introduit. Oprima el botón ?/1/RESET dos veces. Tenga cuidado de no oprimir el botón ?/1/RESET mientras juega, o el juego finalizará. B Para extraer el disco Oprima el botón A. Mientras presiona el eje central suavemente, tome el disco por los bordes. Cuando cierre la cubierta del disco, ciérrela firmemente hasta que oiga un “clic”. 21 C Pantallas que aparecen después de la pantalla de inicio Al encender el PlayStation® (PS one™), aparecerá una de las siguientes pantallas. 1 Ha insertado un CD-ROM con el logotipo PlayStation® y la designación . 2 No ha insertado ningún disco. 3 Ha insertado un disco que no se puede reproducir en el PlayStation® (PS one™). 22 US A ANALOG mode button Touche de mode ANALOG (analogique) Botón modo ANALOG (analógico) Analog Controller (DUALSHOCK®) usage A Mode switching and the mode indicator B Digital mode (indicator: off) This analog controller (DUALSHOCK®) can be switched between two modes by pressing the ANALOG mode button. Each time the ANALOG mode button is pressed, the mode changes as follows: You can operate this controller in the same manner as the SCPH1080U Controller. Digital mode (indicator: off) Mm Analog mode (indicator: red) Mode indicator Voyant de mode Indicador de modo Note START button Touche START Botón START B R2 button Touche R2 Botón R2 R1 button Touche R1 Botón R1 SELECT button Touche SELECT Botón SELECT L2 button Touche L2 Botón L2 f button Touche f Botón f L1 button Touche L1 Botón L1 Directional button Touche directionnelle Botón de dirección ANALOG mode button Touche de mode ANALOG (analogique) Botón modo ANALOG (analógico) a button Touche a Botón a ✕ button Touche ✕ Botón ✕ Indicator: off Voyant: éteint Indicador: apagado s button Touche s Botón s After verifying that the “ ” icons are present on the software package, switch to the appropriate mode for use. Note however, that some software makes this adjustment automatically. In such cases, the ANALOG mode button is overridden by the software. For details, refer to the software manual. (Continued) FR Utilisation de la Manette Analogique (DUALSHOCK®) ES 23 Empleo del Control Analógico (DUALSHOCK®) A Commutation de voyant de mode B Mode numérique (voyant : éteint) A Cambio de indicador de modo B Modo digital (indicador: apagado) Cette manette analogique (DUALSHOCK®) peut être commutée sur deux modes de fonctionnement en actionnant la touche de mode ANALOG (analogique). Chaque fois que vous appuyez sur la touche de mode ANALOG (analogique), le mode change selon la séquence indiquée ci-dessous : Vous pouvez utiliser cette manette de commande de la même manière que la Manette SCPH-1080U. Este control analógico (DUALSHOCK®) puede cambiarse entre dos modos oprimiendo el botón modo ANALOG (analógico). Cada vez que oprima el botón modo ANALOG (analógico), el modo cambia de la siguiente forma. Puede utilizar este control de la misma forma que los Control SCPH-1080U. Mode numérique (voyant : éteint) Mm Mode analogique (voyant : rouge) Remarque Après avoir vérifié si le conditionnement du logiciel porte l’icône “ ”, sélectionnez le mode d'utilisation approprié. Cependant, certains logiciels effectuent ce réglage automatiquement. Dans ce cas, le logiciel remplace la touche de mode ANALOG (analogique). Pour plus de détails, reportez-vous au manuel de jeu. (Suite page suivante) Modo digital (indicador: apagado) Mm Modo analógico (indicador: rojo) Nota Después de verificar que el paquete de software presenta los iconos “ ”, cambie al modo apropiado para el empleo. No obstante, tenga en cuenta que ciertos software realizan este ajuste automáticamente. En tales casos, el software ignorará el cambio botón modo ANALOG (analógico). Para más información, consulte el manual del software. (Continúa) FR Utilisation de la Manette Analogique (DUALSHOCK®) (Suite) C Mode analogique (voyant : rouge) Supporte les logiciels identifiés par l’icône “ ”. Avant d’utiliser la manette de commande, faites pivoter les manettes une fois avec les pouces, dans un mouvement de cercle, comme illustré dans le schéma de gauche. Ne tordez pas les manettes (D). Fonction de vibration Cette manette analogique (DUALSHOCK®) comporte une fonction répond à la pression. La fonction de vibration peut être réglée sur ON ou OFF à l’aide des opérations logicielles appropriées sur votre moniteur. La fonction de chacune des touches peut varier suivant le logiciel de jeu exploité. Pour plus de détails, reportez-vous à chacun des manuels de jeu. Remarques • Lorsque vous n’utilisez pas la manette analogique (DUALSHOCK®), mettez la console PlayStation® (PS one™) hors tension ou déconnectez la manette de la console PlayStation® (PS one™). • Avant d’utiliser la fonction de vibration de cette manette, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité suivantes. • Le mode d’économie d’énergie de la fonction de vibration est différente entre les modèles PlayStation® (SCPH-1001, SCPH-5001, SCPH-5501, SCPH-7001, SCPH-7501, SCPH-9001). Sécurité • Interrompez immédiatement l’utilisation de la console lorsque vous vous sentez fatigué ou que vous ressentez une sensation de gêne ou de douleur dans les mains et les bras. Si ces symptômes persistent, consultez un médecin. • Ne tentez pas d’utiliser cette manette autrement qu’avec les mains. Lors de l’utilisation, ne placez pas la manette contre le crâne, les coudes et les autres parties osseuses du corps ni contre le visage ou sur le ventre. • N’utilisez en aucune circonstance la fonction de vibration de la manette analogique (DUALSHOCK®) si vous souffrez de douleurs osseuses ou articulaires. • N’utilisez en aucune circonstance la fonction vibration de la manette analogique (DUALSHOCK®) si vous avez une fracture, une luxation ou une entorse aux doigts, aux mains, aux poignets ou aux bras, ou encore si vous souffrez d’élongations musculaires. Vos symptômes risquent de s’aggraver en raison des vibrations générées par la manette. • N’utilisez pas la manette analogique (DUALSHOCK®) pendant une durée prolongée. Faites une pause toutes les 30 minutes. ES Empleo del Control Analógico (DUALSHOCK®) (Continúa) C Modo analógico (indicador: rojo) Admite software con el icono “ “. Antes de utilizar el control, gire las palancas de control una vez con los dedos pulgares como si dibujara un círculo, como se muestra en el diagrama de la izquierda. No retuerza las palancas de control (D). Función de vibración Este control analógico (DUALSHOCK®) tiene la función de vibración. La función de vibración puede ajustarse en ON (activación) u OFF (desactivación) mediante las operaciones de software apropiadas del monitor. La función de cada botón puede variar en función del software que se reproduzca. Consulte el manual de instrucciones del software para más información. Notas • Cuando no utilice el control analógico (DUALSHOCK®), apague la consola PlayStation® (PS one™) o desenchufe el control de ésta. • Antes de utilizar la función de vibración de este control, lea las siguientes notas sobre seguridad. 25 • La función de vibración está diseñada para ahorrar energía de forma differente en PlayStation® (SCPH1001, SCPH-5001, SCPH-5501, SCPH7001, SCPH-7501, SCPH-9001). Seguridad • Deje de utilizar esta consola inmediatamente si se cansa o si experimenta malestar o dolor en las manos o en los brazos durante el uso. Si el malestar persiste, consulte con un médico. • Emplee el control únicamente con las manos. No coloque el control en contacto cercano con su cabeza, cara o cerca de cualquier parte ósea. • No utilice en absoluto la función de vibración del control analógico (DUALSHOCK®) si siente malestar en los huesos o en las articulaciones de las manos o brazos. • No utilice en absoluto la función de vibración del control analógico (DUALSHOCK®) si sufre fracturas, dislocaciones o esguinces en los dedos, manos, muñecas o brazos, o si tiene contracciones musculares. Estos malestares pueden empeorar debido a la vibración del control. • No utilice el control analógico (DUALSHOCK®) durante mucho tiempo. Descanse cada 30 minutos aproximadamente. FR Utilisation de la Memory Card (carte mémoire) Vous pouvez sauvegarder et récupérer des données de jeu au moyen de la memory card (carte mémoire) en option SCPH-1020U (vendue séparément). Vous pouvez également copier des données d’une memory card (carte mémoire) sur une autre ou encore effacer des données inutiles. Chaque memory card (carte mémoire) compte 15 blocs mémoire et vous ne pouvez sauvegarder des données de jeu qui nécessitent plus de blocs mémoire qu’il n’y a de blocs vides sur votre memory card (carte mémoire). Avant de commencer à jouer, vérifiez le nombre de blocs nécessaires pour votre jeu. Consultez le mode d’emploi du jeu pour connaître le nombre de blocs mémoire nécessaires. Activez la manette analogique (DUALSHOCK®) fournie en mode numérique (voyant: éteint). Pour démarrer l’utilisation de la memory card (carte mémoire) 1 2 3 Mettez la console sous tension sans introduire de disque. Introduisez la memory card (carte mémoire). Sélectionnez “MEMORY CARD (carte mémoire)” à l’aide des touches directionnelles et appuyez sur la touche a. Pour annuler l’utilisation de la memory card (carte mémoire) Sélectionnez “EXIT” (9) à l’écran à l’aide des touches directionnelles et appuyez sur la touche a. A Écran de memory card (carte mémoire) 1 Contenu de la memory card (carte mémoire) 1. Les données du jeu sont affichées sous forme d’icônes. 2 Copier les données du jeu sur la carte. 3 Copier toutes les données de jeu sur la carte. 4 Effacer les données de jeu inutiles. 5 Sélectionner l’icône à l’aide des touches directionnelles. 6 Nom des données de jeu. 7 “YES” (“OUI”) 8 “NO” (“NON”) 9 Quitter le mode de fonctionnement de la memory card (carte mémoire). 0 Icônes. Le nombre d’icônes indique le nombre de blocs mémoire utilisés. qz Contenu de la memory card (carte mémoire) 2. (Suite page suivante) ES Es posible guardar y cargar datos de juego mediante el uso de la memory card (tarjeta de memoria) opcional SCPH-1020U (de venta por separato). También es posible copiar datos desde una memory card (tarjeta de memoria) a otra o eliminar datos innecesarios. Cada memory card (tarjeta de memoria) dispone de 15 bloques de memoria, y no es posible guardar datos de juego que requieran más bloques de los vacíos en la memory card (tarjeta de memoria). Antes de jugar, compruebe el número de bloques necesarios para el juego. Consulte el manual de instrucciones de cada juego para saber el número de bloques de memoria necesarios. Ajuste el control analógico (DUALSHOCK®) suministrado en el modo digital (indicador: apagado). Para iniciar el funcionamiento de la memory card (tarjeta de memoria) 1 2 3 27 Uso de Memory Card (tarjeta de memoria) Active la corriente sin insertar ningún disco. Inserte la memory card (tarjeta de memoria). Seleccione “MEMORY CARD (tarjeta de memoria)” con los botones de dirección y oprima el botón a . Para cancelar el funcionamiento de la memory card (tarjeta de memoria) Seleccione “EXIT “ (9) en la pantalla con los botones de dirección y oprima el botón a. A Pantalla de la memory card (tarjeta de memoria) 1 Contenido de la memory card (tarjeta de memoria) 1. Los datos de juego aparecen como iconos. 2 Copie los datos de juego en la tarjeta. 3 Copie todos los datos de juego en la tarjeta. 4 Elimine los datos de juego innecesarios. 5 Desplácese con los botones de dirección para seleccionar los iconos. 6 Nombre de los datos de juego. 7 “YES” (“Sí”) 8 “NO” (“NO”) 9 Abandone el funcionamiento de la memory card (tarjeta de memoria). 0 Iconos. El número de iconos muestra el número de bloques de memoria utilizados. qz Contenido de la memory card (tarjeta de memoria) 2. (Continúa) FR Utilisation de la Memory Card (carte mémoire)(Suite) B Fonctionnement de la memory card (carte mémoire) Comment utiliser la Manette pour l’écran de fonctionnement de la memory card (carte mémoire) • Pour déplacer la flèche : Appuyez sur les touches directionnelles. • Pour sélectionner les paramètres: Appuyez sur la touche a. • Il est également possible de le faire fonctionner au moyen de la Souris SCPH-1090U en option. Pour copier une partie des données de jeu 1 2 3 4 Vérifiez si la carte comporte suffisamment d’espace mémoire et sélectionnez ensuite “COPY”. Sélectionnez la carte dont les données doivent être copiées. Sélectionnez l’icône des données à copier. Appuyez sur la touche a. Pour annuler la copie, sélectionnez “NO”. Remarques • Vous ne pouvez copier les données sur une carte qui ne comporte pas suffisamment de blocs mémoire vides. Il faudra peut-être supprimer des données inutiles. • Ne retirez pas la carte avant que les icônes aient cessé de bouger. Pour copier toutes les données de jeu 1 2 3 Vérifiez si la carte comporte suffisamment de blocs mémoire vides et sélectionnez ensuite “COPY ALL”. Sélectionnez la carte à copier. Appuyez sur la touche a. Pour annuler la copie, sélectionnez “NO”. Remarques • Ne retirez pas la carte avant que les icônes aient cessé de bouger. • Si les données que vous avez essayé de copier se trouvent déjà sur la carte de copie, les données ne seront pas copiées. ES B Funcionamiento de la memory card (tarjeta de memoria) Cómo utilizar el control para la pantalla de la memory card (tarjeta de memoria) • Para desplazar la flecha: Oprima el botón de dirección. • Para seleccionar los elementos: Oprima el botón a. • También es posible el empleo con el Ratón opcional SCPH-1090U. Para copiar parte de los datos de juego 1 Pour effacer les données de jeu 1 2 3 4 Sélectionnez “DELETE”. Sélectionnez la carte dont les données doivent être effacées. Sélectionnez l’icône des données de jeu que vous voulez effacer. Sélectionnez “YES”. Pour annuler l’effacement, sélectionnez “NO”. Uso de Memory Card (tarjeta de memoria)(Continúa) 2 3 4 Compruebe que la tarjeta dispone de suficientes bloques de memoria y, a continuación, seleccione “COPY”. Seleccione la tarjeta que contenga los datos que desea copiar. Seleccione el icono de los datos que desea copiar. Oprima el botón a. Para cancelar la copia, seleccione “NO”. Notas • No es posible copiar datos en una tarjeta que no contenga suficientes bloques de memoria vacíos. Es posible que sea preciso eliminar datos innecesarios. 29 • No retire la tarjeta hasta que los iconos dejen de moverse. Para copiar todos los datos de juego 1 2 3 Compruebe que la tarjeta disponga de suficientes bloques de memoria, y seleccione “COPY ALL”. Seleccione la tarjeta que desee copiar. Oprima el botón a. Para cancelar la copia, seleccione “NO”. Notas • No extraiga la tarjeta hasta que los iconos dejen de moverse. • Si los datos que intenta copiar ya existen en la tarjeta en la que desea copiar, dichos datos no se copiarán. Para eliminar los datos de juego 1 2 3 4 Seleccione “DELETE”. Seleccione la tarjeta que contenga los datos que desee eliminar. Seleccione el icono de los datos de juego que desee eliminar. Seleccione “YES”. Para cancelar la eliminación, seleccione “NO”. FR Lecture d’un CD audio Vous pouvez également écouter des CD audio sur votre console PlayStation® (PS one™). Les CD peuvent être contrôlés de deux façons : • en sélectionnant les touches à l’écran • en appuyant sur les touches de la manette (commande directe par touches) Activez la manette analogique (DUALSHOCK®) fournie en mode numérique (voyant: éteint). Remarque Étant donné que les deux modes décrits ci-dessus fonctionnent simultanément, veillez à ne pas en confondre les manipulations. Pour démarrer l’exploitation d’un CD audio 1 2 3 Appuyez sur le bouton A. Le couvercle du compartiment à disque s’ouvre. Placez un disque avec l’étiquette vers le haut. Refermez le couvercle du compartiment à disque. Lorsque vous refermez le compartiment à disque, refermez-le totalement jusqu’à ce que vous entendiez un clic. 4 Appuyez sur le bouton ?/1/ RESET. Le voyant ?/1 s’allume. Après l’écran de démarrage, l’écran pour l’exploitation du CD. Il vous est possible de lire un CD audio après la mise sous tension. Pour annuler l’exploitation CD audio Sélectionnez “EXIT” à l’écran à l’aide des touches directionnelles et appuyez sur la touche a. (Suite page suivante) ES También es posible escuchar discos compactos (CD) de audio con el PlayStation® (PS one™). Existen dos formas para controlar los discos compactos: • Seleccionando los botones en pantalla • Presionando los botones de control (funcionamiento directo mediante teclas) Ajuste el control analógico (DUALSHOCK®) incluido en el modo digital (indicador: apagado). Nota Puesto que las dos formas anteriores funcionan simultáneamente, asegúrese de no confundir las operaciones. Para iniciar el funcionamiento del CD de audio 1 2 3 31 Reproducción de CD de audio Oprima el botón A. La cubierta del disco se abre. Coloque un disco en el portadiscos con el lado de la etiqueta hacia arriba. Cierre la cubierta del disco. Cuando cierre la cubierta del disco, ciérrela firmemente hasta que oiga un “clic”. 4 Oprima el botón ?/1/RESET. El indicador ?/1 se ilumina. Después de la pantalla de inicio, aparece la pantalla para el funcionamiento de discos compactos. Puede reproducir un CD de audio después de activar la alimentación. Para cancelar el funcionamiento del CD Seleccione “EXIT” en la pantalla con los botones de dirección y oprima el botón a. (Continúa) FR Lecture d’un CD audio (Suite) A Écran pour l’exploitation du CD 1 Afficher le temps de lecture écoulé ou restant. Appuyez sur la touche “TIME” pour commuter l’affichage. 2 Afficher le mode de lecture sélectionné. 3 “CONTINUE”: Lire toutes les pistes du disque. “SHUFFLE”: Lire les pistes dans un ordre aléatoire. “PROGRAM”: Lire des pistes déterminées dans un ordre spécifique. “REPEAT”: Lire une piste ou toutes les pistes plusieurs fois. 4 Changer l’affichage de la durée de lecture. 5 Se déplacer avec les touches directionnelles pour sélectionner la touche. 6 “N”: Démarrer la lecture. “X”: Pause. “x”: Arrêter la lecture. “.”: Localiser le début de la piste en cours ou de la précédente. “>”: Localiser le début de la piste suivante. “m”: Revenir en arrière. “M”: Avancer rapidement. 7 Annuler le fonctionnement du CD audio. 8 Boutons d’effets sonores. Sélectionnez “DIRECT”pour annuler l’effet sonore choisi. 9 Afficher les numéros de piste supérieurs à 20 (apparaît uniquement lorsqu’il y a plus de 20 pistes sur un CD). 0 Sélectionner le numéro de la piste à lire. (Suite page suivante) ES Reproducción de CD de audio (Continúa) A Pantalla para el funcionamiento de discos compactos 1 Muestra el tiempo de reproducción transcurrido o el restante. Oprima el botón “TIME” para cambiar la indicación. 2 Muestra el modo de reproducción seleccionado. 3 “CONTINUE”: Reproduce todas las piezas del disco. “SHUFFLE”: Reproduce las piezas en orden aleatorio. “PROGRAM”: Reproduce las piezas deseadas en un orden especificado. “REPEAT”: Reproduce una pieza o todas de forma repetida. 4 Cambia la indicación de tiempo de reproducción. 5 Mueve con los botones de dirección para seleccionar el botón. 6 “N”: Inicia la reproducción. “X”: Introduce una pausa. “x”: Detiene la reproducción. “.”: Localiza el principio de la pieza actual o de la anterior. “>”: Localiza el principio de la pieza siguiente. “m”: Sentido inverso. “M”: Avanza rápidamente. 33 7 Cancela la operación de CD de audio. 8 Botones de efectos de sonido. Seleccione “DIRECT” para cancelar el efecto de sonido que elija. 8 Selectiona un número de pista superiores a 20 (sólo aparecen cuando el CD contiene más de 20 pistas). 0 Selecciona el número de tema que desea reproducir. (Continúa) FR Lecture d’un CD audio (Suite) B Différents modes de lecture Comment utiliser la manette pour l’écran d’exploitation du CD • Pour déplacer la flèche : Appuyez sur les touches directionnelles. • Pour sélectionner les paramètres : Appuyez sur la touche a. • Il est également possible de le faire fonctionner au moyen de la Souris SCPH-1090U en option. Pour lire un CD une fois jusqu’à la fin Sélectionnez “N”. Pour lire les pistes plusieurs fois • Pour répéter la lecture de la piste en cours, sélectionnez ‘’REPEAT’’ jusqu’à ce que ‘’REPEAT 1” apparaisse, puis sélectionnez le numéro de la piste de votre choix. • Pour répéter la lecture de toutes les pistes, sélectionnez ‘’REPEAT’’ jusqu’à ce que ‘’REPEAT ALL’’ apparaisse, puis sélectionnez “N”. Pour reprendre la lecture normale, sélectionnez “REPEAT” jusqu’à ce que l’indication “REPEAT” disparaisse. Pour lire des pistes déterminées 1 2 3 Sélectionnez “PROGRAM”. Sélectionnez le numéro de la piste de votre choix. Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous ayez sélectionné toutes les pistes que vous voulez écouter. Sélectionnez “N”. Pour reprendre la lecture normale, sélectionnez “CONTINUE”. Pour lire les pistes dans un ordre aléatoire 1 2 Sélectionnez “SHUFFLE”. Sélectionnez “N”. Pour reprendre la lecture normale, sélectionnez “CONTINUE”. C Pour contrôler directement le CD avec la manette Les touches de la manette vous permettent d’activer les fonctions CD de base sans pour cela devoir contrôler l’écran. ES Reproducción de CD de audio (Continúa) B Diversas formas de reproducción Cómo utilizar el control para la pantalla de funcionamiento de CD • Para desplazar la flecha: Oprima los botones de dirección. • Para seleccionar los elementos: Oprima el botón a. • También es posible el empleo con el Ratón opcional SCPH-1090U. Para reproducir un CD hasta el final una vez Seleccione “N”. Para reproducir los temas de forma repetida • Para repetir la pieza actual, seleccione “REPEAT” hasta que aparezca “REPEAT 1”, depués seleccione el número de la pieza que desee repetir. • Para repetir todas las piezas, seleccione “REPEAT” hasta que aparezca “REPEAT ALL” y, a continuación, seleccione “N”. Para reanudar la reproducción normal, seleccione “REPEAT” hasta que la indicación “REPEAT” desaparezca. 35 Para reproducir las piezas que desee 1 2 3 Seleccione “PROGRAM”. Seleccione el número de la pieza que desee reproducir. Repita este paso hasta seleccionar todas las piezas que desee reproducir. Seleccione “N”. Para reanudar la reproducción normal, seleccione “CONTINUE”. Para reproducir las piezas en orden aleatorio 1 2 Seleccione “SHUFFLE”. Seleccione “N”. Para reanudar la reproducción normal, seleccione “CONTINUE”. B Para operar el CD con el control Mediante los botones del control es posible controlar las operaciones básicas del CD sin mirar la pantalla. FR Découvrez le SoundScope La lecture de CD audio sur votre console PlayStation® (PS one™) active la fonction SoundScope, une représentation graphique de la musique en cours de lecture (A). A l’aide des touches de la manette, vous pouvez sélectionner votre image préférée parmi 24 modèles, changer les couleurs de l’image et ajouter l’effet d’une image rémanente. Vous pouvez également sauvegarder et charger vos réglages SoundScope à l’aide d’une memory card (carte mémoire). Lorsque vous exploitez la fonction SoundScope, activez la manette analogique (DUALSHOCK®) en mode numérique et commandez directement le CD à l’aide de la manette de commande (voyant : éteint). Lancement de SoundScope Appuyez sur la touche SELECT lorsque l’écran d’exploitation CD est affiché. Pour revenir à l’écran d’exploitation du CD Appuyez sur la touche SELECT. B Exploitation du Soundscope 1–5 Exploitation d’un CD audio: 1 Localiser le début de la piste en cours ou de la précédente. 2 Revenir en arrière. 3 Démarrer la lecture / activer une pause. 4 Avancer rapidement. 5 Localiser le début de la piste suivante. 6 Raccourcir l’intervalle des images affichées. 7 Changer le motif de l’image. 8 Allonger l’intervalle des images affichées. 9 Revenir à l’écran d’exploitation du CD. 0 Ajouter l’effet d’image rémanente à l’image affichée. qz Sélectionner le motif de l’image dans un ordre aléatoire. qs Utiliser cette touche avec d’autres opérations complémentaires. qd Changer les couleurs de l’image. (Suite page suivante) ES 37 Uso de SoundScope La reproducción de discos compactos de audio en el PlayStation® (PS one™) activa la función SoundScope, una representación gráfica de la música reproducida (A). Mediante los botones del control, puede elegir la imagen que prefiera entre 24 patrones, cambiar el color de la imagen o añadir el efecto de imagen residual. También es posible guardar y cargar los ajustes SoundScope mediante la memory card (tarjeta de memoria). Cuando utilice la función SoundScope, ajuste el control analógico (DUALSHOCK®) suministrado en el modo digital y controle el CD directamente con el control (indicador: apagado). Inicio de SoundScope Oprima el botón SELECT cuando aparezca la pantalla de funcionamiento de CD. Para recuperar la pantalla de funcionamiento de discos compactos Oprima el botón SELECT. B Funcionamiento de SoundScope 1–5 Funcionamiento de discos compactos de audio: 1 Localiza el principio del tema actual o del anterior. 2 Sentido inverso. 3 Inicia la reproducción / Introduce pausas. 4 Avanza rápidamente. 5 Localiza el principio del tema siguiente. 6 Disminuye el intervalo de las imágenes mostradas. 7 Cambia el patrón de la imagen. 8 Aumenta el intervalo de las imágenes mostradas. 9 Vuelve a la pantalla de funcionamiento de discos compactos. 0 Añade el efecto de imagen residual en la imagen. qz Selecciona el patrón de la imagen en orden aleatorio. qs Utilice este botón con otros para realizar operaciones adicionales. qd Cambia el color de la imagen. (Continúa) FR Découvrez le SoundScope (Suite) C Opérations exécutées avec la Souris Vous pouvez également découvrir la fonction SoundScope avec la Souris (SCPH-1090U : vendue séparément). Reportez-vous à B pour les opérations. Pour l'écran d'exploitation CD • Pour déplacer le pointeur de la Souris (+): Déplacez la Souris. • Pour sélectionner les options: Appuyez sur la touche gauche. D Opérations complémentaires Pour changer le format de l’image Appuyez sur les touches directionnelles (haut ou bas) tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Pour modifier et enregistrer les réglages 1 2 En cours de lecture, appuyez sur la touche R1 tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Un repère se met à clignoter dans le coin inférieur droit de l’écran (Dqf). Actionnez l’unité de manette. Pendant que le repère est allumé, tous les changements que vous apportez à l’exploitation SoundScope à l’aide de l’unité de manette sont mémorisés. 3 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche R1 tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Le repère disparaît et la procédure est terminée. Remarque Ne débranchez pas la manette durant ces procédures. Pour changer les réglages mémorisés ES C Funcionamiento con el Ratón También es posible emplear SoundScope mediante el Ratón (SCPH-1090U: de venta por separado). Consulte B para el funcionamiento. Vos réglages mémorisés sont effacés lorsque vous mettez la console PlayStation® (PS one™) hors tension. Pour conserver les données, vous pouvez les sauvegarder et les charger en utilisant un bloc d’une memory card (carte mémoire). (Suite page suivante) 2 3 Para acceder a la pantalla de operaciones de CD • Para mover el puntero del ratón (+): Mueva el Ratón. • Para seleccionar las opciones: Oprima el botón izquierdo. 1 En cours de lecture, appuyez sur la touche L1 tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Un repère apparaît dans le coin inférieur gauche de l’écran (Dqg) et l’image SoundScope est transformée conformément aux opérations mémorisées. 2 Appuyez sur la touche L1 tout en maintenant la touche 5 enfoncée. Le repère disparaît et la procédure est terminée. Conseil D Operaciones adicionales Para cambiar el tamaño de la imagen Oprima los botones de dirección (arriba o abajo) mientras mantiene oprimido el botón ✕. Para cambiar y guardar los ajustes 1 39 Uso de SoundScope (Continúa) Durante la reproducción, oprima el botón R1 mientras mantiene oprimido el botón ✕. Una marca parpadea en la parte inferior derecha de la pantalla (Dqf). Emplee el control. Mientras la marca esté encendida, se guardará cualquier cambio que realice en el funcionamiento de SoundScope con el control. Cuando finalice, oprima el botón R1 mientras mantiene oprimido el botón ✕ . La marca desaparece y el procedimiento queda completado. Nota No desenchufe el control durante estos procedimientos. Para cambiar a los ajustes guardados 1 Durante la reproducción, oprima el botón L1 mientras mantiene oprimido el botón ✕. Aparece una marca en la parte inferior izquierda de la pantalla (Dqg), y la imagen SoundScope se transforma mediante la operación guardada. 2 Oprima el botón L1 mientras mantiene oprimido el botón ✕. La marca desaparece y el procedimiento se cancela. Consejo El ajuste guardado se pierde al apagar el PlayStation® (PS one™). Si desea conservar los datos, puede guardarlos y cargarlos utilizando un bloque de una memory card (tarjeta de memoria). (Continúa) FR Découvrez le SoundScope (Suite) ES Uso de SoundScope (Continúa) Pour sauvegarder les opérations enregistrées sur la memory card (carte mémoire) Para salvar la operación guardada en la memory card (tarjeta de memoria) Appuyez sur la touche R2 tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Un repère apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran (Dqh). Oprima el botón R2 mientras mantiene oprimido el botón ✕. Aparece una marca en la parte superior derecha de la pantalla (Dqh). Remarque Vous ne pouvez mémoriser qu’un seul réglage d’exploitation SoundScope. Si les données existent déjà, elles sont effacées. Pour charger les données sur la memory card (carte mémoire) Appuyez sur la touche L2 tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Un repère apparaît dans le coin supérieur gauche de l'écran (Dqj). Pour utiliser les données chargées, appliquez la procédure ci-dessus. Nota Sólo es posible guardar un ajuste personalizado del funcionamiento de SoundScope. Si ya existen datos, se borrarán. Para cargar los datos en la memory card (tarjeta de memoria) Oprima el botón L2 mientras mantiene oprimido el botón ✕. Aparece una marca en la parte superior izquierda de la pantalla (Dqj). Para utilizar los datos cargados, siga el anterior procedimiento. 41 ES Solución de problemas Realice la comprobación de nuevo. Symptômes Si le problème que vous rencontrez correspond aux symptômes décrits cidessous, veuillez lire les instructions présentées dans les sections “Vérifications” et “Diagnostics”. 1 2 Pas de son. 1 Compruebe la unidad de nuevo antes de enviarla a un centro de servicio técnico para su reparación. 2 Compruebe que la televisión, la consola y los accesorios están correctamente conectados. Síntomas Si el problema que experimenta coincide con los síntomas descritos a continuación, lea las instrucciones indicadas en “Comprobaciones” y “Diagnósticos”. 1 2 Le jeu (ou le CD ) n’e démarre pas. 3 El juego (o el CD) no se inicia. 4 No funcionan correctamente ni la pantalla ni el sonido. 5 La pantalla y el sonido se congelan o el juego (o el CD) se detiene durante el funcionamiento. , Comprobación 3 , Vérifiez 3 4 Sauts de l’image et du son. , Vérifiez 4 5 6 7 L’écran et le son se figent ou le jeu (ou le CD) s’interrompt pendant le , Vérifiez 4 fonctionnement. La fonction de vibration de la manette analogique (DUALSHOCK®) ne fonctionne pas. , Vérifiez 5 La manette reliée à la console ne fonctionne pas correctement. , Vérifiez 6 8 Vous ne pouvez pas sauvegarder les données de jeu sur la memory card (carte mémoire) insérée dans la console. , Vérifiez 7 La pantalla y el sonido se distorsionan. , Comprobación 1 , Vérifiez 1 3 Ausencia d’e sonido. , Comprobación 1 , Vérifiez 1 L’image et le son sont déformés. 43 , Comprobación 4 , Comprobación 4 6 La función de vibración del control analógico (DUALSHOCK®) no opera. , Comprobación 5 7 El control conectado a la consola no funciona correctamente. , Comprobación 6 8 No es posible guardar datos de juego mediante la memory card (tarjeta de memoria) insertada en la consola. , Comprobación 7 ES 45 Solución de problemas (Continúa) Comprobaciones 5 Vérifiez si l’emballage du logiciel possède une icône de fonction de vibration. 1 S’il ne possède pas l’icône, la fonction de vibration ne marchera pas avec ce logiciel. S’il possède l’icône, , Vérifiez 8 6 7 Vérifiez si une autre manette fonctionne. Si oui, , Vérifiez D Si non, , Vérifiez C 2 , Comprobación 8 6 , Comprobación 3 3 ¿Es el disco insertado un CD-ROM con el logotipo PlayStation® y designación o es un CD de audio? De no ser así, inserte un CD-ROM que pueda utilizarse con la unidad. Si el problema no se soluciona, , Vérifiez D , Comprobación 4 4 Compruebe si funciona otro juego (o CD) o algún juego (o CD) reproducido anteriormente. En caso afirmativo, , Comprobación A En caso negativo, , Comprobación B/C Compruebe si funciona otro control. En caso afirmativo, , Diagnóstico D De no ser así, ajústelo en la posición correcta. Si el problema no se soluciona, Si elle n’a pas été activée, mettre en route la fonction de vibration. Si elle a été activée, ¿Ha ajustado correctamente la posición de canal o el selector de entrada de la televisión? Revise el empaque del software y verifique que éste tenga un icono de la función de vibración. Si no tiene el icono, la función de vibración no operará con este software. Si sí tiene el icono, , Comprobación 2 Suivez les instructions de sauvegarde et de chargement du jeu (ou CD). Vérifiez l’écran pour vous assurer que la fonction de vibration a été activée au niveau des options affichées à l’écran. 5 De no ser así, conéctelo correctamente. Si el problema no se soluciona, Si le problème persiste, , Vérifiez E 8 ¿Está el cable de AV correctamente conectado a la televisión o videograbadora? En caso negativo, , Diagnóstico C 7 Siga las instrucciones de “almacenamiento y carga” del juego (o CD). Si el problema no se soluciona, , Diagnóstico E 8 Observe la pantalla para asegurarse de que la función de vibración ha sido activada en las opciones en pantalla. Si no ha sido activada, active la función de vibración. Si sí ha sido activada, , Diagnóstico D ES Solución de problemas (Continúa) Diagnósticos D Le problème se situe probablement au niveau de la manette. A Veuillez composer le 1-800-345-7669 pour obtenir une assistance technique. E Es posible que haya algún problema con el disco. Limpie la cara inversa del disco con un producto de limpieza para discos compactos e intente reproducirlo de nuevo. Para limpiar el disco, consulte las instrucciones de uso del producto de limpieza para discos compactos. Si el problema no se soluciona, es posible que el disco sea defectuoso o que haya algún problema con la unidad. Llame al número 1-800-345-7669 para obtener asistencia técnica. Le problème se situe probablement au niveau de la memory card (carte mémoire). Veuillez composer le 1-800-345-7669 pour obtenir une assistance technique. B Es posible que haya algún problema con el cable. Si la pantalla y el sonido siguen distorsionándose, es posible que los enchufes estén sucios o que se haya producido un cortocircuito dentro del cable. Si el problema no se soluciona incluso después de probar con otro cable, es posible que haya algún problema con la unidad. La distorsión de las pantallas depende de las televisiones conectadas (consulte la página 15). C Es posible que haya algún problema con la unidad. Llame al número 1-800-345-7669 para obtener asistencia técnica. D Es posible que haya algún problema con el control. Llame al número 1-800-345-7669 para obtener asistencia técnica. E Es posible que haya algún problema con la memory card (tarjeta de memoria). Llame al número 1-800-345-7669 para obtener asistencia técnica. 47 50 ES GARANTÍA LIMITADA Sony Computer Entertainment America (SCEA) garantiza al comprador original que este producto (el equipo, los discos de juegos y los accesorios) deberán estar libres de defectos en los materiales y en la fabricación por un periodo de noventa (90) días a partir de la fecha de compra (el “Periodo de la Garantía”). Si se determina que este producto está defectuoso durante el Periodo de la Garantía, SCEA acepta ya sea reparar o reemplazar el producto SCEA. Usted debe llamar a 1-800-3457669 para recibir instrucciones sobre cómo obtener los servicios de reparación o reemplazo. ESTA GARANTÍA NO DEBE APLICARSE SI EL APARATO (a) ES UTILIZADO CON UN PRODUCTO QUE NO SEA VENDIDO O NO TENGA EL PERMISO DE SCEA (INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A, DISPOSITIVOS SIN LICENCIA QUE SIRVAN PARA REALZAR LOS JUEGOS, ADAPTADORES Y FUENTES DE SUMINISTRO DE ENERGÍA); (b) SEA USADO PARA PROPÓSITOS COMERCIALES (INCLUYENDO RENTARLO) O SEA MODIFICADO O ALTERADO; (c) SEA DAÑADO POR ACTOS DE DIOS, SEA SUJETO A UN MAL USO, ABUSO, NEGLIGENCIA, ACCIDENTE, DESGASTO Y DESTROZO, USO IRRAZONABLE, O POR OTRA CAUSA QUE NO ESTÉ RELACIONADA A MATERIALES O FABRICACIÓN DEFECTUOSOS; (d) EL NÚMERO DE SERIE HAYA SIDO ALTERADO, BORRADO O REMOVIDO; (e) SI LA ETIQUETA DE GARANTÍA HA SIDO REMOVIDA DE LA CONSOLA. ESTA GARANTÍA NO CUBRE PRODUCTOS ADQUIRIDOS CON DEFECTOS BAJO EL CONOCIMIENTO DEL COMPRADOR, TAMPOCO CUBRE LOS ARTÍCULOS DE CONSUMO QUE SE UTILICEN CON EL PRODUCTO (TALES COMO FUSIBLES O BATERÍAS). LA PRUEBA DE COMPRA COMO UN RECIBO O FACTURA ES LA EVIDENCIA DE QUE LA UNIDAD SE ENCUENTRA CUBIERTA BAJO EL PERIODO DE GARANTÍA, ÉSTA DEBE PRESENTARSE PARA OBTENER LOS SERVICIOS DE GARANTÍA. LA REPARACIÓN O REEMPLAZO COMO SE OFRECE EN ESTA GARANTÍA, ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DEL CONSUMIDOR. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE SE APLIQUE, INCLUYENDO GARANTÍAS COMERCIALES Y AJUSTES PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. EN NINGÚN CASO SCEA SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS EMERGENTES O INCIDENTALES AL ROMPER CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA SOBRE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS O PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA Y ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS EMERGENTES O INCIDENTALES, DE MANERA QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED. Esta garantía le da a usted derechos legales específicos, usted puede también tener otros derechos que pueden variar de estado a estado y de provincia a provincia. Esta garantía es válida únicamente en los Estados Unidos y en Canadá. 52 ES Especificaciones General Requisitos de corriente eléctrica Adaptador AC (CA): 7,5V DC (120 voltios y 60 ciclos) Dimensiones 193 ✕ 38 ✕ 144 mm (an/al/f) (7 5/8 ✕ 1 1/2 ✕ 5 3/4 pulgadas) Masa 550 g (1 lb 3 oz) SCPH-1020 U Memory Card (Tarjeta de Memoria) SCPH-1070 U Multitap SCPH-1080 U Control SCPH-1090 U/94047 Ratón Temperatura de funcionamiento 41˚F-95˚F (5˚C-35˚C) SCPH-1100 U/94050 Cable de S Video Propiedades del diodo láser SCPH-1121/94053 Adaptador RFU • Material: GaAlAs • Longitud de onda: l=780 nm • Duración de emisión: Continua • Salida de láser: Inferior a 44,6µW (medida a una distancia de 200 mm de la superficie de la lente del bloque captador óptico) Entradas/salidas de la parte frontal Puertos de Control (2) Ranuras de memory card (Tarjeta de memoria) (2) Conector en la parte posterior Conector AV MULTI OUT (de salida múltiple) (1) SCPH-1140 U/94055 Cable AV (audio/vídeo integrado) SCPH-1160 U/94057 Adaptador AV SCPH-1200 U Control Analógico (DUALSHOCK®) SCPH-10071/94043 Adaptador RFU Para partes adicionales, por favor llame 1-800-345-7669. 94044 Cable de Alimentación Accesorios suministrados Consulete la página 10. Accesorios opcionales SCPH-110 U /94031 Control Analógico (DUALSHOCK®) El diseño y los especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. “ ” , “PlayStation”and “DUALSHOCK” are registered trademarks and “PS one” is a trademark of Sony Computer Entertainment Inc. “SONY” and “ ” are registered trademarks of Sony Corporation. “ ” , “PlayStation” et “DUALSHOCK” sont des marques déposées et “PS one”est une marque commerciale de Sony Computer Entertainment Inc. “SONY” et “ ” sont des marques déposées de Sony Corporation. “ ” , “PlayStation” y “DUALSHOCK” son marcas registradas de Sony Computer Entertainment Inc. y “PS one” es una marca comercial de la misma sociedad. “SONY” y “ ” son marcas registradas de Sony Corporation. Printed in China.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Sony PlayStation SCPH-141 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario