Porter-Cable FR350AC2002 Guía del usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Guía del usuario
1 - ENG
FR350A
ROUND HEAD
FRAMING NAILER
Cloueuse de charpente à
clous à tête ronde
Clavadora para
estructuras con
cabezal redondo
www.deltaportercable.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Française : Page 17
Español: Página 34
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de'instrucciones
34 - SP
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LAS
HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
conserve estas instrucciones
Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las
precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte
o  . Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la
herramienta.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea
el manual y preste atención a estos símbolos.
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
-

Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la

ATENCN:
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar

Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar daños en la propiedad.
 
      
dañar los ojos del operador. El operador y toda otra

anteojos de seguridad con protección lateral. Estos anteojos
de seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1
(los anteojos aprobados tienen impreso o estampado “Z87”).
Es responsabilidad del empleador exigir el uso de equipo de
protección para los ojos por parte del operador de la herramienta y de las personas
en el área de trabajo. (Fig. A)
 

 
usa la herramienta. En ciertas circunstancias y según
         
(Fig. A)
 
         
mecanismos internos de la herramienta. (Fig. B)
      Utilice presión de aire
        
herramienta. (No exceda 8,3 bar [120 psi]). No conecte la
herramienta a un compresor con una capacidad nominal
superior a 12,1 bar (175 psi). La presión de operación de la
herramienta nunca debe exceder 12,1 bar (175 psi), aún en
el caso de una falla en el regulador. (Fig. C)
Fig. A
70 psi
4.9 bar
Fig. C
Fig. B
35 - SP
        
       
         

sea mayor. (Fig. D)
       

        
         
con herramientas neumáticas. Nunca utilice gases
combustibles o cualquier otro gas reactivo como fuente
de energía para esta herramienta. Podría provocarse
un peligro de explosión y/o lesiones personales graves.
(Fig. E)
       
de la herramienta cuando ésta está desconectada
    . Utilice conectores de
       
compresor cuando la herramienta está desconectada.
(Fig. F)
       
cuando no se la utilice. Desconecte siempre la

   antes de dejar el área o de pasarle la
herramienta a otro operador.  
          
      
     


el suministro de aire está conectado. Si el activador por
contacto se ajusta cuando la herramienta está conectada
al suministro de aire y hay clavos cargados, puede ocurrir
una descarga accidental. (Fig. G)
• Conecte la herramienta al suministro de aire antes
       
      
de la herramienta puede presentar ciclos cuando se
conecta la herramienta al suministro de aire. Para evitar
el disparo involuntario, no cargue clavos si el gatillo o el seguro están presionados.
 


No retire el resorte del activador por contacto. Inspeccione diariamente para ver si
el gatillo y el activador por contacto se mueven libremente. Podría producirse una
descarga no controlada.
• No opere una herramienta si alguna parte

Deberán repararse las pérdidas de aire
y deberán repararse o reemplazarse las piezas dañadas o faltantes antes del uso.
Consulte la sección Reparaciones. (Fig. H)
Fig. H
Fig. E
Fig. F
Fig. G
Fig. D
36 - SP
        
(Fig. I)
 

  
No juegue
con la herramienta. Trabaje en forma segura. Respete la
herramienta como un elemento de trabajo. (Fig. J)
• 
      

Cuando la herramienta no esté en uso, debe guardarse en
un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
 Quite el dedo del gatillo cuando no es colocando

        
         
descarga accidental. Podría producirse una descarga
accidental.
        
adecuadamente en todo momento. La pérdida del
equilibrio podría provocarle una lesión. (Fig. K)
        

      

         
        

       No
utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como
un martillo. Los clavos descargados podrían hacer un
camino inesperado y causar una lesión. (Fig. L)
 

(Fig. M).
 Mantenimiento y Reparaciones
     
mantenimiento correcto de la herramienta.
         
     

       
como techos.
         

Tenga en cuenta que el clavo podría seguir
la veta de la madera y sobresalir en forma inesperada del costado del material de
trabajo. Coloque el clavo en forma perpendicular a la veta, para reducir el riesgo de
lesiones. (Fig. N)
Fig. K
Fig. L
Fig. M
Fig. I
Fig. J
37 - SP
         
herramienta en un ángulo demasiado pronunciado.
Podría producirse una lesión personal a causa de

(Fig. O)
        
      
una lesión.
 
       
     
      
       

traspasen completamente. (Fig. P)
         


mantener las manos y el cuerpo alejados de daños
potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo
esté bien sujetada antes de presionar la clavadora en
el material. El activador por contacto puede hacer que
el material de trabajo se mueva en forma inesperada.
(Fig. Q)
 
 La herramienta puede producir
        
Clavar un clavo sobre otro clavo
también puede producir una chispa. (Fig. R)
         
de la parte posterior de la tapa de la herramienta
      
      
      
densos. (Fig. S)
 
      

        
       



        

Fig. N
Fig. O
Fig. Q
Fig. R
Fig. S
Fig. P
38 - SP
GATILLO DE TOPE
• Cuando utilice el gatillo de accionamiento por
      
      
      
      
      
(Fig. T)
PARA EVITAR LOS DOBLES DISPAROS:
• Noempujelaherramientacontralasuperficiedel
trabajo con mucha fuerza.
• Dejequelaherramientaretrocedacompletamente
después de cada clavado.
• Utiliceelgatillodeacciónsecuencial.
 
el control de la herramienta. La posición inadecuada


GATILLO SECUENCIAL
•       
      

 AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD       

SIEMPRE:
• Desconecteelsuministrodeaire.
• Evitetocarelgatillodurantelosajustes.
              Los

 (Fig. U)
            
común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si
 Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños
personales graves.
El uso de este producto lo expondrá a sustancias químicas que el
Estado de California reconoce que producen cáncer, defectos congénitos y otros daños
reproductivos.             
después de su uso.
 

 Evite que
el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la
absorción de productos químicos nocivos.
Fig. U
Fig. T
39-SP
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de
polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones.
Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada
por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad
ocupacional y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el
cuerpo del contacto con las partículas. Opere siempre la herramienta en áreas con buena
ventilación y procure eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema de recolección
de polvo, donde sea posible.
UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de
uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para
polvo si la operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD
CERTIFICADOS:
• ProtecciónparalosojosANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3),
• ProtecciónauditivaANSIS12.6(S3.19),
• ProtecciónrespiratoriasegúnlasnormasNIOSH/OSHA.

la InstruccionesdeSeguridadImportantes.
conserve estas instrucciones
ESPECIFICACIONES DE LOS CLAVOS


clavos para estructuras de cabeza redonda,
de2,9a3,8mm(0,113a0,148pulg.)de
diámetro, dispuestos en tira de plástico
Longitudes
51mma88,9mm(2a3-1/2pulg.)
Ángulo
22 grados
Entrada de aire
NPT de 6,4 mm (1/4 pulg.)
PORTER-CABLE
40 - SP
PIEZAS DE LA HERRAMIENTA
A. Deflector de
escape
B. Gatillo
seleccionable
C. Entrada de aire
con acople de
conexión rápida
D. Depósito
E. Guía del clavo
F. Activador por
contacto de
seguridad con
almohadilla
No-mar
G. Rueda de
ajuste de la
profundidad
H. Liberador del
impulsor
I. Liberador del
propulsor
A
F
G
C
B
E

H
D
I
ENSAMBLAJE
          

producirse una lesión.
GATILLO
Para evitar disparos accidentales, mantenga los dedos ALEJADOS
del gatillo cuando no esté colocando elementos de fijación. Nunca transporte la
herramienta con el dedo en el gatillo. En el modo de accionamiento por tope (modo
de accionamiento por contacto) la herramienta disparaun elemento de fijación si se
golpea el seguro mientras el gatillo está oprimido.
El modelo FR350A está equipado con un gatillo seleccionable. Este gatillo le permite al
operador seleccionar el modo de disparador secuencial sencillo o el modo de disparador
de tope. De acuerdo con la norma ANSI SNT-101-2002, el gatillo se ensambla en el
modo de disparador secuencial sencillo. Para cambiar el modo del gatillo, consulte las
instrucciones de Funcionamiento de la herramienta en la sección Operación del
manual.
IMPORTANTE:Sillamaal1-800-321-9443enEE.UU.yCanadáoal001-731-660-9374
en demás países y proporciona el número del modelo, el tipo, el número de serie, etc.
de la herramienta, podrá obtener un gatillo, que limita la herramienta sólo al acciona-
miento secuencial, en forma gratuita. Para que pueda identificarlo fácilmente, el gatillo
de accionamiento secuencial es rojo.
41 - SP
CONECTOR DE AIRE
La herramienta está equipada con un acoplamiento con conector rápido macho de
6,4 mm (1/4 pulg.). PORTER-CABLE tiene disponible un acoplamiento con conector
rápidomachode9,5mm(3/8pulg.),quesepuedeutilizarcuandonohayunalíneade
suministro de 6,4 mm (1/4 pulg.) disponible.
NOTA: Para un máximo rendimiento de la herramienta, se necesita una línea de suministro
de9,5mm(3/8pulg.;yaccesorios).IMPORTANTE: Utilice siempre acoplamientos que
liberen toda la presión de la herramienta cuando esdesconectada de la fuente de
alimentación. Utilice siempre conectores de mangueras que cierren el suministro de aire
del compresor cuando la herramienta está desconectada.
Cómo instalar un conector de aire
1. Enrolle el extremo macho del conector con cinta para sellar roscas antes del armado
para eliminar pérdidas de aire.
2. Para instalar un conector de 6,4 mm (1/4 pulg.): enrósquelo directamente a la
entrada de aire y ajústelo con firmeza. NOTA: Si hay un adaptador en la entrada de
aire, quítelo antes de insertar el conector.
3. Para instalar un conector de 9,5 mm (3/8 pulg.): enrosque el conector en el
adaptadorde9,5mm(3/8pulg.)yluegoenlaentradadeairedelaherramientay
ajústelo con firmeza.
OPERACIÓN
PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Lea la sección titulada Instrucciones de seguridad importantes
para herramientas neumáticas al principio de este manual. Siempre use protección
ocular y auditiva adecuada cuando use la herramienta. No dirija la herramienta hacia
usted o hacia otras personas. Para una utilización segura, lleve adelante los siguientes
procedimientos y controles cada vez que vaya a usar la clavadora.
ATENCN:
Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, utilice exclusivamente
aceite para herramientas neumáticas PORTER-CABLE o un aceite no detergente de peso
grado 20 SAE. El aceite con aditivos o detergente daña las piezas de la herramienta.
1. Antes de usar la herramienta, asegúrese de que los tanques del compresor se hayan
vaciado adecuadamente.
2. Lubrique la herramienta:
a. Utilice aceite PORTER-CABLE para herramientas neumáticas o un aceite no
detergente de peso grado 20 SAE. NO utilice aceite detergente o aditivos, ya
que se dañarán las juntas tóricas y las piezas de goma.
b. Use un filtro y un regulador cuando sea posible.
c. Agregue 5 a 7 gotas de aceite en el accesorio del aire dos veces al día como
mínimo.
3. Utilice protección auditiva y para los ojos.
4. Asegúrese de que el depósito no contenga elementos de fijación.
5. Verifique que el activador por contacto funcione correctamente. No use la
herramienta si algún conector no funciona adecuadamente. NUNCA intente forzar
el activador por contacto. NUNCA use una herramienta que tenga el activador por
contacto restringido en la posición accionada.
6. Controle el suministro de aire: asegúrese de que la presión de aire no exceda los
límitesdeoperaciónrecomendados;4,9a8,3bar;5a8,5kg/cm
2
(70 a 120 psi).
7. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas.
8. Conecte la manguera de aire.
42 - SP
9. Controlesihaypérdidasaudiblesalrededordeválvulasysellos.Nuncautiliceuna
herramienta que tenga pérdidas o piezas dañadas.



 persona.

No dirija la herramienta hacia su cuerpo o el de otras personas.
Puede causar lesiones personales graves.
Nunca cargue clavos con el activador por contacto o el gatillo
activados. Puede causar lesiones personales.
NO CARGUE tiras de elementos de fijación en el depósito al revés.
1. Lea todas antes de usar la herramienta.
2. Conecte la herramienta al suministro de aire.
NOTA: Consulte el icono (K) para ver la dirección de los elementos de fijación.
3. Inserte los elementos de fijación (L) en la ranura en forma de T (J) en la parte
posterior del depósito (D) hasta que pasen la guía del clavo (E). NOTA: El depósito
tiene capacidad para dos tiras de elementos de fijación completas.
D
Fig. 2
K
J
L

E
L
4. Oprima el liberador del impulsor (H) y tire del impulsor (I) hacia atrás hasta que la
guía del clavo (E) quede detrás de los elementos de fijación.
H
I
L
Fig. 4 
NOTA: No permita que el impulsor vaya hacia adelante contra la tira de clavos, de lo
contrario esto podría dañar la unión de los clavos.
43 - SP
NOTA: Esta herramienta cuenta con un dispositivo de seguro de disparo que no permite
que la herramienta dispare si la cantidad de elementos de fijación en el depósito se
reduce a cuatro. Al cargar y descargar el depósito asegúrese siempre de que estos
cuatro clavos se hayan retirado del depósito. Si los clavos no se retiran del depósito y
la herramienta se vuelve a cargar y disparar, los clavos provocarán que la herramienta
se atasque.
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice SIEMPRE protección
ocular [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y auditiva adecuadas [ANSI S12.6 (S3.19)] al
utilizar esta herramienta.
La herramienta se puede accionar de uno de estos modos: modo de gatillo secuencial
sencillo y modo de gatillo de tope.
Gatillo de acción secuencial 
Se dispara un elemento de fijación
O

cada vez que se presiona el gatillo, siempre que el
activador por contacto permanezca presionado, lo que
puede ocasionar una activación accidental.
El gatillo secuencial está pensado para producir un
clavado intermitente, cuando se desee una colocación
exacta y muy cuidadosa. Presione el botón del gatillo
seleccionable (O) de la parte de atrás del gatillo y ubique
el indicador en la posición
. Ahora la herramienta está
lista para funcionar en el modo de gatillo secuencial
sencillo.
Para operar la herramienta en el modo de acción secuencial:
1. Presione el activador por contacto firmemente contra la superficie de trabajo.
2. Presione el gatillo.
Se dispara un clavo cada vez que se presiona el gatillo, siempre que
el activador por contacto permanezca presionado.
Gatillo de tope

El gatillo de tope está diseñado para colocar clavos en forma rápida en superficies
planas y fijas.
Se pueden utilizar dos métodos para este gatillo:

O
accionamiento en el lugar y accionamiento por top
e.Presione el botón del gatillo seleccionable (O) de la
parte posterior del gatillo y ubique el indicador en la
posición
. Ahora, la herramienta está lista para
funcionar en el modo de gatillo de acción de tope.
DE
ACCIONAMIENTO en el lugar:
1. Presione el activador por contacto contra la
superficie de trabajo.
2. Presione el gatillo.
 DE ACCIONAMIENTO POR TOPE:
1. Presione el gatillo.
44 - SP
2. Empuje el activador por contacto contra la superficie de trabajo. Siempre que el
gatillo permanezca presionado, la herramienta disparará un elemento de fijación
cada vez que se presione el activador por contacto. Esto permite que el usuario
clave varios elementos de fijación en forma secuencial.

Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en
marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
• Desconecteelsuministrodeaire.
• Evitetocarelgatillodurantelosajustes.
La profundidad a la que se clava el elemento de
G

fijación puede regularse con la rueda de ajuste de
la profundidad (G). La profundidad de penetración
se ajusta en fábrica. Realice un disparo de prueba
y verifique la profundidad. Si desea realizar un
cambio:
1. Para introducir menos profundamente un
clavo, gire la rueda de ajuste de la profundidad
(G) a la derecha.
2. Para introducir más profundamente un clavo, gire la rueda de ajuste de la
profundidad (G) a la izquierda.
La perilla de ajuste tiene retenes cada cuarto de giro. Realice otro disparo de prueba
y verifique la profundidad. Repita estos pasos tantas veces como sea necesario para
obtener los resultados deseados. La cantidad de presión de aire requerida variará de
acuerdo con el tamaño del elemento de fijación y el material sobre el que se clava.
Experimente con el valor de la presión de aire para determinar el valor menor que realice
correctamente el trabajo en curso.
La presión de aire que exceda la requerida puede provocar desgaste
prematuro o daños a la herramienta.

Ajuste el deflector de dirección del escape (A) para que

A
los gases de escape se alejen del operador. El deflector
del escape brinda ocho posiciones de retención para
alejar los gases del operador. Tome el deflector y gírelo a
la posición deseada para el uso actual.

Desconecte la herramienta del
suministro de aire antes de retirar o volver a instalar la
almohadilla No-mar.
La almohadilla No-mar (F) se incluye para evitar daños a la superficie de trabajo. La
almohadilla No-mar puede quitarse y almacenarse dentro del soporte (M), para brindar
mayor profundidad de penetración a las aplicaciones de clavado en posición oblicua.
45 - SP
F

M


Desconecte la línea de aire de la herramienta y extraiga los
elementos de fijación del depósito antes de efectuar ajustes; caso contrario, podría
producirse una lesión.
Si un clavo queda atascado en la boquilla, deje la herramienta apuntando hacia el lado
contrario de donde está usted y siga estas instrucciones para extraerlo:
1. Desconecte el suministro de aire de la herramienta.
2. Oprima el liberador del impulsor (H) y deslice el impulsor (I) hasta la parte delantera
del depósito.
3. Oprima la guía del clavo (E) y retire los elementos de fijación del depósito.

H
I
E
4. Si hay un clavo atascado entre el impulsor y la pieza fundida de la boquilla, haga
retroceder la hoja del impulsor hasta la parte superior con un martillo y un punzón
de 6,4 mm (1/4 pulg.). Al liberar el clavo, éste se desprenderá o bien puede retirarse
con unas pinzas.


N
5. Si aún no puede extraer el clavo, retire el depósito:
a. Retire los tornillos (N).
b. Retire el depósito.
c. Retire el clavo doblado.
d. Vuelva a armar en el orden inverso.
46 - SP
NOTA: En caso de que los clavos sigan atascándose con frecuencia en la boquilla, lleve
la herramienta a un centro de mantenimiento de PORTER-CABLE autorizado.
OPERACIÓN EN CONDICIONES CLIMÁTICAS FRÍAS
Al operar herramientas en temperaturas muy bajas:
1. Asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado correctamente antes
del uso.
2. Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del uso.
3. Asegúrese de que se hayan retirado todos los elementos de fijación del depósito.
4. Coloque de 5 a 7 gotas de aceite PORTER-CABLE para herramientas neumáticas
en la entrada de aire.
5. Reduzca la presión de aire a 5,5 bar (80 psi) o menos.
6. Vuelva a conectar el aire y cargue clavos en el depósito.
7. Haga funcionar la herramienta 5 o 6 veces en madera de desecho para lubricar las
juntas tóricas.
8. Incremente la presión hasta el nivel de operación (sin exceder 8,3 bar [120 psi]) y
utilice la herramienta normalmente.
9. Vuelvaalubricaralmenosunavezaldía.
10. Vacíe siempre los tanques del compresor al menos una vez al día.
OPERACIÓN EN CONDICIONES CLIMÁTICAS CALUROSAS
La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, mantenga la herramienta
alejada del sol directo, ya que el calor excesivo puede deteriorar los protectores, las
juntas tóricas y otras piezas de goma, lo cual requerirá un mayor mantenimiento.
MANTENIMIENTO
          

producirse una lesión.
CUADRO DE MANTENIMIENTO DIARIO
ACCIÓN POR QUÉ CÓMO
Lubrique la herramienta
con 5 a 7 gotas de aceite
PORTER-CABLE para
herramientas neumáticas.
Evita que las juntas
tóricas fallen.
Introduzca las gotas
en el accesorio del aire
en la tapa de extremo
de la herramienta.
Vacíe los tanques
del compresor y las
mangueras a diario.
Evita la acumulación
de humedad en
el compresor y
la clavadora.
Abra los grifos de
descompresión u otras
válvulas de drenaje en los
tanques del compresor.
Permita que el agua
acumulada se drene
de las mangueras.
47 - SP
ACCIÓN POR QUÉ CÓMO
Limpie el depósito, el
liberador del depósito
y el mecanismo del
activador por contacto.
Esto permite que el
depósito funcione
correctamente,
reduce el desgaste y
previene los atascos.
Limpie soplando con el
aire del compresor. No
se recomienda el uso
periódico de aceites,
lubricantes o solventes,
ya que tienen tendencia
a atraer residuos.
Antes de cada uso, controle
que todos los tornillos, las
tuercas y los elementos
de fijación estén ajustados
y no presenten daños.
Evita atascamientos,
pérdidas y fallas
prematuras de
las piezas de la
herramienta.
Ajuste los tornillos u
otros elementos de
fijación flojos con la
llave hexagonal o el
destornillador adecuados.
LIMPIEZA
Nunca utilice disolventes u otros productos químicos abrasivos
para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta
y nunca sumerja las piezas de la herramienta en un líquido.
REPARACIONES
Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.deltaportercable.
com y obtenga una lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención
al cliente de PORTER-CABLE al (888) 848-5175.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar
piezas, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercableservicenet.com. También puede
solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención
al cliente al (888) 848-5175.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento
o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de PORTER-CABLE, sus
sucursales o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio
Web www.deltaportercable.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al (888)
848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento
están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano
de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos
de reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45
North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese
de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de
modelo, tipo, número de serie, etc.)
48 - SP
ACCESORIOS
Debido a que no se han probado con este producto otros
accesorios que no sean los que ofrece PORTER-CABLE, el uso de tales accesorios
puede ser peligroso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben
utilizarse los accesorios recomendados por PORTER-CABLE.
Su proveedor de productos PORTER-CABLE, los Centros de mantenimiento de fábrica
de PORTER-CABLE y los Centros de mantenimiento autorizados de PORTER-CABLE
pueden suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o
para conocer el nombre de su proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web www.
deltaportercable.com.
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS
PORTER-CABLE reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material
o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta
garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la her-
ramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca
de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.deltaportercable.com o dirí-
gase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del
estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por:
 PORTER-CABLE mantendrá la herramienta y reem-
plazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante
un año a contar de la fecha de compra.
 Si no está completamente
satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora PORTER-CABLE,
cualquieraseaelmotivo,podrádevolverlohasta90díasdelafechadecompraconsu
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite
nuestro sitio web en www.deltaportercable.com.
49-SP
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para
que se las reemplacen gratuitamente.
GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS
CON LA SIGUIENTE TABLA, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES
CON FACILIDAD. EN CASO DE PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES,
CONTACTE A UN CENTRO DE MANTENIMIENTO PORTER-CABLE O COMUNÍQUESE
AL 1 888 848-5175.
       
        -
ciones.
SÍNTOMA PROBLEMA SOLUCIÓN
Pérdida de aire cerca
de la parte superior
de la herramienta o
en el área del gatillo.
Tornillos flojos. Ajuste los tornillos.
Juntas tóricas (O-rings) o
sellos gastados o dañados.
Instale el juego de reparación.
La herramienta no
funciona o funciona
con lentitud.
Suministro de aire inadecuado. Verifique el suministro
de aire adecuado.
Lubricación inadecuada. Coloque 5 o 7 gotas de
aceite en la entrada de aire.
Juntas tóricas (O-rings) o
sellos gastados o dañados.
Instale el juego de reparación.
Pérdida de aire cerca
de la parte inferior
de la herramienta.
Tornillos flojos. Ajuste los tornillos.
Juntas tóricas (O-rings) o
amortiguador gastados
o dañados.
Instale el juego de reparación.
La herramienta se
atasca con frecuencia.
Elementos de fijación
incorrectos.
Verifique si los elementos
de fijación son aprobados
y del tamaño correcto.
Elementos de fijación dañados. Reemplace con elementos
de fijación en buen estado.
Tornillos del depósito
o de la boca flojos.
Ajuste los tornillos.
El depósito está sucio. Limpie el depósito.
La punta del impulsor está
gastada o dañada.
Instale el juego de
mantenimiento del impulsor.
50 - SP
SÍNTOMA PROBLEMA SOLUCIÓN
Otros Comuníquese con un
centro de mantenimiento
con garantía PORTER-
CABLE autorizado.
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA

Altura (metro/pulg.) 0,35 /13,8
Ancho (metro/pulg.) 0,15 /4,6
Longitud (metro/pulg.) 0,54 /21,2
Peso (kg/lb) 3,5/7,7
Presión de operación recomendada
4,8 a 8,3 bar (70 A 120 psi)

9,76SCF
Capacidad de carga
63–64 clous
51 - SP
Portátil


5,5 HP Gas
2 HP Elec.


8 HP Gas


Industrial



2
4
NR
NR
NR NR
NR NR

NR NR

producción.
-

El compresor será adecuado sólo cuando las herramientas sean uti-

NR
No se recomienda
ENTRETIEN ET RÉGLAGES

PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ.
Risque d'une utilisation dangereuse. L'unité est automatiquement
en cycle quand le courant est présent. Durant le service, vous pourriez être expo
à des sources de tension, à l'air comprimé ou à des pièces mobiles. Avant de
faire le service de l'unité, débranchez ou déconnectez l'alimentation électrique au
compresseur d'air, purgez la pression du réservoir et laissez le compresseur d'air se
refroidir.
POUR REMPLACER LE RÉGULATEU (FIG. 5–9)
1. Déchargez tout l’air pressuridu réservoir d’air. Voir la partie intitulée Vidange du
réservoir de la section sur l’entretien.
2. Débranchez l’appareil.
3. Retirez le couvercle de la console (N).
4. À l’aide d’une clé à molette, retirez la soupape de sûreté (H) du collecteur du régulateur
(G).
5. Retirez le collier du boyau et ensuite le boyau (L). REMARQUE : Le collier du boyau ne
peut pas être réutilisé. Il faut se procurer un collier de boyau neuf. Voir la partie intitulée
Pièces de rechange de la section sur Service ou achetez un collier de boyau standard
d’une quincaillerie locale.
 
7. Glissez avec soin la pompe pour le retirer des supports et pour l’éloigner.
8. À l’aide d’une clé à molette, retirez le collecteur du régulateur (G).
9. Appliquez un produit d’étanchéité pour tuyaux au collecteur de régulateur neuf et
montez-le. Serrez le collecteur avec une clé.
10. Appliquez un produit d’étanchéité pour tuyaux aux la soupape de sûreté.
11. Assemblez tous les composants dans l’ordre inverse du retrait. Assurez-vous d’orienter
les manomètres pour que les relevés soient corrects et utilisez les clés pour bien serrer
tous les composants.
RANGEMENT
Avant de ranger le compresseur d'air, effectuez les étapes suivantes :
1. Revoyez la rubrique Entretien dans les pages précédentes et effectuez tout entretien
requis nécessaire.
2. Purgez l’eau du réservoir. Se reporter à la rubrique Vidange du réservoir sous
Entretien.
Risque d'éclatement. L'eau dans le réservoir d'air peut
condenser. Si le réservoir n'est pas vidangé, l'eau corrodera et affaiblira les parois du
réservoir d'air, causant ainsi un risque d'éclatement du réservoir.
3. Protégez le cordon électrique et le boyau d'air contre tout dommage (de façon à ce
qu'ils ne soient pas coincés ou écrasés). Enroulez le boyau d'air sans contrinte, autour
de la poignée du compresseur d'air. Enroulez le cordon électrique sur le porte-cordon.
4. Rangez le compresseur d'air dans un endroit propre et sec.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de
www.deltaportercableservicenet.
com. Il est aussi possible de commander des pièces auprès d’une succursale d’usine ou un
centre de réparation sous garantie autorisé ou en communiquant avec le service à la clienle
au 1-(888)-848-5175 pour recevoir un soutien personnalisé de l’un de nos repsentants bien
formés.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour
de plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses succursales d’usine ou
www.
deltaportercable.com ou communiquer avec notre service à la clientèle au 1-(888)-848-5175.
Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entrement garanties
contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations
effectes en partie ou totalement par d’autres. En composant ce nuro à toute heure du
jour ou de la nuit, il est également possible de trouver les réponses aux questions les plus
courantes.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45
North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer
toutes les informations gurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du mole, type, nuro
derie, etc.).
ACCESSOIRES
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par PORTER-CABLE
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux.
Pour un fonctionnement en toute curité, utiliser seulement les accessoires recommans
PORTER-CABLE avec le produit.
Une gamme complète d’accessoires est disponible aups de votre fournisseur PORTER-
CABLE, centres de paration de l’usine PORTER-CABLE et centres de paration agés
www.deltaportercable.com pour un catalogue
ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous.
DÉPANNAGE
Risque d'une utilisation dangereuse. L'unité est automatiquement
en cycle quand le courant est présent. Durant le service, vous pourriez être expo
à des sources de tension, à l'air comprimé ou à des pièces mobiles. Avant de
faire le service de l'unité, débranchez ou déconnectez l'alimentation électrique au
compresseur d'air, purgez la pression du réservoir et laissez le compresseur d'air se
refroidir.
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
Pression excessive
- la soupape de
sûreté se soulève.
Le manostat n’arte
pas le moteur lorsque le
compresseur d'air atteint
la «pression de rupture».
Déplacez le levier «On/Off» à
la position «Off». Si l'appareil
ne s'arrête pas, contactez
un technicien qualifié.
La «pression de
rupture» du manostat
est trop élevée.
Contactez un technicien qualifié.
Fuites d'air aux
raccords.
Les raccords des tubes
ne sont pas assez serrés.
Resserrez les raccords là où on peut
entendre l'air s'échapper. Vérifiez les
raccords à l'aide d'une solution d'eau
savonneuse. Ne Pas Trop Serrer.
Fuites d'air au
réservoir d'air
ou aux soudures
du réservoir.
Réservoir d'air défectueux. Le réservoir d'air doit être remplacé.
Ne tentez pas de réparer les fuites.
Risque
d'éclatement. Évitez de percer, de
souder ou de modifier le réservoir
d'air de quelque façon. Celui-ci
risquerait de rompre ou d'exploser.
Fuites d'air entre
la tête et la plaque
de la soupape.
Joint d'étanchéité
accusant une fuite.
Contactez un technicien qualifié.
Fuite d’air à la
soupape de sûreté.
Défectuosité possible dans
la soupape de sûreté.
Faites fonctionner la soupape
manuellement en tirant sur l'anneau.
Si les fuites ne sont pas éliminées,
la soupape devrait être remplacée.
Cognements. Défectuosité possible dans
la soupape de sûreté.
Faites fonctionner la soupape
manuellement en tirant sur l'anneau.
Si les fuites ne sont pas éliminées,
la soupape devrait être remplacée.
Le relevé de pression
sur le manomètre
du régulateur
tombe lorsqu'un
accessoire est utilisé.
Une légère chute
de pression est
considée normale.
S'il y a une chute excessive de
pression lorsqu'un accessoire est
utilisé, ajustez le régulateur en suivant
les directives du paragraphe intitu
«Description du fonctionnement»
de la section sur l'utilisation.
REMARQUE : Ajustez la pression du
régulateur lorsqu'il y a un débit d'air
(c.-à-d., pendant l'utilisation
d'un accessoire).
Le compresseur
d'air ne fournit pas
suffisamment d'air
pour faire fonctionner
les accessoires.
Utilisation prolongée
et excessive de l'air.
Utilisation prolongée et
excessive de l'air.
Le compresseur n'est
pas assez gros pour la
quantité d'air requise.
Le compresseur n'est pas assez
gros pour la quantité d'air requise.
Trou dans le boyau. Trou dans le boyau.
Soupape de retenue
obstruée.
Contactez un technicien qualifié.
Fuites d'air. Fuites d'air.
Fuite d'air continue
au bouton du
régulateur.
Régulateur endommagé. Remplacez le régulateur.
Le régulateur ne
ferme pas l'orifice
de sortie d'air.
Régulateur endommagé. Remplacez le régulateur.
Le moteur ne
tourne pas.
Fusible sauté ou coupe-
circuit déclenché.
Vérifiez s'il y a un fusible sauté dans
la boîte à fusibles et remplacez-le
au besoin. Rétablissez le coupe-
circuit. Ne pas utiliser un fusible ou
un coupe-circuit à valeur nominale
supérieure à la valeur spécifiée pour
le circuit de dérivation utilisé.
Vérifier si le fusible est du
type approprié. Vous devriez
utiliser un fusible retardé.
Vérifier s'il y a une condition
de tension basse.
Vérifiez la rallonge.
Déconnectez tout autre appareil
électrique du circuit ou branchez
le compresseur sur son propre
circuit de dérivation.
Rallonge de longueur ou
de calibre inapproprié.
Vérifiez la rallonge.
Connexions électriques
desserrées.

dans la boîte à bornes.
Moteur défectueux. Faire vérifier par un technicien qualifié.
Le commutateur de
protection de surcharge du
moteur a été déclenché.
Consulter la rubrique Surcharge
du moteur sous Caractéristiques.
Si la protection de surcharge de
moteur se déclenche fréquemment.
Communiquer avec un centre de
réparation en usine de contactez
un technicien qualifié.
DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD
Este manual contiene información que es importante que usted conozca y comprenda. Esta
información se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE
PROBLEMAS A SU EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información, usamos los
símbolos indicadoss abajo.rvase leer el manual y prestar atención a estas secciones.
Indica una situación de ries-
go inminente, que si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ATENCIÓN:
Indica una situación
potencialmente peligrosa, que si no se
evita, puede causar lesiones menores o
moderadas.
Indica una situación
potencialmente riesgosa, que si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
Se refiere a una práctica no
relacionada a lesiones corporales que de
no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Este producto contiene sustancias químicas, incluido el plomo,
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento
u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo.
Algunos tipos de polvo contienen sustancias químicas, como el
amianto y el plomo de las pinturas de base plomo, reconocidas por el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
      
dentro del motor y el interruptor de presión
produzcan chispas.
      
área bien ventilada libre de materiales
combustibles, gasolina o vapores de
solventes.
      
entran en contacto con vapores
inflamables, pueden encenderse,
provocando un incendio o una explosión.
 
ubique el compresor al menos a 6,1 m
(20 pies) del área de pulverización. Se
puede necesitar manguera adicional.
     
lugar seguro lejos del compresor.
   
ventilación del compresor puede producir
un sobrecalentamiento grave y podría
provocar un incendio.
 
el compresor.
      
abierto con una distancia de al menos
30,5 cm (12 pulg.) a cualquier pared u
obstrucción que pudiera restringir el
flujo de aire fresco a las aberturas de
ventilación.
 
seca y bien ventilada. No opere la
unidad dentro en un área muy cerrada.
Almacén en puertas.
      
producto poda provocar lesiones
personales o daños a la propiedad. Para
disminuir el riesgo de incendio, no permita
que el compresor funcione sin que alguien
lo controle.
   
el producto cuando está en
funcionamiento.
 
cuando no esté en uso.
PELIGRO
RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
       
compresor no es seguro para respirarlo.
El flujo de aire puede contener monóxido
de carbono, vapores tóxicos o partículas
sólidas del tanque de aire. Respirar estos
contaminantes puede provocar lesiones
graves o la muerte.
      
del compresor no se debe usar nunca
para consumo humano. El compresor
no incluye equipo de seguridad en
línea y filtros adecuados para consumo
humano.
      
el polvo producido por las herramientas
eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar
y otras actividades de la construcción
puede ser peligrosa.
 
solventes para pinturas, removedor de
pintura, insecticidas y herbicidas pueden
contener vapores dañinos y venenos.
 Trabaje en un área con buena ventilación
cruzada. Lea y siga las instrucciones de
seguridad que se proveen en la etiqueta
o en la ficha técnica de los materiales
que está utilizando. Siempre utilice
equipamiento de seguridad certificado:
protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA o una mascarilla facial
adecuada diseñada para usar para los
fines que usted requiere.
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Tanque de aire: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de Seguridad para Productos de
Consumo delos Estados Unidos publiel Comunicado # 02-108 sobre la seguridad en
los tanques de compresores de aire:
Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen una vida útil infinita. La vida
útil del tanque depende de diversos factores, incluyendo las condiciones de operación,
las condiciones ambientales, la instalación debida del mismo, modificaciones realizadas
en el campo y el nivel de mantenimiento que reciba. Es difícil prever cuál será el efecto
exacto de estos factores sobre la vida útil del tanque receptor de aire.
Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos, la corrosión interna de la
pared interior del tanque receptor de aire puede causar una ruptura imprevista en el
tanque de aire, lo que hará que el aire presurizado escape con fuerza y repentinamente,
pudiendo lesionar al usuario.
El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final del año que aparece
en la etiqueta de advertencia de su tanque.
Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de aire y ocasionar la
explosión violenta del mismo:
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
     
condensada del tanque de aire, que
provoca óxido y adelgazamiento del
tanque de aire de acero.
      
de cada uso. Si un tanque de aire
presenta una pérdida, reemplácelo
inmediatamente con un tanque nuevo o
reemplace todo el compresor.
 
tanque de aire.
  
modificación al tanque de aire o a sus
elementos. Nunca intente reparar un
tanque de aire dañado o con pérdidas.
Reemplácelo con un tanque de aire
nuevo.
     
la válvula de seguridad o cualquier otro
componente que controle la presión del
tanque.
 
determinadas presiones de operación.
Nunca realice ajustes ni sustituya
piezas para cambiar las presiones de
operación fijadas en la fábrica.
Elementos y accesorios:
 
las herramientas neumáticas, las pistolas
pulverizadoras, los accesorios neumáticos,
los neumáticos y otros artículos inflables
puede hacer que exploten o revienten, y
puede provocar lesiones graves.
     
del equipo y nunca exceda el nivel
máximo de presión aceptable para los
elementos. Nunca utilice el compresor
para inflar objetos pequeños de baja
presión, tales como juguetes de niños,
pelotas de fútbol o de basquetbol, etc.
Neuticos:
      
podría causar lesiones graves y daño a la
propiedad.
      
neumáticos para controlar la presión
de éstos antes de cada uso y mientras
los infla; observe el flanco para ver
la presión correcta del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los
compresores y el equipo similar que se
usa para inflar neumáticos pueden llenar
neumáticos pequeños como éstos con
mucha rapidez. Ajuste el regulador de
presión en el suministro de aire a un
valor que no supere el de la presión
del neumático. Agregue aire en forma
gradual y use con frecuencia el medidor
de presión de neumáticos para evitar
inflarlos.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN (1) AN
Les outils industriels de PORTER-CABLE sont garantis pour une riode de un (1) an
à partir de la date d’achat. PORTER-CABLE réparera gratuitement toutesfectuosités
provoquées par un défaut de mariel ou de fabrication. Pour des renseignements relatifs aux
réparations sous garantie, composer le 1-(888)-848-5175. Cette garantie ne s’applique pas
aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations alisées ou tentées par des
tiers. Cette garantie vous accorde des droits gaux spécifiques et il est possible que vous ayez
d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique
latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique
            
informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT (FIG. 10) : si les
étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-(888)-848-
5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
PELIGRO
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
      
electricidad. Como cualquier otro
mecanismo que funciona con electricidad,
si no se lo utiliza correctamente puede
provocar descargas eléctricas.
  
aire libre cuando está lloviendo o en
condiciones de humedad.
 
las cubiertas de protección o si están
dañadas.
 
reparaciones puede provocar lesiones
graves o muerte por electrocución.
     
reparaciones requeridas para este
producto deben ser realizadas por un
centro de servicio de un centro de
mantenimiento autorizado de acuerdo
con los códigos eléctricos nacionales y
locales.
 Puesta a tierra: La no colocación de
la puesta a tierra adecuada para este
producto puede provocar lesiones graves
o muerte por electrocución. Consulte las
Instrucciones de Conexión a tierra en
Instalación.
 
que se conecta el compresor suministre
la conexión a tierra adecuada, el voltaje
adecuado y el fusible de protección
adecuado.
PELIGRO
RIESGO DE OBJETOS DESPEDIDOS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
     
provocar lesiones en los tejidos blandos de
la piel expuesta y puede impulsar suciedad,
astillas, partículas sueltas y objetos pequos
a gran velocidad, que pueden producir daños
en la propiedad y lesiones personales.
     
certificado: anteojos de seguridad ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) con protección
lateral al usar el compresor.
     
pulverizador a ninguna parte del cuerpo
o a otras personas o animales.
   
la presión de la manguera de aire y del
tanque de aire antes de intentar hacer
mantenimiento, conectar herramientas
o accesorios.
PELIGRO
RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
 
compresor (J, Fig. 2), el cabezal del motor,
el escape del motor, o los tubos de salida
puede provocar quemaduras graves.
     
expuesta del compresor durante
o inmediatamente después de
su funcionamiento. El compresor
continua caliente durante varios
minutos después de su funcionamiento.
      
intente realizar mantenimiento hasta
que la unidad se haya enfriado.
PELIGRO
RIESGO POR PIEZAS MÓVILES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
       
volante y la correa pueden provocar
lesiones graves si entran en contacto con
usted o con sus ropas.
     
sin los protectores o cubiertas o si los
mismos están dañados.
       
guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
     
cubrir piezas en movimiento, por lo que
también se deben evitar.
 
partes dañadas o faltantes, o intentar
reparar el compresor sin las cubiertas
protectoras puede exponerlo a piezas
móviles lo que puede provocar lesiones
graves.
 
producto debe ser realizada por un
centro de servicio de un centro de
servicio autorizado.
PELIGRO
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
      
de aire podría producir lesiones graves
o la muerte, a usted mismo o a otras
personas.
    
instrucciones y advertencias de este
manual.
      
controles del compresor de aire.
 
de personas, mascotas y obstáculos.
     
compresor de aire en todo momento.
      
cansado o bajo la influencia de alcohol
o drogas. Manténgase alerta en todo
momento.
     
seguridad de este producto.
 
extintor de incendios.
       
si éstas están rotas o si no son las
autorizadas.
 
PELIGRO
RIESGO DE CAÍDAS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
       
una mesa, banco o techo, provocando
daños al compresor y puede producir
lesiones graves o la muerte del operador.
      
posición estable y segura para evitar que
la unidad se mueva accidentalmente.
Nunca opere el compresor sobre un
techo u otra ubicación elevada. Utilice
una manguera de aire adicional para
alcanzar las ubicaciones elevadas.
PELIGRO
RIESGO POR RUIDOS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
 
período de uso, el ruido provocado por
este producto puede originar pérdida de
audición.
 Utilice siempre protección auditiva
apropiada al usar esta herramienta.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
CUADRO DE ESPECIFICACIONES
Modelo Nº C2002
Diámetro interior 47,6 mm (1,875 pulg)
Carrera 31,8 mm (1,250 pulg)
Voltaje-corriente manofásica 120V/60
Circuito mínimo requerido 15A
Tipo de fusible Acción retardada
Capacidad de aire en el tanque 22,7 litros (6,0 Gal)
Presión de corte de entrada 120 psig
Presión de corte de salida 150 psig
SCFM a 40 psig 3,7 * Calibre de libras por pulgada cuadrada
SCFM a 90 psig 2,6 * Calibre de libras por pulgada cuadrada
Clasificación de presión regulada
(aproximadamente) 3 a 150 psi
Tipo de conexión rápida Industrial
*Probado según la norma ISO 1217
Refiérase al glosario para descifrar las abreviaturas.
GLOSARIO
Familiarícese con los siguientes términos, antes de operar la unidad:
CFM: (Cubic feet per minute) Pies cúbicos por minuto.
SCFM: (Stardard cubic feet per minute) Pies cúbicos estándar por minuto; una unidad de
medida que permite medir la cantidad de entrega de aire.
PSIG: (Pound per square inch) Libras por pulgada cuadrada.
Código de certificación: Los productos que usan una o más de las siguientes marcas:
UL
®
, CUL, CULUS, ETL
®
, CETL, CETLUS, han sido evaluados por OSHA, laboratorios
independientes certificados en seguridad, y reúnen los estándares suscriptos por a la cer-
tificación de la seguridad.
Presión mínima de corte: Cuando el motor está apagado, la presión del tanque de aire
baja a medida que usted continúa usando su accesorio. Cuando la presión del tanque baja
al valor fijado en fábrica como punto bajo, el motor volverá a arrancar automáticamente.
La presión baja a la cual el motor arranca automáticamente, se llama presión "mínima de
corte".
Presión máxima de corte: Cuando un compresor de aire se enciende y comienza a
funcionar, la presión de aire en el tanque comienza a aumentar. Aumenta hasta un valor
de presión alto fijado en fábrica antes de que el motor automáticamente se apague
protegiendo a su tanque de aire de presiones más altas que su capacidad. La presión alta
a la cual el motor se apaga se llama presión "máxima de corte".
Ramal: Circuito eléctrico que transporta electricidad desde el panel de control hasta el
tomacorriente.
CICLO DE SERVICIO
Esta bomba compresora de aire es capaz de funcionar continuamente, sin embargo para
prolongar la vida útil de su compresor de aire se recomienda mantener un ciclo promedio
de servicio que oscile entre el 50% y el 75%; ello significa que la bomba compresora no
debería trabajar más de 30 a 45 minutos por hora.
ENSAMBLADO
DESEMPAQUE
Extraiga la unidad de su caja y descarte todas las partes de embalaje.
INSTALACIÓN
CÓMO PREPARAR LA UNIDAD
Ubicación del compresor de aire
 
 
paredes o de cualquier otra obstrucción que interfiera con el flujo de aire.
               
enfriamiento adecuado. Las aberturas de ventilación del compresor son necesarias
para el mantenimiento de una temperatura adecuada de funcionamiento. No coloque
trapos o contenedores, encima, ni en las proximidades de dichas aberturas.
INSTRUCCIONES PARA CONECTAR A TIERRA (FIG. 1)
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Ante la eventualidad de un
cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de electrocución proveyendo un
conductor de escape para la corriente eléctrica. Este compresor de aire debe estar
adecuadamente conectado a tierra.
El compresor portátil de aire está equipado con un cable con un conductor y un enchufe
adecuado para conexión a tierra (A).
1. El cable de esta unidad tiene un enchufe (A) de 3 espigas para conexión a tierra (B)
que DEBE enchufarse en un tomacorriente conectado a tierra (C).
IMPORTANTE: El tomacorriente que que se use debe estar conectado a tierra
conforme a todos los códigos y ordenanzas locales.
2. Asegúrese que el tomacorriente tenga la misma configuración que el enchufe de
conexión a tierra. NO UTILICE UN ADAPTADOR. Vea la figura 1.
3. Inspeccione el enchufe y su cordón antes de cada uso. No lo use si existieran signos
de daños.
4. Si las instrucciones de conexión a tierra no fueran completamente comprendidas, o
si se estuviera ante la duda acerca de que el compresor estuviese adecuadamente
conectado a tierra, haga verificar la instalación por un electricista competente.
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. LA CONEXIÓN INADECUADA A
TIERRA PUEDE CAUSAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA.
No modifique el enchufe provisto. Si no penetrara en el tomacorriente disponible, un
electricista calificado debe instalar uno apropiado.
La reparación del cable o del enchufe DEBE hacerla un electricista calificado.
CABLES DE EXTENSIÓN ELÉCTRICA
Si - no obstante - debe utilizarse una extensión de cable, asegúrese de que:
 
hojas, y que exista un receptáculo que acepte el enchufe del producto.
 
 
 


Riesgo de daño a la propiedad. El uso de cables de extensión eléctrica
originauna caída de tensión, lo que determinará una pérdida de potencia del motor así
como su recalentamiento. En lugar de utilizar un cable de extensión eléctrica, incremente
el alcance de la manguera de aire dentro de la zona de trabajo, añadiéndole otro largo de
manguera a su extremo. Conecte los largos adicionales de manguera de acuerdo a su
necesidad.
PROTECCIÓN DEL VOLTAJE Y DEL CIRCUITO
Acerca del voltaje y la nima cantidad de circuitos requeridos, refiérase al cuadro de
Especificaciones.
ATENCIÓN:
Existe riesgo de sobrecalentamiento. Ciertos compresores de aire pueden
operearse en un circuito de 15 A, siempre que se cumplan las siguientes condiciones:
1. Que el voltaje suministrado al ramal cumpla con el código eléctrico nacional.
2. Que el circuito no sea utilizado para alimentar ninguna otra necesidad eléctrica.
3. Que los cables de extensión cumplan con las especificaciones.
4. Que el circuito cuente con un disyuntor de 15 amperios o un fusible de acción
retardada de 15 amperios. NOTA: Si el compresor está conectado a un circuito
protegido por fusibles, use sólo fusibles de acción retardada. Los fusibles de acción
retardada deben estar marcados con la letra "D" en Canadá y "T" en EE.UU.
Si cualquiera de las condiciones enumeradas no pudiese cumplirse, o si el funcionamiento
del compresor causara interrupciones reiteradas en el suministro eléctrico, podría ser
necesario operarlo en un circuito de 20 amperios. Para ello no será necesario cambiar su
cable de limentación.
OPERACIÓN
CONOZCA SU COMPRESOR DE AIRE
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y SUS NORMAS DE SEGURIDAD ANTES DE
OPERAR LA UNIDAD. Compare las ilustraciones contra su unidad a fin de familiarizarse
con la ubicación de los distintos controles y regulaciones. Conserve este manual para
referencias futuras.
DESCRIPCIÓN DE OPERACIONES (FIG. 2–4)
Familiarícese con estos controles antes de operar la unidad.
Interruptor Encendido (I)/ Apagado (O) [On (I)/Off (O)] (D): Para que el interruptor de
presión se energice automáticamente, coloque el interruptor en (I) y en (O) para desener-
gizarlo al final de cada uso.
Interruptor de presión (no mostrado): El interruptor de presión permite el arranque
automático del motor cuando la presión del tanque disminuye a la presión de arranque
regulada en fábrica. El motor se detendrá cuando la presión del tanque alcance la "presión
de corte" regulada en fábrica.
Válvula de seguridad (H): Si el interruptor de presión dejara de cortar el suministro
de presión del compresor conforme a los valores prefijados para la "presión de corte",
la válvula de seguridad protege contra la presión elevada, "abriéndose" a la presión
prefijada (ligeramente superior a la "presión de corte").
Manómetro de la presión del tanque (I): El manómetro que controla la presión del tanque
indica la reserva de presión del tanque de aire.
Manómetro para controlar la presión de salida (E): Este manómetro indicará la presión
de aire disponible a la salida del regulador. Esta presión está controlada por el regulador y
siempre es menor o igual que la presión del tanque.
Regulador (G): Controla la presión de aire indicada en la salida del medidor de presión.
Gire la perilla del regulador en el sentido del reloj para aumentar la presión y contra el
sentido del reloj para reducirla.
Sistema de enfriamiento (no mostrado): Este compresor contiene un sistema de
enfriamiento de avanzada. El núcleo de este sistema de enfriamiento contiene un ventilador
diseñado especialmente. Es normal que este ventilador sople grandes cantidades de
aire por los orificios de ventilación. Usted sabrá que el sistema de enfriamiento funciona
adecuadamente cuando perciba que sale aire.
Bomba de compresión del aire (no mostrada): Comprime el aire dentro del tanque. El
aire de trabajo no se encuentra disponible hasta que el compresor haya alcanzado a llenar
el tanque hasta un nivel de presión por encima del requerido para la salida del aire.
Válvula de drenaje (K): La válvula de drenaje se encuentra ubicada en la base del tanque
de aire y se usa para drenar la condensación al fin de cada uso.
Válvula de retención (M): Cuando el compresor de aire se encuentra funcionando, la
válvula de retención está "abierta", permitiendo la entrada del aire comprimido al tanque
de aire. Cuando el nivel de presión del tanque alcanza la "presión de corte", la válvula de
retención "se cierra", reteniendo la presión del aire dentro del tanque.
Protector de sobrecalentamiento del motor (no mostrado): El motor tiene un
reposicionado automático para la protección térmica. Si por cualquier razón el motor se
recalentara, el protector por sobrecalentamiento lo detendrá. El motor debe dejarse
enfriar antes de volver a ponerlo en marcha. El compresor arrancará automáticamente
luego que el motor se enfríe.
Protector de sobrecalentamiento del motor (no mostrado): El motor tiene un protector
de sobrecarga térmica. Si el motor se recalienta por alguna razón, el protector de sobre-
carga apagará el motor. Se debe permitir que el motor se enfríe antes de volver a encend-
erlo. Para volver a encenderlo:
1. Coloque la palanca On/Off en la posición "Off" y desenchufe la unidad.
2. Espere que el motor se enfríe.
3. Enchufe el cable eléctrico en el receptáculo apropiado del circuito de derivación.
4. Coloque la palanca Automático/Apagado en la posición "On".
Conexión rápida (F): El conexión rápida acepta los Industrial estilos más enchufes de
conexión rápid. Los dos conectores rápidos permiten la utilización de dos herramientas al
mismo tiempo.
CÓMO UTILIZAR SU UNIDAD (FIG. 2)
Cómo detenerla
1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off".
2. Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso.
Antes de poner en marcha
No opere esta unidad hasta que haya leído y comprendido este
manual de instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento.
Antes de cada puesta en marcha
1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off".
2. Enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente del ramal del circuito correcto.
(Referirse al párrafo Protección del voltaje y del circuito en la sección Instalación de
este manual).
3. Gire la perilla del regulador (G) contra el sentido del reloj para regular la presión de la
salida a cero.
4. Conecte la manguera y accesorios.
Riesgo de operación insegura. Sostenga la manguera firmemente
con las manos al instalarla o desconectarla para evitar la desconexión repentina de
la manguera.
Riesgo de operación insegura. No utilice los accesorios dañados
o usados.
NOTA: Tanto la manguera como los accesorios requerirán un enchufe de conexión rápida
si la salida del aire está equipada con un acople de
conexión rápida
(F)
.
Riesgo de Explosión. Demasiada presión de aire podrá ser la
causa de riesgo de explosión. Verifique los valores de máxima presión dados por el
fabricante de las herramientas neumáticas y los accesorios. La presión de salida del
regulador jamás debe exceder los valores de máxima presión especificados.
Riesgo de daño a la propiedad. El aire comprimido de la unidad puede
contener condensación de agua y emanación de aceite. No pulverice aire no filtrado sobre
un artículo que podría dañarse con la humedad. Algunos dispositivos o herramientas
neumáticas pueden requerir aire filtrado. Lea las instrucciones del dispositivo o la
herramienta neumática.
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
Pérdida de aire en
el tanque de aire o
en las soldaduras
del tanque de aire.
Tanque de aire defectuoso. El tanque de aire debe ser reemplazado.
No repare la perdida.
No efectúe
perforación alguna sobre la soldadura
o cosa semejante sobre el tanque
de aire, ello lo debilitará. El tanque
podría romperse o explotar.
Pérdida de aire
entre el cabezal y
el plato de válvula.
Pérdida en el sellado. Contacte a un técnico calificado en servicio.
Pérdida de aire
en la válvula de
seguridad.
Posible defecto en la
válvula de seguridad.
Opere la válvula de seguridad manualmente
tirando de su anillo. Si la válvula aun
pierde, deberá ser reemplazada.
Golpeteo. Posible defecto en la
válvula de seguridad.
Opere la válvula de seguridad manualmente
tirando de su anillo. Si la válvula aun
pierde, deberá ser reemplazada.
La lectura de la
presión sobre
un manómetro
desciende
cuando se utiliza
un accesorio.
Es normal que ocurra algún
descenso en la presión.
Si hubiese una caída excesiva de presión
durante el uso del accesorio, ajuste el
regulador de acuerdo a las instrucciones de
la sección Operación.
NOTA:
Ajuste la presión regulada bajo condiciones
de flujo (mientras se esté usando el accesorio).
El compresor no
esta suministrando
suficiente cantidad
de aire para operar
los accesorios
.
Excesivo y prolongado
uso del aire.
Disminuya la cantidad de uso de aire.
El compresor no tiene
suficiente capacidad para
el requerimiento de aire
al que está sometido.
Verifique el requerimiento de aire del
accesorio. Si es mayor que SCFM o la presión
suministrada por su compresor de aire, se
necesita un compresor de mayor capacidad.
Orificio en la manguera. Verifique y reemplace si fuese necesario.
Válvula reguladora restringida. Contacte a un técnico de servicio calificado.
Pérdida de aire. Ajuste las conexiones.
El regulador
tiene una fuga
continua de aire.
Regulador dañado. Reemplace.
El regulador no
cierra la salida
del aire.
Regulador dañado. Reemplace.
El motor no
funciona.
Fusible fundido;
interruptor automático
del circuito disparado.
Verifique la caja de fusibles observando la existencia
de fusibles fundidos y sustitúyalos en caso de
necesidad. Restablezca el interruptor autotico.
No
use un fusible o interruptorautomático
con valores que
excedan los especificados para la rama de su circuito.
Verifique el uso del fusible adecuado. Debe
usarse un fusible de acción retardada.
Verifique la existencia de problemas
con el bajo voltaje.
Verifique la extensión del conductor eléctrico.
Desconecte los otros artefactos eléctricos
del circuito u opere el compresor en su
ramal de circuito correspondiente.
El cable de extensión
eléctrica tiene una longitud
o calibre erróneo.
Verifique la extensión del conductor eléctrico.
Conexiones eléctricas sueltas. Verifique la conexión en la caja terminal.
Falla el motor. Haga verificar por un técnico
de servicio calificado.
Se activó el interruptor de
sobrecarga del motor
Consulte Protector de sobrecalentamiento
del motor en la sección Operación. Si
la protección de la sobrecarga del motor
dispara con frecuencia, comuníquese
con un técnico de servicio calificado.
PÓLIZA DE GARANTÍA
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________________ Mod./Cat.: _______________________
Marca: _____________________ Núm. de serie:______________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra
cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados
para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los
gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este
certificado.
Para hacer efectiva esta garantía debepresentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta,
bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
 
 
se acompaña;
        
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrauna relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su
garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Las herramientas industriales PORTER-CABLE tienen garantía de un año a partir de
la fecha de compra. Repararemos, sin cargo, cualquier defecto debido a fallas en los
materiales o la mano de obra. Para obtener información sobre las reparaciones cubiertas
por la garantía, llame al 1-(888)-848-5175. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a
los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede
derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el
estado o provincia.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o

REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA (FIG. 10): Si sus
etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-(888)-848-5175 para que se
le reemplacen gratuitamente.
Para reparación y servicio de sus
herramientas eléctricas, favor de dirigirse
al Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael ..................................................................................................................(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez ........................................................ (33) 3825 6978

Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera ...................................................................................................... (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro ............................................................................................(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro ........................................................(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro ...............................................................................................(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio ......................................................................... (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis ................................................................................(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro .......................................................................(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes ..................................................................(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro .......................................................................................(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al (888)-848-5175

IMPORTADO POR: PORTER-
CABLE S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO
RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,

TEL. (52) 555-326-7100

Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Cómo poner en marcha
1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off" y deje que
se incremente la presión del tanque. El motor se detenduna vez alcanzado el valor
de "presión de corte" del tanque.
2. Gire la perilla del regulador (G) en el sentido del reloj para aumentar la presión y
deténgase al alcanzar la presión deseada.
Si observa algún ruido o vibración inusuales, apague el compresor
y contacte a un técnico calificado en servicio.
Ahora el compresor está listo para usarse.
MANTENIMIENTO
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
Antes de
cada uso
Diariamente
o luego de
cada uso
Remítase a la
etiqueta de
advertencia
del tanque
Verifique la válvula de seguridad X
Drenaje del tanque X
El tanque debe ser dado de baja X
1
1 - Para mayor información,
llame a nuestro Centro de Atención al Cliente al
1-(888)-848-5175
La unidad arranca automáticamente cuando está conectada.
Al hacer el mantenimiento puede quedar expuesto a fuentes de voltaje, de aire
comprimido o a piezas movibles que pueden causar lesiones personales. Antes de
intentar hacerle cualquier mantenimiento, desconecte el compresor del suministro
eléctrico y drénele toda la presión de aire.
NOTA: Vea en la sección Operación la ubicación de los controles.
CÓMO VERIFICAR LA VÁLVULA DE SEGURIDAD (FIG. 2)
Riesgo de Explosión. Si la válvula de seguridad no trabaja
adecuadamente, ello podrá determinar la sobrepresión del tanque, creando el riesgo
de su ruptura o explosión.
Riesgo de objetos despedidos. Utilice siempre equipo de
seguridad certificado: anteojos de seguridad ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) con
protección lateral.
Antes de poner en marcha el motor, tire del anillo de la válvula de seguridad (H) para
confirmar que opera libremente. Si la válvula quedase trabada o no trabajara suavemente,
debe reemplazarse por el mismo tipo de rdar el compresor de aire.
CÓMO DRENAR EL TANQUE (FIG. 2, 3)
Riesgo de operación insegura. Los tanques de aire contienen
aire de alta presión. Mantenga la cara y otras partes del cuerpo lejos de la salida del
drenaje. Utilice anteojos de seguridad [ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3)], ya que al drenar
se pueden desprender residuos hacia la cara.
Riesgo de ruido excesivo. Utilice siempre protección auditiva
apropiada al usar esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso,
el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido generan condensacn que se acumula en
cualquier punto de drenaje (por ejemplo, tanques, filtro, posenfriadores, secadores). Esta
condensación contiene aceite lubricante y/o sustancias que pueden estar reguladas y que se
deben desechar conforme a las leyes y reglamentaciones locales, estatales y federales.
Riesgo de Explosión. Dentro del tanque se producirá condensación
de agua. Si no drena, el agua lo corroerá y debilitará causando un riesgo de ruptura
del tanque de aire.
Riesgo de daño a la propiedad. Drene el agua del tanque de aire puede
contener aceite y óxido, lo que puede provocar manchas.
1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off".
2. Gire la perilla del regulador (G) contra el sentido del reloj para regular la presión de la
salida a cero.
3. Remueva la herramienta neumática o el accesorio.
4. Coloque un contenedor adecuado debajo de la válvula de drenaje para contener la
descarga.
5. Tire del aro de la válvula de seguridad dejando purgar el aire del tanque hasta que este
reduzca su presión aproximadamente a 20 psi. Suelte el aro de la válvula de seguridad.
 
antihorario) ubicada en la base del tanque.
7. Una vez drenada el agua, cierre lalvula de drenaje
(
sentido horario
)
. Ahora el
compresor de aire podrá ser guardado.
NOTA: Si la válvula de drenaje fuera del tipo enchufe, elimine toda la presión de aire. La
válvula podrá entonces ser extraída, limpiada y finalmente reinstalada.
SERVICIO Y AJUSTES
TODO TIPO DE MANTENIMIENTO Y REPARACIONES NO MENCIONADOS EN ESTE
MANUAL, DEBERÁN SER EFECTUADOS POR PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO.
Riesgo de Operación Insegura. La unidad arranca automáticamente
cuando está enchufada. Al hacer el mantenimiento, el operador puede quedar
expuesto a fuentes de corriente y de aire comprimido o a piezas movibles. Antes de
intentar hacer reparaciones, desconectar el compresor del tomacorriente, drenar la
presión de aire del tanque y esperar a que el compresor se enfríe.
PARA REEMPLAZAR EL REGULADOR (FIG. 5–9)
1. Drene la presión del tanque de aire. Vea las instrucciones para el Drenaje del tanque
de aire en la sección Mantenimiento.
2. Desenchufe la unidad.
3. Extraiga el cubierta de la consola (N).
4. Usando una llave de tuercas regulable, saque la válvula de seguridad (H) del regulador
del múltiple (G).
5. Saque la manguera quitándole la abrazadera (L). NOTA: La abrazadera no es reuti-
lizable; debe comprar otra nueva. Vea Piezas de repuesto en la sección Servicio o
compre una abrazadera estándar para manguera en una ferretería local.
6. Saque los tornillos de montaje que sujetan la bomba (O) (uno en cada lado).
7. Saque la bomba de sus soportes deslizán-dola cuidadosamente.
8. Usando una llave de tuercas regulable o una de saque el múltiple del regulador (G).
9. Aplique sellador para tuberías en el nuevo múltiple del regulador y ensamble ajustando
con la llave.
10. Vuelva a aplicar sellador para tuberías a la válvula de seguridad.
11. Re-ensamble todos los componentes en orden inverso al que se sacaron. Asegúrese
de orientar los medidores correctamente para que puedan leerse y ajuste todos los
componentes con las llaves.
ALMACENAJE
Antes de guardar su compresor de aire, asegúrese de hacer lo siguiente:
1. Revise la sección Mantenimiento de las páginas precedentes y ejecute el mantenimiento
programado de acuerdo a la necesidad.
2. Drene el agua contenida en el tanque de aire. Consulte el punto Cómo drenar el
tanque en la sección Mantenimiento.
Riesgo de Explosión. El agua se condensa dentro del tanque de
aire. Si no se drena, lo corroerá debilitando la paredes del tanque de aire, originando
un riesgo de ruptura de sus paredes.
3. Proteja el cable eléctrico y las mangueras de aire de daños (tales como ser pisoteados
o pasados por encima). Enróllelos las mangueras de aire en forma florja, alrededor de
la manija del compresor. Enrolle el cable eléctrico alrededor del enrollador de cable.
4. Almacene el compresor de aire en un sitio limpio y seco.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice lo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas,
     www.deltaportercableservicenet.com. También puede solicitar
piezas en una de nuestras sucursales o centros de mantenimiento con garana autorizados
s cercanos, o llamando a End User Services (Servicios para el usuario final) al 1-(888)-848-
5175 para obtener asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente
capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o
reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery y sus sucursales

en www.deltaportercable.com o llame a End User Services (Servicios para el usuario final) al
1-(888)-848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento
esn completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano
de obra. No podemos otorgar garantías en relacn con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas. Si llama a estemero, también encontrará las respuestas a las
preguntas más frecuentes durante las24horas del día.
Asimismo, para obtener información puede escribirnos a PORTER-CABLE, PO Box 2468,
Jackson, Tennessee 38302-2468 - Attention: End User Services. Asegúrese de incluir toda la
información mencionada en la placa de la herramienta (mero de modelo, tipo, mero de
serie, código de fecha, etc.)
ACCESORIOS
Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece PORTER-CABLE, el uso de tales accesorios puede ser peligroso.
Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios
recomendados por PORTER-CABLE.
Su proveedor de productos PORTER-CABLE, los Centros de mantenimiento de fábrica de
PORTER-CABLE y los Centros de mantenimiento autorizados de PORTER-CABLE pueden
suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el
www.deltaportercable.com.
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
El desarrollo de reparaciones puede exponer a sitios con
corriente viva, partes en movimiento o fuentes de aire comprimido que podrían
ocasionar lesiones personales. Antes de intentar reparación alguna, desenchufe el
compresor de aire y purgue toda la presión de aire del tanque.
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
Presión excesiva
del tanque - la
válvula de seguridad
se dispara.
El interruptor de presión
no interrumpe al motor
cuando el compresor alcanza
la presión "de corte"
Mueva la palanca ON/OFF a la posición
"Off", si el equipo no corta, contacte a
un técnico calificado para el servicio.
El interruptor de presión
"de corte" esta calibrado
demasiado alto.
Contacte a un técnico de servicio calificado.
Las conexiones
pierden aire.
Las conexiones de
los tubos no están
suficientemente ajustadas.
Ajuste las conexiones en las que el aire
puede ser escuchado escapándose.
Verifique las conexiones con solución
jabonosa y agua. No sobreajuste.
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray
and black color scheme; a “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal
stripes. The following are also trademarks for one or more PORTER-CABLE and Delta products: Les
éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de PORTER-
CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes » et trois
bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des marques
de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits PORTER-CABLE ou Delta : Las siguientes son
marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas y accesorios: un
gráco de color gris y negro; un diseño de “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales
contrastantes/delineadas. Las siguientes tambn son marcas comerciales para uno o más productos
de PORTER-CABLE y Delta: 2 BY 4
®
, 890
, Air America
®
, AIRBOSS
, Auto-Set
®
, B.O.S.S.
®
, Bammer
®
,
Biesemeyer
®
, Builders Saw
®
, Charge Air
®
, Charge Air Pro
®
, CONTRACTOR SUPERDUTY
®
, Contractor's
Saw
®
, Delta
®
, DELTA
®
, Delta Industrial
®
, DELTA MACHINERY & DESIGN
, Delta Shopmaster and Design
®
,

®
, Deltacraft
®
, DELTAGRAM
®
, Do It. Feel It.
®
, DUAL LASERLOC AND DESIGN
®
, EASY AIR
®
, EASY
AIR TO GO
, ENDURADIAMOND
®
, Ex-Cell
®
, Front Bevel Lock
®

®
, Grip
to Fit
®
, GRIPVAC
, GTF
®

®
, Homecraft
®
, HP FRAMER HIGH PRESSURE
®
,
IMPACT SERIES
   
®
, Jet-Lock
®
, Job Boss
®
 
®
, LASERLOC
®
, LONG-
  
®
  
  
®
, Micro-Set
®
, Midi-Lathe
®
, Monsoon
®
, MONSTER-
CARBIDE
, Network
®
, OLDHAM
®
, Omnijig
®
, PC EDGE
®
, Performance Crew
, Performance Gear
®
,
Pocket Cutter
®
, Porta-Band
®
,
Porta-Plane
®
, Porter Cable
®
, PORTER-CABLE Professional Power Tools
®
,
Powerback
®
, POZI-STOP

®
, PRO 4000
®
, Proair
®
, Quicksand and Design
®
, Quickset II
®
,
QUIET DRIVE TECHNOLOGY
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN
, Quik-Change
®

®
,
RAPID-RELEASE
, RAZOR
®
, Redening Performance
®
, Riptide
®
, Safe Guard II
®
, Sand Trap and Design
®
,
Sanding Center
®
, Saw Boss
®
, Shop Boss
®
, Sidekick
®
, Site Boss
®
, Speed-Bloc
®
, Speedmatic
®
, Stair Ease
®
,
Steel Driver Series
®
, SUPERDUTY
®
, T4 & DESIGN
®

®
, THE PROFESSIONAL
EDGE
®
, Thin-Line
®
, Tiger Saw
®

®

®
, Torq-Buster
®
, TRU-MATCH
®
,
T-Square
®
, Twinlaser
®
, Unifence
®
, Uniguard
®
, UNIRIP
®

®

®,
Veri-Set
®
, Versa-
Feeder
®
, VIPER
®
, VT
, VT RAZOR
™,

®

®

®

®

®
,
YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.
®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Ofce and may also be
registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole
® sont enregistrées aups du United States Patent and Trademark Ofce et peuvent être enregistrées
dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas
comerciales con el mbolo ® están registradas en la Ocina de patentes y marcas comerciales de Estados
Unidos (United States Patent and Trademark Ofce), y también pueden estar registradas en otros pses.
Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.

Transcripción de documentos

ROUND HEAD FRAMING NAILER Cloueuse de charpente à clous à tête ronde Clavadora para estructuras con cabezal redondo Instruction manual Manuel d'instructions Manual de'instrucciones Française : Page 17 Español: Página 34 www.deltaportercable.com INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. 1 - ENG FR350A Instrucciones importantes de seguridad para las herramientas neumáticas conserve estas instrucciones Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta. PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. • La herramienta en funcionamiento puede generar residuos Fig. A volátiles, materiales colacionados o polvo, que pueden dañar los ojos del operador. El operador y toda otra persona que se encuentre en el área de trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad con protección lateral. Estos anteojos de seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1 (los anteojos aprobados tienen impreso o estampado “Z87”). Es responsabilidad del empleador exigir el uso de equipo de protección para los ojos por parte del operador de la herramienta y de las personas en el área de trabajo. (Fig. A) • Minimice la cantidad de polvo y residuos en el aire girando la cámara de escape de 360˚ hasta alcanzar una configuración adecuada. • Siempre utilice la protección auditiva apropiada mientras Fig. B usa la herramienta. En ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición. (Fig. A) • Utilice sólo aire limpio, seco y regulado. La condensación de un compresor de aire puede oxidar y dañar los Fig. C mecanismos internos de la herramienta. (Fig. B) • Regule la presión de aire. Utilice presión de aire 70 psi compatible con las indicaciones de la placa de la herramienta. (No exceda 8,3 bar [120 psi]). No conecte la 4.9 bar herramienta a un compresor con una capacidad nominal superior a 12,1 bar (175 psi). La presión de operación de la herramienta nunca debe exceder 12,1 bar (175 psi), aún en el caso de una falla en el regulador. (Fig. C) 34 - SP • Utilice únicamente una manguera de aire que tenga Fig. D una capacidad nominal para una presión de trabajo máxima de 10,3 BAR (150 psi), como mínimo, o el 150% de la presión máxima del sistema, el valor que sea mayor. (Fig. D) • No utilice gases envasados para esta herramienta. Fig. E Los gases comprimidos envasados como el oxígeno, el dióxido de carbono, el nitrógeno, el hidrógeno, el propano, el acetileno o el aire no son para utilizar con herramientas neumáticas. Nunca utilice gases combustibles o cualquier otro gas reactivo como fuente de energía para esta herramienta. Podría provocarse un peligro de explosión y/o lesiones personales graves. (Fig. E) • Utilice acoplamientos que liberen toda la presión Fig. F de la herramienta cuando ésta está desconectada de la fuente de alimentación. Utilice conectores de mangueras que cierren el suministro de aire del compresor cuando la herramienta está desconectada. (Fig. F) • Desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no se la utilice. Desconecte siempre la Fig. G herramienta del suministro de aire y retire los clavos de la fuente antes de dejar el área o de pasarle la herramienta a otro operador. No lleve la herramienta a otra área de trabajo en la que el cambio de ubicación involucre el uso de andamios, escalones, escaleras, etc., con el suministro de aire conectado. No realice ajustes, extraiga la fuente, efectúe tareas de mantenimiento, ni retire los clavos atascados mientras Fig. H el suministro de aire está conectado. Si el activador por contacto se ajusta cuando la herramienta está conectada al suministro de aire y hay clavos cargados, puede ocurrir una descarga accidental. (Fig. G) • Conecte la herramienta al suministro de aire antes de cargar los clavos, para evitar que uno de ellos se dispare durante la conexión. El mecanismo impulsor de la herramienta puede presentar ciclos cuando se conecta la herramienta al suministro de aire. Para evitar el disparo involuntario, no cargue clavos si el gatillo o el seguro están presionados. • No retire nada de la herramienta ni trate de forzarla, ya que puede provocar que la herramienta, el gatillo o el activador por contacto dejen de funcionar. No sujete con cinta ni ate el gatillo o el activador por contacto en la posición de encendido. No retire el resorte del activador por contacto. Inspeccione diariamente para ver si el gatillo y el activador por contacto se mueven libremente. Podría producirse una descarga no controlada. • Revise la herramienta antes de usarla. No opere una herramienta si alguna parte de ésta, el gatillo o el activador por contacto no funciona, está desconectado o alterado, o no funciona correctamente. Deberán repararse las pérdidas de aire y deberán repararse o reemplazarse las piezas dañadas o faltantes antes del uso. Consulte la sección Reparaciones. (Fig. H) 35 - SP • No altere ni modifique la herramienta de ninguna Fig. I forma. (Fig. I) • Siempre dé por sentado que la herramienta contiene clavos. • No apunte la herramienta hacia sus compañeros de trabajo ni hacia usted en ningún momento. No juegue con la herramienta. Trabaje en forma segura. Respete la herramienta como un elemento de trabajo. (Fig. J) • Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las Fig. J distracciones pueden provocar la pérdida de control. Cuando la herramienta no esté en uso, debe guardarse en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. • Quite el dedo del gatillo cuando no esté colocando clavos. • Nunca transporte la herramienta con el dedo en el gatillo. El uso del bloqueo del gatillo evitará la Fig. K descarga accidental. Podría producirse una descarga accidental. • No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La pérdida del equilibrio podría provocarle una lesión. (Fig. K) • Asegúrese de que la manguera esté libre de obstrucciones o dobleces. Las mangueras enredadas o enmarañadas pueden provocar la pérdida del equilibrio o del punto de apoyo de los pies. • Utilice la herramienta sólo para la función para la Fig. L que fue diseñada. No descargue los clavos al aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos o cualquier material demasiado duro para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como un martillo. Los clavos descargados podrían hacer un camino inesperado y causar una lesión. (Fig. L) • Mantenga siempre los dedos lejos del activador por contacto para evitar que se produzcan lesiones por el disparo inadvertido de clavos. (Fig. M). Fig. M • Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones para obtener información detallada sobre el mantenimiento correcto de la herramienta. • Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaja en lugares altos, como techos. • No clave clavos cerca de los bordes del material. La pieza de trabajo puede partirse y hacer que el clavo rebote y lo lesione a usted o a un compañero de trabajo. Tenga en cuenta que el clavo podría seguir la veta de la madera y sobresalir en forma inesperada del costado del material de trabajo. Coloque el clavo en forma perpendicular a la veta, para reducir el riesgo de lesiones. (Fig. N) 36 - SP • No coloque clavos sobre otros clavos o con la Fig. N herramienta en un ángulo demasiado pronunciado. Podría producirse una lesión personal a causa de un fuerte retroceso, el atascamiento o rebote de los clavos. (Fig. O) • Conozca el espesor del material cuando utilice la clavadora. Un clavo que sobresale puede provocar una lesión. • Tenga en cuenta que cuando se utiliza la herramienta a presiones altas cercanas al límite de operación, los clavos pueden atravesar completamente los materiales delgados o muy blandos. Asegúrese de que la presión del compresor esté definida para Fig. O que los clavos se introduzcan en el material y no lo traspasen completamente. (Fig. P) • Mantenga las manos y las partes del cuerpo fuera del área de trabajo inmediata. Sostenga la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea necesario para mantener las manos y el cuerpo alejados de daños potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada antes de presionar la clavadora en Fig. P el material. El activador por contacto puede hacer que el material de trabajo se mueva en forma inesperada. (Fig. Q) • No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o vapores inflamables. La herramienta puede producir una chispa que haga combustión con los gases y provocar un incendio. Clavar un clavo sobre otro clavo Fig. Q también puede producir una chispa. (Fig. R) • Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejadas de la parte posterior de la tapa de la herramienta cuando trabaje en áreas restringidas. Un retroceso repentino puede ocasionar un impacto al cuerpo, especialmente al clavar en materiales duros o densos. (Fig. S) • Agarre la herramienta con firmeza para mantener el control pero permita que la herramienta retroceda Fig. R de la superficie de trabajo cuando se clava el clavo. En el modo de accionamiento por tope (modo de accionamiento por contacto) si se permite que el activador por contacto vuelva a tocar la superficie de trabajo antes de que se suelte el gatillo, se disparará un clavo innecesario. • La elección del método de disparo es importante. Fig. S Verifique las opciones de disparo en el manual. 37 - SP Fig. T Gatillo de tope • Cuando utilice el gatillo de accionamiento por tope, tenga cuidado con los dobles disparos involuntarios que produce el retroceso de la herramienta. Es posible que se coloquen clavos innecesarios si el activador por contacto vuelve a tocar accidentalmente la superficie de trabajo. (Fig. T) Para evitar los dobles disparos: • No empuje la herramienta contra la superficie del trabajo con mucha fuerza. Fig. U • Deje que la herramienta retroceda completamente después de cada clavado. • Utilice el gatillo de acción secuencial. • Cuando el tope active la clavadora, mantenga siempre el control de la herramienta. La posición inadecuada de la herramienta puede provocar una descarga mal dirigida del clavo. Gatillo secuencial • Cuando utilice el gatillo secuencial, no opere la herramienta a menos que esté firmemente colocada contra la pieza. • ajuste de la profundidad: Para reducir el riesgo de lesiones graves debido a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Desconecte el suministro de aire. • Evite tocar el gatillo durante los ajustes. • No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los clavos que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua u otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. U) • Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños personales graves. El uso de este producto lo expondrá a sustancias químicas que el Estado de California reconoce que producen cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Evite la inhalación de los vapores y el polvo, y lávese las manos después de su uso. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Utilice ropa protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. 38 - SP El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Opere siempre la herramienta en áreas con buena ventilación y procure eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible. UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA. Antes de emplear esta herramienta, lea detenidamente todas las instrucciones de la Instrucciones de Seguridad Importantes. conserve estas instrucciones Clavos Longitudes especificaciones de los clavos FR350A clavos para estructuras de cabeza redonda, de 2,9 a 3,8 mm (0,113 a 0,148 pulg.) de diámetro, dispuestos en tira de plástico 51 mm a 88,9 mm (2 a 3-1/2 pulg.) Ángulo 22 grados Entrada de aire NPT de 6,4 mm (1/4 pulg.) NOTA: Utilice sólo elementos de fijación Porter-Cable aprobados 39 - SP PIEZAS DE LA HERRAMIENTA Fig. 1 A. Deflector de escape B. Gatillo seleccionable C. Entrada de aire con acople de conexión rápida D. Depósito E. Guía del clavo F. Activador por contacto de seguridad con almohadilla No-mar G G. Rueda de ajuste de la profundidad F H. Liberador del impulsor I. Liberador del propulsor A C B E D I H ENSAMBLAJE Desconecte la línea de aire de la herramienta y extraiga los elementos de fijación del depósito antes de efectuar ajustes; caso contrario, podría producirse una lesión. Gatillo Para evitar disparos accidentales, mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté colocando elementos de fijación. Nunca transporte la herramienta con el dedo en el gatillo. En el modo de accionamiento por tope (modo de accionamiento por contacto) la herramienta disparará un elemento de fijación si se golpea el seguro mientras el gatillo está oprimido. El modelo FR350A está equipado con un gatillo seleccionable. Este gatillo le permite al operador seleccionar el modo de disparador secuencial sencillo o el modo de disparador de tope. De acuerdo con la norma ANSI SNT-101-2002, el gatillo se ensambla en el modo de disparador secuencial sencillo. Para cambiar el modo del gatillo, consulte las instrucciones de Funcionamiento de la herramienta en la sección Operación del manual. IMPORTANTE: Si llama al 1-800-321-9443 en EE. UU. y Canadá o al 001‑731‑660‑9374 en demás países y proporciona el número del modelo, el tipo, el número de serie, etc. de la herramienta, podrá obtener un gatillo, que limita la herramienta sólo al accionamiento secuencial, en forma gratuita. Para que pueda identificarlo fácilmente, el gatillo de accionamiento secuencial es rojo. 40 - SP Conector de aire La herramienta está equipada con un acoplamiento con conector rápido macho de 6,4  mm (1/4  pulg.). PORTER-CABLE tiene disponible un acoplamiento con conector rápido macho de 9,5 mm (3/8 pulg.), que se puede utilizar cuando no hay una línea de suministro de 6,4 mm (1/4 pulg.) disponible. NOTA: Para un máximo rendimiento de la herramienta, se necesita una línea de suministro de 9,5 mm (3/8 pulg.; y accesorios). IMPORTANTE: Utilice siempre acoplamientos que liberen toda la presión de la herramienta cuando está desconectada de la fuente de alimentación. Utilice siempre conectores de mangueras que cierren el suministro de aire del compresor cuando la herramienta está desconectada. Cómo instalar un conector de aire 1. Enrolle el extremo macho del conector con cinta para sellar roscas antes del armado para eliminar pérdidas de aire. 2. Para instalar un conector de 6,4  mm (1/4  pulg.): enrósquelo directamente a la entrada de aire y ajústelo con firmeza. NOTA: Si hay un adaptador en la entrada de aire, quítelo antes de insertar el conector. 3. Para instalar un conector de 9,5  mm (3/8  pulg.): enrosque el conector en el adaptador de 9,5 mm (3/8 pulg.) y luego en la entrada de aire de la herramienta y ajústelo con firmeza. OPERACIÓN Preparación de la herramienta Lea la sección titulada Instrucciones de seguridad importantes para herramientas neumáticas al principio de este manual. Siempre use protección ocular y auditiva adecuada cuando use la herramienta. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas. Para una utilización segura, lleve adelante los siguientes procedimientos y controles cada vez que vaya a usar la clavadora. ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, utilice exclusivamente aceite para herramientas neumáticas PORTER-CABLE o un aceite no detergente de peso grado 20 SAE. El aceite con aditivos o detergente daña las piezas de la herramienta. 1. Antes de usar la herramienta, asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado adecuadamente. 2. Lubrique la herramienta: a. Utilice aceite PORTER-CABLE para herramientas neumáticas o un aceite no detergente de peso grado 20 SAE. NO utilice aceite detergente o aditivos, ya que se dañarán las juntas tóricas y las piezas de goma. b. Use un filtro y un regulador cuando sea posible. c. Agregue 5 a 7 gotas de aceite en el accesorio del aire dos veces al día como mínimo. 3. Utilice protección auditiva y para los ojos. 4. Asegúrese de que el depósito no contenga elementos de fijación. 5. Verifique que el activador por contacto funcione correctamente. No use la herramienta si algún conector no funciona adecuadamente. NUNCA intente forzar el activador por contacto. NUNCA use una herramienta que tenga el activador por contacto restringido en la posición accionada. 6. Controle el suministro de aire: asegúrese de que la presión de aire no exceda los límites de operación recomendados; 4,9 a 8,3 bar; 5 a 8,5 kg/cm2 (70 a 120 psi). 7. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas. 8. Conecte la manguera de aire. 41 - SP 9. Controle si hay pérdidas audibles alrededor de válvulas y sellos. Nunca utilice una herramienta que tenga pérdidas o piezas dañadas. Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizarle mantenimiento, extraer un elemento de fijación atascado, dejar el área de trabajo, mover la herramienta a otra ubicación o alcanzarle la herramienta a otra persona. Carga de la herramienta (Fig. 1–5) No dirija la herramienta hacia su cuerpo o el de otras personas. Puede causar lesiones personales graves. Nunca cargue clavos con el activador por contacto o el gatillo activados. Puede causar lesiones personales. NO CARGUE tiras de elementos de fijación en el depósito al revés. 1. Lea todas las Advertencias de seguridad antes de usar la herramienta. 2. Conecte la herramienta al suministro de aire. NOTA: Consulte el icono (K) para ver la dirección de los elementos de fijación. 3. Inserte los elementos de fijación (L) en la ranura en forma de T (J) en la parte posterior del depósito (D) hasta que pasen la guía del clavo (E). NOTA: El depósito tiene capacidad para dos tiras de elementos de fijación completas. Fig. 2 Fig. 3 E L L K D J 4. Oprima el liberador del impulsor (H) y tire del impulsor (I) hacia atrás hasta que la guía del clavo (E) quede detrás de los elementos de fijación. Fig. 4 Fig. 5 L H I NOTA: No permita que el impulsor vaya hacia adelante contra la tira de clavos, de lo contrario esto podría dañar la unión de los clavos. 42 - SP NOTA: Esta herramienta cuenta con un dispositivo de seguro de disparo que no permite que la herramienta dispare si la cantidad de elementos de fijación en el depósito se reduce a cuatro. Al cargar y descargar el depósito asegúrese siempre de que estos cuatro clavos se hayan retirado del depósito. Si los clavos no se retiran del depósito y la herramienta se vuelve a cargar y disparar, los clavos provocarán que la herramienta se atasque. Funcionamiento de la herramienta Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección ocular [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y auditiva adecuadas [ANSI S12.6 (S3.19)] al utilizar esta herramienta. La herramienta se puede accionar de uno de estos modos: modo de gatillo secuencial sencillo y modo de gatillo de tope. Gatillo de acción secuencial (Fig. 6) Se dispara un elemento de fijación cada vez que se presiona el gatillo, siempre que el activador por contacto permanezca presionado, lo que puede ocasionar una activación accidental. Fig. 6 El gatillo secuencial está pensado para producir un O clavado intermitente, cuando se desee una colocación exacta y muy cuidadosa. Presione el botón del gatillo seleccionable (O) de la parte de atrás del gatillo y ubique el indicador en la posición . Ahora la herramienta está lista para funcionar en el modo de gatillo secuencial sencillo. Para operar la herramienta en el modo de acción secuencial: 1. Presione el activador por contacto firmemente contra la superficie de trabajo. 2. Presione el gatillo. Se dispara un clavo cada vez que se presiona el gatillo, siempre que el activador por contacto permanezca presionado. (Fig. 7) Gatillo de tope El gatillo de tope está diseñado para colocar clavos en forma rápida en superficies planas y fijas. Se pueden utilizar dos métodos para este gatillo: Fig. 7 accionamiento en el lugar y accionamiento por top e.Presione el botón del gatillo seleccionable (O) de la parte posterior del gatillo y ubique el indicador en la posición . Ahora, la herramienta está lista para O funcionar en el modo de gatillo de acción de tope. Para utilizar la herramienta con el método de accionamiento en el lugar: 1. Presione el activador por contacto contra la superficie de trabajo. 2. Presione el gatillo. Para utilizar la herramienta con el método de accionamiento por tope: 1. Presione el gatillo. 43 - SP 2. Empuje el activador por contacto contra la superficie de trabajo. Siempre que el gatillo permanezca presionado, la herramienta disparará un elemento de fijación cada vez que se presione el activador por contacto. Esto permite que el usuario clave varios elementos de fijación en forma secuencial. Ajuste de la profundidad (Fig. 8) Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Desconecte el suministro de aire. Fig. 8 • Evite tocar el gatillo durante los ajustes. La profundidad a la que se clava el elemento de fijación puede regularse con la rueda de ajuste de la profundidad (G). La profundidad de penetración se ajusta en fábrica. Realice un disparo de prueba G y verifique la profundidad. Si desea realizar un cambio: 1. Para introducir menos profundamente un clavo, gire la rueda de ajuste de la profundidad (G) a la derecha. 2. Para introducir más profundamente un clavo, gire la rueda de ajuste de la profundidad (G) a la izquierda. La perilla de ajuste tiene retenes cada cuarto de giro. Realice otro disparo de prueba y verifique la profundidad. Repita estos pasos tantas veces como sea necesario para obtener los resultados deseados. La cantidad de presión de aire requerida variará de acuerdo con el tamaño del elemento de fijación y el material sobre el que se clava. Experimente con el valor de la presión de aire para determinar el valor menor que realice correctamente el trabajo en curso. La presión de aire que exceda la requerida puede provocar desgaste prematuro o daños a la herramienta. deflector de dirección del escape (Fig. 9) Ajuste el deflector de dirección del escape (A) para que los gases de escape se alejen del operador. El deflector Fig. 9 del escape brinda ocho posiciones de retención para alejar los gases del operador. Tome el deflector y gírelo a la posición deseada para el uso actual. A almohadilla No-mar (Fig. 10, 11) Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de retirar o volver a instalar la almohadilla No-mar. La almohadilla No-mar (F) se incluye para evitar daños a la superficie de trabajo. La almohadilla No-mar puede quitarse y almacenarse dentro del soporte (M), para brindar mayor profundidad de penetración a las aplicaciones de clavado en posición oblicua. 44 - SP Fig. 11 Fig. 10 M F Extracción de un clavo atascado (Fig. 1, 12–14) Desconecte la línea de aire de la herramienta y extraiga los elementos de fijación del depósito antes de efectuar ajustes; caso contrario, podría producirse una lesión. Si un clavo queda atascado en la boquilla, deje la herramienta apuntando hacia el lado contrario de donde está usted y siga estas instrucciones para extraerlo: 1. Desconecte el suministro de aire de la herramienta. 2. Oprima el liberador del impulsor (H) y deslice el impulsor (I) hasta la parte delantera del depósito. 3. Oprima la guía del clavo (E) y retire los elementos de fijación del depósito. E I Fig. 12 H 4. Si hay un clavo atascado entre el impulsor y la pieza fundida de la boquilla, haga retroceder la hoja del impulsor hasta la parte superior con un martillo y un punzón de 6,4 mm (1/4 pulg.). Al liberar el clavo, éste se desprenderá o bien puede retirarse con unas pinzas. Fig. 13 Fig. 14 N 5. Si aún no puede extraer el clavo, retire el depósito: a. Retire los tornillos (N). b. Retire el depósito. c. Retire el clavo doblado. d. Vuelva a armar en el orden inverso. 45 - SP NOTA: En caso de que los clavos sigan atascándose con frecuencia en la boquilla, lleve la herramienta a un centro de mantenimiento de PORTER-CABLE autorizado. Operación en condiciones climáticas frías Al operar herramientas en temperaturas muy bajas: 1. Asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado correctamente antes del uso. 2. Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del uso. 3. Asegúrese de que se hayan retirado todos los elementos de fijación del depósito. 4. Coloque de 5 a 7 gotas de aceite PORTER-CABLE para herramientas neumáticas en la entrada de aire. 5. Reduzca la presión de aire a 5,5 bar (80 psi) o menos. 6. Vuelva a conectar el aire y cargue clavos en el depósito. 7. Haga funcionar la herramienta 5 o 6 veces en madera de desecho para lubricar las juntas tóricas. 8. Incremente la presión hasta el nivel de operación (sin exceder 8,3 bar [120 psi]) y utilice la herramienta normalmente. 9. Vuelva a lubricar al menos una vez al día. 10. Vacíe siempre los tanques del compresor al menos una vez al día. Operación en condiciones climáticas calurosas La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, mantenga la herramienta alejada del sol directo, ya que el calor excesivo puede deteriorar los protectores, las juntas tóricas y otras piezas de goma, lo cual requerirá un mayor mantenimiento. MANTENIMIENTO Desconecte la línea de aire de la herramienta y extraiga los elementos de fijación del depósito antes de efectuar ajustes; caso contrario, podría producirse una lesión. Cuadro de mantenimiento diario Acción Por qué Cómo Lubrique la herramienta con 5 a 7 gotas de aceite Porter-Cable para herramientas neumáticas. Evita que las juntas tóricas fallen. Introduzca las gotas en el accesorio del aire en la tapa de extremo de la herramienta. Vacíe los tanques del compresor y las mangueras a diario. Evita la acumulación de humedad en el compresor y la clavadora. Abra los grifos de descompresión u otras válvulas de drenaje en los tanques del compresor. Permita que el agua acumulada se drene de las mangueras. 46 - SP Acción Por qué Cómo Limpie el depósito, el liberador del depósito y el mecanismo del activador por contacto. Esto permite que el depósito funcione correctamente, reduce el desgaste y previene los atascos. Limpie soplando con el aire del compresor. No se recomienda el uso periódico de aceites, lubricantes o solventes, ya que tienen tendencia a atraer residuos. Antes de cada uso, controle que todos los tornillos, las tuercas y los elementos de fijación estén ajustados y no presenten daños. Evita atascamientos, pérdidas y fallas prematuras de las piezas de la herramienta. Ajuste los tornillos u otros elementos de fijación flojos con la llave hexagonal o el destornillador adecuados. Limpieza Nunca utilice disolventes u otros productos químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en un líquido. REPARACIONES Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.deltaportercable. com y obtenga una lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de PORTER-CABLE al (888) 848-5175. SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercableservicenet.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de PORTER-CABLE, sus sucursales o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web www.deltaportercable.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.) 47 - SP Accesorios Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece PORTER-CABLE, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por PORTER-CABLE. Su proveedor de productos PORTER-CABLE, los Centros de mantenimiento de fábrica de PORTER-CABLE y los Centros de mantenimiento autorizados de PORTER-CABLE pueden suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web www. deltaportercable.com. Garantía limitada por tres años PORTER-CABLE reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.deltaportercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO: PORTER-CABLE mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS: Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora PORTER-CABLE, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio web en www.deltaportercable.com. 48 - SP REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para que se las reemplacen gratuitamente. Guía de detección de problemas CON LA SIGUIENTE TABLA, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. EN CASO DE PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, CONTACTE A UN CENTRO DE MANTENIMIENTO PORTER-CABLE O COMUNÍQUESE AL 1 888 848-5175. Para reducir el riesgo de lesiones graves, desconecte SIEMPRE la herramienta del suministro de aire antes de realizarle las reparaciones. SÍNTOMA Pérdida de aire cerca de la parte superior de la herramienta o en el área del gatillo. La herramienta no funciona o funciona con lentitud. Pérdida de aire cerca de la parte inferior de la herramienta. PROBLEMA Tornillos flojos. SOLUCIÓN Ajuste los tornillos. Juntas tóricas (O-rings) o sellos gastados o dañados. Instale el juego de reparación. Suministro de aire inadecuado. Verifique el suministro de aire adecuado. Lubricación inadecuada. Coloque 5 o 7 gotas de aceite en la entrada de aire. Juntas tóricas (O-rings) o Instale el juego de reparación. sellos gastados o dañados. Tornillos flojos. Ajuste los tornillos. Juntas tóricas (O-rings) o amortiguador gastados o dañados. La herramienta se Elementos de fijación atasca con frecuencia. incorrectos. Instale el juego de reparación. Verifique si los elementos de fijación son aprobados y del tamaño correcto. Elementos de fijación dañados. Reemplace con elementos de fijación en buen estado. Tornillos del depósito Ajuste los tornillos. o de la boca flojos. El depósito está sucio. Limpie el depósito. La punta del impulsor está gastada o dañada. 49 - SP Instale el juego de mantenimiento del impulsor. SÍNTOMA Otros PROBLEMA SOLUCIÓN Comuníquese con un centro de mantenimiento con garantía PORTERCABLE autorizado. Especificaciones de la herramienta Altura (metro/pulg.) Ancho (metro/pulg.) Longitud (metro/pulg.) FR350A 0,35 /13,8 0,15 /4,6 0,54 /21,2 Peso (kg/lb) Presión de operación recomendada Consumo de aire cada 100 ciclos Capacidad de carga 3,5/7,7 4,8 a 8,3 bar (70 a 120 psi) 9,76 SCF 63–64 clous 50 - SP El compresor será suficiente para las herramientas a todo índice de producción. El compresor será suficiente a índices de producción lentos o moderados pero tendrá dificultad con índices demasiado rápidos. El compresor será adecuado sólo cuando las herramientas sean utilizadas a índices de producción lentos (perforación o uso ocasional). NR No se recomienda Portátil 5,4 – 6,8 CMM (3,2 – 4 CFM) 5,5 HP Gas 2 HP Elec. 13,6 – 15,3 CMM (8 – 9 CFM) 1 NOMBRE D’OUTILS RACCORDÉS AU COMPRESSEUR 2 3 4 5 6 7 8+ NR NR NR NR NR NR NR NR 51 - SP 8 HP Gas Industrial 23,8 – 27,2 CMM (14 – 16 CFM) 39,1+ CMM (23+ CFM) ENTRETIEN ET RÉGLAGES Garantie complète d’un (1) an TOUS LES SERVICES D'ENTRETIEN NE FIGURANT PAS ICI DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉS PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. Les outils industriels de PORTER-CABLE sont garantis pour une période de un (1) an à partir de la date d’achat. PORTER-CABLE réparera gratuitement toutes défectuosités provoquées par un défaut de matériel ou de fabrication. Pour des renseignements relatifs aux réparations sous garantie, composer le 1-(888)-848-5175. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Amérique latine : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT (Fig. 10) : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-(888)-8485175 pour en obtenir le remplacement gratuit. Risque d'une utilisation dangereuse. L'unité est automatiquement en cycle quand le courant est présent. Durant le service, vous pourriez être exposé à des sources de tension, à l'air comprimé ou à des pièces mobiles. Avant de faire le service de l'unité, débranchez ou déconnectez l'alimentation électrique au compresseur d'air, purgez la pression du réservoir et laissez le compresseur d'air se refroidir. Pour remplacer le régulateu (fIG. 5–9) 1. Déchargez tout l’air pressurisé du réservoir d’air. Voir la partie intitulée Vidange du réservoir de la section sur l’entretien. 2. Débranchez l’appareil. 3. Retirez le couvercle de la console (N). 4. À l’aide d’une clé à molette, retirez la soupape de sûreté (H) du collecteur du régulateur (G). 5. Retirez le collier du boyau et ensuite le boyau (L). REMARQUE : Le collier du boyau ne peut pas être réutilisé. Il faut se procurer un collier de boyau neuf. Voir la partie intitulée Pièces de rechange de la section sur Service ou achetez un collier de boyau standard d’une quincaillerie locale. 6. Retirez les vis de fixation de la pompe (O) (une de chaque côté). 7. Glissez avec soin la pompe pour le retirer des supports et pour l’éloigner. 8. À l’aide d’une clé à molette, retirez le collecteur du régulateur (G). 9. Appliquez un produit d’étanchéité pour tuyaux au collecteur de régulateur neuf et montez-le. Serrez le collecteur avec une clé. 10. Appliquez un produit d’étanchéité pour tuyaux aux la soupape de sûreté. 11. Assemblez tous les composants dans l’ordre inverse du retrait. Assurez-vous d’orienter les manomètres pour que les relevés soient corrects et utilisez les clés pour bien serrer tous les composants. RANGEMENT Avant de ranger le compresseur d'air, effectuez les étapes suivantes : 1. Revoyez la rubrique Entretien dans les pages précédentes et effectuez tout entretien requis nécessaire. 2. Purgez l’eau du réservoir. Se reporter à la rubrique Vidange du réservoir sous Entretien. Risque d'éclatement. L'eau dans le réservoir d'air peut condenser. Si le réservoir n'est pas vidangé, l'eau corrodera et affaiblira les parois du réservoir d'air, causant ainsi un risque d'éclatement du réservoir. 3. Protégez le cordon électrique et le boyau d'air contre tout dommage (de façon à ce qu'ils ne soient pas coincés ou écrasés). Enroulez le boyau d'air sans contrinte, autour de la poignée du compresseur d'air. Enroulez le cordon électrique sur le porte-cordon. 4. Rangez le compresseur d'air dans un endroit propre et sec. SERVICE PIÈCES DE RECHANGE Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au www.deltaportercableservicenet. com. Il est aussi possible de commander des pièces auprès d’une succursale d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé ou en communiquant avec le service à la clientèle au 1-(888)-848-5175 pour recevoir un soutien personnalisé de l’un de nos représentants bien formés. ENTRETIEN ET RÉPARATION Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses succursales d’usine ou pour trouver un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www. deltaportercable.com ou communiquer avec notre service à la clientèle au 1-(888)-848-5175. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres. En composant ce numéro à toute heure du jour ou de la nuit, il est également possible de trouver les réponses aux questions les plus courantes. Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.). ACCESSOIRES Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter‑Cable n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Porter‑Cable avec le produit. Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur PORTERCABLE, centres de réparation de l’usine PORTER-CABLE et centres de réparation agréés PORTER-CABLE. Veuillez consulter le site Web www.deltaportercable.com pour un catalogue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous. DÉPANNAGE Risque d'une utilisation dangereuse. L'unité est automatiquement en cycle quand le courant est présent. Durant le service, vous pourriez être exposé à des sources de tension, à l'air comprimé ou à des pièces mobiles. Avant de faire le service de l'unité, débranchez ou déconnectez l'alimentation électrique au compresseur d'air, purgez la pression du réservoir et laissez le compresseur d'air se refroidir. PROBLÈME Pression excessive - la soupape de sûreté se soulève. Fuites d'air aux raccords. Fuites d'air au réservoir d'air ou aux soudures du réservoir. Fuites d'air entre la tête et la plaque de la soupape. Fuite d’air à la soupape de sûreté. CAUSE Le manostat n’arrête pas le moteur lorsque le compresseur d'air atteint la « pression de rupture ». La « pression de rupture » du manostat est trop élevée. Les raccords des tubes ne sont pas assez serrés. CORRECTION Déplacez le levier « On/Off » à la position « Off ». Si l'appareil ne s'arrête pas, contactez un technicien qualifié. Contactez un technicien qualifié. Resserrez les raccords là où on peut entendre l'air s'échapper. Vérifiez les raccords à l'aide d'une solution d'eau savonneuse. Ne Pas Trop Serrer. Réservoir d'air défectueux. Le réservoir d'air doit être remplacé. Ne tentez pas de réparer les fuites. Joint d'étanchéité accusant une fuite. Risque d'éclatement. Évitez de percer, de souder ou de modifier le réservoir d'air de quelque façon. Celui-ci risquerait de rompre ou d'exploser. Contactez un technicien qualifié. Défectuosité possible dans Faites fonctionner la soupape la soupape de sûreté. manuellement en tirant sur l'anneau. Si les fuites ne sont pas éliminées, la soupape devrait être remplacée. Cognements. Défectuosité possible dans Faites fonctionner la soupape la soupape de sûreté. manuellement en tirant sur l'anneau. Si les fuites ne sont pas éliminées, la soupape devrait être remplacée. Le relevé de pression Une légère chute S'il y a une chute excessive de sur le manomètre de pression est pression lorsqu'un accessoire est du régulateur considérée normale. utilisé, ajustez le régulateur en suivant tombe lorsqu'un les directives du paragraphe intitulé accessoire est utilisé. « Description du fonctionnement » de la section sur l'utilisation. REMARQUE : Ajustez la pression du régulateur lorsqu'il y a un débit d'air (c.-à-d., pendant l'utilisation d'un accessoire). Le compresseur Utilisation prolongée Utilisation prolongée et d'air ne fournit pas et excessive de l'air. excessive de l'air. Le compresseur n'est Le compresseur n'est pas assez suffisamment d'air gros pour la quantité d'air requise. pour faire fonctionner pas assez gros pour la quantité d'air requise. les accessoires. Trou dans le boyau. Trou dans le boyau. Soupape de retenue Contactez un technicien qualifié. obstruée. Fuites d'air. Fuites d'air. Fuite d'air continue Régulateur endommagé. Remplacez le régulateur. au bouton du régulateur. Le régulateur ne Régulateur endommagé. Remplacez le régulateur. ferme pas l'orifice de sortie d'air. Le moteur ne Fusible sauté ou coupeVérifiez s'il y a un fusible sauté dans tourne pas. circuit déclenché. la boîte à fusibles et remplacez-le au besoin. Rétablissez le coupecircuit. Ne pas utiliser un fusible ou un coupe-circuit à valeur nominale supérieure à la valeur spécifiée pour le circuit de dérivation utilisé. Vérifier si le fusible est du type approprié. Vous devriez utiliser un fusible retardé. Vérifier s'il y a une condition de tension basse. Vérifiez la rallonge. Déconnectez tout autre appareil électrique du circuit ou branchez le compresseur sur son propre circuit de dérivation. Rallonge de longueur ou Vérifiez la rallonge. de calibre inapproprié. Connexions électriques Vérifiez les connexions de câblage desserrées. dans la boîte à bornes. Moteur défectueux. Faire vérifier par un technicien qualifié. Le commutateur de Consulter la rubrique Surcharge protection de surcharge du du moteur sous Caractéristiques. moteur a été déclenché. Si la protection de surcharge de moteur se déclenche fréquemment. Communiquer avec un centre de réparation en usine de contactez un technicien qualifié. DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD Este manual contiene información que es importante que usted conozca y comprenda. Esta información se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y LA PREVENCIÓN DE PROBLEMAS A SU EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información, usamos los símbolos indicados más abajo. Sírvase leer el manual y prestar atención a estas secciones. ATENCIÓN: Indica Indica una situación de riesuna situación go inminente, que si no se evita, causará la potencialmente peligrosa, que si no se muerte o lesiones serias. evita, puede causar lesiones menores o moderadas. Indica una situación Se refiere a una práctica no potencialmente riesgosa, que si no se relacionada a lesiones corporales que de evita, podría causar la muerte o lesiones no evitarse puede resultar en daños a la serias. propiedad. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Este producto contiene sustancias químicas, incluido el plomo, reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo. Algunos tipos de polvo contienen sustancias químicas, como el amianto y el plomo de las pinturas de base plomo, reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO Riesgo de explosión o incendio ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • Es normal que los contactos eléctricos • Opere siempre el compresor en un dentro del motor y el interruptor de presión área bien ventilada libre de materiales produzcan chispas. combustibles, gasolina o vapores de solventes. • Si las chispas eléctricas del compresor • Si se pulverizan materiales inflamables, entran en contacto con vapores ubique el compresor al menos a 6,1 m inflamables, pueden encenderse, (20 pies) del área de pulverización. Se provocando un incendio o una explosión. puede necesitar manguera adicional. • Guarde los materiales inflamables en lugar seguro lejos del compresor. • Restringir cualquiera de las aberturas de • Nunca coloque objetos contra o sobre ventilación del compresor puede producir el compresor. un sobrecalentamiento grave y podría • Opere el compresor en un lugar provocar un incendio. abierto con una distancia de al menos 30,5 cm (12 pulg.) a cualquier pared u obstrucción que pudiera restringir el flujo de aire fresco a las aberturas de ventilación. • Opere el compresor en un área limpia, seca y bien ventilada. No opere la unidad dentro en un área muy cerrada. Almacén en puertas. • El funcionamiento sin atención de este • Permanezca siempre controlando producto podría provocar lesiones el producto cuando está en personales o daños a la propiedad. Para funcionamiento. disminuir el riesgo de incendio, no permita • Siempre apague y desenchufe la unidad que el compresor funcione sin que alguien cuando no esté en uso. lo controle. PELIGRO RIESGO RESPIRATORIO (asfixia) ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • El aire comprimido que sale de su • El aire que se obtiene directamente compresor no es seguro para respirarlo. del compresor no se debe usar nunca El flujo de aire puede contener monóxido para consumo humano. El compresor de carbono, vapores tóxicos o partículas no incluye equipo de seguridad en sólidas del tanque de aire. Respirar estos línea y filtros adecuados para consumo contaminantes puede provocar lesiones humano. graves o la muerte. • La exposición a productos químicos en • Trabaje en un área con buena ventilación el polvo producido por las herramientas cruzada. Lea y siga las instrucciones de eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar seguridad que se proveen en la etiqueta y otras actividades de la construcción o en la ficha técnica de los materiales puede ser peligrosa. que está utilizando. Siempre utilice equipamiento de seguridad certificado: • Los materiales pulverizados como pintura, protección respiratoria aprobada por solventes para pinturas, removedor de NIOSH/OSHA o una mascarilla facial pintura, insecticidas y herbicidas pueden adecuada diseñada para usar para los contener vapores dañinos y venenos. fines que usted requiere. PELIGRO RIESGO de explosión Tanque de aire: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de Seguridad para Productos de Consumo delos Estados Unidos publicó el Comunicado # 02-108 sobre la seguridad en los tanques de compresores de aire: Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen una vida útil infinita. La vida útil del tanque depende de diversos factores, incluyendo las condiciones de operación, las condiciones ambientales, la instalación debida del mismo, modificaciones realizadas en el campo y el nivel de mantenimiento que reciba. Es difícil prever cuál será el efecto exacto de estos factores sobre la vida útil del tanque receptor de aire. Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos, la corrosión interna de la pared interior del tanque receptor de aire puede causar una ruptura imprevista en el tanque de aire, lo que hará que el aire presurizado escape con fuerza y repentinamente, pudiendo lesionar al usuario. El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final del año que aparece en la etiqueta de advertencia de su tanque. Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de aire y ocasionar la explosión violenta del mismo: ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • No drenar correctamente el agua • Drene el tanque diariamente o luego condensada del tanque de aire, que de cada uso. Si un tanque de aire provoca óxido y adelgazamiento del presenta una pérdida, reemplácelo tanque de aire de acero. inmediatamente con un tanque nuevo o reemplace todo el compresor. • Modificaciones o intento de reparación del • Nunca perfore, suelde o haga ninguna tanque de aire. modificación al tanque de aire o a sus elementos. Nunca intente reparar un tanque de aire dañado o con pérdidas. Reemplácelo con un tanque de aire nuevo. • Las modificaciones no autorizadas de • El tanque está diseñado para soportar la válvula de seguridad o cualquier otro determinadas presiones de operación. componente que controle la presión del Nunca realice ajustes ni sustituya tanque. piezas para cambiar las presiones de operación fijadas en la fábrica. Elementos y accesorios: • Exceder las indicaciones de presión para • Siga la recomendación del fabricante las herramientas neumáticas, las pistolas del equipo y nunca exceda el nivel pulverizadoras, los accesorios neumáticos, máximo de presión aceptable para los los neumáticos y otros artículos inflables elementos. Nunca utilice el compresor puede hacer que exploten o revienten, y para inflar objetos pequeños de baja puede provocar lesiones graves. presión, tales como juguetes de niños, pelotas de fútbol o de basquetbol, etc. Neumáticos: • El inflado excesivo de los neumáticos • Utilice un medidor de presión de podría causar lesiones graves y daño a la neumáticos para controlar la presión propiedad. de éstos antes de cada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la presión correcta del neumático. NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar que se usa para inflar neumáticos pueden llenar neumáticos pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador de presión en el suministro de aire a un valor que no supere el de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia el medidor de presión de neumáticos para evitar inflarlos. PELIGRO Ramal: Circuito eléctrico que transporta electricidad desde el panel de control hasta el tomacorriente.  CICLO DE SERVICIO riesgo de descarga eléctrica ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • Su compresor de aire funciona con • Nunca haga funcionar el compresor al electricidad. Como cualquier otro aire libre cuando está lloviendo o en mecanismo que funciona con electricidad, condiciones de humedad. si no se lo utiliza correctamente puede • Nunca haga funcionar el compresor sin provocar descargas eléctricas. las cubiertas de protección o si están dañadas. • Que personal no calificado intente realizar • Cualquier cableado eléctrico o las reparaciones puede provocar lesiones reparaciones requeridas para este graves o muerte por electrocución. producto deben ser realizadas por un centro de servicio de un centro de mantenimiento autorizado de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. • Puesta a tierra: La no colocación de • Asegúrese de que el circuito eléctrico al la puesta a tierra adecuada para este que se conecta el compresor suministre producto puede provocar lesiones graves la conexión a tierra adecuada, el voltaje o muerte por electrocución. Consulte las adecuado y el fusible de protección Instrucciones de Conexión a tierra en adecuado. Instalación. PELIGRO Riesgo de objetos despedidos ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • La corriente de aire comprimido puede • Utilice siempre equipo de seguridad certificado: anteojos de seguridad ANSI provocar lesiones en los tejidos blandos de Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) con protección la piel expuesta y puede impulsar suciedad, lateral al usar el compresor. astillas, partículas sueltas y objetos pequeños a gran velocidad, que pueden producir daños • Nunca apunte ninguna boquilla ni pulverizador a ninguna parte del cuerpo en la propiedad y lesiones personales. o a otras personas o animales. • Apague siempre el compresor y drene la presión de la manguera de aire y del tanque de aire antes de intentar hacer mantenimiento, conectar herramientas o accesorios. PELIGRO RIESGO DE superficies calientes ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • Tocar metal expuesto como el cabezal del • Nunca toque ninguna parte metálica compresor (J, Fig. 2), el cabezal del motor, expuesta del compresor durante el escape del motor, o los tubos de salida o inmediatamente después de puede provocar quemaduras graves. su funcionamiento. El compresor continuará caliente durante varios minutos después de su funcionamiento. • No toque las cubiertas protectoras ni intente realizar mantenimiento hasta que la unidad se haya enfriado. PELIGRO riesgo por piezas móviles ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • Las piezas móviles como la polea, el • Nunca haga funcionar el compresor volante y la correa pueden provocar sin los protectores o cubiertas o si los lesiones graves si entran en contacto con mismos están dañados. usted o con sus ropas. • Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. • Los orificios de ventilación pueden cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. • Intentar hacer funcionar el compresor con • Cualquier reparación requerida por este partes dañadas o faltantes, o intentar producto debe ser realizada por un reparar el compresor sin las cubiertas centro de servicio de un centro de protectoras puede exponerlo a piezas servicio autorizado. móviles lo que puede provocar lesiones graves. PELIGRO Esta bomba compresora de aire es capaz de funcionar continuamente, sin embargo para prolongar la vida útil de su compresor de aire se recomienda mantener un ciclo promedio de servicio que oscile entre el 50% y el 75%; ello significa que la bomba compresora no debería trabajar más de 30 a 45 minutos por hora. ENSAMBLADO Desempaque Extraiga la unidad de su caja y descarte todas las partes de embalaje. INSTALACIÓN CÓMO PREPARAR LA UNIDAD Ubicación del compresor de aire • Ubicar el compresor de aire en un lugar limpio, seco y bien ventilado. • El compresor de aire debe colocarse alejado por lo menos 30,5 cm (12 pulg.) de las paredes o de cualquier otra obstrucción que interfiera con el flujo de aire. • La bomba del compresor de aire y su casco han sido diseñados para permitir un enfriamiento adecuado. Las aberturas de ventilación del compresor son necesarias para el mantenimiento de una temperatura adecuada de funcionamiento. No coloque trapos o contenedores, encima, ni en las proximidades de dichas aberturas. INSTRUCCIONES PARA CONECTAR A TIERRA (fig. 1) Riesgo de choque eléctrico. Ante la eventualidad de un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de electrocución proveyendo un conductor de escape para la corriente eléctrica. Este compresor de aire debe estar adecuadamente conectado a tierra. El compresor portátil de aire está equipado con un cable con un conductor y un enchufe adecuado para conexión a tierra (A). 1. El cable de esta unidad tiene un enchufe (A) de 3 espigas para conexión a tierra (B) que DEBE enchufarse en un tomacorriente conectado a tierra (C). IMPORTANTE: El tomacorriente que que se use debe estar conectado a tierra conforme a todos los códigos y ordenanzas locales. 2. Asegúrese que el tomacorriente tenga la misma configuración que el enchufe de conexión a tierra. NO UTILICE UN ADAPTADOR. Vea la figura 1. 3. Inspeccione el enchufe y su cordón antes de cada uso. No lo use si existieran signos de daños. 4. Si las instrucciones de conexión a tierra no fueran completamente comprendidas, o si se estuviera ante la duda acerca de que el compresor estuviese adecuadamente conectado a tierra, haga verificar la instalación por un electricista competente. Riesgo de choque eléctrico. LA CONEXIÓN INADECUADA A TIERRA PUEDE CAUSAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA. No modifique el enchufe provisto. Si no penetrara en el tomacorriente disponible, un electricista calificado debe instalar uno apropiado. La reparación del cable o del enchufe DEBE hacerla un electricista calificado. Cables de extensión eléctrica Si - no obstante - debe utilizarse una extensión de cable, asegúrese de que: • La extensión eléctrica de 3 conductores, tenga un enchufe de conexión a tierra de 3 hojas, y que exista un receptáculo que acepte el enchufe del producto. • Esté en buenas condiciones. • No más largo que 15,2 m (50 pies). • Sea calibre 14 (AWG) o mayor. (La capacidad de los cables se incrementa a medida que su número ordinal decrece. También pueden usarse calibres 12 y 10 AWG. NO USE 16 NI 18 AWG). Riesgo de daño a la propiedad. El uso de cables de extensión eléctrica originará una caída de tensión, lo que determinará una pérdida de potencia del motor así como su recalentamiento. En lugar de utilizar un cable de extensión eléctrica, incremente el alcance de la manguera de aire dentro de la zona de trabajo, añadiéndole otro largo de manguera a su extremo. Conecte los largos adicionales de manguera de acuerdo a su necesidad. Protección del voltaje y del circuito Acerca del voltaje y la mínima cantidad de circuitos requeridos, refiérase al cuadro de Especificaciones. ATENCIÓN: Existe riesgo de sobrecalentamiento. Ciertos compresores de aire pueden operearse en un circuito de 15 A, siempre que se cumplan las siguientes condiciones: 1. Que el voltaje suministrado al ramal cumpla con el código eléctrico nacional. 2. Que el circuito no sea utilizado para alimentar ninguna otra necesidad eléctrica. 3. Que los cables de extensión cumplan con las especificaciones. 4. Que el circuito cuente con un disyuntor de 15 amperios o un fusible de acción retardada de 15 amperios. NOTA: Si el compresor está conectado a un circuito protegido por fusibles, use sólo fusibles de acción retardada. Los fusibles de acción retardada deben estar marcados con la letra "D" en Canadá y "T" en EE.UU. Si cualquiera de las condiciones enumeradas no pudiese cumplirse, o si el funcionamiento del compresor causara interrupciones reiteradas en el suministro eléctrico, podría ser necesario operarlo en un circuito de 20 amperios. Para ello no será necesario cambiar su cable de limentación. OPERACIÓN Riesgo de operación insegura ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • La operación insegura de su compresor • Revise y comprenda todas las de aire podría producir lesiones graves instrucciones y advertencias de este o la muerte, a usted mismo o a otras manual. personas. • Familiarícese con la operación y los controles del compresor de aire. • Mantenga el área de operaciones libre de personas, mascotas y obstáculos. • Mantenga a los niños alejados del compresor de aire en todo momento. • No opere el producto cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Manténgase alerta en todo momento. • Nunca anule las características de seguridad de este producto. • Equipe el área de operaciones con un extintor de incendios. • No opere la máquina si faltan piezas, si éstas están rotas o si no son las autorizadas. • Nunca se pare sobre el compresor. PELIGRO RIESGO DE CAÍDAS ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • Un compresor portátil se puede caer de • Opere siempre el compresor en una una mesa, banco o techo, provocando posición estable y segura para evitar que daños al compresor y puede producir la unidad se mueva accidentalmente. lesiones graves o la muerte del operador. Nunca opere el compresor sobre un techo u otra ubicación elevada. Utilice una manguera de aire adicional para alcanzar las ubicaciones elevadas. PELIGRO riesgo por ruidos ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • En determinadas condiciones y según el • Utilice siempre protección auditiva período de uso, el ruido provocado por apropiada al usar esta herramienta. este producto puede originar pérdida de audición. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS CUADRO DE ESPECIFICACIONES Modelo Nº C2002 Diámetro interior 47,6 mm (1,875 pulg) Carrera 31,8 mm (1,250 pulg) Voltaje-corriente manofásica 120V/60 Circuito mínimo requerido 15A Tipo de fusible Acción retardada Capacidad de aire en el tanque 22,7 litros (6,0 Gal) Presión de corte de entrada 120 psig Presión de corte de salida 150 psig SCFM a 40 psig 3,7 * Calibre de libras por pulgada cuadrada SCFM a 90 psig 2,6 * Calibre de libras por pulgada cuadrada Clasificación de presión regulada (aproximadamente) 3 a 150 psi Tipo de conexión rápida Industrial *Probado según la norma ISO 1217 Refiérase al glosario para descifrar las abreviaturas. GLOSARIO Familiarícese con los siguientes términos, antes de operar la unidad: CFM: (cubic feet per minute) pies cúbicos por minuto. SCFM: (stardard cubic feet per minute) pies cúbicos estándar por minuto; una unidad de medida que permite medir la cantidad de entrega de aire. PSIG: (pound per square inch) libras por pulgada cuadrada. Código de certificación: Los productos que usan una o más de las siguientes marcas: UL®, CUL, CULUS, ETL®, CETL, CETLUS, han sido evaluados por OSHA, laboratorios independientes certificados en seguridad, y reúnen los estándares suscriptos por a la certificación de la seguridad. Presión mínima de corte: Cuando el motor está apagado, la presión del tanque de aire baja a medida que usted continúa usando su accesorio. Cuando la presión del tanque baja al valor fijado en fábrica como punto bajo, el motor volverá a arrancar automáticamente. La presión baja a la cual el motor arranca automáticamente, se llama presión "mínima de corte". Presión máxima de corte: Cuando un compresor de aire se enciende y comienza a funcionar, la presión de aire en el tanque comienza a aumentar. Aumenta hasta un valor de presión alto fijado en fábrica antes de que el motor automáticamente se apague protegiendo a su tanque de aire de presiones más altas que su capacidad. La presión alta a la cual el motor se apaga se llama presión "máxima de corte". Conozca su compresor de aire LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y SUS NORMAS DE SEGURIDAD ANTES DE OPERAR LA UNIDAD. Compare las ilustraciones contra su unidad a fin de familiarizarse con la ubicación de los distintos controles y regulaciones. Conserve este manual para referencias futuras. Descripción de operaciones (Fig. 2–4) Familiarícese con estos controles antes de operar la unidad. Interruptor Encendido (I)/ Apagado (O) [On (I)/Off (O)] (D): Para que el interruptor de presión se energice automáticamente, coloque el interruptor en (I) y en (O) para desenergizarlo al final de cada uso. Interruptor de presión (no mostrado): El interruptor de presión permite el arranque automático del motor cuando la presión del tanque disminuye a la presión de arranque regulada en fábrica. El motor se detendrá cuando la presión del tanque alcance la "presión de corte" regulada en fábrica. Válvula de seguridad (H): Si el interruptor de presión dejara de cortar el suministro de presión del compresor conforme a los valores prefijados para la "presión de corte", la válvula de seguridad protegerá contra la presión elevada, "abriéndose" a la presión prefijada (ligeramente superior a la "presión de corte"). Manómetro de la presión del tanque (I): El manómetro que controla la presión del tanque indica la reserva de presión del tanque de aire. Manómetro para controlar la presión de salida (E): Este manómetro indicará la presión de aire disponible a la salida del regulador. Esta presión está controlada por el regulador y siempre es menor o igual que la presión del tanque. Regulador (G): Controla la presión de aire indicada en la salida del medidor de presión. Gire la perilla del regulador en el sentido del reloj para aumentar la presión y contra el sentido del reloj para reducirla. Sistema de enfriamiento (no mostrado): Este compresor contiene un sistema de enfriamiento de avanzada. El núcleo de este sistema de enfriamiento contiene un ventilador diseñado especialmente. Es normal que este ventilador sople grandes cantidades de aire por los orificios de ventilación. Usted sabrá que el sistema de enfriamiento funciona adecuadamente cuando perciba que sale aire. Bomba de compresión del aire (no mostrada): Comprime el aire dentro del tanque. El aire de trabajo no se encuentra disponible hasta que el compresor haya alcanzado a llenar el tanque hasta un nivel de presión por encima del requerido para la salida del aire. Válvula de drenaje (K): La válvula de drenaje se encuentra ubicada en la base del tanque de aire y se usa para drenar la condensación al fin de cada uso. Válvula de retención (M): Cuando el compresor de aire se encuentra funcionando, la válvula de retención está "abierta", permitiendo la entrada del aire comprimido al tanque de aire. Cuando el nivel de presión del tanque alcanza la "presión de corte", la válvula de retención "se cierra", reteniendo la presión del aire dentro del tanque. Protector de sobrecalentamiento del motor (no mostrado): El motor tiene un reposicionado automático para la protección térmica. Si por cualquier razón el motor se recalentara, el protector por sobrecalentamiento lo detendrá. El motor deberá dejarse enfriar antes de volver a ponerlo en marcha. El compresor arrancará automáticamente luego que el motor se enfríe. Protector de sobrecalentamiento del motor (no mostrado): El motor tiene un protector de sobrecarga térmica. Si el motor se recalienta por alguna razón, el protector de sobrecarga apagará el motor. Se debe permitir que el motor se enfríe antes de volver a encenderlo. Para volver a encenderlo: 1. Coloque la palanca On/Off en la posición "Off" y desenchufe la unidad. 2. Espere que el motor se enfríe. 3. Enchufe el cable eléctrico en el receptáculo apropiado del circuito de derivación. 4. Coloque la palanca Automático/Apagado en la posición "On". Conexión rápida (F): El conexión rápida acepta los Industrial estilos más enchufes de conexión rápid. Los dos conectores rápidos permiten la utilización de dos herramientas al mismo tiempo. Cómo utilizar su unidad (fig. 2) Cómo detenerla 1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off". 2. Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso. Antes de poner en marcha No opere esta unidad hasta que haya leído y comprendido este manual de instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento. Antes de cada puesta en marcha 1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off". 2. Enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente del ramal del circuito correcto. (Referirse al párrafo Protección del voltaje y del circuito en la sección Instalación de este manual). 3. Gire la perilla del regulador (G) contra el sentido del reloj para regular la presión de la salida a cero. 4. Conecte la manguera y accesorios. Riesgo de operación insegura. Sostenga la manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla para evitar la desconexión repentina de la manguera. Riesgo de operación insegura. No utilice los accesorios dañados o usados. NOTA: Tanto la manguera como los accesorios requerirán un enchufe de conexión rápida si la salida del aire está equipada con un acople de conexión rápida (F). Riesgo de Explosión. Demasiada presión de aire podrá ser la causa de riesgo de explosión. Verifique los valores de máxima presión dados por el fabricante de las herramientas neumáticas y los accesorios. La presión de salida del regulador jamás debe exceder los valores de máxima presión especificados. Riesgo de daño a la propiedad. El aire comprimido de la unidad puede contener condensación de agua y emanación de aceite. No pulverice aire no filtrado sobre un artículo que podría dañarse con la humedad. Algunos dispositivos o herramientas neumáticas pueden requerir aire filtrado. Lea las instrucciones del dispositivo o la herramienta neumática. Cómo poner en marcha 1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off" y deje que se incremente la presión del tanque. El motor se detendrá una vez alcanzado el valor de "presión de corte" del tanque. 2. Gire la perilla del regulador (G) en el sentido del reloj para aumentar la presión y deténgase al alcanzar la presión deseada. Si observa algún ruido o vibración inusuales, apague el compresor y contacte a un técnico calificado en servicio. Ahora el compresor está listo para usarse. MANTENIMIENTO Responsabilidades del cliente Antes de cada uso Diariamente o luego de cada uso Remítase a la etiqueta de advertencia del tanque X Verifique la válvula de seguridad X Drenaje del tanque X1 El tanque debe ser dado de baja 1-P  ara mayor información, llame a nuestro Centro de Atención al Cliente al 1-(888)-848-5175 La unidad arranca automáticamente cuando está conectada. Al hacer el mantenimiento puede quedar expuesto a fuentes de voltaje, de aire comprimido o a piezas movibles que pueden causar lesiones personales. Antes de intentar hacerle cualquier mantenimiento, desconecte el compresor del suministro eléctrico y drénele toda la presión de aire. NOTA: Vea en la sección Operación la ubicación de los controles. Cómo verificar la válvula de seguridad (Fig. 2) Riesgo de Explosión. Si la válvula de seguridad no trabaja adecuadamente, ello podrá determinar la sobrepresión del tanque, creando el riesgo de su ruptura o explosión. Riesgo de objetos despedidos. Utilice siempre equipo de seguridad certificado: anteojos de seguridad ANSI Z87.1  (CAN/CSA Z94.3) con protección lateral. Antes de poner en marcha el motor, tire del anillo de la válvula de seguridad (H) para confirmar que opera libremente. Si la válvula quedase trabada o no trabajara suavemente, debe reemplazarse por el mismo tipo de rdar el compresor de aire. PROBLEMA CAUSA Pérdida de aire en el tanque de aire o en las soldaduras del tanque de aire. Tanque de aire defectuoso. Pérdida de aire entre el cabezal y el plato de válvula. Pérdida de aire en la válvula de seguridad. Golpeteo. Pérdida en el sellado. La lectura de la presión sobre un manómetro desciende cuando se utiliza un accesorio. El compresor no esta suministrando suficiente cantidad de aire para operar los accesorios. El regulador tiene una fuga continua de aire. El regulador no cierra la salida del aire. El motor no funciona. Posible defecto en la válvula de seguridad. Posible defecto en la válvula de seguridad. Es normal que ocurra algún descenso en la presión. Excesivo y prolongado uso del aire. El compresor no tiene suficiente capacidad para el requerimiento de aire al que está sometido. Orificio en la manguera. Válvula reguladora restringida. Pérdida de aire. Regulador dañado. Riesgo de ruido excesivo. Utilice siempre protección auditiva apropiada al usar esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido generan condensación que se acumula en cualquier punto de drenaje (por ejemplo, tanques, filtro, posenfriadores, secadores). Esta condensación contiene aceite lubricante y/o sustancias que pueden estar reguladas y que se deben desechar conforme a las leyes y reglamentaciones locales, estatales y federales. Riesgo de Explosión. Dentro del tanque se producirá condensación de agua. Si no drena, el agua lo corroerá y debilitará causando un riesgo de ruptura del tanque de aire. Riesgo de daño a la propiedad. Drene el agua del tanque de aire puede contener aceite y óxido, lo que puede provocar manchas. 1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off". 2. Gire la perilla del regulador (G) contra el sentido del reloj para regular la presión de la salida a cero. 3. Remueva la herramienta neumática o el accesorio. 4. Coloque un contenedor adecuado debajo de la válvula de drenaje para contener la descarga. 5. Tire del aro de la válvula de seguridad dejando purgar el aire del tanque hasta que este reduzca su presión aproximadamente a 20 psi. Suelte el aro de la válvula de seguridad. 6. Drene el agua contenida en el tanque de aire, abriendo la válvula de drenaje (K) (sentido antihorario) ubicada en la base del tanque. 7. Una vez drenada el agua, cierre la válvula de drenaje (sentido horario). Ahora el compresor de aire podrá ser guardado. NOTA: Si la válvula de drenaje fuera del tipo enchufe, elimine toda la presión de aire. La válvula podrá entonces ser extraída, limpiada y finalmente reinstalada. SERVICIO Y AJUSTES TODO TIPO DE MANTENIMIENTO Y REPARACIONES NO MENCIONADOS EN ESTE MANUAL, DEBERÁN SER EFECTUADOS POR PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO. Riesgo de Operación Insegura. La unidad arranca automáticamente cuando está enchufada. Al hacer el mantenimiento, el operador puede quedar expuesto a fuentes de corriente y de aire comprimido o a piezas movibles. Antes de intentar hacer reparaciones, desconectar el compresor del tomacorriente, drenar la presión de aire del tanque y esperar a que el compresor se enfríe. Para reemplazar el regulador (Fig. 5–9) 1. Drene la presión del tanque de aire. Vea las instrucciones para el Drenaje del tanque de aire en la sección Mantenimiento. 2. Desenchufe la unidad. 3. Extraiga el cubierta de la consola (N). 4. Usando una llave de tuercas regulable, saque la válvula de seguridad (H) del regulador del múltiple (G). 5. Saque la manguera quitándole la abrazadera (L). NOTA: La abrazadera no es reutilizable; debe comprar otra nueva. Vea Piezas de repuesto en la sección Servicio o compre una abrazadera estándar para manguera en una ferretería local. 6. Saque los tornillos de montaje que sujetan la bomba (O) (uno en cada lado). 7. Saque la bomba de sus soportes deslizán-dola cuidadosamente. 8. Usando una llave de tuercas regulable o una de saque el múltiple del regulador (G). 9. Aplique sellador para tuberías en el nuevo múltiple del regulador y ensamble ajustando con la llave. 10. Vuelva a aplicar sellador para tuberías a la válvula de seguridad. 11. Re-ensamble todos los componentes en orden inverso al que se sacaron. Asegúrese de orientar los medidores correctamente para que puedan leerse y ajuste todos los componentes con las llaves. ALMACENAJE Antes de guardar su compresor de aire, asegúrese de hacer lo siguiente: 1. Revise la sección Mantenimiento de las páginas precedentes y ejecute el mantenimiento programado de acuerdo a la necesidad. 2. Drene el agua contenida en el tanque de aire. Consulte el punto Cómo drenar el tanque en la sección Mantenimiento. Riesgo de Explosión. El agua se condensa dentro del tanque de aire. Si no se drena, lo corroerá debilitando la paredes del tanque de aire, originando un riesgo de ruptura de sus paredes. 3. Proteja el cable eléctrico y las mangueras de aire de daños (tales como ser pisoteados o pasados por encima). Enróllelos las mangueras de aire en forma florja, alrededor de la manija del compresor. Enrolle el cable eléctrico alrededor del enrollador de cable. 4. Almacene el compresor de aire en un sitio limpio y seco. SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercableservicenet.com. También puede solicitar piezas en una de nuestras sucursales o centros de mantenimiento con garantía autorizados más cercanos, o llamando a End User Services (Servicios para el usuario final) al 1-(888)-8485175 para obtener asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery y sus sucursales o para localizar un centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com o llame a End User Services (Servicios para el usuario final) al 1-(888)-848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. Si llama a este número, también encontrará las respuestas a las preguntas más frecuentes durante las 24 horas del día. Asimismo, para obtener información puede escribirnos a PORTER-CABLE, PO Box 2468, Jackson, Tennessee 38302-2468 - Attention: End User Services. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, código de fecha, etc.) ACCESORIOS Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece PORTER-CABLE, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por PORTER-CABLE. Su proveedor de productos PORTER-CABLE, los Centros de mantenimiento de fábrica de PORTER-CABLE y los Centros de mantenimiento autorizados de PORTER-CABLE pueden suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web www.deltaportercable.com. GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS El desarrollo de reparaciones puede exponer a sitios con corriente viva, partes en movimiento o fuentes de aire comprimido que podrían ocasionar lesiones personales. Antes de intentar reparación alguna, desenchufe el compresor de aire y purgue toda la presión de aire del tanque. PROBLEMA Presión excesiva del tanque - la válvula de seguridad se dispara. Las conexiones pierden aire. CAUSA El interruptor de presión no interrumpe al motor cuando el compresor alcanza la presión "de corte" El interruptor de presión "de corte" esta calibrado demasiado alto. Las conexiones de los tubos no están suficientemente ajustadas. CORRECCIÓN Mueva la palanca On/Off a la posición "Off", si el equipo no corta, contacte a un técnico calificado para el servicio. Contacte a un técnico de servicio calificado. Ajuste las conexiones en las que el aire puede ser escuchado escapándose. Verifique las conexiones con solución jabonosa y agua. No sobreajuste. Opere la válvula de seguridad manualmente tirando de su anillo. Si la válvula aun pierde, deberá ser reemplazada. Opere la válvula de seguridad manualmente tirando de su anillo. Si la válvula aun pierde, deberá ser reemplazada. Si hubiese una caída excesiva de presión durante el uso del accesorio, ajuste el regulador de acuerdo a las instrucciones de la sección Operación. NOTA: Ajuste la presión regulada bajo condiciones de flujo (mientras se esté usando el accesorio). Disminuya la cantidad de uso de aire. Verifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que SCFM o la presión suministrada por su compresor de aire, se necesita un compresor de mayor capacidad. Verifique y reemplace si fuese necesario. Contacte a un técnico de servicio calificado. Ajuste las conexiones. Reemplace. Regulador dañado. Reemplace. Fusible fundido; interruptor automático del circuito disparado. Verifique la caja de fusibles observando la existencia de fusibles fundidos y sustitúyalos en caso de necesidad. Restablezca el interruptor automático. No use un fusible o interruptorautomático con valores que excedan los especificados para la rama de su circuito. Verifique el uso del fusible adecuado. Debe usarse un fusible de acción retardada. Verifique la existencia de problemas con el bajo voltaje. Verifique la extensión del conductor eléctrico. Desconecte los otros artefactos eléctricos del circuito u opere el compresor en su ramal de circuito correspondiente. Verifique la extensión del conductor eléctrico. Cómo drenar el tanque (Fig. 2, 3) Riesgo de operación insegura. Los tanques de aire contienen aire de alta presión. Mantenga la cara y otras partes del cuerpo lejos de la salida del drenaje. Utilice anteojos de seguridad [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)], ya que al drenar se pueden desprender residuos hacia la cara. CORRECCIÓN El tanque de aire debe ser reemplazado. No repare la perdida. No efectúe perforación alguna sobre la soldadura o cosa semejante sobre el tanque de aire, ello lo debilitará. El tanque podría romperse o explotar. Contacte a un técnico calificado en servicio. El cable de extensión eléctrica tiene una longitud o calibre erróneo. Conexiones eléctricas sueltas. Verifique la conexión en la caja terminal. Falla el motor. Haga verificar por un técnico de servicio calificado. Se activó el interruptor de Consulte Protector de sobrecalentamiento sobrecarga del motor del motor en la sección Operación. Si la protección de la sobrecarga del motor dispara con frecuencia, comuníquese con un técnico de servicio calificado. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________________ Mod./Cat.: _______________________ Marca: _____________________ Núm. de serie:______________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía completa de un año Las herramientas industriales PORTER-CABLE tienen garantía de un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargo, cualquier defecto debido a fallas en los materiales o la mano de obra. Para obtener información sobre las reparaciones cubiertas por la garantía, llame al 1-(888)-848-5175. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. América Latina: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA (Fig. 10): Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-(888)-848-5175 para que se le reemplacen gratuitamente. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael...................................................................................................................(667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez......................................................... (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera....................................................................................................... (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro.............................................................................................(999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro.........................................................(818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro................................................................................................(222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio.......................................................................... (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis.................................................................................(444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro........................................................................(871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes...................................................................(229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro........................................................................................(993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al (888)-848-5175 Solamente para propósito de México: Importado por: PORTERCABLE S.A. de C.V. Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42 3a. Sección de Bosques de las Lomas Delegación Cuajimalpa, 05120, México, D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and black color scheme; a  “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The following are also trademarks for one or more PORTER-CABLE and Delta products: Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de PORTERCABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes »  et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits PORTER-CABLE ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de  “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de PORTER-CABLE y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONGLASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTERCARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®, PORTER-CABLE Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, VersaFeeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.® Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Porter-Cable FR350AC2002 Guía del usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Guía del usuario