3
R. 08/23 833 804
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_08_25-14:00
Installation / Instalación / Installation / Montage
• Slightly loosen the star nut from the pump adaptor to the drum.
• Slide out of the pump suction tube, the adaptor set.
• Screw the adaptor assembly in the 2" drum bung without
tightening the star nut.
The extension tube (made of pvc), supplied with the pump has an
adequate length to be used with 200l drums. In case of transfer
from lower capacity drums, cut the said tube to the required length.
• Screw the extension tube to the pump foot body valve
• Introduce the pump carefully through the adaptor set until the
extension tube practically touches the bottom of the drum.
• Then finally tighten the star nut to fix the pump.
Note: The compressed air supply must be between 3 and 10 bar
(40–140 psi), with 6 bar (90 psi) being the recommended pressure.
An air shut-off valve must be installed, in order to be able to close the
compressed air line at the end of the day (If the air inlet not is closed
and there is a leakage at some point of the oil outlet circuit, the pump
will start automatically, emptying the container).
EN
• Afloje ligeramente la tuerca en estrella del adaptador de bomba
a bidón.
• Deslice el conjunto adaptador para extraerlo del tubo de
aspiración de la bomba.
• Rosque el conjunto adaptador en el brocal de 2" del bidón sin
apretar la tuerca en estrella.
El tubo prolongador (fabricado en PVC) suministrado con la bomba
tienen la longitud adecuada para su empleo en bidones de 200 l. En
caso de trasvase desde bidones de inferior capacidad, corte dicho
tubo a la longitud requerida.
• Rosque el tubo prolongador al cuerpo de la válvula de pie de la
bomba.
• Introduzca la bomba cuidadosamente a través del conjunto
adaptador hasta que el tubo prolonfador haga casi contacto con
el fondo de bidón.
• Apriete entonces firmemente la tuerca en estrella para fijar la
bomba.
NOTA: La presión de alimentación de aire debe estar comprendida
entre 3 y 10 bar siendo 6 bar la presión recomendada. Es aconsejable
instalar, asimismo, una válvula de cierre para poder cerrar la
alimentación de aire al final de la jornada. (En caso de roturas o
fugas en la salida de aceite, si la alimentación de aire no está
cerrada, la bomba se pondría en marcha automáticamente,
pudiendo vaciarse completamente el depósito).
ES
FR
• Dévisser légèrement l’écrou en étoile de l’adaptateur de la
pompe au fût. Laisser glisser le tout pour l’extraire du tube
d’aspiration de la pompe.
• Visser l’adaptateur à la bouche de 2" du fût sans serrer l’écrou en étoile.
Tube prolongateur (fabriqué en PVC) fournit avec la pompe, d’une
longueur compatible aux fûts de 200l. En cas de transfert à partir de
fûts de capacité inférieure, couper le tube à la longueur désirée.
• Visser le tube prolongateur au corps du clapet de pied de la pompe.
• Introduire soigneusement la pompe, par le biais de l’ensemble
adaptateur, jusqu’à ce que le tube prolongateur touche
pratiquement le fond du fût. Serrer désormais l’écrou en étoile
pour fixer la pompe.
NOTE: La pression d’alimentation en air doit être comprise entre 3
et 10 bar sachant que la pression recommandée est de 6 bar.
Une vanne d’arrêt est également recommandée afin de pouvoir
fermer l’alimentation en air en fin de journée. En effet, en cas de
rupture ou de fuites au niveau de la sortie d’huile, si l’alimentation
en air n’était pas fermée, la pompe se mettrait dans ce cas
automatiquement en marche et pourrait vider complètement le fût.