Master Appliance 1425-3550 FPM130-900F Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
16
Descripción e introducción
Especificaciones
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PH-1300 PH-2200
Voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 220
Ciclos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz 50 Hz, 60 Hz
Vatios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1300 máx. 1300 máx.
Amperios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6
Temp. medida a 25 mm (1") . . . . . . . . . . . . . .
54°C à 482C 427°C (800°F)máx.
de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocidad de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1112 m/min 1112 m/min
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (3650 pies/min) (3650 pies/min)
Volumen de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,43 m
3
/min 0,43 m
3
/min
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (15 pies
3
/min) (15 pies
3
/min)
Peso neto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,79 kg (1 lb 12 oz) 0,79 kg (1 lb 12 oz)
Peso de embarque. . . . . . . . . . . . . . . . . 0,96 kg (2 lb 2 oz) 0,96 kg (2 lb 2 oz)
Longitud del cable eléctrico . . . . . . . . . . . . 1,83 m (6 pies) 1,83 m (6 pies)
Aprobaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UL y CUL
Dimensiones generales . . . . . . . . . . . . Longitud 210 mm x Longitud 210 mm x
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . anchura 76 mm x anchura 76 mm x
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . altura 185 mm altura 185 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (8.25" x 3" x 7.3") (8.25" x 3" x 7.3")
Diámetro de la boquilla (extremo). . . . . . . . . 33 mm ( 1.3") 33 mm ( 1.3")
La Proheat® Variair™ Heat
Gun es una herramienta
compacta, liviana y fácil de
usar. Su tamaño compacto y
de diseño liviano facilita usarla
donde hay poco espacio con
mínimo cansancio del usuario.
Esta herramienta multiuso
proporciona un flujo de aire
variable a temperaturas
variables, y está bien
adaptada para una variedad
de aplicaciones de calor sin
llama como activar adhesivos,
doblar y formar plásticos,
descongelar bobinas
congeladas, secar negativos y
piezas, calentar sólidos y
líquidos, soltar tuercas y
pernos, eliminar vinilo,
encoger tubos y empaques,
ablandar materiales y sacar
pintura. Es una respuesta
confiable “donde quiera que
se necesite calor rápido y
portátil”.
Las pistolas de calor son
una fuente de calor sin
llama a temperatura
sumamente alta (hasta
482°C /900°F). Al igual que
con otros productos que
generan temperaturas
sumamente altas,
independientemente de su
aplicación específica, debe
tenerse sumo cuidado y ser
precavido al usarlo. Por lo
tanto, le recomendamos
prestar especial atención a
las instrucciones de
seguridad que se incluyen
para su protección.
5
3
1
9
7
5
3
1
9
7
Pistola de calor
compacta, liviana, fácil
de usar con temperatura
y flujo de aire variables
Temperatura variable
54°C a 482°C (130°F a
900°F)
Flujo de aire variable
434 a 1082 m/min (1425
a 3550 ppm)
120V, 1300W máx.
17
Lea estas instrucciones.
AVISO: Al remover pinturas hay que
tener un cuidado extraordinario. Las
peladuras, residuos y vapores de
pintura pueden contener plomo, lo
cual es venenoso. Cualquier pintura
aplicada antes de 1977 puede
contener plomo y es casi seguro que
las pinturas aplicadas a casas antes
de 1950 contengan plomo. Una vez
depositado sobre superficies, el
contacto de la mano a la boca puede
resultar en la ingestión de plomo. La
exposición hasta de pequeños
niveles de plomo puede provocar
daños irreversibles al cerebro y al
sistema nervioso; los niños jóvenes y
nonatos son especialmente
vulnerables.
Antes de comenzar cualquier
proceso de remoción de pintura,
determine si la pintura que se esté
removiendo contiene o no contiene
plomo. Esto lo puede realizar su
departamento local de salubridad o
un profesional que utiliza un
analizador de pinturas para
determinar el contenido de plomo en
la pintura que se vaya a remover.
LAS PINTURAS CON BASE DE
PLOMO SÓLO LAS DEBEN
REMOVER LOS PROFESIONALES
Y NO SE DEBEN REMOVER
EMPLEANDO UNA PISTOLA DE
AIRE CALIENTE.
Las áreas escondidas que se
encuentran detrás de paredes, cielos
rasos, pisos, tablas de sofitos y otros
paneles pueden contener materiales
inflamables los cuales podrían ser
inflamados por el calor de la pistola
de aire caliente al trabajar por esos
lugares. La inflamación de estos
materiales puede que no sea
aparente de inmediato y puede
redundar en daños materiales y
corporales.
Al trabajar en estos lugares, siempre
mantenga la pistola con un
movimiento continuo hacia adelante
y hacia atrás. Detenerse o prolongar
una pausa en un punto determinado
podría inflamar el panel sobre el cual
se trabaja o el material detrás del
mismo.
Para quitar pintura, siga estas
directrices:
1) Si es posible, mueva al aire libre
la pieza en que se vaya a
trabajar. Si no es posible,
mantenga el área de trabajo
bien ventilada. Abra las
ventanas y coloque un
ventilador extractor en una de
ellas. Esté seguro de que el
ventilador esté moviendo el aire
desde adentro hacia afuera.
2) Remueva o cubra cualquier
alfombra o alfombrilla, mueble,
ropa, utensilio de cocina o
conducto de aire.
3) Coloque cubiertas protectoras
en el área de trabajo para
recoger las astillas o peladuras
de pintura. Use ropa protectora
tales como camisas de trabajo
adicionales, overoles y
sombreros.
4) Trabaje en una habitación a la
vez. Remueva los muebles o
colóquelos en el centro de la
habitación y cúbralos. Segregue
las áreas de trabajo del resto de
la vivienda sellando las puertas
con cubiertas protectoras.
5) Los niños, las mujeres en
estado de gestación o
potencialmente en estado de
gestación y las mujeres que
estén criando niños, no deben
estar presentes en el área de
trabajo hasta haberse finalizado
las tareas y realizado una
limpieza total.
6) Use una careta respiratoria o
careta con filtro doble (polvo y
vapores) que haya sido
aprobada por la Occupational
Safety and Health Adminis-
tration (OSHA), el National
Institute of Safety and Health
(NIOSH), o el United States
Bureau of Mines. Estas caretas
y los filtros de repuesto para las
mismas se encuentran
disponibles en las principales
ferreterías. Cerciórese de que la
careta le asiente bien. Las
barbas y pelos de la cara
pueden impedir que las caretas
sellen debidamente.
LAS
CARETAS DE PAPEL NO SON
ADECUADAS.
7) Tenga cuidado al trabajar con la
pistola de aire caliente.
Mantenga en movimiento
continuo la pistola ya que un
calor excesivo generará vapores
que pueden ser inhalados por el
operador.
8) Mantenga los alimentos y
bebidas fuera del área de
trabajo. Antes de comer o tomar
algo, lávese las manos, los
brazos y la cara y enjuáguese la
boca. No fume en el área de
trabajo, ni use goma o tabaco
de masticar.
9) Limpie toda la pintura y polvo
removidos trapeando el suelo.
Use una tela húmeda para
limpiar todas las paredes,
soleras y cualquier otra
superficie donde puede alojarse
la pintura o el polvo. NO
BARRA, SACUDA EN SECO O
PASE UNA ASPIRADORA.
Para lavar y trapear las áreas,
use un detergente de alto
contenido de fosfato o un
fosfato trisódico (TSP).
10) Al finalizar cada sesión de
trabajo, coloque las peladuras
de pintura y los desechos en
una bolsa plástica doble;
ciérrela con cinta adhesiva o
cintas de amarrar y deshágase
de ellos en la forma debida.
11) Quite la ropa protectora y los
zapatos de trabajo dentro del
área de trabajo para evitar
ensuciar el resto de la vivienda
con polvo. Lave separadamente
la ropa de trabajo. Limpie los
zapatos empleando una tela
mojada que se lavará con la
ropa de trabajo. Lávese
debidamente el pelo y el cuerpo
usando jabón y agua.
12) AVISO: Para reducir el riesgo
de incendio o de choque
eléctrico, no exponga su pistola
de aire caliente a la lluvia o
humedad. Guárdela bajo techo.
Conecte la herramienta sólo a
un tomacorriente con conexión
a tierra.
Importantes instrucciones de seguridad
18
13) No use adaptadores de enchufe
ni remueva la espiga de tierra
del enchufe. Esta herramienta
está equipada con un enchufe
para 3 espigas y un sistema
eléctrico trifilar conectado a
tierra. Haga la conexión
solamente en tomacorrientes
debidamente conectados a
tierra.
14) Para evitar el recalentamiento
del sistema eléctrico, sólo use la
pistola de aire caliente en
circuitos con la capacidad
adecuada
15) La pistola Variair™ Proheat
®
puede emitir por su boquilla un
calor sin llamas con
temperaturas hasta 566°C
(1050°F). No dirija esta corriente
de aire caliente hacia su ropa,
las manos u otras partes del
cuerpo. No use la herramienta
como secador de pelo.
16) Deje enfriarse la abertura de la
boquilla y su protector antes de
tocarlos. Estando en el modo
"HOT" [caliente], la boquilla
genera un calor
extremadamente intenso.
Siempre sujete la herramienta
por su agarradera o use el
pedestal que está
permanentemente sujeto a la
misma.
17) Antes de apagar la pistola,
hágala funcionar en frío. La
boquilla y el protector de la
boquilla requieren aproxima-
damente 3 minutos para
enfriarse suficientemente para
permitir tocarlos. Después de
apagarla, coloque la unidad
sobre su extremo con la boquilla
apuntando hacia arriba.
18) No toque la superficie de trabajo
con la boquilla. Remueva la
pintura manteniendo la cara de
la boquilla a una distancia de
por lo menos 25 mm (1 pulg) de
la superficie de trabajo.
19) Mantenga su área de trabajo
limpia. Las áreas de trabajo
descuidadas o desordenadas
pueden provocar los accidentes
y lesiones.
20) Mantenga esta herramienta
fuera del alcance de los niños.
Las personas ajenas al trabajo
en curso deben quedar a una
distancia prudencial del área de
trabajo. No las permita tocar la
herramienta o su cable de
extensión.
21) Use esta herramienta en un
área bien ventilada. No la use
cerca de líquidos inflamables o
en un ambiente explosivo (en
presencia de vapores, gases o
polvo).
22) Remueva del área de trabajo
todos los materiales altamente
inflamables y otros desechos.
23) Siempre use gafas protectoras
cuando trabaje con esta
herramienta.
24) Al usar una extensión, sólo use
un cable eléctrico trifilar
conectado a tierra con una
capacidad mínima de calibre
14. Recomendamos que estos
cables sean aprobados por
Underwriters Laboratories (UL)
en los EE.UU. o por la Canadian
Standards Association (CSA) en
el Canadá y que sean
adecuados para uso exterior.
Los cables eléctricos marcados
para uso exterior también son
adecuados para uso interior.
25) No abuse del cable eléctrico.
Nunca desconecte la
herramienta tirando del cable
para removerlo del
tomacorriente eléctrico ni
transporte la herramienta
colgándola del cable.
26) Cuando la herramienta no se
esté sujetando con la mano,
colóquela sobre una superficie
nivelada. Coloque el cable
eléctrico de manera que no
provoque el vuelco de la
herramienta.
27) Mantenga a su alcance un
extinguidor de incendios
debidamente cargado.
28) No deje desatendida la
herramienta mientras esté en
marcha o enfriándose.
29) Esté alerta. Si está cansado, no
trabaje con la herramienta. Use
el sentido común y atienda lo
que esté haciendo.
30) Guarde la herramienta en la
forma adecuada. Deje enfriar la
herramienta antes de guardarla.
Guarde la herramienta en un
lugar seco, alto y bajo llave.
Manténgala fuera del alcance
de los niños.
31) Antes de realizar cualquier
mantenimiento, siempre
desconecte la herramienta. Al
dar servicio a la herramienta,
sólo use las piezas de repuesto
Master Appliance.
Recomendamos que todo
mantenimiento sea realizado
por un técnico experimentado
en la reparación de
herramientas eléctricas, o por
una organización de servicio
calificada, o por nuestro
personal de reparaciones.
32) ADVERTENCIA: El Estato de
California tiene
conocimientos de que este
producto, cuando se usa en
soldaduras o aplicaciones
similares, produce agentes
qumicos que pueden
provocar cancer, defectos
congénitos y daños al
sistema reproductor
Para servicio de reparación en
fábrica, remita su herramienta a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street,
Racine, WI 53403 EE.UU.
Guarde estas instruccione
Importantes instrucciones de seguridad
(continuación)
19
La cantidad correcta de calor para
cada aplicación depende de tres
variables:
1. La distancia entre la abertura
de la boquilla y la superficie de
trabajo
2. La cantidad de tiempo que se
aplique el calor
3. La selección de calor (I-9), 9
es la más alta entre las
selecciones de la pistola
Antes de realizar aplicaciones, le
recomendamos experimentar con
un trozo de material sobrante.
Tenga cuidado y acérquese al
trabajo solamente cuando haya
encontrado la combinación
correcta de control de calor y
velocidad del aire, distancia y
tiempo de aplicación del calor.
Use un movimiento suave desde
atrás hacia adelante al aplicar
calor, a menos que desee un
calor más concentrado.
Para operar la pistola de calor:
1. Enchufe la pistola de calor en
una toma con la capacidad
correcta.
2. Mueva el interruptor a la
posición uno (1) para lograr una
salida de aire de unos
54°C/130°F; la velocidad del aire
puede regularse ahora entre 434
y 1 082 m/min (1425 y 3550
ppm).
Mueva el interruptor a la posición
dos (11) para un control de
temperatura de 54°C a 482°C
(130°F a 900°F). La velocidad del
aire todavía es controlable desde
unos 434 hasta 1 082 m/min
(1425 a 3550 ppm). La
temperatura del aire se
estabilizará en unos dos minutos.
4. Mueva el interruptor a la
posición cero (0) «OFF».
CUIDADO: No ponga la unidad
sobre su costado mientras use
los aditamentos para
termoencoger o extender.
Instrucciones de operación
Aplicaciones típicas
Contracción térmica
de envolturas plásticas
Use bajo o alto calor.
Contracción térmica
de tubos
Use bajo o alto calor.
Dobladura de tubos de PVC
Use alto calor.
Secado de películas
Use bajo calor.
Remoción de pintura
Use bajo o alto calor.
Instalación de vinilo
Use bajo o alto calor.
NOTA: Todo el herraje
necesario está incluido
para completar la
sustitución de toda pieza.
20
1) AVISO: Con una pistola de
aire caliente, como con todas
las herramientas de
calefacción, siempre
mantenga accesible un
extinguidor de incendios y
observe todas las
precauciones razonables
contra incendios.
No recomendamos el uso de
esta pistola de aire caliente
sobre superficies huecas tales
como tablas de pared exterior,
paredes interiores, sofitos,
paneles, tabiques, etc. Estas
superficies frecuentemente
contienen materiales
inflamables como polvo,
astillas de madera,
aislamiento, nidos de roedores
y otros desechos que
accidentalmente podrían
incendiarse.
El mejor uso para su pistola
de aire caliente es el de
remover la pintura de obras de
madera sólida con sus
entrantes y salientes tales
como adornos interiores,
molduras, piezas torneadas,
puertas, balaustres, adornos
de portales, etc.
Al remover pintura,
constantemente mueva hacia
adelante y hacia atrás la
pistola de aire caliente. El
detenerse o prolongar una
pausa en un punto
determinado podría inflamar la
superficie sobre la cual se
trabaja o el área detrás de la
misma.
2) No respire los vapores o
ingiera en forma alguna las
pinturas con base de plomo.
Muchas casas antiguas y
otros edificios contienen
pinturas con base de plomo.
El polvo, peladuras, residuos
y vapores de pintura con base
de plomo son extremada-
mente venenosos. Al remover
este tipo de pintura, evite las
posibilidades de envenena-
miento con plomo [saturnismo]
empleando una ventilación
adecuada (como un ventilador
de ventana en su modo
extractor) y conservando un
área de trabajo limpia. Ante la
presencia de polvo o vapores
de plomo, use un dispositivo
respirador diseñado para filtrar
plomo. Siempre que sea
posible, mueva el trabajo al
exterior.
La negligencia en tomar las
precauciones de seguridad
adecuadas al trabajar con
pinturas a base de plomo,
podría conducir al
envenenamiento con plomo
[saturnismo]. Para información
adicional, vea nuestras
"Instrucciones para remover la
pintura."
3) No utilice ninguno de los
productos químicos para
remover pinturas. Estos
productos son susceptibles de
inflamarse y despedir vapores
dañinos.
4) Use una ventilación adecuada
(como un ventilador de
ventana en su modo extractor)
y conserve limpia su área de
trabajo.
5) Use guantes y gafas
protectoras cuando trabaje
con esta herramienta.
6) Siempre mantenga accesible
un extinguidor de incendios
totalmente cargado.
7) Manténgase alerta, preste
atención a lo que hace y haga
uso del sentido común.
Forma de remover la pintura
1) Para remover pintura vieja,
active la unidad y sosténgala
aproximadamente a 25 mm
(1 pulg) de la superficie a
limpiarse. La experiencia le
ayudará a determinar la
distancia y velocidad
adecuadas para remover la
pintura. Es ventajoso sostener
la pistola a una cierta distancia
de la superficie y acercársela
lentamente. La velocidad más
lenta se ve compensada por la
amplitud de las áreas
ablandadas. Igualmente, el
calor tendrá mayor penetración.
2) A medida que la pintura
comienza a ampollarse y
forma burbujas, mueva
lentamente la pistola avan-
zando sobre la superficie con
uniformidad. Comience
inmediatamente a remover
pintura con una cuchilla de
raspar (una espátula de 50
mm [2 pulg] asegura los
mejores resultados). Pre-
caliente la espátula a medida
que calienta la superficie
pintada para acelerar la
remoción de la pintura.
a. La remoción de pintura
mediante el uso de calor se
basa en el hecho de que
todas las pinturas orgánicas
se ablandan a temperaturas
elevadas. Una vez
ablandada, la pintura se
puede remover fácilmente
sin dañar la superficie.
b. Al remover pintura de las
ranuras de molduras, usted
puede improvisar su propia
herramienta raspadora. Son
de uso frecuente los viejos
destornilladores con
láminas esmeriladas a la
medida necesaria y las
cuchillas para cortar linóleo.
3) Una vez terminada la tarea,
coloque el conmutador en la
posición de "LOW" [bajo]. Deje
que la pistola trabaje por tres
minutos y póngalo en "OFF"
[apagado].
Instrucciones de seguridad para remover pinturas
Limpieza
Antes de efectuar la limpieza,
desconecte la pistola de aire
caliente. Para limpiar el
exterior de la herramienta,
use un jabón suave y una
tela húmeda. No use agentes
limpiadores, trementina
[aguarrás], gasolina,
diluyente de laca o de pintura
u otros disolventes
conteniendo substancias
químicas que pueden ser
dañinas a los materiales
plásticos y otros materiales
aislantes. Nunca sumerja la
herramienta en líquido o deje
que un líquido penetre en el
interior de la herramienta.
Cerciórese de que todas las
aberturas y áreas de
ventilación estén limpias y
libres de desechos.
Elementos calentadores
Puede fundirse el elemento
calentador con el tiempo y el
maltrato por una de las
situaciones siguientes:
1. Voltaje de línea indebido
2. Aditamento incorrecto
3. Operación de la boquilla
demasiado cerca de la
superficie que recibe el calor
(menos de 25 mm)
Lubricación
Los rodamientos están
lubricados en fábrica y no
requieren lubricación
adicional.
21
Reparaciones:
No hay nada dentro de la
pistola que sea reparable en
el campo; la unidad debe
devolverse a la fábrica para
su reparación y calibración
rápidas. Esta pistola está
equipada con un dispositivo
de corte de temperatura
destinado a apagarla si se
superan las temperaturas
internas fijadas. Si no
funciona la pistola, consulte
nuestra página de
reparaciones bajo garantía en
este folleto para obtener
información adicional.
Nota: Siempre desenchufe la
herramienta y déjela enfriarse
antes de guardarla o
limpiarla.
Mantenimiento
Accessories/Attachments
35016
Aditamento de expansión
35017
Aditamento de contracción
35026
Protector de la boquilla
35289
Adaptador para pistola
Raychem
35292
Conector de especialidad
35293
Reductor de 14 mm
35294
Reductor de 8 mm
35216
Soporte
35309
Juego de accesorios
5 de nuestras boquillas más
solicitadas
NOTA: Todo el herraje necesario está incluido
para completar la sustitución de toda pieza.
22
Algunos estados no permiten
limitaciones en la duración de
una garantía implícita, de
manera que la limitación
anterior puede que no afecte
su caso.
Master Appliance no asume
responsabilidad de, ni esta
garantía cubre, ningún daño
incidental o emergente de
cualquier defecto en este
producto o en su uso. Algunos
estados no permiten la
exclusión o limitación de
daños incidentales o
emergentes, de manera que
la exclusión anterior puede
que no afecte su caso.
Esta garantía le da derechos
legales específicos, y usted
podría tener otros derechos
según la legislación regional
aplicable.
Para reparaciones por
garantía:
Se requiere un
recibo de prueba de compra u
otra prueba adecuada
indicativa de la fecha de
compra que debe ser incluida
con el producto remitido para
reparaciones a Master
Appliance. Todas las
reclamaciones por garantía
Garantía total por un año
Su Variair™ Proheat
®
Heat
Gun fue cuidadosamente
probada e inspeccionada
antes de salir de la fábrica.
Garantizamos que este
producto está libre de
defectos tanto en materiales
como en fabricación bajo
condiciones de uso y servicio
normales durante un año a
partir de la fecha de compra.
En caso de que aparezca un
defecto en materiales o
fabricación, repararemos o
reemplazaremos, sin cargo y
a nuestra opción, cualquier
pieza que a nuestro juicio
muestre señales de tal
defecto.
Esta garantía no es válida
para los aditamentos, el motor
de escobillas, o el elemento
calefactor, los cuales son
piezas que requieren su
reemplazo periódico; tampoco
es válida si la Variair™
Proheat
®
Heat Gun ha
recibido mal trato, abuso,
alteraciones o modificaciones.
Al final del período de
garantía, Master Appliance no
tendrá obligaciones de
garantía adicionales, ni
expresas ni implícitas.
deben hacerse a Master
Appliance y no al distribuidor.
Master Appliance no será
responsable de reparaciones
realizadas o intentadas por
otros. No autorizamos
ninguna garantía distinta,
hecha por terceros. En caso
de una reclamación por
garantía, favor de devolver su
Variair™ Proheat
®
Heat Gun
con transporte previamente
pagado, con prueba de
compra y una nota explicativa
del problema, a nuestro
departamento de servicio.
Vea a continuación.
Para servicios de
reparación:
Cargamos una
tasa uniforme. Favor de
llamar a Master Appliance
para conocer el gasto fijo.
Devuelva su Variair™
Proheat
®
Heat Gun con
transporte previamente
pagado incluyendo una nota
explicativa del problema, a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53404 EE.UU.
Teléfono: (262) 633-7791
Fax: (262) 633-9745

Transcripción de documentos

Descripción e introducción La Proheat® Variair™ Heat Gun es una herramienta compacta, liviana y fácil de usar. Su tamaño compacto y de diseño liviano facilita usarla donde hay poco espacio con mínimo cansancio del usuario. Esta herramienta multiuso proporciona un flujo de aire variable a temperaturas variables, y está bien adaptada para una variedad de aplicaciones de calor sin llama como activar adhesivos, doblar y formar plásticos, descongelar bobinas congeladas, secar negativos y piezas, calentar sólidos y líquidos, soltar tuercas y pernos, eliminar vinilo, encoger tubos y empaques, ablandar materiales y sacar pintura. Es una respuesta confiable “donde quiera que se necesite calor rápido y portátil”. Las pistolas de calor son una fuente de calor sin llama a temperatura sumamente alta (hasta 482°C /900°F). Al igual que con otros productos que generan temperaturas sumamente altas, independientemente de su aplicación específica, debe tenerse sumo cuidado y ser precavido al usarlo. Por lo tanto, le recomendamos prestar especial atención a las instrucciones de seguridad que se incluyen para su protección. Especificaciones Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PH-1300 PH-2200 Voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 220 5 5 50 Hz, 60 Hz Ciclos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz Vatios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1300 máx. 3 7 3 1300 máx. Amperios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Temp. medida a 25 mm (1") . . . . . . . . . . . . . . 54°C à 482C de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Velocidad de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1112 m/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (3650 pies/min) Volumen de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,43 m3/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (15 pies3/min) Peso neto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,79 kg (1 lb 12 oz) Peso de embarque. . . . . . . . . . . . . . . . . 0,96 kg (2 lb 2 oz) 7 6 1 9 1 9 427°C (800°F)máx. 1112 m/min (3650 pies/min) Pistola de calor 0,43liviana, m3/min fácil compacta, 3/min) (15con pies de usar temperatura 0,79dekgaire (1 lb 12 oz) y flujo variables Aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UL y CUL 0,96 kg (2variable lb 2 oz) Temperatura m (6(130°F pies) a 54°C a1,83 482°C — 900°F) Dimensiones generales . . . . . . . . . . . . Longitud 210 mm x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . anchura 76 mm x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . altura 185 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (8.25" x 3" x 7.3") Longitud mm x Flujo de aire210 variable 76 mm x 434 anchura a 1082 m/min (1425 altura 185 mm a 3550 ppm) (8.25" x 3" x 7.3") Diámetro de la boquilla (extremo) . . . . . . . . . 33 mm ( 1.3") 120V, 33 1300W mm (máx. 1.3") Longitud del cable eléctrico . . . . . . . . . . . . 1,83 m (6 pies) 16 Importantes instrucciones de seguridad Lea estas instrucciones. AVISO: Al remover pinturas hay que tener un cuidado extraordinario. Las peladuras, residuos y vapores de pintura pueden contener plomo, lo cual es venenoso. Cualquier pintura aplicada antes de 1977 puede contener plomo y es casi seguro que las pinturas aplicadas a casas antes de 1950 contengan plomo. Una vez depositado sobre superficies, el contacto de la mano a la boca puede resultar en la ingestión de plomo. La exposición hasta de pequeños niveles de plomo puede provocar daños irreversibles al cerebro y al sistema nervioso; los niños jóvenes y nonatos son especialmente vulnerables. Antes de comenzar cualquier proceso de remoción de pintura, determine si la pintura que se esté removiendo contiene o no contiene plomo. Esto lo puede realizar su departamento local de salubridad o un profesional que utiliza un analizador de pinturas para determinar el contenido de plomo en la pintura que se vaya a remover. LAS PINTURAS CON BASE DE PLOMO SÓLO LAS DEBEN REMOVER LOS PROFESIONALES Y NO SE DEBEN REMOVER EMPLEANDO UNA PISTOLA DE AIRE CALIENTE. Las áreas escondidas que se encuentran detrás de paredes, cielos rasos, pisos, tablas de sofitos y otros paneles pueden contener materiales inflamables los cuales podrían ser inflamados por el calor de la pistola de aire caliente al trabajar por esos lugares. La inflamación de estos materiales puede que no sea aparente de inmediato y puede redundar en daños materiales y corporales. Al trabajar en estos lugares, siempre mantenga la pistola con un movimiento continuo hacia adelante y hacia atrás. Detenerse o prolongar una pausa en un punto determinado podría inflamar el panel sobre el cual se trabaja o el material detrás del mismo. Para quitar pintura, siga estas directrices: 1) Si es posible, mueva al aire libre la pieza en que se vaya a trabajar. Si no es posible, mantenga el área de trabajo bien ventilada. Abra las ventanas y coloque un ventilador extractor en una de ellas. Esté seguro de que el ventilador esté moviendo el aire desde adentro hacia afuera. 2) Remueva o cubra cualquier alfombra o alfombrilla, mueble, ropa, utensilio de cocina o conducto de aire. 3) Coloque cubiertas protectoras en el área de trabajo para recoger las astillas o peladuras de pintura. Use ropa protectora tales como camisas de trabajo adicionales, overoles y sombreros. 4) Trabaje en una habitación a la vez. Remueva los muebles o colóquelos en el centro de la habitación y cúbralos. Segregue las áreas de trabajo del resto de la vivienda sellando las puertas con cubiertas protectoras. 5) Los niños, las mujeres en estado de gestación o potencialmente en estado de gestación y las mujeres que estén criando niños, no deben estar presentes en el área de trabajo hasta haberse finalizado las tareas y realizado una limpieza total. 6) Use una careta respiratoria o careta con filtro doble (polvo y vapores) que haya sido aprobada por la Occupational Safety and Health Administration (OSHA), el National Institute of Safety and Health (NIOSH), o el United States Bureau of Mines. Estas caretas y los filtros de repuesto para las mismas se encuentran disponibles en las principales ferreterías. Cerciórese de que la careta le asiente bien. Las barbas y pelos de la cara pueden impedir que las caretas sellen debidamente. LAS 17 CARETAS DE PAPEL NO SON ADECUADAS. 7) Tenga cuidado al trabajar con la pistola de aire caliente. Mantenga en movimiento continuo la pistola ya que un calor excesivo generará vapores que pueden ser inhalados por el operador. 8) Mantenga los alimentos y bebidas fuera del área de trabajo. Antes de comer o tomar algo, lávese las manos, los brazos y la cara y enjuáguese la boca. No fume en el área de trabajo, ni use goma o tabaco de masticar. 9) Limpie toda la pintura y polvo removidos trapeando el suelo. Use una tela húmeda para limpiar todas las paredes, soleras y cualquier otra superficie donde puede alojarse la pintura o el polvo. NO BARRA, SACUDA EN SECO O PASE UNA ASPIRADORA. Para lavar y trapear las áreas, use un detergente de alto contenido de fosfato o un fosfato trisódico (TSP). 10) Al finalizar cada sesión de trabajo, coloque las peladuras de pintura y los desechos en una bolsa plástica doble; ciérrela con cinta adhesiva o cintas de amarrar y deshágase de ellos en la forma debida. 11) Quite la ropa protectora y los zapatos de trabajo dentro del área de trabajo para evitar ensuciar el resto de la vivienda con polvo. Lave separadamente la ropa de trabajo. Limpie los zapatos empleando una tela mojada que se lavará con la ropa de trabajo. Lávese debidamente el pelo y el cuerpo usando jabón y agua. 12) AVISO: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no exponga su pistola de aire caliente a la lluvia o humedad. Guárdela bajo techo. Conecte la herramienta sólo a un tomacorriente con conexión a tierra. Importantes instrucciones de seguridad (continuación) 13) No use adaptadores de enchufe ni remueva la espiga de tierra del enchufe. Esta herramienta está equipada con un enchufe para 3 espigas y un sistema eléctrico trifilar conectado a tierra. Haga la conexión solamente en tomacorrientes debidamente conectados a tierra. 14) Para evitar el recalentamiento del sistema eléctrico, sólo use la pistola de aire caliente en circuitos con la capacidad adecuada 15) La pistola Variair™ Proheat® puede emitir por su boquilla un calor sin llamas con temperaturas hasta 566°C (1050°F). No dirija esta corriente de aire caliente hacia su ropa, las manos u otras partes del cuerpo. No use la herramienta como secador de pelo. 16) Deje enfriarse la abertura de la boquilla y su protector antes de tocarlos. Estando en el modo "HOT" [caliente], la boquilla genera un calor extremadamente intenso. Siempre sujete la herramienta por su agarradera o use el pedestal que está permanentemente sujeto a la misma. 17) Antes de apagar la pistola, hágala funcionar en frío. La boquilla y el protector de la boquilla requieren aproximadamente 3 minutos para enfriarse suficientemente para permitir tocarlos. Después de apagarla, coloque la unidad sobre su extremo con la boquilla apuntando hacia arriba. 18) No toque la superficie de trabajo con la boquilla. Remueva la pintura manteniendo la cara de la boquilla a una distancia de por lo menos 25 mm (1 pulg) de la superficie de trabajo. 19) Mantenga su área de trabajo limpia. Las áreas de trabajo descuidadas o desordenadas pueden provocar los accidentes y lesiones. 20) Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños. Las personas ajenas al trabajo en curso deben quedar a una distancia prudencial del área de trabajo. No las permita tocar la herramienta o su cable de extensión. 21) Use esta herramienta en un área bien ventilada. No la use cerca de líquidos inflamables o en un ambiente explosivo (en presencia de vapores, gases o polvo). 22) Remueva del área de trabajo todos los materiales altamente inflamables y otros desechos. 23) Siempre use gafas protectoras cuando trabaje con esta herramienta. 24) Al usar una extensión, sólo use un cable eléctrico trifilar conectado a tierra con una capacidad mínima de calibre 14. Recomendamos que estos cables sean aprobados por Underwriters Laboratories (UL) en los EE.UU. o por la Canadian Standards Association (CSA) en el Canadá y que sean adecuados para uso exterior. Los cables eléctricos marcados para uso exterior también son adecuados para uso interior. 25) No abuse del cable eléctrico. Nunca desconecte la herramienta tirando del cable para removerlo del tomacorriente eléctrico ni transporte la herramienta colgándola del cable. 26) Cuando la herramienta no se esté sujetando con la mano, colóquela sobre una superficie nivelada. Coloque el cable eléctrico de manera que no provoque el vuelco de la herramienta. 27) Mantenga a su alcance un extinguidor de incendios debidamente cargado. 28) No deje desatendida la herramienta mientras esté en marcha o enfriándose. 18 29) Esté alerta. Si está cansado, no trabaje con la herramienta. Use el sentido común y atienda lo que esté haciendo. 30) Guarde la herramienta en la forma adecuada. Deje enfriar la herramienta antes de guardarla. Guarde la herramienta en un lugar seco, alto y bajo llave. Manténgala fuera del alcance de los niños. 31) Antes de realizar cualquier mantenimiento, siempre desconecte la herramienta. Al dar servicio a la herramienta, sólo use las piezas de repuesto Master Appliance. Recomendamos que todo mantenimiento sea realizado por un técnico experimentado en la reparación de herramientas eléctricas, o por una organización de servicio calificada, o por nuestro personal de reparaciones. 32) ADVERTENCIA: El Estato de California tiene conocimientos de que este producto, cuando se usa en soldaduras o aplicaciones similares, produce agentes qumicos que pueden provocar cancer, defectos congénitos y daños al sistema reproductor Para servicio de reparación en fábrica, remita su herramienta a: Master Appliance Corp. Attention: Repair Department 2420 - 18th Street, Racine, WI 53403 EE.UU. Guarde estas instruccione Instrucciones de operación La cantidad correcta de calor para cada aplicación depende de tres variables: 1. La distancia entre la abertura de la boquilla y la superficie de trabajo 2. La cantidad de tiempo que se aplique el calor 3. La selección de calor (I-9), 9 es la más alta entre las selecciones de la pistola Antes de realizar aplicaciones, le recomendamos experimentar con un trozo de material sobrante. Tenga cuidado y acérquese al trabajo solamente cuando haya encontrado la combinación correcta de control de calor y velocidad del aire, distancia y tiempo de aplicación del calor. Use un movimiento suave desde atrás hacia adelante al aplicar calor, a menos que desee un calor más concentrado. Para operar la pistola de calor: 1. Enchufe la pistola de calor en una toma con la capacidad correcta. 2. Mueva el interruptor a la posición uno (1) para lograr una salida de aire de unos 54°C/130°F; la velocidad del aire puede regularse ahora entre 434 y 1 082 m/min (1425 y 3550 ppm). Mueva el interruptor a la posición dos (11) para un control de temperatura de 54°C a 482°C (130°F a 900°F). La velocidad del aire todavía es controlable desde unos 434 hasta 1 082 m/min (1425 a 3550 ppm). La temperatura del aire se estabilizará en unos dos minutos. 4. Mueva el interruptor a la posición cero (0) «OFF». CUIDADO: No ponga la unidad sobre su costado mientras use los aditamentos para termoencoger o extender. NOTA: Todo el herraje necesario está incluido para completar la sustitución de toda pieza. Aplicaciones típicas Contracción térmica de envolturas plásticas Remoción de pintura Instalación de vinilo Use bajo o alto calor. Use bajo o alto calor. Dobladura de tubos de PVC Secado de películas Use alto calor. Use bajo calor. Use bajo o alto calor. Contracción térmica de tubos Use bajo o alto calor. 19 Instrucciones de seguridad para remover pinturas 1) AVISO: Con una pistola de aire caliente, como con todas las herramientas de calefacción, siempre mantenga accesible un extinguidor de incendios y observe todas las precauciones razonables contra incendios. No recomendamos el uso de esta pistola de aire caliente sobre superficies huecas tales como tablas de pared exterior, paredes interiores, sofitos, paneles, tabiques, etc. Estas superficies frecuentemente contienen materiales inflamables como polvo, astillas de madera, aislamiento, nidos de roedores y otros desechos que accidentalmente podrían incendiarse. este tipo de pintura, evite las posibilidades de envenenamiento con plomo [saturnismo] empleando una ventilación adecuada (como un ventilador de ventana en su modo extractor) y conservando un área de trabajo limpia. Ante la presencia de polvo o vapores de plomo, use un dispositivo respirador diseñado para filtrar plomo. Siempre que sea posible, mueva el trabajo al exterior. La negligencia en tomar las precauciones de seguridad adecuadas al trabajar con pinturas a base de plomo, podría conducir al envenenamiento con plomo [saturnismo]. Para información adicional, vea nuestras "Instrucciones para remover la pintura." El mejor uso para su pistola de aire caliente es el de remover la pintura de obras de madera sólida con sus entrantes y salientes tales como adornos interiores, molduras, piezas torneadas, puertas, balaustres, adornos de portales, etc. 3) No utilice ninguno de los productos químicos para remover pinturas. Estos productos son susceptibles de inflamarse y despedir vapores dañinos. Al remover pintura, constantemente mueva hacia adelante y hacia atrás la pistola de aire caliente. El detenerse o prolongar una pausa en un punto determinado podría inflamar la superficie sobre la cual se trabaja o el área detrás de la misma. 5) Use guantes y gafas protectoras cuando trabaje con esta herramienta. 2) No respire los vapores o ingiera en forma alguna las pinturas con base de plomo. Muchas casas antiguas y otros edificios contienen pinturas con base de plomo. El polvo, peladuras, residuos y vapores de pintura con base de plomo son extremadamente venenosos. Al remover 4) Use una ventilación adecuada (como un ventilador de ventana en su modo extractor) y conserve limpia su área de trabajo. 6) Siempre mantenga accesible un extinguidor de incendios totalmente cargado. 7) Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y haga uso del sentido común. Forma de remover la pintura 1) Para remover pintura vieja, active la unidad y sosténgala aproximadamente a 25 mm 20 (1 pulg) de la superficie a limpiarse. La experiencia le ayudará a determinar la distancia y velocidad adecuadas para remover la pintura. Es ventajoso sostener la pistola a una cierta distancia de la superficie y acercársela lentamente. La velocidad más lenta se ve compensada por la amplitud de las áreas ablandadas. Igualmente, el calor tendrá mayor penetración. 2) A medida que la pintura comienza a ampollarse y forma burbujas, mueva lentamente la pistola avanzando sobre la superficie con uniformidad. Comience inmediatamente a remover pintura con una cuchilla de raspar (una espátula de 50 mm [2 pulg] asegura los mejores resultados). Precaliente la espátula a medida que calienta la superficie pintada para acelerar la remoción de la pintura. a. La remoción de pintura mediante el uso de calor se basa en el hecho de que todas las pinturas orgánicas se ablandan a temperaturas elevadas. Una vez ablandada, la pintura se puede remover fácilmente sin dañar la superficie. b. Al remover pintura de las ranuras de molduras, usted puede improvisar su propia herramienta raspadora. Son de uso frecuente los viejos destornilladores con láminas esmeriladas a la medida necesaria y las cuchillas para cortar linóleo. 3) Una vez terminada la tarea, coloque el conmutador en la posición de "LOW" [bajo]. Deje que la pistola trabaje por tres minutos y póngalo en "OFF" [apagado]. Mantenimiento Reparaciones: No hay nada dentro de la pistola que sea reparable en el campo; la unidad debe devolverse a la fábrica para su reparación y calibración rápidas. Esta pistola está equipada con un dispositivo de corte de temperatura destinado a apagarla si se superan las temperaturas internas fijadas. Si no funciona la pistola, consulte nuestra página de reparaciones bajo garantía en este folleto para obtener información adicional. Elementos calentadores Puede fundirse el elemento calentador con el tiempo y el maltrato por una de las situaciones siguientes: 1. Voltaje de línea indebido 2. Aditamento incorrecto 3. Operación de la boquilla demasiado cerca de la superficie que recibe el calor (menos de 25 mm) Lubricación Los rodamientos están lubricados en fábrica y no requieren lubricación adicional. Limpieza Antes de efectuar la limpieza, desconecte la pistola de aire caliente. Para limpiar el exterior de la herramienta, use un jabón suave y una tela húmeda. No use agentes limpiadores, trementina [aguarrás], gasolina, diluyente de laca o de pintura u otros disolventes conteniendo substancias químicas que pueden ser dañinas a los materiales plásticos y otros materiales aislantes. Nunca sumerja la herramienta en líquido o deje que un líquido penetre en el interior de la herramienta. Cerciórese de que todas las aberturas y áreas de ventilación estén limpias y libres de desechos. 35016 Aditamento de expansión 35017 Aditamento de contracción 35026 Protector de la boquilla 35289 Adaptador para pistola Raychem 35292 Conector de especialidad 35293 Reductor de 14 mm 35294 Reductor de 8 mm 35216 Soporte 35309 Juego de accesorios 5 de nuestras boquillas más solicitadas Nota: Siempre desenchufe la herramienta y déjela enfriarse antes de guardarla o limpiarla. Accessories/Attachments NOTA: Todo el herraje necesario está incluido para completar la sustitución de toda pieza. 21 Garantía total por un año Su Variair™ Proheat® Heat Gun fue cuidadosamente probada e inspeccionada antes de salir de la fábrica. Garantizamos que este producto está libre de defectos tanto en materiales como en fabricación bajo condiciones de uso y servicio normales durante un año a partir de la fecha de compra. En caso de que aparezca un defecto en materiales o fabricación, repararemos o reemplazaremos, sin cargo y a nuestra opción, cualquier pieza que a nuestro juicio muestre señales de tal defecto. Esta garantía no es válida para los aditamentos, el motor de escobillas, o el elemento calefactor, los cuales son piezas que requieren su reemplazo periódico; tampoco es válida si la Variair™ Proheat® Heat Gun ha recibido mal trato, abuso, alteraciones o modificaciones. Al final del período de garantía, Master Appliance no tendrá obligaciones de garantía adicionales, ni expresas ni implícitas. Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, de manera que la limitación anterior puede que no afecte su caso. Master Appliance no asume responsabilidad de, ni esta garantía cubre, ningún daño incidental o emergente de cualquier defecto en este producto o en su uso. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de manera que la exclusión anterior puede que no afecte su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted podría tener otros derechos según la legislación regional aplicable. Para reparaciones por garantía: Se requiere un recibo de prueba de compra u otra prueba adecuada indicativa de la fecha de compra que debe ser incluida con el producto remitido para reparaciones a Master Appliance. Todas las reclamaciones por garantía 22 deben hacerse a Master Appliance y no al distribuidor. Master Appliance no será responsable de reparaciones realizadas o intentadas por otros. No autorizamos ninguna garantía distinta, hecha por terceros. En caso de una reclamación por garantía, favor de devolver su Variair™ Proheat® Heat Gun con transporte previamente pagado, con prueba de compra y una nota explicativa del problema, a nuestro departamento de servicio. Vea a continuación. Para servicios de reparación: Cargamos una tasa uniforme. Favor de llamar a Master Appliance para conocer el gasto fijo. Devuelva su Variair™ Proheat® Heat Gun con transporte previamente pagado incluyendo una nota explicativa del problema, a: Master Appliance Corp. Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53404 EE.UU. Teléfono: (262) 633-7791 Fax: (262) 633-9745
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Master Appliance 1425-3550 FPM130-900F Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario