ProfiCook PC-KA 1191 Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Instrucciones de operación
PC-K A 1191_IM 25.07.19
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
Kaffeeautomat PC-KA 1191
Automatisch Kofezetapparaat • Cafetière automatique • Cafetera automática
Macchina per caffè automatica • Automatic Coffee Maker • Automatyczny ekspres do kawy
Automata kávéfőző • Автоматическая кофеварка •
2
PC-K A 1191_IM 25.07.19
Bedienungsanleitung .................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing ................................................................................ Pagina 12
Mode d’emploi .............................................................................................Page 18
Manual de instrucciones ........................................................................ Página 24
Istruzioni per l’uso .................................................................................. Pagina 30
Instruction Manual ......................................................................................Page 36
Instrukcja obsługi ....................................................................................Strona 42
Használati utasítás ..................................................................................... Oldal 49
Руководство по эксплуатации ................................................................ стр. 55
66  .................................................................................................................. 
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
PC-K A 1191_IM 25.07.19
3
PC-K A 1191_IM 25.07.19
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................................3
Allgemeine Hinweise.............................................................4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ...................4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................6
Auspacken des Gerätes .......................................................6
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ......................6
Anwendungshinweise ........................................................... 6
Tastenfunktionen ...................................................................7
Bedienung ............................................................................. 7
Entkalken ..............................................................................8
Reinigung .............................................................................. 9
Aufbewahrung ....................................................................... 9
Störungsbehebung................................................................9
Technische Daten ...............................................................10
Hinweis zur Richtlinienkonformität ......................................10
Garantie ..............................................................................10
Entsorgung .......................................................................... 11
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Netzstecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder
bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten
Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer
aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Öffnen Sie während des Kochvorgangs niemals den Wassertank-
deckel.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
5
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsäche.
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn Wasser im Wasserbehälter
eingefüllt ist.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8 Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Er-
fahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefah-
ren verstanden haben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
6
Beachten Sie das nachfolgende Kapitel „Bestimmungsgemäßer
Gebrauch“. Der Missbrauch zu anderen Zwecken kann Verletzun-
gen zur Folge haben.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Kochen von gemahlenem Bohnenkaffee.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungs-
bereichen vorgesehen wie z. B.:
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerb-
lichen Bereichen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen
oder Frühstückspensionen bestimmt.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Eventuell sind empndliche Flächen mit einer Folie ge-
schützt. Entfernen Sie diese Folien.
4. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
5. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Be-
schädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler
zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Filterhalter
2 Wassertankdeckel
3 Lasche zum Öffnen des Wassertankdeckels
4 Wassertank
5 Thermokanne mit Deckel
6 Abstelläche
7 Wasserstandanzeige
8 Funktionstasten
HOUR Stunde
MIN Minute
ON / OFF Ein- / Ausschalten
PROG Einstellen der Uhrzeit
Programmieren des TIMER-Betriebs
MODE Einstellen der Aromastärke
9 Display
Anwendungshinweise
Standort
Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste und
ebene Oberäche. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es
nicht kippen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas-
oder Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf.
Hinweis zum Kochvorgang
Abhängig vom Mahlgrad und Menge nimmt das Kaffee-
pulver während des Kochvorgangs Wasser auf. Dadurch
weicht die Menge des fertigen Kaffees von der eingefüllten
Wassermenge ab.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
7
Europäische Maßgaben zur Energieeinsparung
HINWEIS:
Die europäische Richtlinie 2009 / 125 / EG (Ökodesign)
bündelt Maßnahmen zur Energieersparnis.
Für Kaffeeautomaten gilt: Die Warmhaltephase wird auf
maximal 5 Minuten begrenzt. Das Gerät schaltet sich an-
schließend automatisch aus.
Sie protieren von der erhöhten Sicherheit und einem
geringeren Stromverbrauch.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild am Gerät.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an. Das Gerät be-
ndet sich im Standby-Modus. Die Betriebsbereitschaft
wird Ihnen im Display durch die Uhrzeit angezeigt.
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Aufbrühen von Kaffee nehmen Sie das
Gerät 2-mal nur mit sauberem Wasser und ohne Papier-
lter in Betrieb. Dies entfernt Staub, der sich während des
Transports innen angesammelt haben könnte. Gehen Sie
vor wie unter „Direktes Einschalten des Kaffeeautomaten“
beschrieben.
Tastenfunktionen
ON / OFF
1-mal drücken: Gerät einschalten, sofortiger Brühvor-
gang (Die Kontrollleuchte leuchtet rot.)
2-mal drücken: TIMER-Modus, Brühvorgang beginnt zur
programmierten Zeit (Die Kontrollleuchte
leuchtet blau.)
3-mal drücken: Gerät ausschalten (Die Kontrollleuchte
erlischt.)
PROG
1-mal drücken: Einstellen der aktuellen Uhrzeit;
2-mal drücken: Einstellen des Timers; Abfrage der ein-
gestellten Startzeit.
HOUR Stunde
MIN Minute
MODE Einstellen der Aromastärke
= mild
= mittel
= stark
Bedienung
Uhrzeit einstellen
Das Gerät arbeitet im 24-Stunden-Modus. Die Zeit „12:00
Uhr ist voreingestellt.
Drücken Sie 1-mal die Taste PROG. Im Display erscheint
„CLOCK“ über der Uhrzeit.
Stunden einstellen:
Drücken Sie die Taste HOUR.
Minuten einstellen:
Drücken Sie die Taste MIN.
Einstell-Modus verlassen:
Warten Sie ca. 5 Sekunden nach dem letzten Tasten-
druck. Die Anzeige „CLOCK“ im Display erlischt.
Kaffeeautomat vorbereiten
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
2. Füllen Sie entsprechend der gewünschten Tassenanzahl
kaltes Wasser in den hinteren Wasserbehälter. Den
Wasserstand können Sie an der Skala ablesen.
HINWEIS:
Zum Befüllen des Wassertanks können Sie die Kanne
zur Hilfe nehmen.
ACHTUNG:
Überfüllen Sie den Tank nicht! Füllen Sie nicht über die
Marke „max“ hinaus.
3. Stellen Sie sicher, dass der Filterhalter eingesetzt ist.
4. Knicken Sie die untere Falz des Papierlters
(Größe 1x4), legen Sie ihn in den Filterhalter. Füllen Sie
ihn mit Kaffeepulver.
HINWEIS:
Füllen Sie nicht zu viel Kaffeepulver in den Filter, da
dieser sonst überlaufen kann.
5. Schließen Sie den Wassertankdeckel. Er muss ein-
rasten.
6. Schrauben Sie den Deckel so auf die Kanne, dass die
Taste am Deckel zum Griff zeigt. Beachten Sie die Aus-
sparungen an der Öffnung der Kanne und die Rastnasen
am Deckel.
7. Stellen Sie die Kanne auf die Abstelläche.
ACHTUNG: Nachtropfsicherung
Ihr Gerät verfügt über eine Nachtropfsicherung. Sie
schließt, wenn die Kanne entnommen wird. Dies ver-
hindert, dass Kaffee auf die Abstelläche tropft, wenn
sich noch Wasser im Filter bendet.
Stellen Sie sicher, dass sich der Deckel auf der
Kanne bendet. Durch ihn wird die Nachtropfsiche-
rung geöffnet.
Bendet sich noch Wasser im Tank, stellen Sie die
Kanne rechtzeitig wieder unter. Der Filter könnte
sonst überlaufen.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
8
Aromastärke wählen
Filterkaffee entwickelt mehr Aroma, wenn er vor dem Brü-
hen quillt. Hierbei gilt: Je länger die Quellzeit dauert, desto
stärker ist das Aroma.
Das Gerät bietet Ihnen die Wahl von drei verschiedenen
Aromastärken: Mild, mittel und stark. Je nach Wahl ver-
längert oder verkürzt sich die Quellzeit während des Brüh-
vorgangs.
Drücken Sie 1-mal die Taste MODE. Im Display er-
scheint “ über der Uhrzeit.
Durch mehrmaliges Drücken der Taste MODE erhöhen
Sie die Aromastärke.
Einstell-Modus verlassen:
Warten Sie ca. 5 Sekunden nach dem letzten Tasten-
druck. Die Anzeige der Aromastärke im Display erlischt.
HINWEIS:
Die eingestellte Aromastärke wird für die zukünftigen
Brühvorgänge gespeichert.
Direktes Einschalten des Kaffeeautomaten
Verfahren Sie wie unter den Punkten „Kaffeeautomat vor-
bereiten“ beschrieben.
8. Drücken Sie 1-mal auf die Taste ON / OFF. Das Gerät
startet sofort mit der zuvor gewählten Aromastärke. Die
Kontrollleuchte leuchtet rot.
HINWEIS:
Ca. 2 Minuten nach dem Brühen schaltet sich das
Gerät automatisch ab. Die Kontrollleuchte erlischt.
Das Gerät bendet sich wieder im Standby-Modus.
Möchten Sie das Gerät zuvor selbst ausschalten,
drücken Sie 2-mal auf die Taste ON / OFF.
Automatikbetrieb
Verfahren Sie wie unter den Punkten „Kaffeeautomat vor-
bereiten“ beschrieben.
8. Drücken Sie 2-mal die Taste PROG. Im Display erscheint
„TIMER“ über der Uhrzeit.
9. Stellen Sie die Startzeit ein:
- Stunden einstellen:
Drücken Sie die Taste HOUR.
- Minuten einstellen:
Drücken Sie die Taste MIN.
- Einstell-Modus verlassen:
Warten Sie ca. 5 Sekunden nach dem letzten Tasten-
druck. Die Anzeige „TIMER“ im Display erlischt.
10. Drücken Sie 2-mal die Taste ON / OFF, um den TIMER-
Betrieb zu starten. Die Kontrollleuchte leuchtet blau.
HINWEIS:
Das Gerät schaltet sich zur eingestellten Zeit automa-
tisch ein. Die Kontrollleuchte leuchtet rot.
Möchten Sie zuvor den TIMER-Betrieb deaktivieren,
drücken Sie 1-mal auf die ON / OFF Taste. Die Kontroll-
leuchte erlischt.
Möchten Sie den Brühvorgang früher starten, drücken
Sie 2-mal auf die Taste ON / OFF. Die Kontrollleuchte
leuchtet rot.
Der Kaffee ist fertig
Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, kön-
nen Sie die Kanne entnehmen.
Möchten Sie Kaffee aus der Kanne ausgießen, drücken
Sie die Taste am Deckel.
WARNUNG:
Möchten Sie sofort eine weitere Kanne Kaffee kochen,
warten Sie ca. 5 Minuten nach dem Brühende. Lassen
Sie das Gerät bei geöffnetem Wassertank abkühlen, um
heiße Wasserspritzer beim Auffüllen des Wassers zu
vermeiden.
HINWEIS:
Der Filterhalter kann an seinem Henkel aus dem Auto-
maten entnommen werden.
Dies erleichtert z. B. das Entsorgen des alten Kaffeelters.
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit
wesentlich zunimmt.
Verwenden Sie zum Entkalken nur handelsübliche Ent-
kalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipack-
zettel angegeben.
WARNUNG:
Kochen Sie danach 3 - 4-mal frisches Wasser auf, um
Rückstände des Entkalkungsmittels auszuspülen.
Verwenden Sie kein Kaffeepulver!
Dieses Wasser nicht als Trinkwasser verwenden.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
9
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und war-
ten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf
mit einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
Nehmen Sie evtl. übergetretenen Kaffeesatz vom inne-
ren Gehäuse mit einem Papiertuch auf. Wischen Sie mit
einem feuchten Tuch nach.
Kanne und Filterhalter reinigen Sie in gewohnter Weise
in einem Spülbad. Benutzen Sie ggf. eine weiche Bürste.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion. Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder
an einen Fachmann.
Rückstau im Filter: Der Kaffee-
satz tritt über den Filterrand.
Die Nachtropfsicherung ist geschlossen:
Die Kanne steht nicht auf der Abstelläche
oder der Deckel bendet sich nicht auf der
Kanne.
1. Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie
den Netzstecker.
2. Stellen Sie die Kanne mit Deckel auf die
Abstelläche, damit der Filter entleert
wird.
3. Entsorgen Sie den Papierlter.
4. Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben.
Es ist zu viel Kaffeepulver im Filter.
Im Kaffee ist Kaffeesatz
enthalten.
Der Papierlter ist zu klein. Verwenden Sie einen Papierlter mit der
Größe „1 x 4“.
Es ist zu viel Kaffeepulver im Filter. Nehmen Sie weniger Kaffeepulver.
Die Dauer des Brühvorgangs
ist erheblich zu lang.
Im Gerät benden sich Kalkrückstände. Entkalken Sie das Gerät wie beschrieben.
Das Gerät schaltet sich von
alleine aus.
Dies ist kein Fehler vom Gerät.
Zur Einhaltung der Ökodesign-Richtline
(2009 / 125 / EG), schaltet sich das Gerät
nach dem Ende des Brühvorgangs, nach
maximal 5 Minuten, automatisch aus.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
10
Technische Daten
Modell: .................................................................PC-KA 1191
Spannungsversorgung: ......................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:......................................................800 W
Füllmenge: .................................................................1,2 Liter
Schutzklasse: .........................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 2,5 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät
PC-KA 1191 in Übereinstimmung mit den folgenden An-
forderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU & (EU) 2015 / 863
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge-
währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Ver-
tragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantie scheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI –
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
11
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns
nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche
Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
12
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...............................3
Algemene opmerkingen ......................................................12
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat ................12
Beoogd gebruik ................................................................... 13
Uitpakken van het apparaat ................................................ 14
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering ..................................................... 14
Opmerkingen voor het gebruik ...........................................14
Functies van de toetsen ...................................................... 15
Bediening ............................................................................15
Ontkalken ............................................................................ 16
Reiniging .............................................................................16
Opslaan ............................................................................... 17
Probleemoplossing .............................................................17
Technische gegevens .........................................................17
Verwijdering .........................................................................17
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt,
reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de
ruimte verlaat. Trek de netstekker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Risico op brandwonden!
Het deksel van het waterreservoir niet openen tijden gebruik.
LET OP:
Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden in water.
Raadpleeg de instructies die zijn opgenomen in het hoofdstuk
“ Reiniging”.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
13
Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
Het apparaat alleen inschakelen wanneer het waterreservoir met
water is gevuld.
Het apparaat niet verplaatsen wanneer het in gebruik is.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn
in veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin-
deren worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als
zij de gevaren begrijpen.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een be-
voegde reparateur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Raadpleeg hiervoor het volgende hoofdstuk “Beoogd gebruik”.
Misbruik voor andere doeleinden kan tot verwondingen leiden.
Beoogd gebruik
Dit apparaat wordt gebruikt voor het zetten van kofe met gema-
len kofebonen.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge
plek.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
14
Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaat-
sen zoals bijv.:
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere com-
merciële plaatsen;
- Door gasten in hotels, motels en andere accommodatiefacilitei-
ten.
Het is niet bestemd voor gebruik op boerderijaccommodaties of
Bed & Breakfast verblijven.
Uitpakken van het apparaat
1. Haal het apparaat uit zijn verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals plastic folie,
opvulmateriaal, kabelbinders en kartonnen verpakking.
3. Gevoelige oppervlakken zijn mogelijk beschermd met
een stukje folie. Verwijder deze folie.
4. Controleer de inhoud op eventueel ontbrekende onder-
delen.
5. Als de inhoud van de verpakking niet compleet is of
wanneer beschadigingen worden geconstateerd, het
apparaat niet gebruiken. Breng het apparaat terug naar
de leverancier.
OPMERKING:
Er kan stof en productieresidu op het apparaat aanwezig
zijn. We raden u aan het apparaat reinigen zoals beschre-
ven in het hoofdstuk “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Filterhouder
2 Deksel waterreservoir
3 Lipje om waterreservoir te openen
4 Waterreservoir
5 Thermoskan met deksel
6 Plateau
7 Waterniveaumeter
8 Functietoetsen
HOUR Uur
MIN Minuut
ON / OFF Zet het apparaat aan of uit
PROG De huidige tijd instellen
Programma TIMER gebruiken
MODE De aromatische sterkte aanpassen
9 Scherm
Opmerkingen voor het gebruik
Plaatsing
Plaats het kofezetapparaat op een stabiele en vlakke
ondergrond. Zet het zo neer, dat het niet kan omvallen.
Plaats het apparaat niet dicht bij en gas of elektrisch
fornuis of andere hittebronnen.
Opmerking over het bereidingsproces
Tijdens het zetten van de kofe en afhankelijk van de ma-
ling van de kofe en de gebruikte hoeveelheid, absorbeert
de kofe een bepaalde hoeveelheid water. Daarom kan de
hoeveelheid kofe verschillen met die van de hoeveelheid
water in de tank.
Europese verordening inzake energiebesparing
OPMERKING:
De Europese richtlijn 2009 / 125 / EG (Richtlijn Ecodesign)
omvat maatregelen voor energiebesparing.
De volgende maatregel is van toepassing op kofezetap-
paraten: De warmhoudperiode is beperkt tot max. 5 minu-
ten, waarna het apparaat automatisch uitschakelt.
U behaalt meer projt bij betere veiligheid en een lager
energieverbruik.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat uw elektriciteit overeenkomt met de
specicaties van het apparaat. De specicaties zijn op
het typeplaatje afgedrukt.
2. Steek de stekker in een juist geïnstalleerd en geaard
stopcontact. Het apparaat staat in de stand-by-modus.
De tijd op het display geeft aan dat het apparaat in de
stand-by-modus staat.
Ingebruikneming
Gebruik het apparaat eerst tweemaal met schoon water en
zonder lter, alvorens het te gebruiken om kofe te zetten.
Dit verwijdert stof dat zicht tijdens het transport verzameld
kan hebben. Volg de instructies onder “Direct inschakelen
van het kofezetapparaat”.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
15
Functies van de toetsen
ON / OFF
Eén keer indrukken: Het apparaat wordt ingeschakeld,
het zetten begint (Het controlelampje
brandt rood.)
Twee keer indrukken: TIMER-modus, het zetten begint na
de ingestelde tijd (Het controlelampje
brandt blauw.)
Drie keer indrukken: Het apparaat wordt uitgeschakeld.
(Het controlelampje dooft.)
PROG
Eén keer indrukken: De huidige tijd instellen;
Twee keer indrukken: Instellen van de timer; vraagt om
instelling van de starttijd.
HOUR Uur
MIN Minuut
MODE De aromatische sterkte aanpassen
= mild
= gemiddeld
= sterk
Bediening
Tijd instellen
Het apparaat werkt in de 24-uur modus. De tijd is vooraf
ingesteld op “12:00”.
Druk één keer op de toets PROG. “CLOCK” verschijnt
boven de tijd in het display.
Uren instellen:
Druk op de toets HOUR.
Minuten instellen:
Druk op de toets MIN.
De instelmodus afsluiten:
Wacht ongeveer 5 seconden na de laatste druk op een
toets. De indicatie “CLOCK” in de display gaat uit.
Kofeautomaat voorbereiden
1. Open het deksel van het waterreservoir.
2. Vul het waterreservoir met genoeg koud water voor het
gewenste aantal kopjes kofe. Het waterniveau wordt via
de meter aangegeven.
OPMERKING:
U kunt de glazen kan gebruiken om het waterreservoir
te vullen.
LET OP:
Maak de tank niet te vol! Vul de tank maximaal tot de
markering “max”.
3. Zorg ervoor dat de lterhouder goed zit.
4. Knik de onderste vouw van de papierlter (maat 1 x 4)
en plaats deze in de lterhouder. Vul de lter met
kofepoeder.
OPMERKING:
Doe niet teveel kofe in het lter om morsen te voor-
komen.
5. Sluit het deksel van de watertank. Het moet op zijn
plaats klikken.
6. Draai het deksel op de kan zodat de knop op het deksel
in de richting van de handgreep wijst. Houd rekening met
de inkepingen op de opening van de kan en de uitsteek-
sels op het deksel.
7. Plaats de kan op het plateau.
LET OP: Lekstop
Uw apparaat is uitgerust met een lekstop. Deze sluit
zich als de kofekan wordt verwijderd. Dit voorkomt
dat de kofe op het plateau druppelt als er nog water
in het lter is.
Zorg ervoor dat het deksel op de kofekan zit. Deze
opent de lekstop.
Wanneer zich nog water in de tank bevindt, plaatst
u de kan op tijd terug. In het andere geval zou de
lter kunnen overlopen.
Selectie van aromasterkte
Filterkofe ontwikkelt meer aroma als het zwelt voorafgaand
aan het kofezetten. Dit houdt in: Hoe langer de zweltijd,
hoe sterker het aroma.
Het apparaat stelt u in staat om te kiezen uit drie verschil-
lende aromasterktes: mild, gemiddeld en sterk. De zweltijd
wordt verhoogd of verlaagd volgens de procedure van het
kofezetten.
Druk eenmaal op de toets MODE. “ verschijnt boven
de tijd in het display.
Verhoog de aromasterkte door een paar keer op de toets
MODE te drukken.
De Instelmodus afsluiten:
Wacht ongeveer 5 seconden na de laatste druk op een
toets. De melding van de aromasterkte in het display zal
uitgaan.
OPMERKING:
De aangepaste aromasterkte wordt opgeslagen om later
kofe te zetten.
Direct inschakelen van het kofezetapparaat
Ga te werk als onder de punten “Kofeautomaat voorberei-
den” beschreven.
8. Druk eenmaal op de toets ON / OFF. Het apparaat start
onmiddellijk met de eerder geselecteerde aromasterkte.
Het controlelampje brandt rood.
OPMERKING:
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na
ca. 2 minuten. Het controlelampje dooft. Het appa-
raat is weer in de stand-by-modus.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
16
OPMERKING:
Als u het apparaat voortijdig wilt uitschakelen, kunt
u ook twee keer op de toets ON / OFF drukken.
Automatisch bedrijf
Ga te werk als onder de punten “Kofeautomaat voorberei-
den” beschreven.
8. Druk twee keer op de toets PROG. “TIMER” verschijnt
boven de tijd in het display.
9. Start tijd instellen:
- Uren instellen:
Druk op de toets HOUR.
- Minuten instellen:
Druk op de toets MIN.
- De instelmodus afsluiten:
Wacht ongeveer 5 seconden na de laatste druk op
een toets. De indicatie “TIMER” in de display gaat uit.
10. Druk twee keer op de toets ON / OFF om de TIMER-func-
tie in te schakelen. De toets gaat groen branden. Het
controlelampje brandt blauw.
OPMERKING:
Het apparaat schakelt vanzelf in op de ingestelde tijd.
Het controlelampje brandt rood.
Druk eenmaal op de toets ON / OFF om de TIMER uit
te schakelen. Het controlelampje dooft.
Als u het zetten eerder wilt beginnen, kunt u ook twee
keer op de toets ON / OFF drukken. Het controlelampje
brandt rood.
De kofe is klaar
Zodra geen kofe meer door de lter in de kan loopt,
kunt u de kan verwijderen.
Druk op de knop van het deksel als u kofe uit de kan
wilt schenken.
WAARSCHUWING:
Als u onmiddellijk nog een kan kofe wilt zetten, wacht
5 minuten nadat het kofezetproces is beëindigd. Laat
het apparaat afkoelen met het waterreservoir open om
gespetter van heet water tijdens het opnieuw vullen te
vermijden.
OPMERKING:
De lterhouder kan aan de greep uit de automaat worden
verwijderd.
Dit bijv. het verwijderen van de oude kofelter.
Ontkalken
Wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt, moet u het
apparaat ontkalken.
Gebruik voor het ontkalken alleen in de handel verkrijg-
bare ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.
Doseer het middel zoals op de verpakking of de bijsluiter
beschreven staat.
WAARSCHUWING:
Breng daarna 3 - 4 maal water aan de kook om alle
resten van het ontkalkingsmiddel weg te spoelen.
Gebruik daarbij geen kofepoeder!
Dit water is niet geschikt voor consumptie.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek vóór de reiniging altijd de netstekker uit de contactdoos en
wacht totdat het apparaat afgekoeld is.
Dompel het apparaat nooit onder water. Dit zou tot een elektri-
sche schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Reinig de buitenkant van het apparaat zo nodig met een
iets vochtige doek zonder reinigingsmiddelen.
Verwijder geknoeid kofedik met wat keukenpapier uit de
binnenzijde. Neem daarna af met een vochtige doek.
Kan en lterhouder kunt u op normale wijze in water met
wat afwasmiddel reinigen. Gebruik eventueel een zachte
borstel.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
17
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volle-
dig opdrogen.
Als het lange tijd niet gebruikt wordt raden wij aan om
het apparaat in de originele verpakking te bewaren.
Bewaar het apparaat altijd in een goed geventileerde en
droge plaats, buiten bereik van kinderen.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet
aangesloten.
Controleer het stopcontact met behulp van een
ander apparaat.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Controleer de stop.
Het apparaat is stuk. Neem contact op met uw reparateur of service
centrum.
Filterblokkade: er komt
gemalen kofe over de rand
van het lter.
De lekstop is gesloten:
De kan bevindt zich niet op het plateau of
er is geen deksel op de kan aanwezig.
1. Schakel het apparaat uit. Trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Plaats de kan met het deksel op het plateau
zodat het lter geleegd kan worden.
3. Gooi het kofelter weg.
4. Reinig het apparaat zoals beschreven.
Er zit teveel kofe in het lter.
Er zit kofedik in de kofe. Het kofelter is te klein. Gebruik een kofelter maat “1 x 4”.
Er zit teveel kofe in het lter. Gebruik minder kofe.
Het kofezetten duurt te lang. Kalkaanslag in het apparaat. Ontkalk het apparaat zoals beschreven.
Het apparaat schakelt auto-
matisch uit.
Dit is niet een defect van het apparaat.
Om te voldoen aan de Ecodesign Richtlijn
(2009 / 125 / EG), schakelt het apparaat
automatisch uit na max. 5 minuten nadat
het brouwproces is voltooid.
Technische gegevens
Model:..................................................................PC-KA 1191
Spanningstoevoer: ............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen: ................................................ 800 W
Volume: ....................................................................... 1,2 liter
Beschermingsklasse: .............................................................
Nettogewicht: ........................................................ ong. 2,5 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toe-
passing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromag-
netische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is
geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeentead-
ministratie.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
18
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ........................3
Notes générales .................................................................. 18
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil .................18
Utilisation conforme ............................................................19
Déballer l’appareil ...............................................................20
Liste des différents éléments de commande /
Contenu de livraison ...........................................................20
Notes d’utilisation ................................................................ 20
Fonctions des boutons ........................................................20
Utilisation .............................................................................21
Détartrage ...........................................................................22
Nettoyage ............................................................................ 22
Stockage .............................................................................22
Dépannage..........................................................................23
Données techniques ...........................................................23
Élimination ...........................................................................23
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap-
pareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse
et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter
l’appareil. Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endom-
magements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir à eau pendant la
cuisson.
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas conçu pour être immergé dans l’eau pendant
le nettoyage. Suivez les instructions du chapitre « Nettoyage ».
PC-K A 1191_IM 25.07.19
19
Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
N’utilisez l’appareil que si le récipient à eau est rempli d’eau.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils
sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’ap-
pareil et s’ils comprennent les risques encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être ef-
fectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans
et supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si
elles bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent
les risques encourus.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou des personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Consultez le chapitre suivant, « Utilisation conforme ». Son utilisa-
tion dans un autre but peut entraîner des blessures.
Utilisation conforme
Cet appareil sert à infuser du café moulu.
Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’intérieur.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé
comme par exemple :
PC-K A 1191_IM 25.07.19
20
- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et
autres zones commerciales ;
- Pour les invites des hôtels, motels et autre hébergement.
Cet appareil n’est pas destiné aux hébergements ruraux ou aux
Bed & Breakfast.
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tout le matériel d’emballage tel que les lms
plastiques, le matériel de remplissage, les colliers de
serrage et le carton.
3. Les surfaces fragiles sont parfois protégées d’un lm
protecteur. Enlevez ces feuilles.
4. Vériez la présence de toutes les pièces.
5. En cas de contenu d’emballage incomplet et de dom-
mages apparents, n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le
immédiatement au détaillant.
NOTE :
L’appareil peut contenir des résidus de production et de
la poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil
comme décrit sous « Nettoyage ».
Liste des différents éléments de commande /
Contenu de livraison
1 Porte-ltre
2 Couvercle du réservoir d’eau
3 Languette pour ouvrir le couvercle du réservoir d’eau
4 Réservoir d’eau
5 Carafe thermos avec couvercle
6 Surface d’accueil
7 Témoin du niveau d’eau
8 Boutons de fonction
HOUR Heure
MIN Minute
ON / OFF Allume et éteint l’appareil
PROG Règle l’heure en cours
Utilisation du programme TIMER
MODE Régler la puissance aromatique
9 Afchage
Notes d’utilisation
Positionnement
Placez la cafetière automatique sur une surface stable
et plate. Installez l’appareil de manière à ce qu’il ne se
renverse pas.
N’installez pas l’appareil très prés d’une cuisinière élec-
trique ou à gaz ou de toute autre source de chaleur.
Remarque sur le procédé de préparation du café
Lors de la préparation du café et selon le degré auquel les
grains de café son moulus et la quantité utilisée, le café en
poudre absorbe une certaine quantité d’eau. Voilà pourquoi
la quantité de café peut diverger de la quantité d’eau dans
le réservoir d’eau.
Directives européennes sur l’économie d’énergie
NOTE :
La directive européenne 2009 / 125 / EC (Directive Eco-
design) intègre des mesures pour économiser l’énergie.
La condition suivante s’applique aux cafetières : La -
riode de maintien au chaud est limitée à 5 minutes maxi-
mum après quoi l’appareil s’éteindra automatiquement.
Vous protez d’une meilleure sécurité et d’une faible
consommation d’énergie.
Branchement électrique
1. Veillez à ce que la tension de votre domicile corresponde
aux caractéristiques de l’appareil. Les caractéristiques
sont imprimées sur l’étiquette.
2. Branchez le câble d’alimentation à une prise murale
reliée à la terre et correctement installée. L’appareil est
en mode veille. L’heure afchée signale que l’appareil
est en mode veille.
Mise en service
Avant de faire du café pour la première fois, utilisez
l’appareil deux fois avec de l’eau pure et sans ltre à café
en papier. Cela enlève la poussière, qui a pu s’accumuler
pendant le transport. Suivez les instructions décrites dans
« Mise en marche directe de la machine à café ».
Fonctions des boutons
ON / OFF
Une pression : Allume l’appareil, infusion immédiate (Le
témoin est rouge.)
Deux pressions : Mode TIMER, l’infusion commence à
l’heure programmée (Le témoin est
bleu.)
Trois pressions : L’appareil s’éteint. (Le témoin lumineux
s’éteint.)
PC-K A 1191_IM 25.07.19
21
PROG
Une pression : Réglage de l’heure en cours ;
Deux pressions : Régler le minuteur; demande de l’heure
de départ réglée.
HOUR Heure
MIN Minute
MODE Régler la puissance aromatique
= douce
= moyenne
= forte
Utilisation
Réglage de l’heure
L’appareil fonctionne en mode 24 heures. L’heure « 12:00 »
est préréglée.
Appuyez une fois sur le bouton PROG. « CLOCK » s’af-
chera au-dessus de l’heure.
Réglez les heures :
Appuyez sur le bouton HOUR.
Réglez les minutes :
Appuyez sur le bouton MIN.
Quitter le mode de réglage :
Attendez environ 5 secondes après avoir appuyé une
dernière fois sur un bouton. « CLOCK » disparaît de
l’écran.
Préparer la machine à café
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2. Versez l’eau froide selon la quantité de tasses à café
souhaitée à l’arrière du réservoir d’eau. Le niveau d’eau
s’afche sur le témoin.
NOTE :
Pour remplir le réservoir d’eau, vous pouvez vous
servir de la cafetière.
ATTENTION :
Ne pas trop remplir le réservoir ! Ne pas remplir au-
delà du marquage « max ».
3. Veillez à ce que le porte-ltre soit bien xé.
4. Pliez le pli inférieur du ltre à papier (taille 1 x 4), pla-
cez-le dans l’entonnoir à ltres. Versez le café moulu.
NOTE :
Ne mettez pas trop de café en poudre dans le ltre an
d’éviter un débordement.
5. Fermez le couvercle du réservoir d’eau. Il doit s’emboîter.
6. Vissez le couvercle sur la cafetière de manière que le
bouton du couvercle soit orienté vers la poignée. Notez
la présence des renfoncements dans l’ouverture de la
carafe et des ergots sur le couvercle.
7. Placez la carafe sur la surface d’accueil.
ATTENTION : Anti-goutte
Votre appareil est équipé d’un dispositif anti-goutte.
Il se ferme lorsque vous enlevez la cafetière. Cela
évitera au café de goutter sur la surface d’accueil s’il
reste de l’eau dans le ltre.
Veillez à ce que le couvercle soit xé sur la cafe-
tière. Il ouvre le dispositif anti-goutte.
Si le réservoir contient toujours de l’eau, remettez la
cafetière rapidement sur son support. Sinon, le ltre
risquerait de déborder.
Sélection de la puissance de l’arôme
Le café ltre est plus aromatique s’il gone avant d’être pré-
paré. Cela signie que : plus vous laisserez le café goner,
plus son arôme sera puissant.
L’appareil vous permet de choisir parmi trois puissances
aromatiques différentes : douce, moyenne et forte. Le
temps consacré à laisser le café goner augmente ou dimi-
nue en fonction de la procédure de préparation.
Appuyez une fois sur le bouton MODE. « » s’afchera
au-dessus de l’heure.
Augmentez la puissance de l’arôme en appuyant plu-
sieurs fois sur le bouton MODE.
Quitter le mode de réglage :
Attendez environ 5 secondes après avoir appuyé une
dernière fois sur un bouton. La notication sur la puis-
sance de l’arôme disparaîtra de l’écran.
NOTE :
La puissance de l’arôme ajustée sera enregistrée pour les
futures préparations de café.
Mise en marche directe de la machine à café
Procédez comme décrit dans les points « Préparer la
machine à café ».
8. Appuyez une fois sur le bouton ON / OFF. L’appareil
commence à fonctionner immédiatement à la puissance
aromatique précédemment sélectionnée. Le témoin est
rouge.
NOTE :
L’appareil s’éteint automatiquement 2 minutes
environ après la préparation. Le témoin lumineux
s’éteint. L’appareil est à nouveau en mode veille.
Si vous souhaitez d’abord éteindre l’appareil, ap-
puyez deux fois sur le bouton ON / OFF.
Fonctionnement automatique
Procédez comme décrit dans les points « Préparer la
machine à café ».
8. Appuyez deux fois sur le bouton PROG. « TIMER »
s’afchera au-dessus de l’heure.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
22
9. Réglez l’heure de départ :
- Réglez les heures :
Appuyez sur le bouton HOUR.
- Réglez les minutes :
Appuyez sur le bouton MIN.
- Quitter le mode de réglage :
Attendez environ 5 secondes après avoir appuyé une
dernière fois sur un bouton. « TIMER » disparaît de
l’écran.
10. Appuyez deux fois sur le bouton ON / OFF pour lancer le
fonctionnement TIMER. Le témoin est bleu.
NOTE :
L’appareil s’allume automatiquement à l’heure préré-
glée. Le témoin est rouge.
Appuyez une fois sur le bouton ON / OFF pour désacti-
ver la fonction TIMER. Le témoin lumineux s’éteint.
Si vous souhaitez commencer l’infusion plus tôt,
appuyez deux fois sur le bouton ON / OFF. Le témoin
est rouge.
Le café est prêt
Une fois tout le café passé par le ltre, vous pouvez
enlever la cafetière.
Appuyez sur le bouton sur le couvercle si vous souhaitez
verser le café de la carafe.
AVERTISSEMENT :
Si vous souhaitez préparer une autre carafe de café
immédiatement, attendez environ 5 minutes après la
n de l’infusion précédente. Laissez l’appareil refroidir,
le réservoir ouvert, pour éviter les éclaboussures d’eau
chaude lorsque vous le remplissez d’eau.
NOTE :
Il est possible de retirer de l’appareil le support du ltre en
le saisissant par sa poignée.
Ceci facilite p. ex. l’élimination de l’ancien ltre à café.
Détartrage
Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps de
préparation augmente sensiblement.
Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des
produits de détartrage à base d’acide citrique que l’on
trouve dans le commerce.
Veuillez doser tel qu’indiqué sur l’emballage ou la notice
jointe.
AVERTISSEMENT :
Ensuite, faites bouillir de l’eau fraîche 3 ou 4 fois pour
rincer les résidus de l’agent dés entartrant.
Ne pas utiliser de la poudre à café !
Ne consommez en aucun cas cette eau.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil et patienter
jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi.
Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau. Vous risqueriez de pro-
voquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
En cas de besoin, vous nettoierez la face extérieure de
l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement mouillé - sans
adjuvant.
Enlevez les grains de café renversés à l’aide d’un
essuie-tout à l’intérieur du boîtier. Puis, essuyez avec un
tissu humide.
Lavez le récipient en verre et le porte-ltre normalement
à l‘eau savonneuse. En cas de besoin, utilisez une
brosse à poils souples.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme décrit et laissez-le entière-
ment sécher.
Pour des périodes d’inactivité plus longues, nous
conseillons de ranger l’appareil dans son emballage
d’origine.
Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et bien
ventilé hors de la portée des enfants.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
23
Dépannage
Problème Raison possible Solution
L’appareil ne fonctionne
pas.
L’appareil n’est pas branché à l’alimen-
tation.
Vériez la sortie murale avec un autre appareil.
Insérez correctement la che dans la prise
murale.
Vériez le fusible.
L’appareil est défectueux. Contactez notre service ou un centre d’entretien.
Blocage du ltre : des
grains de café sont tombés
au bord du ltre.
Le dispositif anti-gouttes est fermé :
La carafe n’est pas posée sur la surface
d’accueil, ou le couvercle n’est pas
installé sur la carafe.
1. Éteignez l’appareil. Débranchez l’alimentation.
2. Placez la carafe, avec le couvercle, sur la
surface d’accueil pour pouvoir vider le ltre.
3. Nettoyez l’appareil comme décrit.
Trop de café en poudre dans le ltre.
Présence de grains de café
dans le café.
Le ltre à café en papier est trop petit. Utilisez un ltre à café en papier de taille « 1 x 4 ».
Trop de café en poudre dans le ltre. Utilisez moins de café en poudre.
Le processus de prépara-
tion dure trop longtemps.
Dépôt de tartre dans l’appareil. Décalciez l’appareil comme décrit.
L’appareil s’éteint automati-
quement.
Cela ne vient pas de l’appareil.
Pour respecter la directive Ecodesign
(2009 / 125 / EC), l’appareil s’éteint auto-
matiquement après 5 minutes maximum
à la n du processus de préparation.
Données techniques
Modèle : ..............................................................PC-KA 1191
Alimentation : .....................................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consommation : ............................................................ 800 W
Quantité de remplissage : .........................................1,2 litres
Classe de protection : ............................................................
Poids net : ..............................................................env. 2,5 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des régle-
mentations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas
vos appareils électriques avec les ordures mé-
nagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
24
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ...............................3
Notas generales .................................................................. 24
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato .. 24
Uso para el que está destinado .......................................... 25
Desembalaje del aparato ....................................................26
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega .....................................................26
Notas de uso ....................................................................... 26
Funciones de los botones ................................................... 26
Utilización ............................................................................ 27
Descalcicación ..................................................................28
Limpieza .............................................................................. 28
Almacenamiento .................................................................28
Resolución de problemas ...................................................29
Datos técnicos.....................................................................29
Eliminación .......................................................................... 29
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea deteni-
damente el manual de instrucciones y guarde éste bien in-
cluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas.
En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del ca-
ble), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas
o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asxia!
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
Nunca abra la tapa del depósito de agua durante el proceso de
preparación.
ATENCIÓN:
Este dispositivo no está diseñado para sumergirlo en agua du-
rante la limpieza. Por favor tenga presentes las instrucciones
incluidas en el capítulo “Limpieza”.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
25
Solamente ponga el aparato en marcha sobre una supercie de
trabajo llana.
Solo debe utilizar el aparato si hay agua dentro del recipiente de
agua.
No mueva el aparato cuando esté en funcionamiento.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 y más años si
están bajo supervisión o se les han dado instrucciones relaciona
das con el uso seguro del aparato y entienden los peligros que
conlleva.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realiza-
dos por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños meno-
res de 8 años.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapa-
cidad física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y
conocimiento si están bajo supervisión o se les dan instrucciones
acerca del uso del aparato de una manera segura y si entienden
los riesgos implicados.
No repare usted mismo el aparato. Contacte con personal auto-
rizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al
fabricante, a su representante o persona de cualicación similar
su reemplazo para evitar peligros.
Vea el siguiente capítulo “Uso para el que está destinado”. Un mal
uso del aparato o para otros nes puede derivar en daños físicos.
Uso para el que está destinado
Este aparato sirve para preparar café molido.
Utilícelo sólo en un zona seca interior.
El aparato está destinado al uso doméstico y a su uso en áreas
similares, tales como:
PC-K A 1191_IM 25.07.19
26
- En cocinas de tiendas, ocinas y otras áreas comerciales;
- Por huéspedes en hoteles, moteles y otras instalaciones de
alojamiento.
No está destinado a su uso en establecimientos Bed & Breakfast
o alojamientos rurales.
Desembalaje del aparato
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todo el material de embalaje tal como películas
de plástico, material de relleno, abrazaderas de cables y
embalaje de cartón.
3. Las supercies sensibles pueden estar protegidas con
una película. Retire dichas láminas.
4. Compruebe el contenido para ver si faltan piezas.
5. En el caso de que el contenido del paquete esté
incompleto o si se aprecian daños, no ponga el aparato
en funcionamiento. Devuélvalo inmediatamente al
comerciante.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la pro-
ducción o polvo en el aparato. Se recomienda limpiar el
aparato tal como se indica en el capítulo “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Soporte de ltro
2 Tapa del depósito de agua
3 Pestaña para abrir la tapa del depósito de agua
4 Depósito de agua
5 Jarra termo con tapa
6 Supercie de almacenamiento
7 Indicador del nivel de agua
8 Botones de función
HOUR Horas
MIN Minutos
ON / OFF Encender / apagar el aparato
PROG Fijar la hora actual
Funcionamiento con temporizador
MODE Ajuste de potencia aromática
9 Pantalla
Notas de uso
Ubicación
Coloque la cafetera automática en una supercie estable
y nivelada. Coloque el aparato de forma que no pueda
volcarse.
No coloque el aparato cerca de una estufa eléctrica o de
gas ni ninguna otra fuente de calor.
Nota sobre el proceso de preparación
Durante el proceso de preparación, y según el grado de
molido y la cantidad usada, el café molido absorbe cierta
cantidad de agua. Por este motivo la cantidad de café
puede variar respecto a la cantidad de agua del depósito.
Normas europeas relativas al ahorro de energía
NOTA:
La Directiva Europea 2009 / 125 / CE (Directiva de Eco-
diseño) incorpora medidas para el ahorro energético.
Lo siguiente es aplicable a las cafeteras: el periodo de
mantener caliente está limitado a un máximo de
5 minutos después de que el aparato se haya apagado
automáticamente.
Usted se benecia de una seguridad mayor y de un
consumo menor de energía.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que el cable de alimentación se corres-
ponda con las especicaciones del aparato. Las especi-
caciones están impresa en la etiqueta.
2. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica
a tierra instalada correctamente. El aparato está en
modo de espera. La indicación en pantalla indica que el
aparato está en modo espera.
Puesta en servicio
Antes de hacer café por primera vez, haga funcionar el
aparato dos veces sólo con agua limpia y sin ltro de papel.
De esta forma, se eliminará el polvo que se haya podido
introducir durante el transporte. Siga las instrucciones que
se indican en “Encendido directo de la cafetera”.
Funciones de los botones
ON / OFF
Apretar una vez: Se enciende el dispositivo, empieza
inmediatamente el proceso de prepara-
ción (El testigo se ilumina en rojo.)
Apretar dos veces: Modo TIMER, el proceso de prepara-
ción empezará a la hora programada
(El testigo se ilumina en azul.)
Apretar 3 veces: Se apaga el dispositivo. (El testigo de
control se apaga.)
PC-K A 1191_IM 25.07.19
27
PROG
Apretar una vez: Conguración de la hora actual;
Apretar dos veces: Ajuste del temporizador; consulta de la
hora de inicio.
HOUR Hora
MIN Minuto
MODE Ajuste de potencia aromática
= suave
= media
= fuerte
Utilización
Ajuste de la hora
El dispositivo funciona en modo 24 horas. La hora “12:00”
está preestablecida.
Apriete el botón PROG una vez. “CLOCK” aparecerá por
encima de la hora en el display.
Establecer horas:
Apriete el botón HOUR.
Establecer minutos:
Apriete el botón MIN.
Dejar el modo de conguración:
Espere 5 segundos después de pulsar un botón.
“CLOCK” en la pantalla se apaga.
Preparar la cafetera
1. Abra la tapa del depósito de agua.
2. Rellene el depósito de agua posterior con agua fría
según la cantidad deseada de tazas de café. El nivel de
agua se mostrará en el indicador.
NOTA:
Para el llenado del depósito de agua puede usarse
la jarra.
ATENCIÓN:
¡No sobrellene el depósito! No llene por encima de la
marcación “max”.
3. Asegúrese de que el soporte de ltro esté bien jado.
4. Doble el pliegue inferior del ltro de papel (tamaño 1 x 4),
colóquele en el porta ltro y llene éste con polvos de
café. Llene el ltro con polvos de café.
NOTA:
No ponga demasiado café molido en el ltro para
evitar derrames.
5. Cierre el depósito de agua. Debe encajar en posición.
6. Enrosque la tapa en la jarra de manera que el botón de
la tapa apunte hacia el asa. Tenga en cuenta las ranuras
en la abertura de la jarra y las lengüetas de cierre de la
tapa.
7. Coloque la jarra sobre la supercie de almacenamiento.
ATENCIÓN: Interrupción de goteo
El aparato incluye una función de interrupción de
goteo. Se cierra cuando se retira la jarra para café.
Esto evita que el café gotee sobre la supercie de
almacenamiento si todavía hay agua en el ltro.
Asegúrese de que la lengüeta esté jada a la jarra
para café. Activa la interrupción de goteo.
Si se encuentra todavía agua en el depósito ponga
la jarra a tiempo debajo. En caso contrario podría
derramarse el ltro.
Selección de potencia aromática
El café de ltro desarrolla más aroma si reposa antes de la
preparación. Esto implica: Cuanto mayor sea el tiempo de
reposo, más potente es el aroma.
El aparato le permite elegir entre tres potencias aromáticas
distintas: suave, media y fuerte. El tiempo de reposo se
aumenta o reduce según el procedimiento de preparación.
Pulse el botón MODE una vez. “ “ aparecerá sobre el
tiempo en la pantalla.
Aumente la potencia aromática pulsando el botón MODE
varias veces.
Dejar el modo de conguración:
Espere 5 segundos después de pulsar un botón. La indi-
cación de potencia aromática en pantalla se apagará.
NOTA:
La potencia aromática ajustada se guardará para futuras
operaciones de preparación.
Encendido directo de la cafetera
Proceda como indicado bajo los puntos “Preparar la
cafetera”.
8. Pulse el botón ON / OFF una vez. El aparato comenzará
a funcionar de inmediato usando la potencia aromática
seleccionada anteriormente. El testigo se ilumina en rojo.
NOTA:
El aparato se apaga automáticamente unos 2 mi-
nutos después de que se prepare el café. El testigo
de control se apaga. El aparato volverá a estar en
modo de espera.
Si desea apagar el dispositivo de antemano, apriete
dos veces el botón ON / OFF.
Puesta en marcha automática
Proceda como indicado bajo los puntos “Preparar la
cafetera”.
8. Apriete el botón PROG dos veces. “TIMER” aparecerá
por encima de la hora en el display.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
28
9. Establezca la hora de inicio:
- Establecer horas:
Apriete el botón HOUR.
- Establecer minutos:
Apriete el botón MIN.
- Dejar el modo de conguración:
Espere 5 segundos después de pulsar un botón.
“TIMER” en la pantalla se apaga.
10. Apriete dos veces el botón ON / OFF para iniciar el fun-
cionamiento del TIMER. El testigo se ilumina en azul.
NOTA:
El aparato se apagara automáticamente a la hora
jada. El testigo se ilumina en rojo.
Pulse el botón ON / OFF una vez para que el tempori-
zador deje de funcionar. El testigo de control se apaga.
Si desea empezar antes el proceso de preparación,
apriete dos veces el botón ON / OFF. El testigo se
ilumina en rojo.
El café está listo
Cuando todo el café haya pasado por el ltro, puede
apartar la jarra.
Presione el botón de la tapa si desea verter café de la
jarra.
AVISO:
Si desea preparar otra jarra de café inmediatamente,
espere unos 5 minutos después de que haya terminado
el proceso de preparación. Deje que se enfríe el aparato,
con el depósito de agua abierto, para evitar que salpique
agua caliente cuando se llene de agua.
NOTA:
El porta ltro se puede, por su asa, extraer de la máquina.
Esto facilita por ejemplo la eliminación del ltro de café
viejo.
Descalcicación
Es necesaria una descalcicación cuando el tiempo de
cocción aumenta considerablemente.
Para la descalcicación solamente utilice descalcican-
tes ordinarios a base de ácidos cítricos.
Por favor dosique la cantidad como indicado en el
detergente o en el papel acompañado.
AVISO:
Después hierve 3 - 4 veces agua fresca, para eliminar
los restos del descalcicante.
¡No utilice polvo de café!
Este agua no se debe consumir.
Limpieza
AVISO:
Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de la caja
de enchufe y espere hasta que se haya enfriado el aparato.
No sumerja el aparato en agua. Podría causar un electrochoque
o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Las partes exteriores del aparato las debe limpiar con un
paño levemente humedecido - sin aditivos.
Retire los granos de café con un trozo de papel de
cocina de la carcasa interior. A continuación, limpie la
carcasa con un paño húmedo.
La jarra y la unidad ltrante límpidos de la manera habi-
tual en un baño de agua y detergente. En caso de que
sea necesario utilice un cepillo suave.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal como se describe y deje que se
seque por completo.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo
de tiempo largo.
Guarde el aparato siempre en un lugar seco y con
buena ventilación, fuera del alcance de los niños.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
29
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. El aparato no está conectado al suministro
eléctrico.
Compruebe la toma eléctrica con otro
aparato.
Inserte el enchufe correctamente en la
toma de pared.
Compruebe el fusible.
El aparato está defectuoso. Póngase en contacto con nuestro centro de
reparación o servicio.
Bloqueo del ltro: granos de
café en el borde del ltro.
La interrupción de goteo está cerrada:
La jarra no está colocada en la supercie de
almacenamiento o la jarra no tiene la tapa.
1. Apague el aparato Desconecte el en-
chufe de la toma de suministro eléctrico.
2. Coloque la jarra con su tapa sobre la
supercie de almacenamiento para que
se pueda vaciar el ltro.
3. Deseche el ltro de papel.
4. Limpie el aparato tal como se describe.
Demasiado polvo de café en el ltro.
Granos de café en el café. El ltro de papel es muy pequeño. Utilice un ltro de papel con tamaño “1 x 4”.
Demasiado polvo de café en el ltro. Utilice menos polvo de café.
El proceso de preparación
tarda mucho.
Depósitos de cal en el aparato. Descalcique el aparato tal como se
describe.
El aparato se apaga
automáticamente.
Esto no es un fallo de funcionamiento del
aparato.
Para cumplir la Directiva Ecodiseño
(2009 / 125 / CE), el aparato se apaga automá-
ticamente transcurridos 5 minutos después
de nalizar el proceso de preparar el café.
Datos técnicos
Modelo: ...............................................................PC-KA 1191
Suministro de tensión: .......................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo de energía: ...................................................800 W
Cantidad de llenado: .................................................1,2 litros
Clase de protección: ..............................................................
Peso neto: .......................................................... aprox. 2,5 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto esta
reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p. ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión
y se ha construido según las más nuevas especicaciones
en razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc-
tricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
30
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando ............................................................3
Note generali .......................................................................30
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio .30
Utilizzo conforme alla destinazione ....................................31
Disimballaggio dell’apparecchio .........................................32
Elementi di comando / Nella fornitura..................................32
Note per l’uso ...................................................................... 32
Funzioni tasti ....................................................................... 32
Uso ...................................................................................... 33
Decalcificazione ..................................................................34
Pulizia .................................................................................. 34
Conservazione .................................................................... 34
Risoluzione di problemi .......................................................35
Dati tecnici ...........................................................................35
Smaltimento ........................................................................35
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino
e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche
le istruzioni per l’uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidi-
sca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina
dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non
tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio,
quando si applicano degli accessori oppure nel caso in
cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorve-
glianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera
uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo
non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso
l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO: Rischio di ustioni!
Non aprire mai il coperchio del serbatoio dell’acqua durante la
cottura.
ATTENZIONE:
L’apparecchio non deve essere immerse in acqua prima della puli-
zia. Consulta le istruzioni fornite nel capitolo “Pulizia”.
Usare l’apparecchio solo su superfici da lavoro livelli.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
31
Usare solo l’apparecchio quando l’acqua è nell’apposito conteni-
tore.
Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
Quest’apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su
se sono supervisionati o istruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparec-
chio comprendendo i pericoli a esso associati.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti
da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano
controllati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli
potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il
personale autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza
oppure da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
Consultare il capitolo “Utilizzo conforme alla destinazione” ripor-
tato di seguito. L’abuso per altre finalità può causare lesioni.
Utilizzo conforme alla destinazione
Quest’apparecchio serve per la preparazione del cafmacinato.
Usare l’apparecchio solo in un’area asciutto e al chiuso.
È previsto per uso domestico e aree d’uso simili come ad esempio:
- In cucine in negozi, uffici e altre aree commerciali;
- Da ospiti in alberghi, motel e altre strutture.
Non è adatto all’uso in stabilimenti simili a Bed & Breakfast.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
32
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Togliere il dispositivo dalla confezione.
2. Togliere tutto il materiale come pellicole di plastica, mate-
riale di riempimento, fascette per cavi e cartone.
3. Le superfici delicate possono essere protette con pelli-
cole. Rimuovere queste pellicole.
4. Controllare il contenuto per eventuali parti mancanti.
5. Nel caso in cui il contenuto dell’imballaggio sia incom-
pleto o sei i danni sono evidenti, non mettere in funzione
l’apparecchio. Restituirla immediatamente al rivenditore.
NOTA:
Potrebbe esserci polvere e residui di produzione sul di-
spositivo. Si consiglia di pulire il dispositivo come descritto
in “Pulizia”.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Supporto per filtro
2 Coperchio dell’acqua
3 Linguetta per aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua
4 Serbatoio dell’acqua
5 Caraffa thermos con coperchio
6 Superficie di ripiano
7 Indicatore del livello dell’acqua
8 Tasti funzione
HOUR Ora
MIN Minuto
ON / OFF Accende e spegne l’apparecchio
PROG Imposta l’ora corrente
Programma il funzionamento con TIMER
MODE Regolazione dell’intensità aromatica
9 Display
Note per l’uso
Posizionamento
Posizionare la macchina per caffè automatica su una
superficie stabile e regolare. Mettere l’apparecchio in
modo che non cada.
Non mettere l’apparecchio vicino a fornelli a gas o elet-
trici o altre fonti di calore.
Nota sul processo di preparazione
Durante il processo di preparazione ed in base al grado
di macinatura e della quantità utilizzata la polvere di caffè
assorbe una certa quantità d’acqua. Ecco perché la quantità
di caffè può differire dalla quantità d’acqua nel serbatoio.
Normative europee sul risparmio energetico
NOTA:
La direttiva europea 2009 / 125 / CE (Direttiva sulla
Progettazione Ecocompatibile) comprende misure per il
risparmio energetico.
Quanto segue si applica alle macchine per il caffè: il pe-
riodo di mantenimento in caldo è limitato a max. 5 minuti
dopo di che l’apparecchio si spegne automaticamente.
Ciò consente di ottenere una maggiore sicurezza e un
minor consumo di energia.
Collegamento elettrico
1. Assicurarsi che l’alimentazione principale corrisponda
alle specifiche tecniche dell’apparecchio. Le specifiche
tecniche sono stampate sull’etichetta del modello.
2. Collegare il cavo di corrente ad una presa a parete
installata correttamente e a terra da. Il dispositivo è in
modalità stand-by. La visualizzazione dell’ora sul display
indica che l’apparecchio è attualmente in modalità
stand-by.
Messa in funzione
Prima di fare il caffè per la prima volta mettere due volte in
funzione l’apparecchio solo con acqua pulita e senza filtro in
carta. Questo rimuove la polvere che potrebbe raccogliersi
durante il trasporto. Seguire le istruzioni fornite in “Accen-
dere direttamente la macchina da caffè”.
Funzioni tasti
ON / OFF
Premendolo una volta: Accensione del dispositivo, atti-
vando immediatamente la prepara-
zione (La spia si illumina di rosso.)
Premendolo due volte: In modalità TIMER, la preparazione
inizierà ad un orario stabilito (La
spia si illumina di blu.)
Premendolo 3 volte: Spegnimento del dispositivo. (La
spia luminosa si spegne.)
PROG
Premendolo una volta: Impostazione dell’ora corrente;
Premendolo due volte: Impostazione del timer; ricerca
dell’ora regolata di inizio.
HOUR Ora
MIN Minuto
MODE Regolazione dell’intensità aromatica
= delicata
= media
= intensa
PC-K A 1191_IM 25.07.19
33
Uso
Regolare l’orario
Il dispositivo funziona in modalità 24 ore. L’ora “12:00” è
predefinita.
Premi il tasto PROG una volta. “CLOCK” apparirà sopra
l’ora nel display.
Impostare le ore:
Premi il tasto HOUR.
Impostare i minuti:
Premi il tasto MIN.
Lasciare la modalità impostazione:
Attendi ca. 5 secondi dopo l’ultima pigiata di tasto.
“CLOCK“ sul display si spegne.
Preparare la macchina automatica per il caffè
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua.
2. Riempire il serbatoio di acqua posteriore con acqua
fredda secondo la quantità desiderata di tazze di caffè. Il
livello dell’acqua viene visualizzato sull’indicatore.
NOTA:
Per il riempimento del serbatoio, potete utilizzare il
bricco dell’apparecchio stesso.
ATTENZIONE:
Non riempire troppo il serbatoio! Non riempire al di là
della marcatura “max”.
3. Assicurarsi che il supporto del filtro sia montato corret-
tamente.
4. Ripiegate il bordo inferiore del filtro in carta (grandezza
1 x 4) e disponetelo nell’imbuto porta filtro. Riempirlo con
polvere da caffè.
NOTA:
Non mettere troppa polvere di caffè nel filtro per evitare
fuoriuscite.
5. Chiudete il coperchio del serbatoio dell’acqua. Deve
innestarsi a scatto.
6. Avvitare il coperchio sulla caraffa in modo che il tasto
del coperchio sia rivolto verso l’impugnatura. Notare gli
incavi sull’apertura della brocca e le alette di chiusura
sul coperchio.
7. Collocare la caraffa sulla superficie di ripiano.
ATTENZIONE: Arresto gocce
L’apparecchio è dotato di un dispositivo di arresto
gocce. Si chiude quando si rimuovere il bricco del
caffè. In questo modo il caffè non gocciola sulla super-
ficie di ripiano se vi è ancora acqua nel filtro.
Assicurarsi che il coperchio sia montato sul bricco
per caffè. Apre il dispositivo di arresto gocce.
Se si dovesse trovare ancora acqua nel serbatoio,
poggiarci in tempo la caffettiera al di sotto. Il filtro
potrebbe traboccare.
Selezionare l’intensità aromatica
La cialda del caffè genera più aroma se si rigonfia prima
dell’infusione. Ciò significa: più prolungato è il tempo di
rigonfiamento, più intenso è l’aroma.
L’apparecchio consente di scegliere tra tre diverse intensità
aromatiche: delicata, media e intensa. Il tempo di rigonfia-
mento viene aumentato o diminuito in base alla procedura
di preparazione della bevanda.
Premere una sola volta il tasto MODE. appare
sopra l’ora, sul display.
Aumentare l’intensità aromatica premendo più volte il
tasto MODE.
Lasciare la modalità impostazione:
Attendi ca. 5 secondi dopo l’ultima pigiata di tasto. La
visualizzazione dell’intensità aromatica sul display si
spegne.
NOTA:
L’intensità aromatica precedentemente programmata
viene memorizzata per le successive procedure di prepa-
razione della bevanda.
Accendere direttamente la macchina da caffè
Procedere con descritto nei punti “Preparare la macchina
automatica per il caffè”.
8. Premere una volta il tasto ON / OFF. L’apparecchio inizia
immediatamente a operare sulla base dell’intensità
aromatica selezionata in precedenza. La spia si illumina
di rosso.
NOTA:
Dopo circa 2 minuti di bollitura, l’apparecchio si spe-
gne automaticamente. La spia luminosa si spegne.
L’apparecchio è nuovamente in modalità standby.
Se vuoi spegnere il dispositivo prima, premi il tasto
ON / OFF due volte.
Funzionamento automatico
Procedere con descritto nei punti “Preparare la macchina
automatica per il caffè”.
8. Premi il tasto PROG due volte. “TIMER” apparirà sopra
l’orario nel display.
9. Impostare l’orario di avvio:
- Impostare le ore:
Premi il tasto HOUR.
- Impostare i minuti:
Premi il tasto MIN.
- Lasciare la modalità impostazione:
Attendi ca. 5 secondi dopo l’ultima pigiata di tasto.
“TIMER“ sul display si spegne.
10. Premi il tasto ON / OFF due volte per avviare l’opera-
zione TIMER. La spia si illumina di blu.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
34
NOTA:
L‘apparecchio si accende automaticamente all‘orario
preimpostato. La spia si illumina di rosso.
Premere una volta il tasto ON / OFF per disattivare
il funzionamento con TIMER. La spia luminosa si
spegne.
Se vuoi iniziare prima la preparazione, premi il tasto
ON / OFF due volte. La spia si illumina di rosso.
Il caffè è pronto
Una volta che non fluisce più caffè dal filtro, potete
togliere il bricco.
Premere il pulsante sul coperchio, se si desidera versare
il caffè dalla caraffa.
AVVISO:
Se si desidera preparare un’altra caraffa di caffè immedia-
tamente, attendere circa 5 minuti dopo il completamento
del processo di infusione. Lasciare raffreddare l’apparec-
chio, con il serbatoio dell’acqua aperto, per evitare spruzzi
d’acqua calda durante il riempimento di quest’ultima.
NOTA:
Il porta filtro può essere prelevato dall’apparecchio
prendendolo per il manico. Questo facilita ad es. lo smalti-
mento del filtro con il fondo di caffè.
Decalcificazione
Una decalcificazione si rende necessaria se il tempo di
preparazione aumenta notevolmente.
Per decalcificare usare solo decalcificanti comunemente
in commercio a base di acido citrico.
Per cortesia dosare come indicato sull’imballaggio o sul
foglio d’istruzioni accluso.
AVVISO:
Poi far bollire 3 - 4 volte acqua fresca per togliere i
residui di decalcificante.
Non utilizzare caffè in polvere!
Non usare quest’acqua come acqua potabile.
Pulizia
AVVISO:
Staccate sempre la spina di collegamento alla rete elettrica,
prima di procedere alla pulizia ed attendete che l’apparecchio si
sia raffreddato.
Non immergere l’apparecchio in acqua. Ne potrebbe conseguire
un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
All’occorrenza pulite la parte esterna dell’apparecchio
con panno leggermente umido – senza aggiunte di
detergenti.
Rimuovere i chicchi di caffè caduti nell’alloggiamento
interno con un tovagliolo di carta. Poi pulire con un
panno umido.
Lavare la caraffa ed il filtro come al solito in acqua e
detersivo per stoviglie. Utilizzate eventualmente una
spazzola morbida.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciugare
completamente.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballaggio
originale quando non lo si utilizza per periodi prolungati.
Rimessare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e
ben ventilato al di fuori della portata dei bambini.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
35
Risoluzione di problemi
Problema Causa possibile Soluzione
L’apparecchio non funziona. L’apparecchio non è collegato alla
corrente.
Controllare la presa a muro con un apparecchio
diverso.
Inserire la spina correttamente nella presa a
parete.
Controllare il fusibile.
L’apparecchio è difettoso. Contattare il centro assistenza e un tecnico.
Blocco del filtro: i chicchi di
caffè sono caduti sul bordo
del filtro.
L’arresto goccia è chiuso:
La caraffa non è posizionata sulla
superficie di ripiano o non è stato
messo il coperchio sulla caraffa.
1. Spegnere l’apparecchio. Scollegare il disposi-
tivo dall’alimentazione principale.
2. Collocare la caraffa con il coperchio sulla
superficie di ripiano in modo tale da poter
svuotare il filtro.
3. Smaltire il filtro di carta.
4. Pulire l’apparecchio come descritto.
Troppa polvere di caffè nel filtro.
Chicchi di caffè nel caffè. Il filtro di carta è troppo piccolo. Utilizzare un filtro di carta della dimensione “1 x 4”.
Troppa polvere di caffè nel filtro. Utilizzare meno polvere di caffè.
Il processo di preparazione del
caffè impiega troppo tempo.
Depositi di calcare si formano nell’ap-
parecchio.
Decalcificare l’apparecchio come descritto.
L’apparecchio si spegne
automaticamente.
Questo non è un malfunzionamento
dell’apparecchio.
Per rispettare la Direttiva sulla
Progettazione Ecocompatibile
(2009 / 125 / CE), l’apparecchio si spe-
gne automaticamente dopo massimo
5 minuti dalla fine dell’erogazione.
Dati tecnici
Modello: ...............................................................PC-KA 1191
Alimentazione rete: ............................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo di energia: ..................................................... 800 W
Capacità: ...................................................................... 1,2 litri
Classe di protezione: .............................................................
Peso netto: ...............................................................ca. 2,5 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte
le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per
esempio la normativa in materia di compatibilità elettro-
magnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è
stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più
moderne.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli ap-
positi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
36
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components ...............................................3
General Notes ..................................................................... 36
Special Safety Instructions for this Appliance .....................36
Designated Use ..................................................................37
Unpacking the Appliance ....................................................38
Overview of the Components / Scope of Delivery ..............38
Notes for Use ......................................................................38
Button Functions .................................................................38
Operation ............................................................................39
De-scaling ...........................................................................40
Cleaning .............................................................................. 40
Storage ................................................................................40
Troubleshooting ..................................................................41
Technical Data.....................................................................41
Disposal...............................................................................41
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any
liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with
wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it
immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the
plug itself, not the lead) if the appliance is not being used
and remove the attached accessories.
Do not operate the appliance without supervision. If you
leave the room you should always turn the appliance off.
Remove the plug from the socket.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil.
There is a danger of suffocation!
Special Safety Instructions for this Appliance
WARNING: Risk of burns!
Never open the lid of the water reservoir during the cooking pro-
cess.
CAUTION:
This appliance is not intended to be immersed in water during
cleaning. Please observe the instructions that we have included in
the chapter “Cleaning”.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
37
Use the appliance only on a level work surface.
Only use the appliance when water is lled into the water container
.
Do not move the appliance when it is in operation.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they have been given supervision or instruction concern-
ing the safe use of the appliance understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance by the user shall not be made by chil-
dren unless they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
Do not repair the appliance by yourself. Please contact authorized
personnel. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
Please see the following chapter “Designated Use”. The abuse for
any other purposes may result in injury.
Designated Use
This appliance serves for brewing of ground coffee.
Only use the appliance in a dry, indoor area.
It is intended for domestic use and similar areas of use such as e.g.:
- In staff kitchens in shops, ofces and other commercial areas;
- By guests in hotels, motels and other accommodation facilities.
It is not intended for use in farm accommodation or Bed & Break-
fast establishments.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
38
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging material such as plastic lms, ller
material, cable ties and cardboard packaging.
3. Sensitive surfaces are possibly protected with foil.
Remove these foils.
4. Check the content for any missing parts.
5. In the event that the packaging content should be incom-
plete or if damages are noticeable, do not operate the
appliance. Return it to the dealer immediately.
NOTE:
There may be dust and production residue on the
appliance. We recommend cleaning the appliance as
described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Filter holder
2 Water tank lid
3 Tab to open the water tank lid
4 Water tank
5 Thermos jug with lid
6 Storage surface
7 Water level indicator
8 Function buttons
HOUR Hour
MIN Minute
ON / OFF Turn appliance on and off
PROG Set current time
Program TIMER operation
MODE Adjusting aromatic strength
9 Display
Notes for Use
Placement
Place the automatic coffee maker on a stable and level
surface. Place the appliance in such way that it cannot
tip over.
Do not place the appliance in close proximity to a gas or
electric stove or any other heat source.
Note About the Brewing Process
During the brewing process and depending on the degree of
grinding and the used amount, the coffee powder absorbs
a certain amount of water. That is why the quantity of coffee
might diverge from the quantity of water in the water tank.
European Regulations on Energy Saving
NOTE:
The European Directive 2009 / 125 / EC (Ecodesign Direc-
tive) incorporates measurements for energy saving.
The following applies to coffee makers: The keep-warm
period is limited to max. 5 minutes after which the appli-
ance turns off automatically.
You benet from better safety and lower energy con-
sumption.
Electric Connection
1. Ensure that your mains power corresponds with the
specications of the appliance. The specications are
printed on the type label.
2. Connect the mains cable to a properly installed and
earthed wall outlet. The appliance is in standby mode.
The time on the display is signalizing that the appliance
is on stand by mode.
Initial Operation
Before making coffee for the rst time operate the appliance
twice with clean water only and without paper lter. This
removes dust, which may have collected during transport.
Follow the instructions given under “Switching on the Coffee
Machine Directly”.
Button Functions
ON / OFF
Pressing once: Turn on the appliance, immediate brew-
ing process (The indicator light shines
red.)
Pressing twice: TIMER mode, brewing process will start
at the programmed time (The indicator
light shines blue.)
Pressing 3 times: Turning off appliance. (The control lamp
goes out.)
PROG
Pressing once: Setting of the current time;
Pressing twice: Adjusting the timer; query of the adjusted
start time.
HOUR Hour
MIN Minute
MODE Adjusting aromatic strength
= mild
= medium
= strong
PC-K A 1191_IM 25.07.19
39
Operation
Set the Time
The appliance works in the 24-hour mode. The time “12:00”
is preset.
Press the PROG button one time. “CLOCK” will appear
above the time in the display.
Set hours:
Press the HOUR button.
Set minutes:
Press the MIN button.
Leaving the setting mode:
Wait ca. 5 seconds after the last push of a button.
“CLOCK” in the display goes out.
Preparing the Coffee Machine
1. Open the lid of the water tank.
2. Fill cold water according to the desired amount of cups
of coffee into the rear water tank. The water level is
displayed on the indicator.
NOTE:
You can use the jug to ll the water tank.
CAUTION:
Do not overll the tank! Do not ll it above the “max”
mark.
3. Ensure that the lter holder is properly attached.
4. Turn over the lower fold of the paper lter (size 1 x 4) and
place it in the lter funnel. Then ll it with coffee powder.
NOTE:
Do not put too much coffee powder into the lter to
avoid spillage.
5. Now close the lid of the water tank. It must snap into
place.
6. Screw the lid onto the jug in such a way that the button
on the lid is pointing to the handle. Note the recesses on
the opening of the jug and the latching lugs on the lid.
7. Place the jug onto the storage surface.
CAUTION: Drip stop
Your appliance comes with a drip stop. It closes when
removing the coffee jug. This prevents the coffee from
dripping onto the storage surface if there is still water
in the lter.
Ensure that the lid is attached to the coffee jug. It
opens the drip stop.
If there is still water in the tank, place the jug un-
derneath as soon as possible. Otherwise the lter
might overow.
Selection of Aroma Strength
Filter coffee develops more aroma if it swells prior to brew-
ing. This means: The longer the swelling time, the stronger
the aroma.
The appliance allows you to choose from three different
aroma strengths: mild, medium and strong. Swelling time
is increased or decreased in accordance with the brewing
procedure.
Press the MODE button once. “ “ appears above the
time, in the display.
Increase aroma strength by pressing the MODE button
several times.
Leaving the setting mode:
Wait ca. 5 seconds after the last push of a button. The
aroma strength notication in the display will go out.
NOTE:
The adjusted aroma strength will be saved for future
brewing operations.
Switching on the Coffee Machine Directly
Please follow the instructions under points “Preparing the
Coffee Machine”.
8. Press the ON / OFF button once. The appliance com-
mences operation immediately using the previously
selected aroma strength. The indicator light shines red.
NOTE:
The appliance switches off automatically about
2 minutes after the brewing. The control lamp goes
out. The appliance is once again in standby mode.
If you yourself would like to shut off the appliance
beforehand, press the ON / OFF button twice.
Automatic Operation
Please follow the instructions under points “Preparing the
Coffee Machine”.
8. Press the PROG button twice. “TIMER” will appear
above the time in the display.
9. Set start time:
- Set hours:
Press the HOUR button.
- Set minutes:
Press the MIN button.
- Leaving the setting mode:
Wait ca. 5 seconds after the last push of a button.
“TIMER” in the display goes out.
10. Press the ON / OFF button twice to start the TIMER
operation. The indicator light shines blue.
NOTE:
The appliance switches on automatically at the present
time. The indicator light shines red.
Press the ON / OFF button once to deactivate TIMER
operation. The control lamp goes out.
If you would like to start the brewing process sooner,
press the ON / OFF button twice. The indicator light
shines red.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
40
The Coffee is Ready
When no more coffee is owing through the lter you can
remove the jug.
Press the button on the lid, if you wish to pour coffee
from the jug.
WARNING:
If you would like to prepare another jug of coffee right
away, wait about 5 minutes after the brewing process has
been completed. Allow the appliance to cool down, with its
water tank open, to prevent hot splashes of water when
lling up the water.
NOTE:
The lter holder can be removed from the machine by its
handle.
This makes it easier to dispose of the old coffee lter, for
example.
De-scaling
De-scaling is necessary when the brewing time increases
substantially.
Use only commercially available citrus acid-based de-
scaler.
Dose as indicated on packaging or instruction leaet.
WARNING:
Afterwards you should boil fresh water in the jug
three or four times in order to rinse out residues of the
de-scaling agent.
Do not use any coffee powder!
Do not use this water for consumption.
Cleaning
WARNING:
Before cleaning, always remove the mains plug and wait until
the appliance has cooled down.
Do not immerse the appliance in water. Otherwise this might
result in an electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
The exterior of the appliance should be cleaned as nec-
essary with a slightly damp cloth – without any additives.
Remove spilled coffee grounds with a paper towel from
the inner casing. Afterwards wipe with a damp cloth.
The coffee jug and the lter pad should be cleaned by
rinsing in warm water. Use a soft brush if necessary.
Storage
Clean the appliance as described and let it dry completely.
We recommend that you store the appliance in its original
packaging when it is not to be used for a longer period.
Always store the appliance at a well ventilated and dry
place outside the reach of children.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
41
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The appliance does not
work.
The appliance is not connected to mains
power.
Check the wall outlet with a different
appliance.
Insert the plug properly in the wall outlet.
Check the fuse.
The appliance is defective. Contact our service or a repair centre.
Filter blockage: coffee
grounds spill over the edge
of the lter.
The drip stop is closed:
The jug is not placed on the storage surface or
there is no lid on the jug.
1. Switch the appliance off. Disconnect
from mains power supply.
2. Place the jug with its lid onto the storage
surface so that the lter can be emptied.
3. Dispose of the paper lter.
4. Clean the appliance as described.
Too much coffee powder in the lter.
Coffee grounds in the
coffee.
The paper lter is too small. Use a paper lter size “1 x 4”.
Too much coffee powder in the lter. Use less coffee powder.
The brewing process takes
too long.
Lime-scale deposits in the appliance. De-calcify the appliance as described.
The appliance turns off
automatically.
This is not a malfunction of the appliance.
In order to comply with the Ecodesign Directive
(2009 / 125 / EC), the appliance turns off
automatically after max. 5 minutes after the
brewing process has nished.
Technical Data
Model:..................................................................PC-KA 1191
Power supply:.....................................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Power consumption: .....................................................800 W
Filling quantity: ............................................................1.2 litre
Protection class: .....................................................................
Net weight: ....................................................... approx. 2.5 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved
.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibil-
ity and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of re-uti-
lisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
42
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .................................................3
Ogólne uwagi ......................................................................42
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia ...... 42
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ...........................44
Rozpakowanie urządzenia .................................................44
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy ................... 44
Wskazówki dotyczące użytkowania ...................................44
Funkcje przycisków ............................................................. 45
Obsługa ............................................................................... 45
Odkamienianie .................................................................... 46
Czyszczenie ........................................................................ 46
Przechowywanie ................................................................. 47
Usterki i sposoby ich usuwania...........................................47
Dane techniczne .................................................................47
Warunki gwarancji ............................................................... 48
Usuwanie ............................................................................48
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz
z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości rów-
nież kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując
urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-
nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli
chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu
wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządze-
nie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową
z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
Podczas procesu gotowania nigdy nie otwierać zbiornika z wodą
.
UWAGA:
Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czysz-
czenia. Prosimy sprawdzić instrukcje znajdujące się w rozdziale
„Czyszczenie”.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
43
Urządzenie powinno być używane wyłącznie na płaskiej po-
wierzchni roboczej.
Korzystać z urządzenia wyłącznie, gdy w zbiorniku znajduje się
woda.
Nie poruszać urządzeniem, kiedy pracuje.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku, jeśli
znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie
użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją zwią-
zane z tym ryzyko.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez
doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się
pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym
ryzyko.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować
się z upoważnionym pracownikiem. Jeśli przewód zasilania jest
uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela
serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć zagro-
żenia.
Więcej szczegółów odnajdziesz w rozdziale „Użytkowanie zgod-
nie z przeznaczeniem”. Nieuprawnione używanie do innych celów
może spowodować obrażenia ciała.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
44
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
To urządzenie przeznaczone jest do parzenia mielonej kawy.
Korzystać z urządzenia tylko na suchym obszarze wewnątrz bu-
dynków.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz podob-
nych obszarów użytkowania, jak przykładowo:
- W kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miej-
scach komercyjnych;
- Przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach, gdzie
przyjmowani są goście.
Nie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwach agrotu-
rystycznych oraz miejscach typu „nocleg ze śniadaniem”.
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe takie, jak folie
z tworzyw sztucznych, materiał wypełniający, opaski
zaciskowe i opakowania kartonowe.
3. Delikatne powierzchnie są prawdopodobnie okryte folią.
Usuń te folie.
4. Sprawdź zawartość pod kątem brakujących części.
5. W razie, gdy zawartość opakowania jest niepełna lub jest
zauważalnie uszkodzona nie wolno korzystać z urządze-
nia. Należy zwrócić je bezzwłocznie do sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzenie mogą znajdować się kurz i pozostałości
produkcyjne. Zalecamy wyczyszczenie urządzenia zgod-
nie ze wskazówkami zawartymi w punkcie „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Uchwyt ltra
2 Pokrywa zbiornika na wodę
3 Klapka do otwierania pokrywy zbiornika na wodę
4 Zbiornik na wodę
5 Dzbanek termiczny z pokrywą
6 Podstawka
7 Wskaźnik poziomu wody
8 Przyciski funkcji
HOUR Godziny
MIN Minuty
ON / OFF Włączanie i wyłączanie urządzenia
PROG Ustawianie bieżącej godziny
Programowanie funkcji TIMER
MODE Ustawienie siły zapachu
9 Wyświetlacz
Wskazówki dotyczące użytkowania
Umieszczenie
Automatyczny ekspres do kawy należy postawić na sta-
bilnej i równej powierzchni. Urządzenie należy ustawić
w taki sposób, aby się nie przewróciło.
Urządzenia nie należy stawiać w pobliżu piecyka
gazowego lub elektrycznego ani żadnego innego źródła
ciepła.
Uwaga dotycząca procesu parzenia
Podczas procesu parzenia i w zależności od stopnia zmie-
lenia i użytej ilości kawa w proszku pochłania pewną ilość
wody. Dlatego też ilość zaparzonej kawy może odbiegać od
ilości wody w zbiorniku.
Europejskie przepisy dotyczące oszczędzania energii
WSKAZÓWKA:
Europejska Dyrektywa 2009 / 125 / EC (Dyrektywa Eco-
design) zawiera informacje dotyczące oszczędzania
energii.
Poniższe dotyczy urządzeń do parzenia kawy: Okres
utrzymywania ciepła ogranicza się do maks. 5 minut, po
czym urządzenie wyłącza się automatycznie.
W ten sposób korzystamy na zwiększonym bezpieczeń-
stwie oraz niższym zużyciu energii.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
45
Połączenie elektryczne
1. Upewnij się, że napięcie sieci jest zgodne ze specyka-
cjami urządzenia. Specykacje znajdują się na tabliczce
znamionowej.
2. Podłącz przewód zasilający do odpowiednio zainstalo-
wanego i uziemionego gniazdka ściennego. Urządzenie
jest w trybie czuwania. Czas na wyświetlaczu informuje,
że urządzenie jest w trybie czuwania.
Uruchomienie
Przed pierwszym zaparzeniem kawy urządzenie powinno
wykonać dwukrotną pracę tylko z czystą wodą i bez papie-
rowego ltra. Umożliwi to usunięcie kurzu, który mógł się ze-
brać podczas transportu. Należy wykonać instrukcje podane
w rozdziale „Bezpośrednie włączenie ekspresu do kawy”
.
Funkcje przycisków
ON / OFF
Jednokrotne naciśnięcie: Urządzenie włącza się, na-
tychmiast zaczyna się proces
parzenia (Kontrolka świeci na
czerwono.)
Dwukrotne naciśnięcie: Tryb TIMER, się o zaprogramo-
wanej godzinie (Kontrolka świeci
na niebiesko.)
Naciśnięcie 3 razy: Wyłączenie urządzenia. (Lampka
kontrolna gaśnie.)
PROG
Jednokrotne naciśnięcie: Ustawianie bieżącej godziny;
Dwukrotne naciśnięcie: Ustawianie regulatora czaso-
wego; informacja o ustawionym
czasie.
HOUR Godzina
MIN Minuta
MODE Ustawienie siły zapachu
= łagodny
= średni
= silny
Obsługa
Nastawianie godziny
Urządzenie działa w trybie 24 – godzinnym. Ustawiony jest
czas „12:00”.
Raz nacisnąć przycisk PROG. Na wyświetlaczu powyżej
godziny pojawi się „CLOCK”.
Ustaw liczbę godzin:
Nacisnąć przycisk HOUR.
Ustaw liczbę minut:
Nacisnąć przycisk MIN.
Opuszczanie trybu ustawień:
Czekać ok. 5 sekund po ostatnim naciśnięciu przycisku.
z wyświetlacza zniknie wskazanie „CLOCK”.
Przygotowanie automatu do kawy
1. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę.
2. Wlej zimną wodę do znajdującego się z tyłu zbiornika na
wodę zgodnie z żądaną liczbą liżanek kawy. Poziom
wody można odczytać za pomocą wskaźnika.
WSKAZÓWKA:
Do napełnienia zbiornika wody można użyć dzbanka.
UWAGA:
Nie należy przepełniać zbiornika! Nie napełniaj zbior-
nika powyżej kreski „max“.
3. Upewnij się, że uchwyt ltra został prawidłowo zamo-
cowany.
4. Otworzyć pokrywę ltra. Zagiąć dolną krawędź ltra
papierowego (rozmiar 1 x 4). Proszę napełnić go mieloną
kawą.
WSKAZÓWKA:
Nie należy wsypywać zbyt dużej ilości kawy w proszku
do ltra, aby uniknąć wycieku.
5. Zamknąć pokrywę pojemnika na wodę. Musi ona
zatrzasnąć.
6. Pokrywę należy nakręcić na dzbanek w taki sposób, by
przycisk pokrywy skierowany był ku uchwytowi. Należy
zwrócić uwagę na wgłębienie na otworze dzbanka i wy-
stępy blokujące na pokrywie.
7. Dzbanek należy umieścić na podstawce.
UWAGA: Blokada kapania
Urządzenie wyposażone jest w blokadę kapania. Za-
myka się ona w momencie wyjęcia dzbanka na kawę.
Zapobiega to kapaniu kawy na powierzchnię pod-
stawki, gdyby w ltrze pozostało jeszcze nieco wody.
Należy się upewnić, że na dzbanek na kawę zało-
żono pokrywę. Otwiera ona blokadę kapania.
Jeżeli w zbiorniku jest woda, podstaw w odpowied-
nim momencie dzbanek. W przeciwnym razie może
dojść do przepełnienia ltra.
Wybór siły zapachu
Kawa ltrowa rozwija bardziej zapach, w trakcie gdy ona
pęcznieje. Oznacza to: Im dłuższy czas pęcznienia, tym
silniejszy aromat.
Urządzenie umożliwia wybór jednego z trzech różnych sił
zapachu: łagodny, średni i mocny. Czas pęcznienia wzrasta
lub zmniejsza się zgodnie z procedurą parzenia.
Jednokrotnie nacisnąć przycisk MODE. Na wyświetlaczu
“ pojawia się czas.
Zwiększyć siłę zapachu, naciskając kilkakrotnie przycisk
MODE.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
46
Opuszczanie trybu ustawień:
Czekać ok. 5 sekund po ostatnim naciśnięciu przycisku.
Powiadomienie na wyświetlaczu gaśnie.
WSKAZÓWKA:
Ustawiona siła zapachu zostanie zapisana do przyszłych
operacji zaparzania.
Bezpośrednie włączenie ekspresu do kawy
Proszę postępować zgodnie z opisem zawartym w punk-
tach „Przygotowanie automatu do kawy”.
8. Naciśnij raz przycisk ON / OFF. Urządzenie natychmiast
rozpoczyna pracę, wykorzystując uprzednio wybraną siłę
zapachu. Kontrolka świeci na czerwono.
WSKAZÓWKA:
Po około 2 minutach urządzenie automatycznie się
wyłączy. Lampka kontrolna gaśnie. Urządzenie jest
ponownie w trybie czuwania.
Jeśli Państwo samodzielnie chcą zawczasu
wyłączyć urządzenie, należy dwukrotnie nacisnąć
przycisk ON / OFF.
Tryb automatyczny
Proszę postępować zgodnie z opisem zawartym w punk-
tach „Przygotowanie automatu do kawy”.
8. Nacisnąć przycisk PROG dwa razy. Na wyświetlaczu
powyżej godziny pojawi się „TIMER”.
9. Ustaw godzinę początkową:
- Ustaw liczbę godzin:
Nacisnąć przycisk HOUR.
- Ustaw liczbę minut:
Nacisnąć przycisk MIN.
- Opuszczanie trybu ustawień:
Czekać ok. 5 sekund po ostatnim naciśnięciu przyci-
sku. Z wyświetlacza zniknie wskazanie „TIMER”.
10. Nacisnąć przycisk ON / OFF dwa razy, aby rozpocząć
działanie funkcji TIMER. Kontrolka świeci na niebiesko.
WSKAZÓWKA:
Urządzenie włączy się automatycznie o ustawionej
godzinie. Kontrolka świeci na czerwono.
Naciśnij raz przycisk ON / OFF, aby wyłączyć funkcję
TIMER. Lampka kontrolna gaśnie.
Jeśli chcą Państwo wcześniej rozpocząć proces parze-
nia, nacisnąć przycisk ON / OFF dwa razy. Kontrolka
świeci na czerwono.
Koniec parzenia kawy
Gdy kawa przestanie skapywać do dzbanka, można
zdjąć go z podstawy.
Chcąc nalać kawę z dzbanka należy nacisnąć przycisk
na pokrywie.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli zajdzie potrzeba zaparzenia kolejnego dzbanka
kawy, po zakończeniu procesu parzenia należy poczekać
około 5 minut. Należy umożliwić schłodzenie urządzenia
pozostawiając otwartą pokrywę, co zapobiegnie rozpry-
skiwaniu się gorącej wody podczas napełnia dzbanka
zimną wodą.
WSKAZÓWKA:
Rada: lejek ltra można wyjąć z ekspresu, trzymając za
uchwyt.
Ułatwia to np. wyrzucenie zużytego ltra do kawy.
Odkamienianie
Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacznemu wydłu-
żeniu niezbędne jest odkamienianie urządzenia.
Do usuwania kamienia proszę używać preparatów do-
stępnych w handlu na bazie kwasku cytrynowego.
Proszę dozować środek tak, jak podane zostało na
ulotce.
OSTRZEŻENIE:
Następnie zagotuj świeżą wodę 3 - 4 razy, aby wypłu-
kać pozostałości środka odwapniającego.
Nie używaj zmielonej kawy!
Tej wody nie używaj do spożycia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z sieci i odcze-
kać, aż urządzenie ostygnie.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Może to doprowadzić do
porażenia elektrycznego lub pożaru.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
47
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczą-
cych.
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić w miarę potrzeby
lekko wilgotną ściereczką - bez dodatkowych środków
czyszczących.
Zbierz ręcznikiem papierowym ziarenka kawy rozsypane
wewnątrz urządzenia. Następnie wytrzyj wnętrze wil-
gotną szmatką.
Czajnik i nasadkę ltra myć należy normalnie w wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń. W razie potrzeby
użyć miękkiej szczotki.
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem i zosta-
wić w celu całkowitego ostygnięcia.
W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane
jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opako-
waniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowied-
nio wentylowanym i suchym miejscu, poza zasięgiem
dzieci.
Usterki i sposoby ich usuwania
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie zostało podłączone do
zasilania.
Sprawdź działanie gniazdka ściennego przy
użyciu innego urządzenia.
Włóż prawidłowo wtyczkę do gniazdka
ściennego.
Sprawdź bezpieczniki.
Urządzenie jest wadliwe. Skontaktuj się z centrum serwisowym lub
naprawczym.
Niedrożność ltra: ziarenka
kawy wysypują się poza
krawędź ltra.
Blokada kapania jest zamknięta:
Dzbanka nie ustawiono na podstawce, lub
z dzbanka zdjęto pokrywę.
1. Wyłącz urządzenie. Odłącz je od
zasilania.
2. Dzbanek z założoną pokrywą należy
umieścić na podstawce, co umożliwi
opróżnienie ltra.
3. Wyrzuć papierowy ltr.
4. Wyczyść urządzenie zgodnie z opisem.
W ltrze znajduje się zbyt dużo mielonej kawy.
W zaparzonej kawie znaj-
dują się ziarenka kawy.
Papierowy ltr jest zbyt mały. Użyj papierowego ltra w rozmiarze „1 x 4”.
W ltrze znajduje się zbyt dużo mielonej kawy. Wsyp mnie mielonej kawy.
Proces parzenia trwa zbyt
długo.
W urządzeniu nagromadził się kamień. Usuń kamień z urządzenia zgodnie
z opisem.
Urządzenie wyłącza się
automatycznie.
Nie jest to usterka urządzenia.
Aby zachować zgodność z Dyrektywą Eco-
design (2009 / 125 / EC), urządzenie wyłącza
się automatycznie po maks. 5 minutach po
zakończeniu procesu parzenia.
Dane techniczne
Model:..................................................................PC-KA 1191
Napięcie zasilające: ...........................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Pobór mocy: .................................................................. 800 W
Wielkość napełnienia: ................................................. 1,2 litry
Stopień ochrony: ....................................................................
Masa netto: ..............................................................ok. 2,5 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania
dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektroma-
gnetycznej.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
48
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opako-
waniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fa-
brycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu
do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzia-
nych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowią-
zany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny
koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana
napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia
miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz
z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Rosz-
czenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane
przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych,
przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycz-
nego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
49
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .................................................. 3
Általános megjegyzések ..................................................... 49
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok ....49
Rendeltetésszerű használat ...............................................50
A készülék kicsomagolása ..................................................51
A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek ...................51
Megjegyzések használatra .................................................51
Gomb funkciók .................................................................... 51
Kezelés ...............................................................................52
Vízkőmentesítés .................................................................53
Tisztítás ...............................................................................53
Tárolás ................................................................................53
Hibaelhárítás ....................................................................... 53
Műszaki adatok ...................................................................54
Selejtezés ............................................................................54
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatla-
kozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a
vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tarto-
zékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget!
Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen elle-
nőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést
lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!
Ne nyissa ki a víztartály fedelét a főzési folyamat során.
VIGYÁZAT:
A készüléket ne merítse víz alá takarítás közben. Kérjük, olvassa
el a „Tisztítás” fejezetben leírt instrukciókat.
A készüléket egyenletes munkafelületen használja.
Csak akkor használja a készüléket, ha víz be van töltve a víztartályba.
Ne mozgassa a készüléket, amikor működik.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
50
Ezt a készüléket kizárólag 8 éves vagy idősebb gyerekek hasz-
nálhatják, és ők is csak úgy, ha felügyelik őket vagy a készülék
biztonságos használatára megtanították őket, és tisztában vannak
a kapcsolódó veszélyekkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha
már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekek-
től távol.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képes-
ségű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk
és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt
állnak vagy a készülék biztonságos használatára megtanították
őket és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hi-
vatalos szervizzel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyártónak, a
szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett személynek
kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében.
Lásd a következő fejezetet: „Rendeltetésszerű használat”. Bármi-
lyen más célra való felhasználás sérülést eredményezhet.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kávé főzésére szolgál őrölt kávéból.
A készüléket csak száraz helyen, beltérben használja.
Háztartási használatra és hasonló területeken való használatra
készült, például:
- Üzletek, irodák és más kereskedelmi egységek alkalmazotti
konyhájában;
- Hotelek, motelek és egyéb szálláslehetőségek vendégei által.
Nem alkalmas mezőgazdasági szálláson vagy reggelit adó szo-
bákban való használatra.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
51
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a
műanyag fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a
kartondoboz csomagolást.
3. Az érzékeny felületeket fólia védheti. Távolítsa el ezeket
a fóliákat.
4. Ellenőrizze a tartalmat bármilyen hiányzó alkatrész
tekintetében.
5. Abban az esetben, ha a csomag tartalma hiányos vagy
sérülések fedezhetők fel, ne működtesse a készüléket.
Azonnal vigye vissza a kereskedőhöz.
MEGJEGYZÉS:
Por és gyártási maradványok lehetnek a készüléken.
Javasoljuk a készülék megtisztítását a „Tisztítás” részben
leírtak szerint.
A kezelőelemek áttekintése /
Szállított elemek
1 Filtertartó
2 Víztartály fedele
3 A víztartály fedelének kinyitására szolgáló fül
4 Víztartály
5 Hőálló kancsó fedéllel
6 Tárolófelület
7 Vízszintjelző
8 Funkciógombok
HOUR Óra
MIN Perc
ON / OFF A készülék be- és kikapcsolása
PROG A pontos idő beállítása
A programozás TIMER működése
MODE Aroma erősségének beállítása
9 Kijelző
Megjegyzések használatra
Elhelyezés
Stabil és vízszintes felületre helyezze az automata
kávéfőzőt. Úgy helyezze el a készüléket, hogy ne tudjon
felborulni.
Ne helyezze a készüléket gáz vagy elektromos sütő
vagy bármilyen hőforrás közvetlen közelébe.
Megjegyzés a főzéssel kapcsolatban
A főzés során az őrlés foka és a használt kávémennyiség
függvényében a kávé bizonyos mennyiségű vizet szívhat
fel. Emiatt a kapott kávé mennyisége eltérhet a víztartály-
ban található vízmennyiségtől.
Az energiatakarékosságra vonatkozó európai előírások
MEGJEGYZÉS:
A 2009 / 125 / EK (Ecodesign irányelv) az energiatakaré-
kosságra vonatkozó intézkedéseket tartalmaz.
A kávéfőzőkre vonatkozó kitételek: A melegen tartási
idő max. 5 perc lehet, ezután a készülék automatikusan
kikapcsol.
A fokozottabb biztonság és az alacsonyabb energiafo-
gyasztás mindenki előnyére válik.
Elektromos csatlakozás
1. Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat paramétereit az
Ön otthonában egyeznek a készülék műszaki adataival.
A műszaki adatok a készülék adattábláján találhatók.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelően felszerelt
és földelt fali csatlakozóba. A készülék készenléti üzem-
módban van. Az idő a kijelzőn jelzi, hogy a készülék
készenléti üzemmódban van.
Üzembe helyezés
Az első kávéfőzés előtt működtesse kétszer a készüléket
csak tiszta vízzel és papírszűrő nélkül. Ez eltávolítja a
szállítás során összegyűlhetett port. Kövesse a „Az auto-
mata kávéfőző közvetlen bekapcsolása” részben megadott
utasításokat.
Gomb funkciók
ON / OFF
Egyszer megnyomva: Bekapcsolja a készüléket, azonnali
főzési folyamat (A jelzőlámpa piro-
san világít.)
Kétszer megnyomva: TIMER üzemmód, a főzési folyamat
a beprogramozott időpontban fog
elkezdődni; (A jelzőlámpa kéken
világít.)
Háromszor
megnyomva: Kikapcsolja a készüléket. (A jelző-
fény kialszik.)
PROG
Egyszer megnyomva: A pontos idő beállítása;
Kétszer megnyomva: Időzítő beállítása; a beállított kez-
dési idő lekérése.
HOUR Óra
MIN Perc
MODE Aroma erősségének beállítása
= enyhe
= közepes
= erős
PC-K A 1191_IM 25.07.19
52
Kezelés
Az idő beállítása
A készülék 24 órás üzemmódban működik. A „12:00” idő
van előre beállítva.
Nyomja meg egyszer a PROG gombot. A „CLOCK” felirat
fog megjelenni az idő felett a kijelzőn.
Óra beállítása:
Nyomja meg a HOUR gombot.
Perc beállítása:
Nyomja meg a MIN gombot.
A beállítás mód elhagyása:
Várjon kb. 5 másodpercet az utolsó gombnyomás után.
A kijelzőről eltűnik a „CLOCK”.
A kávéfőző automata előkészítése
1. Nyissa ki a víztartály fedelét.
2. Töltse fel hideg vízzel a hátsó víztartályt, a kívánt csé-
szék számának megfelelő vízmennyiséggel. A vízszint a
vízszintjelzőn látható.
MEGJEGYZÉS:
A víztartály feltöltéséhez a kannát használhatja.
VIGYÁZAT:
Ne töltse túl a tartályt! Ne töltsön bele több folyadékot
a „max”-es jelölésen túl.
3. Ellenőrizze, hogy a ltertartó megfelelően rögzítve van.
4. Nyissa ki a lterborítót! Hajlítsa be a papírlter (1 x 4 - es
méret) alsó szegélyét, és helyezze bele a szűrőtartóba.
Töltse meg a szűrőt őrölt kávéval!
MEGJEGYZÉS:
A kifröccsenés elkerüléséhez ne tegyen túl sok őrölt
kávét a szűrőbe.
5. Zárja le a víztartály fedelét! Helyre kell csattanjon.
6. Tekerje a fedelet a kancsóra oly módon, hogy a fedélen
található gomb a fogantyú felé nézzen. Ügyeljen a
kancsó nyílásánál lévő mélyedésekre, és a fedélen lévő
ütközőkre.
7. Tegye a kancsót a tárolófelületre.
VIGYÁZAT: Csöpögésgátló
A készülék fel van szerelve csöpögésgátlóval. A kávés-
kanna eltávolításakor ez lezár. Ez megakadályozza,
hogy a kávé a tárolófelületre csepegjen, ha még
maradt víz a szűrőben.
Ügyeljen arra, hogy a fedél fel legyen helyezve a
kávéskannára. Ez nyitja ki a csöpögésgátlót.
Ha van még víz a tartályban, idejében helyezze alá
a kannát. Máskülönben túlfolyhat a lter.
Aromaerősség kiválasztása
A lteres kávé aromásabb, ha főzés előtt megduzzad. Ez azt
jelenti: Minél tovább duzzad, annál erősebb lesz az aromája
.
A készülék lehetővé teszi a választást három különböző
aroma erősségből: enyhe, közepes és erős. A duzzasztási
idő növelhető vagy csökkenthető a főzési eljárás szerint.
Nyomja meg a MODE gombot egyszer. „ “ jelenik meg
az idő felett a kijelzőn.
Növelje az aroma erősségét a MODE gomb többszöri
megnyomásával.
A beállítás mód elhagyása:
Várjon kb. 5 másodpercet az utolsó gombnyomás után.
Az aromaerősségi értesítés a kijelzőn kialszik.
MEGJEGYZÉS:
A beállított aromaerősség mentésre kerül jövőbeli főzési
műveletekhez.
Az automata kávéfőző közvetlen bekapcsolása
„A kávéfőző automata előkészítése” pontjában leírtak
szerint járjon el!
8. Nyomja meg egyszer az ON / OFF gombot. A készülék
a műveletet azonnal elkezdi a korábban kiválasztott
aromerősség felhasználásával. A jelzőlámpa pirosan
világít.
MEGJEGYZÉS:
Kb. 2 perccel a felforrás után a készülék automati-
kusan kikapcsol. A jelzőfény kialszik. A készülék újra
készenléti üzemmódban van.
Ha korábban szeretné kikapcsolni a készüléket,
nyomja meg kétszer az ON / OFF gombot.
Automatikus üzemmód
„A kávéfőző automata előkészítése” pontjában leírtak
szerint járjon el!
8. Nyomja meg kétszer a PROG gombot. A „TIMER” felirat
fog megjelenni az idő felett a kijelzőn.
9. Indítási idő beállítása:
- Óra beállítása:
Nyomja meg a HOUR gombot.
- Perc beállítása:
Nyomja meg a MIN gombot.
- A beállítás mód elhagyása:
Várjon kb. 5 másodpercet az utolsó gombnyomás
után. A kijelzőről eltűnik a „TIMER”.
10. Nyomja meg kétszer az ON / OFF gombot a TIMER mű-
ködésének elindításához. A jelzőlámpa kéken világít.
MEGJEGYZÉS:
A készülék a beállított időpontban automatikusan
bekapcsol. A jelzőlámpa pirosan világít.
Nyomja meg egyszer a ON / OFF gombot az TIMER
működésének leállításához. A jelzőfény kialszik.
Ha hamarább szeretné elindítani a főzési folyamatot,
nyomja meg kétszer az ON / OFF gombot. A jelző-
lámpa pirosan világít.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
53
A kávé kész
Amikor már nem folyik ki több kávé, elveheti a kannát.
Nyomja meg a fedélen lévő gombot, ha kávét szeretne
önteni a kancsóból.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha rögtön másik kancsó kávét szeretne készíteni, várjon
kb. 5 percet, miután a főzési eljárás befejeződött. Nyitott
víztartállyal hagyja lehűlni a készüléket, hogy a víz feltöl-
tésekor megvédje magát a forró víz kifröccsenésétől.
MEGJEGYZÉS:
A ltertartót a fülénél fogva ki lehet venni az automatából.
Ez megkönnyíti pl. a régi kávélter kivételét.
Vízkőmentesítés
Ha lényegesen megnő az elkészítési idő, vízkőtlenítésre
van szükség.
Vízkőtlenítés céljára csak a kereskedelemben kapható
citromsav alapú vízkőmentesítő szert használjon!
Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a kísérő
lapon olvasható!
FIGYELMEZTETÉS:
Ezután forraljon fel 3 - 4-szer friss vizet, hogy kiöblítse
a vízkőoldószer visszamaradó részeit.
Ne használjon hozzá őrölt kávét!
Ezt a vizet nem szabad elfogyasztani.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektor-
ból, és várjon, amíg le nem hűl készülék!
Ne merítse a készüléket vízbe. Ez elektromos áramütést vagy
tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású
tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztító-
szert.
A készülék külsejét szükség szerint enyhén nedves
ruhával tisztítsa meg - adalékszer nélkül!
Távolítsa el a kiszóródott őrölt kávét egy papírtörlővel a
belső burkolatból. Ezután egy nedves ruhával törölje át.
A kancsót és ennek tartóját tessék tisztítani a folyóvíz
alatt. Használjon esetleg puha kefét!
Tárolás
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket, és
hagyja teljesen megszáradni.
Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolá-
sában tárolja, ha hosszabb ideig használaton kívülre
helyezi.
Mindig jól szellőző, száraz helységben, gyermekektől
távol tárolja a készüléket.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik. A készülék nincs csatlakoztatva a háló-
zatba.
Ellenőrizze a fali csatlakozó aljzatot egy
másik készülékkel.
Megfelelően csatlakoztassa a csatlakozót a
fali csatlakozó aljzatba.
Ellenőrizze a biztosítékot.
A készülék meghibásodott. Lépjen kapcsolatba a szervizközpontunkkal
vagy egy javítóműhellyel.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
54
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A szűrő eltömődése: az őrölt
kávé kiszóródott a lter éle
felett.
A csepegésgátló zárva van:
A kancsó nincsen a tárolófelületre helyezve,
vagy nincsen fedél a kancsón.
1. Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki az
elektromos hálózatból.
2. Helyezze a kancsót a fedelével a tároló-
felületre, hogy a szűrőt kiüríthesse.
3. Dobja ki a papír szűrőt.
4. A korábban leírtak szerint tisztítsa ki a
készüléket.
Túl sok őrölt kávé van a lterben.
Őrölt kávé van a kávéban. A papír szűrő túl kicsi. Használjon „1 x 4” méretű papír szűrőt.
Túl sok őrölt kávé van a lterben. Használjon kevesebb őrölt kávét.
A főzési folyamat túl hosszú
ideig tart.
Vízkőlerakódás van a készülékben. A korábban leírtak szerint vízkőmentesítse
a készüléket.
A készülék automatikusan
kikapcsol.
Ez nem utal a készülék hibás működésére.
Az Ecodesign irányelvvel (2009 / 125 / EK)
összhangban a készülék a főzés után max.
5 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
Műszaki adatok
Modell: .................................................................PC-KA 1191
Feszültségellátás: ..............................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Teljesítményfelvétel: ......................................................800 W
Töltési mennyiség: ...................................................... 1,2 liter
Védelmi osztály: .....................................................................
Nettó súly: ................................................................kb. 2,5 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó ak-
tuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő ké-
pesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Selejtezés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készü-
lékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
55
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Содержание
Обзор деталей прибора .....................................................3
Общие замечания .............................................................55
Специальные указания по безопасности
для этого прибора ............................................................. 55
Назначение ........................................................................ 57
Распаковка устройства ..................................................... 57
Обзор деталей прибора / Комплект поставки ................. 57
Примечания по использования .......................................57
Функции кнопок ..................................................................58
Работа ................................................................................58
Удаление накипи ............................................................... 59
Чистка ................................................................................. 60
Хранение ............................................................................ 60
Устранение неисправностей ............................................60
Технические данные ......................................................... 61
Утилизация ........................................................................61
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете ко-
му-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
в придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре-
дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лу-
чей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте устройство без надзора во время
работы. Обязательно выключайте устройство, если
покидаете помещение. Извлекайте вилку из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещаться.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никогда не открывайте крышку водяного бачка во время про-
цесса варки кофе.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
56
ВНИМАНИЕ:
Во время чистки запрещается погружать прибор в воду.
Просьба соблюдать инструкции, которые приводятся в раз-
деле «Чистка».
Устанавливайте прибор только на ровную поверхность.
Используйте устройство только тогда, когда в резервуаре
есть вода.
Не передвигайте устройство во время его работы.
Устройство может использоваться детьми в возрасте 8 лет
и старше, если они это делают под присмотром старших или
проинструктированы относительно мер безопасности при его
использовании и осознают возникающие при этом риски.
Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за ис-
ключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрослых
.
Располагайте устройство и сетевой шнур вне досягаемости
детей младше 8 лет.
Детям не разрешается играть с устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограничен-
ными физическими и умственными способностями, а также
не имеющие опыта работы, только под присмотром или
после получения инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с
данным прибором.
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
Обратитесь к авторизованному профессионалу. При повреж-
дении сетевого шнура, во избежание опасности поражения
электрическим током, шнур следует заменить у изготовителя,
сервисного представителя или других квалифицированных
лиц.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
57
Пожалуйста, см. следующую главу «Назначение». Примене-
ние его в других целях может привести к травме.
Назначение
Данное устройство служит для приготовления кофе из моло-
тых зерен кофе.
Используйте устройство только в помещениях, в сухом месте.
Устройство предназначено только для использования дома
или в подобных местах, например:
- В магазинах, офисах и других коммерческих учреждениях;
- Гостями отелей, мотелей и других учреждениях гостинич-
ного типа.
Устройство не предназначено для использования в сельско-
хозяйственных помещениях или в пансионатах.
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из его упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как пла-
стиковая пленка, наполнители, скрутки и картонная
упаковка.
3. Чувствительные поверхности могут быть защищены
фольгой. Снимите фольгу.
4. Убедитесь в наличии всех компонентов.
5. В случае если содержимое упаковки неполное или
обнаружены повреждения, не работайте с прибором.
Немедленно верните его дилеру.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве могут быть пыль и остатки произ-
водственного процесса. Рекомендуется почистить
устройство, как описано в главе «Чистка».
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Держатель фильтра
2 Крышка емкости для воды
3 Ушко для открытия крышки емкости для воды
4 Емкость для воды
5 Колба термоса с крышкой
6 Опорная поверхность
7 Индикатор уровня воды
8 Функциональные кнопки
HOUR Час
MIN Минута
ON / OFF Включение и выключение устройства
PROG Установка текущего времени
Программирование таймера TIMER
MODE Регулировка насыщенности аромата
9 Дисплей
Примечания по использования
Расположение
Поставьте автоматическую кофеварку на устойчивую
и ровную поверхность. Поставьте устройство так,
чтобы оно не могло опрокинуться.
Не ставьте устройство в близи газовой или элек-
трической плиты или какого-либо другого источника
тепла.
Примечание к процессу приготовления
В процессе приготовления в зависимости от степени
помола и объема молотый кофе поглощает некоторое
количество воды. Поэтому количество кофе может не
соответствовать количеству воды в емкости для воды.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
58
Европейские нормы энергосбережения
ПРИМЕЧАНИЯ:
Европейская директива 2009 / 125 / EC (Директива по
Экодизайну) включает в себя меры по энергосбере-
жению.
Следующее положение применяется в отношении
кофеварок: Период поддержания кофе в теплом со-
стоянии ограничивается максимум 5 минутами, после
чего прибор автоматически отключается.
Вы извлечете пользу из усиленной безопасности и
пониженного энергопотребления.
Подключение
1. Убедитесь, что параметры электропитания соответ-
ствуют спецификации устройства. Спецификация
напечатана на этикетке.
2. Вставьте штепсель шнура электропитания в исправ-
ную и заземленную розетку. Прибор находится в
режиме ожидания. Индикация времени на дисплее
сообщает о том, что прибор находится в режиме
ожидания.
Ввод в строй
Перед тем как варить кофе в первый раз, включите
кофеварку два раза просто с чистой водой и без бумаж-
ного фильтра. Это удалит из устройства пыль, которая
могла скопиться во время транспортировки. Следуйте
инструкциям в разделе «Непосредственное включение
кофеварки».
Функции кнопок
ON / OFF
Однократное нажатие: Включить прибор, немедленно
начнется процесс варки кофе
(Горит красный индикатор.)
Двукратное нажатие: Режим TIMER, процесс варки
кофе начнется в запрограмми-
рованное время; (Горит синий
индикатор.)
Трехкратное нажатие: Отключить прибор. (Контроль-
ный индикатор гаснет.)
PROG
Однократное нажатие: Настройка текущего времени;
Двукратное нажатие: Настройка таймера; запрос
настроенного времени запуска.
HOUR Час
MIN Минута
MODE Регулировка насыщенности
аромата
= мягкий
= средний
= крепкий
Работа
Перевод часов
Прибор работает в 24-часовом режиме. Предвари-
тельно установлено время «12:00».
Нажмите кнопку PROG один раз. Над временем на
дисплее появится надпись «CLOCK».
Установка часа:
Нажмите кнопку HOUR.
Установка минуты:
Нажмите кнопку MIN.
Выход из режима настройки:
Подождите около 5 секунд после последнего нажа-
тия кнопки. Надпись «CLOCK» на дисплее гаснет.
Подготовка кофейного автомата к работе
1. Откройте крышку емкости для воды.
2. Наполните емкость для воды, находящуюся в задней
части устройства, холодной водой в соответствии с
желаемым количеством чашек кофе. Уровень воды
будет отображаться на индикаторе.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для заполнения ёмкости для воды Вы можете
воспользоваться кофейником.
ВНИМАНИЕ:
Не переполняйте ёмкость для воды! Не заливайте
воду выше отметки «max».
3. Убедитесь, что держатель фильтра установлен
должным образом.
4. Подогните нижний край бумажного фильтра (размер
1 x 4) и уложите его в фильтровальную воронку.
Наполните его молотым кофе.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Чтобы избежать разбрызгивания, не помещайте в
фильтр слишком много молотого кофе.
5. Закройте крышку ёмкости для воды. Крышка должна
щелкнуть.
6. Закрутите крышку колбы так, чтобы кнопка на
крышке указывала на ручку. Обратите внимание,
углубления на горле колбы должны совпадать с
фиксирующими выступами на крышке.
7. Поместите колбу на опорную поверхность.
ВНИМАНИЕ: Защита от подтекания
Устройство снабжено защитой от подтекания.
Оно закрывается при извлечении кофейника. Это
предотвращает протекание кофе на опорную по-
верхность, если в фильтре все еще есть вода.
Убедитесь, что крышка присоединена к кофей-
нику. Она обеспечивает защиту от подтекания.
Если в ёмкости ещё есть вода, то своевременно
снова подставьте кофейник. Иначе может пере-
полниться фильтр.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
59
Выбор интенсивности аромата
Фильтр для кофе создает более интенсивный аромат,
если его предварительно замочить. Это означает сле-
дующее: Чем больше время замачивания, чем сильнее
аромат.
Прибор позволяет выбрать три различных интенсивно-
сти аромата: мягкий, средний и крепкий. Время замачи-
вания увеличивает или уменьшается в соответствии с
процедурой приготовления кофе.
Нажмите один раз кнопку MODE. На дисплее над
индикацией времени отображается « » .
Чтобы увеличить интенсивность аромата, нажимайте
кнопку MODE несколько раз.
Выход из режима настройки:
Подождите около 5 секунд после последнего нажа-
тия кнопки. Индикация интенсивности аромата на
дисплее гаснет.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Заданная интенсивность аромата сохраняется для
приготовления кофе в будущем.
Непосредственное включение кофеварки
Поступайте как описано в подпунктах главы «Подго-
товка кофейного автомата к работе».
8. Нажмите один раз кнопку ON / OFF. Прибор начинает
приготовления сразу же с использованием заданной
ранее интенсивности аромата. Горит красный
индикатор.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Приблизительно через 2 минут работы прибор
выключается автоматически. Контрольный
индикатор гаснет. Прибор снова переключается
в режим ожидания.
Если Вы хотите заблаговременно отключить
прибор, два раза нажмите на кнопку ON / OFF.
Автоматический режим
Поступайте как описано в подпунктах главы «Подго-
товка кофейного автомата к работе».
8. Два раза нажмите на кнопку PROG. Над временем на
дисплее появится надпись «TIMER».
9. Установка времени начала:
- Установка часа:
Нажмите кнопку HOUR.
- Установка минуты:
Нажмите кнопку MIN.
- Выход из режима настройки:
Подождите около 5 секунд после последнего
нажатия кнопки. Надпись «TIMER» на дисплее
гаснет.
10. Два раза нажмите на кнопку ON / OFF, чтобы запу-
стить работу режима TIMER. Горит синий индикатор.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Устройство включится автоматически в установ-
ленное время. Горит красный индикатор.
Нажмите один раз кнопку ON / OFF чтобы отклю-
чить действие TIMER. Контрольный индикатор
гаснет.
Если Вы хотите прекратить процесс варки кофе
раньше, два раза нажмите на кнопку ON / OFF.
Горит красный индикатор.
Кофе приготовлен
После того, как кофе больше не течёт через фильтр,
кофейник можно убирать.
Нажмите кнопку на крышке для наливания кофе из
колбы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Если вы хотите приготовить ещё одну колбу кофе,
подождите 5 минут до завершения процесса зава-
ривания. Подождите, пока устройство полностью не
остынет с открытой емкостью для воды во избежание
разбрызгивания кипятка при наливе воды.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Держатель фильтра можно вынуть из прибора, ухва-
тив его за ручку.
Это облегчает, например, удаление старого фильтра.
Удаление накипи
Удаление накипи необходимо производить, если время
приготовления кофе значительно удлиняется.
Используйте для этого только средства для удале-
ния накипи на основе лимонной кислоты, предлагае-
мые торговлей.
Соблюдайте дозировку, указанную на упаковке или
в описании.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Затем вскипятите 3 - 4 раза свежую воду, чтобы
смыть остатки средства для удаления накипи.
Пр этом не кладите молотый кофе!
Эту воду в пищу не употреблять.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
60
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда перед чисткой вынимайте сетевой штекер и ждите,
пока прибор остынет.
Не погружайте прибор в воду. Это может быть причиной
электрического удара или пожара.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или другие
абразивные инструменты.
Не используйте кислотные или абразивные мою-
щие средства.
С наружной стороны, при необходимости, проти-
райте прибор слегка влажной тряпкой без добавле-
ния моющих средств.
Удалите просыпавшиеся зерна кофе с внутренней
стороны корпуса с помощью бумажного полотенца.
После этого вытрите поверхность влажной ветошью.
Кофейник и воронку фильтра промывайте, как
обычно, в моющем растворе. При необходимости,
воспользуйтесь мягкой щёткой.
Хранение
Почистите устройство в соответствии с описанием, и
дайте ему полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не будет использоваться
длительное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо прове-
триваемом месте, недоступном для детей.
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Решение
Устройство не
работает.
К устройству не подключено
электропитание.
Проверьте розетку с помощью другого устрой-
ства.
Вставьте штепсель в розетку правильно.
Проверьте предохранитель.
Устройство неисправно. Обратитесь в наш сервисный центр или к специ-
алисту.
Засоренный
фильтр: зерна
кофе рассыпаются
через край филь-
тра.
Не работает защита от подтекания:
Колба не стоит на опорной поверхности,
либо на колбе нет крышки.
1. Выключите устройство. Отсоедините его от
сети электропитания.
2. Для освобождения фильтра поместите колбу
с крышкой на опорную поверхность.
3. Удалите бумажный фильтр.
4. Почистите устройство в соответствии с
описанием.
В фильтре слишком много молотого кофе.
В напитке (кофе)
присутствуют
зерна кофе.
Слишком маленький бумажный фильтр. Используйте бумажный фильтр размером «1 x 4».
В фильтре слишком много молотого кофе. Используйте меньше молотого кофе.
Процесс варки
длится
слишком долго.
В устройстве образовались известковые
отложения.
Декальцинируйте устройство в соответствии с
описанием.
Устройство
автоматически
отключается.
Это не является неисправностью устрой-
ства.
Для соблюдения Директивы по Экоди-
зайну (2009 / 125 / EC) прибор автоматиче-
ски отключается максимум через 5 минут
после завершения процесса варки.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
61
Технические данные
Модель: .............................................................. PC-KA 1191
Подача напряжения: .........................220 - 240 B~, 50 / 60 Гц
Мощность на входе: ...................................................800 Вт
Вместимость: ....................................................... 1,2 литров
Класс защиты: ......................................................................
Вес нетто: ..........................................................прибл. 2,5 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данное устройство соответствует всем текущим дирек-
тивам CE, таким как электромагнитная совместимость и
низкое напряжение; оно произведено в соответствии с
новейшими правилами техники безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с бы-
товыми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти.
PC-K A 1191_IM 25.07.19
62
  
   
.        .     .
.     
.()  
.     .  
1 ..    . 
2 .       
.  
3 .. 
4 ..  
:  
.           
: 

. 
.     
."4×1"     .     
.
.      .     
.    .       
.  
.   
  (EC/125/2009)      
.     5  
.  

.     
        
.
         
.
 
PC-KA 1191 ...................................................................................:
60/50    240-220 ..............................:
800 .................................................................................: 
1,2 ......................................................................................:
I ...............................................................................................: 
 2,5  ...........................................................................: 
      
.
         
       
.   
  
""  
    : 
.  
     
.  
      
.       
          
.    
        
     
PC-K A 1191_IM 25.07.19
63

:
.     
.      .  
:
.    
.   
       
.   –  
.        
.     
 .       
.     
  " "    MODE   
 
  MODE   
:  
    .      5  
.  
:
.     
  
."  "     
8 .    .  ON/OFF   
    .   
.
:
   2     
     .   .
.
ON/OFF        
.
 
."  "     
8 .   "TIMER"  . PROG   
.
9 .:  
: 
.HOUR   
: 
.MIN   
:  
"TIMER"  .     5  
. 
10 .   .    ON/OFF   
.  
:
  .    
.  
 .     ON/OFF   
. 
         
.    . ON/OFF

.         
          
.
:
 5          
   .   .   
.      
:
.         
.         
  
.         
.           
 .        
.   
:
           
.       
!   
.   
PC-K A 1191_IM 25.07.19
64


   .      
. 
           
. 
  
      
       .    
.      
   
:
  (  ) EC/125/2009  
. 
    :      
.       5
.      
 
1 .   .      
. 
2 .   .       
        . 
. 
 
        
      .  
."  "     . 
 
ON/OFF
)       : 
(   
    TIMER  : 
(    )  
(  ) .   :  
PROG
   : 
.       : 
 HOUR
 MIN
  MODE
 =
 =
 =

 
.  "12:00"  . 24   
   "CLOCK" .  PROG  
.
: 
.HOUR   
: 
.MIN   
:  
 "CLOCK"  .      5 
.
  
1 ..   
2 .        
.   .
:
.    
:
."max"     !     
3 ..     
4 . . (4×1 )     
. 
:
.     
5 ..   .    
6 .           
      
. 
7 ..   
  :
    .   
.        
  .      
.
          
.      .
 
:  .        
         
  .  :  
.     
PC-K A 1191_IM 25.07.19
65
.   8      
. 8     
.
        
      
.    
     .   . 
.         
    ." "    
. 
 
.   
.     
:       
- ,       - .   
.       
  
1 ..  
2 .         
.      
3 ..  .      
4 ..        
5 .         
.    .
:
    .       
.""    
 /  
 1
   2
     3
  4
   5
  6
 7
  8
 HOUR
 MIN
   ON/OFF
   PROG
TIMER  
  MODE
  9
PC-K A 1191_IM 25.07.19
66
 
.    . 
  
.          
        
: 
:
         
. 
:
            
.
.     :

3 ..............................................................................   
66 .......................................................................................... 
66 .........................................................    
65 ........................................................................................
65 ..............................................................................  
65 .................................................... /  
64 ........................................................................... 
64 ........................................................................................... 
64 .................................................................................................... 
63 ...........................................................................................  
63 ....................................................................................................
62 .....................................................................................................
62 .....................................................................  
62 ...........................................................................................
62 ....................................................................................  

        
  .       
       .
.
 .       
.   
     .  
(     )   
   .     . 
.    
         
 (     )  
.    
    .     
.     .   
       
.        . 
.    
 )     
.   (  
:
!       
    
:
.     
:
     .   
.""
.    
.      
. 
       8    
.       
PC-K A 1191_IM 25.07.19
PC-K A 1191_IM 25.07.19
PC-K A 1191_IM 25.07.19
PC-K A 1191_IM 25.07.19
PC-KA 1191
Stand 07 / 2019
Internet: www.procook-germany.de
Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

ProfiCook PC-KA 1191 Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Instrucciones de operación