Master Appliance 1425-3550 FPM130-900F Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Master Appliance 1425-3550 FPM130-900F Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
16
Descripción e introducción
Especificaciones
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PH-1300 PH-2200
Voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 220
Ciclos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz 50 Hz, 60 Hz
Vatios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1300 máx. 1300 máx.
Amperios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6
Temp. medida a 25 mm (1") . . . . . . . . . . . . . .
54°C à 482C 427°C (800°F)máx.
de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocidad de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1112 m/min 1112 m/min
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (3650 pies/min) (3650 pies/min)
Volumen de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,43 m
3
/min 0,43 m
3
/min
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (15 pies
3
/min) (15 pies
3
/min)
Peso neto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,79 kg (1 lb 12 oz) 0,79 kg (1 lb 12 oz)
Peso de embarque. . . . . . . . . . . . . . . . . 0,96 kg (2 lb 2 oz) 0,96 kg (2 lb 2 oz)
Longitud del cable eléctrico . . . . . . . . . . . . 1,83 m (6 pies) 1,83 m (6 pies)
Aprobaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UL y CUL
Dimensiones generales . . . . . . . . . . . . Longitud 210 mm x Longitud 210 mm x
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . anchura 76 mm x anchura 76 mm x
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . altura 185 mm altura 185 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (8.25" x 3" x 7.3") (8.25" x 3" x 7.3")
Diámetro de la boquilla (extremo). . . . . . . . . 33 mm ( 1.3") 33 mm ( 1.3")
La Proheat® Variair™ Heat
Gun es una herramienta
compacta, liviana y fácil de
usar. Su tamaño compacto y
de diseño liviano facilita usarla
donde hay poco espacio con
mínimo cansancio del usuario.
Esta herramienta multiuso
proporciona un flujo de aire
variable a temperaturas
variables, y está bien
adaptada para una variedad
de aplicaciones de calor sin
llama como activar adhesivos,
doblar y formar plásticos,
descongelar bobinas
congeladas, secar negativos y
piezas, calentar sólidos y
líquidos, soltar tuercas y
pernos, eliminar vinilo,
encoger tubos y empaques,
ablandar materiales y sacar
pintura. Es una respuesta
confiable “donde quiera que
se necesite calor rápido y
portátil”.
Las pistolas de calor son
una fuente de calor sin
llama a temperatura
sumamente alta (hasta
482°C /900°F). Al igual que
con otros productos que
generan temperaturas
sumamente altas,
independientemente de su
aplicación específica, debe
tenerse sumo cuidado y ser
precavido al usarlo. Por lo
tanto, le recomendamos
prestar especial atención a
las instrucciones de
seguridad que se incluyen
para su protección.
5
3
1
9
7
5
3
1
9
7
Pistola de calor
compacta, liviana, fácil
de usar con temperatura
y flujo de aire variables
Temperatura variable
54°C a 482°C (130°F a
900°F)
Flujo de aire variable
434 a 1082 m/min (1425
a 3550 ppm)
120V, 1300W máx.
17
Lea estas instrucciones.
AVISO: Al remover pinturas hay que
tener un cuidado extraordinario. Las
peladuras, residuos y vapores de
pintura pueden contener plomo, lo
cual es venenoso. Cualquier pintura
aplicada antes de 1977 puede
contener plomo y es casi seguro que
las pinturas aplicadas a casas antes
de 1950 contengan plomo. Una vez
depositado sobre superficies, el
contacto de la mano a la boca puede
resultar en la ingestión de plomo. La
exposición hasta de pequeños
niveles de plomo puede provocar
daños irreversibles al cerebro y al
sistema nervioso; los niños jóvenes y
nonatos son especialmente
vulnerables.
Antes de comenzar cualquier
proceso de remoción de pintura,
determine si la pintura que se esté
removiendo contiene o no contiene
plomo. Esto lo puede realizar su
departamento local de salubridad o
un profesional que utiliza un
analizador de pinturas para
determinar el contenido de plomo en
la pintura que se vaya a remover.
LAS PINTURAS CON BASE DE
PLOMO SÓLO LAS DEBEN
REMOVER LOS PROFESIONALES
Y NO SE DEBEN REMOVER
EMPLEANDO UNA PISTOLA DE
AIRE CALIENTE.
Las áreas escondidas que se
encuentran detrás de paredes, cielos
rasos, pisos, tablas de sofitos y otros
paneles pueden contener materiales
inflamables los cuales podrían ser
inflamados por el calor de la pistola
de aire caliente al trabajar por esos
lugares. La inflamación de estos
materiales puede que no sea
aparente de inmediato y puede
redundar en daños materiales y
corporales.
Al trabajar en estos lugares, siempre
mantenga la pistola con un
movimiento continuo hacia adelante
y hacia atrás. Detenerse o prolongar
una pausa en un punto determinado
podría inflamar el panel sobre el cual
se trabaja o el material detrás del
mismo.
Para quitar pintura, siga estas
directrices:
1) Si es posible, mueva al aire libre
la pieza en que se vaya a
trabajar. Si no es posible,
mantenga el área de trabajo
bien ventilada. Abra las
ventanas y coloque un
ventilador extractor en una de
ellas. Esté seguro de que el
ventilador esté moviendo el aire
desde adentro hacia afuera.
2) Remueva o cubra cualquier
alfombra o alfombrilla, mueble,
ropa, utensilio de cocina o
conducto de aire.
3) Coloque cubiertas protectoras
en el área de trabajo para
recoger las astillas o peladuras
de pintura. Use ropa protectora
tales como camisas de trabajo
adicionales, overoles y
sombreros.
4) Trabaje en una habitación a la
vez. Remueva los muebles o
colóquelos en el centro de la
habitación y cúbralos. Segregue
las áreas de trabajo del resto de
la vivienda sellando las puertas
con cubiertas protectoras.
5) Los niños, las mujeres en
estado de gestación o
potencialmente en estado de
gestación y las mujeres que
estén criando niños, no deben
estar presentes en el área de
trabajo hasta haberse finalizado
las tareas y realizado una
limpieza total.
6) Use una careta respiratoria o
careta con filtro doble (polvo y
vapores) que haya sido
aprobada por la Occupational
Safety and Health Adminis-
tration (OSHA), el National
Institute of Safety and Health
(NIOSH), o el United States
Bureau of Mines. Estas caretas
y los filtros de repuesto para las
mismas se encuentran
disponibles en las principales
ferreterías. Cerciórese de que la
careta le asiente bien. Las
barbas y pelos de la cara
pueden impedir que las caretas
sellen debidamente.
LAS
CARETAS DE PAPEL NO SON
ADECUADAS.
7) Tenga cuidado al trabajar con la
pistola de aire caliente.
Mantenga en movimiento
continuo la pistola ya que un
calor excesivo generará vapores
que pueden ser inhalados por el
operador.
8) Mantenga los alimentos y
bebidas fuera del área de
trabajo. Antes de comer o tomar
algo, lávese las manos, los
brazos y la cara y enjuáguese la
boca. No fume en el área de
trabajo, ni use goma o tabaco
de masticar.
9) Limpie toda la pintura y polvo
removidos trapeando el suelo.
Use una tela húmeda para
limpiar todas las paredes,
soleras y cualquier otra
superficie donde puede alojarse
la pintura o el polvo. NO
BARRA, SACUDA EN SECO O
PASE UNA ASPIRADORA.
Para lavar y trapear las áreas,
use un detergente de alto
contenido de fosfato o un
fosfato trisódico (TSP).
10) Al finalizar cada sesión de
trabajo, coloque las peladuras
de pintura y los desechos en
una bolsa plástica doble;
ciérrela con cinta adhesiva o
cintas de amarrar y deshágase
de ellos en la forma debida.
11) Quite la ropa protectora y los
zapatos de trabajo dentro del
área de trabajo para evitar
ensuciar el resto de la vivienda
con polvo. Lave separadamente
la ropa de trabajo. Limpie los
zapatos empleando una tela
mojada que se lavará con la
ropa de trabajo. Lávese
debidamente el pelo y el cuerpo
usando jabón y agua.
12) AVISO: Para reducir el riesgo
de incendio o de choque
eléctrico, no exponga su pistola
de aire caliente a la lluvia o
humedad. Guárdela bajo techo.
Conecte la herramienta sólo a
un tomacorriente con conexión
a tierra.
Importantes instrucciones de seguridad
18
13) No use adaptadores de enchufe
ni remueva la espiga de tierra
del enchufe. Esta herramienta
está equipada con un enchufe
para 3 espigas y un sistema
eléctrico trifilar conectado a
tierra. Haga la conexión
solamente en tomacorrientes
debidamente conectados a
tierra.
14) Para evitar el recalentamiento
del sistema eléctrico, sólo use la
pistola de aire caliente en
circuitos con la capacidad
adecuada
15) La pistola Variair™ Proheat
®
puede emitir por su boquilla un
calor sin llamas con
temperaturas hasta 566°C
(1050°F). No dirija esta corriente
de aire caliente hacia su ropa,
las manos u otras partes del
cuerpo. No use la herramienta
como secador de pelo.
16) Deje enfriarse la abertura de la
boquilla y su protector antes de
tocarlos. Estando en el modo
"HOT" [caliente], la boquilla
genera un calor
extremadamente intenso.
Siempre sujete la herramienta
por su agarradera o use el
pedestal que está
permanentemente sujeto a la
misma.
17) Antes de apagar la pistola,
hágala funcionar en frío. La
boquilla y el protector de la
boquilla requieren aproxima-
damente 3 minutos para
enfriarse suficientemente para
permitir tocarlos. Después de
apagarla, coloque la unidad
sobre su extremo con la boquilla
apuntando hacia arriba.
18) No toque la superficie de trabajo
con la boquilla. Remueva la
pintura manteniendo la cara de
la boquilla a una distancia de
por lo menos 25 mm (1 pulg) de
la superficie de trabajo.
19) Mantenga su área de trabajo
limpia. Las áreas de trabajo
descuidadas o desordenadas
pueden provocar los accidentes
y lesiones.
20) Mantenga esta herramienta
fuera del alcance de los niños.
Las personas ajenas al trabajo
en curso deben quedar a una
distancia prudencial del área de
trabajo. No las permita tocar la
herramienta o su cable de
extensión.
21) Use esta herramienta en un
área bien ventilada. No la use
cerca de líquidos inflamables o
en un ambiente explosivo (en
presencia de vapores, gases o
polvo).
22) Remueva del área de trabajo
todos los materiales altamente
inflamables y otros desechos.
23) Siempre use gafas protectoras
cuando trabaje con esta
herramienta.
24) Al usar una extensión, sólo use
un cable eléctrico trifilar
conectado a tierra con una
capacidad mínima de calibre
14. Recomendamos que estos
cables sean aprobados por
Underwriters Laboratories (UL)
en los EE.UU. o por la Canadian
Standards Association (CSA) en
el Canadá y que sean
adecuados para uso exterior.
Los cables eléctricos marcados
para uso exterior también son
adecuados para uso interior.
25) No abuse del cable eléctrico.
Nunca desconecte la
herramienta tirando del cable
para removerlo del
tomacorriente eléctrico ni
transporte la herramienta
colgándola del cable.
26) Cuando la herramienta no se
esté sujetando con la mano,
colóquela sobre una superficie
nivelada. Coloque el cable
eléctrico de manera que no
provoque el vuelco de la
herramienta.
27) Mantenga a su alcance un
extinguidor de incendios
debidamente cargado.
28) No deje desatendida la
herramienta mientras esté en
marcha o enfriándose.
29) Esté alerta. Si está cansado, no
trabaje con la herramienta. Use
el sentido común y atienda lo
que esté haciendo.
30) Guarde la herramienta en la
forma adecuada. Deje enfriar la
herramienta antes de guardarla.
Guarde la herramienta en un
lugar seco, alto y bajo llave.
Manténgala fuera del alcance
de los niños.
31) Antes de realizar cualquier
mantenimiento, siempre
desconecte la herramienta. Al
dar servicio a la herramienta,
sólo use las piezas de repuesto
Master Appliance.
Recomendamos que todo
mantenimiento sea realizado
por un técnico experimentado
en la reparación de
herramientas eléctricas, o por
una organización de servicio
calificada, o por nuestro
personal de reparaciones.
32) ADVERTENCIA: El Estato de
California tiene
conocimientos de que este
producto, cuando se usa en
soldaduras o aplicaciones
similares, produce agentes
qumicos que pueden
provocar cancer, defectos
congénitos y daños al
sistema reproductor
Para servicio de reparación en
fábrica, remita su herramienta a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street,
Racine, WI 53403 EE.UU.
Guarde estas instruccione
Importantes instrucciones de seguridad
(continuación)
19
La cantidad correcta de calor para
cada aplicación depende de tres
variables:
1. La distancia entre la abertura
de la boquilla y la superficie de
trabajo
2. La cantidad de tiempo que se
aplique el calor
3. La selección de calor (I-9), 9
es la más alta entre las
selecciones de la pistola
Antes de realizar aplicaciones, le
recomendamos experimentar con
un trozo de material sobrante.
Tenga cuidado y acérquese al
trabajo solamente cuando haya
encontrado la combinación
correcta de control de calor y
velocidad del aire, distancia y
tiempo de aplicación del calor.
Use un movimiento suave desde
atrás hacia adelante al aplicar
calor, a menos que desee un
calor más concentrado.
Para operar la pistola de calor:
1. Enchufe la pistola de calor en
una toma con la capacidad
correcta.
2. Mueva el interruptor a la
posición uno (1) para lograr una
salida de aire de unos
54°C/130°F; la velocidad del aire
puede regularse ahora entre 434
y 1 082 m/min (1425 y 3550
ppm).
Mueva el interruptor a la posición
dos (11) para un control de
temperatura de 54°C a 482°C
(130°F a 900°F). La velocidad del
aire todavía es controlable desde
unos 434 hasta 1 082 m/min
(1425 a 3550 ppm). La
temperatura del aire se
estabilizará en unos dos minutos.
4. Mueva el interruptor a la
posición cero (0) «OFF».
CUIDADO: No ponga la unidad
sobre su costado mientras use
los aditamentos para
termoencoger o extender.
Instrucciones de operación
Aplicaciones típicas
Contracción térmica
de envolturas plásticas
Use bajo o alto calor.
Contracción térmica
de tubos
Use bajo o alto calor.
Dobladura de tubos de PVC
Use alto calor.
Secado de películas
Use bajo calor.
Remoción de pintura
Use bajo o alto calor.
Instalación de vinilo
Use bajo o alto calor.
NOTA: Todo el herraje
necesario está incluido
para completar la
sustitución de toda pieza.
20
1) AVISO: Con una pistola de
aire caliente, como con todas
las herramientas de
calefacción, siempre
mantenga accesible un
extinguidor de incendios y
observe todas las
precauciones razonables
contra incendios.
No recomendamos el uso de
esta pistola de aire caliente
sobre superficies huecas tales
como tablas de pared exterior,
paredes interiores, sofitos,
paneles, tabiques, etc. Estas
superficies frecuentemente
contienen materiales
inflamables como polvo,
astillas de madera,
aislamiento, nidos de roedores
y otros desechos que
accidentalmente podrían
incendiarse.
El mejor uso para su pistola
de aire caliente es el de
remover la pintura de obras de
madera sólida con sus
entrantes y salientes tales
como adornos interiores,
molduras, piezas torneadas,
puertas, balaustres, adornos
de portales, etc.
Al remover pintura,
constantemente mueva hacia
adelante y hacia atrás la
pistola de aire caliente. El
detenerse o prolongar una
pausa en un punto
determinado podría inflamar la
superficie sobre la cual se
trabaja o el área detrás de la
misma.
2) No respire los vapores o
ingiera en forma alguna las
pinturas con base de plomo.
Muchas casas antiguas y
otros edificios contienen
pinturas con base de plomo.
El polvo, peladuras, residuos
y vapores de pintura con base
de plomo son extremada-
mente venenosos. Al remover
este tipo de pintura, evite las
posibilidades de envenena-
miento con plomo [saturnismo]
empleando una ventilación
adecuada (como un ventilador
de ventana en su modo
extractor) y conservando un
área de trabajo limpia. Ante la
presencia de polvo o vapores
de plomo, use un dispositivo
respirador diseñado para filtrar
plomo. Siempre que sea
posible, mueva el trabajo al
exterior.
La negligencia en tomar las
precauciones de seguridad
adecuadas al trabajar con
pinturas a base de plomo,
podría conducir al
envenenamiento con plomo
[saturnismo]. Para información
adicional, vea nuestras
"Instrucciones para remover la
pintura."
3) No utilice ninguno de los
productos químicos para
remover pinturas. Estos
productos son susceptibles de
inflamarse y despedir vapores
dañinos.
4) Use una ventilación adecuada
(como un ventilador de
ventana en su modo extractor)
y conserve limpia su área de
trabajo.
5) Use guantes y gafas
protectoras cuando trabaje
con esta herramienta.
6) Siempre mantenga accesible
un extinguidor de incendios
totalmente cargado.
7) Manténgase alerta, preste
atención a lo que hace y haga
uso del sentido común.
Forma de remover la pintura
1) Para remover pintura vieja,
active la unidad y sosténgala
aproximadamente a 25 mm
(1 pulg) de la superficie a
limpiarse. La experiencia le
ayudará a determinar la
distancia y velocidad
adecuadas para remover la
pintura. Es ventajoso sostener
la pistola a una cierta distancia
de la superficie y acercársela
lentamente. La velocidad más
lenta se ve compensada por la
amplitud de las áreas
ablandadas. Igualmente, el
calor tendrá mayor penetración.
2) A medida que la pintura
comienza a ampollarse y
forma burbujas, mueva
lentamente la pistola avan-
zando sobre la superficie con
uniformidad. Comience
inmediatamente a remover
pintura con una cuchilla de
raspar (una espátula de 50
mm [2 pulg] asegura los
mejores resultados). Pre-
caliente la espátula a medida
que calienta la superficie
pintada para acelerar la
remoción de la pintura.
a. La remoción de pintura
mediante el uso de calor se
basa en el hecho de que
todas las pinturas orgánicas
se ablandan a temperaturas
elevadas. Una vez
ablandada, la pintura se
puede remover fácilmente
sin dañar la superficie.
b. Al remover pintura de las
ranuras de molduras, usted
puede improvisar su propia
herramienta raspadora. Son
de uso frecuente los viejos
destornilladores con
láminas esmeriladas a la
medida necesaria y las
cuchillas para cortar linóleo.
3) Una vez terminada la tarea,
coloque el conmutador en la
posición de "LOW" [bajo]. Deje
que la pistola trabaje por tres
minutos y póngalo en "OFF"
[apagado].
Instrucciones de seguridad para remover pinturas
Limpieza
Antes de efectuar la limpieza,
desconecte la pistola de aire
caliente. Para limpiar el
exterior de la herramienta,
use un jabón suave y una
tela húmeda. No use agentes
limpiadores, trementina
[aguarrás], gasolina,
diluyente de laca o de pintura
u otros disolventes
conteniendo substancias
químicas que pueden ser
dañinas a los materiales
plásticos y otros materiales
aislantes. Nunca sumerja la
herramienta en líquido o deje
que un líquido penetre en el
interior de la herramienta.
Cerciórese de que todas las
aberturas y áreas de
ventilación estén limpias y
libres de desechos.
Elementos calentadores
Puede fundirse el elemento
calentador con el tiempo y el
maltrato por una de las
situaciones siguientes:
1. Voltaje de línea indebido
2. Aditamento incorrecto
3. Operación de la boquilla
demasiado cerca de la
superficie que recibe el calor
(menos de 25 mm)
Lubricación
Los rodamientos están
lubricados en fábrica y no
requieren lubricación
adicional.
21
Reparaciones:
No hay nada dentro de la
pistola que sea reparable en
el campo; la unidad debe
devolverse a la fábrica para
su reparación y calibración
rápidas. Esta pistola está
equipada con un dispositivo
de corte de temperatura
destinado a apagarla si se
superan las temperaturas
internas fijadas. Si no
funciona la pistola, consulte
nuestra página de
reparaciones bajo garantía en
este folleto para obtener
información adicional.
Nota: Siempre desenchufe la
herramienta y déjela enfriarse
antes de guardarla o
limpiarla.
Mantenimiento
Accessories/Attachments
35016
Aditamento de expansión
35017
Aditamento de contracción
35026
Protector de la boquilla
35289
Adaptador para pistola
Raychem
35292
Conector de especialidad
35293
Reductor de 14 mm
35294
Reductor de 8 mm
35216
Soporte
35309
Juego de accesorios
5 de nuestras boquillas más
solicitadas
NOTA: Todo el herraje necesario está incluido
para completar la sustitución de toda pieza.
22
Algunos estados no permiten
limitaciones en la duración de
una garantía implícita, de
manera que la limitación
anterior puede que no afecte
su caso.
Master Appliance no asume
responsabilidad de, ni esta
garantía cubre, ningún daño
incidental o emergente de
cualquier defecto en este
producto o en su uso. Algunos
estados no permiten la
exclusión o limitación de
daños incidentales o
emergentes, de manera que
la exclusión anterior puede
que no afecte su caso.
Esta garantía le da derechos
legales específicos, y usted
podría tener otros derechos
según la legislación regional
aplicable.
Para reparaciones por
garantía:
Se requiere un
recibo de prueba de compra u
otra prueba adecuada
indicativa de la fecha de
compra que debe ser incluida
con el producto remitido para
reparaciones a Master
Appliance. Todas las
reclamaciones por garantía
Garantía total por un año
Su Variair™ Proheat
®
Heat
Gun fue cuidadosamente
probada e inspeccionada
antes de salir de la fábrica.
Garantizamos que este
producto está libre de
defectos tanto en materiales
como en fabricación bajo
condiciones de uso y servicio
normales durante un año a
partir de la fecha de compra.
En caso de que aparezca un
defecto en materiales o
fabricación, repararemos o
reemplazaremos, sin cargo y
a nuestra opción, cualquier
pieza que a nuestro juicio
muestre señales de tal
defecto.
Esta garantía no es válida
para los aditamentos, el motor
de escobillas, o el elemento
calefactor, los cuales son
piezas que requieren su
reemplazo periódico; tampoco
es válida si la Variair™
Proheat
®
Heat Gun ha
recibido mal trato, abuso,
alteraciones o modificaciones.
Al final del período de
garantía, Master Appliance no
tendrá obligaciones de
garantía adicionales, ni
expresas ni implícitas.
deben hacerse a Master
Appliance y no al distribuidor.
Master Appliance no será
responsable de reparaciones
realizadas o intentadas por
otros. No autorizamos
ninguna garantía distinta,
hecha por terceros. En caso
de una reclamación por
garantía, favor de devolver su
Variair™ Proheat
®
Heat Gun
con transporte previamente
pagado, con prueba de
compra y una nota explicativa
del problema, a nuestro
departamento de servicio.
Vea a continuación.
Para servicios de
reparación:
Cargamos una
tasa uniforme. Favor de
llamar a Master Appliance
para conocer el gasto fijo.
Devuelva su Variair™
Proheat
®
Heat Gun con
transporte previamente
pagado incluyendo una nota
explicativa del problema, a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53404 EE.UU.
Teléfono: (262) 633-7791
Fax: (262) 633-9745
/