Siemens TB11308CH/02 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario










•LassenSiedasGerätnichtunbeaufsichtigt,
solangeesansNetzangeschlossenist.
•SteckenSiedasGerätaus,bevorSieesmit
WasserfüllenoderrestlichesWassernach
Gebrauchausgießen.
•DasGerätmussaufeinerstabilenUnterlage
benutztundabgestelltwerden.
•WennSieesindieHalterungsetzen,achtenSie
darauf,dassesaufeinerstabilenUnterlage
steht.
BenutzenSiedasGerätnicht,wennes
heruntergefallenist,sichtbareBeschädigungen
aufweistoderWasseraustritt.IndiesenFällen
mussesvoneinemzugelassenentechnischen
Kundendienstüberprüftwerden,bevorSiees
erneutbenutzen.
•DamitgefährlicheSituationenvermieden
werden,dürfenalleamGeräteventuell
anfallendenReparaturarbeiten,z.B.Austausch
einesfehlerhaftenNetzkabels,nurdurch
qualiziertesPersonaleinesautorisierten
technischenKundendienstesvorgenommen
werden.
•DiesesGetdarfvonKindernab8Jahren
benutztwerden.Außerdemrfenesunter
bestimmtenVoraussetzungenMenschenmit
vermindertenkörperlichen,sensorischenoder
geistigenFähigkeitenundmangelnderErfahrung
sowiefehlendenKenntnisseninseinemGebrauch
anwenden:SiessenbeiderNutzung
beaufsichtigtwerdenoderindemsicheren
UmgangmitdemGerätunterwiesenwordensein
unddiedamitverbundenenGefahrenverstehen.
KindersolltennichtmitdemGerätspielen.
Reinigungs-undInstandhaltungstätigkeitensollten
KindernichtohneBeaufsichtigungdurchführen.
•HaltenSiedasgeleisenundseinKabelfern
vonKindernunter8Jahren,wennesaneine
Stromquelleangeschlossenistodernochabkühlt.










•Nodejelaplanchadesatendidamientrasestá
conectadaalared.
•Desconecteelenchufedelaredantesdellenar
elaparatoconaguaoantesderetirarelagua
restantetrassuutilización.
•Coloqueelaparatosobreunasupercie
estable.
•Cuandoestésobresusoporte,asegúresede
situarlosobreunasupercieestable.
•Noutilicelaplanchasisehacaído,muestra
dañosvisiblesositienefugasdeagua.Deberá
serrevisadaporunserviciodeasistencia
técnicaautorizadoantesdeutilizarlodenuevo.
•Conobjetodeevitarsituacionesdepeligro,
cualquiertrabajodereparaciónquepuedaser
necesario,comoporejemplosustituirelcable
eléctrico,deberáserrealizadoporunservicio
deAsistenciaTécnicaautorizado.
•Esteaparatopuedenutilizarloniñosconedad
de8añosysuperior,ypersonascon
capacidadesfísicas,sensorialesomentales
reducidasofaltadeexperienciayconocimiento,
siseleshadadolasupervisiónoinstrucción
apropiadasrespectoalusodelaparatodeuna
maneraseguraycomprendenlospeligrosque
implica.Losniñosnodebenjugarconel
aparato.Lalimpiezayelmantenimientoa
realizarporelusuarionodebenrealizarloslos
niñossinsupervisión.
•Mantenerlaplanchaysucablefueradel
alcancedelosniñosmenoresde8añoscuando
estáconectadaoenfriándose.
•
ATENCIÓN.Superciecaliente.
Lasuperciepuedecalentarseduranteel
funcionamiento.









•Theironmustnotbeleftunattendedwhileitis
connectedtothesupplymains.
•Removetheplugfromthesocketbeforelling
theappliancewithwaterorbeforepouringout
theremainingwaterafteruse.
•Theappliancemustbeusedandplacedona
stablesurface.
•Whenplacedonitsstand,makesurethatthe
surfaceonwhichthestandisplacedisstable.
•Theironshouldnotbeusedifithasbeen
dropped,iftherearevisiblesignsofdamageorifit
isleakingwater.Itmustbecheckedbyan
authorizedTechnicalServiceCentrebeforeitcan
beusedagain.
•Withtheaimofavoidingdangeroussituations,
anyworkorrepairthattheappliancemayneed,
e.g.replacingafaultymainscable,mustonlybe
carriedoutbyqualiedpersonnelfroman
AuthorisedTechnicalServiceCentre.
•Thisappliancecanbeusedbychildrenaged
from8yearsandaboveandpersonswith
reducedphysical,sensoryormentalcapabilities
orlackofexperienceandknowledgeifthey
havebeengivensupervisionorinstruction
concerninguseoftheapplianceinasafeway
andunderstandthehazardsinvolved.Children
shallnotplaywiththeappliance.Cleaningand
usermaintenanceshallnotbemadebychildren
withoutsupervision.
 
Colocarelreguladordevaporenlaposición“0”.
 
Solamenteconelreguladordetemperaturaen
laszonasmarcadasconelsímbolodevapor.
Mandoreguladordelatemperaturaenla
posición
:Colocarelmandoreguladordel
vaporenlaposición1.
Mandoreguladordelatemperaturaenla
posición
o“máx”:Colocarelmandoregulador
delvaporenlaposición2.
paraobtenerunmejorresultadodel
planchado,serecomiendarealizarlasúltimas
pasadasdelaplanchaenseco,sinemisiónde
vapor,conelndesecarlaprenda.

Coloqueelreguladordetemperaturaalmenos
enlaposición“•••”.
Pulsarrepetidasveceselbotón
aintervalos
decincosegundos.
  
Nouseelspraysobresedas.

 


Coloqueelreguladordetemperaturaalmenos
enlaposición“•••”.
Mantenerlaplanchaenposiciónverticaldelante
delaprenda,aunos10cmdedistancia.Pulsara
intervalosde5segundoselbotón
.
Espere10segundostrascadaciclode4
pulsaciones.

Dependiendodelmodelo,estagamaestá
equipadaconlossistemasantical“antiCalc”
(=componentes1+2).)

Cadavezqueutiliceelreguladordevapor,el
sistema“self-clean”limpialossedimentosdecal
delmecanismo.

Elcartucho“antiCalc”hasidodiseñadopara
reducirlaacumulacióndecalqueseproduce
duranteelplanchadoconvapory,deestemodo,
prolongarlavidaútildesuplancha.Sinembargo,
tengaencuentaqueelcartucho“antiCalc”no
detendráensutotalidadelprocesonaturalde
acumulacióndecal.
Paraobtenerunadescalcicaciónmejor,caliente
denuevolaplanchaalmáximoypresioneel
pulsadordevaporrepetidasvecesaintervalos
pequeños.Despuésespereaquelosrestosde
aguaseevaporendelasueladelaplancha.

 
(Segúnmodelo)
Lafunciónautodesconexión“secure”apagala
planchacuandoladejadesatendida,
aumentándoseasílaseguridadyahorrando
energía.
Alconectarlaplancha,estafunciónpermanecerá
inactivadurantelos2primerosminutos,
permitiendoquelaplanchaalcancela
temperaturaseleccionada.
Transcurridoesetiempo,silaplanchanose
muevedurante8minutosestandocolocada
sobresutalónodurante30segundosestando
colocadasobrelasuelaounlado,elcircuitode
seguridadladesconectaautomáticamenteyel
indicadorluminososeenciende
intermitentemente.
Paravolveraconectarlaplanchabastamoverla
suavemente.
Aftersuchtime,iftheironisnotmovedfor8
minuteswhileintheuprightpositionor30
secondswhilerestingonitssoleplateoronits
side,thenthesafetycircuitwillswitchthe
applianceoffautomaticallyandthepilotlightwill
startashing.
Toreconnecttheiron,justmoveitaboutgently.

(Dependingonthemodel)
Ifthetemperatureissettoolow,thesteamis
automaticallyswitchedofftoavoiddripping.

 
(Dependingonthemodel)
Thefabric-protectionsoleplatecoverisusedfor
steam-ironingdelicategarmentsatmaximum
temperaturewithoutdamagingthem.Useofthe
protectoralsodoesawaywiththeneedforacloth
topreventshineondarkmaterials.
Itisadvisabletorstironasmallsectiononthe
insideofthegarmenttoseeifitissuitable.
Toattachthefabricprotectortotheiron,place
thetipoftheironintotheendofthefabric
protectorandpresstherearoftheprotector
upwarduntilyouhearaclick.Toreleasethe
fabricprotector,pulldownontheclipattherear
andremovetheiron.
Thefabric-protectionsoleplatecovermaybe
purchasedfromthecustomerserviceorspecialist
shops:
Accessorycode
(After-sales)
Nameofaccessory
(Specialistoutlets)
464927 TZ15100
 
Switchthesteamcontrolfrom0to2andback
againseveraltimes(self-cleaning).Emptythe
tank:Holdtheironwiththepointdownandshake
lightly.
Setthesteamregulatortothe“0”position.
Storetheironinuprightposition.
Donotwrapthepowercordtootight!

lftheironisonlyslightlysoiled,pullouttheplug
andallowthesoleplatetocooldown.Wipethe
housingandthesoleplatewithadampclothonly.
lfclothmeltsduetotoohightemperatureonthe
stainlesssteelsoleplate,switchoffthesteamand
rubofftheresidueimmediatelywithathickly
folded,drycottoncloth.
Tokeepthesoleplatesmooth,youshouldavoid
hardcontactwithmetalobjects.Neverusea
scouringpad,orchemicalstocleanthesoleplate.
Neverdecalcifythetankortreatitwithdetergents
orsolvents:otherwisetheironwilldripwater
whilststeaming!

Pleaseaskyourdealerorinquireatyourlocal
authorityaboutcurrentmeansofdisposal.


















•Nepaslaisserleferàrepassersans
surveillancequandilestbranchéaucourant
électrique.
•Débranchezlaprisedelacheavantderemplir
l’appareild’eauouavantdeverserlereste
d’eauaprèsutilisation.
•L’appareildoitêtreutilisésurunesurfacestable.
•Quandilseraplacésurlesupport,veillezàle
posersurunesurfacestable.
•Nepasutiliserleferàrepassers’ilesttombé,
s’ilprésentedesignesvisiblesdedétérioration
ouencasdefuited’eau.Danslessituations
précitées,conezl’appareilpourrévisionàun
Serviced’AssistanceTechniqueAgrééavantde
l’utiliserànouveau.
•And’éviterlessituationsdangereuses,toute
maintenanceouréparationnécessairede
l’appareil,parex.leremplacementd’uncâble
secteurdéfectueux,doituniquementêtre
effectuéeparlepersonnelqualiéd’uncentre
d’assistancetechniqueagréé.
•Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsde
plusde8ansetdespersonnesayantun
handicapphysique,sensorieloumental,oubien
unmanqued’expérienceetdeconnaissances,
s’ilsontreçudesexplicationsoudes
instructionssurlafaçond’utiliserl’appareilde
manièresécuriséeetqu’ilsencomprennentles
risquesencourus.Lesenfantsnedoiventpas
joueravecl’appareil.Lenettoyageetl’entretien
nedoiventpasêtreentreprispardesenfants
sanssurveillance.
•Tenirleferetsoncordonhorsdeportéedes
enfantsdemoinsde8anslorsqu’ilestbranché
oulorsqu’ilrefroidit.
•
ATTENTION!Surfacechaude.Lasurface
estsusceptibled’êtrechaudelorsde
l’utilisation.
 
(Selonlemodèle)
Lasemelledeprotectiontextiles’utilisepour
éviterd’endommagerlelingedélicatrepasséàla
vapeuràdestempératuresélevées.Grâceà
l’emploiduprotecteur,iln’estpasnécessaire
d’utiliserunepatte-mouillepouréviterles
brillancessurlestissusfoncés.
Ilestrecommandédefaired’abordunessaisur
lapartieàl’enverspourvériersilerepassage
estbon.
Pourposerlasemelledeprotectiontextilesurle
feràrepasser,poselapointeduferàl’intérieur
delapointedelasemelledeprotectiontextileet
appuyerlapartiearrièredelasemellede
protectionjusqu’àentendreun‘clic’.Pourretirer
lasemelledeprotectiontextile,tirerlapatte
arrièreetsortirlefer.
Lasemelledeprotectionentissuestdisponible
auprèsduserviceaprès-venteetdanstousles
magasinsspécialisés.
Codedel‘accessoire
(Serviceaprès-vente)
Nomdel‘accessoire
(Commercesspécialisés)
464927 TZ15100
 
Amenezlerégulateurdevapeurplusieursfoisde
0à2etde2à0(auto-nettoyage).Vidangezle
réservoir.Maintenezlapointedufertournéevers
lebaspuissecouez-lelégèrement.
Placezlerégulateurdevapeursurlaposition“0”.
Rangezleferàrepasserenpositionverticale.
Lorsquevousenroulezlecordond’alimentation,
neletendezpastrop.

Sileferestlégèrementsale,débranchezsache
mâleetattendezquelasemellerefroidisse.
N´essuyezlecorpsdel´appareiletsasemelle
uniquementavecunchiffonhumide.
Si,ferréglétropchaud,fondsurlasemelleen
acierinox,coupezlavapeurpuisenlevez
immédiatementlesrésidusàl´aided’unchiffon
secencotonpliéépais,ferréglésurlaplushaute
température.
Évitezlecontactdelasemelleavectoutobjet
métalliqueandenepasl’endommager.
N’utilisezjamaisdetamponsàrécurerouproduits
chimiquespournettoyerlasemelle.




Poursavoircommentmettrevotreappareilau
rebut,consultezs.v.p.votrerevendeurou
renseignez-vousauprèsdel´administrationde
votrecommune.








(Segúnmodelo)
Estesistemaimpidelasalidadeaguaporla
suelasilatemperaturadeestaesdemasiado
baja.
 
(Segúnmodelo)
LaSueladeproteccióntextilseutilizaparael
planchadoconvaporamáximatemperaturade
prendasdelicadas,evitandoqueestassedañen
aelevadastemperaturas.Asímismolautilización
delprotectoreliminaelusodeuntrapopara
evitarbrillosentejidososcuros.
Serecomiendaplancharprimerounapequeña
parteporelreversoparavericarqueel
planchadoeseldeseado.
Paraacoplarlasuelaprotectoratextilala
plancha,coloquelapunteradelaplanchaenel
interiordelapuntadelasuelaprotectoratextily
presionelaparteposteriordelasuelaprotectora
textilhastaqueseoigaun“clic”.Parasoltarla
suelaprotectoratextiltirardelapestañatraseray
sacarlaplancha.
Lasueladeproteccióntextilpuedeadquirirlaen
elserviciopostventaoencomercios
especializados.
Códigodelaccesorio
(Serviciopostventa)
Nombredelaccesorio
(Comercios
especializados)
464927 TZ15100

 
Desplazarrepetidasveceselmandoregulador
devapordelaposición“0”alaposición“2”y
viceversa(autolimpieza).
Vaciareldepósitodeagua:Mantenerlaplancha
conlapuntahaciaabajoyagitarlaligeramente.
Coloqueelreguladordevaporenlaposición“0”.
Guardelaplanchaenposiciónvertical.
¡Notensarexcesivamenteelcabledeconexión
alenrollarlo!

Encasodequeelaparatoestésóloligeramente
sucio,desconectarelcableydejarenfriarla
sueladelaplancha.Limpiarlasuelaylacarcasa
solamenteconunpañohúmedo.
Encasodequetelasehayaquedadoadheridaa
lasueladeacerodelaplancha,apagarelvapor
yfrotarinmediatamenteconunpañogruesode
algodónarrugadoatemperaturamáxima.
Paramantenerlasuelasuave,evitequeentreen
contactoconobjetosmetálicos.Noutilicenunca
estropajosniproductosquímicosparalimpiarla
suela.





Antesdedeshacersedesuaparatousado
deberáinutilizarlodemodovisible,encargándose
desuevacuacióndeconformidadalasleyes
nacionalesvigentes.Soliciteunainformación
detalladaaesterespectoasuDistribuidor,
AyuntamientooAdministraciónlocal.



















•Laathetstrijkijzernietonbeheerdachter
terwijlhetaangeslotenis.
•Trekdestekkeruithetstopcontactalvorenshet
apparaatmetwatertevullenofalvorenshet
resterendewaternagebruikwegtelatenlopen.
•Hetapparaatmoetgebruiktengeplaatstworden
opeenstabieloppervlak.
•Alshetinzijnondersteuninggeplaatstis,wees
erzekervandathetoppervlakwaaropde
ondersteuningstaatstabielis.
•Gebruikhetstrijkijzernietnadathetgevallen
is,hetzichtbarebeschadigingheeftondergaan
ofalshetwaterlekt.Hetmoetdan
gecontroleerdwordendooreenbevoegd
technischservicecentrumvoordathetopnieuw
gebruiktkanworden.
•Omgevaarlijkesituatiestevoorkomenmagu
eventuelewerkzaamhedenofreparatiesaanhet
apparaat,zoalshetvervangenvaneendefect
snoer,alleenlatenuitvoerendoor
gekwaliceerdemedewerkersvaneenerkend
TechnischServicecenter.
•Ditapparaatmaggebruiktwordendoorkinderen
vanaf8jaarenouderendoorpersonenmet
beperktelichamelijke,zintuiglijkeofgeestelijke
vermogens,gebrekaanervaringofkennisals
zijdatondertoezichtdoenofaanwijzingen
hebbengekregenoverhoezijditapparaatop
eenveiligemaniermoetengebruikenenalszij
dedaarmeegemoeiderisico’sbegrijpen.
Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
Kinderenmogenhetapparaatnietzonder
toezichtreinigenofer
onderhoudswerkzaamhedenaanuitvoeren.
•Zorgervoordathetstrijkijzerendesnoerbuiten
bereikblijvenvankinderenjongerdan8jaarals
hetaanstaatofaanhetafkoelenis.
• Avantdebrancherl’appareilausecteur,
vériezsilatensionconcordebienaveccelle
indiquéesurlaplaquesignalétiquede
l’appareil.Cetappareildoitêtrebranchéàune
priseavecmiseàlaterre.
• Sivousutilisezunerallonge,vériezsielle
disposebiend’uneprisede16Abipolaire
avecmiseàlaterre.
• Encasdegrillaged’unfusible,l’appareilest
horsservice.Pourrécupérerlefonctionnement
normal,conezl’appareilàunService
d’AssistanceTechniqueAgréé.
• And’éviterquesousdescirconstances
défavorablesduréseauélectriqueilse
produisedesphénomènescommeune
variationdelatensionetleclignotementde
l’éclairage,ilestrecommandéqueleferà
vapeursoitdéconnectéduréseauavecune
impédancemaximalede0.27Ω.Pourplus
d’information,veuillezconsulterl’entreprise
distributricedel’énergieélectrique.
• Nepasmettrel’appareilsouslerobinetpour
remplird’eauleréservoir.
• Déconnectezdirectementl’appareilduréseau
électriquesiunquelconquedéfautestdécelé,
ettoujoursaprèschaqueutilisation.
• Nepastirerlecordonpourdébrancher
l’appareildelaprise.
• Nepasintroduireleferàrepassernile
réservoirvapeurdansl’eaunidansaucun
autreliquide.
• Nepasexposerl’appareilaux
intempéries(pluie,soleil,givre,etc.).



Remplissezleréservoirduferàrepasseravec
del´eaudurobinetpuisréglezlethermostatsur
‘max’.Branchezl´appareil.Unefoisqu’ilaatteint
latempératurevoulue(levoyantde
fonctionnements’éteint),faitesévaporerl´eauen
amenantlerégulateurdevapeursur2eten
appuyantplusieursfoissurlatouche
.
Durantlapremièreutilisation,ilestpossibleque
leferdégagedesfuméesetdesodeursqui
disparaîtrontdanslesminutessuivantes.

Letémoindefonctionnements’aIlumependant
queleferchauffe.Ils’éteintdèsquela
températurerégléeparlethermostatestatteinte.
Dèsqueleferanidechaufferunepremière
fois,vouspouvezcontinuerderepassersans
attendrequ’ilseremetteàchauffer.Triezlelinge
enfonctiondessymbolesd’entretienpuis
commencezparlelingerepassableàlaplus
bassetempérature‘•’:
Synthétiques
••
Soie-laine
•••
Coton–lin

 
Réglezlerégulateurdevapeursurla
position‘0’etdébranchezleferà
repasserdelaprisedecourant!
Utilisezuniquementdel’eaudurobinetsansla
mélangeràquoiquecesoitd’autre.L’ajoutde
toutautreliquide,commeduparfum,
endommageral’appareil.


N’utilisezpasl’eaudecondensationdes
sèche-linge,climatiseursouautresappareils
similaires.Cetappareilaétéconçupourutiliser
l’eauclairedurobinet.
Pourprolongeretoptimiserlafonctionvapeur,
mélangezl’eaudurobinetaveclamêmequantité
d’eaudistillée1:1.Sil’eaudurobinetdevotre
régionesttrèscalcaire,mélangezl’eaudu
robinetavecledoubled’eaudistillée1:2.


 
Amenezlerégulateurdevapeursurlaposition‘0’.
 
Uniquementlorsquelethermostatestplacédans
leszonesmarquéesdusymboledelavapeur.
Thermostatsurlaposition
:amenezle
régulateurdevapeursur1.
Thermostatsurlaposition
ousur‘max’:
amenezlerégulateurdevapeursur2.
pourdemeilleursrésultats,effectuez
lesdernierspassagesdufersansvapeur,pour
sécherlesvêtements.

Réglezlethermostataumoinssurlaposition‘•••’.
Appuyezplusieursfoissurlatouche
en
attendantaumoins5secondesaprèschaque
actionnement.
 
N’utilisezpaslafonctionjetd’eauaveclasoie.
 




Réglezlethermostataumoinssurlaposition‘•••’.
Suspendezlevêtementàuncintre.
Déplacezleferverticalementàunedistancede
10cmduvêtementpuisappuyezplusieursfois
surlatouche
enobservantdespausesde5
secondesminimumàchaquefois.

Selonlemodèle,cettegammeestéquipéedu
systèmededétartrage‘antiCalc’(=composant1
+2).

Àchaquefoisquevousutilisezlerégulateurde
vapeur,lesystème‘self-clean’éliminelesdépôts
calcairesdanslemécanisme.

Lacassette‘antiCalc’aétéconçuepourréduire
l’accumulationdetartreproduitlorsdurepassage
àlavapeuretprolongerainsiladuréedevieutile
devotreferàrepasser.Cependant,lacassette
anticalcairenepeutpassupprimertoutletartre
quiestproduitnaturellementauldutemps.
Pourobtenirunmeilleurdétartrage,chauffezà
nouveauleferàrepasseraumaximumet
appuyezplusieursfoissurleboutondevapeurà
petitsintervalles.Attendezensuitequelesrestes
d‘eausesoientévaporésdelasemelleduferà
repasser.

 
(Selonlemodèle)
Lafonctiond’arrêtautomatique‘secure’éteintle
ferlorsqu’ilestlaissésanssurveillance,cequi
permetd’accroîtrelasécuritéetdefairedes
économiesd’énergie.
Aprèsavoirbranchéleferàl’installation
électrique,lafonctiond’arrêtautomatiquesera
inactivependant2minutesandepermettreau
ferd’atteindrelatempératuresélectionnée.
Passécedélai,silefern’estpasdéplacé
pendant8minutesalorsqu’ilestàlaverticale,ou
pendant30secondesalorsqu’ilreposesursa
semelleousurlecôté,lecoupe-circuitde
sécuritééteintautomatiquementl’appareiletle
voyantsemetàclignoter.
Pourréactiverl’appareil,ilsuftdeledéplacer
délicatement.

(Selonlemodèle)
Sileniveauderéglagedelatempératureesttrop
bas,cesystèmeempêchetoutsuintementà
traverslasemelle.
• Antesdeenchufarelaparatoalared,
asegúresedequeelvoltajesecorresponde
conelindicadoenlaplacadecaracterísticas.
• Esteaparatodebeconectarseaunatomacon
conexiónatierra.Siutilizaunaalargadera,
asegúresedequedisponedeunatomade16
Abipolarconconexiónatierra.
• Encasodefundirseelfusibledeseguridad,el
aparatoquedaráfueradeuso.Lleveel
aparatoaunServiciodeAsistenciaTécnica
autorizado.
• Paraevitarquebajocircunstancias
desfavorablesdelaredsepuedanproducir
fenómenoscomolavariacióndelatensióny
elparpadeodelailuminación,serecomienda
quelaplanchaseaconectadaaunaredcon
unaimpedanciamáximade0.27Ω.Paramás
información,consulteconsuempresa
distribuidoradeenergíaeléctrica
• Nocoloqueelaparatobajoelgrifoparallenar
eldepósitoconagua.
• Desconecteelaparatodelaredeléctricatras
cadauso,oencasodecomprobardefectos
enelmismo.
• Nodesenchufeelaparatodelatomatirando
delcable.
• Nointroduzcalaplanchaoeldepósitode
vaporenaguaoencualquierotrolíquido.
• Nodejeelaparatoexpuestoalaintemperie
(lluvia,sol,escarcha,etc.).



Llenareldepósitodelaplanchaconaguadela
redycolocarelmandoreguladordetemperatura
enlaposicion“max”.Enchufarelaparatoy
cuandolaplanchaalcancelatemperatura
seleccionada(elpilotoseapaga),hacerevaporar
elaguacolocandoelreguladordevaporen
posicion“2”yaccionandorepetidasvecesel
botón
.
Duranteelprimerusolaplanchapuede
desprenderalgunoshumosyoloresquecesaran
enpocosminutos.

Elpilotodeavisoseiluminamientraslaplancha
seestácalentandoyseapagatanprontoseha
alcanzadolatemperaturaseleccionada.Unavez
quelaplanchaestácaliente,sepuedeplanchar
tambiéndurantelasfasesdecalentamientodela
misma.
Clasicarlasprendasenfuncióndelossímbolos
detratamiento,empezandosiempreporlas
prendasqueseplanchanconlatemperaturamás
baja“•”.
Sintéticos
••
Seda-lana
•••
Algodón-lino
 
Colocarelreguladordelvaporenla
posición“0”yextraerelenchufedela
tomadecorriente!
Usesóloagualimpiadered,sinaditivosde
ningúntipo.Añadircualquierotrolíquido,como
perfume,puedeocasionardañosenelaparato.



Noutiliceaguadecondensacióndesecadoras,
airesacondicionadososimilares.
Suplanchahasidodiseñadaparausaraguade
grifo.
Paraquelafuncióndelasalidadelvapor
funcionedeformaóptimadurantemástiempo,
mezcleaguaderedconaguadestiladaen
proporción1:1.Sielaguadesuzonaenmuy
dura,mezcleaguaderedconaguadestiladaen
proporción1:2.


•Keeptheironanditscordoutofreachof
childrenlessthan8yearsofagewhenitis
energizedorcoolingdown.
•
CAUTION.Hotsurface.
Surfaceisliabletogethotduringuse.
• Thisapplianceistobeconnectedandusedin
accordancewiththeinformationstatedonits
characteristicsplate.
• Thisappliancemustbeconnectedtoan
earthedsocket.Ifitisabsolutelynecessaryto
useanextensioncable,makesurethatitis
suitablefor16Aandhasasocketwithanearth
connection.
• Ifthesafetyfusettedintheapplianceblows,
theappliancewillberenderedinoperative.To
restorenormaloperationtheappliancewill
havetobetakentoanauthorisedTechnical
ServiceCentre.
• Inordertoavoidthat,underunfavourable
mainsconditions,phenomenaliketransient
voltagedropsorlightinguctuationscan
happen,itisrecommendedthattheironis
connectedtoapowersupplysystemwitha
maximumimpedanceof0.27Ω.Ifnecessary,
theusercanaskthepublicpowersupply
companyforthesystemimpedanceatthe
interfacepoint.
• Theappliancemustneverbeplaceddirectly
underthetaptollthewatertank.
• Unplugtheappliancefromthemainssupply
aftereachuse,orifafaultissuspected.
• Theelectricalplugmustnotberemovedfrom
thesocketbypullingthecable.
• Neverimmersetheironinwateroranyother
uid.
• Donotleavetheapplianceexposedto
weatherconditions(rain,sun,frost,etc.).




Fillthetankoftheironwithtapwaterandsetthe
temperaturecontrolto“max”.Pluginthe
appliancetothemains.Whenthesteamironhas
reachedthedesiredtemperature(pilotlightgoes
out),letthewatercreatesteambysettingthe
steamcontrolto2andbyrepeatedlypressingthe
button
.




ThepilotlightswitchesONwhiletheapplianceis
heatingupandswitchesOFFassoonastheset
temperatureisreached.lfthetemperatureofthe
hotirondrops,youcancontinueironingwhilethe
ironheatsupagaintothesettemperature.
Sortlaundryaccordingtothefabriccarelabels
andstartatthelowesttemperature“•”:
Synthetics
••
Silk–Wool
•••
Cotton–Linen
 
Setthesteamregulatortothe“0”
positionandunplugtheironfromthe
mains!
Useonlycleanwaterfromthetapwithoutmixing
anythingwithit.Theadditionofotherliquids,
suchasperfume,willdamagetheappliance.



Donotusecondensationwaterfromtumble
dryers,airconditioningsorsimilar.Thisappliance
hasbeendesignedtousenormaltapwater.
Toprolongtheoptimumsteamfunction,mixtap
waterwithdistilledwater1:1.Ifthetapwaterin
yourdistrictisveryhard,mixtapwaterwith
distilledwater1:2.

 
Setsteamcontroltothe„0“position.
 
Onlywhenthetemperaturedialisplacedinthe
areaswiththesteamsymbol.
Setthetemperaturecontroltoposition
:steam
controlto1.
Setthetemperaturecontroltoposition
or
“max”:steamcontrolto2.
forbetterironingresults,ironthelast
strokeswithoutsteamtodrythegarment.

Setthetemperaturecontroldialtoatleastthe
“•••”position.
Pressbutton
repeatedlywithintervalsofat
least5seconds.
  
DonotusetheSprayfunctionwithsilk.
 


Setthetemperaturecontroldialtoatleastthe
“•••”position
Operatetheironinaverticalpositionata
distanceof10cm/4in,andpressthe
button
repeatedlywithpausesofatleast5seconds.
Wait10secondsaftereach4shotcycle.

Dependingonthemodel,thisrangeisequipped
withthe“antiCalc”(=component1+2).

Eachtimeyouusethesteamregulator,the
“self-clean”systemcleansthemechanismof
scaledeposits.

The“antiCalc”cartridgehasbeendesignedto
reducethebuild-upofscaleproducedduring
steamironing,helpingtoextendtheusefullifeof
youriron.Neverthelessthe“antiCalc”cartridge
cannotremoveallofthescalethatisproduced
naturallyovertime.
Forimprovedde-scaling,heatuptheironagain
fullyandpresstheshotofsteambuttonseveral
timesinquicksuccession.Thenwaituntilthe
remainingwaterhasevaporatedfromthe
soleplateoftheiron.
 
(Dependingonmodel)
The“secure”autoshut-offfunctionswitchesoff
theironwhenitisleftunattended,thusincreasing
securityandsavingenergy.Afterplugginginthe
appliance,thisfunctionwillbeinactivefortherst
twominutesinordertogivetheappliancetimeto
reachthesettemperature.
VORSICHT!HeißeOberäche!
DieOberächewirdwährendderBenutzung
he.
• BevorSiedasGerätansNetzanschließen,
vergewissernSiesichbitte,dassdie
NetzspannungmitdenAngabenaufdem
Typenschildübereinstimmt.
• DiesesGerätmussaneinengeerdeten
Anschlussangeschlossenwerden.WennSie
einVerlängerungskabelbenutzen,achtenSie
bittedarauf,dassdiesesübereinebipolare16A
-SteckverbindungmitErdungsanschluss
verfügt.
• WenndieSicherungdurchbrennt,wirddas
Gerätunbenutzbar.Umeswiedernormal
benutzenzukönnen,bringenSieesbittezur
Reparaturzueinemzugelassenen
technischenKundendienst.
• UnterungünstigenUmständenkannesim
elektrischenVersorgungsnetzzu
SpannungsschwankungenundzumFlackern
desLichtskommen.Damitdiesvermieden
wird,empfehlenwirdasGerätaneinemNetz
miteinerImpedanzvonmaximal0,27Ωzu
betreiben.FürdetaillierteInformationen
wendenSiesichbitteanIhrenNetzbetreiber.
• HaltenSiedasGerätzumAuffüllendesTanks
nichtunterdenWasserhahn.
• DasGerätnachjedemGebrauchoderbei
einemvermutetenFehlervonder
Stromversorgungtrennen.
• ZiehenSiedenSteckernichtamKabelaus
derSteckdose.
• TauchenSiedasBügeleisenoderden
DampfbehälternichtinWasseroderandere
Flüssigkeiten.
• SchützenSiedasGerätvor
Witterungseinüssen(Regen,Sonne,Frost
etc.).



TankdesBügeleisensmitLeitungswasserfüllen
unddenTemperaturreglerauf„max“stellen.
Gerätanschließen.WenndasBügeleisendie
gewünschteTemperaturerreichthat
(Kontroll-Lampeerlischt),Wasserdurch
EinstellendesDampfreglersauf2und
wiederholtesDrückenderTaste
verdampfen
lassen.
EinigeTeiledesBügeleisenssindleicht
eingefettetundkönnenbeimerstenGebrauch
etwasRauchabgeben.DasgehtnachkurzerZeit
vorüber.

DieKontroll-LampeleuchtetbeimAufheizen.Sie
erlischt,sobalddieeingestellteTemperatur
erreichtist.IstdasBügeleiseneinmalheiß,kann
beimAufheizenweitergebügeltwerden.Wäsche
nachPegekennzeichensortierenundmitder
niedrigstenTemperatur„•“beginnen.
Synthetik
••
Seide-Wolle
•••
Baumwolle-Leinen
 
Dampfreglerauf„0“stellenund
Netzsteckerziehen!
NursauberesLeitungswasserohneZusätze
irgendeinerArtverwenden.DerZusatzanderer
Flüssigkeiten,z.B.vonParfüm,beschädigtdas
Gerät.



KeinKondenswasservonTrocknern,
KlimaanlagenoderähnlichenGeräten
verwenden.DiesesGerätwurdefürden
GebrauchmitnormalemLeitungswasser
entwickelt.
ZurVerlängerungderoptimalenDampffunktion
LeitungswassermitdestilliertemWasserim
Verhältnis1:1mischen.Fallsdas
LeitungswasserinIhremGebietsehrhartist,
LeitungswassermitdestilliertemWasserim
Verhältnis1:2mischen.

 
Dampfreglerauf„0“stellen.
 
Nurmöglich,wennderTemperaturreglerauf
PositionenmitdemDampfsymbolsteht.
TemperaturregleraufPosition
:Dampfregler
auf1stellen.
TemperaturregleraufPosition
oder„max“:
Dampfreglerauf2stellen.
FührenSiefüreinbesseresBügelergebnis
dieletztenStrichemitdemBügeleisenohne
Dampfaus,umdasKleidungsstückzutrocknen.

DenTemperaturreglerwenigstensaufdie
Position„•••“stellen.
Taste
mitPausenvonmindestens
5Sekundenmehrmalsdrücken.
  
DieSprühfunktionnichtfürSeidebenutzen.
 




DenTemperaturreglerwenigstensaufdie
Position„•••“stellen.
BügeleisensenkrechtineinemAbstandvon10cm
führenundTaste
mitPausenvonmindestens
5Sekundenmehrmalsdrücken.
Nachjeweils4Dampfstößenbitte10Sekunden
warten.

JenachModellverfügtdieseReiheüberdas
„antiCalc“-Entkalkungssystem
(=Komponenten1und2).

NachjedemGebrauchdesDampfreglersreinigt
das„self-clean“-SystemdenMechanismusvon
Kalkablagerungen.

Die„antiCalc“-PatronedientderReduzierungvon
Kalkablagerungen,diebeimDampfbügeln
entstehen,undverlängertsodieLebensdauer
IhresBügeleisens.Trotzdemkanndie
„antiCalc“-PatronedennatürlichenProzessder
Kalkablagerungnichtvollständigverhindern.
FüreineefzientereEntkalkungBügeleisen
erneutbiszumMaximumaufheizenund
wiederholtinkurzenIntervallenaufden
Dampfstoßreglerdrücken.Danachwarten,bis
dasrestlicheWasservonderBügelsohle
verdampftist.
 
(abhängigvomModell)
Die„secure“-Abschaltautomatikschaltetdas
Bügeleisenaus,wennSieesfürlängereZeit
nichtbenutzen,erhöhtsodieSicherheitundspart
Energie.
DirektnachdemEinsteckenistdieFunktion
zunächst2Minutenlanginaktiv,damitdasGerät
dieeingestellteTemperaturerreichenkann.
WenndasBügeleisennachAblaufdieserZeit
nichtbenutztwird,schaltetdie
SicherheitsautomatikdasGerätautomatischaus,
nach8Minuten,wennesaufrechtsteht,oder
nach30Sekunden,wennesaufderBügelsohle
oderaufderSeiteliegt.DieKontrollleuchte
beginntdannzublinken.
UmdasBügeleisenwiederanzuschalten,
bewegenSieesleicht.

(abhängigvomModell)
WenneinezuniedrigeTemperatureingestelltist,
wirdderDampfautomatischabgeschaltet,umein
Tropfenzuvermeiden.
 
(abhängigvomModell)
DieTextilschutzsohlewirdbenutzt,um
empndlicheKleidungsstückebeimaximaler
TemperaturmitDampffunktionbügelnzukönnen,
ohnedassdiehohenTemperaturensie
beschädigen.DurchdieBenutzungder
SchutzsohlewirddarüberhinausdieVerwendung
einesTuchsüberüssig,umzuvermeiden,dass
dasBügeleisenaufdunklenStoffenglänzende
Fleckenhinterlässt.
Eswirdempfohlen,zunächsteinenkleinenTeil
aufderStoffrückseitezubügeln,umzu
überprüfen,obdiegewünschteBügelwirkung
erzieltwird.
UmdietextileSchutzsohleamBügeleisenzu
befestigen,schiebenSiebittedieSpitzedes
BügeleisensindieSpitzederSchutzsohleund
drückenSiedanndenhinterenTeilder
Schutzsohlean,bisein„Klicken“zuvernehmen
ist.ZumAbnehmenderSchutzsohleziehenSie
bitteandemhinterenHäkchenundnehmenSie
danndasBügeleisenausderSohle.
DiegeeigneteTextilschutzsohlekannentweder
überdenKundendienstodereinFachgeschäft
bezogenwerden:
Zubehörnummer
(Kundendienst)
NamedesZubehörs
(Fachhandel)
464927 TZ15100
 
Dampfreglermehrmalsvon0auf2undwieder
zurückstellen(Selbstreinigung).Tankentleeren:
BügeleisenmitderSpitzenachuntenhaltenund
leichtschütteln.
DenDampfregleraufdiePosition“0”drehen.
DasBügeleisenineineraufrechtenPosition
aufbewahren.
Zuleitungnichtzustraffaufwickeln!

BeileichterVerschmutzungSteckerziehenund
Sohleabkühlenlassen.GehäuseundSohlenur
feuchtabwischen.
SchmilztbeizuhoherEinstellungaufder
Edelstahlsohle,Dampfabschaltenunddie
Rückständesofortmiteinemdickgefalteten,
trockenenBaumwolltuchbeiStufe„max“abreiben.
DamitdieBügelsohleglattbleibt,solltesienicht
inBerührungmitMetallgegenständenkommen.
VerwendenSiezumReinigenderBügelsohle
wederScheuerschwämmenochChemikalien.




ÜberaktuelleEntsorgungswegeinformierenSie
sichbeiIhremFachhändleroderbeilhrer
Gemeindeverwaltung.








  
DasBügeleisenheizt
nicht.
1. DerTemperaturreglersteht
aufzuniedrigerPosition.
2. KeineStromversorgung.
1. AufhöherePositiondrehen.
2. MithilfeeinesanderenGeräts
überpfenbzw.dasgeleisenin
eineandereSteckdosestecken.
DieKontroll-Lampegeht
nichtan.
1. DasBügeleisenkühlt
geradeab.
2. DasBügeleisenheiztnicht.
1. AufdennächstenHeizzyklus
warten.
2. SiehevorhergehenderAbschnitt.
Kleidungsstückebleiben
anderBügelsohlekleben.
1. DieTemperaturistzuhoch. 1. Temperaturreglerniedrigerstellen
undwarten,bisdasBügeleisen
abgekühltist.
MitdemDampftrittauch
Wasseraus.
1. DerTemperaturreglersteht
aufzuniedrigerPosition.
2. DerDampfreglerstehtauf
zuhoherPositionmitzu
niedrigerTemperatur.
1. Temperaturregleraufeinehöhere
Positiondrehen,wenndasGewebe
dieserlaubt,undwarten,bisdie
Kontroll-Lampeausgeht.
2. DenDampfregleraufeine
niedrigerePositiondrehen.
EstrittkeinDampfaus. 1. DerDampfreglerstehtauf
geschlossenerPosition„0“.
2. KeinWasserimTank.
3. DieTemperaturistzu
niedrig.DerTropfstoppist
nichtaktiv.
1. Dampfregleraufeineoffene
Positiondrehen.
2. Tankfüllen.
3. Temperaturhöherein-stellen,
wenndasGewebedieserlaubt.
Sprühfunktionarbeitet
nicht.
1. KeinWasserimTank.
2. Mechanismusblockiert.
1. Tankfüllen.
2. TechnischenKundendienst
anrufen.


















TB11..
M-1
017 TB11../12/12
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el

  
Laplanchano
calienta.
1. Elreguladordetemperatura
estáenposiciónmuybaja.
2. Nohaycorrientedered.
1. Reguleatemperaturamásalta.
2. Compruebeconotroaparatoo
conectelaplanchaenunenchufe
diferente.
Lalámparanose
ilumina.
1. Laplanchaestáenfriándose.
2. Laplanchanocalienta.
1. Espere:ciclodecalentamiento.
2. Veaapartadoanterior.
Laropatiendea
pegarse.
1. Latemperaturaes
demasiadoalta.
1. Reguleatemperaturamásbajay
espereaquelaplanchaseenfríe.
Saleaguaconel
vapor.
1. Elreguladordetemperatura
estáenunaposiciónmuy
baja.
2. Elreguladordevaporestá
altoconunatemperatura
baja.
1. Reguleatemperaturamásalta,siel
tejidolopermiteyespereaqueel
indicadorluminososeapague.
2. Coloqueelreguladordevaporen
posiciónmásbaja.
Nosalevapor 1. Elreguladordevaporestá
enposicióncerrado
.
2. Nohayaguaeneldepósito.
3. Latemperaturaestá
demasiadobaja.Elsistema
antigoteonoestáactivado
1. Muevaelreguladordevaporauna
posicióndevaporabierta.
2. Llenedeaguaeldepósito.
3. Reguleatemperaturamásalta,siel
tejidolopermite.
Nofuncionaelspray. 1. Nohayaguaeneldepósito.
2. Mecanismoobstruido.
1. Lleneeldepósitodeagua.
2. ConsultealServicioTécnico.
Goteaaguaporla
suelaantesde
enchufarlaplancha.
1. Elreguladordevaporno
estabiencerrado.
1. Asegúresedeponerelreguladorde
vaporenlaposición“0”.
Noolvidevaciareldepósitoalterminar
elplanchado.
Sedesprenden
humosyoloresal
conectarlaplancha
porprimeravez.
1. Engrasedealgunaspiezas
internas.
1. Estoesnormalycesaránenpocos
minutos.


  
Leferàrepasserne
chauffepas.
1. Thermostatréglésurune
positiontrèsbasse.
2. Pasd'alimentationsecteur.
1. Réglezlethermostatsurune
positionplusélevée.
2. Testezavecunautreappareil
oubranchezleferàrepasser
dansuneautreprise.
Levoyantlumineuxne
s'allumepas.
1. Leferàrepasserestentrainde
refroidir.
2. Leferàrepassernechauffe
pas.
1. Attendezlanducyclede
chauffe.
2. Voirparagrapheprécédent.
Lesvêtementsont
tendanceàcoller.
1. Températuretropélevée. 1. Réglezlethermostatsurune
températureinférieureet
attendezqueleferàrepasser
refroidisse.
Del'eausortavecla
vapeur.
1. Thermostatréglésurune
positiontrèsbasse.
2. Régulateurdevapeurréglésur
unepositiontrèsélevéeavec
unetempératurebasse.
1. Réglezlethermostatsurune
positionplusélevéeetattendez
quelevoyantlumineux
s'éteigne.
2. Réglezlerégulateurdevapeur
surunepositionplusbasse.
Lavapeurnesortpas. 1. Régulateurdevapeuren
positionfermée
.
2. Pasd'eaudansleréservoir.
3. Températuretropbasse.
Systèmeanti-gouttenonactivé.
1. Réglezlerégulateurdevapeur
surlapositiondevapeur
ouverte.
2. Remplissezleréservoir.
3. Réglezsurunetempérature
plusélevée,siletissule
permet.
Lejetd'eaune
fonctionnepas.
1. Pasd'eaudansleréservoir.
2. Mécanismeobstrué.
1. Remplissezleréservoir.
2. Contactezleservicetechnique.
Del'eaugouttedela
semelleavantde
brancherleferà
repasser.
1. Lerégulateurdevapeurn'est
pasbienfermé.
1. Veillezàplacerlerégulateurde
vapeursurlaposition“0”.
N'oubliezpasdeviderle
réservoirlorsquevousavezni
derepasser.
Leferàrepasserdégage
desfuméesetdes
odeursquandilbranché
pourlapremièrefois.
1. Lubricationdesmécanismes
internes.
1. Ceciestnormaletdisparaîtra
danspeudetemps.


  
Theirondoesnot
heatup.
1. Temperaturecontroldialin
verylowposition.
2. Nomainssupply.
1. Turntoahigherposition.
2. Checkwithanotherapplianceorplug
theironintoadifferentsocket.
Theoperating
indicatordoesnot
switchon.
1. Theironiscooling.
2. Theirondoesnotheatup.
1. Waituntiltheheatingcycleis
completed.
2. Seepreviousparagraph.
Theclothestendto
stick.
1. Thetemperatureistoohigh. 1. Turnthetemperaturecontroldialdown
andwaituntiltheironhascooled
down.
Watercomesout
togetherwith
steam.
1. Temperatureregulatorinvery
lowposition.
2. Steamregulatorinveryhigh
positionwithlowtemperature.
1. Turnthetemperaturecontroldial
regulatortoahigherpositionandwait
untiltheoperatingindicatorswitches
off.
2. Turnthesteamregulatortoalower
position.
Steamdoesnot
comeout.
1. Steamregulatorinclosed
position“0”.
2. Nowaterinthetank.
3. Thetemperatureistoolow.
Anti-dripsystemnotactivated.
1. Turnthesteamregulatortoanopen
steamposition.
2. Fillthetank.
3. Setahighertemperatureifcompatible
withthefabric.
Spraydoesnot
work.
1. Nowaterinthetank.
2. Obstructedmechanism.
1. Fillthewatertank.
2. ContacttheTechnicalService.
Waterdripsoutof
thesoleplate.
1. Thesteamregulatorisnot
properlyclosed.
1. Ensurethesteamregulatorissetto
theposition“0”.
Donotforgettoemptythetankwhen
youhavenishedironing.
Smokecomesout
whenconnecting
theironfortherst
time.
1. Lubricationofsomeofthe
internalparts.
1. Thisisnormalandwillstopaftera
fewminutes.

  
Wassertropftdurchdie
Bügelsohle,bevordas
Bügeleiseneingesteckt
ist.
1. Dampfregleristnichtrichtig
geschlossen.
1. DampfregleraufPosition„0“
drehen.
VergessenSienicht,denTankzu
leeren,wennSiemitdemBügeln
fertigsind.
Geruchs-und
Rauchent-wicklungbeim
erstenEinsteckendes
Bügeleisens.
1. SchmierlmimInnerndes
Bügeleisens.
1. Diesistnormalundhörtnach
kurzerZeitauf.


Transcripción de documentos

Deutsch Vielen Dank, dass Sie sich für das TB11-Dampfbügeleisen von Siemens entschieden haben. Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien entwickelt, die die Erfordernisse der nachhaltigen Entwicklung erfüllen. Es wurde der gesamte Lebenszyklus des Geräts analysiert, von der Auswahl der Materialien bis zu deren anschließender Wiederverwendung bzw. dem Recycling. Grundlage dieser Analyse waren dabei Verbesserungsmöglichkeiten in technischer, wirtschaftlicher und ökologischer Hinsicht. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren. Allgemeine Sicherheitshinweise • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist. • Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen. • Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden. • Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen. • Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z. B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen. • Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt. Problem Vermutliche Ursache Abhilfe Wasser tropft durch die Bügelsohle, bevor das Bügeleisen eingesteckt ist. 1. Dampfregler ist nicht richtig geschlossen. 1. Dampfregler auf Position „0“ drehen. Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren, wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind. Geruchs- und Rauchent-wicklung beim ersten Einstecken des Bügeleisens. 1. Schmierfilm im Innern des Bügeleisens. 1. Dies ist normal und hört nach kurzer Zeit auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen. English Thank you for buying the TB11 steam iron from Siemens This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development, analyzing its whole lifecycle –from material selection to its later reusing or recycling– evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view. This appliance is intended for domestic and not industrial use. Keep the operating instructions in a safe place! General safety instructions • The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. • Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use. • The appliance must be used and placed on a stable surface. • When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable. • The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again. • With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Semelle de protection textile Fig. 7 (Selon le modèle) La semelle de protection textile s’utilise pour éviter d’endommager le linge délicat repassé à la vapeur à des températures élevées. Grâce à l’emploi du protecteur, il n’est pas nécessaire d’utiliser une patte-mouille pour éviter les brillances sur les tissus foncés. Il est recommandé de faire d’abord un essai sur la partie à l’envers pour vérifier si le repassage est bon. Pour poser la semelle de protection textile sur le fer à repasser, pose la pointe du fer à l’intérieur de la pointe de la semelle de protection textile et appuyer la partie arrière de la semelle de protection jusqu’à entendre un ‘clic’. Pour retirer la semelle de protection textile, tirer la patte arrière et sortir le fer. La semelle de protection en tissu est disponible auprès du service après-vente et dans tous les magasins spécialisés. Code de l‘accessoire (Service après-vente) 464927 Nom de l‘accessoire (Commerces spécialisés) TZ15100 Après chaque repassage Fig. 8 Amenez le régulateur de vapeur plusieurs fois de 0 à 2 et de 2 à 0 (auto- nettoyage). Vidangez le réservoir. Maintenez la pointe du fer tournée vers le bas puis secouez-le légèrement. Placez le régulateur de vapeur sur la position “0”. Nettoyage Si le fer est légèrement sale, débranchez sa fiche mâle et attendez que la semelle refroidisse. N´essuyez le corps de l´appareil et sa semelle uniquement avec un chiffon humide. Si, fer réglé trop chaud, fond sur la semelle en acier inox, coupez la vapeur puis enlevez immédiatement les résidus à l´aide d’un chiffon sec en coton plié épais, fer réglé sur la plus haute température. Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais de tampons à récurerou produits chimiques pour nettoyer la semelle. Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traitez jamais avec des détergents ou solvants: le fer goutterait pendant le repassage à la vapeur. Mise au rebut Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut, consultez s.v.p. votre revendeur ou renseignez-vous auprès de l´administration de votre commune. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/EU relative aux appareils électriques et électroniques usagés. La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. Rangez le fer à repasser en position verticale. Lorsque vous enroulez le cordon d’alimentation, ne le tendez pas trop. Guide de dépannage Problème Cause probable Solution Le fer à repasser ne chauffe pas. 1. Thermostat réglé sur une position très basse. 2. Pas d'alimentation secteur. 1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée. 2. Testez avec un autre appareil ou bran­chez le fer à repasser dans une autre prise. Le voyant lumineux ne s'allume pas. 1. Le fer à repasser est en train de refroidir. 2. Le fer à repasser ne chauffe pas. 1. Attendez la fin du cycle de chauffe. 2. Voir paragraphe précédent. Les vêtements ont tendance à coller. 1. Température trop élevée. 1. Réglez le thermostat sur une température inférieure et attendez que le fer à repasser refroidisse. De l'eau sort avec la vapeur. 1. Thermostat réglé sur une position très basse. 2. Régulateur de vapeur réglé sur une position très élevée avec une température basse. 1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée et attendez que le voyant lumineux s'éteigne. 2. Réglez le régulateur de vapeur sur une position plus basse. 1. Régulateur de vapeur en position fermée . 2. Pas d'eau dans le réservoir. 3. Température trop basse. Système anti-goutte non activé. 1. Réglez le régulateur de vapeur sur la position de vapeur ouverte. 2. Remplissez le réservoir. 3. Réglez sur une température plus élevée, si le tissu le permet. Le jet d'eau ne fonctionne pas. 1. Pas d'eau dans le réservoir. 2. Mécanisme obstrué. 1. Remplissez le réservoir. 2. Contactez le service technique. De l'eau goutte de la semelle avant de brancher le fer à repasser. 1. Le régulateur de vapeur n'est pas bien fermé. 1. Veillez à placer le régulateur de vapeur sur la position “0”. N'oubliez pas de vider le réservoir lorsque vous avez fini de repasser. La vapeur ne sort pas. Le fer à repasser dégage 1. Lubrification des mécanismes internes. des fumées et des odeurs quand il branché pour la première fois. 1. Ceci est normal et disparaîtra dans peu de temps. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens •  VORSICHT! Heiße Oberfläche! Die Oberfläche wird während der Benutzung heiß. • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16A -Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt. • Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem zugelassenen technischen Kundendienst. • Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz von maximal 0,27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber. • Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht unter den Wasserhahn. • Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen. • Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost etc.). Vor dem ersten Gebrauch Gebrauch Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen. Sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Ist das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen weitergebügelt werden. Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und mit der niedrigsten Temperatur „•“ beginnen. Synthetik Seide-Wolle Baumwolle-Leinen Tank füllen Bügeln ohne Dampf Bild 1  ampfregler auf „0“ stellen und D Netzstecker ziehen! Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z. B. von Parfüm, beschädigt das Gerät. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust. Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Bild 2 Bügeln mit Dampf Bild 3 Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen mit dem Dampfsymbol steht. Temperaturregler auf Position : Dampfregler auf 1 stellen. Temperaturregler auf Position oder „max“: Dampfregler auf 2 stellen. Tipp: Führen Sie für ein besseres Bügelergebnis die letzten Striche mit dem Bügeleisen ohne Dampf aus, um das Kleidungsstück zu trocknen. Dampfstoß Den Temperaturregler wenigstens auf die Position „•••“ stellen. Taste mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken. Sprühfunktion Bild 4 Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen. Mehrfaches Entkalkungssystem Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „antiCalc“-Entkalkungssystem (= Komponenten 1 und 2). 1. self-clean Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-clean“-System den Mechanismus von Kalkablagerungen. 2. antiCalc Die „antiCalc“-Patrone dient der Reduzierung von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die „antiCalc“-Patrone den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern. Für eine effizientere Entkalkung Bügeleisen erneut bis zum Maximum aufheizen und wiederholt in kurzen Intervallen auf den Dampfstoßregler drücken. Danach warten, bis das restliche Wasser von der Bügelsohle verdampft ist. Before using your appliance for the first time Remove any label or protective cover from the soleplate Fill the tank of the iron with tap water and set the temperature control to “max”. Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has reached the desired temperature (pilot light goes out), let the water create steam by setting the steam control to 2 and by repeatedly pressing the button . During it first use the iron may produce certain vapours and odours that will die away after a few minutes. Using the appliance The pilot light switches ON while the appliance is heating up and switches OFF as soon as the set temperature is reached. lf the temperature of the hot iron drops, you can continue ironing while the iron heats up again to the set temperature. Sort laundry according to the fabric care labels and start at the lowest temperature “•”: • •• ••• Synthetics Silk – Wool Cotton – Linen Filling the water tank Fig. 1 Set the steam regulator to the “0” position and unplug the iron from the mains! Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance. Any damage caused by the use of the aforementioned products, will make the guarantee void. Fig. 2 Ironing with steam Fig. 3 Only when the temperature dial is placed in the areas with the steam symbol. Set the temperature control to position : steam control to 1. Set the temperature control to position or “max”: steam control to 2. Tip : for better ironing results, iron the last strokes without steam to dry the garment. Shot of steam Zubehörnummer (Kundendienst) 464927 Name des Zubehörs (Fachhandel) TZ15100 Aufbewahrung Bild 8 Dampfregler mehrmals von 0 auf 2 und wieder zurück stellen (Selbstreinigung). Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und leicht schütteln. Den Dampfregler auf die Position “0” drehen. Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren. Zuleitung nicht zu straff aufwickeln! Reinigen Vertical steam Vermutliche Ursache Abhilfe Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Der Temperaturregler steht auf zu niedriger Position. 2. Keine Stromversorgung. 1. Auf höhere Position drehen. Multiple descaling system Depending on the model, this range is equipped with the “antiCalc” (=component 1 + 2). 1. self-clean Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits. 2. antiCalc The “antiCalc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “antiCalc” cartridge cannot remove all of the scale that is produced naturally over time. For improved de-scaling, heat up the iron again fully and press the shot of steam button several times in quick succession. Then wait until the remaining water has evaporated from the soleplate of the iron. “secure” auto shut-off function Fig. 6 (Depending on model) The “secure” auto shut-off function switches off the iron when it is left unattended, thus increasing security and saving energy. After plugging in the appliance, this function will be inactive for the first two minutes in order to give the appliance time to reach the set temperature. Español Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TB11 de Siemens. Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando todo su ciclo de vida -desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización o reciclado- evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y medioambiental. El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas Instrucciones generales de seguridad • No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. • Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. • Coloque el aparato sobre una superficie estable. • Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo sobre una superficie estable. • No utilice la plancha si se ha caído, muestra daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá ser revisada por un servicio de asistencia técnica autorizado antes de utilizarlo de nuevo. • Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier trabajo de reparación que pueda ser necesario, como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica autorizado. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. • Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando está conectada o enfriándose. ATENCIÓN. Superficie caliente. • La superficie puede calentarse durante el funcionamiento. fr es nl tr it pt el Die Kontroll-Lampe geht nicht an. 1. Das Bügeleisen kühlt gerade ab. 2. Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Auf den nächsten Heizzyklus warten. 2. Siehe vorhergehender Abschnitt. 2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw. das Bügeleisen in eine andere Steckdose stecken. Kleidungsstücke bleiben 1. Die Temperatur ist zu hoch. an der Bügelsohle kleben. 1. Temperaturregler niedriger stellen und warten, bis das Bügeleisen abgekühlt ist. Mit dem Dampf tritt auch Wasser aus. 1. Temperaturregler auf eine höhere Position drehen, wenn das Gewebe dies erlaubt, und warten, bis die Kontroll-Lampe ausgeht. 2. Den Dampfregler auf eine niedrigere Position drehen. 1. Der Temperaturregler steht auf zu niedriger Position. 2. Der Dampfregler steht auf zu ho­her Position mit zu niedriger Temperatur. Es tritt kein Dampf aus. 1. Der Dampfregler steht auf geschlossener Position „0“. 2. Kein Wasser im Tank. 3. Die Temperatur ist zu niedrig. Der Tropfstopp ist nicht aktiv. 1. Dampfregler auf eine offene Position drehen. 2. Tank füllen. 3. Temperatur höher ein-stellen, wenn das Gewebe dies erlaubt. Sprühfunktion arbeitet nicht. 1. Kein Wasser im Tank. 2. Mechanismus blockiert. 1. Tank füllen. 2. Technischen Kundendienst anrufen. After ironing Fig. 8 Switch the steam control from 0 to 2 and back again several times (self- cleaning). Empty the tank: Hold the iron with the point down and shake lightly. Set the steam regulator to the “0” position. Store the iron in upright position. Do not wrap the power cord too tight! (Depending on the model) If the temperature is set too low, the steam is automatically switched off to avoid dripping. Cleaning lf the iron is only slightly soiled, pull out the plug and allow the soleplate to cool down. Wipe the housing and the soleplate with a damp cloth only. Fabric-protection soleplate cover Fig. 7 lf cloth melts due to too high temperature on the stainless steel soleplate, switch off the steam and (Depending on the model) rub off the residue immediately with a thickly folded, dry cotton cloth. The fabric-protection soleplate cover is used for steam-ironing delicate garments at maximum To keep the soleplate smooth, you should avoid temperature without damaging them. Use of the hard contact with metal objects. Never use a protector also does away with the need for a cloth scouring pad, or chemicals to clean the soleplate. to prevent shine on dark materials. Never decalcify the tank or treat it with detergents It is advisable to first iron a small section on the or solvents: otherwise the iron will drip water inside of the garment to see if it is suitable. whilst steaming! To attach the fabric protector to the iron, place the tip of the iron into the end of the fabric Disposal protector and press the rear of the protector Please ask your dealer or inquire at your local upward until you hear a click. To release the authority about current means of disposal. fabric protector, pull down on the clip at the rear and remove the iron. This appliance is labelled in accordance with European Directive The fabric-protection soleplate cover may be 2012/19/EU concerning used electrical purchased from the customer service or specialist and electronic appliances (waste shops : electrical and electronic equipment - WEEE). Accessory code Name of accessory The guideline determines the framework for (After-sales) (Specialist outlets) the return and recycling of used appliances 464927 TZ15100 as applicable throughout the EU. Trouble shooting guide for minor issues Problem Probable cause Solution The iron does not heat up. 1. Temperature control dial in very low position. 2. No mains supply. 1. Turn to a higher position. The operating indicator does not switch on. 1. The iron is cooling. 2. The iron does not heat up. 1. Wait until the heating cycle is completed. 2. See previous paragraph. The clothes tend to stick. 1. The temperature is too high. 1. Turn the temperature control dial down and wait until the iron has cooled down. Water comes out together with steam. 1. Temperature regulator in very low position. 2. Check with another appliance or plug the iron into a different socket. 2. Steam regulator in very high position with low temperature. 1. Turn the temperature control dial regulator to a higher position and wait until the operating indicator switches off. 2. Turn the steam regulator to a lower position. Steam does not come out. 1. Steam regulator in closed position “0”. 2. No water in the tank. 3. The temperature is too low. Anti-drip system not activated. 1. Turn the steam regulator to an open steam position. 2. Fill the tank. 3. Set a higher temperature if compatible with the fabric. Spray does not work. 1. No water in the tank. 2. Obstructed mechanism. 1. Fill the water tank. 2. Contact the Technical Service. Water drips out of the soleplate. 1. The steam regulator is not properly closed. 1. Ensure the steam regulator is set to the position “0”. Do not forget to empty the tank when you have finished ironing. Smoke comes out when connecting the iron for the first time. 1. Lubrication of some of the internal parts. 1. This is normal and will stop after a few minutes. You can download this manual from the local homepages of Siemens • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone de una toma de 16 A bipolar con conexión a tierra. • En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. • Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la red se puedan producir fenómenos como la variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda que la plancha sea conectada a una red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más información, consulte con su empresa distribuidora de energía eléctrica • No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito con agua. • Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso, o en caso de comprobar defectos en el mismo. • No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable. • No introduzca la plancha o el depósito de vapor en agua o en cualquier otro líquido. • No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc.). Antes de usar la plancha por vez primera Retire todos los protectores o etiquetas de la suela de la plancha. Llenar el depósito de la plancha con agua de la red y colocar el mando regulador de temperatura en la posicion “max”. Enchufar el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el piloto se apaga), hacer evaporar el agua colocando el regulador de vapor en posicion “2” y accionando repetidas veces el botón . Durante el primer uso la plancha puede desprender algunos humos y olores que cesaran en pocos minutos. Planchar sin vapor Figura 2 Colocar el regulador de vapor en la posición “0”. Planchar con vapor Figura 3 Solamente con el regulador de temperatura en las zonas marcadas con el símbolo de vapor. Mando regulador de la temperatura en la posición : Colocar el mando regulador del vapor en la posición 1. Mando regulador de la temperatura en la posición o “máx”: Colocar el mando regulador del vapor en la posición 2. Consejo: para obtener un mejor resultado del planchado, se recomienda realizar las últimas pasadas de la plancha en seco, sin emisión de vapor, con el fin de secar la prenda. Golpe de vapor Coloque el regulador de temperatura al menos en la posición “•••”. Pulsar repetidas veces el botón a intervalos de cinco segundos. Spray Figura 4 No use el spray sobre sedas. Planchado frontal con vapor vertical Figura 5 No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el vapor a personas o animales Coloque el regulador de temperatura al menos en la posición “•••”. Mantener la plancha en posición vertical delante de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos de 5 segundos el botón . Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4 pulsaciones. Sistema de descalcificación múltiple Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los sistemas antical “antiCalc” (=componentes 1 + 2).) Manera de usar la plancha 1. self-clean Cada vez que utilice el regulador de vapor, el El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal se está calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez del mecanismo. que la plancha está caliente, se puede planchar 2. antiCalc también durante las fases de calentamiento de la El cartucho “antiCalc” ha sido diseñado para misma. reducir la acumulación de cal que se produce Clasificar las prendas en función de los símbolos durante el planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, de tratamiento, empezando siempre por las prendas que se planchan con la temperatura más tenga en cuenta que el cartucho “antiCalc” no detendrá en su totalidad el proceso natural de baja “•”. acumulación de cal. Sintéticos Para obtener una descalcificación mejor, caliente • de nuevo la plancha al máximo y presione el •• Seda - lana pulsador de vapor repetidas veces a intervalos ••• Algodón - lino pequeños. Después espere a que los restos de agua se evaporen de la suela de la plancha. Llenar de agua el depósito Figura 1 Colocar el regulador del vapor en la posición “0” y extraer el enchufe de la toma de corriente! Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños en el aparato. Cualquier daño causado por el uso de los productos anteriormente citados, provocará la anulación de la garantía. No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares. Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo. Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2. Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max” Función autodesconexión “secure” TB11.. M-1 017 TB11../12/12 de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el Fig. 4 Fig. 5 en Entsorgung Do not use the Spray function with silk. Do not iron clothing while it is being worn! Never direct the steam at persons or animals! Set the temperature control dial to at least the “•••” position Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 cm / 4 in, and press the button repeatedly with pauses of at least 5 seconds. Wait 10 seconds after each 4 shot cycle. de Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bei Ihrem Fachhändler oder bei lhrer Gemeindeverwaltung. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Set the temperature control dial to at least the “•••” position. Press button repeatedly with intervals of at least 5 seconds. Spray Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instruções de serviço Oδηγοες χρήσεως Bei leichter Verschmutzung Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen. Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen. Schmilzt bei zu hoher Einstellung auf der Edelstahlsohle, Dampf abschalten und die Rückstände sofort mit einem dick gefalteten, trockenen Baumwolltuch bei Stufe „max“ abreiben. Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Chemikalien. Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw. Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen würde beim Dampfen tropfen! Problem Drip protection Set steam control to the „0“ position. Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder über den Kundendienst oder ein Fachgeschäft bezogen werden: Abhilfe für kleinere Probleme After such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in the upright position or 30 seconds while resting on its soleplate or on its side, then the safety circuit will switch the appliance off automatically and the pilot light will start flashing. To reconnect the iron, just move it about gently. Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. Never fill beyond the “max” water level mark. Ironing without steam Bild 7 (abhängig vom Modell) Die Textilschutzsohle wird benutzt, um empfindliche Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen Temperaturen sie beschädigen. Durch die Benutzung der Schutzsohle wird darüber hinaus die Verwendung eines Tuchs überflüssig, um zu vermeiden, dass das Bügeleisen auf dunklen Stoffen glänzende Flecken hinterlässt. Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die gewünschte Bügelwirkung erzielt wird. Um die textile Schutzsohle am Bügeleisen zu befestigen, schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die Spitze der Schutzsohle und drücken Sie dann den hinteren Teil der Schutzsohle an, bis ein „Klicken“ zu vernehmen ist. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte an dem hinteren Häkchen und nehmen Sie dann das Bügeleisen aus der Sohle. Bild 6 (abhängig vom Modell) Die „secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart Energie. • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. CAUTION. Hot surface. • Surface is liable to get hot during use. • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection. • If the safety fuse fitted in the appliance blows, the appliance will be rendered inoperative. To restore normal operation the appliance will have to be taken to an authorised Technical Service Centre. • In order to avoid that, under unfavourable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or lighting fluctuations can happen, it is recommended that the iron is connected to a power supply system with a maximum impedance of 0.27Ω . If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point. • The appliance must never be placed directly under the tap to fill the water tank. • Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a fault is suspected. • The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable. • Never immerse the iron in water or any other fluid. • Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.). (abhängig vom Modell) Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu vermeiden. Bild 5 Kleidungsstücke nicht während des Tragens dampfbügeln! Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten! Den Temperaturregler wenigstens auf die Position „•••“ stellen. Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 10 cm führen und Taste mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken. Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden warten. „secure“-Abschaltautomatik Tropfschutz Textilschutzsohle Dampfregler auf „0“ stellen. Vertikaldampf Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle entfernen Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und den Temperaturregler auf „max“ stellen. Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe erlischt), Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf 2 und wiederholtes Drücken der Taste verdampfen lassen. Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können beim ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben. Das geht nach kurzer Zeit vorüber. • •• ••• Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt. Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1 : 1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1 : 2 mischen. Niemals über die „max“-Markierung füllen. Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst 2 Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann. Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch aus, nach 8 Minuten, wenn es aufrecht steht, oder nach 30 Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontrollleuchte beginnt dann zu blinken. Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen Sie es leicht. Figura 6 (Según modelo) La función autodesconexión “secure” apaga la plancha cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad y ahorrando energía. Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha alcance la temperatura seleccionada. Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante 8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30 segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el indicador luminoso se enciende intermitentemente. Para volver a conectar la plancha basta moverla suavemente. Française Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur TB11 de Siemens Ce fer à repasser a été conçu selon des critères écologiques adaptés au développement durable en analysant l’ensemble de son cycle de vie depuis le choix des matériaux jusqu’à son ultérieure réutilisation ou recyclage et en évaluant les possibilités d’amélioration en matière technique, économique et environnementale Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne peut pas être utilisé à des fins industrielles ou commerciales. Veuillez conserver la notice d’utilisation soigneusement! Consignes générales de sécurité • Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché au courant électrique. • Débranchez la prise de la fiche avant de remplir l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau après utilisation. • L’appareil doit être utilisé sur une surface stable. • Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur une surface stable. • Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez l’appareil pour révision à un Service d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau. • Afin d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance. • Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit. ATTENTION ! Surface chaude. La surface • est susceptible d’être chaude lors de l’utilisation. Sistema antigoteo (Según modelo) Este sistema impide la salida de agua por la suela si la temperatura de esta es demasiado baja. Suela de protección textil Figura 7 (Según modelo) La Suela de protección textil se utiliza para el planchado con vapor a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando que estas se dañen a elevadas temperaturas. Así mismo la utilización del protector elimina el uso de un trapo para evitar brillos en tejidos oscuros. Se recomienda planchar primero una pequeña parte por el reverso para verificar que el planchado es el deseado. Para acoplar la suela protectora textil a la plancha, coloque la puntera de la plancha en el interior de la punta de la suela protectora textil y presione la parte posterior de la suela protectora textil hasta que se oiga un “clic”. Para soltar la suela protectora textil tirar de la pestaña trasera y sacar la plancha. La suela de protección textil puede adquirirla en el servicio postventa o en comercios especializados. Código del accesorio (Servicio postventa) 464927 Nombre del accesorio (Comercios especializados) TZ15100 Tras concluir cada ciclo de planchado Fig. 8 Desplazar repetidas veces el mando regulador de vapor de la posición “0” a la posición “2” y viceversa (autolimpieza). Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la punta hacia abajo y agitarla ligeramente. Coloque el regulador de vapor en la posición “0”. Guarde la plancha en posición vertical. ¡No tensar excesivamente el cable de conexión al enrollarlo! Limpieza En caso de que el aparato esté sólo ligeramente sucio, desconectar el cable y dejar enfriar la suela de la plancha. Limpiar la suela y la carcasa solamente con un paño húmedo. En caso de que tela se haya quedado adherida a la suela de acero de la plancha, apagar el vapor y frotar inmediatamente con un paño grueso de algodón arrugado a temperatura máxima. Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela. No descalcificar o limpiar nunca el depósito con productos de limpieza o disolventes ya que podría gotear al utilizar el vapor. Consejos para la evacuación del aparato usado Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose de su evacuación de conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite una información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local. Este aparato está marcado con la Directiva europea 2012/19/EU relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Soluciones para pequeños problemas Problema Causa probable Solución La plancha no calienta. 1. El regulador de temperatura está en posición muy baja. 2. No hay corriente de red. 1. Regule a temperatura más alta. 2. Compruebe con otro aparato o conecte la plancha en un enchufe diferente. La lámpara no se ilumina. 1. La plancha está enfriándose. 2. La plancha no calienta. 1. Espere: ciclo de calentamiento. 2. Vea apartado anterior. La ropa tiende a pegarse. 1. La temperatura es demasiado alta. 1. Regule a temperatura más baja y espere a que la plancha se enfríe. Sale agua con el vapor. 1. El regulador de temperatura está en una posición muy baja. 1. Regule a temperatura más alta, si el tejido lo permi­te y espere a que el indicador luminoso se apague. 2. Colo que el regulador de vapor en posición más baja. 2. El regulador de vapor está alto con una temperatura baja. No sale vapor 1. El regulador de vapor está en posición cerrado . 2. No hay agua en el depósito. 3. La temperatura está demasiado baja. El sistema antigoteo no está activado 1. Mueva el regulador de vapor a una posición de vapor abierta. 2. Llene de agua el depósito. 3. Regule a temperatura más alta, si el tejido lo permite. No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito. 2. Mecanismo obstruido. 1. Llene el depósito de agua. 2. Consulte al Servicio Técnico. Gotea agua por la suela antes de enchufar la plancha. 1. El regulador de vapor no esta bien cerrado. 1. Asegúrese de poner el regulador de vapor en la posición “0”. No olvide vaciar el depósito al terminar el planchado. Se desprenden humos y olores al conectar la plancha por primera vez. 1. Engrase de algunas piezas internas. 1. Esto es normal y cesarán en pocos minutos. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens. • Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez si la tension concorde bien avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre. • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre. • En cas de grillage d’un fusible, l’appareil est hors service. Pour récupérer le fonctionnement normal, confiez l’appareil à un Service d’Assistance Technique Agréé. • Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables du réseau électrique il se produise des phénomènes comme une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du réseau avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de l’énergie électrique. • Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau le réservoir. • Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique si un quelconque défaut est décelé, et toujours après chaque utilisation. • Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil de la prise. • Ne pas introduire le fer à repasser ni le réservoir vapeur dans l’eau ni dans aucun autre liquide. • Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil, givre, etc.). Avant la première utilisation Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle. Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l´eau du robinet puis réglez le thermostat sur ‘max’. Branchez l´appareil. Une fois qu’il a atteint la température voulue (le voyant de fonctionnement s’éteint), faites évaporer l´eau en amenant le régulateur de vapeur sur 2 et en appuyant plusieurs fois sur la touche . Durant la première utilisation, il est possible que le fer dégage des fumées et des odeurs qui disparaîtront dans les minutes suivantes. Utilisation Le témoin de fonctionnement s’aIlume pendant que le fer chauffe. Il s’éteint dès que la température réglée par le thermostat est atteinte. Dès que le fer a fini de chauffer une première fois, vous pouvez continuer de repasser sans attendre qu’il se remette à chauffer. Triez le linge en fonction des symboles d’entretien puis commencez par le linge repassable à la plus basse température ‘•’: • •• ••• Synthétiques Soie- laine Fig. 1 Réglez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’ et débranchez le fer à repasser de la prise de courant! Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme du parfum, endommagera l’appareil. Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie. N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet. Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2. Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication ‘max’. Fig. 2 Repassage avec vapeur Fig. 3 Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les zones marquées du symbole de la vapeur. Thermostat sur la position : amenez le régulateur de vapeur sur 1. Thermostat sur la position ou sur ‘ max ’: amenez le régulateur de vapeur sur 2. Conseil : pour de meilleurs résultats, effectuez les derniers passages du fer sans vapeur, pour sécher les vêtements. Jet de vapeur Réglez le thermostat au moins sur la position ‘•••’. en Appuyez plusieurs fois sur la touche attendant au moins 5 secondes après chaque actionnement. Jet d’eau Fig. 4 N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie. Dé froissement vertical Fig. 5 Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des vêtements qui sont portés. Ne jamais projeter de la vapeur vers des personnes ou des animaux. Réglez le thermostat au moins sur la position ‘•••’. Suspendez le vêtement à un cintre. Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la touche en observant des pauses de 5 secondes minimum à chaque fois. Système de détartrage multiple Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de détartrage ‘antiCalc’ (= composant 1 + 2). 1. self-clean À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans le mécanisme. 2. antiCalc La cassette ‘antiCalc’ a été conçue pour réduire l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement au fil du temps. Pour obtenir un meilleur détartrage, chauffez à nouveau le fer à repasser au maximum et appuyez plusieurs fois sur le bouton de vapeur à petits intervalles. Attendez ensuite que les restes d‘eau se soient évaporés de la semelle du fer à repasser. Dispositif d’arrêt automatique de sécurité ‘secure’ Coton – lin Remplissage du réservoir d’eau Repassage sans vapeur Amenez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’. Fig. 6 (Selon le modèle) La fonction d’arrêt automatique ‘secure’ éteint le fer lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet d’accroître la sécurité et de faire des économies d’énergie. Après avoir branché le fer à l’installation électrique, la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant 2 minutes afin de permettre au fer d’atteindre la température sélectionnée. Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8 minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant 30 secondes alors qu’il repose sur sa semelle ou sur le côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement l’appareil et le voyant se met à clignoter. Pour réactiver l’appareil, il suffit de le déplacer délicatement. Système anti-goutte (Selon le modèle) Si le niveau de réglage de la température est trop bas, ce système empêche tout suintement à travers la semelle. Nederlands Dank u voor de aanschaf van het TB11 stoomstrijkijzer van Siemens Dit strijkijzer is ontworpen volgens ecologische criteria, verbonden met de duurzame ontwikkeling die de gehele levenscyclus ervan analyseert – te beginnen bij de selectie van de materialen tot later hergebruik of recyclage – en de verbeteringsmogelijkheden onderzoekt vanuit technisch, economisch en milieugezichtshoek. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren! Algemene veiligheidsinstructies • Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet aangesloten is. • Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet apparaat met water te vullen of alvorenshet resterende water na gebruik weg te latenlopen. • Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op een stabiel oppervlak. • Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker van dat het oppervlak waarop de ondersteuningstaat stabiel is. • Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door een bevoegd technisch servicecentrum voordat het opnieuw gebruikt kan worden. • Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren. • Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het aan staat of aan het afkoelen is.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Siemens TB11308CH/02 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario