Dangrill 86360 Manual de usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Manual de usuario

El Dangrill 86360 es una chimenea de exterior con cuenco para fuego y parrilla que ofrece diversas características que facilitan la cocción al aire libre y la convierten en una opción ideal para disfrutar de momentos en compañía.

  1. Altura ajustable: El Dangrill 86360 permite ajustar la altura de la parrilla según las necesidades de cocción, lo que facilita cocinar diferentes tipos de alimentos a la altura deseada.

  2. Cuenco para fuego espacioso: Su cuenco para fuego de 52 cm de diámetro y fabricado en acero esmaltado proporciona una amplia superficie para hacer hogueras y cocinar alimentos.

El Dangrill 86360 es una chimenea de exterior con cuenco para fuego y parrilla que ofrece diversas características que facilitan la cocción al aire libre y la convierten en una opción ideal para disfrutar de momentos en compañía.

  1. Altura ajustable: El Dangrill 86360 permite ajustar la altura de la parrilla según las necesidades de cocción, lo que facilita cocinar diferentes tipos de alimentos a la altura deseada.

  2. Cuenco para fuego espacioso: Su cuenco para fuego de 52 cm de diámetro y fabricado en acero esmaltado proporciona una amplia superficie para hacer hogueras y cocinar alimentos.

Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Kasutusjuhend
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d’instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
ES
PL
FR
NL
IT
ET
Model 86360
2
BÅLSTED MED BÅLFAD OG RIST
Introduktion
For at du kan få mest mulig glæde af dit nye
bålsted, beder vi dig gennemlæse denne
brugsanvisning, før du tager bålstedet i
brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle
få brug for at genopfriske din viden om
bålstedets funktioner
Tekniske data
Totalhøjde: ca. 145 cm
Bålfad: Ø52 cm og 0,8 mm tykkelse
Forkromet grillrist: Ø47 cm
Trebenet stativ i pulverlakeret stål
Zinkbelagt kæde
Materiale generelt: pulverlakeret stål
Særlige sikkerhedsforskrifter
Bålstedet skal placeres på et plant og stabilt
underlag, inden der tændes op.
Underlaget skal være ikke-brændbart,
f.eks. udendørsiser, belægningssten eller
stampet jord. Der må ikke være brændbare
emner som græs, planter eller aald under
eller tæt på grillen.
Bålstedet skal tændes og stå med
hvidglødende kul i mindst en halv time,
inden der grilles fødevarer på den første
gang.
Hæld ALDRIG tændvæske, benzin,
petroleum eller andre brandfarlige væsker
på bålstedet, mens det er varmt! Det kan
medføre stikammer eller eksplosioner, der
kan give meget alvorlige brandsår!
Gløder og varm aske fra bålstedet må ikke
hældes i a aldssække.
Brug forskellige grillredskaber til råt og
tilberedt kød, og hold det adskilt, da der
ellers kan overføres bakterier til det stegte
kød, der kan give madforgiftning.
Anvend ikke bålstedet i et lukket rum
og/eller rum, der bruges til beboelse, f.eks.
huse, telte, campingvogne, autocampere og
både. Livsfare på grund af kulilteforgiftning.
ADVARSEL! Bålstedet bliver meget varmt,
yt ikke på det, når det er i brug.
ADVARSEL! Hold børn og kæledyr på sikker
afstand.
ADVARSEL! Brug ikke sprit eller benzin til
antænding eller genantænding! Brug kun
optændingsblokke, der opfylder kravene i
EN 1860-3.
Brug aldrig bålstedet indendørs.
3
DK
Servicecenter
Bemærk: Produktets modelnummer
skal altid oplyses i forbindelse med din
henvendelse.
Modelnummeret fremgår af forsiden på
denne brugsanvisning og af produktets
typeskilt.
Når det gælder:
• Reklamationer
• Reservedele
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
Produceret i P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled-
ning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på
nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske
hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse,
oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou
Company A/S.
4
BÅLSTED MED BÅLFAT OG RIST
Innledning
For at du skal få mest mulig glede av ditt
nye bålsted, ber vi deg lese gjennom denne
bruksanvisningen før du tar bålstedet i
bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen hvis du skulle få behov
for å lese informasjonen om bålstedets
funksjoner om igjen senere.
Tekniske spesikasjoner
Totalhøyde: ca. 145 cm
Bålfat: Ø52 cm og 0,8 mm tykkelse
Forkrommet grillrist: Ø47 cm
Trebent stativ i pulverlakkert stål
Sinkbelagt kjede
Materiale generelt: pulverlakkert stål
Spesielle sikkerhetsforskrifter
Bålstedet må plasseres på et plant og stabilt
underlag før opptenning.
Underlaget må være ikke-brennbart,
f.eks. utendørsiser, belegningsstein
eller hardpakket jord. Det må ikke være
brennbart materiale som gress, planter eller
søppel under eller rett i nærheten av grillen.
Bålstedet må tennes opp og stå med
hvitglødende kull i minst en halv time før
grillingen kan starte.
Hell ALDRI tennvæske, bensin, petroleum
eller andre brannfarlige væsker på bålstedet
mens det er varmt! Det kan medføre
stikkammer eller eksplosjoner som kan
forårsake alvorlige brannsår.
Glør og varm aske fra bålstedet må ikke
tømmes i søppelsekker.
Bruk ulike grillredskaper til rått og tilberedt
kjøtt, og hold dem atskilt, siden det ellers
kan overføres bakterier til det stekte kjøttet
som kan føre til matforgiftning.
Bruk ikke bålstedet i et lukket rom og/
eller rom som en bor i, f.eks. hus, telt,
campingvogner, bobiler og båter. Livsfare
på grunn av kullosforgiftning.
ADVARSEL! Dette bålstedet blir svært
varmt. Ikke ytt på det når det er i bruk.
ADVARSEL! Hold barn og kjæledyr på trygg
avstand.
ADVARSEL! Ikke bruk sprit eller bensin til
å tenne opp eller tenne på nytt! Bruk bare
opptenningsblokker som oppfyller kravene
i EN 1860-3.
Bruk aldri bålstedet innendørs.
5
NO
Servicesenter
Merk: Ved henvendelser om produktet,
skal modellnummeret alltid oppgis.
Modellnummeret står på fremsiden av
denne bruksanvisningen og på produktets
typeskilt.
Når det gjelder:
• Reklamasjoner
• Reservedeler
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
Produsert i Kina
Produsent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne
bruksanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller
delvis, på noen måte ved hjelp av elektroniske eller
mekaniske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller
opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings-
og informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse
fra Schou Company A/S.
6
ELDSTAD UTOMHUS MED ELDFAT OCH GALLER
Inledning
För att du ska få så stor glädje som
möjligt av din nya eldstad utomhus
rekommenderar vi att du läser denna
bruksanvisning innan du börjar använda
eldstaden. Vi rekommenderar dessutom
att du sparar bruksanvisningen ifall du
behöver läsa informationen om de olika
funktionerna igen.
Tekniska data
Totalhöjd: ca 145 cm
Eldfat: Ø52 cm och 0,8 mm tjocklek
Förkromat grillgaller: Ø47 cm
Trebent stativ i pulverlackerat stål
Zinkbelagt kedje
Material generellt: pulverlackerat stål
Särskilda säkerhetsföreskrifter
Eldstaden ska placeras på ett plant och
stabilt underlag innan den tänds.
Underlaget ska vara icke-brännbart, t.ex.
utomhuskakel, stenläggning eller stampad
jord. Det får inte nnas brännbart material
som gräs, växter eller avfall under eller nära
grillen.
Eldstaden ska tändas och stå med
vitglödgande kol i minst en halv timme
innan man grillar mat på den första gången.
Häll ALDRIG tändvätska, bensin, fotogen
eller andra brandfarliga vätskor på
eldstaden när den är varm! Det kan orsaka
eldammor eller explosioner som kan ge
allvarliga brännskador!
Glöd och varm aska från eldstaden får inte
hällas i sopsäck.
Använd olika grillredskap för rått och tillrett
kött och håll dem åtskilda, annars kan
bakterier överföras till det stekta köttet och
orsaka matförgiftning.
Använd inte eldstaden i ett stängt
utrymme och/eller utrymmen som används
för att bo i, t.ex. hus, tält, husvagnar,
husbilar och båtar. Livsfara på grund av
kolmonoxidförgiftning.
VARNING! Eldstaden blir mycket varm och
ska inte yttas medan den används.
VARNING! Håll barn och husdjur på säkert
avstånd.
VARNING! Använd aldrig sprit eller bensin
för tändning eller återupptändning. Använd
endast tändblock som uppfyller kraven i EN
1860-3.
Använd aldrig eldstaden inomhus.
7
SE
Servicecenter
OBS! Produktens modellnummer ska alltid
uppges vid kontakt med återförsäljaren.
Modellnumret nns på framsidan i denna
bruksanvisning och på produktens
märkplåt.
När det gäller:
• Reklamationer
• Reservdelar
• Returvaror
• Garantivaror
• www.schou.com
Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC)
Tillverkare:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna
bruksanvisning får inte på några villkor, varken i sin
helhet eller delvis, återges med hjälp av elektroniska
eller mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering
eller fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett
informationslagrings- och informationshämtningssystem,
utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S.
8
TULISIJA JA RITILÄ
Johdanto
Saat tulisijasta suurimman hyödyn, kun
luet käyttöohjeen läpi ennen tulisijan
käyttöönottoa. Säilytä tämä käyttöohje,
jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi
tulisijan toiminnot.
Tekniset tiedot
Kokonaiskorkeus: noin 145 cm
Tulisija: Ø52 cm, paksuus 0,8 mm
Kromattu grillausritilä: Ø47 cm
Kolmijalkainen jalusta jauhemaalattua
terästä
Sinkkipinnoitettu ketju
Materiaali: jauhemaalattua terästä
Turvallisuusohjeet
Aseta tulisija tasaiselle ja vakaalle alustalle
ennen tulen sytyttämistä.
Alustan on oltava palamatonta materiaalia,
esim. pihalaattaa, katukiveä tai tiivistä
maapohjaa. Tulisijan alla tai lähellä ei
saa olla palavaa ainesta, kuten ruohoa,
kasvillisuutta tai jätettä.
Tulisija on sytytettävä ja hiilien on annettava
hehkua vähintään puoli tuntia ennen
ensimmäistä grillauskertaa.
Älä KOSKAAN kaada tulisijaan
sytytysnestettä, bensiiniä, petrolia tai muita
tulenarkoja nesteitä, kun tulisija on lämmin!
Muussa tapauksessa seurauksena voi olla
pistoliekkejä tai räjähdyksiä, jotka voivat
aiheuttaa vakavia palovammoja!
Kekäleitä ja kuumaa tuhkaa ei saa tyhjentää
jätesäkkiin.
Käsittele raakaa ja kypsää lihaa erillisillä
työvälineillä ja säilytä työvälineet erillään.
Muussa tapauksessa paistettuun lihaan
voi tulla bakteereja, jotka voivat aiheuttaa
ruokamyrkytyksen.
Älä käytä tulisijaa suljetussa tai asuintilassa,
kuten talossa, teltassa, asuntovaunussa
tai asuntoautossa. Kuolemanvaara
häkämyrkytyksen takia.
VAROITUS! Tulisija kuumenee voimakkaasti,
joten sitä ei saa siirtää käytön aikana.
VAROITUS! Pidä lapset ja lemmikit turvallisen
matkan päässä.
VAROITUS! Älä käytä spriitä tai bensiiniä
sytyttämiseen tai uudelleensytyttämiseen!
Käytä vain sytytyspaloja, jotka täyttävät
standardin EN 1860-3 vaatimukset.
Älä koskaan käytä tulisijaa sisätiloissa.
9
FI
Huoltokeskus
Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina
mainittava mahdollisessa yhteydenotossa.
Mallinumeron voi tarkistaa tämän
käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen
tyyppikilvestä.
Kun asia koskee:
• Reklamaatioita
• Varaosia
• Palautuksia
• Takuuasioita
• www.schou.com
Valmistettu Kiinassa
Valmistaja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä
ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla
sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla
tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja
hakujärjestelmään ilman Schou Company A/S:n kirjallista
lupaa.
10
CAMPFIRE BARBECUE WITH
FIRE BOWL AND RACK
Introduction
Togetthemostoutofyournewcampre
barbecue, please read through these
instructions before use. Please also save
the instructions in case you need to refer to
them at a later date.
Technical data
Total height: approx. 145 cm
Firebowl: Ø52cmand0.8mmthickness
Chrome-plated barbecue rack: Ø47 cm
Powder-coatedtripodbase
Zinc-coated chain
Materialingeneral: powder-coatedsteel
Special safety instructions
The campre barbecue should be placed on
a rm, level surface before being lit.
This surface must be non-ammable, e.g.
agstones, paving stones or packed earth.
There must be no ammable objects such
as grass, plants or rubbish under or near to
the barbecue.
The campre barbecue must be lit and have
hadcharcoalsglowingwhiteinitforatleast
half an hour before food can be cooked on
it for the rst time.
NEVER pour lighter uid, petrol or other
ammable liquids on the campre barbecue
whilstitishot!Doingsocancauseamesor
explosions,whichcanresultinveryserious
burns!
Do not dispose of embers and hot ash from
the campre barbecue in rubbish sacks.
Useseparatecookingutensilsforrawand
cooked meat. Keep them separate to avoid
transfer of bacteria to the cooked meat and
the risk of food poisoning.
Do not use the campre barbecue in an
enclosed space and/or room used for
habitation, e.g. houses, tents, camper vans,
caravans and boats. Danger to life due to
carbon monoxide poisoning
WARNING!Thiscamprebarbecuewill
becomeveryhot.Donotmoveitwhenin
use.
WARNING! Keep children and pets at a safe
distance.
WARNING! Do not use spirit or petrol for
lighting or re-lighting! Use only relighters
complyingwithEN1860-3.
Never use the campre barbecue indoors.
11
GB
Service centre
Note: Please quote the product model
number in connection with all inquiries.
Themodelnumberisshownonthefrontof
this manual and on the product rating plate.
For:
• Complaints
• Replacementparts
• Returns
• Guaranteeissues
• www.schou.com
Manufactured in P.R.C.
Manufacturer:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
All rights reserved. The content of this manual may not
bereproduced,eitherinfullorinpart,inanywayby
electronic or mechanical means, e.g. photocopying or
publication, translated or saved in an information storage
andretrievalsystemwithoutwrittenpermissionfrom
Schou Company A/S.
12
FEUERSTELLE MIT FEUERSCHALE UND ROST
Einleitung
Damit Sie an Ihrer neuen Feuersstelle
möglichst lange Freude haben, bitten
wirSie,dieGebrauchsanweisungund
diebeiliegendenSicherheitshinweise
vor Ingebrauchnahme sorgfältig
durchzulesen.Fernerwirdempfohlen,
dieGebrauchsanweisungfürden
Fallaufzubewahren,dassSiesichdie
Funktionen der Feuerstelle später nochmals
ins Gedächtnis rufen möchten.
Technische Daten
Gesamthöhe: ca. 145 cm
Feuerschale: Ø52 cm und 0,8 mm dick
Verchromter Grillrost: Ø47 cm
Dreibeiniges Stativ aus pulverlackiertem
Stahl
Zinkbeschichtete Kette
Material allgemein: Pulverlackierter Stahl
Besondere Sicherheitsvorschriften
Die Feuerstelle muss auf eine ebene und
stabileUnterlagegestelltwerden,bevorsie
angezündetwird.
Die Unterlage muss nicht-brennbar sein,
z. B. Außeniesen, Pastersteine oder
gestampfterBoden.Esdürfensichkeine
brennbarenGegenständewieGras,
Panzen oder Abfall unter oder dicht bei
dem Grill benden.
DieFeuerstellemussangezündetund
mindestenseinehalbeStundemitweiß
glühendenKohlenstehengelassenwerden,
bevor erstmals Lebensmittel darauf gegrillt
werden.
GießenSieNIEMALSZündüssigkeit,
Benzin, Petroleum oder andere
feuergefährlicheFlüssigkeitenaufdie
Feuerstelle, solange sie heiß ist! Dies
kann zu Stichammen oder Explosionen
führen,dieschwereBrandverletzungen
verursachen können!
Glut und heiße Asche aus der Feuerstelle
darfnichtinAbfallsäckegefülltwerden.
VerwendenSiefürrohesundzubereitetes
Fleisch verschiedene Grillutensilien, da
sonst Bakterien auf das gegrillte Fleisch
übertragenwerdenkönnen,waszu
Lebensmittelvergiftungenführenkann.
Die Feuerstelle nicht in geschlossenen und/
oderbewohnbarenRäumen,z.B.Häuser,
Zelte,Wohnwagen,WohnmobileundBoote,
verwenden.EsbestehtLebensgefahrdurch
Kohlenmonoxidvergiftung.
WARNUNG!DieFeuerstellewirdsehrheiß.
BewegenSiesienicht,währendsiein
Gebrauch ist.
WARNUNG! Halten Sie Kinder und Haustiere
auf sicherem Abstand.
WARNUNG!VerwendenSieniemals
SpiritusoderBenzinzumAnzündenoder
Wiederanzünden!VerwendenSienur
Zündblöcke,diedieAnforderungenvonEN
1860-3erfüllen.
Die Feuerstelle darf niemals im Innern von
Gebäudenverwendetwerden.
13
DE
Servicecenter
Hinweis: Bei Anfragen stets die
Modellnummer des Produkts angeben.
Die Modellnummer nden Sie auf der
TitelseitedieserGebrauchsanweisungund
auf dem Typenschild des Produkts.
Wenn Sie uns brauchen:
• Reklamationen
• Ersatzteile
• Rücksendungen
• Garantiewaren
• www.schou.com
Hergestellt in der Volksrepublik China
Hersteller:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser
Gebrauchsanweisungdarfohnedieschriftliche
GenehmigungvonSchouCompanyA/Sweder
ganznochteilweiseinirgendeinerFormunter
Verwendungelektronischerodermechanischer
Hilfsmittel,wiezumBeispieldurchFotokopierenoder
Aufnahmen,wiedergegeben,übersetztoderineinem
Informationsspeicher und -abrufsystem ge speichert
werden.
14
GRILL PALENISKOWY Z
PALENISKIEM I RUSZTEM
Wprowadzenie
Abyjaknajlepiejkorzystaćzeswojego
nowegogrillapaleniskowego,przedjego
użyciem należy dokładnie przeczytać
poniższe instrukcje. Instrukcje należy
zachowaćrównieżdoużytkuwprzyszłości.
Dane techniczne
Całkowitawysokość: ok.145cm
Palenisko: Ø52cmi0,8mmgrubości
Chromowanyrusztgrillowy: Ø47cm
Podstawawformietrójnogumalowana
proszkowo
Ocynkowanyłańcuch.
Materiałogólnie: stalmalowanaproszkowo
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
Przedrozpaleniemgrillpaleniskowynależy
umieścićnatwardejirównejpowierzchni.
Powierzchniatamusibyćniepalna,np.
płytychodnikowe,kostkabrukowalub
ubitaziemia.Podgrillemalbowpobliżu
niegoniemożebyćżadnychłatwopalnych
przedmiotów,takichjaktrawa,roślinyczy
śmieci.
Grillmusizostaćrozpalony,ajegowęgle
musząsiężarzyćbiałymżaremprzezco
najmniejpółgodziny,zanimbędziemożna
porazpierwszygrillowaćnanimżywność.
NIGDYniewlewaćpłynudozapalniczek,
benzynyczyjakichkolwiekinnychpalnych
płynówdogrillapaleniskowegokiedyjest
ongorący!Takiedziałaniemożewywołać
powstaniepłomienialubwybuch,comoże
skutkowaćbardzopoważnymioparzeniami.
Niewyrzucaćżarzącychsięwęgliani
gorącegopopiołuzgrillapaleniskowegodo
workównaśmieci.
Stosowaćosobneprzyborykuchennedo
surowegoipieczonegomięsa.Trzymać
je osobno, aby uniknąć przenoszenia
bakteriinapieczonemięsoigroźbyzatrucia
pokarmowego.
Nieużywaćgrillawzamkniętych
pomieszczeniach i/lub pomieszczeniach
mieszkalnych np. domach, namiotach,
przyczepachisamochodachkempingowych
oraz na łodziach. Zagrożenie życia ze
względunazatrucietlenkiemwęgla
UWAGA!Grillpaleniskowynagrzewasiędo
bardzowysokiejtemperatury.Nienależygo
przemieszczać,gdyjestużywany.
UWAGA!Niedopuszczaćdzieciizwierzątw
pobliże grilla.
UWAGA!Nieużywaćspirytusuanibenzyny
dorozpalanialubpodsycaniawygasłego
grilla!Używaćtylkorozpałekzgodnych
z normą EN 1860-3
Nigdynieużywaćgrillapaleniskowegow
pomieszczeniachzamkniętych
15
PL
Punkt serwisowy
Uwaga: Zadając pytania dotyczące
niniejszego produktu, należy podawać
numer modelu.
Numermodelumożnaznaleźćnaokładce
niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce
znamionowej.
Prosimyokontaktzpunktemserwisowym
wsprawach:
• reklamacje
• częścizamienne
• zwroty
• gwarancje
• www.schou.com
WyprodukowanowChińskiejRepubliceLudowej
Producent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Wszelkieprawazastrzeżone.Niniejszegopodręcznika
użytkownikaniewolnowżadensposóbpowielać
częściowoaniwcałości,elektroniczniebądźmechanicznie
(np. poprzez fotokopie lub skany), tłumaczyć ani
przechowywaćwbaziedanychzfunkcjąwyszukiwania
bezuprzedniejzgodySchouCompanyA/Swyrażonejna
piśmie.
16
MATKAGRILL KOOS
TULEALUSE JA RESTIGA
Sissejuhatus
Oma uue matkagrilli tõhusaimaks
kasutamiseks lugege palun enne seadme
kasutamist läbi käesolevad juhised. Samuti
soovitame juhendi hiljem lugemiseks alles
hoida.
Tehnilised andmed
Kogukõrgus: umbes 145 cm
Tulealus: Ø52 cm ja 0,8 mm paksusega
Kroomitud grillrest: Ø47 cm
Pulbervärvkattega statiivialus
Tsinkkattega kett.
Materjalüldiselt: pulberkattegateras
Spetsiaalsed ohutusjuhised
Matkagrilltulebennesüütamistpaigaldada
tugevale ja tasasele pinnale.
Nimetatudpindpeabolemamittesüttiv,
st kas kiviplaatidest, kõnniteekividest või
tihendatud mullast. Grilli all ega läheduses
eitohiollakergestisüttivaidesemeid,nagu
näiteksmuru,taimivõiprügi.
Matkagrillpeabolemasüüdatudjapuusöed
valgeks muutunud vähemalt pool tundi,
ennekuineilvõibhakatatoituküpsetama.
ÄRGEvalagesüütevedelikku,bensiini
võiteisisüttivaidvedelikkekuumale
matkagrillile! Selline teguviis võib
põhjustada leeke või plahvatusi, mis võivad
lõppeda väga tõsise põletusega!
Ärge visake matkagrillis tekkinud
hõõguvaid söeraasukesi ja kuuma tuhka
prügikottidesse.
Kasutagetoorejaküpsetatudlihajaoks
eraldi söögiriistu. Hoidke söögiriistad
eraldi,vältimaksbakteriteülekandumist
küpsetatudlihalejatoidumürgistuseohtu.
Ärge kasutage matkagrilli kinnises ruumis
ja/või ruumis, mida kasutatakse elamiseks,
nt majad, telgid, haagissuvilad, karavanid ja
paadid. Vastasel juhul võib tekkida eluohtlik
süsinikmonoksiidimürgistus
HOIATUS! Matkagrill läheb tuliseks. Ärge
liigutage seda kasutamise ajal.
HOIATUS! Hoidke lapsed ja koduloomad
ohutus kauguses.
HOIATUS!Ärgekasutagesüütamiseksvõi
uuestisüütamisekspiiritustegabensiini!
Kasutage ainult standardile EN 1860-3
vastavaidtulesüütajaid.
Ärge kasutage matkagrilli sisetingimustes.
17
ET
Teeninduskeskus
Pidage meeles: Palun märkide kõikide
päringute puhul ära toote mudelinumber.
Mudelinumber on toodud ära käesoleva
juhendi kaanel ning toote nimisildil.
Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega
juhul kui:
• Kaebused
• Osadevahetamised
• Tagastamised
• Garantiiküsimused
• www.schou.com
Toodetud Hiina Rahvavabariigis
Tootja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Kõik õigused kaitstud. Käesolevat kasutusjuhendit ei
tohi ilma ettevõtte Schou Company A/S eelneva kirjaliku
nõusolekuta paljundada ei osaliselt ega täielikult,
elektrooniliselt või mehaaniliselt (näiteks fotokoopia
või skaneering), tõlkida ega hoida andmebaasis ja
otsingusüsteemis.
18
BARBACOA HOGUERA CON
REJILLA Y BOL PARA BRASAS
Introducción
Para sacar el mayor provecho de su nueva
barbacoa hoguera, por favor, lea estas
instrucciones antes de su uso. Además,
guárdelas por si necesita consultarlas más
adelante.
Datos técnicos
Altura total: aprox. 145 cm
Bol para brasas: Ø52 cm y
0,8 mm de grosor
Rejilla de barbacoa cromada: Ø47 cm
Base del trípode con recubrimiento de polvo
Cadena recubierta de zinc
Material en general: acero con acabado de
pintura en polvo
Instrucciones especiales de
seguridad
La barbacoa hoguera debería colocarse
en una supercie plana y rme antes de
encenderla.
Esta supercie tiene que ser ignífuga: por
ejemplo, baldosas, piedra o tierra compacta.
No tiene que haber elementos inamables
como hierba, plantas o basura debajo ni
cerca de la barbacoa.
La barbacoa hoguera tiene que estar
encendidayhabertenidocarbón
incandescente durante al menos media hora
antes de que se pueda cocinar en ella por
primera vez.
No vierta NUNCA líquido de encendedor,
gasolina ni otros líquidos inamables
en la barbacoa hoguera cuando ya esté
caliente, ya que ello podría generar llamas
o explosiones, que pueden provocar
quemaduras muy graves.
No tire brasas ni cenizas calientes de la
barbacoa hoguera en bolsas de basura.
Use utensilios de cocina separados para
la carne cruda y cocinada. Manténgalos
separados para evitar que las bacterias
pasen de la carne cruda a la cocinada, y
reducirelriesgodeintoxicación.
No use la barbacoa hoguera en espacios
cerrados ni en el interior de viviendas, como
por ejemplo casas, tiendas, autocaravanas,
caravanas y barcos. Peligro de muerte por
intoxicaciónpormonóxidodecarbono
¡ADVERTENCIA! Esta barbacoa hoguera se
calentará mucho. No la mueva mientras esté
en funcionamiento.
¡ADVERTENCIA! Mantenga a los niños y las
mascotas a una distancia segura.
¡ADVERTENCIA! ¡No use licores ni gasolina
para encender la barbacoa ni volverla a
encender! Use únicamente encendedores
que cumplan la normativa EN 1860-3.
No use nunca la barbacoa hoguera en
interiores.
19
ES
Centro de servicio
Nota: Por favor, cite el número de modelo
del producto relacionado con todas las
preguntas.
El número de modelo se muestra en la parte
frontal de este manual y en la placa de
características del producto.
Para:
• Reclamaciones
• Piezasderecambio
• Devolucióndemercancías
• Asuntosdegarantía
• www.schou.com
Fabricado en Peoples Republic of China (P.R.C)
Fabricante:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Todos los derechos reservados. El contenido de este
manual no puede ser reproducido, ni total ni tampoco
parcialmente,decualquierformapormedioselectrónicos
omecánicos,porejemplo,fotocopiasopublicación,
traducciónoguardadoenunalmacéndeinformacióny
sistemaderecuperación,sinlapreviaautorizaciónpor
escrito de Schou Company A/S.
20
BARBECUE PER FALÒ CON
CROGIOLO E GRIGLIA
Introduzione
Per ottenere il massimo dal vostro nuovo
barbecue per falò, leggere le istruzioni prima
dell’uso. Conservare le presenti istruzioni per
un eventuale riferimento futuro.
Dati tecnici
Altezza totale: circa 145 cm
Crogiolo: Ø52 cm e spessore 0,8 mm
Griglia del barbecue cromata: Ø47 cm
Base treppiede verniciata a polvere
Catena zincata
Materiale in generale: acciaio verniciato a
polvere
Istruzioni di sicurezza particolari
Prima di accendere il barbecue per falò,
collocarlo su una supercie stabile e piana.
Questa supercie deve essere non
inammabile, ad esempio lastricata o
pavimentata in pietra oppure in terra
battuta. Accertarsi che sotto o nelle vicinanze
del barbecue non siano presenti oggetti
inammabili, ad esempio erba, piante o
riuti.
Quando si cuociono gli alimenti con questo
barbecue per falò per la prima volta,
accenderlo e attendere che la carbonella
bruci no a ricoprirsi di uno strato di cenere
bianca.
Non versare MAI gas per accendini,
benzina, o altri liquidi inammabili sul
barbecue per falò quando è molto caldo! Un
comportamento simile potrebbe innescare
amme o provocare esplosioni, causando
ustioni molto gravi!
Non gettare la brace e la cenere rovente
del barbecue per falò in sacchi per
l’immondizia.
Utilizzare utensili da cucina separati per la
carne cruda e la carne cotta. Tenerli separati
per evitare il trasferimento di batteri alla
carne cotta e il rischio di intossicazione
alimentare.
Non utilizzare il barbecue per falò in uno
spazio chiuso e/o in un ambiente utilizzato
come abitazione, ad es. case, tende, camper,
roulotte e barche. Pericolo di morte a causa
di intossicazione da monossido di carbonio
ATTENZIONE! Questo barbecue per falò
raggiunge temperature molto elevate. Non
spostarlo mentre è acceso.
ATTENZIONE! Tenere i bambini e gli animali a
una distanza di sicurezza.
ATTENZIONE! Per accendere o ri-accendere
il fuoco non utilizzare alcol o benzina!
Utilizzare esclusivamente accendifuoco
conformi alla norma EN 1860-3.
Non utilizzare mai il barbecue per falò al
chiuso.
21
IT
Centro assistenza
Nota: indicare il numero di modello del
prodotto in ogni richiesta di assistenza.
Il numero di modello è riportato sulla
copertina di questo manuale e sulla
targhetta del prodotto.
Per:
• Reclami
• Pezzidiricambio
• Resi
• Questionirelativeallagaranzia
• www.schou.com
Fabbricato in P.R.C.
Produttore:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Tutti i diritti riservati. I contenuti di questo manuale
non possono essere riprodotti in parte o per intero,
elettronicamente o meccanicamente (ad es. mediante
fotocopie o scansioni), tradotti o archiviati in sistemi
di memorizzazione e recupero di informazioni senza il
consenso scritto di Schou Company A/S.
22
KAMPVUURBARBECUE MET
VUURSCHAAL EN ROOSTER
Inleiding
Omoptimaalgebruiktemakenvanuw
nieuwekampvuurbarbecue,dientudeze
aanwijzingenvoorgebruikdoortelezen.
Bewaardezegebruiksaanwijzingvoorhet
gevaludezeopeenlatermomentwilt
raadplegen.
Technische gegevens
Totale hoogte: Circa. 145 cm
Vuurschaal: Ø52 cm en 0,8 mm dikte
Verchroomd barbecuerooster: Ø47 cm
Poedergecoate driepootbasis
Zinkgecoate ketting
Algemeen materiaal poedergecoat staal
Speciale veiligheidsvoorschriften
De kampvuurbarbecue moet op een stevig,
eenoppervlakgeplaatstwordenvoordat
dezewordtaangestoken.
Dit oppervlak moet niet ontvlambaar zijn,
bijv. tegels, klinkers of gestampte kleigrond.
Er mogen zich geen ontvlambare objecten
zoals gras, planten of afval onder of in de
buurt van de barbecue bevinden.
De kampvuurbarbecue moet aangestoken
zijn en het houtskool moet minimaal 30
minutenwitgloeien,voordatervoorhet
eerstgebruiktgemaaktkanwordenvande
barbecue.
NOOIT aanstekervloeistof, benzine of
andere brandbare vloeistoen op de
kampvuurbarbecue gieten! Dit kan
vlammenofexplosiesveroorzaken,watkan
resultereninzeerernstigebrandwonden!
Gooi gloeiende kolen en heet as van
dekampvuurbarbecuenietwegin
vuilniszakken.
Gebruik verschillend kookgerei voor
rauwengebakkenvlees.Houdkookgerei
gescheiden om de overdracht van bacteriën
op het gebakken vlees en het risico op
voedselvergiftiging te voorkomen.
Gebruik de kampvuurbarbecue niet in
eenafgeslotenruimteen/ofruimtewaarin
geleefdwordt,bijv.huizen,tenten,campers,
caravans en boten. Dit is levensgevaarlijk in
verband met koolstofmonoxidevergiftiging.
WAARSCHUWING! Deze kampvuurbarbecue
wordtergheet.Verplaatsde
kampvuurbarbecuenietwanneerdezewordt
gebruikt.
WAARSCHUWING! Houd kinderen en
huisdieren op een veilige afstand van de
barbecue.
WAARSCHUWING! Gebruik geen spiritus
ofbenzinevoorhetaanstekenofopnieuw
aansteken! Gebruik alleen aanmaakblokjes
die voldoen aan EN 1860-3.
Gebruik de kampvuurbarbecue nooit
binnenshuis.
23
NL
Service centre
Let op: Vermeld bij alle vragen het
productmodelnummer.
Het modelnummer staat op de voorkant
van deze handleiding en op het
producttypeplaatje.
Voor:
• Klachten
• Reserveonderdelen
• Retourzendingen
• Garantiekwesties
• www.schou.com
Vervaardigd in P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze
handleidingmagopgeenenkelewijze,noch
volledig noch in delen, elektronisch of mechanisch
gereproduceerdworden,bijv.kopiërenofpublicatie,
vertaald of opgeslagen in een informatie-opslag- en
ontsluitingssysteem zonder schriftelijke toestemming
van Schou Company A/S.
24
BARBECUE POUR FEU DE CAMP AVEC
CUVE ET GRILLE
Introduction
Pour proter au mieux de toutes les
possibilités oertes par votre nouveau
barbecue pour feu de camp, veuillez lire
entièrement les instructions avant toute
utilisation. Veuillez également conserver ces
instructions au cas où vous auriez besoin de
les consulter ultérieurement.
Données techniques
Hauteur totale : env. 145 cm
Cuve : Ø52 cm et 0,8 mm d’épaisseur
Grille à barbecue chromée : Ø47 cm
Trépied avec revêtement par poudre
Chaine avec revêtement zinc.
Matériau en général : acier avec revêtement
par poudre
Consignes de sécurité particulières
Le barbecue pour feu de camp doit être
placé sur une surface ferme et plane avant
d’être allumé.
Cette surface doit être non inammable,
par exemple des dalles de pierre, des pavés
ou de la terre compactée. Il ne doit pas y
avoir de matériaux inammables sous ou à
proximité du barbecue comme par exemple
de l’herbe, des plantes ou des déchets.
Le barbecue pour feu de camp doit être
allumé et rempli de charbon incandescent
pendant au moins une demi-heure avant la
première cuisson d’aliments.
Ne versez JAMAIS de l’essence à briquet, de
l’essence ou d’autres liquides inammables
sur le barbecue pour feu de camp quand
celui-ci est chaud ! Des ammes ou des
explosions peuvent se produire, ce qui peut
causer des brulures très graves !
Ne jetez pas les braises et cendres chaudes
du barbecue pour feu de camp dans des
sacs poubelle.
Utilisez des ustensiles de cuisson diérents
pour la viande crue et cuite. Gardez-les
séparés pour éviter le transfert de bactéries
sur la viande cuite et le risque d’intoxication
alimentaire.
N’utilisez pas le barbecue pour feu de camp
dans un espace clos et/ou un endroit utilisé
pour l’habitation comme par ex. les maisons,
les tentes, les camping-cars, les caravanes ou
les bateaux. Danger de mort par intoxication
au monoxyde de carbone
AVERTISSEMENT ! Ce barbecue de feu de
camp va devenir très chaud. Ne le déplacez
pas quand il est allumé.
AVERTISSEMENT ! Tenez les enfants et
animaux domestiques éloignés du barbecue.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas d’alcool ou
d’essence pour l’allumage ou le rallumage !
Utilisez uniquement des allume-feu
conformes à la norme EN 1860-3.
N’utilisez jamais le barbecue pour feu de
camp à l’intérieur.
25
FR
Centre de service
Remarque : veuillez toujours mentionner
le numéro de modèle du produit en cas de
demandes.
Le numéro de modèle est indiqué sur
la première page de ce manuel et sur la
plaque signalétique du produit.
Pour :
• Réclamations
• Piècesderechange
• Retours
• Questionsdegarantie
• www.schou.com
Fabriqué en R.P.C.
Fabricant :
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Tous droits réservés. Le contenu du présent manuel
ne doit en aucun cas être reproduit intégralement ou
partiellement, sous forme électronique ou mécanique
(par exemple par photocopie ou numérisation),
traduit ou sauvegardé dans un système stockage et de
récupération d’informations sans l’accord écrit de Schou
Company A/S.
26
Samling / Montering / Montering / Kokoaminen / Assembly /
Zusammenbau / Montaż / Kokkupanemine / Montaje / Assemblaggio /
Montage / Assemblage
Trin 1 / Steg 1 / Trinn 1 / Vaihe 1 / Step 1 / Schritt 1 /
Krok 1 / 1. samm / Paso 1 / Fase 1 / Stap 1 / Étape 1
DK
1. Indfør den øverste del af benene (4) i
stativets top (1). Indfør den midterste del
af benene (5) i den øverste del af benene
(4). Indfør til sidst den nederste del (6) af
benene i den midterste del af benene (5).
2. Saml støtteringen (3) med den midterste
del af benene (5 ) ved hjælp af skruer (A)
og møtrikker (E), og spænd delene godt
sammen.
NO
1. Skyv øverste del av bena (4) inn i toppen
(1) på stativet. Skyv midterste del av
bena (5) inn i øverste del av bena (4).
Skyv til slutt nederste del (6) av bena inn i
midterste del av bena (5).
2. Fest støtteringen (3) til midterste del av
bena (5) ved hjelp av skruer (A) og mutre
(E), og skru delene godt sammen.
SE
1. För in den översta delen av benen (4) i
stativets överdel (1). För in den mittersta
delen av benen (5) i den översta delen
av benen (4). För till sist in den nedersta
delen (6) av benen i den mittersta delen av
benen (5).
2. Montera stödringen (3) med den mittersta
delen av benen (5) med skruvar (A) och
muttrar (E) och dra fast delarna ordentligt.
FI
1. Kiinnitä tukijalkojen (4) yläosa jalustan
yläosaan (1). Kiinnitä tukijalkojen (5)
keskiosa tukijalkojen yläosaan (4). Kiinnitä
lopuksi tukijalkojen (6) alaosa tukijalkojen
keskiosaan (5).
2. Kiinnitä tukirengas (3) tukijalkojen (5)
keskiosaan ruuveilla (A) ja muttereilla (E).
Kiristä osat toisiinsa kunnolla.
o
o
o
1
5
5
6
3
C
E
A (M6X12) x 1
E (M5) x 5
D
2
C
AE
C (M5X30) x 5
D (M6) x 1
4
5
5
6
6
1
4
27
NO
SE
FI
GB
DE
DK
PL
ET
ES
IT
NL
FR
GB
1. Insert the top part of the legs (4) into
the top of the tripod base (1). Insert the
middle part of the legs (5) into the top
part of the legs (4). Finally insert the
bottom part of the leg (6) into the middle
part of the legs (5).
2. Assemble the support ring (3) to the
middlepartofthelegs(5)usingscrews(A)
and nuts (E) and tighten them securely.
DE
1. Schieben Sie den oberen Teil der Beine (4)
in die Oberseite des Stativs (1). Schieben
Sie den mittleren Teil der Beine (5) in den
oberen Teil der Beine (4). Schieben Sie
zuletzt den unteren Teil (6) der Beine in
den mittleren Teil der Beine (5).
2. BringenSiedenStützring(3)mithilfe
von Schrauben (A) und Muttern (E) am
mittleren Teil der Beine (5) an und ziehen
Sie die Teile gut fest.
PL
1. Wsunąćkońcegórnychelementów
nóg(4)welementszczytowytrójnogu
podstawy(1).Wsunąćśrodkoweelementy
nóg(5)wgórneelementy(4).Nakoniec
wsunąćdolneelementy(6)nógw
środkoweelementy(5).
2. Przymocowaćobręczpodtrzymującą(3)
dośrodkowychelementównóg(5)przy
pomocyśrub(A)inakrętek(E)imocnoje
dokręcić.
ET
1. Sisestagejalgadeülemineosa(4)
statiivialuse(1)ülaossa.Sisestagejalgade
(5)keskmineosajalgade(4)ülemisse
ossa. Lõpuks sisestage jala alumine osa (6)
jalgade keskosasse (5).
2. Pange tugirõngas (3) jalgade (5)
keskmiseleosakülgekruvide(A)jamutrite
(E) abil ning keerake need korralikult kinni.
ES
1. Introduzca la parte superior de las patas
(4) en la parte superior del trípode (1).
Introduzca la parte central de las patas (5)
en la parte superior de las patas (4). Por
último, introduzca la parte inferior de la
pata (6) en la parte central de las patas (5).
2. Monte el anillo de soporte (3) en la parte
central de las patas (5) usando tornillos (A)
y tuercas (E), y apriételos bien.
IT
1. Inserire la parte superiore delle gambe (4)
nella parte alta della base del treppiede
(1). Inserire la parte centrale delle gambe
(5) nella parte superiore delle gambe
(4). Inne inserire la parte inferiore della
gamba (6) nella parte centrale delle
gambe (5).
2. Montare l’anello di supporto (3) alla parte
centrale delle gambe (5) utilizzando le
viti (A) e i dadi (E) e quindi stringerle
saldamente.
NL
1. Plaats de bovenste delen van de poten
(4) in het bovenste gedeelte van de
driepootbasis (1). Plaats de middelste
delen van de poten (5) in de bovenste
delen van de poten (4). Plaats nu de
onderste delen van de poten (6) in de
middelste delen van de poten (5).
2. Bevestig de steunring (3) aan de middelste
delen van de poten (5) met gebruik van
schroeven (A) en moeren (E) en draai deze
stevig aan.
FR
1. Insérez la section supérieure des pieds
(4) dans le sommet du trépied (1).
Insérez la section centrale des pieds (5)
dans la section supérieure des pieds (4).
Finalement, insérez la section inférieure
des pieds (6) dans la section centrale des
pieds (5).
2. Assemblez le cerceau de support (3) au
niveau de la section centrale des pieds
(5) en utilisant des vis (A) et des écrous (E)
puis serrez ces derniers fermement.
28
Trin 2 / Steg 2 / Trinn 2 / Vaihe 2 / Step 2 / Schritt 2 /
Krok 2 / 2. samm / Paso 2 / Fase 2 / Stap 2 / Étape 2
SE
1. Montera eldfatet (8) och benen till
eldfatet (11) med skruvar (B) och brickor
(F).
2. Sätt fast isoleringsplattan (10) till benen
med skruvar (E) och muttrar (C).
FI
1. Yhdistä tulisija (8) ja sen tukijalat (11)
ruuveilla (B) ja aluslevyillä (F).
2. Kiinnitä eristyslevy (10) tukijalkoihin
ruuveilla (E) ja muttereilla (C).
DK
1. Saml bålfadet (8) og benene til bålfadet
(11) med skruer (B) og skiver (F).
2. Fastgør isoleringspladen (10) til benene
med skruer (E) og møtrikker (C).
NO
1. Sett sammen bålfatet (8) og bena til
bålfatet (11) med skruer (B) og skiver (F).
2. Fest isolasjonsplaten (10) til bena på
bålfatet med skruer (E) og mutre (C).
8
11
10
B
F
C
E
B (M6X30) x 3 C (M5X30) x 3
O
O
F Ring x 3E (M5) x 3
2
29
NO
SE
FI
GB
DE
DK
PL
ET
ES
IT
NL
FR
GB
1. Assembletherebowl(8)andthelegs
totherebowl(11)usingscrews(B)and
washers(F).
2. Secure the insulation plate (10) to the
legsusingscrews(E)andnuts(C).
DE
1. Verbinden Sie die Feuerschale (8) und die
Beine der Feuerschale (11) mit Schrauben
(B) und Unterlegscheiben (F).
2. Befestigen Sie die Isolierungsplatte (10)
mit Schrauben (E) und Muttern (C) an
den Beinen.
PL
1. Zmontowaćrazempalenisko(8)oraz
nogipaleniska(11)przypomocyśrub(B)
oraz podkładek (F).
2. Przymocowaćpłytęizolującą(10)donóg
zapomocąśrub(E)inakrętek(C).
ET
1. Pange tulekauss (8) ja jalad kruvide (B)
ningseibide(F)abiltulealuse(11)külge.
2. Kinnitage isolatsiooniplaat (10) kruvide
(E)jamutrite(C)abiljalgadekülge.
ES
1. Monte el bol para brasas (8) y las patas
del bol para brasas (11) usando tornillos
(B) y arandelas (F).
2. Fije la placa aislante (10) a las patas
usando tornillos (E) y roscas (C).
IT
1. Montare il crogiolo (8) e le gambe al
crogiolo (11) utilizzando le viti (B) e le
rondelle (F).
2. Fissare la piastra isolante (10) alle gambe
utilizzando le viti (E) e i dadi (C).
NL
1. Bevestig de vuurschaal (8) aan de poten
van de vuurschaal (11) met gebruik van
schroeven (B) en onderlegringen (F).
2. Bevestig de isolatieplaat (10) aan de
poten met gebruik van schroeven (E) en
moeren (C).
FR
1. Montez la cuve (8) sur les pieds de la
cuve (11) en utilisant des vis (B) et des
rondelles (F).
2. Fixez la plaque plate d’isolation (10) aux
pieds en utilisant des vis (E) et des écrous
(C).
30
DK
Sæt risten (9) på kædeenderne (7).
NO
Sett risten (9) på kjedeendene (7).
SE
Sätt fast gallret (9) på kedjeändarna (7).
FI
Kiinnitä ristikko (9) ketjuihin (7).
GB
Place the rack (9) on the ends of the chains
(7).
DE
Bringen Sie den Rost (9) an den
Kettenenden an (7).
PL
Dorusztu(9)zaczepićkońcełańcuchów(7).
ET
Asetage raamistik (9) kettide (7) otstele.
ES
Coloque la rejilla (9) en los extremos de las
cadenas (7).
IT
Mettere la griglia (9) alle estremità delle
catene (7).
NL
Plaats het barbecuerooster (9) op de
uiteinden van de kettingen (7).
FR
Accrochez la grille (9) aux bouts des chaines
(7).
Trin 3 / Steg 3 / Trinn 3 / Vaihe 3 / Step 3 / Schritt 3 /
Krok 3 / 3. samm / Paso 3 / Fase 3 / Stap 3 / Étape 3
7
9
3
31
NO
SE
FI
GB
DE
DK
PL
ET
ES
IT
NL
FR
DK
Sæt kæden (7) fast på toppen af trebenet
(1), og fastgør den derefter til støtteringen
(3).
NO
Monter kjedet (7) i toppen på det trebente
stativet (1), og fest det deretter til
støtteringen (3).
SE
Sätt fast kedjan (7) på överdelen av det
trebenta stativet (1) och sätt sedan fast den
på stödringen (3).
FI
Kiinnitä ketju (7) kolmijalan päälle (1).
Kiinnitä se tukirenkaaseen (3).
Trin 4 / Steg 4 / Trinn 4 / Vaihe 4 / Step 4 / Schritt 4 /
Krok 4 / 4. samm / Paso 4 / Fase 4 / Stap 4 / Étape 4
1
4
32
GB
Secure the chain (7) to the top of the tripod
(1) and then secure it to the support ring (3).
DE
Befestigen Sie die Kette (7) an der Spitze des
Dreibeins (1), und befestigen Sie es danach
amStützring(3).
PL
Przymocowaćłańcuch(7)ugórytrójnogu
(1),anastępniezaczepićgooobręcz
podtrzymującą (3).
ET
Kinnitagekett(7)statiivi(1)ülaosajaseejärel
tugirõnga(3)külge.
ES
Fije la cadena (7) en la parte superior del
trípode (1) y luego fíjela al anillo de soporte
(3).
IT
Fissare la catena (7) alla parte superiore del
treppiede (1) e quindi ssarla all’anello di
supporto (3).
NL
Bevestig de ketting (7) aan de bovenkant van
de driepoot (1) en bevestig hem daarna aan
de steunring (3).
FR
Accrochez la chaine (7) au sommet du
trépied (1) puis xez-la au cerceau de
support (3).
33
NO
SE
FI
GB
DE
DK
PL
ET
ES
IT
NL
FR
DK
Klar til brug.
NO
Klar til bruk.
SE
Klar för användning.
FI
Tulisija on käyttövalmis.
GB
Ready for use.
DE
Bereit zum Gebrauch.
PL
Produktjestgotowydoużytku.
ET
Kasutusvalmis.
ES
Listo para usar.
IT
Pronto per l’uso.
NL
Klaar voor gebruik.
FR
Le produit est prêt à l’emploi.
Trin 5 / Steg 5 / Trinn 5 / Vaihe 5 / Step 5 / Schritt 5 /
Krok 5 / 5. samm / Paso 5 / Fase 5 / Stap 4 / Étape 5
5
34
o
o
o
C: M5*30 Screw : 3 pcs
E: M5 Nut : 3 pcs
B: M6*30
Screw : 3 pcs
A: M6*12 Screw : 1 pc
D: M6 Wing nut : 1 pc
C: M5*30 Screw : 2 pcs
E: M5 Nut : 2 pcs
C: M5*30 Screw : 3 pcs
E: M5 Nut : 3 pcs
1: Top support
2: Drive wheel
5: Middle leg
5: Middle leg
6: Bottom leg
10: Heat protection plate
4: Top leg(with hook)
3: Leg holder
8: Fire bowl
11: Fire bowl short leg
7: Iron chain
9: Cooking grid
F: Ring : 3 pcs
35
NO
SE
FI
GB
DE
DK
PL
ET
ES
IT
NL
FR
21-10
123
4 5 6
789
10 11
1 pc 1 pc 1 pc
1 pc 5 pcs 3 pcs
1 pc 1 pc
1 pc
1 pc 3 pcs
M6X12 mm Screw
A1 pc
B
O
O
Ring
3 pcs
o
o
o
M6 Wing nut
CD
E F
M6X30 mm Screw M5X30 mm Screw
M5 Nut
1 pc
8 pcs
8 pcs 3 pcs
Top support Drive wheel Leg holder
Top legWith hook Middle leg Bottom leg
Iron chain Fire bowl Cooking grid
Heat protection plate Fire bowl short leg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Dangrill 86360 Manual de usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Manual de usuario

El Dangrill 86360 es una chimenea de exterior con cuenco para fuego y parrilla que ofrece diversas características que facilitan la cocción al aire libre y la convierten en una opción ideal para disfrutar de momentos en compañía.

  1. Altura ajustable: El Dangrill 86360 permite ajustar la altura de la parrilla según las necesidades de cocción, lo que facilita cocinar diferentes tipos de alimentos a la altura deseada.

  2. Cuenco para fuego espacioso: Su cuenco para fuego de 52 cm de diámetro y fabricado en acero esmaltado proporciona una amplia superficie para hacer hogueras y cocinar alimentos.