Bosch 1942 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 11 Ver página 20
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com.
1942
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 1
-12-
Consignes générales de sécurité aux pistolets chauffants
N’utilisez jamais de pistolet
chauffant comme sèche-cheveux !
Vous risquez des blessures graves.
Évitez de toucher la buse du pistolet chauffant
pendant l’utilisation. Ce pistolet chauffant génère des
températures pouvant atteindre 1000 degrés
Fahrenheit. Vous risquez des brûlures graves.
N’utilisez pas le pistolet chauffant sous la pluie ou à
l’humidité. Ne l’immergez pas dans l’eau.
L’exposition de l’élément chauffant à l’eau ou à d’autres
liquides peut présenter un risque de choc électrique.
N’utilisez pas de pistolet chauffant dans des endroits
où pourraient se trouver ou pourraient être
entreposés des gaz ou liquides inflammables. Le
pistolet chauffant produit des températures
importantes qui risquent de les enflammer.
Zone de travail
Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés et sombres facilitent les
accidents.
N’utilisez pas l’appareil chauffant dans des
atmosphères explosives, notamment en présence de
poussière, gaz ou liquides inflammables, herbe
sèche, feuilles et papier. Les appareils chauffants
génèrent des températures élevées susceptibles
d’enflammer la poussière ou les fumées. Les matières
combustibles telles que l’herbe sèche, les feuilles et le
papier roussiront et peuvent s’enflammer.
Tenez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à
distance durant l’utilisation d’un appareil chauffant.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
Antes de enchufar el aparato de aire caliente,
asegúrese de que la tensión de tomacorriente
suministrada es compatible con la tensión marcada
en la placa del fabricante dentro de un margen del
10%. Una tensión de tomacorriente incompatible con la
tensión especificada en la placa del fabricante puede
tener como resultado peligros graves y daños al aparato
de aire caliente.
Al utilizar un aparato de aire caliente, use en el
circuito o en el tomacorriente un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
(GFCI). No exponga el aparato de aire caliente a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si entra agua en el aparato
de aire caliente, se producirá peligro de sacudidas
eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
el aparato de aire caliente ni para sacar el enchufe de
un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor,
el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los
cordones dañados crean peligro de sacudidas
eléctricas.
Al utilizar a la intemperie un aparato de aire caliente con
un cordón de extensión, use únicamente cordones
marcados con las letras W-A o W. Estos cordones
tienen capacidad nominal para el uso a la intemperie
y reducen el riesgo de sacudidas eléctricas.
Sécurité personnelle
Demeurez vigilant, regardez ce que vous faites et
faites preuve de BON SENS lorsque vous utilisez un
appareil chauffant. Un moment d’inattention ou la
!
DANGER
lesquels colle la peinture ou la poussière à l’aide d’un
chiffon humide. NE BALAYEZ PAS, N’ÉPOUSSETEZ
PAS ET NE PASSEZ PAS L’ASPIRATEUR. Utilisez un
détergent à haute teneur en phosphate ou de
phosphate trisodique pour laver ou nettoyer la zone de
travail.
10) À la fin de chaque session de travail, placez les
éclats de peinture et les débris dans un sac en
plastique double, fermez-le avec du ruban adhésif ou
une attache en fil de fer et débarrassez-vous en
correctement.
11) Enlevez vos vêtements de protection et vos
chaussures de travail dans la zone de travail pour
éviter d’emmener de la poussière dans le reste de
l’habitation. Lavez les vêtements de travail
séparément. Essuyez vos chaussures avec un torchon
mouillé qui devra ensuite être lavé avec les vêtements
de travail. Lavez-vous les cheveux et le corps
soigneusement avec de l’eau savonneuse.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 12
-20-
Importante instrucciones de seguridad para pistolas de aire caliente
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
!
Instrucciones de seguridad para la remoción
de pintura
Debe tenerse sumo cuidado al
quitar pintura. Los
descascarillados, los residuos y los vapores de pintura
pueden contener plomo, el cual es venenoso. Todas las
pinturas de antes de 1977 pueden contener plomo y es
probable que la pintura aplicada a las casas antes de
1950 contenga plomo. Una vez que se haya depositado
en las superficies, el contacto de la mano con la boca
puede causar la ingestión de plomo. La exposición a
niveles de plomo incluso más bajos puede causar daños
irreversibles en el cerebro y el sistema nervioso central;
los niños pequeños y que aún no hayan nacido son
especialmente vulnerables. Antes de comenzar cualquier
proceso de remoción de pintura, se debe determinar si la
pintura que se va a quitar contiene plomo. Esto lo puede
hacer el departamento de salud local o un profesional
que use un analizador de pintura para comprobar el
contenido de plomo de la pintura que se vaya a quitar.
LA PINTURA A BASE DE PLOMO DEBE QUITARLA
SOLAMENTE UN PROFESIONAL Y NO SE DEBE QUITAR
USANDO UNA PISTOLA DE AIRE CALIENTE.
Las personas que quiten pintura deben seguir estas
directrices:
1) Lleve la pieza de trabajo a un lugar al aire libre. Si
esto no es posible, mantenga bien ventilada el área de
trabajo. Abra las ventanas y ponga un ventilador de
extracción en una de ellas. Asegúrese de que el
ventilador esté moviendo el aire de dentro a fuera del
área.
2) Quite o cubra todos los objetos domésticos que
estén en el área, como alfombras, alfombrillas,
muebles, ropa, utensilios de cocinar y conductos de
aire.
3) Coloque telas protectoras suspendidas en el área
de trabajo para atrapar todas las virutas o los
descascarillados de pintura. Use ropa protectora, por
ejemplo camisas de trabajo adicionales, overoles y
sombreros.
4) Trabaje en un cuarto a la vez. El mobiliario debe
retirarse o ponerse en el centro del cuarto y cubrirse. Las
áreas de trabajo deben sellarse del resto de la vivienda
sellando los claros de puerta con telas protectoras
suspendidas.
5) Los niños, las mujeres embarazadas o
potencialmente embarazadas y las madres lactantes
no deben estar presentes en el área de trabajo hasta
que se haya realizado el trabajo y se haya completado
toda la limpieza.
6) Use una máscara respiradora antipolvo o una
máscara respiradora con filtro doble (para polvo y
vapores) que haya sido aprobada por la
Administración de Seguridad y Salud Laboral (OSHA),
el Instituto Nacional de Seguridad y Salud (NIOHS) o
el Departamento de Minas de los Estados Unidos.
Estas máscaras y filtros reemplazables pueden
obtenerse fácilmente en las principales ferreterías.
Asegúrese de que la máscara se ajuste firmemente. Las
barbas y el vello facial pueden impedir que las máscaras
se ajusten adecuadamente. Cambie los filtros con
frecuencia. LAS MÁSCARAS DE PAPEL DESECHABLES
NO SON ADECUADAS.
7) Tenga precaución al utilizar la pistola de aire
caliente. Mantenga en movimiento la pistola de aire
caliente, ya que el calor excesivo generará humos que
pueden ser inhalados por el operador.
8) Mantenga los alimentos y las bebidas fuera del
área de trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara
y enjuáguese la boca antes de comer o beber. No fume
ni mastique chicle o tabaco en el área de trabajo.
9) Recoja toda la pintura y el polvo que se hayan
quitado, utilizando un trapeador mojado para limpiar
los pisos. Use un paño mojado para limpiar todas las
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
!
Las áreas ocultas, por ejemplo detrás de paredes, techos, pisos, tableros de sofito y otros paneles, pueden
contener materiales inflamables (polvo, telarañas, ratoneras, etc.) que podrían ser incendiados por la pistola de
aire caliente al trabajar en estas ubicaciones. Es posible que la ignición de estos materiales no sea claramente
evidente y dicha ignición podría causar daños a la propiedad y lesiones a las personas.
Cuando trabaje en ubicaciones que puedan tener áreas ocultas, mantenga la pistola de aire caliente moviéndose
de manera que describa un movimiento hacia atrás y hacia delante. Quedarse sobre un punto localizado o pausar
sobre él podría incendiar el panel o el material que esté detrás de él.
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 20
-21-
Normas generales de seguridad para pistolas de aire caliente
¡Nunca utilice las pistolas de aire
caliente como secadores de pelo! Si
lo hace, sufrirá lesiones graves.
Evite el contacto con la boquilla de la pistola de aire
caliente durante el uso. Esta pistola de aire caliente
genera temperaturas de hasta 1000 grados Fahrenheit.
Usted podría sufrir quemaduras graves.
No utilice pistolas de aire caliente en la lluvia ni en
humedad, ni las sumerja en agua. Al exponer el
elemento de la pistola de aire caliente al agua o a otros
líquidos se puede causar un peligro de descargas
eléctricas.
No utilice pistolas de aire caliente en áreas donde
pueda haber almacenados o se encuentren presentes
líquidos o gases inflamables. La pistola de aire caliente
genera altas temperaturas y puede incendiar estos
materiales.
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas y oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice el aparato de aire caliente en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables, pasto seco,
hojas secas y papel. Los aparatos de aire caliente
generan altas temperaturas, las cuales pueden inflamar
el polvo o los vapores. Los materiales combustibles
tales como pasto seco, hojas secas y papel se
chamuscarán y podrán incendiarse.
Mantenga alejados a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes mientras
utiliza un aparato de aire caliente. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control del aparato.
Seguridad eléctrica
Antes de enchufar el aparato de aire caliente,
asegúrese de que la tensión de tomacorriente
suministrada es compatible con la tensión marcada
en la placa del fabricante dentro de un margen del
10%. Una tensión de tomacorriente incompatible con la
tensión especificada en la placa del fabricante puede
tener como resultado peligros graves y daños al aparato
de aire caliente.
Al utilizar un aparato de aire caliente, use en el
circuito o en el tomacorriente un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
(GFCI). No exponga el aparato de aire caliente a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua en el
aparato de aire caliente, se producirá peligro de
sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
el aparato de aire caliente ni para sacar el enchufe de
un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del
calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Cambie los cordones dañados
inmediatamente. Los cordones dañados crean peligro
de sacudidas eléctricas.
Al utilizar a la intemperie un aparato de aire caliente
con un cordón de extensión, use únicamente
cordones marcados con las letras W-A o W. Estos
!
PELIGRO
paredes, repisas y cualquier otra superficie en la que
haya pintura o polvo que estén pegados. NO BARRA, NI
QUITE EL POLVO EN SECO NI LIMPIE CON
ASPIRADORA. Use un detergente con alto contenido de
fosfatos o fosfato trisódico (FTS) para lavar y limpiar con
trapeador las áreas.
10) Al final de cada sesión de trabajo, ponga las
virutas y los residuos de pintura en una bolsa de
plástico doble, cierre la bolsa con cinta adhesiva o
ataduras de torsión y deshágase de ella
apropiadamente.
11) Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo
en el área de trabajo para evitar llevar polvo al resto
de la vivienda. Lave la ropa de trabajo por separado.
Limpie los zapatos con un trapo mojado y luego lave
dicho trapo junto con la ropa de trabajo. Lávese muy
bien el pelo y el cuerpo con agua y jabón.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 21
cordones tienen capacidad nominal para el uso a la
intemperie y reducen el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use EL SENTIDO COMUN al utilizar un aparato de aire
caliente. Un momento de distracción o el uso de
drogas, alcohol o medicinas mientras se maneja un
aparato de aire caliente puede ser peligroso.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de
seguridad. Se debe usar máscara antipolvo, guantes
protectores y zapatos de seguridad o antideslizantes
para las condiciones correspondientes.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición “OFF” (desconectado)
antes de enchufar el aparato. El llevar el aparato de
aire caliente con el dedo en el interruptor o el enchufar
un aparato de aire caliente que tenga el interruptor en la
posición “ON” (encendido) invita a que se produzcan
accidentes.
No dirija la punta o boquilla caliente hacia la ropa,
las manos u otras partes del cuerpo. El intenso calor
de la punta o de la boquilla puede causar quemaduras
graves o hacer que la ropa se incendie.
No toque la boquilla ni el protector hasta que se
hayan enfriado completamente. Durante el uso se
generan temperaturas muy altas en estas áreas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, el
cuerpo, la ropa y los guantes alejados de la boquilla
o del protector. La ropa o el pelo podrían incendiarse
debido al calor extremado.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga una
posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
La posición y el equilibrio adecuados le permiten
controlar mejor el aparato de aire caliente en situaciones
inesperadas.
Utilización y cuidado de
las herramientas
No use un aparato de aire caliente si el interruptor no
lo enciende o apaga. Toda herramienta que no se
puede controlar mediante el interruptor es peligrosa.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer ajustes o de cambiar accesorios. Estas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar el aparato de aire caliente accidentalmente.
Guarde el aparato de aire caliente inactivo
únicamente después de un período de enfriamiento
adecuado, en interiores en un lugar alto y seco
alejado del alcance de los niños y de las personas
que no hayan recibido capacitación. Los aparatos de
aire caliente son peligrosos en manos de personas sin
capacitación.
No deje el aparato de aire caliente desatendido
mientras esté funcionando o se esté enfriando. Deje
siempre la herramienta en una superficie plana y
nivelada de modo que la punta de la boquilla esté
dirigida hacia arriba, alejada de la superficie de apoyo
mientras el aparato de aire caliente esté funcionando o
se esté enfriando.
Mantenga cerca y a mano un extintor de incendios
completamente cargado para uso en emergencias.
Servicio de ajustes y reparaciones
El servicio de ajustes y reparaciones del aparato de
aire caliente debe ser realizado únicamente por
personal de reparación competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado
puede tener como resultado la colocación incorrecta de
cables y componentes internos, lo cual podría causar un
peligro grave.
Al realizar el servicio de ajustes y reparaciones de un
aparato de aire caliente, utilice únicamente piezas de
recambio idénticas. Siga las instrucciones de la
sección de Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de
mantenimiento puede constituir un peligro.
-22-
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 22
-23-
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
La conexión inadecuada a
tierra puede producir
sacudidas eléctricas, quemar o electrocutar.
La conexión de esta herramienta a tierra es necesaria
mientras que se esté utilizando, para protegerlo a
usted contra las sacudidas eléctricas o la
electrocución. Esta herramienta está equipada con un
cordón de tres conductores aprobado y con un
enchufe tipo conexión a tierra de tres espigas para
encajar en la caja tomacorriente adecuada tipo
conexión a tierra. No quite la espiga de conexión a
tierra del enchufe tipo conexión a tierra de tres
espigas. El conductor verde (o verde y amarillo) del
cordón es el cable de conexión a tierra. Nunca
conecte el cable verde (o verde y amarillo) a un
terminal con corriente. Esta unidad es para utilizar
con menos de 150 voltios y tiene un enchufe con un
aspecto como el que se muestra en la Fig. “A”.
Hay disponible un adaptador, Fig. “B” y “C”, para
conectar los enchufes de la Fig. “A” a cajas
tomacorriente de dos espigas. La orejeta, lengüeta,
etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador
debe estar conectada a una toma de tierra
permanente, tal como una caja tomacorriente conec-
tada a tierra adecuadamente.
NOTA: El adaptador de conexión a tierra, Fig. “C”, está
prohibido por el Código Eléctrico Canadiense-Parte 1.
Por lo tanto, las instrucciones para su utilización no
son aplicables en Canadá.
Instrucciones de conexión a tierra para herramientas con
enchufes de tres espigas
Si su unidad es para usar con 150 a 250 voltios, tiene
un enchufe con un aspecto como el de los enchufes
de la Fig. “D”. No hay ningún adaptador disponible
para un enchufe como el de la Fig. “D”.
Espiga de conexión
a tierra
FIG. D
Medio de conexión
a tierra
Adaptador
FIG. C
Cubierta de la caja
tomacorriente conectada
a tierra
FIG. B
Espiga de
conexión a tierra
FIG. A
ADVERTENCIA
!
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 23
-24-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Pistola de aire caliente
FIG. 1
PEDESTAL PARA
PISTOLA DE AIRE
CALIENTE
PLACA DE
INTERRUPTOR
CONJUNTO DE
BOQUILLA CON
MALLA Y ANILLO
PROTECTOR DEL
REGULADOR
AGARRADERA
Tamaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . longitud 20 cm x anchura 13 cm x altura 24 cm
(8” x 5-1/4” x 9-1/2”)
Diámetro de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cm (1-3/16”)
Velocidad promedio de aire . . . . . 914 m/min (3 000 pies/min) (temperatura ambiente)
Volumen promedio de aire . . . . . . 0,65 m
3
/min (23 pies
3
/min) (temperatura ambiente)
Peso neto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,6 kg (3.5 lb)
Modelos de 120V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz
Gama de Temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 750ºF (400ºC)
1000ºF (540ºC)
Longitud del protector de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,6 cm (4-3/16”)
Longitud del cable eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,82 m (6 ft)
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 24
Instrucciones de funcionamiento
-25-
Su Master Heat Gun es una pistola de aire caliente
con calidad industrial, para usos múltiples y servicio
pesado. Su alta potencia y flujo de aire extra fuerte le
permitirán realizar más trabajos de calentamiento con
mayor rapidez.
Este producto proporciona un flujo rápido de aire
caliente para usos tales como la activación de
adhesivos, dobladura y conformación de materiales
plásticos, secado de resinas epoxias, remoción de
rebabas de plásticos, descongelación de serpentines y
tuberías congeladas, secado de piezas y negativos,
calentamiento de sólidos y líquidos, aflojamiento de
tuercas y tornillos, remoción de losas de piso y su
adhesivo, reparación de vinilo, contracción de
tuberías y envolturas, ablandamiento de materiales y
remoción de pintura. “La solución ideal dondequiera
que necesite calor rápido y portátil.”
La cantidad adecuada de calor para cada aplicación
depende del ajuste del regulador de entrada de aire, la
distancia entre la abertura de la boquilla y la superficie
de trabajo y el tiempo durante el cual se aplique el
calor a la superficie de trabajo.
Antes de realizar un trabajo, recomendamos que
experimente con un pedazo de material desechable.
Tenga cuidado al acercarse a la superficie de trabajo
hasta que encuentre la combinación adecuada de
ajuste del regulador de entrada de aire, de distancia y
de tiempo de aplicación del calor.
Use un movimiento suave hacia adelante y hacia atrás
al aplicar calor, a menos que se estime adecuado
concentrar el calor.
PARA OPERAR LA PISTOLA DE AIRE CALIENTE:
1) Conecte la pistola a una salida eléctrica con la
capacidad adecuada.
2) Coloque el conmutador basculante en la posición
de “HOT” [caliente]. La pistola alcanzará su
temperatura de funcionamiento total en
aproximadamente dos minutos.
3) Ajuste el regulador de entrada de aire a la posición
deseada. Abra el regulador para un flujo de aire
ligeramente más frío. Ciérrelo completamente para
alcanzar la temperatura de funcionamiento más
alta.
4) El pedestal ajustable permite la rotación de la
boquilla desde la posición casi horizontal hasta la
posición vertical.
5) Para apagar la pistola, coloque el conmutador en
la posición de “COLD” [frío]. Hágala funcionar en
frío durante aproximadamente tres minutos. Esto
permitirá que la pistola y la boquilla se enfríen lo
suficiente para permitir tocarlas.
6) Coloque el conmutador en la posición de “OFF”
[apagado].
FORMA DE REMOVER LA PINTURA
1) Para remover pintura vieja, active la unidad y
sosténgala aproximadamente a 25 mm (1 pulg) de
la superficie a limpiarse. La experiencia le ayudará
a determinar la distancia y velocidad adecuadas. Es
ventajoso sostener la pistola a una cierta distancia
de la superficie y acercársela lentamente. La
velocidad más lenta será compensada por la
amplitud de las áreas ablandadas. Igualmente, el
calor tendrá mayor penetración.
2) La temperatura de salida puede ajustarse mediante
el regulador situado al costado de la unidad. Con el
regulador abierto, la temperatura está cerca de
400°C/750°F a una distancia de 25 mm (1 pulg) de
la boquilla. Con el regulador cerrado, la
temperatura está cerca de 540°C/1000°F. Experi-
mente para ver qué regulación le aporta los
mejores resultados con el tipo de pintura que esté
tratando de remover.
Aplicaciones típicas
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 25
3) A medida que la pintura comienza a ampollarse y
formar burbujas, mueva lentamente la pistola
avanzando sobre la superficie con uniformidad y
comience inmediatamente a remover pintura con
una cuchilla de raspar (una espátula de 50 mm (2
pulg) asegura los mejores resultados) para
remover la pintura aflojada. Precaliente la espátula
a medida que calienta la superficie pintada para
acelerar la remoción de la pintura.
a. La remoción de pintura mediante el uso de calor
se basa en el hecho de que todas las pinturas
orgánicas se ablandan a temperaturas elevadas.
Una vez ablandada, la pintura se puede remover
fácilmente sin dañar la superficie.
b. Al remover pintura de las ranuras de molduras,
usted puede improvisar su propia herramienta
raspadora. Son de uso frecuente los viejos
destornilladores con láminas esmeriladas a la
medida necesaria y las cuchillas para cortar
linóleo.
4) Una vez terminada la tarea, coloque el conmutador
basculante en la posición de “COOL” [frío]. Deje
que el soplador trabaje varios minutos en la
posición de “COOL.”
CONTRACCION TÉRMICA DE TUBOS
Ponga la pistola en su pedestal para dejar las manos
libres. Deslice el tubo sobre el área a aislarse. Sitúe el
tubo en la corriente de aire caliente y muévelo de un
lado al otro hasta que se haya encogido. Retírelo de la
corriente de aire.
CONTRACCION TÉRMICA DE ENVOLTURAS
PLASTICAS
Después que la envoltura termoencogible se ha
sellado alrededor de un producto, haga un pequeño
orificio en la misma para permitir el escape del aire.
Después dirija la corriente de aire caliente hacia el
paquete efectuando un movimiento hacia adelante y
hacia atrás por todo el paquete hasta que la envoltura
se haya encogido de manera uniforme.
REMOCION DE LOSAS PARA PISO
Con un movimiento hacia adelante y hacia atrás, dirija
la corriente de aire caliente hacia la losa que se vaya
a levantar. De esta forma se ablandará el respaldo
adhesivo. Coloque una espátula debajo de la losa para
levantarla y removerla.
DOBLADURA Y CONFORMACION DE MATERIALES
PLASTICOS
Experimente primero con un pedazo desechable para
desarrollar una técnica adecuada. Coloque el pedazo
de plástico dentro de un dispositivo de sujeción
apropiado. Mueva el aire caliente a todo lo largo de la
línea a doblarse hasta que el plástico se ablande a lo
largo de ese área. Doble el plástico a la posición
deseada.
REMOCION DE MASILLA VIEJA
Para quitar la masilla de una ventana rota, con mucho
cuidado, primeramente retire los cristales rotos. Para
-26-
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 26
-27-
quitar la masilla de una ventana intacta, no dirija la
corriente de aire caliente contra el cristal para evitar
su cuarteadura debido al choque térmico. Es
conveniente proteger el cristal del aire caliente usando
una espátula grande. Con un movimiento hacia
adelante y hacia atrás, dirija la corriente de aire
caliente hacia la masilla hasta que se ablande. Quite la
masilla con la espátula.
SECADO RAPIDO DE PIEZAS
Piezas y otros materiales pueden secarse rápidamente
moviendo la corriente de aire caliente sobre el trabajo
hasta dejarlo seco.
ESTIRADO, CONFORMACION E INSTALACION
DE VINILO
Dirija la corriente de aire caliente hacia una sección de
vinilo y mueva la pistola de aire caliente con un
movimiento hacia adelante y hacia atrás. Estire y dé
forma al vinilo hasta eliminar todas las arrugas. NO
DIRIJA la corriente de aire caliente contra el cristal.
DESCONGELACION DE SERPENTINES Y TUBERIAS
Dirija la corriente de aire caliente a la pieza congelada
usando un movimiento hacia adelante y hacia atrás
hasta que la pieza se descongele.
AFLOJAMIENTO DE TUERCAS Y TORNILLOS
Por breve período de tiempo, dirija la corriente de aire
caliente hacia la tuerca o tornillo a aflojar. El calentar
la tuerca o tornillo provocará la expansión del metal.
Retire la corriente de aire caliente de la pieza de
trabajo. Afloje la tuerca o tornillo usando la llave
apropiada.
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 27
-28-
Reflectors**
Concentrador**
Esparcidor**
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Accesorios
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se lubriquen con lubricante
Bosch en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
RODAMIENTOS
Después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 28
2 610 615 924 2/02 Printed in U.S.A.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of
parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by
persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or
benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH
Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
S-B Power Tool Company (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE
SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui
en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
© S-B POWER TOOL COMPANY 4300 W. PETERSON AVENUE CHICAGO, IL 60646 USA
EXPORTADO POR: S.B. POWER TOOL COMPANY, CHICAGO, IL 60646, E.U.A.
IMPORTADO POR: ROBERT BOSCH S.A. DE C.V., CALLE ROBERT BOSCH NO. 405, ZONA
INDUSTRIAL TOLUCA, MÉXICO. C.P. 50070 TEL. (72) 792300
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
S-B Power Tool Company ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para
tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA
UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita,
bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de
material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas
que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el
producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de
servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor,
consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS
DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL
CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 32

Transcripción de documentos

BM 2610615924 2/02 2/1/02 IMPORTANT: Read Before Using 12:36 PM Page 1 IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1942 Consumer Information Renseignement des consommateurs Información para el consumidor Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito: 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com. For English See page 2 Parlez-vous français? Voir page 11 ¿Habla español? Ver página 20 BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 12 lesquels colle la peinture ou la poussière à l’aide d’un chiffon humide. NE BALAYEZ PAS, N’ÉPOUSSETEZ PAS ET NE PASSEZ PAS L’ASPIRATEUR. Utilisez un détergent à haute teneur en phosphate ou de phosphate trisodique pour laver ou nettoyer la zone de travail. 10) À la fin de chaque session de travail, placez les éclats de peinture et les débris dans un sac en plastique double, fermez-le avec du ruban adhésif ou une attache en fil de fer et débarrassez-vous en correctement. 11) Enlevez vos vêtements de protection et vos chaussures de travail dans la zone de travail pour éviter d’emmener de la poussière dans le reste de l’habitation. Lavez les vêtements de travail séparément. Essuyez vos chaussures avec un torchon mouillé qui devra ensuite être lavé avec les vêtements de travail. Lavez-vous les cheveux et le corps soigneusement avec de l’eau savonneuse. Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple : ! AVERTISSEMENT • Le plomb provenant des peintures à base de plomb, • Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Consignes générales de sécurité aux pistolets chauffants Sécurité électrique N’utilisez jamais de pistolet ! DANGER chauffant comme sèche-cheveux ! Vous risquez des blessures graves. Évitez de toucher la buse du pistolet chauffant pendant l’utilisation. Ce pistolet chauffant génère des températures pouvant atteindre 1000 degrés Fahrenheit. Vous risquez des brûlures graves. N’utilisez pas le pistolet chauffant sous la pluie ou à l’humidité. Ne l’immergez pas dans l’eau. L’exposition de l’élément chauffant à l’eau ou à d’autres liquides peut présenter un risque de choc électrique. N’utilisez pas de pistolet chauffant dans des endroits où pourraient se trouver ou pourraient être entreposés des gaz ou liquides inflammables. Le pistolet chauffant produit des températures importantes qui risquent de les enflammer. Zone de travail Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés et sombres facilitent les accidents. N’utilisez pas l’appareil chauffant dans des atmosphères explosives, notamment en présence de poussière, gaz ou liquides inflammables, herbe sèche, feuilles et papier. Les appareils chauffants génèrent des températures élevées susceptibles d’enflammer la poussière ou les fumées. Les matières combustibles telles que l’herbe sèche, les feuilles et le papier roussiront et peuvent s’enflammer. Tenez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à distance durant l’utilisation d’un appareil chauffant. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle. Antes de enchufar el aparato de aire caliente, asegúrese de que la tensión de tomacorriente suministrada es compatible con la tensión marcada en la placa del fabricante dentro de un margen del 10%. Una tensión de tomacorriente incompatible con la tensión especificada en la placa del fabricante puede tener como resultado peligros graves y daños al aparato de aire caliente. Al utilizar un aparato de aire caliente, use en el circuito o en el tomacorriente un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). No exponga el aparato de aire caliente a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua en el aparato de aire caliente, se producirá peligro de sacudidas eléctricas. No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar el aparato de aire caliente ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados crean peligro de sacudidas eléctricas. Al utilizar a la intemperie un aparato de aire caliente con un cordón de extensión, use únicamente cordones marcados con las letras W-A o W. Estos cordones tienen capacidad nominal para el uso a la intemperie y reducen el riesgo de sacudidas eléctricas. Sécurité personnelle Demeurez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de BON SENS lorsque vous utilisez un appareil chauffant. Un moment d’inattention ou la -12- BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 20 Importante instrucciones de seguridad para pistolas de aire caliente Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones ! ADVERTENCIA indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves. Las áreas ocultas, por ejemplo detrás de paredes, techos, pisos, tableros de sofito y otros paneles, pueden contener materiales inflamables (polvo, telarañas, ratoneras, etc.) que podrían ser incendiados por la pistola de aire caliente al trabajar en estas ubicaciones. Es posible que la ignición de estos materiales no sea claramente evidente y dicha ignición podría causar daños a la propiedad y lesiones a las personas. Cuando trabaje en ubicaciones que puedan tener áreas ocultas, mantenga la pistola de aire caliente moviéndose de manera que describa un movimiento hacia atrás y hacia delante. Quedarse sobre un punto localizado o pausar sobre él podría incendiar el panel o el material que esté detrás de él. Instrucciones de seguridad para la remoción de pintura Debe tenerse sumo cuidado al pintura. Los descascarillados, los residuos y los vapores de pintura pueden contener plomo, el cual es venenoso. Todas las pinturas de antes de 1977 pueden contener plomo y es probable que la pintura aplicada a las casas antes de 1950 contenga plomo. Una vez que se haya depositado en las superficies, el contacto de la mano con la boca puede causar la ingestión de plomo. La exposición a niveles de plomo incluso más bajos puede causar daños irreversibles en el cerebro y el sistema nervioso central; los niños pequeños y que aún no hayan nacido son especialmente vulnerables. Antes de comenzar cualquier proceso de remoción de pintura, se debe determinar si la pintura que se va a quitar contiene plomo. Esto lo puede hacer el departamento de salud local o un profesional que use un analizador de pintura para comprobar el contenido de plomo de la pintura que se vaya a quitar. LA PINTURA A BASE DE PLOMO DEBE QUITARLA SOLAMENTE UN PROFESIONAL Y NO SE DEBE QUITAR USANDO UNA PISTOLA DE AIRE CALIENTE. ! ADVERTENCIA quitar Las personas que quiten pintura deben seguir estas directrices: 1) Lleve la pieza de trabajo a un lugar al aire libre. Si esto no es posible, mantenga bien ventilada el área de trabajo. Abra las ventanas y ponga un ventilador de extracción en una de ellas. Asegúrese de que el ventilador esté moviendo el aire de dentro a fuera del área. 2) Quite o cubra todos los objetos domésticos que estén en el área, como alfombras, alfombrillas, muebles, ropa, utensilios de cocinar y conductos de aire. 3) Coloque telas protectoras suspendidas en el área de trabajo para atrapar todas las virutas o los descascarillados de pintura. Use ropa protectora, por ejemplo camisas de trabajo adicionales, overoles y sombreros. 4) Trabaje en un cuarto a la vez. El mobiliario debe retirarse o ponerse en el centro del cuarto y cubrirse. Las áreas de trabajo deben sellarse del resto de la vivienda sellando los claros de puerta con telas protectoras suspendidas. 5) Los niños, las mujeres embarazadas o potencialmente embarazadas y las madres lactantes no deben estar presentes en el área de trabajo hasta que se haya realizado el trabajo y se haya completado toda la limpieza. 6) Use una máscara respiradora antipolvo o una máscara respiradora con filtro doble (para polvo y vapores) que haya sido aprobada por la Administración de Seguridad y Salud Laboral (OSHA), el Instituto Nacional de Seguridad y Salud (NIOHS) o el Departamento de Minas de los Estados Unidos. Estas máscaras y filtros reemplazables pueden obtenerse fácilmente en las principales ferreterías. Asegúrese de que la máscara se ajuste firmemente. Las barbas y el vello facial pueden impedir que las máscaras se ajusten adecuadamente. Cambie los filtros con frecuencia. LAS MÁSCARAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON ADECUADAS. 7) Tenga precaución al utilizar la pistola de aire caliente. Mantenga en movimiento la pistola de aire caliente, ya que el calor excesivo generará humos que pueden ser inhalados por el operador. 8) Mantenga los alimentos y las bebidas fuera del área de trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara y enjuáguese la boca antes de comer o beber. No fume ni mastique chicle o tabaco en el área de trabajo. 9) Recoja toda la pintura y el polvo que se hayan quitado, utilizando un trapeador mojado para limpiar los pisos. Use un paño mojado para limpiar todas las CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES -20- BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 21 paredes, repisas y cualquier otra superficie en la que haya pintura o polvo que estén pegados. NO BARRA, NI QUITE EL POLVO EN SECO NI LIMPIE CON ASPIRADORA. Use un detergente con alto contenido de fosfatos o fosfato trisódico (FTS) para lavar y limpiar con trapeador las áreas. 10) Al final de cada sesión de trabajo, ponga las virutas y los residuos de pintura en una bolsa de plástico doble, cierre la bolsa con cinta adhesiva o ataduras de torsión y deshágase de ella apropiadamente. 11) Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo en el área de trabajo para evitar llevar polvo al resto de la vivienda. Lave la ropa de trabajo por separado. Limpie los zapatos con un trapo mojado y luego lave dicho trapo junto con la ropa de trabajo. Lávese muy bien el pelo y el cuerpo con agua y jabón. Cierto polvo generado por el ! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. Normas generales de seguridad para pistolas de aire caliente ¡Nunca utilice las pistolas de aire ! PELIGRO caliente como secadores de pelo! Si lo hace, sufrirá lesiones graves. Evite el contacto con la boquilla de la pistola de aire caliente durante el uso. Esta pistola de aire caliente genera temperaturas de hasta 1000 grados Fahrenheit. Usted podría sufrir quemaduras graves. No utilice pistolas de aire caliente en la lluvia ni en humedad, ni las sumerja en agua. Al exponer el elemento de la pistola de aire caliente al agua o a otros líquidos se puede causar un peligro de descargas eléctricas. No utilice pistolas de aire caliente en áreas donde pueda haber almacenados o se encuentren presentes líquidos o gases inflamables. La pistola de aire caliente genera altas temperaturas y puede incendiar estos materiales. Area de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes. No utilice el aparato de aire caliente en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables, pasto seco, hojas secas y papel. Los aparatos de aire caliente generan altas temperaturas, las cuales pueden inflamar el polvo o los vapores. Los materiales combustibles tales como pasto seco, hojas secas y papel se chamuscarán y podrán incendiarse. Mantenga alejados a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes mientras utiliza un aparato de aire caliente. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control del aparato. Seguridad eléctrica Antes de enchufar el aparato de aire caliente, asegúrese de que la tensión de tomacorriente suministrada es compatible con la tensión marcada en la placa del fabricante dentro de un margen del 10%. Una tensión de tomacorriente incompatible con la tensión especificada en la placa del fabricante puede tener como resultado peligros graves y daños al aparato de aire caliente. Al utilizar un aparato de aire caliente, use en el circuito o en el tomacorriente un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). No exponga el aparato de aire caliente a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua en el aparato de aire caliente, se producirá peligro de sacudidas eléctricas. No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar el aparato de aire caliente ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados crean peligro de sacudidas eléctricas. Al utilizar a la intemperie un aparato de aire caliente con un cordón de extensión, use únicamente cordones marcados con las letras W-A o W. Estos -21- BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 22 cordones tienen capacidad nominal para el uso a la intemperie y reducen el riesgo de sacudidas eléctricas. Utilización y cuidado de las herramientas Seguridad personal No use un aparato de aire caliente si el interruptor no lo enciende o apaga. Toda herramienta que no se puede controlar mediante el interruptor es peligrosa. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use EL SENTIDO COMUN al utilizar un aparato de aire caliente. Un momento de distracción o el uso de drogas, alcohol o medicinas mientras se maneja un aparato de aire caliente puede ser peligroso. Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad. Se debe usar máscara antipolvo, guantes protectores y zapatos de seguridad o antideslizantes para las condiciones correspondientes. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (desconectado) antes de enchufar el aparato. El llevar el aparato de aire caliente con el dedo en el interruptor o el enchufar un aparato de aire caliente que tenga el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a que se produzcan accidentes. No dirija la punta o boquilla caliente hacia la ropa, las manos u otras partes del cuerpo. El intenso calor de la punta o de la boquilla puede causar quemaduras graves o hacer que la ropa se incendie. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer ajustes o de cambiar accesorios. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar el aparato de aire caliente accidentalmente. Guarde el aparato de aire caliente inactivo únicamente después de un período de enfriamiento adecuado, en interiores en un lugar alto y seco alejado del alcance de los niños y de las personas que no hayan recibido capacitación. Los aparatos de aire caliente son peligrosos en manos de personas sin capacitación. No deje el aparato de aire caliente desatendido mientras esté funcionando o se esté enfriando. Deje siempre la herramienta en una superficie plana y nivelada de modo que la punta de la boquilla esté dirigida hacia arriba, alejada de la superficie de apoyo mientras el aparato de aire caliente esté funcionando o se esté enfriando. No toque la boquilla ni el protector hasta que se hayan enfriado completamente. Durante el uso se generan temperaturas muy altas en estas áreas. Mantenga cerca y a mano un extintor de incendios completamente cargado para uso en emergencias. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, el cuerpo, la ropa y los guantes alejados de la boquilla o del protector. La ropa o el pelo podrían incendiarse debido al calor extremado. El servicio de ajustes y reparaciones del aparato de aire caliente debe ser realizado únicamente por personal de reparación competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede tener como resultado la colocación incorrecta de cables y componentes internos, lo cual podría causar un peligro grave. Al realizar el servicio de ajustes y reparaciones de un aparato de aire caliente, utilice únicamente piezas de recambio idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento puede constituir un peligro. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento. La posición y el equilibrio adecuados le permiten controlar mejor el aparato de aire caliente en situaciones inesperadas. Servicio de ajustes y reparaciones -22- BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 23 Instrucciones de conexión a tierra para herramientas con enchufes de tres espigas La conexión inadecuada a puede producir sacudidas eléctricas, quemar o electrocutar. ! ADVERTENCIA tierra La conexión de esta herramienta a tierra es necesaria mientras que se esté utilizando, para protegerlo a usted contra las sacudidas eléctricas o la electrocución. Esta herramienta está equipada con un cordón de tres conductores aprobado y con un enchufe tipo conexión a tierra de tres espigas para encajar en la caja tomacorriente adecuada tipo conexión a tierra. No quite la espiga de conexión a tierra del enchufe tipo conexión a tierra de tres espigas. El conductor verde (o verde y amarillo) del cordón es el cable de conexión a tierra. Nunca conecte el cable verde (o verde y amarillo) a un terminal con corriente. Esta unidad es para utilizar con menos de 150 voltios y tiene un enchufe con un aspecto como el que se muestra en la Fig. “A”. Hay disponible un adaptador, Fig. “B” y “C”, para conectar los enchufes de la Fig. “A” a cajas tomacorriente de dos espigas. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe estar conectada a una toma de tierra permanente, tal como una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. FIG. A FIG. B Espiga de conexión a tierra FIG. C Cubierta de la caja tomacorriente conectada a tierra FIG. D Adaptador Medio de conexión a tierra Espiga de conexión a tierra Si su unidad es para usar con 150 a 250 voltios, tiene un enchufe con un aspecto como el de los enchufes de la Fig. “D”. No hay ningún adaptador disponible para un enchufe como el de la Fig. “D”. NOTA: El adaptador de conexión a tierra, Fig. “C”, está prohibido por el Código Eléctrico Canadiense-Parte 1. Por lo tanto, las instrucciones para su utilización no son aplicables en Canadá. Si es necesario un cordón de ! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales. NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. -23- TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA Capacidad nominal en amperes de la herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2 Longitud del cordón en pies 25 50 100 150 Longitud del cordón en metros 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — 0,75 0,75 0,75 1,0 — 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — 2,5 4,0 4,0 — — BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 24 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje ! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Pistola de aire caliente FIG. 1 PEDESTAL PARA PISTOLA DE AIRE CALIENTE CONJUNTO DE BOQUILLA CON MALLA Y ANILLO PROTECTOR DEL REGULADOR PLACA DE INTERRUPTOR AGARRADERA Tamaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . longitud 20 cm x anchura 13 cm x altura 24 cm (8” x 5-1/4” x 9-1/2”) Diámetro de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cm (1-3/16”) Velocidad promedio de aire . . . . . 914 m/min (3 000 pies/min) (temperatura ambiente) Volumen promedio de aire . . . . . . 0,65 m3/min (23 pies3/min) (temperatura ambiente) Peso neto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,6 kg (3.5 lb) Modelos de 120V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz Gama de Temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 750ºF (400ºC) 1000ºF (540ºC) Longitud del protector de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,6 cm (4-3/16”) Longitud del cable eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,82 m (6 ft) -24- BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 25 Instrucciones de funcionamiento Su Master Heat Gun es una pistola de aire caliente con calidad industrial, para usos múltiples y servicio pesado. Su alta potencia y flujo de aire extra fuerte le permitirán realizar más trabajos de calentamiento con mayor rapidez. Este producto proporciona un flujo rápido de aire caliente para usos tales como la activación de adhesivos, dobladura y conformación de materiales plásticos, secado de resinas epoxias, remoción de rebabas de plásticos, descongelación de serpentines y tuberías congeladas, secado de piezas y negativos, calentamiento de sólidos y líquidos, aflojamiento de tuercas y tornillos, remoción de losas de piso y su adhesivo, reparación de vinilo, contracción de tuberías y envolturas, ablandamiento de materiales y remoción de pintura. “La solución ideal dondequiera que necesite calor rápido y portátil.” La cantidad adecuada de calor para cada aplicación depende del ajuste del regulador de entrada de aire, la distancia entre la abertura de la boquilla y la superficie de trabajo y el tiempo durante el cual se aplique el calor a la superficie de trabajo. Antes de realizar un trabajo, recomendamos que experimente con un pedazo de material desechable. Tenga cuidado al acercarse a la superficie de trabajo hasta que encuentre la combinación adecuada de ajuste del regulador de entrada de aire, de distancia y de tiempo de aplicación del calor. PARA OPERAR LA PISTOLA DE AIRE CALIENTE: 1) Conecte la pistola a una salida eléctrica con la capacidad adecuada. 2) Coloque el conmutador basculante en la posición de “HOT” [caliente]. La pistola alcanzará su temperatura de funcionamiento total en aproximadamente dos minutos. 3) Ajuste el regulador de entrada de aire a la posición deseada. Abra el regulador para un flujo de aire ligeramente más frío. Ciérrelo completamente para alcanzar la temperatura de funcionamiento más alta. 4) El pedestal ajustable permite la rotación de la boquilla desde la posición casi horizontal hasta la posición vertical. 5) Para apagar la pistola, coloque el conmutador en la posición de “COLD” [frío]. Hágala funcionar en frío durante aproximadamente tres minutos. Esto permitirá que la pistola y la boquilla se enfríen lo suficiente para permitir tocarlas. 6) Coloque el conmutador en la posición de “OFF” [apagado]. Use un movimiento suave hacia adelante y hacia atrás al aplicar calor, a menos que se estime adecuado concentrar el calor. Aplicaciones típicas FORMA DE REMOVER LA PINTURA ventajoso sostener la pistola a una cierta distancia de la superficie y acercársela lentamente. La velocidad más lenta será compensada por la amplitud de las áreas ablandadas. Igualmente, el calor tendrá mayor penetración. 1) Para remover pintura vieja, active la unidad y sosténgala aproximadamente a 25 mm (1 pulg) de la superficie a limpiarse. La experiencia le ayudará a determinar la distancia y velocidad adecuadas. Es 2) La temperatura de salida puede ajustarse mediante el regulador situado al costado de la unidad. Con el regulador abierto, la temperatura está cerca de 400°C/750°F a una distancia de 25 mm (1 pulg) de la boquilla. Con el regulador cerrado, la temperatura está cerca de 540°C/1000°F. Experimente para ver qué regulación le aporta los mejores resultados con el tipo de pintura que esté tratando de remover. -25- BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 26 3) A medida que la pintura comienza a ampollarse y formar burbujas, mueva lentamente la pistola avanzando sobre la superficie con uniformidad y comience inmediatamente a remover pintura con una cuchilla de raspar (una espátula de 50 mm (2 pulg) asegura los mejores resultados) para remover la pintura aflojada. Precaliente la espátula a medida que calienta la superficie pintada para acelerar la remoción de la pintura. orificio en la misma para permitir el escape del aire. Después dirija la corriente de aire caliente hacia el paquete efectuando un movimiento hacia adelante y hacia atrás por todo el paquete hasta que la envoltura se haya encogido de manera uniforme. REMOCION DE LOSAS PARA PISO a. La remoción de pintura mediante el uso de calor se basa en el hecho de que todas las pinturas orgánicas se ablandan a temperaturas elevadas. Una vez ablandada, la pintura se puede remover fácilmente sin dañar la superficie. b. Al remover pintura de las ranuras de molduras, usted puede improvisar su propia herramienta raspadora. Son de uso frecuente los viejos destornilladores con láminas esmeriladas a la medida necesaria y las cuchillas para cortar linóleo. 4) Una vez terminada la tarea, coloque el conmutador basculante en la posición de “COOL” [frío]. Deje que el soplador trabaje varios minutos en la posición de “COOL.” Con un movimiento hacia adelante y hacia atrás, dirija la corriente de aire caliente hacia la losa que se vaya a levantar. De esta forma se ablandará el respaldo adhesivo. Coloque una espátula debajo de la losa para levantarla y removerla. DOBLADURA Y CONFORMACION DE MATERIALES PLASTICOS CONTRACCION TÉRMICA DE TUBOS Ponga la pistola en su pedestal para dejar las manos libres. Deslice el tubo sobre el área a aislarse. Sitúe el tubo en la corriente de aire caliente y muévelo de un lado al otro hasta que se haya encogido. Retírelo de la corriente de aire. CONTRACCION TÉRMICA DE ENVOLTURAS PLASTICAS Experimente primero con un pedazo desechable para desarrollar una técnica adecuada. Coloque el pedazo de plástico dentro de un dispositivo de sujeción apropiado. Mueva el aire caliente a todo lo largo de la línea a doblarse hasta que el plástico se ablande a lo largo de ese área. Doble el plástico a la posición deseada. REMOCION DE MASILLA VIEJA Después que la envoltura termoencogible se ha sellado alrededor de un producto, haga un pequeño Para quitar la masilla de una ventana rota, con mucho cuidado, primeramente retire los cristales rotos. Para -26- BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 27 quitar la masilla de una ventana intacta, no dirija la corriente de aire caliente contra el cristal para evitar su cuarteadura debido al choque térmico. Es conveniente proteger el cristal del aire caliente usando una espátula grande. Con un movimiento hacia adelante y hacia atrás, dirija la corriente de aire caliente hacia la masilla hasta que se ablande. Quite la masilla con la espátula. DESCONGELACION DE SERPENTINES Y TUBERIAS SECADO RAPIDO DE PIEZAS Dirija la corriente de aire caliente a la pieza congelada usando un movimiento hacia adelante y hacia atrás hasta que la pieza se descongele. AFLOJAMIENTO DE TUERCAS Y TORNILLOS Piezas y otros materiales pueden secarse rápidamente moviendo la corriente de aire caliente sobre el trabajo hasta dejarlo seco. ESTIRADO, CONFORMACION E INSTALACION DE VINILO Por breve período de tiempo, dirija la corriente de aire caliente hacia la tuerca o tornillo a aflojar. El calentar la tuerca o tornillo provocará la expansión del metal. Retire la corriente de aire caliente de la pieza de trabajo. Afloje la tuerca o tornillo usando la llave apropiada. Dirija la corriente de aire caliente hacia una sección de vinilo y mueva la pistola de aire caliente con un movimiento hacia adelante y hacia atrás. Estire y dé forma al vinilo hasta eliminar todas las arrugas. NO DIRIJA la corriente de aire caliente contra el cristal. -27- BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 28 Mantenimiento Servicio El mantenimiento preventivo ! ADVERTENCIA realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada. LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se lubriquen con lubricante Bosch en cada cambio de escobillas. ESCOBILLAS DE CARBÓN Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta. RODAMIENTOS Después de cada segundo cambio de escobillas, los rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor. Limpieza Para evitar accidentes ! ADVERTENCIA desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. Ciertos agentes de limpieza y ! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. Accesorios Reflectors** Concentrador** Esparcidor** (* = equipo estándar) (** = accesorios opcionales) -28- BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 32 LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH S-B Power Tool Company (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH S-B Power Tool Company ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © S-B POWER TOOL COMPANY 4300 W. PETERSON AVENUE CHICAGO, IL 60646 USA EXPORTADO POR: S.B. POWER TOOL COMPANY, CHICAGO, IL 60646, E.U.A. IMPORTADO POR: ROBERT BOSCH S.A. DE C.V., CALLE ROBERT BOSCH NO. 405, ZONA INDUSTRIAL TOLUCA, MÉXICO. C.P. 50070 TEL. (72) 792300 2 610 615 924 2/02 Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bosch 1942 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas