Siemens TB11308CH/02 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

Register
your
product
online

TB 11...
 Gebrauchsanleitung
 Operating instructions
 Notice d’utilisation
 Instrucciones de uso
 Gebruiksaanwijzing
 Kullanma talimatı
 Istruzioni per l’uso
 Instruções de utilização
 Οδηγίες χρήσης












•LassenSiedasGerätnichtunbeaufsichtigt,
solangeesansNetzangeschlossenist.
•SteckenSiedasGerätaus,bevorSieesmit
WasserfüllenoderrestlichesWassernach
Gebrauchausgießen.
•DasGerätmussaufeinerstabilenUnterlage
benutztundabgestelltwerden.
•WennSieesindieHalterungsetzen,achtenSie
darauf,dassesaufeinerstabilenUnterlagesteht.
BenutzenSiedasGetnicht,wennes
heruntergefallenist,sichtbareBeschädigungen
aufweistoderWasseraustritt.IndiesenFällen
mussesvoneinemzugelassenentechnischen
Kundendienstüberprüftwerden,bevorSiees
erneutbenutzen.
•DamitgefährlicheSituationenvermiedenwerden,
dürfenalleamGeräteventuellanfallenden
Reparaturarbeiten,z.B.Austauscheines
fehlerhaftenNetzkabels,nurdurchqualiziertes
Personaleinesautorisiertentechnischen
Kundendienstesvorgenommenwerden.
•DiesesGerätdarfvonKindernab8Jahren
benutztwerden.Außerdemrfenesunter
bestimmtenVoraussetzungenMenschenmit
vermindertenkörperlichen,sensorischenoder
geistigenhigkeitenundmangelnderErfahrung
sowiefehlendenKenntnisseninseinemGebrauch
anwenden:SiessenbeiderNutzung
beaufsichtigtwerdenoderindemsicheren
UmgangmitdemGerätunterwiesenwordensein
unddiedamitverbundenenGefahrenverstehen.
KindersolltennichtmitdemGetspielen.
Reinigungs-undInstandhaltungstigkeitensollten
KindernichtohneBeaufsichtigungdurchhren.
•HaltenSiedasgeleisenundseinKabelfern
vonKindernunter8Jahren,wennesaneine
Stromquelleangeschlossenistodernochabkühlt.




















•Theironmustnotbeleftunattendedwhileitis
connectedtothesupplymains.
•Removetheplugfromthesocketbeforelling
theappliancewithwaterorbeforepouringout
theremainingwaterafteruse.
•Theappliancemustbeusedandplacedona
stablesurface.
•Whenplacedonitsstand,makesurethatthe
surfaceonwhichthestandisplacedisstable.
•Theironshouldnotbeusedifithasbeen
dropped,iftherearevisiblesignsofdamageorifit
isleakingwater.Itmustbecheckedbyan
authorizedTechnicalServiceCentrebeforeitcan
beusedagain.
•Withtheaimofavoidingdangeroussituations,
anyworkorrepairthattheappliancemayneed,
e.g.replacingafaultymainscable,mustonlybe
carriedoutbyqualiedpersonnelfroman
AuthorisedTechnicalServiceCentre.
•Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom
8yearsandaboveandpersonswithreduced
physical,sensoryormentalcapabilitiesorlackof
experienceandknowledgeiftheyhavebeen
givensupervisionorinstructionconcerninguseof
theapplianceinasafewayandunderstandthe
hazardsinvolved.Childrenshallnotplaywiththe
appliance.Cleaningandusermaintenanceshall
notbemadebychildrenwithoutsupervision.
•Keeptheironanditscordoutofreachof
childrenlessthan8yearsofagewhenitis
energizedorcoolingdown.
•
CAUTION.Hotsurface.
Surfaceisliabletogethotduringuse.
Mantenerlaplanchaenposiciónvertical
delantedelaprenda,aunos10cmde
distancia.Pulsaraintervalosde5segundosel
botón
.
Espere10segundostrascadaciclode4
pulsaciones.
  
Nouseelspraysobresedas.

Dependiendodelmodelo,estagamaestá
equipadaconlossistemasantical“antiCalc”
(=componentes1+2).)

Cadavezqueutiliceelreguladordevapor,el
sistema“self-clean”limpialossedimentosde
caldelmecanismo.

Elcartucho“antiCalc”hasidodiseñadopara
reducirlaacumulacióndecalqueseproduce
duranteelplanchadoconvapory,deeste
modo,prolongarlavidaútildesuplancha.Sin
embargo,tengaencuentaqueelcartucho
“antiCalc”nodetendráensutotalidadel
procesonaturaldeacumulacióndecal.
Paraobtenerunadescalcicaciónmejor,caliente
denuevolaplanchaalmáximoypresioneel
pulsadordevaporrepetidasvecesaintervalos
pequeños.Despuésespereaquelosrestosde
aguaseevaporendelasueladelaplancha.



(Segúnmodelo)
Lafunciónautodesconexión“secure”apagala
planchacuandoladejadesatendida,
aumentándoseasílaseguridadyahorrando
energía.
Alconectarlaplancha,estafunción
permaneceráinactivadurantelos2primeros
minutos,permitiendoquelaplanchaalcancela
temperaturaseleccionada.
Transcurridoesetiempo,silaplanchanose
muevedurante8minutosestandocolocada
sobresutalónodurante30segundosestando
colocadasobrelasuelaounlado,elcircuitode
seguridadladesconectaautomáticamenteyel
indicadorluminososeenciende
intermitentemente.
Paravolveraconectarlaplanchabasta
moverlasuavemente.

(Segúnmodelo)
Estesistemaimpidelasalidadeaguaporla
suelasilatemperaturadeestaesdemasiado
baja.
 
(Segúnmodelo)
Lasueladeproteccióntextilseutilizaparael
planchadoconvaporamáximatemperaturade
prendasdelicadas,evitandoqueestasse
dañenaelevadastemperaturas.Asímismola
utilizacióndelprotectoreliminaelusodeun
trapoparaevitarbrillosentejidososcuros.
Serecomiendaplancharprimerounapequeña
parteporelreversoparavericarqueel
planchadoeseldeseado.
Paraacoplarlasuelaprotectoratextilala
plancha,coloquelapunteradelaplanchaenel
interiordelapuntadelasuelaprotectoratextil
ypresionelaparteposteriordelasuela
protectoratextilhastaqueseoigaun“clic”.
Parasoltarlasuelaprotectoratextiltirardela
pestañatraseraysacarlaplancha.



(Dependingonthemodel)
Thefabric-protectionsoleplatecoverisusedfor
steam-ironingdelicategarmentsatmaximum
temperaturewithoutdamagingthem.Useofthe
protectoralsodoesawaywiththeneedfora
clothtopreventshineondarkmaterials.
Itisadvisabletorstironasmallsectiononthe
insideofthegarmenttoseeifitissuitable.
Toattachthefabricprotectortotheiron,place
thetipoftheironintotheendofthefabric
protectorandpresstherearoftheprotector
upwarduntilyouhearaclick.Toreleasethe
fabricprotector,pulldownontheclipattherear
andremovetheiron.
Thefabric-protectionsoleplatecovermaybe
purchasedfromthecustomerserviceor
specialistshops:
Accessorycode
(After-sales)
Nameofaccessory
(Specialistoutlets)
00464927 TZ15100
 
Switchthesteamcontrolfrom0to2andback
againseveraltimes(self-cleaning).Emptythe
tank.Holdtheironwiththepointdownand
shakelightly.
Setthesteamregulatortothe“0”position.
Storetheironinuprightposition.
Donotwrapthepowercordtootight!

lftheironisonlyslightlysoiled,pullouttheplug
andallowthesoleplatetocooldown.Wipethe
housingandthesoleplatewithadampclothonly.
lfclothmeltsduetotoohightemperatureonthe
stainlesssteelsoleplate,switchoffthesteam
andrubofftheresidueimmediatelywitha
thicklyfolded,dampcottoncloth.
Tokeepthesoleplatesmooth,youshouldavoid
hardcontactwithmetalobjects.Neverusea
scouringpad,orchemicalstocleanthesoleplate.
Neverdecalcifythetankortreatitwith
detergentsorsolvents:otherwisetheironwill
dripwaterwhilststeaming!

Pleaseaskyourdealerorinquireatyourlocal
authorityaboutcurrentmeansofdisposal.


















lasemelledeprotectionjusqu’àentendreun
‘clic’.Pourretirerlasemelledeprotection
textile,tirerlapattearrièreetsortirlefer.
Lasemelledeprotectionentissuestdisponible
auprèsduserviceaprès-venteetdanstousles
magasinsspécialisés.
Codedel‘accessoire
(Serviceaprès-vente)
Nomdel‘accessoire
(Commercesspécialisés)
00464927 TZ15100
 
Amenezlerégulateurdevapeurplusieursfois
de0à2etde2à0(auto-nettoyage).Vidangez
leréservoir.Maintenezlapointedufertournée
verslebaspuissecouez-lelégèrement.
Placezlerégulateurdevapeursurlaposition‘0’.
Rangezleferàrepasserenpositionverticale.
Lorsquevousenroulezlecordond’alimentation,
neletendezpastrop.

Sileferestlégèrementsale,débranchezsa
chemâleetattendezquelasemelle
refroidisse.
N´essuyezlecorpsdel´appareiletsasemelle
uniquementavecunchiffonhumide.
Si,ferréglétropchaud,fondsurlasemelleen
acierinox,coupezlavapeurpuisenlevez
immédiatementlesrésidusàl´aided’unchiffon
humideencotonpliéépais,ferréglésurlaplus
hautetempérature.
Évitezlecontactdelasemelleavectoutobjet
métalliqueandenepasl’endommager.
N’utilisezjamaisdetamponsàrécurerou
produitschimiquespournettoyerlasemelle.





Poursavoircommentmettrevotreappareilau
rebut,consultezs.v.p.votrerevendeurou
renseignez-vousauprèsdel´administrationde
votrecommune.







Lasueladeproteccióntextilpuedeadquirirlaen
elserviciopostventaoencomercios
especializados.
Códigodelaccesorio
(Serviciopostventa)
Nombredelaccesorio
(Comercios
especializados)
00464927 TZ15100



Desplazarrepetidasveceselmandoregulador
devapordelaposición“0”alaposición“2”y
viceversa(autolimpieza).
Vaciareldepósitodeagua.Mantenerla
planchaconlapuntahaciaabajoyagitarla
ligeramente.
Coloqueelreguladordevaporenlaposición“0”.
Guardelaplanchaenposiciónvertical.
¡Notensarexcesivamenteelcabledeconexión
alenrollarlo!

Encasodequeelaparatoestésólo
ligeramentesucio,desconectarelcableydejar
enfriarlasueladelaplancha.Limpiarlasuelay
lacarcasasolamenteconunpañohúmedo.
Encasodequetelasehayaquedadoadherida
alasueladeacerodelaplancha,apagarel
vaporyfrotarinmediatamenteconunpaño
gruesodealgodónarrugadoyhúmedoa
temperaturamáxima.
Paramantenerlasuelasuave,evitequeentre
encontactoconobjetosmetálicos.Noutilice
nuncaestropajosniproductosquímicospara
limpiarlasuela.





Antesdedeshacersedesuaparatousado
deberáinutilizarlodemodovisible,
encargándosedesuevacuaciónde
conformidadalasleyesnacionalesvigentes.
Soliciteunainformacióndetalladaaeste
respectoasuDistribuidor,Ayuntamientoo
Administraciónlocal.




















• Nepasintroduireleferàrepassernile
réservoirvapeurdansl’eaunidansaucun
autreliquide.
• Nepasexposerl’appareilaux
intempéries(pluie,soleil,givre,etc.).



Réglezlerégulateurdevapeursurla
position‘0’etdébranchezleferà
repasserdelaprisedecourant!
Utilisezuniquementdel’eaudurobinetsansla
mélangeràquoiquecesoitd’autre.L’ajoutde
toutautreliquide,commeduparfum,
endommageral’appareil.


N’utilisezpasl’eaudecondensationdes
sèche-linge,climatiseursouautresappareils
similaires.Cetappareilaétéconçupourutiliser
l’eauclairedurobinet.
Pourprolongeretoptimiserlafonctionvapeur,
mélangezl’eaudurobinetaveclamême
quantitéd’eaudistillée1:1.Sil’eaudurobinet
devotrerégionesttrèscalcaire,mélangezl’eau
durobinetavecledoubled’eaudistillée1:2.


 
Triezlelingeenfonctiondessymboles
d’entretienpuiscommencezparlelinge
repassableàlaplusbassetempérature‘•’:
Synthétiques
••
Soie-laine
•••
Coton–lin
Letémoindefonctionnements’aIlumependant
queleferchauffe.Ils’éteintdèsquela
températurerégléeparlethermostatestatteinte.
Dèsqueleferanidechaufferunepremière
fois,vouspouvezcontinuerderepassersans
attendrequ’ilseremetteàchauffer.



Remplissezleréservoirduferàrepasseravec
del´eaudurobinetpuisréglezlethermostatsur
‘max’.Branchezl´appareil.Unefoisqu’ila
atteintlatempératurevoulue(levoyantde
fonctionnements’éteint),faitesévaporerl´eau
enamenantlerégulateurdevapeursur2eten
appuyantplusieursfoissurlatouche
.
Durantlapremièreutilisation,ilestpossibleque
leferdégagedesfuméesetdesodeursqui
disparaîtrontdanslesminutessuivantes.
 
Amenezlerégulateurdevapeursurlaposition‘0’.
 
Uniquementlorsquelethermostatestplacédans
leszonesmarquéesdusymboledelavapeur.
Thermostatsurlaposition :amenezle
régulateurdevapeursur1.
Thermostatsurlaposition
ousur‘max’:
amenezlerégulateurdevapeursur2.
pourdemeilleursrésultats,effectuez
lesdernierspassagesdufersansvapeur,pour
sécherlesvêtements.

Réglezlethermostataumoinssurlaposition‘•••’.
Appuyezplusieursfoissurlatouche en
attendantaumoins5secondesaprèschaque
actionnement.
 




Réglezlethermostataumoinssurlaposition
‘•••’.Suspendezlevêtementàuncintre.
Déplacezleferverticalementàunedistancede
10cmduvêtementpuisappuyezplusieursfois
surlatouche
enobservantdespausesde5
secondesminimumàchaquefois.
  
N’utilisezpaslafonctionjetd’eauaveclasoie.

Selonlemodèle,cettegammeestéquipéedu
systèmededétartrage‘antiCalc’(=composant
1+2).

Àchaquefoisquevousutilisezlerégulateurde
vapeur,lesystème‘self-clean’élimineles
dépôtscalcairesdanslemécanisme.

Lacassette‘antiCalc’aétéconçuepourréduire
l’accumulationdetartreproduitlorsdu
repassageàlavapeuretprolongerainsila
duréedevieutiledevotreferàrepasser.
Cependant,lacassetteanticalcairenepeutpas
supprimertoutletartrequiestproduit
naturellementauldutemps.
Pourobtenirunmeilleurdétartrage,chauffezà
nouveauleferàrepasseraumaximumet
appuyezplusieursfoissurleboutondevapeur
àpetitsintervalles.Attendezensuitequeles
restesd‘eausesoientévaporésdelasemelle
duferàrepasser.



(Selonlemodèle)
Lafonctiond’arrêtautomatique‘secure’éteintle
ferlorsqu’ilestlaissésanssurveillance,cequi
permetd’accroîtrelasécuritéetdefairedes
économiesd’énergie.
Aprèsavoirbranchéleferàl’installation
électrique,lafonctiond’arrêtautomatiquesera
inactivependant2minutesandepermettreau
ferd’atteindrelatempératuresélectionnée.
Passécedélai,silefern’estpasdéplacé
pendant8minutesalorsqu’ilestàlaverticale,
oupendant30secondesalorsqu’ilreposesur
sasemelleousurlecôté,lecoupe-circuitde
sécuritééteintautomatiquementl’appareiletle
voyantsemetàclignoter.
Pourréactiverl’appareil,ilsuftdeledéplacer
délicatement.

(Selonlemodèle)
Sileniveauderéglagedelatempératureest
tropbas,cesystèmeempêchetoutsuintement
àtraverslasemelle.
 
(Selonlemodèle)
Lasemelledeprotectiontextiles’utilisepour
éviterd’endommagerlelingedélicatrepasséà
lavapeuràdestempératuresélevées.Grâceà
l’emploiduprotecteur,iln’estpasnécessaire
d’utiliserunepatte-mouillepouréviterles
brillancessurlestissusfoncés.
Ilestrecommandédefaired’abordunessaisur
lapartieàl’enverspourvériersilerepassage
estbon.
Pourposerlasemelledeprotectiontextilesur
leferàrepasser,poselapointeduferà
l’intérieurdelapointedelasemellede
protectiontextileetappuyerlapartiearrièrede



Noutiliceaguadecondensacióndesecadoras,
airesacondicionadososimilares.
Suplanchahasidodiseñadaparausaraguade
grifo.
Paraquelafuncióndelasalidadelvapor
funcionedeformaóptimadurantemástiempo,
mezcleaguaderedconaguadestiladaen
proporción1:1.Sielaguadesuzonaenmuy
dura,mezcleaguaderedconaguadestilada
enproporción1:2.


 
Clasicarlasprendasenfuncióndelos
símbolosdetratamiento,empezandosiempre
porlasprendasqueseplanchanconla
temperaturamásbaja“•”.
Sintéticos
••
Seda-lana
•••
Algodón-lino
Elpilotodeavisoseiluminamientraslaplancha
seestácalentandoyseapagatanprontoseha
alcanzadolatemperaturaseleccionada.Una
vezquelaplanchaestácaliente,sepuede
planchartambiéndurantelasfasesde
calentamientodelamisma.




Llenareldepósitodelaplanchaconaguadela
redycolocarelmandoreguladorde
temperaturaenlaposicion“max”.Enchufarel
aparatoycuandolaplanchaalcancela
temperaturaseleccionada(elpilotoseapaga),
hacerevaporarelaguacolocandoelregulador
devaporenposicion“2”yaccionandorepetidas
veceselbotón
.
Duranteelprimerusolaplanchapuede
desprenderalgunoshumosyoloresque
cesaranenpocosminutos.
 
Colocarelreguladordevaporenlaposición“0”.
 
Solamenteconelreguladordetemperaturaen
laszonasmarcadasconelsímbolodevapor.
Mandoreguladordelatemperaturaenla
posición
:Colocarelmandoreguladordel
vaporenlaposición1.
Mandoreguladordelatemperaturaenla
posición
o“máx”:Colocarelmando
reguladordelvaporenlaposición2.
paraobtenerunmejorresultadodel
planchado,serecomiendarealizarlasúltimas
pasadasdelaplanchaenseco,sinemisiónde
vapor,conelndesecarlaprenda.

Coloqueelreguladordetemperaturaalmenos
enlaposición“•••”.
Pulsarrepetidasveceselbotón
aintervalos
decincosegundos.





Coloqueelreguladordetemperaturaalmenos
enlaposición“•••”.
• Thisapplianceistobeconnectedandused
inaccordancewiththeinformationstatedon
itscharacteristicsplate.
• Thisappliancemustbeconnectedtoan
earthedsocket.Ifitisabsolutelynecessary
touseanextensioncable,makesurethatit
issuitablefor16Aandhasasocketwithan
earthconnection.
• Ifthesafetyfusettedintheappliance
blows,theappliancewillberendered
inoperative.Torestorenormaloperationthe
appliancewillhavetobetakentoan
authorisedTechnicalServiceCentre.
• Theappliancemustneverbeplaceddirectly
underthetaptollthewatertank.
• Unplugtheappliancefromthemainssupply
aftereachuse,orifafaultissuspected.
• Theelectricalplugmustnotberemovedfrom
thesocketbypullingthecable.
• Neverimmersetheironinwateroranyother
uid.
• Donotleavetheapplianceexposedto
weatherconditions(rain,sun,frost,etc.).
 
Setthesteamregulatortothe“0”
positionandunplugtheironfromthe
mains!
Useonlycleanwaterfromthetapwithout
mixinganythingwithit.Theadditionofother
liquids,suchasperfume,willdamagethe
appliance.



Donotusecondensationwaterfromtumble
dryers,airconditioningsorsimilar.This
appliancehasbeendesignedtousenormaltap
water.
Toprolongtheoptimumsteamfunction,mixtap
waterwithdistilledwater1:1.Ifthetapwaterin
yourdistrictisveryhard,mixtapwaterwith
distilledwater1:2.


 
Sortlaundryaccordingtothefabriccarelabels
andstartatthelowesttemperature“•”:
Synthetics
••
Silk–Wool
•••
Cotton–Linen
ThepilotlightswitchesONwhiletheappliance
isheatingupandswitchesOFFassoonasthe
settemperatureisreached.lfthetemperature
ofthehotirondrops,youcancontinueironing
whiletheironheatsupagaintotheset
temperature.




Fillthetankoftheironwithtapwaterandset
thetemperaturecontrolto“max”.Pluginthe
appliancetothemains.Whenthesteamiron
hasreachedthedesiredtemperature(pilotlight
goesout),letthewatercreatesteambysetting
thesteamcontrolto2andbyrepeatedly
pressingthebutton
.



 
Setsteamcontroltothe„0“position.
 
Onlywhenthetemperaturedialisplacedinthe
areaswiththesteamsymbol.
Setthetemperaturecontroltoposition
:
steamcontrolto1.
Setthetemperaturecontroltoposition
or
“max”:steamcontrolto2.
forbetterironingresults,ironthelast
strokeswithoutsteamtodrythegarment.

Setthetemperaturecontroldialtoatleastthe
“•••”position.
Pressbutton
repeatedlywithintervalsofat
least5seconds.
 



Setthetemperaturecontroldialtoatleastthe
“•••”position
Operatetheironinaverticalpositionata
distanceof10cm/4in,andpressthe
buttonrepeatedlywithpausesofatleast5
seconds.
Wait10secondsaftereach4shotcycle.
  
DonotusetheSprayfunctionwithsilk.

Dependingonthemodel,thisrangeisequipped
withthe“antiCalc”(=component1+2).

Eachtimeyouusethesteamregulator,the
“self-clean”systemcleansthemechanismof
scaledeposits.

The“antiCalc”cartridgehasbeendesignedto
reducethebuild-upofscaleproducedduring
steamironing,helpingtoextendtheusefullife
ofyouriron.Neverthelessthe“antiCalc”
cartridgecannotremoveallofthescalethatis
producednaturallyovertime.
Forimprovedde-scaling,heatuptheironagain
fullyandpresstheshotofsteambuttonseveral
timesinquicksuccession.Thenwaituntilthe
remainingwaterhasevaporatedfromthe
soleplateoftheiron.



(Dependingonmodel)
The“secure”autoshut-offfunctionswitchesoff
theironwhenitisleftunattended,thus
increasingsecurityandsavingenergy.After
pluggingintheappliance,thisfunctionwillbe
inactiveforthersttwominutesinordertogive
theappliancetimetoreachthesettemperature.
Aftersuchtime,iftheironisnotmovedfor8
minuteswhileintheuprightpositionor30
secondswhilerestingonitssoleplateoronits
side,thenthesafetycircuitwillswitchthe
applianceoffautomaticallyandthepilotlightwill
startashing.
Toreconnecttheiron,justmoveitaboutgently.

(Dependingonthemodel)
Ifthetemperatureissettoolow,thesteamis
automaticallyswitchedofftoavoiddripping.
EinigeTeiledesBügeleisenssindleicht
eingefettetundkönnenbeimerstenGebrauch
etwasRauchabgeben.Dasgehtnachkurzer
Zeitvorüber.
 
Dampfreglerauf„0“stellen.
 
Nurmöglich,wennderTemperaturreglerauf
PositionenmitdemDampfsymbolsteht.
TemperaturregleraufPosition
:Dampfregler
auf1stellen.
TemperaturregleraufPosition
oder„max“:
Dampfreglerauf2stellen.
FührenSiefüreinbesseres
BügelergebnisdieletztenStrichemitdem
BügeleisenohneDampfaus,umdas
Kleidungsstückzutrocknen.

DenTemperaturreglerwenigstensaufdie
Position„•••“stellen.
Taste
mitPausenvonmindestens
5Sekundenmehrmalsdrücken.
 




DenTemperaturreglerwenigstensaufdie
Position„•••“stellen.
BügeleisensenkrechtineinemAbstandvon10
cmführenundTaste mitPausenvon
mindestens5Sekundenmehrmalsdrücken.
Nachjeweils4Dampfstößenbitte10Sekunden
warten.
  
DieSprühfunktionnichtfürSeidebenutzen.

JenachModellverfügtdieseReiheüberdas
„antiCalc“-Entkalkungssystem
(=Komponenten1und2).

NachjedemGebrauchdesDampfreglersreinigt
das„self-clean“-SystemdenMechanismusvon
Kalkablagerungen.

Die„antiCalc“-PatronedientderReduzierung
vonKalkablagerungen,diebeimDampfbügeln
entstehen,undverlängertsodieLebensdauer
IhresBügeleisens.Trotzdemkanndie
„antiCalc“-PatronedennatürlichenProzessder
Kalkablagerungnichtvollständigverhindern.
FüreineefzientereEntkalkungBügeleisen
erneutbiszumMaximumaufheizenund
wiederholtinkurzenIntervallenaufden
Dampfstoßreglerdrücken.Danachwarten,bis
dasrestlicheWasservonderBügelsohle
verdampftist.
 
(abhängigvomModell)
Die„secure“-Abschaltautomatikschaltetdas
Bügeleisenaus,wennSieesfürlängereZeit
nichtbenutzen,erhöhtsodieSicherheitund
spartEnergie.
DirektnachdemEinsteckenistdieFunktion
zunächst2Minutenlanginaktiv,damitdasGerät
dieeingestellteTemperaturerreichenkann.
WenndasBügeleisennachAblaufdieserZeit
nichtbenutztwird,schaltetdie
SicherheitsautomatikdasGerätautomatisch
aus,nach8Minuten,wennesaufrechtsteht,
odernach30Sekunden,wennesaufder
BügelsohleoderaufderSeiteliegt.Die
Kontrollleuchtebeginntdannzublinken.
UmdasBügeleisenwiederanzuschalten,
bewegenSieesleicht.

(abhängigvomModell)
WenneinezuniedrigeTemperatureingestelltist,
wirdderDampfautomatischabgeschaltet,um
einTropfenzuvermeiden.
 
(abhängigvomModell)
DieTextilschutzsohlewirdbenutzt,um
empndlicheKleidungsstückebeimaximaler
TemperaturmitDampffunktionbügelnzu
können,ohnedassdiehohenTemperaturensie
beschädigen.DurchdieBenutzungder
Schutzsohlewirddarüberhinausdie
VerwendungeinesTuchsüberüssig,umzu
vermeiden,dassdasBügeleisenaufdunklen
StoffenglänzendeFleckenhinterlässt.
Eswirdempfohlen,zunächsteinenkleinenTeil
aufderStoffrückseitezubügeln,umzu
überprüfen,obdiegewünschteBügelwirkung
erzieltwird.
UmdietextileSchutzsohleamBügeleisenzu
befestigen,schiebenSiebittedieSpitzedes
BügeleisensindieSpitzederSchutzsohleund
drückenSiedanndenhinterenTeilder
Schutzsohlean,bisein„Klicken“zuvernehmen
ist.ZumAbnehmenderSchutzsohleziehenSie
bitteandemhinterenHäkchenundnehmenSie
danndasBügeleisenausderSohle.
DiegeeigneteTextilschutzsohlekannentweder
überdenKundendienstodereinFachgeschäft
bezogenwerden:
Zubehörnummer
(Kundendienst)
NamedesZubehörs
(Fachhandel)
00464927 TZ15100
 
Dampfreglermehrmalsvon0auf2undwieder
zurückstellen(Selbstreinigung).Tank
entleeren.BügeleisenmitderSpitzenach
untenhaltenundleichtschütteln.
DenDampfregleraufdiePosition“0”drehen.
DasBügeleisenineineraufrechtenPosition
aufbewahren.
Zuleitungnichtzustraffaufwickeln!

BeileichterVerschmutzungSteckerziehenund
Sohleabkühlenlassen.GehäuseundSohlenur
feuchtabwischen.
SchmilztbeizuhoherEinstellungaufder
Edelstahlsohle,Dampfabschaltenunddie
Rückständesofortmiteinemdickgefalteten,
feuchtenBaumwolltuchbeiStufe„max“abreiben.
DamitdieBügelsohleglattbleibt,solltesienicht
inBerührungmitMetallgegenständenkommen.
VerwendenSiezumReinigenderBügelsohle
wederScheuerschwämmenochChemikalien.




ÜberaktuelleEntsorgungswegeinformierenSie
sichbeiIhremFachhändleroderbeilhrer
Gemeindeverwaltung.








  
DasBügeleisenheizt
nicht.
1. DerTemperaturreglersteht
aufzuniedrigerPosition.
2. KeineStromversorgung.
1. AufhöherePositiondrehen.
2. MithilfeeinesanderenGets
überpfenbzw.dasgeleisenin
eineandereSteckdosestecken.
DieKontroll-Lampegeht
nichtan.
1. DasBügeleisenkühlt
geradeab.
2. DasBügeleisenheizt
nicht.
1. AufdennächstenHeizzyklus
warten.
2. SiehevorhergehenderAbschnitt.
Kleidungsstückebleiben
anderBügelsohle
kleben.
1. DieTemperaturistzu
hoch.
1. Temperaturreglerniedrigerstellen
undwarten,bisdasBügeleisen
abgekühltist.
MitdemDampftrittauch
Wasseraus.
1. DerTemperaturregler
stehtaufzuniedriger
Position.
2. DerDampfreglerstehtauf
zuhoherPositionmitzu
niedrigerTemperatur.
1. Temperaturregleraufeinehöhere
Positiondrehen,wenndas
Gewebedieserlaubt,undwarten,
bisdieKontroll-Lampeausgeht.
2. DenDampfregleraufeine
niedrigerePositiondrehen.
EstrittkeinDampfaus.
1. DerDampfreglerstehtauf
geschlossenerPosition„0“.
2. DieTemperaturistzu
niedrig.DerTropfstoppist
nichtaktiv.
1. Dampfregleraufeineoffene
Positiondrehen.
2. Temperaturhöherein-stellen,
wenndasGewebedieserlaubt.
Sprühfunktionarbeitet
nicht.
2. Mechanismusblockiert. 1. TechnischenKundendienst
anrufen.
Wassertropftdurchdie
Bügelsohle,bevordas
Bügeleiseneingesteckt
ist.
1. Dampfregleristnicht
richtiggeschlossen.
1. DampfregleraufPosition„0“
drehen.
VergessenSienicht,den
Tankzuleeren,wennSiemitdem
Bügelnfertigsind.

  
Laplanchano
calienta.
1. Elreguladordetemperatura
estáenposiciónmuybaja.
2. Nohaycorrientedered.
1. Reguleatemperaturamásalta.
2. Compruebeconotroaparatoo
conectelaplanchaenunenchufe
diferente.
Lalámparanose
ilumina.
1. Laplanchaestá
enfriándose.
2. Laplanchanocalienta.
1. Espere:ciclodecalentamiento.
2. Veaapartadoanterior.
Laropatiendea
pegarse.
1. Latemperaturaes
demasiadoalta.
1. Reguleatemperaturamásbajay
espereaquelaplanchaseenfríe.
Saleaguaconel
vapor.
1. Elreguladordetemperatura
estáenunaposiciónmuy
baja.
2. Elreguladordevaporestá
altoconunatemperatura
baja.
1. Reguleatemperaturamásalta,siel
tejidolopermiteyespereaqueel
indicadorluminososeapague.
2. Coloqueelreguladordevaporen
posiciónmásbaja.
Nosalevapor 1. Elreguladordevaporestá
enposicióncerrado“0”.
2. Latemperaturaestá
demasiadobaja.Elsistema
antigoteonoestáactivado
1. Muevaelreguladordevaporauna
posicióndevaporabierta.
2. Reguleatemperaturamásalta,siel
tejidolopermite.
Nofuncionael
spray.
1. Mecanismoobstruido. 1. ConsultealServicioTécnico.
Goteaaguaporla
suelaantesde
enchufarlaplancha.
1. Elreguladordevaporno
estabiencerrado.
1. Asegúresedeponerelreguladorde
vaporenlaposición“0”.
Noolvidevaciareldepósitoalterminar
elplanchado.
Sedesprenden
humosyoloresal
conectarlaplancha
porprimeravez.
1. Engrasedealgunaspiezas
internas.
1. Estoesnormalycesaránenpocos
minutos.

  
Leferàrepasserne
chauffepas.
1. Thermostatréglésurune
positiontrèsbasse.
2. Pasd'alimentationsecteur.
1. Réglezlethermostatsurune
positionplusélevée.
2. Testezavecunautreappareil
oubranchezleferàrepasser
dansuneautreprise.
Levoyantlumineuxne
s'allumepas.
1. Leferàrepasserestentrain
derefroidir.
2. Leferàrepassernechauffe
pas.
1. Attendezlanducyclede
chauffe.
2. Voirparagrapheprécédent.
Lesvêtementsont
tendanceàcoller.
1. Températuretropélevée. 1. Réglezlethermostatsurune
températureinférieureet
attendezqueleferàrepasser
refroidisse.
Del'eausortavecla
vapeur.
1. Thermostatréglésurune
positiontrèsbasse.
2. Régulateurdevapeurréglé
surunepositiontrèsélevée
avecunetempérature
basse.
1. Réglezlethermostatsurune
positionplusélevéeetattendez
quelevoyantlumineux
s'éteigne.
2. Réglezlerégulateurdevapeur
surunepositionplusbasse.
Lavapeurnesortpas. 1. Régulateurdevapeuren
positionfermée‘0’.
2. Températuretropbasse.
Systèmeanti-gouttenon
activé.
1. Réglezlerégulateurdevapeur
surlapositiondevapeurouverte.
2. Réglezsurunetempérature
plusélevée,siletissule
permet.
Lejetd'eaune
fonctionnepas.
1. Mécanismeobstrué. 1. Contactezleservicetechnique.
Del'eaugouttedela
semelleavantde
brancherleferà
repasser.
1. Lerégulateurdevapeur
n'estpasbienfermé.
1. Veillezàplacerlerégulateurde
vapeursurlaposition“0”.
N'oubliezpasdeviderle
réservoirlorsquevousavezni
derepasser.
Leferàrepasserdégage
desfuméesetdesodeurs
quandilbranchépourla
premièrefois.
1. Lubricationdes
mécanismesinternes.
1. Ceciestnormaletdisparaîtra
danspeudetemps.

  
Theirondoesnot
heatup.
1. Temperaturecontroldialin
verylowposition.
2. Nomainssupply.
1. Turntoahigherposition.
2. Checkwithanotherapplianceorplug
theironintoadifferentsocket.
Theoperating
indicatordoesnot
switchon.
1. Theironiscooling.
2. Theirondoesnotheatup.
1. Waituntiltheheatingcycleis
completed.
2. Seepreviousparagraph.
Theclothestend
tostick.
1. Thetemperatureistoohigh. 1. Turnthetemperaturecontroldialdown
andwaituntiltheironhascooleddown.
Watercomesout
togetherwith
steam.
1. Temperatureregulatorin
verylowposition.
2. Steamregulatorinveryhigh
positionwithlow
temperature.
1. Turnthetemperaturecontroldial
regulatortoahigherpositionandwait
untiltheoperatingindicatorswitches
off.
2. Turnthesteamregulatortoalower
position.
Steamdoesnot
comeout.
1. Steamregulatorinclosed
position“0”.
2. Thetemperatureistoolow.
Anti-dripsystemnot
activated.
1. Turnthesteamregulatortoanopen
steamposition.
2. Setahighertemperatureifcompatible
withthefabric.
Spraydoesnot
work.
1. Obstructedmechanism. 1. ContacttheTechnicalService.
Waterdripsoutof
thesoleplate.
1. Thesteamregulatorisnot
properlyclosed.
1. Ensurethesteamregulatorissetto
theposition“0”.
Donotforgettoemptythetankwhen
youhavenishedironing.
Smokecomesout
whenconnecting
theironforthe
rsttime.
1. Lubricationofsomeofthe
internalparts.
1. Thisisnormalandwillstopafterafew
minutes.
  
Geruchs-und
Rauchent-wicklungbeim
erstenEinsteckendes
Bügeleisens.
1. SchmierlmimInnerndes
Bügeleisens.
1. Diesistnormalundhörtnach
kurzerZeitauf.
018 TB11../12/14
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el




• BevorSiedasGerätansNetzanschließen,
vergewissernSiesichbitte,dassdie
NetzspannungmitdenAngabenaufdem
Typenschildübereinstimmt.
• DiesesGerätmussaneinengeerdeten
Anschlussangeschlossenwerden.WennSie
einVerlängerungskabelbenutzen,achtenSie
bittedarauf,dassdiesesübereinebipolare
16A-SteckverbindungmitErdungsanschluss
verfügt.
• WenndieSicherungdurchbrennt,wirddas
Gerätunbenutzbar.Umeswiedernormal
benutzenzukönnen,bringenSieesbittezur
Reparaturzueinemzugelassenen
technischenKundendienst.
• HaltenSiedasGerätzumAuffüllendes
TanksnichtunterdenWasserhahn.
• DasGerätnachjedemGebrauchoderbei
einemvermutetenFehlervonder
Stromversorgungtrennen.
• ZiehenSiedenSteckernichtamKabelaus
derSteckdose.
• TauchenSiedasBügeleisenoderden
DampfbehälternichtinWasseroderandere
Flüssigkeiten.
• SchützenSiedasGerätvor
Witterungseinüssen(Regen,Sonne,Frost
etc.).
 
Dampfreglerauf„0“stellenund
Netzsteckerziehen!
NursauberesLeitungswasserohneZusätze
irgendeinerArtverwenden.DerZusatzanderer
Flüssigkeiten,z.B.vonParfüm,beschädigtdas
Gerät.




KeinKondenswasservonTrocknern,
KlimaanlagenoderähnlichenGeräten
verwenden.DiesesGerätwurdefürden
GebrauchmitnormalemLeitungswasser
entwickelt.
ZurVerlängerungderoptimalenDampffunktion
LeitungswassermitdestilliertemWasserim
Verhältnis1:1mischen.Fallsdas
LeitungswasserinIhremGebietsehrhartist,
LeitungswassermitdestilliertemWasserim
Verhältnis1:2mischen.

 
WäschenachPegekennzeichensortierenund
mitderniedrigstenTemperatur„•“beginnen.
Synthetik
••
Seide-Wolle
•••
Baumwolle-Leinen
DieKontroll-LampeleuchtetbeimAufheizen.
Sieerlischt,sobalddieeingestellteTemperatur
erreichtist.IstdasBügeleiseneinmalheiß,
kannbeimAufheizenweitergebügeltwerden.



TankdesBügeleisensmitLeitungswasserfüllen
unddenTemperaturreglerauf„max“stellen.
Gerätanschließen.WenndasBügeleisendie
gewünschteTemperaturerreichthat(Kontroll-
Lampeerlischt),WasserdurchEinstellendes
Dampfreglersauf2undwiederholtesDrückender
Taste
verdampfenlassen.
VORSICHT!HeißeOberäche!
DieOberächewirdhrendderBenutzung
he.
• Antesdeenchufarelaparatoalared,
asegúresedequeelvoltajesecorresponde
conelindicadoenlaplacadecaracterísticas.
•
Esteaparatodebeconectarseaunatoma
conconexiónatierra.Siutilizauna
alargadera,asegúresedequedisponedeuna
tomade16Abipolarconconexiónatierra.
• Encasodefundirseelfusibledeseguridad,
elaparatoquedaráfueradeuso.Lleveel
aparatoaunServiciodeAsistenciaTécnica
autorizado.
• Nocoloqueelaparatobajoelgrifopara
llenareldepósitoconagua.
• Desconecteelaparatodelaredeléctrica
trascadauso,oencasodecomprobar
defectosenelmismo.
• Nodesenchufeelaparatodelatomatirando
delcable.
• Nointroduzcalaplanchaoeldepósitode
vaporenaguaoencualquierotrolíquido.
• Nodejeelaparatoexpuestoalaintemperie
(lluvia,sol,escarcha,etc.).
 
Colocarelreguladordelvaporenla
posición“0”yextraerelenchufedela
tomadecorriente!
Usesóloagualimpiadered,sinaditivosde
ningúntipo.Añadircualquierotrolíquido,como
perfume,puedeocasionardañosenelaparato.

•Nepaslaisserleferàrepassersans
surveillancequandilestbranchéaucourant
électrique.
•Débranchezlaprisedelacheavantderemplir
l’appareild’eauouavantdeverserlereste
d’eauaprèsutilisation.
•L’appareildoitêtreutilisésurunesurfacestable.
•Quandilseraplacésurlesupport,veillezàle
posersurunesurfacestable.
•Nepasutiliserleferàrepassers’ilesttombé,
s’ilprésentedesignesvisiblesdedétérioration
ouencasdefuited’eau.Danslessituations
précitées,conezl’appareilpourrévisionàun
Serviced’AssistanceTechniqueAgrééavantde
l’utiliserànouveau.
•And’éviterlessituationsdangereuses,toute
maintenanceouréparationnécessairede
l’appareil,parex.leremplacementd’uncâble
secteurdéfectueux,doituniquementêtre
effectuéeparlepersonnelqualiéd’uncentre
d’assistancetechniqueagréé.
•Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsde
plusde8ansetdespersonnesayantun
handicapphysique,sensorieloumental,oubien
unmanqued’expérienceetdeconnaissances,
s’ilsontreçudesexplicationsoudes
instructionssurlafaçond’utiliserl’appareilde
manièresécuriséeetqu’ilsencomprennentles
risquesencourus.Lesenfantsnedoiventpas
joueravecl’appareil.Lenettoyageetl’entretien
nedoiventpasêtreentreprispardesenfants
sanssurveillance.
•Tenirleferetsoncordonhorsdeportéedes
enfantsdemoinsde8anslorsqu’ilestbranché
oulorsqu’ilrefroidit.
•
ATTENTION!Surfacechaude.Lasurface
estsusceptibled’êtrechaudelorsde
l’utilisation.
• Avantdebrancherl’appareilausecteur,
vériezsilatensionconcordebienaveccelle
indiquéesurlaplaquesignalétiquede
l’appareil.Cetappareildoitêtrebranchéà
unepriseavecmiseàlaterre.
• Sivousutilisezunerallonge,vériezsielle
disposebiend’uneprisede16Abipolaire
avecmiseàlaterre.
• Encasdegrillaged’unfusible,l’appareilest
horsservice.Pourrécupérerle
fonctionnementnormal,conezl’appareilà
unServiced’AssistanceTechniqueAgréé.
• Nepasmettrel’appareilsouslerobinetpour
remplird’eauleréservoir.
• Déconnectezdirectementl’appareildu
réseauélectriquesiunquelconquedéfaut
estdécelé,ettoujoursaprèschaque
utilisation.
• Nepastirerlecordonpourdébrancher
l’appareildelaprise.

•Nodejelaplanchadesatendidamientrasestá
conectadaalared.
•Desconecteelenchufedelaredantesdellenar
elaparatoconaguaoantesderetirarelagua
restantetrassuutilización.
•Coloqueelaparatosobreunasupercie
estable.
•Cuandoestésobresusoporte,asegúresede
situarlosobreunasupercieestable.
•Noutilicelaplanchasisehacaído,muestra
dañosvisiblesositienefugasdeagua.Deberá
serrevisadaporunserviciodeasistencia
técnicaautorizadoantesdeutilizarlodenuevo.
•Conobjetodeevitarsituacionesdepeligro,
cualquiertrabajodereparaciónquepuedaser
necesario,comoporejemplosustituirelcable
eléctrico,deberáserrealizadoporunservicio
deAsistenciaTécnicaautorizado.
•Esteaparatopuedenutilizarloniñosconedad
de8añosysuperior,ypersonascon
capacidadesfísicas,sensorialesomentales
reducidasofaltadeexperienciayconocimiento,
siseleshadadolasupervisiónoinstrucción
apropiadasrespectoalusodelaparatodeuna
maneraseguraycomprendenlospeligrosque
implica.Losniñosnodebenjugarconel
aparato.Lalimpiezayelmantenimientoa
realizarporelusuarionodebenrealizarloslos
niñossinsupervisión.
•Mantenerlaplanchaysucablefueradel
alcancedelosniñosmenoresde8añoscuando
estáconectadaoenfriándose.
•
ATENCIÓN.Superciecaliente.
Lasuperciepuedecalentarseduranteel
funcionamiento.

•Laathetstrijkijzernietonbeheerdachter
terwijlhetaangeslotenis.
•Trekdestekkeruithetstopcontactalvorenshet
apparaatmetwatertevullenofalvorenshet
resterendewaternagebruikwegtelatenlopen.
•Hetapparaatmoetgebruiktengeplaatstworden
opeenstabieloppervlak.
•Alshetinzijnondersteuninggeplaatstis,wees
erzekervandathetoppervlakwaaropde
ondersteuningstaatstabielis.
•Gebruikhetstrijkijzernietnadathetgevallen
is,hetzichtbarebeschadigingheeftondergaan
ofalshetwaterlekt.Hetmoetdan
gecontroleerdwordendooreenbevoegd
technischservicecentrumvoordathetopnieuw
gebruiktkanworden.
•Omgevaarlijkesituatiestevoorkomenmagu
eventuelewerkzaamhedenofreparatiesaanhet
apparaat,zoalshetvervangenvaneendefect
snoer,alleenlatenuitvoerendoor
gekwaliceerdemedewerkersvaneenerkend
TechnischServicecenter.
•Ditapparaatmaggebruiktwordendoorkinderen
vanaf8jaarenouderendoorpersonenmet
beperktelichamelijke,zintuiglijkeofgeestelijke
vermogens,gebrekaanervaringofkennisalszij
datondertoezichtdoenofaanwijzingenhebben
gekregenoverhoezijditapparaatopeenveilige
maniermoetengebruikenenalszijdedaarmee
gemoeiderisico’sbegrijpen.Kinderenmogen
nietmethetapparaatspelen.Kinderenmogen
hetapparaatnietzondertoezichtreinigenofer
onderhoudswerkzaamhedenaanuitvoeren.
•Zorgervoordathetstrijkijzerendesnoerbuiten
bereikblijvenvankinderenjongerdan8jaarals
hetaanstaatofaanhetafkoelenis.
•
VOORZICHTIG.Heetoppervlak.
Hetoppervlakkanheetwordentijdenshet
gebruik.
• Controleer,voordatuhetapparaatinhet
stopcontactsteekt,datdespanning
overeenkomtmetdespanningopde
kenmerkenplaat.
• Ditapparaatmoetaangeslotenwordenop
eengeaardstopcontact.Alsueen
verlengsnoergebruikt,controleerofheteen
geaardetweepolige16A-stekkerbezit.
• Alsdeveiligheidszekeringdieinhetapparaat
zitdoorbrandt,zalhetapparaatautomatisch
uitgeschakeldworden.Omhetnormale
functionerenteherstellen,zalhetapparaat
naareenbevoegdTechnischServicecentrum
gebrachtmoetenworden.
• Hetapparaatmagnooitonderdekraan
gehoudenwordenomhetmetwatertevullen.

Transcripción de documentos

Deutsch Vielen Dank, dass Sie sich für das TB11-Dampfbügeleisen von Siemens entschieden haben. Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien entwickelt, die die Erfordernisse der nachhaltigen Entwicklung erfüllen. Es wurde der gesamte Lebenszyklus des Geräts analysiert, von der Auswahl der Materialien bis zu deren anschließender Wiederverwendung bzw. dem Recycling. Grundlage dieser Analyse waren dabei Verbesserungsmöglichkeiten in technischer, wirtschaftlicher und ökologischer Hinsicht. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist. • Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen. • Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden. • Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen. • Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z. B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen. • Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt. Problem Vermutliche Ursache Abhilfe Geruchs- und Rauchent-wicklung beim ersten Einstecken des Bügeleisens. 1. Schmierfilm im Innern des Bügeleisens. 1. Dies ist normal und hört nach kurzer Zeit auf. English Thank you for buying the TB11 steam iron from Siemens This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development, analyzing its whole lifecycle –from material selection to its later reusing or recycling– evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view. This appliance is intended for domestic and not industrial use. Keep the operating instructions in a safe place! You can download this manual from the local homepages of Siemens. General safety instructions • The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. • Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use. • The appliance must be used and placed on a stable surface. • When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable. • The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again. • With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. CAUTION. Hot surface. • Surface is liable to get hot during use. la semelle de protection jusqu’à entendre un ‘clic’. Pour retirer la semelle de protection textile, tirer la patte arrière et sortir le fer. La semelle de protection en tissu est disponible auprès du service après-vente et dans tous les magasins spécialisés. Code de l‘accessoire (Service après-vente) 00464927 Nom de l‘accessoire (Commerces spécialisés) TZ15100 Après chaque repassage Fig. 9 N´essuyez le corps de l´appareil et sa semelle uniquement avec un chiffon humide. Si, fer réglé trop chaud, fond sur la semelle en acier inox, coupez la vapeur puis enlevez immédiatement les résidus à l´aide d’un chiffon humide en coton plié épais, fer réglé sur la plus haute température. Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais de tampons à récurerou produits chimiques pour nettoyer la semelle. Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traitez jamais avec des détergents ou solvants: le fer goutterait pendant le repassage à la vapeur. Amenez le régulateur de vapeur plusieurs fois de 0 à 2 et de 2 à 0 (auto- nettoyage). Vidangez le réservoir. Maintenez la pointe du fer tournée Mise au rebut vers le bas puis secouez-le légèrement. Placez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’. Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut, consultez s.v.p. votre revendeur ou Rangez le fer à repasser en position verticale. Lorsque vous enroulez le cordon d’alimentation, renseignez-vous auprès de l´administration de votre commune. ne le tendez pas trop. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/EU relative aux appareils électriques et Nettoyage électroniques usagés. Si le fer est légèrement sale, débranchez sa La directive définit le cadre pour une reprise fiche mâle et attendez que la semelle et une récupération des appareils usagés refroidisse. applicables dans les pays de la CE. Guide de dépannage Problème Cause probable Solution Le fer à repasser ne chauffe pas. 1. Thermostat réglé sur une position très basse. 2. Pas d'alimentation secteur. 1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée. 2. Testez avec un autre appareil ou bran­chez le fer à repasser dans une autre prise. Le voyant lumineux ne s'allume pas. 1. Le fer à repasser est en train de refroidir. 2. Le fer à repasser ne chauffe pas. 1. Attendez la fin du cycle de chauffe. 2. Voir paragraphe précédent. Les vêtements ont tendance à coller. 1. Température trop élevée. 1. Réglez le thermostat sur une température inférieure et attendez que le fer à repasser refroidisse. De l'eau sort avec la vapeur. 1. Thermostat réglé sur une position très basse. 1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée et attendez que le voyant lumineux s'éteigne. 2. Réglez le régulateur de vapeur sur une position plus basse. 2. Régulateur de vapeur réglé sur une position très élevée avec une température basse. 1. Régulateur de vapeur en position fermée ‘0’. 2. Température trop basse. Système anti-goutte non activé. 1. Réglez le régulateur de vapeur sur la position de vapeur ouverte. 2. Réglez sur une température plus élevée, si le tissu le permet. Le jet d'eau ne fonctionne pas. 1. Mécanisme obstrué. 1. Contactez le service technique. De l'eau goutte de la semelle avant de brancher le fer à repasser. 1. Le régulateur de vapeur n'est pas bien fermé. 1. Veillez à placer le régulateur de vapeur sur la position “0”. N'oubliez pas de vider le réservoir lorsque vous avez fini de repasser. Le fer à repasser dégage des fumées et des odeurs quand il branché pour la première fois. 1. Lubrification des mécanismes internes. La vapeur ne sort pas. 1. Ceci est normal et disparaîtra dans peu de temps. Español Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TB11 de Siemens. Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando todo su ciclo de vida -desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización o reciclado- evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y medioambiental. El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens. •  VORSICHT! Heiße Oberfläche! Die Oberfläche wird während der Benutzung heiß. • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16A -Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt. • Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem zugelassenen technischen Kundendienst. • Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht unter den Wasserhahn. • Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen. • Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost etc.). Tank füllen Bild 1  ampfregler auf „0“ stellen und D Netzstecker ziehen! Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z. B. von Parfüm, beschädigt das Gerät. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust. Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt. Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1 : 1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1 : 2 mischen. Niemals über die „max“-Markierung füllen. Temperatureinstellung Bild 2 Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und mit der niedrigsten Temperatur „•“ beginnen. • •• ••• Synthetik Seide-Wolle Baumwolle-Leinen Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen. Sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Ist das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen weitergebügelt werden. Vor dem ersten Gebrauch Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle entfernen Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und den Temperaturregler auf „max“ stellen. Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (KontrollLampe erlischt), Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf 2 und wiederholtes Drücken der Taste verdampfen lassen. • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection. • If the safety fuse fitted in the appliance blows, the appliance will be rendered inoperative. To restore normal operation the appliance will have to be taken to an authorised Technical Service Centre. • The appliance must never be placed directly under the tap to fill the water tank. • Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a fault is suspected. • The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable. • Never immerse the iron in water or any other fluid. • Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.). Filling the water tank Fig. 1 Set the steam regulator to the “0” position and unplug the iron from the mains! Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance. Any damage caused by the use of the aforementioned products, will make the guarantee void. Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. Never fill beyond the “max” water level mark. Setting the temperature Fig. 2 Sort laundry according to the fabric care labels and start at the lowest temperature “•”: • •• ••• Synthetics Silk – Wool Cotton – Linen The pilot light switches ON while the appliance is heating up and switches OFF as soon as the set temperature is reached. lf the temperature of the hot iron drops, you can continue ironing while the iron heats up again to the set temperature. Before using your appliance for the first time Remove any label or protective cover from the soleplate Fill the tank of the iron with tap water and set the temperature control to “max”. Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has reached the desired temperature (pilot light goes out), let the water create steam by setting the steam control to 2 and by repeatedly pressing the button . During it first use the iron may produce certain vapours and odours that will die away after a few minutes. Ironing without steam Fig. 3 Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können beim ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben. Das geht nach kurzer Zeit vorüber. Bügeln ohne Dampf Bild 3 Dampfregler auf „0“ stellen. Bügeln mit Dampf Bild 4 Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen mit dem Dampfsymbol steht. : Dampfregler Temperaturregler auf Position auf 1 stellen. oder „max“: Temperaturregler auf Position Dampfregler auf 2 stellen. Tipp: Führen Sie für ein besseres Bügelergebnis die letzten Striche mit dem Bügeleisen ohne Dampf aus, um das Kleidungsstück zu trocknen. Dampfstoß Den Temperaturregler wenigstens auf die Position „•••“ stellen. mit Pausen von mindestens Taste 5 Sekunden mehrmals drücken. Vertikaldampf Bild 5 Kleidungsstücke nicht während des Tragens dampfbügeln! Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten! Den Temperaturregler wenigstens auf die Position „•••“ stellen. Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 10 cm führen und Taste mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken. Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden warten. Sprühfunktion Bild 6 Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen. Mehrfaches Entkalkungssystem Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „antiCalc“-Entkalkungssystem (= Komponenten 1 und 2). 1. self-clean Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-clean“-System den Mechanismus von Kalkablagerungen. 2. antiCalc Die „antiCalc“-Patrone dient der Reduzierung von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die „antiCalc“-Patrone den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern. Für eine effizientere Entkalkung Bügeleisen erneut bis zum Maximum aufheizen und wiederholt in kurzen Intervallen auf den Dampfstoßregler drücken. Danach warten, bis das restliche Wasser von der Bügelsohle verdampft ist. „secure“-Abschaltautomatik Bild 7 (abhängig vom Modell) Die „secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart Energie. Ironing with steam Fig. 4 Only when the temperature dial is placed in the areas with the steam symbol. : Set the temperature control to position steam control to 1. or Set the temperature control to position “max”: steam control to 2. Tip : for better ironing results, iron the last strokes without steam to dry the garment. Shot of steam Set the temperature control dial to at least the “•••” position. repeatedly with intervals of at Press button least 5 seconds. Vertical steam Fig. 5 Do not iron clothing while it is being worn! Never direct the steam at persons or animals! Set the temperature control dial to at least the “•••” position Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 cm / 4 in, and press the button repeatedly with pauses of at least 5 seconds. Wait 10 seconds after each 4 shot cycle. Spray Depending on the model, this range is equipped with the “antiCalc” (=component 1 + 2). 1. self-clean Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits. 2. antiCalc The “antiCalc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “antiCalc” cartridge cannot remove all of the scale that is produced naturally over time. For improved de-scaling, heat up the iron again fully and press the shot of steam button several times in quick succession. Then wait until the remaining water has evaporated from the soleplate of the iron. Fig. 7 (Depending on model) The “secure” auto shut-off function switches off the iron when it is left unattended, thus increasing security and saving energy. After plugging in the appliance, this function will be inactive for the first two minutes in order to give the appliance time to reach the set temperature. After such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in the upright position or 30 seconds while resting on its soleplate or on its side, then the safety circuit will switch the appliance off automatically and the pilot light will start flashing. To reconnect the iron, just move it about gently. Drip protection (Depending on the model) If the temperature is set too low, the steam is automatically switched off to avoid dripping. Instrucciones generales de seguridad • No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. • Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. • Coloque el aparato sobre una superficie estable. • Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo sobre una superficie estable. • No utilice la plancha si se ha caído, muestra daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá ser revisada por un servicio de asistencia técnica autorizado antes de utilizarlo de nuevo. • Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier trabajo de reparación que pueda ser necesario, como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica autorizado. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. • Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando está conectada o enfriándose. ATENCIÓN. Superficie caliente. • La superficie puede calentarse durante el funcionamiento. • No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable. • No introduzca la plancha o el depósito de vapor en agua o en cualquier otro líquido. • No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc.). Llenar de agua el depósito Textilschutzsohle Bild 8 (abhängig vom Modell) Die Textilschutzsohle wird benutzt, um empfindliche Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen Temperaturen sie beschädigen. Durch die Benutzung der Schutzsohle wird darüber hinaus die Verwendung eines Tuchs überflüssig, um zu vermeiden, dass das Bügeleisen auf dunklen Stoffen glänzende Flecken hinterlässt. Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die gewünschte Bügelwirkung erzielt wird. Um die textile Schutzsohle am Bügeleisen zu befestigen, schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die Spitze der Schutzsohle und drücken Sie dann den hinteren Teil der Schutzsohle an, bis ein „Klicken“ zu vernehmen ist. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte an dem hinteren Häkchen und nehmen Sie dann das Bügeleisen aus der Sohle. Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder über den Kundendienst oder ein Fachgeschäft bezogen werden: Zubehörnummer (Kundendienst) 00464927 Name des Zubehörs (Fachhandel) TZ15100 Aufbewahrung Bild 9 Dampfregler mehrmals von 0 auf 2 und wieder zurück stellen (Selbstreinigung). Tank entleeren. Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und leicht schütteln. Den Dampfregler auf die Position “0” drehen. Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren. Zuleitung nicht zu straff aufwickeln! Reinigen Bei leichter Verschmutzung Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen. Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen. Schmilzt bei zu hoher Einstellung auf der Edelstahlsohle, Dampf abschalten und die Rückstände sofort mit einem dick gefalteten, feuchten Baumwolltuch bei Stufe „max“ abreiben. Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Chemikalien. Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw. Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen würde beim Dampfen tropfen! Entsorgung Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bei Ihrem Fachhändler oder bei lhrer Gemeindeverwaltung. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Fig. 1 Colocar el regulador del vapor en la posición “0” y extraer el enchufe de la toma de corriente! Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños en el aparato. TB 11... Abhilfe für kleinere Probleme Problem Vermutliche Ursache Abhilfe Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Der Temperaturregler steht 1. Auf höhere Position drehen. auf zu niedriger Position. 2. Keine Stromversorgung. 2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw. das Bügeleisen in eine andere Steckdose stecken. Die Kontroll-Lampe geht nicht an. 1. Das Bügeleisen kühlt gerade ab. 2. Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Auf den nächsten Heizzyklus warten. 2. Siehe vorhergehender Abschnitt. Kleidungsstücke bleiben an der Bügelsohle kleben. 1. Die Temperatur ist zu hoch. 1. Temperaturregler niedriger stellen und warten, bis das Bügeleisen abgekühlt ist. Mit dem Dampf tritt auch Wasser aus. 1. Der Temperaturregler steht auf zu niedriger Position. 1. Temperaturregler auf eine höhere Position drehen, wenn das Gewebe dies erlaubt, und warten, bis die Kontroll-Lampe ausgeht. 2. Den Dampfregler auf eine niedrigere Position drehen. 2. Der Dampfregler steht auf zu ho­her Position mit zu niedriger Temperatur. Es tritt kein Dampf aus. 1. Der Dampfregler steht auf 1. Dampfregler auf eine offene Position drehen. geschlossener Position „0“. 2. Temperatur höher ein-stellen, 2. Die Temperatur ist zu wenn das Gewebe dies erlaubt. niedrig. Der Tropfstopp ist nicht aktiv. Sprühfunktion arbeitet nicht. 2. Mechanismus blockiert. 1. Technischen Kundendienst anrufen. Wasser tropft durch die Bügelsohle, bevor das Bügeleisen eingesteckt ist. 1. Dampfregler ist nicht richtig geschlossen. 1. Dampfregler auf Position „0“ drehen. Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren, wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind. Fabric-protection soleplate cover Fig. 8 (Depending on the model) The fabric-protection soleplate cover is used for steam-ironing delicate garments at maximum temperature without damaging them. Use of the protector also does away with the need for a cloth to prevent shine on dark materials. It is advisable to first iron a small section on the inside of the garment to see if it is suitable. To attach the fabric protector to the iron, place the tip of the iron into the end of the fabric protector and press the rear of the protector upward until you hear a click. To release the fabric protector, pull down on the clip at the rear and remove the iron. The fabric-protection soleplate cover may be purchased from the customer service or specialist shops : Accessory code (After-sales) 00464927 Name of accessory (Specialist outlets) TZ15100 After ironing Fig. 9 Switch the steam control from 0 to 2 and back again several times (self- cleaning). Empty the tank. Hold the iron with the point down and shake lightly. Set the steam regulator to the “0” position. Store the iron in upright position. Do not wrap the power cord too tight! Cleaning lf the iron is only slightly soiled, pull out the plug and allow the soleplate to cool down. Wipe the housing and the soleplate with a damp cloth only. lf cloth melts due to too high temperature on the stainless steel soleplate, switch off the steam and rub off the residue immediately with a thickly folded, damp cotton cloth. To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate. Never decalcify the tank or treat it with detergents or solvents: otherwise the iron will drip water whilst steaming! Disposal Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Trouble shooting guide for minor issues Multiple descaling system Set steam control to the „0“ position. • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone de una toma de 16 A bipolar con conexión a tierra. • En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. • No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito con agua. • Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso, o en caso de comprobar defectos en el mismo. Tropfschutz (abhängig vom Modell) Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu vermeiden. Fig. 6 Do not use the Spray function with silk. “secure” auto shut-off function Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst 2 Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann. Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch aus, nach 8 Minuten, wenn es aufrecht steht, oder nach 30 Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontrollleuchte beginnt dann zu blinken. Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen Sie es leicht. Problem Probable cause Solution The iron does not heat up. 1. Temperature control dial in very low position. 2. No mains supply. 1. Turn to a higher position. The operating indicator does not switch on. 1. The iron is cooling. 1. Wait until the heating cycle is completed. 2. See previous paragraph. The clothes tend to stick. 1. The temperature is too high. 1. Turn the temperature control dial down and wait until the iron has cooled down. Water comes out together with steam. 1. Temperature regulator in very low position. 1. Turn the temperature control dial regulator to a higher position and wait until the operating indicator switches off. 2. Turn the steam regulator to a lower position. Steam does not come out. 1. Steam regulator in closed position “0”. 2. The temperature is too low. Anti-drip system not activated. 1. Turn the steam regulator to an open steam position. 2. Set a higher temperature if compatible with the fabric. Spray does not work. 1. Obstructed mechanism. 1. Contact the Technical Service. Water drips out of the soleplate. 1. The steam regulator is not properly closed. 1. Ensure the steam regulator is set to the position “0”. Do not forget to empty the tank when you have finished ironing. 2. Check with another appliance or plug the iron into a different socket. 2. The iron does not heat up. 2. Steam regulator in very high position with low temperature. Smoke comes out 1. Lubrication of some of the internal parts. when connecting the iron for the first time. 1. This is normal and will stop after a few minutes. Française Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur TB11 de Siemens Ce fer à repasser a été conçu selon des critères écologiques adaptés au développement durable en analysant l’ensemble de son cycle de vie depuis le choix des matériaux jusqu’à son ultérieure réutilisation ou recyclage et en évaluant les possibilités d’amélioration en matière technique, économique et environnementale Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne peut pas être utilisé à des fins industrielles ou commerciales. Veuillez conserver la notice d’utilisation soigneusement! Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens. Cualquier daño causado por el uso de los productos anteriormente citados, provocará la anulación de la garantía. No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares. Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo. Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2. Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”. Mantener la plancha en posición vertical delante de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos de 5 segundos el botón . Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4 pulsaciones. Spray Fig. 6 No use el spray sobre sedas. Sistema de descalcificación múltiple Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los sistemas antical “antiCalc” (=componentes 1 + 2).) Regulación de la temperatura Fig. 2 1. self-clean Cada vez que utilice el regulador de vapor, el Clasificar las prendas en función de los sistema “self-clean” limpia los sedimentos de símbolos de tratamiento, empezando siempre cal del mecanismo. por las prendas que se planchan con la 2. antiCalc temperatura más baja “•”. El cartucho “antiCalc” ha sido diseñado para reducir la acumulación de cal que se produce Sintéticos • durante el planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin •• Seda - lana embargo, tenga en cuenta que el cartucho ••• Algodón - lino “antiCalc” no detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal. El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está calentando y se apaga tan pronto se ha Para obtener una descalcificación mejor, caliente de nuevo la plancha al máximo y presione el alcanzado la temperatura seleccionada. Una pulsador de vapor repetidas veces a intervalos vez que la plancha está caliente, se puede pequeños. Después espere a que los restos de planchar también durante las fases de agua se evaporen de la suela de la plancha. calentamiento de la misma. Función autodesconexión “secure” Antes de usar la plancha por vez primera Retire todos los protectores o etiquetas de la suela de la plancha. Llenar el depósito de la plancha con agua de la red y colocar el mando regulador de temperatura en la posicion “max”. Enchufar el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el piloto se apaga), hacer evaporar el agua colocando el regulador de vapor en posicion “2” y accionando repetidas veces el botón . Durante el primer uso la plancha puede desprender algunos humos y olores que cesaran en pocos minutos. Planchar sin vapor Fig. 3 Colocar el regulador de vapor en la posición “0”. Planchar con vapor Fig. 4 Solamente con el regulador de temperatura en las zonas marcadas con el símbolo de vapor. Mando regulador de la temperatura en la posición : Colocar el mando regulador del vapor en la posición 1. Mando regulador de la temperatura en la posición o “máx”: Colocar el mando regulador del vapor en la posición 2. Consejo: para obtener un mejor resultado del planchado, se recomienda realizar las últimas pasadas de la plancha en seco, sin emisión de vapor, con el fin de secar la prenda. Golpe de vapor Coloque el regulador de temperatura al menos en la posición “•••”. a intervalos Pulsar repetidas veces el botón de cinco segundos. Planchado con vapor vertical Fig. 5 No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el vapor a personas o animales Coloque el regulador de temperatura al menos en la posición “•••”. Fig. 7 (Según modelo) La función autodesconexión “secure” apaga la plancha cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad y ahorrando energía. Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha alcance la temperatura seleccionada. Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante 8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30 segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el indicador luminoso se enciende intermitentemente. Para volver a conectar la plancha basta moverla suavemente. www.siemens-home.com de en fr es nl tr it pt el BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY Consignes générales de sécurité • Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché au courant électrique. • Débranchez la prise de la fiche avant de remplir l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau après utilisation. • L’appareil doit être utilisé sur une surface stable. • Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur une surface stable. • Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez l’appareil pour révision à un Service d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau. • Afin d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance. • Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit. ATTENTION ! Surface chaude. La surface • est susceptible d’être chaude lors de l’utilisation. • Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez si la tension concorde bien avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre. • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre. • En cas de grillage d’un fusible, l’appareil est hors service. Pour récupérer le Suela de protección textil Fig. 8 (Según modelo) La suela de protección textil se utiliza para el planchado con vapor a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando que estas se dañen a elevadas temperaturas. Así mismo la utilización del protector elimina el uso de un trapo para evitar brillos en tejidos oscuros. Se recomienda planchar primero una pequeña parte por el reverso para verificar que el planchado es el deseado. Para acoplar la suela protectora textil a la plancha, coloque la puntera de la plancha en el interior de la punta de la suela protectora textil y presione la parte posterior de la suela protectora textil hasta que se oiga un “clic”. Para soltar la suela protectora textil tirar de la pestaña trasera y sacar la plancha. fonctionnement normal, confiez l’appareil à un Service d’Assistance Technique Agréé. • Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau le réservoir. • Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique si un quelconque défaut est décelé, et toujours après chaque utilisation. • Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil de la prise. La suela de protección textil puede adquirirla en En caso de que tela se haya quedado adherida el servicio postventa o en comercios a la suela de acero de la plancha, apagar el especializados. vapor y frotar inmediatamente con un paño grueso de algodón arrugado y húmedo a Código del accesorio Nombre del accesorio temperatura máxima. (Servicio postventa) (Comercios Para mantener la suela suave, evite que entre especializados) en contacto con objetos metálicos. No utilice 00464927 TZ15100 nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela. No descalcificar o limpiar nunca el depósito con productos de limpieza o disolventes ya Tras concluir cada que podría gotear al utilizar el vapor. Fig. 9 ciclo de planchado Desplazar repetidas veces el mando regulador de vapor de la posición “0” a la posición “2” y viceversa (autolimpieza). Vaciar el depósito de agua. Mantener la plancha con la punta hacia abajo y agitarla ligeramente. Coloque el regulador de vapor en la posición “0”. Guarde la plancha en posición vertical. ¡No tensar excesivamente el cable de conexión al enrollarlo! Limpieza En caso de que el aparato esté sólo ligeramente sucio, desconectar el cable y dejar enfriar la suela de la plancha. Limpiar la suela y la carcasa solamente con un paño húmedo. Consejos para la evacuación del aparato usado Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose de su evacuación de conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite una información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local. Este aparato está marcado con la Directiva europea 2012/19/EU relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Soluciones para pequeños problemas Problema Causa probable Solución La plancha no calienta. 1. El regulador de temperatura está en posición muy baja. 2. No hay corriente de red. 1. Regule a temperatura más alta. 2. Compruebe con otro aparato o conecte la plancha en un enchufe diferente. La lámpara no se ilumina. 1. La plancha está enfriándose. 2. La plancha no calienta. 1. Espere: ciclo de calentamiento. 2. Vea apartado anterior. La ropa tiende a pegarse. 1. La temperatura es demasiado alta. 1. Regule a temperatura más baja y espere a que la plancha se enfríe. Sale agua con el vapor. 1. El regulador de temperatura está en una posición muy baja. 2. El regulador de vapor está alto con una temperatura baja. 1. Regule a temperatura más alta, si el tejido lo permi­te y espere a que el indicador luminoso se apague. 2. Colo que el regulador de vapor en posición más baja. No sale vapor 1. El regulador de vapor está en posición cerrado “0”. 2. La temperatura está demasiado baja. El sistema antigoteo no está activado 1. Mueva el regulador de vapor a una posición de vapor abierta. 2. Regule a temperatura más alta, si el tejido lo permite. No funciona el spray. 1. Mecanismo obstruido. 1. Consulte al Servicio Técnico. Gotea agua por la suela antes de enchufar la plancha. 1. El regulador de vapor no esta bien cerrado. 1. Asegúrese de poner el regulador de vapor en la posición “0”. No olvide vaciar el depósito al terminar el planchado. Se desprenden humos y olores al conectar la plancha por primera vez. 1. Engrase de algunas piezas internas. 1. Esto es normal y cesarán en pocos minutos. Sistema antigoteo (Según modelo) Este sistema impide la salida de agua por la suela si la temperatura de esta es demasiado baja. 018 TB11../12/14 de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el www.siemens-home.com Nederlands Dank u voor de aanschaf van het TB11 stoomstrijkijzer van Siemens Dit strijkijzer is ontworpen volgens ecologische criteria, verbonden met de duurzame ontwikkeling die de gehele levenscyclus ervan analyseert – te beginnen bij de selectie van de materialen tot later hergebruik of recyclage – en de verbeteringsmogelijkheden onderzoekt vanuit technisch, economisch en milieugezichtshoek. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren! U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens. Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης Register your product online M-1 • Ne pas introduire le fer à repasser ni le réservoir vapeur dans l’eau ni dans aucun autre liquide. • Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil, givre, etc.). Remplissage du réservoir d’eau Fig. 1 Réglez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’ et débranchez le fer à repasser de la prise de courant! Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme du parfum, endommagera l’appareil. Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie. N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet. Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2. Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication ‘max’. Réglage de la temperatura Fig. 2 Triez le linge en fonction des symboles d’entretien puis commencez par le linge repassable à la plus basse température ‘•’: • •• ••• Synthétiques Soie- laine Coton – lin Dé froissement vertical Fig. 5 Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des vêtements qui sont portés. Ne jamais projeter de la vapeur vers des personnes ou des animaux. Réglez le thermostat au moins sur la position ‘•••’.Suspendez le vêtement à un cintre. Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la touche en observant des pauses de 5 secondes minimum à chaque fois. Jet d’eau Fig. 6 N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie. Système de détartrage multiple Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de détartrage ‘antiCalc’ (= composant 1 + 2). 1. self-clean À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans le mécanisme. 2. antiCalc La cassette ‘antiCalc’ a été conçue pour réduire l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement au fil du temps. Pour obtenir un meilleur détartrage, chauffez à nouveau le fer à repasser au maximum et appuyez plusieurs fois sur le bouton de vapeur à petits intervalles. Attendez ensuite que les restes d‘eau se soient évaporés de la semelle du fer à repasser. Le témoin de fonctionnement s’aIlume pendant Dispositif d’arrêt automatique que le fer chauffe. Il s’éteint dès que la température réglée par le thermostat est atteinte. de sécurité ‘secure’ Fig. 7 Dès que le fer a fini de chauffer une première (Selon le modèle) fois, vous pouvez continuer de repasser sans attendre qu’il se remette à chauffer. La fonction d’arrêt automatique ‘secure’ éteint le fer lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet d’accroître la sécurité et de faire des Avant la première utilisation économies d’énergie. Retirez la protection ou toute étiquette de la Après avoir branché le fer à l’installation électrique, la fonction d’arrêt automatique sera semelle. inactive pendant 2 minutes afin de permettre au Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l´eau du robinet puis réglez le thermostat sur fer d’atteindre la température sélectionnée. Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé ‘max’. Branchez l´appareil. Une fois qu’il a pendant 8 minutes alors qu’il est à la verticale, atteint la température voulue (le voyant de ou pendant 30 secondes alors qu’il repose sur fonctionnement s’éteint), faites évaporer l´eau en amenant le régulateur de vapeur sur 2 et en sa semelle ou sur le côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement l’appareil et le appuyant plusieurs fois sur la touche . Durant la première utilisation, il est possible que voyant se met à clignoter. Pour réactiver l’appareil, il suffit de le déplacer le fer dégage des fumées et des odeurs qui délicatement. disparaîtront dans les minutes suivantes. Repassage sans vapeur Fig. 3 Amenez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’. Repassage avec vapeur Fig. 4 Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les zones marquées du symbole de la vapeur. Thermostat sur la position : amenez le régulateur de vapeur sur 1. ou sur ‘max’: Thermostat sur la position amenez le régulateur de vapeur sur 2. Conseil : pour de meilleurs résultats, effectuez les derniers passages du fer sans vapeur, pour sécher les vêtements. Jet de vapeur Réglez le thermostat au moins sur la position ‘•••’. Appuyez plusieurs fois sur la touche en attendant au moins 5 secondes après chaque actionnement. Système anti-goutte (Selon le modèle) Si le niveau de réglage de la température est trop bas, ce système empêche tout suintement à travers la semelle. Semelle de protection textile Fig. 8 (Selon le modèle) La semelle de protection textile s’utilise pour éviter d’endommager le linge délicat repassé à la vapeur à des températures élevées. Grâce à l’emploi du protecteur, il n’est pas nécessaire d’utiliser une patte-mouille pour éviter les brillances sur les tissus foncés. Il est recommandé de faire d’abord un essai sur la partie à l’envers pour vérifier si le repassage est bon. Pour poser la semelle de protection textile sur le fer à repasser, pose la pointe du fer à l’intérieur de la pointe de la semelle de protection textile et appuyer la partie arrière de Algemene veiligheidsinstructies • Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet aangesloten is. • Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet apparaat met water te vullen of alvorenshet resterende water na gebruik weg te latenlopen. • Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op een stabiel oppervlak. • Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker van dat het oppervlak waarop de ondersteuningstaat stabiel is. • Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door een bevoegd technisch servicecentrum voordat het opnieuw gebruikt kan worden. • Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren. • Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het aan staat of aan het afkoelen is. VOORZICHTIG. Heet oppervlak. • Het oppervlak kan heet worden tijdens het gebruik. • Controleer, voordat u het apparaat in het stopcontact steekt, dat de spanning overeenkomt met de spanning op de kenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,controleer of het een geaarde tweepolige 16A-stekker bezit. • Als de veiligheidszekering die in het apparaat zit doorbrandt, zal het apparaat automatisch uitgeschakeld worden. Om het normale functioneren te herstellen, zal het apparaat naar een bevoegd Technisch Servicecentrum gebracht moeten worden. • Het apparaat mag nooit onder de kraan gehouden worden om het met water te vullen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Siemens TB11308CH/02 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario