Fulgor Milano F7IBW24O2-R Manual de usuario

Categoría
Enfriadores de bebidas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

F7PBW24S2 - R
F7PBW24S2 - L
F7IBW24O2 - R
F7IBW24O2 - L
EN
USER MANUAL
FR
MODE D’EMPLOI
ES
MANUAL DE USUARIO
COMBI WINE CELLAR
CAVE À VINS CONBINEÉ
COMBINADO ENFRIADOR
DE BOTELLAS DE VINO
2
EN
3
EN
1
1.1
1.2
1.3
1.4
IMPORTANT DIRECTIONS OF SAFETY AND THE ENVIRONMENT
For your safety.................................................................................................................................................................
Important information when using the applance..................................................................................................
Caring for the environment..........................................................................................................................................
Cleaning, sanitization and maintenance..................................................................................................................
6
6
7
8
8
2
2.1
2.2
2.3
INSTALLATION
Installation.........................................................................................................................................................................
Connection to the electrical power supply..............................................................................................................
Refrigerant........................................................................................................................................................................
9
9
9
9
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
BEFORE STARTING
Know your appliance...................................................................................................................................................
Manufacturer’s liability...............................................................................................................................................
Technical support...........................................................................................................................................................
Model / serial identification.........................................................................................................................................
Main components............................................................................................................................................................
Electronic control............................................................................................................................................................
Main control panel..........................................................................................................................................................
10
10
11
11
12
14
16
16
4
4.1
4.2
4.3
4.4
APPLIANCE ON / OFF AND TEMPERATURE ADJUSTMENT
Switching on and o......................................................................................................................................................
How to adjust the temperature for dierent requirements........................................................................
Messages and alarms.......................................................................................................................................
Wine Cellar temperatures..............................................................................................................................
17
17
19
20
21
5
5.1
5.2
FUNCTIONS AND SETTINGS
Functions............................................................................................................................................................
Settings...............................................................................................................................................................
21
21
26
6
6.1
INTERNAL LAYOUT
Internal layout (positioning, adjustment, removal)....................................................................................
32
32
7
7.1
ACTIVATION AND USE OF THE ICE MAKER
Use of the FreshZone compartment.............................................................................................................
32
32
8
8.1
LIGHTING
Lighting..............................................................................................................................................................................
33
33
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
CONSERVATION OF WINES
General directions.........................................................................................................................................................
Conservation temperature.........................................................................................................................................
Time of conservation................................................................................................................................................
Consumption temperature.........................................................................................................................................
Position of bottles..........................................................................................................................................................
33
33
33
35
36
37
10
10.1
10.2
10.3
CARE AND CLEANING
Care and cleaning.....................................................................................................................................................
Cleaning of the ventilation grille, filter and condenser........................................................................................
Internal cleaning..............................................................................................................................................................
37
37
38
39
11
11.1
11.2
TROUBLESHOOTING GUIDE
Troubleshooting guide.................................................................................................................................................
Messages appearing of the display........................................................................................................................
40
40
41
INDEX
4
EN
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains operational instructions for the users of the appliance.
Keep this manual in an easily accessible place for future reference.
Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can
cause property damage, injury, or death.
Read the installation, operating, and maintenance instructions thoroughly
before installing or servicing this equipment.
To reduce risk of fire, electric shock, or injury to persons when using your applian-
ce, follow basic precautions, including the following:
>Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
>This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or lack of experience and knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
>
This appliance is designed to refrigerate beverages and foods and is intended for domestic use.
>This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: sta
kitchen areas in shops, oces, and other working environments; farm houses and by
clients in hotels, motels, and other residential-type environments; bed and breakfast-
type environments; and catering and similar non-retail applications.
>Do NOT use an extension cord or adapter.
>Plug into a grounded 3 prong outlet.
>Do not remove ground prong.
WARNING
In the event of a power failure, do not attempt to operate this
appliance.
WARNING
Keep the appliance area free and clear from combustibles or
flammable materials and vapors.
WARNING
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the
built-in structure, clear of obstruction. Do not obstruct the air
intake or exhaust openings of the appliance.
WARNING
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
flammable propellant in this appliance.
WARNING
Do not use electrical appliances inside the food storage com-
partments of the appliance.
WARNING
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or
hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the
word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
DANGER
You can be killed or seriously injured if you don't immediately follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of
injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
SAFETY INSTRUCTIONS
5
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE
AND CARE
DANGER
Risk of fire or explosion due to puncture of refrigerant tubing; fol
-
low handling instructions carefully. Flammable refrigerant used.
WARNING
To b
e repaired only by trained service personnel.
Use only manufacturer-authorized service parts, Do not use replacement parts that
have not been recommended by the manufacturer (e.g, parts made at home using a
3D printer). If power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac
-
turer, its service agent, or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Any repair equipment used must be designed for flammable refrigerants. Follow all
manufacturer repair instructions. Use nonflammable cleaner.
WARNING
Do not puncture refrigerant tubing, do not damage the refrige
-
rant circuit.
WARNING
Do not use mechanical devices or other means to accelerate
the defrosting process, other than those recommended by the
manufacturer.
TIP OVER HAZARD
WARNING
Refrigerator is top heavy and tips easily when not completely
installed; to avoid a hazard due to instability of the appliance, it must be fixed in
accordance with the instructions (see instruction manual provided).
Keep doors taped closed until refrigerator is completely installed especially when
unattended.
Use two or more people to move and install refrigerator.
Failure to do so can result in death or serious injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR PROPER DISPOSAL
OF YOUR OLD REFRIGERATOR
WARNING
Suocation Hazard
Remove doors or lid from your old appliance.
Failure to do so can result in death or brain damage.
WARNING
Risk of child entrapment.
Before you throw away your old refrigerator or freezer:
> Remove the doors, the drawers, and power cord.
> Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.
> IMPORTANT: Child entrapment and suocation are not problems of the past. Junked or
abandoned refrigerators are still dangerous, even if they will sit for "just a few days."
If you are getting rid of your old refrigerator, please follow these instructions to help
prevent accidents.
Important information to know about disposal of refrigerants:
Dispose of refrigerator in accordance with federal and local regulations. Refrigerants
must be evacuated by a licensed. EPA-certified refrigerant technician in accordance with
established procedures.
6
EN
1.1 For your safety
>If this appliance is replacing an existing appliance
which must be removed or disposed of, make
sure that it does not become a dangerous trap
for children by cutting its power supply cable and
rendering it impossible to close the door. Use the
same caution at the end of the lifespan of the new
appliance.
>The appliance is not designed to operate with
external timers or with remote-control systems.
> This appliance is designed to refrigerate beverages
and foods and is intended for domestic use.
> This appliance is for refrigeration and conservation
of fresh and frozen foods in the home. Every other
use is considered inappropriate.
>The appliance must be installed by following the
instructions in the Installation Guide, particular
care should be taken not to obstruct the vent
openings of the appliance and of the built-in units.
>The appliance features a concentrated lighting
system with LED lamps. Do not stare into these
lamps when they are on to avoid possible eyesight
damage.
This warning is also contained on the label attached
to the inside of the refrigerator door.
>When the freezer is functioning do not touch the
inner metal surfaces with wet or damp hands, since
skin may stick to the very cold surfaces.
>Do not use any type of electrical equipment inside
of the food conservation compartments.
>When positioning the shelves, do not place fingers
in the shelf slide guides.
>Never attempt to extinguish a flame/fire with
water: turn o the appliance and cover the flame
with a fireproof blanket.
>Do not position containers of flammable liquids
near the appliance.
>Completely switch o the appliance and unplug
the power supply cable during cleaning operations.
If the plug is not easily reached, it is a good idea to
turn o the breaker or remove the fuse that controls
the socket that the appliance is connected to.
>The packaging parts can be dangerous for
children: do not allow children to play with the
plastic bags, plastic film or Styrofoam.
>Any repairs must be performed by a qualified
Fulgor Milano Service technician.
>This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or lack of experience and knowledge unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
>Do not damage the appliance refrigerant circuit
pipes.
> Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a flammable propellant in this appliance.
>If the power cord of this appliance is damaged,
it must be replaced by the manufacturer,
customer service or a similarly qualified person.
Improper installations and repairs may put the user
at considerable risk.
>Repairs may be performed by the manufacturer,
customer service or a similarly qualified person
only.
>Plug into a grounded 3 prong outlet.
>Do not remove ground prong.
>Do not use an adapter.
>Do not use an extension cord.
>Disconnect power to all units before servicing.
>Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
>Do not modify this appliance.
>Do not insert pointed metal objects (cutlery or
utensils) into the slots in the appliance.
>Do not touch (especially with wet hands) frozen
products put them in your mouth directly.
>Do not store inflammable, explosive or volatile
substances.
>Do not keep explosive substances, such as spray
bottles with flammable propellants in the appliance.
>Bottles containing strong alcoholic drinks must
be tightly closed and stored vertically.
>Organic compounds, acids and essential oils can
corrode the seals and plastic surfaces if
left in contact with them for extended periods.
>Turn o the appliance and unplug it from the
mains before cleaning or maintenance.
>Do not pull the cable to unplug the appliance.
1. IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR SAFETY AND THE ENVIRONMENT
7
EN
EN
1.2 Important information when using
the appliance
> Cleaning and maintenance that should be
performed by the user must not be carried out by
unsupervised children.
> Never use electrical appliances inside the
appliance (e.g. heater, electric ice maker, etc.).
Explosion hazard!
> Never defrost or clean the appliance with a steam
cleaner! The steam may penetrate electrical parts
and cause a short-circuit. Risk of electric shock!
> Do not use pointed and sharp-edged implements
to remove frost or layers of ice. You could damage
the refrigerant tubes. Leaking refrigerant may
cause eye injuries or ignite.
> Take care that no objects are stuck in the doors.
> Do not stand on or lean heavily against base of
appliance, drawers or doors, etc.
> Before cleaning the appliance, pull out the power
cord plug or switch o the breaker. Do not pull out
the power cord plug by tugging on the power cord.
> Store high-percentage alcohol tightly closed and
standing up.
> Keep plastic parts and the door seal free of oil and
grease. Otherwise, parts and door seal will become
porous.
> Never cover or block the ventilation openings for
the appliance.
> According to current regulations, children between
3 and 8 years of age can take or load food from
the appliance, but it is highly discouraged to allow
children under 8 years of age to perform these
operations and in general to use the appliance.
> Keep children under the age of eight at a safe
distance unless they are constantly supervised
and make sure that they do not play with the
appliance.
> Do not use mechanical, electrical, chemical
devices other than those recommended by the
manufacturer to speed up the defrosting process.
> Do not damage the cooling circuit (if it can be
accessed).
>In the event of damage to the cooling circuit,
avoid the use of open flames and ventilate the area
properly.
> Do not use the appliance or parts of it in ways
other than those specified in this manual.
> Opening the door for long periods can cause the
temperature in the appliance compartments to rise
considerably.
>Clean surfaces that may come into contact with
food and accessible drainage systems regularly.
> Store raw meat and fish in suitable containers in
the refrigerator, so that it does not come into contact
with other food or drip on it.
> If the appliance is left empty for long periods of
time, switch it o, thaw it, clean it, dry it and leave the
door open to prevent the development of mould
inside.
> Never rest sharp metal objects such as knives,
forks, spoons and lids on the appliance during use.
> Do not use abrasive or corrosive detergents (e.g.
scouring powders, stain removers and metallic
sponges) on glass parts.
> Do not sit on the appliance.
> Do not sit or lean on the door or any open drawers.
> Do not pry on the door or handle to move the
appliance.
> Do not use electrical appliances (e.g. hair dryers) or
sprays for defrosting, the plastic parts could be
damaged.
> Do not use the appliance to cool rooms for any
reason.
> Always unplug the appliance in the event of a fault
or when performing cleaning or maintenance.
> Do not keep liquids in tins or glass containers in
the freezer.
> Do not place heavy objects on the top of the
appliance.
Warning
To avoid contamination of food, please
respect the following instructions:
> Opening the door for long periods can cause
a significant increase of the temperature
in the compartments of the appliance.
> Clean regularly surfaces that can come in
contact with food and accessible drainage
systems.
> Store raw meat and fish in suitable
containers in the refrigerator, so that it is
not in contact with or drip onto other food.
8
EN
Symbols used in the Guide:
Note
Recommendations for correct use of the
appliance
Important
Directions for avoiding appliance damage
Warning
Indications for avoiding injury to people
1.3 Caring for the environment
> Pay special attention to correct disposal procedure
for all the packaging materials.
> The appliance must not be disposed of with urban
waste. Contact local waste disposal centres for on
how to dispose of recyclable waste.
> Prior to disposal, cut the power supply cord and
make it impossible to close the door.
> During disposal, avoid damage to the refrigeration
circuit.
> The appliance does not contain hazardous
substances for the atmospheric ozone layer, neither
in the refrigeration circuit nor in the insulation.
1.4 Cleaning, sanitization and mainte-
nance
> Any work on the appliance must be carried out
by a qualified technician or the After-sales Service.
Warning
To avoid contamination of food, please
respect the following instructions:
> Opening the door for long periods can cause
a significant increase of the temperature
in the compartments of the appliance.
> Clean regularly surfaces that can come in
contact with food and accessible drainage
systems.
> If the refrigerating appliance is left empty
for long periods, switch o, defrost, clean,
dry, and leave the door open to prevent
mould developing within the appliance.
1. IMPORTANT DIRECTIONS FOR SAFETY AND THE ENVIRONMENT
9
EN
2.1 Installation
Make sure that installation is performed correctly,
adhering to all of the instructions in the specific
installation guide provided with the appliance.
The appliance must be connected to ground in
compliance with electrical system safety standards.
> Position the appliance with the aid of a second
person.
> Never use the open door to lever the appliance
into place when fitting.
> Avoid exerting too much pressure on the door
when open.
> The appliance must not be installed near heat
sources. If this is not possible, suitable insulation
must be used.
>The appliance must not be exposed to direct
sunlight.
> Do not use the appliance outdoors.
> Installation and servicing should be carried out
by qualified personnel in accordance with current
standards.
> Have the electrical supply installed by authorised
technical personnel.
> For avoiding dangers, if the power supply cable is
damaged, contact technical support immediately
and they will replace it, so as to prevent any risk.
> Always use any necessary/ required personal
protective equipment (PPE) before performing any
work on the appliance (installation, maintenance,
positioning or movement).
> Before performing any operation on the appliance,
switch o the power supply.
>Do not try to repair the appliance yourself or
without the assistance of a qualified technician.
>CAUTION: while positioning the appliance, make
sure that the power supply cable is not caught or
damaged.
>To prevent instability of the appliance, install and
secure it correctly as indicated in the instructions
provided in this manual.
2.2 Connection to the electrical power
supply
The appliance operates at 115 V AC, 60 Hz and is
equipped with a power supply cord with a 3-prong
grounded plug, which must be connected to a
dedicated 3-prong (15 Amp) grounding-type wall
receptacle.
Important
Do not use extension cords and/or
adapters for connection.
Warning
If energy is supplied through an alternative
energy power source (solar, geothermal,
etc..) or if home automation systems are
installed, it may cause malfunctions with
this appliance’s electronics in which case
connecting it to an isolation transformer
is recommended.
2.3 Refrigerant
The refrigerant isobutane (R600a) is contained
within the refrigerant circuit of the appliance, a
natural gas with a high level of environmental
compatibility, which is nevertheless flammable.
> During transportation and installation of the
appliance, be certain that none of the components
of the refrigerant circuit become damaged.
> If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ignition;
– thoroughly ventilate the room in which the
appliance is situated.
Caution:
risk of fire / flammable materials.
2. INSTALLATION
10
EN
3.1 Know your appliance
Congratulations for having purchased your new
Fulgor Milano: from now on you can use our
innovative conservation system, which will allow
you to keep all of your food and wine in the best
way possible.
This manual will answer most of your questions
about the product’s features. Should you require
further information, please
>call us 1-855-4FULGOR (1-855-438-5467)
>visit fulgor-milano.com/us/en/assistance
Important
Before calling, write down the model
and serial numbers which are available
in the manuals package and on the
rating plate located inside the appliance,
opposite the hinge side.
Important
Carry out transportation, installation
and/or cleaning with extra care so that
no damage occurs to the refrigeration
circuit.
3. BEFORE STARTING
11
EN
3.2 Manufacturer’s liability
The manufacturer declines all liability for
damage to persons or property caused by:
> use of the appliance other than that
specified;
> failure to comply with the instructions in the
user manual;
> tampering with any part of the appliance;
> use of non-original spare parts.
3.3 Technical support
> In the event of failure of the appliance, contact the
technical support and have the repair carried out by
qualified personnel only.
> Make sure you have the model and serial number
available on the identification plate.
> Use original spare parts only.
> Do not try to repair the appliance yourself or
without the assistance of a qualified technician: this
aects safety and may void the warranty.
12
EN
The identification plate is
located on the opposite side
when the door is opened.
3.4 Model / serial identification
The model / serial identification shows the technical
data, the serial number and the model. The product
plate must never be removed.
3. BEFORE STARTING
XS5991TW
F7IBW24O*-R
F20220101000006
58 oz MODEL
CODE
SER.NO./N° SERIE
3186660
ETL LISTED
CONFORMS TO
ANSI/UL STD 250
CERTIFIED TO CAN/CSA
STD C22.2 NO.63
60 oz
3.5 A
115 V
60 Hz
R600a
Fridge Gas Fill Charge
Quantité de Gaz Réfrigerateur
Freezer Gas Fill Charge
Quantité de Gaz Congélateur
Total Absorbed Current
Courant Absorbée Totale
Voltage
Tension
Frequency
Frequence
Refrigerant Gas Type
Type de Gaz Rèfrigerant
Defrost Heater
Chauage de Dégivrage
Made in Italy
153 W
13
EN
Climate Class: SN/T
>SN (Subnormal) from +50°F to +90°F (from +10°C to +32°C)
>N (Normal) from +61°F to +90°F (from +16°C to +32°C)
>ST (Subtropical) from +64°F to +100°F (from +18°C to +38°C)
>T (Tropical) from +64°F to +109°F (from +18°C to +43°C)
Specifications
Internal factory code
North American Model Number
Serial Number
14
EN
1 Ventilation grille.
2 Interactive control panel.
3 Cantina Compartment.
4 Sliding bottle shelves,
mounted on wheels for
easy extraction.
5 Wine Cellar
Compartment.
6 Freezer, Fresh or Fridge
convertible compartment
(FreshZone functionality).
7 LED illuminations for the
freezer compartment
bottom drawer.
1
7
2
3
5
4
3.5 Main components
Wine Cellar
+39°F/+64°F
(+4°C/+18°C)
FreshZone
+9°F to -11°F
(-13°C to -23°C)
Cantina
+39°F/+64°F
(+4°C/+18°C)
3. BEFORE STARTING
15
EN
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00 °C+
Impostazioni
Funzioni
00 °C+
00 °C-
Colore AAAA
colore C71
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00 °C+
Impostazioni
Funzioni
00 °C+
00 °C-
Colore AAAA
colore C71
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00 °C+
Impostazioni
Funzioni
00 °C+
00 °C-
Colore AAAA
colore C71
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00 °C+
Impostazioni
Funzioni
00 °C+
00 °C-
Colore AAAA
colore C71
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00
°C+
Impostazioni
Funzioni
00
°C+
00
°C-
Colore AAAA
colore C71
16
EN
3.6 Electronic Control
The innovative electronic control system maintains constant temperature on the three compartments
and visualizes it on the control panel display. It also allows user interaction making it possible to person-
alize settings of the various functions and to receive audible and/or visual messages from the appliance.
3.7 Main control panel
Turning On / Turning Off:
Touch the icon for turning on or off the unit.
Home
Touch the icon home for going back to the main display screen.
Alarm
Touch the icon to view the messages and to deactivate the buzzer.
Back
Touch the arrow icon for going back to the previous display screen.
3. BEFORE STARTING
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
ARE YOU SURE?
YES NO
ARE YOU SURE YOU WANT TO
POWER OFF THIS UNIT?
YES NO
TURN
COMPARTMENT
OFF?
YES NO
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
SETTINGS
FUNCTIONS
INITIAL TEST
17
EN
4.1 Switching on and o
First time starting the unit
Touch the button . The display shows the
following launch screens:
Shutdown.
(*) The home screen varies depending on the
models; the FreshZone compartment is set in
the freezer mode +0°F (-18°C). For changing this
setting look up the function 5.
When the appliance is first switched on it is
recommended to wait at least 12 hours without
opening the doors and before placing any food
inside the unit.During startup alarms are muted.
4) Home screen (*).
- cantina
compartment
+46°F (+8°C)
- wine cellar
compartment
+41°F (+5°C)
- FreshZone
compartment
+0°F (-18°C)
1) Touch the icon for 3 seconds.
1) Logo.
2) Initial test
(last 3 minutes).
3) The display shows the main screen with the
temperature measured from the appliance inside
the compartments. Automatically the unit starts
to cool down until reaching the set temperatures.
When the fridge is o there is no stand-by in-
dicators that the fridge is plugged to a socket.
2) Touch YES to
swich off.
3) Confirm
shutdown by
touching the YES.
Switching off Cantina and Wine Cellar
compartment.
The cantina compartment and the wine cellar
compartment, can be shutdown individually
whereas the FreshZone drawer can’t be turned
off unless through the complete shutdown of the
unit.
1) Home screen.
3) Touch YES to
turn the com-
partment off.
2) Touch OFF.
4. APPLIANCE ON / OFF AND TEMPERATURE ADJUSTMENT
TURN
COMPARTMENT
ON?
YES NO
ARE YOU SURE?
YES NO
ARE YOU SURE?
YES NO
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
OFF °C
°C
18
-
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
OFF °C
°C
18
-
18
EN
4) Touch YES to
confirm deactiva-
tion.
4) Touch YES to
confirm reactiva-
tion.
2) Touch OFF.
Restart the compartments.
In the case you wish to turn on again the wine
compartments.
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
For turning off the wine cellar compartment
follow the same directions.
5) On the home
screen appears
the icon OFF,
which indicates
that the cantina
compartment
is off.
1) Home screen.
For example for
turning back on the
cantina compartment,
touch
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
.
3) Touch YES.
5) Return to Home
automatically.
The same procedure is required if you want to
restart the wine cellar compartment
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
.
Switching off for long periods
During long absence periods it is recommended
to switch off the appliance following the previous
instructions and then disconnect the electrical
plug or the breaker controlling the socket.
Completely empty the appliance, clean and dry it
and leave the doors and drawers partially open to
prevent unpleasant odors.
Each time the appliance is switched on it goes
through a self-diagnosis procedure lasting
three minutes before completely starting up.
If only one of the wine compartments is
switched o, that compartment’s fan will
continue to operate to prevent the formation
of unpleasant odours and mould.
4. APPLIANCE ON / OFF AND TEMPERATURE ADJUSTMENT
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
19
EN
4.2 How to adjust the temperature for
dierent requirements
Each model has been carefully tested before
leaving the factory and is adjusted in such a way
to ensure high performance and low consumption.
Usually, it is not necessary to modify the factory
settings.
Cantina
Compartment
Freezer
Compartment
(FreshZone).
Wine Cellar
Compartment Preset
temperatures
How it looks to the home screen in the various
models:
1) Home screen.
Touch icon of
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
cantina compartment.
The temperature shown can vary slightly
in respect to the set temperature following
frequent openings of the doors or insertion
of room temperature items or large
quantities of goods.
6 to 12 hours may be necessary for goods
to reach the selected temperature.
2) Scoll up/down to
select the desided
temperature.
Cantina Compartment
from +39°F to +64°F
(from +4°C to +18°C).
3) Touch OK to con-
firm the desidered
temperature.
Modify the temperatures compartment
Example:
how to modify the Cantina Compartment temperature.
The same procedure is required to set the
temperature in the Wine cellar Compartment
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
from +39°F to +64°F (from +4°C to +18°C)
and in the FreshZone bottom drawer
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
from +9°F to +11°F (from -13°C to -23°C).
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00
°C+
Impostazioni
Funzioni
00
°C+
00
°C-
Colore AAAA
colore C71
20
EN
An integrated control system will give information
through bright textual messages you can see on
the display.
The audible signal that goes along with some of
the messages can be turned off by touching the
alarm icon on the main control panel. You can
find the list of the messages at the end of this
manual.
4.3 Messages and alarms
Padlock icon.
The padlock icon shows up when the temperatures
are set.
The padlock open/close shows that is or
isn’t possible to modify the compartment’s
temperatures anymore.
Usually an open gray padlock can be seen;
in that case you can scroll up or down with
a finger on the display, select the desired
temperature and press OK for confirming.
Whereas a white closed padlock can be seen if
the user has activated some functions (described
in the paragraph 5.1) that modify the settings
of the respective compartment, therefore
the user in that situation will not be able to
change the temperature of the compartments.
If the icon function is touched and a specific
function is set (for example holiday, shopping
trimode, ect...), the white padlock will be seen
closed and it won’t be possible to change the
temperature of the compartments as long as the
function won’t be completed or if it is manually
deactivated.
4. APPLIANCE ON / OFF AND TEMPERATURE ADJUSTMENT
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
HUMIDITY CONTROL
LIGHT 12H
HUMIDITY CONTROL
LIGHT 12H
VACATION MODE
RAPID BOTTLER
COOLER
SHOPPING
FRESHZONE
VACATION MODE
RAPID BOTTLER
COOLER
SHOPPING
FRESHZONE
VACATION MODE
RAPID BOTTLER
COOLER
SHOPPING
FRESHZONE
21
EN
4.4 Wine Cellar temperatures
For a better conservation the red wines need a re-
latively warmer temperature.
Red Wine.
White Wine.
from +50°F to +64°F
(from +10°C to +18°C).
from +39°F to +48°F
(from +4°C to +9°C).
For example if a temperature higher than +48°F
(+9°C) is set, the display will change the icon from
white wine to red wine.
4) Humidity Control.
5) Light 12h.
INFORMATION FOR USING THE DISPLAY.
5.1 Functions.
After touching the functions icon on the
home screen the following icons will be shown
with the following available functions.
It is possible to personalize the operation of your
Fulgor Milano unit in order to adapt it to the diffe-
rent ways you might want to use it.
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
1) Vacation.
2) Shopping FreshZone.
3) Rapid Bottle Cooler.
5. FUNCTIONS AND SETTINGS
9
HOUR
11
10
7
8
OK
MODE SHOPPING
FRESH ZONE
ON OFF
HOLIDAY MODE
ON OFF
VACATION MODE
RAPID BOTTLER
COOLER
SHOPPING
FRESHZONE
VACATION MODE
RAPID BOTTLER
COOLER
SHOPPING
FRESHZONE
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
9DAY
11
10
7
8
OK
22
EN
1) Vacation Mode
This function (recommended in case of prolonged
absences since it allows considerable energy
savings) brings the wine compartment temperature
to +57°F (+14°C).
It is possible to program the duration, or it can be
manually deactivated upon re-entry after a period
of absence. This function remains active even if
during the period of absence there is a prolonged
interruption of electrical power.
It is possible to program a period from 1 to 90 days.
A) Home screen.
Touch FUNCTIONS.
B) Touch VACATION
MODE.
D) Scroll up / down
to set the desired
time (in days) and
then touch OK.
C) Touch ON to ac-
tivate the function.
A) Home screen.
Touch the icon
function.
C) Touch the button
On to activate the
function.
B) Touch the icon
Shopping FreshZo-
ne.
D) Scroll up /
down to set the
desired time (in
hours) and then
pres ok.
It is possible to pro-
gram a period from
1 to 24 hours.
2) Shopping Mode: FreshZone
This function should be activated at least 24
hours before inserting room temperature items
into the freezer, or several hours before placing
into the freezer previously frozen items which
have been subject to a slight temperature rise.
This function automatically deactivates when the
programmed time period expires. It is possible to
program timed activation of the function.
If interrupted by a prolonged interruption of the
electrical power, this mode will not resume auto-
matically.
5. FUNCTIONS AND SETTINGS
37
MIN
39
38
35
36
OK
BEVERAGE COOLER
MODE
ON OFF
VACATION MODE
RAPID BOTTLER
COOLER
SHOPPING
FRESHZONE
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
23
EN
A) Home screen.
Touch FUNCTIONS.
3) Rapid Bottle Cooler
This function can be activated when it is necessary
to cool o beverages quickly, by placing them inside
the freezer compartment.
It is possible to select a duration of 1 to 45 minutes.
A sound signal will indicated when the timer has
expired.
After removing the beverages, deactivate the sound
signal by pressing the Alarm button .
C) Touch ON to ac-
tivate the function.
B) Touch RAPID
BOTTLE COOLER.
D) Scroll up or
down, for setting
the desired time
range (in minutes)
and touch OK.
HUMIDITY CONTROL LIGHT 12H
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
MEDIUM
LOW
HIGH
OK
4) Humidity Control.
This function enables to set the humidity of the
cantina and wine cellar compartments. The default
setting is set to “Medium”.
B) Scroll right
twice and touch
HUMIDITY CON-
TROL.
C) Scroll until set-
ting the desired
humidity and press
OK.
A) Home scre-
en. Touch FUN-
CTIONS.
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
HUMIDITY CONTROL LIGHT 12H
LIGHT 12h MODE
ON OFF
24
EN
A) Home
screen. Touch
FUNCTIONS.
B) Touch the
Light 12h icon.
C) Touch ON if you
want to activate
Light 12h Mode.
5) Interior light for 12 h.
This function enables to set the timing of the
interior light and it stays on 12 hours when the wine
cellar door is closed, in order to see the inner part
illuminated, through the glass.
5. FUNCTIONS AND SETTINGS
25
EN
SABBATH MODE
FRESH ZONE
DEMO MODERESET
MAINTENANCE SERVICE
INFORMATION
MAINTENANCE
SERVICE
INFORMATION
TIMEDATE
LANGUAGE°C / °F
TIMEDATE
LANGUAGE°C / °F
TIMEDATE
LANGUAGE°C / °F
TIMEDATE
LANGUAGE°C / °F
SABBATH MODE
FRESH ZONE
DEMO MODERESET
SABBATH MODE
FRESH ZONE
DEMO MODERESET
MAINTENANCE SERVICE
INFORMATION
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
TIMEDATE
LANGUAGE°C / °F
9DAY
11
10
7
8
OK
9MONTH
11
10
7
8
OK
2021YEAR
2023
2022
2019
2020
OK
SABBATH MODE
FRESH ZONE
DEMO MODERESET
26
EN
5.2 Settings
It is possible to personalize the settings of your
Fulgor Milano fridge for adapting it to the different
ways you might want to use it.
1) Date
The display will show the date in the format
(day:month:year).
By touching the display you can modify the set-
tings.
E) Scroll up or down
to select the desired
day and touch OK.
D) Scroll up or down
until selecting the
desired month and
press OK.
B) Touch DATE.
A) Home screen.
Touch SETTINGS.
C) Scroll up or down
until selecting the
desired year and
then touch OK.
1) Date.
2) Time.
3) Fahrenheit and
Celsius degrees.
4) Language.
6) Sabbath Mode
(optional).
7) Reset.
8) Demo Mode.
9) Maintenance.
10) Service.
11) Info System.
5) FreshZone.
5. FUNCTIONS AND SETTINGS
OK
°C
°F
TIMEDATE
LANGUAGE°C / °F
CLOCK MODE?
12 24
37MIN
39
38
35
36
OK
9HOUR
11
10
7
8
OK
TIMEDATE
LANGUAGE°C / °F
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
27
EN
2) Time
The display shows the hours and minutes in the
format hh:mm.
This function selects the display at 12 or 24 h.
C) Touch in which
way you want to
see the time:
12 or 24 hours.
B) Touch TIME.
A) Home screen.
Touch SETTINGS.
D) Scroll up /
down to set the
hours and then
press OK.
E) Scroll up / down
to set the minutes
and then press OK.
3) Set °F/°C
This function permits visualizing the temperature
in Fahrenheit or Centigrade degrees. Normally,
the appliance is set for visualization in Fahrenheit
degrees.
C) Scroll up /
down to select
either fahrenheit
or centigrade
degrees and
touch OK.
B) Touch the
icon °C/°F.
A) Home screen.
Touch SETTINGS.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
ENGLISH
OK
TIMEDATE
LANGUAGE°C / °F
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
SABBATH MODE
FRESH ZONE
DEMO MODERESET
FRESH
FREEZER
FRIDGE
OK
CONFIGURE
FRESH ZONE
AS FRESH?
YES NO
28
EN
4) Language
To set the language of the fridge, simply touch
the settings button on the display.
B) Touch LANGUA-
GE.
C) Scroll up /
down to select the
desired language
and press OK.
A) Home screen.
Touch SETTINGS.
5) FreshZone
The freezer compartment can, if desired, be con-
verted to a fridge or a FreshZone.
B) Scroll twice
right and touch
FRESH ZONE.
C) Scroll up /
down and select
one of the three
functions.
D) Touch YES to
confirm the desi-
red function.
A) Home screen.
Touch SETTINGS.
5. FUNCTIONS AND SETTINGS
SABBATH MODE
FRESH ZONE
DEMO MODERESET
SABBATH MODE
FRESH ZONE
DEMO MODERESET
RESETTING TO
FACTORY DEFAULT
SETTING
YES NO
RESET
YES NO
RESET
RESET COMPLETE
SABBATH MODE
MODE SABBATH
ON OFF
YES NO
SABBATH MODE
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
29
EN
6) Sabbath Mode (Optional)
The function makes it possible to comply to certain
religious observances requiring that the operation
of the appliance is not aected by the opening or
closing of the doors (the thermostatic control, the
inner lighting and the ice maker are deactivated).
A) Home screen.
Touch SETTINGS.
B) Scroll right
twice and touch
SABBATH MODE.
E) The fridge will
work accordingly to
this configuration.
C) Touch the ON
button to activate
the function.
D) Touch YES to
activate the fun-
ction.
7) Reset
It gives the possibility to restore the base settings
that were set in the factory, cancelling all the
changes that have been made from there onward.
Important
If you restore the base settings(“reset”), it
is necessary to set again the choice of the
functioning of the FreshZone drawer that
has been made, in case they were set befo-
re as fridge or fresco.
A) Home screen.
Touch SETTINGS.
B) Scroll right
twice and touch
RESET.
D) Confirm your
choice by touching
YES.
E) The reset has
been performed.
The fridge's factory
settings have been
restored.
C) Touch YES.
Note: Sabbath mode automatically expires after
72 hours. To deactivate prior to this, touch the
display to wake it up and choose the OFF option.
SABBATH MODE
FRESH ZONE
DEMO MODERESET
MAINTENANCE SERVICE
INFORMATION
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
DEMO MODE
1
3
2
4
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
DEMO MODE
ON OFF
30
EN
9) Maintenance
This appliance requires, for a correct operation, the
cleaning of the ventilation grille and the condenser.
The default setting of the unit is "Warning disabled".
If enabled, the appliance will issue a reminder
once per year to clean the grille and condenser. It
is possible to disable the warning signal and see
the time left before the next cleaning that has to be
done.
B) Scroll to the
right three times
and touch MAIN-
TENANCE.
A) Home screen.
Touch SETTINGS.
8) Demo Mode
It is possbile to simulate the functioning of the
fridge, for showroom display or for tradeshows.
A) Home screen.
Touch SETTINGS.
B) Scroll right
twice and touch
DEMO MODE.
C) Insert the
password for the
activation.
Default password
1-2-3-4
D) Select either ON
or OFF.
5. FUNCTIONS AND SETTINGS
SK Power
SK User
HW:
SW:
HW:
SW:
MAINTENANCE SERVICE
INFORMATION
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
YES NO
CLEAN CONDENSER
ENABLE REMINDER?
YES NO
CLEAN CONDENSER
DISABLE REMINDER?
OFF RESET
CLEAN CONDENSER
NEXT REMINDER
LEFT DAYS...
365
31
EN
11) Info System
The function Info System shows the data of the
products for example the software's code, serial
number and the factory's codes of the fridge.
B) Touch INFOR-
MATION.
C) Here are shown
the data of the Ful-
gor Milano unit.
A) Home screen.
Touch SETTINGS.
C) To enable it,
touch the Yes icon.
E) To disable the
warning, touch YES.
10) Service
The service function
MAINTENANCE
SERVICE
INFORMATION
is reserved for the
Fulgor Milano service technicians.
If you want to disable the reminder, at step D touch
O, then touch Yes as below.
D) Here you can
see the current
days remaining
in the countdown
where you can
choose to RESET
the counter or di-
sable the reminder
by touching OFF..
32
EN
6.1 Internal Layout
(positioning, adjustment, removal)
Wine shelf
The shelves can be easily removed for cleaning.
Remove the bottles, completely extract the shelf,
tilt it upward until the wheels are free of their
seat and extract it.
FreshZone drawer
Fixed to the slide guides with two thumbscrews
> to remove the drawer, unscrew the thumbscrews
and remove the drawer by pulling up slightly at
the front as you pull forward.
>to remove the inner FreshZone drawer unscrew
its two thumbscrews and pull up slightly as you
pull forward.
7.1 Use of the FreshZone compartment
The FreshZone compartment, used in conjunction
with the Wine Cellar and Cantina compartment,
allows great flexibility in the use of the appliance.
Some possible uses:
Freezer mode
>Liquors, such as vodka, gin, tequila, schnapps,
limoncello and the glasses to serve them
>Rapid cooling of beverages, by activating the bottle
cooler function
>Storage of large amounts of ice.
Refrigerator mode
> As expansion of the Wine Cellar or of the Cantina
>For refrigeration of beer and soft drinks
>For storage of cold dishes and snacks.
Fresh mode
>For conservation of ham, salmon
>gourmet preparations.
6. INTERNAL LAYOUT 7. FRESHZONE COMPARTMENT
Note: although Fresh mode can also be used to
keep beer very cold do not place non-alcoholic
beverages in this compartment when config-
ured as a Fresh or Freezer zone as containers
may burst as liquids expand when they freeze.
Liquids with alcohol have a lower freezing
threshold.
33
EN
8.1 Lighting
To provide optimum interior lighting, LED strips
illuminate the refrigerator compartment from
the top and sets of LED lights directly illuminate
different areas of the wine compartments and
the freezer drawer.
In case of malfunction and/or failure of the
lighting system, you should contact an authorized
Fulgor Milano Service Agent.
Once activated, the light of the top
compartment will automatically shut off
after 6 hours.
9.1 General directions
As is known, wine can be stored for long periods of
time if this is done under the following conditions:
> Suitable temperature without appreciable
variations over time
> Controlled level of humidity
> Protection from light
> Absence of noise and vibrations
> Absence of odours
> Bottle kept horizontal.
All of these conditions are fully met in the Fulgor
Milano Wine Cellar.
9.2 Conservation temperature
The space offered by the Wine Cellar and Cantina
compartments, which can be expanded as
necessary by using the FreshZone compartment
as a wine cellar, allows conservation of your best
wines at three different temperatures.
The three compartments are initially set to the
following temperatures:
> Cantina Compartment
+54°F (+12°C) - adjustable from +39°F to +64°F
(from +4°C to +18°C)
> Wine Cellar Compartment
+50°F (+10°C) - adjustable from +39°F to +64°F
(from +4°C to +18°C)
> FreshZone drawer
+0°F (-18°C) - adjustable from +5°F to -8°F
(from -15°C to -22°C)
(freezer mode)
To transform the FreshZone compartment into
a wine cellar space, you must access the Menu,
set it as a refrigerator compartment, and adjust
it to a temperature between from +39°F to +46°F
(From +4°C to +8°C).
All the temperatures can be modified according
to the characteristics of the wines and personal
preferences. However, you should attempt to
keep the temperature as constant as possible
over time.
Rapid and large-scale temperature variations
can in fact cause dilation of the liquid and early
aging of the wine.
8. LIGHTING 9. CONSERVATION OF WINES
34
EN
You should also avoid very low temperatures
which may lead to the formation of deposits and
damage the aesthetic qualities of the wine.
All the compartments offer optimal conditions
and take into account all these needs. It should
however be noted that the Cantina Compartment,
in particular, is thermostatically controlled in a
very precise manner and ensures the utmost
care and attention over time of your most prized
bottles. When the Cantina Compartment is set
below +50°F (+10°C) the Wine Cellar must not be
set beyond +54°F (+12°C).
Model with Cantina and Wine Cellar
Cantina
Wine Cellar
FreshZone
> Cantina compartment
+54°F (+12°C)
- adjustable from +39°F to +64°F
(from +4°C to +18°C)
> Wine Cellar compartment
+50°F (+10°C)
- adjustable from +39°F to +64°F
(from +4°C to +18°C)
> FreshZone drawer
+0°F (-18°C)
- adjustable from +9°F to -11°F
(from -13°C to -23°C) (freezer mode)
9. CONSERVATION OF WINES
35
EN
9.3 Time of conservation
Improvement of wine over time and its duration usually depends on the character of the variety and
its type. The following chart shows the best period of conservation and aging for various types in ideal
conservation conditions offered by your appliance.
However, you should always follow the instructions of the winemaker, especially for fine wines.
TYPE OF WINE CONSERVATION TEMPERATURE TIME OF CONSERVATION
New wines (Vin Nouveau)
from +54°F to +57°F (from +12°C to +14°C)
6 months
Sweet sparkling wines
from +46°F to +50°F (from +8°C to +10°C)
1 year
Rosé
from +50°F to +57°F (from +10°C to +14°C)
1 year
Semi-sparkling wines
from +50°F to +54°F (from +10°C to +12°C)
1-2 year
Normal white wines
from +50°F to +57°F (from +10°C to +14°C)
1-2 year
Light red wines
from +54°F to +57°F (from +12°C to +14°C)
2 year
Dry sparkling wines
from +46°F to +50°F (from +8°C to +10°C)
2 year
Classic sparkling wines
from +46°F to +50°F (from +8°C to +10°C)
3-4 year
Barrique and Vigorous white
from +46°F to +54°F (from +8°C to +12°C)
3-5 year
Normal red wines
from +57°F to +61°F (from +14°C to +16°C)
3-5 year
Barrique and Vigorous red wines
from +57°F to +64°F (from +14°C to +18°C)
7-10 year
Straw wines or Liquorous wines
from +61°F to +64°F (from +16°C to +18°C)
10-15 year
36
EN
9.4 Consumption temperature
As a general rule, white wines should be served
at a temperature between +50°F and +54°F
(+10°C and +12°C) and red wines between +54°F
and +57°F (+12°C and +14°C).
Some wines may however be best enjoyed at
higher or lower temperatures.
You should also keep in mind that, during the
summer, wine is generally enjoyed at lower tem-
peratures than during the winter.
You should also consider the following:
White wines
White wines are normally not served at high tem-
peratures, since they are generally more acidic
that red wines and not very tannic. Therefore they
are more enjoyable at low temperatures.
It is preferable to serve these wines between
+50°F and +57°F (+10°C and +14°C). Young, fresh
and aromatic wines can also be served at +50°F
(+10°C), while less aromatic ones are served at
+54°F (+12°C).
Temperatures between +54°F and +57°F (+12°C
and +14°C) are for soft, mature white wines that
have been aged for some years in the bottle.
Higher temperatures would favour the exaltation
of the sweet character of the wine, at the expense
of the acidity and flavour, which are considered
pleasant and desirable characteristics of this
type of wine.
Rosé
Rosé wine is served at the same temperature as
white wines. It should be noted that these wines
may include a certain amount of tannin and may
therefore be preferable at higher temperatures.
Therefore, they are served between +50°F and
+54°F (+10°C and +12°C), if young and fresh, and
between +54°F and +57°F (+12°C and +14°C) if
robust and mature.
New wines (Vin Nouveau)
Due to the special processing they undergo, new
vintage wines contain a low tannin content and
are therefore more enjoyable if served between
+54°F and +57°F (+12°C and +14°C).
Red wines
Since they contain more tannin and are less
acidic, red wines are normally served at higher
temperatures.
Younger wines with less tannin are normally
served between +57°F and +61°F (+14°C and
+16°C), while more full-bodied ones that are
more tannic may be served at up to +64°F
(+18°C). Some wines that have aged for years
in the bottle, still full-bodies and tannic, may be
served at +64°F (+18°C) or even +68°F (+20°C).
Young red wines with little tannin and
slightly structured may be enjoyable at lower
temperatures, between +54°F and +57°F (+12°C
and +14°C).
Sparkling wines
It is difficult to provide instructions to cover the
wide variety of sparkling wines in available.
As a general rule, sweeter and more aromatic
sparkling wines should be served at lower
temperatures, down to +46°F (+8°C), whereas
more tannic sparkling wines may be served at
higher temperatures, up to +57°F (+14°C).
Dry sparkling wines are usually served between
+46°F and +50°F (+8°C and +10°C).
“Classic” sparkling wines are normally served
at these temperatures, which may be as high as
+54°F (+12°C) for sparkling wines that have been
aged for some time.
It is however advisable, especially for finer wines,
to follow the suggestions and recommendations
of the winemaker on the bottle.
Liqueur and straw wines
These types of wines can be served at
temperatures between +61°F and +64°F (+16°C
and +18°C), depending on personal tastes, to
attenuate the sweet taste of straw wines, it can
also be served at +50°F (+10°C).
9. CONSERVATION OF WINES
37
EN
Bor
deaux
BOTTLE
Bur
gundy
BOTTLE
9.5 Position of bottles
The sliding shelves are made of fine wood and
contoured so as to hold bottles of the most
classical traditional shape or of the most modern
design.
Whether your collection holds fine bouteilles or
petit bouteilles, they will be right at home in the
Fulgor Milano Wine Cellar.
Also Magnum bouteilles can be stored, provided
you remove the shelf just above the one that will
hold them.
Warning
After a prolonged interruption of
electrical power, once the electrical
power is reactivated, an audible signal
will indicate if the temperature has raised
above normal levels. In addition to this
the display will show for one minute the
highest temperature detected inside the
compartments, to allow the user to decide
how to better use the food items.
After one minute the display will resume
normal operation, while the Alarm button
will continue to blink.
Press the Alarm button to display the
highest recorded temperatures.
Note
Scrupulously follow the detailed directions
that can be found in the provided kit and
never use abrasive or metallic products
which could scratch and damage the satin
finishing on the appliance permanently.
Before performing any sort of cleaning,
disconnect the appliance from the
electrical power supply.
Make sure you do not damage the
refrigerant circuit in any way.
Warning
The use of chlorine-based detergents or
similar that contains it should be avoided
(bleach, hypochlorite, etc).
10.1 Care and Cleaning
To clean the parts made of steel use a microfiber
cloth and the sponge provided in the kit with the
appliance. Always use the cloth and sponge in
the direction of the steel’s satin finish.
Every now and then, to polish the steel, wipe
with a slightly damp microfiber cloth.
You should use special care to keep the
ventilation openings in the appliance or in the
cabinet that houses it free of obstructions.
10. CARE AND CLEANING
38
EN
10.2 Cleaning of the ventilation grille,
filter and condenser
The unit requires, for a correct operation, the
cleaning of the ventilation grille and
condenser.
The recurring cleaning every 12 months is reminded
by a message on the display. It is possible to disable
the signal and see the time left before the next
cleaning has to be done.
Behind the frontal ventilation grille there is the
condenser.
To clean it use a vacuum cleaner with a soft brush
attachment at maximum power, sweeping it along in
the direction of the vent slits. In case of a significant dust
build up, the lower ventilation grille can be removed
to allow a more accurate cleaning of the condenser.
On the mantenience settings,
MAINTENANCE SERVICE
INFORMATION
after the
installation of the unit and after it has been turned
on, you can set the condenser cleaning warning.
In the case the warning sign will be enabled,
there will be a signal every 12 months, that
tells that is time to clean the condenser.
After cleaning it, touch the reset icon in order
to reactivate the warning signal in 12 months.
In the case you do not want the warning cleaning
signal of the condenser anymore, touch the o icon.
For knowing how to use the maintenance display,
see page 30.
Upper condenser.
For cleaning the condenser follow the instruc-
tions:
> Lifting up the hinged grille.
> Clean it thoroughly from any dust build up as
shown in the picture, taking care not to damage it.
Warning
The edges of the condenser are extremely
thin and can be sharp, therefore use
adequate protection for the hands and
arms when cleaning the condenser.
10. CARE AND CLEANING
39
EN
10.3 Internal cleaning
Clean the internal and removable parts by wash-
ing them with a solution of lukewarm water and a
small amount of dishwashing detergent.
Rinse and dry right away.
Do not use mechanical devices or other methods
to speed up defrosting.
Warning
Do not use water on the electrical parts,
lights and control panel.
Warning
The use of chlorine-based detergents or
similar that contains it should be avoided
(bleach, hypochlorite, etc).
Note
Do not bring cold glass parts into contact
with boiling water.
Do not wash any parts of the refrigerator
in a dishwashing machine since this could
damage or irreparably deform the parts.
40
EN
11.1 Troubleshooting guide
If you notice malfunctions in your appliance, use
this guide before calling Service. This guide may
help you resolve the problem yourself or could
provide important information to ensure rapid
and effective service.
Malfunction message
A malfunction is usually indicated on the display.
Problems that cannot be resolved by the user
are signalled through a malfunction code.
The appliance does not work
Is the appliance connected to the electrical pow-
er supply?
Does electrical power arrive at the electrical
socket?
Is the Unit power activated?
Is the condenser clean?
The internal temperatures are higher than
normal
Does the display show a malfunction code?
Is the temperature adjusted correctly?
Is the condenser clean?
Were the doors or drawers open for a long period
of time?
Were large quantities of food recently inserted?
The compressor runs for a long time period
Bear in mind that during a very hot weather and
with very high temperatures in the room it is nor-
mal that the compressor remains in operation for
prolonged periods of time.
Were the doors or drawers open for a long period
of time?
Were large quantities of food recently inserted?
Is the condenser clean?
Check that the doors are closed and that the food
or containers do not obstruct the perfect closure
of the door.
Is Shopping mode enables?
If you hear strange noises
It is normal to hear noise from the fans or com-
pressors during the defrost phase.
Noise could be louder depending on the position
of the appliance and the surrounding environ-
ment.
Condensation forms both inside and out
If the climate is very humid, the formation of con-
densation is normal. Opening the door or draw-
ers for prolonged periods of time can contribute
to the formation of condensation.
In any case, make sure that the doors are always
perfectly closed and the gasket is making a good
seal.
The Cooler or Freezer has frost or ice
Did you leave the doors open for a long period of
time?
Do the doors close perfectly?
If the doors do not close perfectly, contact your
installer.
Unpleasant odours inside the appliance
Clean the appliance completely as indicated in
this manual.
Hermetically cover all the food. Do not conserve
food for prolonged periods of time.
The doors are difficult to open
The appliance was designed to permit hermetic
closure.
When the door is closed, a vacuum situation can
occur: in this case it is necessary to wait a few
seconds until the pressure balances before open-
ing the door.
11. TROUBLESHOOTING GUIDE
41
EN
11.2 Malfunction indications appearing on the display
Display message Malfunction description
Power Failure Prolonged interruption of electrical power
The appliance starts up again automatically and indicates
the highest recorded temperatures.
Door open Door open
this message appears few minutes from the door opening
Drawer open Drawer open
this message appears few minutes from the drawer opening
Cellar too warm Cellar (Wine Cellar) compartment too warm
See the troubleshooting guide
Cellar too cold Cellar (Wine Cellar) compartment too cold
Wait 12 hours. If the problem persists, contact Customer Care
Cantina too warm Cantina compartment too warm
See the troubleshooting guide
Cantina too cold Cantina compartment too warm
Wait 12 hours. If the problem persists, contact Customer Care
Cooler too warm FreshZone compartment (cooler mode) too warm
See the troubleshooting guide
Cooler too cold FreshZone compartment (cooler mode) too cold
Wait 12 hours. If the problem persists, contact Customer Care
Freezer too warm FreshZone compartment (freezer mode) too warm
See the troubleshooting guide
Freezer too cold FreshZone compartment (freezer mode) too cold
Wait 12 hours. If the problem persists, contact Customer Care
Error Code... Functional problems
call Customer Care who may help you to salve the problem or put you in
contact with the nearest Service Agent
Check condenser Check Condenser
Every 12 months the display shows the message “Check Cond”, clean the
condenser and follow the instructions for resetting or disabling the timer.
> In case of anomalities, touch the button Alarm and the display will show the corresponding message
with its error number code.
> The message will be shown for 3 seconds, then it will go back to the home screen.
> For holding the message on the screen, press on the display, the button info (
Modalità
Bottle Cooler
On O
). The message will be on the
screen for 30 seconds, then it will go back to the home screen.
> In the case there is more than one error message, the display will show in timed sequence the dierent
messages.
42
FR
1
FR
SOMMAIRE
1
1.1
1.2
1.3
1.4
INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Pour votre sécurité.........................................................................................................................................................
Dans l’utilisation quotidienne......................................................................................................................................
Respect de l’environnement......................................................................................................................................
Nettoyage, désinfection et entretien.........................................................................................................................
4
4
5
6
6
2
2.1
2.2
2.3
INSTALLATION
Installation........................................................................................................................................................................
Branchement au réseau électrique........................................................................................................................
Réfrigérant........................................................................................................................................................................
7
7
8
8
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
AVANT L’UTILISATION
Pour bien conntre l’appareil.................................................................................................................................
Responsabili du fabricant.......................................................................................................................................
Soutien technique..........................................................................................................................................................
Identification du modèle / série...................................................................................................................................
Composants principaux...............................................................................................................................................
Contrôle électronique...................................................................................................................................................
Panneau de commande principal..............................................................................................................................
9
9
9
9
10
12
14
14
4
4.1
4.2
4.3
4.4
MISE EN MARCHE DE LAPPAREIL ET RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Mise en marche et arrêt................................................................................................................................................
Comment régler la température pour diérentes exigences............................................................................
Messages et alarmes...............................................................................................................................................
Temratures Cave à vin............................................................................................................................................
15
15
17
18
19
5
5.1
5.2
PERSONNALISATION DES FONCTIONS ET DES CONFIGURATIONS
Fonctions...........................................................................................................................................................................
Configurations.................................................................................................................................................................
19
19
24
6
6.1
ÉQUIPEMENT INTERNE
Équipement interne (positionnement, réglage, retrait)........................................................................................
30
30
7
7.1
UTILISATION DU COMPARTIMENT FreshZone
Utilisation du compartiment FreshZone...................................................................................................................
30
30
8
8.1
ÉCLAIRAGE
Éclairage............................................................................................................................................................................
31
31
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
CONSERVATION DES VINS
Indications générales...................................................................................................................................................
Temrature de conservation..................................................................................................................................
Temps de conservation.............................................................................................................................................
Temrature degustation......................................................................................................................................
Positionnement des bouteilles..................................................................................................................................
31
31
31
33
34
35
10
10.1
10.2
10.3
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Entretien et Nettoyage.................................................................................................................................................
Nettoyage de la grille de ventilation, du filtre et du condenseur................................................................
Nettoyage interne..........................................................................................................................................................
35
35
36
37
11
11.1
11.2
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Guide des solutions aux problèmes.........................................................................................................................
Indications d’anomalie pouvant apparaître sur l’écran...................................................................................
38
38
39
2
FR
ATTENTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le présent manuel contient des instructions d’utilisation pour les utilisateurs
de l’appareil. Conservez ce manuel dans un endroit facilement accessible pour
consultation future. L’installation, le réglage, la modification, la réparation ou
l’entretien inapproprié(e) peut causer des dommages matériels, des blessures
ou la mort. Lisez attentivement les instructions d’installation, d’utilisation et
de maintenance avant d’installer ou d’entretenir cet équipement.
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure lors de
l’utilisation de votre appareil, suivez les précautions de base, notamment ceux-ci:
>Les enfants doivent être surveillés pour sassurer qu’ils ne jouent pas avec lappareil.
>Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques et sensorielles réduites ou un manque d’expérience et de con-
naissances, à moins quune personne responsable de leur sécurité ne leur ait donné une
supervision ou des instructions concernant lutilisation de lappareil.
>Cet appareil est conçu pour réfrigérer les boissons et les aliments et est destiné à un usage
domestique.
>Cet appareil est destiné à être utilisé à des fins domestiques et dans des applications simi-
laires telles que: les aires de cuisine du personnel dans les magasins, les bureaux et autres
environnements de travail; les maisons de ferme, et par les clients dans les hôtels, les mo-
tels et autres environnements de type résidentiel; les environnements de type «bed and
breakfast»; et les applications de restauration et autres.
>Ne PAS utiliser de rallonge ou d’adaptateur.
>Brancher sur une prise à 3 broches mise à la terre.
>Ne pas retirer la broche de terre.
ATTENTION
En cas de panne de courant, ne pas essayer de faire fonctionner
cet appareil.
ATTENTION
Garder la zone de l’appareil à l’abri des matières combustibles
ou inflammables et des vapeurs.
ATTENTION
Garder les ouvertures de ventilation, dans l’enceinte de l’appa-
reil ou dans la structure intégrée, à l’abri de toute obstruction.
Ne pas obstruer l’entrée d’air ou les orifices d’évacuation de
l’appareil.
ATTENTION
Ne pas entreposer de substances explosives telles que des
bombes aérosols contenant un agent propulsif inflammable
dans cet appareil.
ATTENTION
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur des compar-
timents de rangement des aliments de l’appareil.
WARNING
Il s’agit du symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole vous avertit des dangers potentiels qui
peuvent vous tuer ou vous blesser vous-même et les autres. Tous les messages de sécurité
suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot «DANGER» ou «AVERTISSEMENT». Ces
mots signifient ceux-ci:
ATTENTION
Vous pouvez être tué ou grièvement blessé si vous ne suivez pas les
instructions.
DANGER
Vous pouvez être tué ou grièvement blessé si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel, comment réduire le risque
de blessure et ce qui peut arriver si les instructions ne sont pas suivies.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’ENTRETIEN
DANGER
Risque d’incendie ou d’explosion dû à la perforation de la
tubulure de frigorigène; suivre attentivement les instructions de
manipulation. Frigorigène inflammable utilisé.
ATTENTION
À f
aire réparer uniquement par un personnel de maintenance
formé.
Utiliser uniquement des pièces de maintenance autorisées par le fabricant; ne pas
utiliser des pièces de rechange qui n’ont pas été recommandées par le fabricant
(par exemple, des pièces fabriquées à la maison à l’aide d’une imprimante 3D).
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son agent de maintenance ou une personne possédant les mêmes qualifications
afin d’éviter tout danger. Tout équipement de réparation utilisé doit être conçu pour
les frigorigènes inflammables. Suivre toutes les instructions de réparation du
fabricant. Utiliser un nettoyant non inflammable.
ATTENTION
Ne pas percer la tubulure de frigorigène, et ne pas
endommager le circuit de frigorigène.
ATTENTION
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens
pour accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux
recommandés par le fabricant.
DANGER DE BASCULEMENT
ATTENTION
Le réfrigérateur est lourd et se renverse facilement lorsqu’il
n’est pas complètement installé; pour éviter un danger dû à l’instabilité de
l’appareil, il doit être fixé conformément aux instructions (voir le manuel
d’instructions fourni). Garder les portes fermées avec du ruban adhésif jusqu’à ce
que le réfrigérateur soit complètement installé. Utiliser deux personnes ou plus
pour déplacer et installer le réfrigérateur. Le défaut de le faire peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’ÉLIMINATION
APPROPRIÉE DE VOTRE ANCIEN RÉFRIGÉRATEUR
ATTENTION
Danger de suocation
Retirer les portes ou le couvercle de votre ancien appareil.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mort ou des lésions
cérébrales.
ATTENTION
Risque de coincement pour les enfants.
Avant de jeter votre vieux réfrigérateur ou congélateur:
> Retirez les portes, les tiroirs et le cordon d’alimentation.
> Laisser les étagères en place afin que les enfants ne puissent pas facilement monter à
l’intérieur.
> IMPORTANT: le coincement et l’étouement des enfants ne sont pas des problèmes
du passé. Les réfrigérateurs vides ou abandonnés sont toujours dangereux, même s’ils
reposent pendant «quelques jours seulement». Si vous vous débarrassez de votre vieux
réfrigérateur, veuillez suivre ces instructions pour aider à prévenir les accidents.
Renseignements importants à connaître sur l’élimination des frigorigènes:
Éliminer le réfrigérateur conformément aux réglementations fédérales et locales.
Les frigorigènes doivent être évacués par un titulaire de permis. Technicien en réfrigération
certifié par l’EPA conformément aux procédures établies.
4
FR
1.1 Pour votre sécurité
>Si cet appareil remplace un autre appareil déjà
existant qui doit être mis de côté ou éliminé, veiller à
ce que celui-ci ne devienne pas un dangereux piège
pour les enfants, en coupant le câble d’alimentation
et en rendant impossible la fermeture de la porte.
Prêter la même attention à la fin du cycle de vie du
nouvel appareil.
>Lappareil nest pas conçu pour fonctionner avec
minuteries externes ou avec des systèmes de
télécommande.
>Cet appareil est conçu pour refroidir les boissons
et les aliments et est destiné à un usage domestique.
>Cet appareil est destiné à la réfrigération et à la
conservation d’aliments frais et surgelés à la maison.
Tous toute autre utilisation est considérée comme
inappropriée.
>Lappareil doit être installé en suivant les
instructions reportées dans la Notice d’installation.
Les ouvertures prévues pour la ventilation de
l’appareil ou dans la structure à encastrement
doivent rester libres.
>Lappareil est doté d’un système d’éclairage à
lumière concentrée moyennant des lampes à LED.
Ne pas regarder à l’intérieur des lampes lorsque
celles-ci sont allumées afin d’éviter tout dommage
à la vue. Cette recommandation est également
reportée sur l’étiquette collée à l’intérieur de la porte
du réfrigérateur.
>Lorsque le réfrigérateur fonctionne, ne pas
toucher les métallique surfaces internes avec les
mains humides ou mouillées, la peau pourrait rester
attachée aux surfaces particulièrement froides.
>N’utiliser aucun appareil électrique à l’intérieur
des compartiments prévu pour la conservation des
aliments.
>Lors du repositionnement des clayettes ne pas
approcher les doigts des coulisses de la clayette.
>Ne pas positionner de récipients contenant des
liquides inflammables près de lappareil.
>N’essayez jamais d’éteindre une flamme/un feu
avec eau: éteignez lappareil et couvrez la flamme
avec une couverture ignifuge.
>Durant les opérations d’entretien, arrêter
complètement lappareil en le débranchant de la
prise de courant. Si la fiche est dicile à atteindre,
débrancher l’interrupteur omnipolaire correspondant
à la prise à laquelle l’appareil est branché.
>Les composants de l’emballage peuvent être
dangereux pour les enfants; ne pas les laisser
jouer avec les sachets, les films plastiques et le
polystyrène.
>Toute réparation doit être eectuée par un
technicien qualifié.
>Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans
expérience ni connaissance, sauf ci celles-ci sont
contrôlées ou si elles ont été auparavant formées
pour utiliser lappareil par une personne responsable
de leur sécurité. Les enfants devraient être contrôlé
afin d’éviter qu’ils ne jouent avec lappareil.
>N’endommagez pas les tubes du circuit réfrigérant
du réfrigérateur.
>Ne pas placer de vaporisateurs ou de récipients
contenant des agents propulseurs ou des substances
inflammables dans lappareil.
>Toute installation ou réparation eectuée par
un personnel non autorisé, peut potentiellement
créer un danger pour l’utilisateur et endommager
lappareil. Les réparations doivent être eectuées
par le SAV agréé.
>Brancher dans une prise avec mise à terre,
à 3 broches.
>Ne pas éliminer la mise à terre.
>Ne pas utiliser un adaptateur.
>Ne pas utiliser de rallonges électriques.
>Couper l’alimentation de toutes les appareils
avant toute intervention d’entretien.
>Il est recommandé de surveiller les enfants afin
d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
>Ne modifiez pas cet appareil.
>N’insérez pas d’objets métalliques pointus
(couverts ou ustensiles) dans les fentes de
l’appareil.
>Ne pas toucher (surtout avec les mains mouillées)
gelé produits mis directement dans votre bouche.
>Ne stockez pas de produits inflammables,
explosifs ou volatils substances.
>Ne conservez pas de substances explosives,
telles que bouteilles contenant des gaz propulseurs
inflammables dans l’appareil.
>Les bouteilles contenant des boissons
alcoolisées fortes doivent être bien fermé et stocké
verticalement.
>
Les composés organiques, les acides et les huiles
essentielles peuvent corroder les joints et les
surfaces en plastique si rester en contact avec eux
pendant de longues périodes.
>
Éteignez l’appareil et débranchez-le de la secteur
avant le nettoyage ou l’entretien.
> Ne tirez pas sur le câble pour débrancher l’appareil.
1.2 Dans l’utilisation quotidienne
>Le nettoyage et l’entretien qui doivent être eectués
1. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
5
FR
par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des
enfants sans surveillance.
> N’utilisez jamais d’appareils électriques à l’intérieur
de lappareil (par exemple, radiateur, machine à
glaçons électrique, etc.). Risque d’explosion !
> Ne jamais utiliser un nettoyeur vapeur pour dégivrer
ou nettoyer votre appareil. La vapeur pourrait
atteindre des composants électriques et provoquer
un court-circuit. Danger de décharge électrique!
> Ne pas utiliser d’objets pointus ou tranchants
pour éliminer les couches de givre ou de glace.
Il est possible d’endommager les raccords du
circuit réfrigérant, ce qui rend lappareil inutilisable.
La sortie du gaz, par eet de la pression, peut causer
des irritations aux yeux.
>
Veillez à ce qu’aucun objet ne soit coincé dans les
portes.
>
Ne stockez pas de produits contenant des des
propulseurs (par exemple des bombes aérosols) ou
des substances explosives dans lappareil. Risque
d’explosion !
> Ne pas utiliser de manière inappropriée le socle,
les tiroirs extractibles, les portes etc. en tant que
point d’appui ou comme support.
> Pour le nettoyage retirer la fiche d’alimentation ou
bien déconnecter l’interrupteur de sécurité. Éviter de
tirer sur le câble électrique, mais saisir correctement
la fiche électrique.
> Conserver l’alcool de haute graduation dans
un conteneur hermétiquement fermé et placé en
position verticale.
> Éviter que des huiles ou des graisses puissent
souiller des éléments plastiques ou les joints des
portes. Les graisses attaquent la matière plastique
et les joints des portes deviennent fragiles et poreux.
> Ne pas obstruer les passages de l’air de ventilation
de lappareil.
> Il est recommandé d’autoriser lutilisation de
lappareil uniquement à des enfants d’au moins
8 ans. Surveiller les enfants pendant le nettoyage et
lentretien.
>
Ne pas utiliser d’appareils mécaniques, électriques,
chimiques autres que ceux recommandés par
le fabricant pour accélérer le processus de
décongélation.
>
Ne pas endommager le circuit de refroidissement
(s’il peut être accédé).
>
En cas de détérioration du circuit de refroidissement,
évitez l’utilisation de flammes nues et ventiler la zone
correctement.
> N’utilisez pas lappareil ou des parties de celui-ci
d’une manière autres que ceux spécifiés dans ce
manuel.
> Louverture prolongée de la porte peut la
température dans les compartiments de lappareil
augmente considérablement.
> Nettoyer les surfaces pouvant entrer en contact
avec aliments et des systèmes de drainage
accessibles régulièrement.
> Conservez la viande et le poisson crus dans des
récipients le réfrigérateur, afin qu’il nentre pas en
contact avec d’autres aliments ou s’égoutter dessus.
> Si l’appareil est laissé vide pendant de longues
périodes temps, éteignez-le, décongelez-le, nettoyez-
le, séchez-le et laissez-le la porte ouverte pour éviter
le développement de moisissures à l’intérieur.
> Ne posez jamais d’objets métalliques tranchants
tels que des couteaux, fourches, cuillères et
couvercles sur lappareil pendant l’utilisation.
> N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs
(par ex. poudres à récurer, détachants et métaux
éponges) sur les parties en verre.
> Ne vous asseyez pas sur l’appareil.
> Ne vous asseyez pas et ne vous appuyez pas sur la
porte ou sur les tiroirs ouverts.
> Ne faites pas pression sur la porte ou la poignée
pour déplacer appareil.
> Ne pas utiliser d’appareils électriques (ex. sèche-
cheveux) ou sprays pour le dégivrage, les pièces en
plastique pourraient être endommagé.
> N’utilisez pas lappareil pour rafraîchir des pièces
raison.
> Toujours débrancher l’appareil en cas de panne ou
lors du nettoyage ou de l’entretien.
> Ne conservez pas de liquides dans des boîtes ou
des récipients en verre le congélateur.
> Ne placez pas d’objets lourds sur le dessus du
appareil.
Avertissement
Afin d’éviter toute contamination des
aliments, veuillez suivre les instructions
suivantes:
> L’ouverture prolongée de la porte peut
entraîner une augmentation importante de
la température dans les compartiments de
l’appareil.
> Nettoyez régulièrement les surfaces qui
peuvent entrer en contact avec les aliments
et les systèmes de drainage accessibles.
>
Conservez la viande et le poisson crus dans
des récipients appropriés au réfrigérateur
afin qu’ils n’entrent pas en contact avec ou
s’égouttent sur les autres aliments.
de glaçons.
6
FR
Symboles utilisés, dans le Guide:
Note
conseils pour une correcte utilisation de
l’appareil.
Important
Indications afin d’éviter tout
endommagement de l’appareil
Attention
indications afin d’éviter toute lésion aux
personnes
1.3 Respect de l’environnement
> Faire très attention aux correctes modalités
d’élimination de tous les composants de l’emballage.
> Lappareil ne doit pas être éliminé avec les déchets
urbains. S’informer auprès des centres de collecte
pour lélimination des matériaux recyclables.
> En cas d’élimination, couper le câble d’alimentation
et rendre impossible la fermeture de la porte.
> Durant l’élimination, éviter d’endommager le circuit
réfrigérant.
> Lappareil ne contient pas, dans le circuit réfrigérant
et dans l’isolation, de substances nocives pour la
couche d’ozone atmosphérique.
1.4 Nettoyage, désinfection et entretien
> Toute intervention sur lappareil doit être eectuée
par un technicien qualifié ou le Service Après-Vente.
Avertissement
Pour éviter la contamination des aliments,
veuillez respecter les consignes suivantes :
> L’ouverture prolongée de la porte peut
une augmentation importante de la
température dans les compartiments de
l’appareil.
> Nettoyer régulièrement les surfaces
pouvant entrer contact alimentaire et
drainage accessible systèmes.
> Si l’appareil de réfrigération est laissé
vide pendant de longues périodes,
éteindre, dégivrer, nettoyer, sec et laissez
la porte ouverte pour éviter moisissure se
développant à l’intérieur de l’appareil.
1. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
7
FR
2.1 Installation
Make sure that installation is performed correct-
ly, adhering to all of the instructions in the specif-
ic installation guide provided with the appliance.
Lappareil doit être relié à la terre conformément aux
normes de sécurité de l’installation électrique.
> Positionner l’appareil à l’aide d’une deuxième
personne.
> N’utilisez jamais la porte ouverte pour mettre
lappareil en place lors de l’installation.
> Evitez d’exercer trop de pression sur la porte
lorsqu’elle est ouverte.
> Lappareil ne doit pas être installé à proximité de
sources de chaleur. Si cela nest pas possible, une
isolation appropriée doit être utilisée.
> Lappareil ne doit pas être exposé à la lumière
directe du soleil.
> N’utilisez pas lappareil à l’extérieur.
> L’installation et l’entretien doivent être eectués
par du personnel qualifié conformément aux normes
en vigueur.
> Faire eectuer le raccordement électrique par du
personnel technique autorisé.
> Pour éviter tout danger, si le câble d’alimentation est
endommagé, contactez immédiatement l’assistance
technique qui le remplacera afin d’éviter tout risque.
> Utilisez toujours les équipements de protection
individuelle (EPI) nécessaires/requis avant d’eectuer
tout travail sur l’appareil (installation, maintenance,
positionnement ou déplacement).
> Avant d’eectuer toute opération sur lappareil,
coupez lalimentation électrique.
> N’essayez pas de réparer lappareil vous-même ou
sans l’assistance d’un technicien qualifié.
> ATTENTION: lors du positionnement de lappareil,
assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas
coincé ou endommagé.
> Pour éviter l’instabilité de lappareil, installez et
fixez-le correctement comme indiqué dans les
instructions fournies dans ce manuel.
2.2 Branchement au réseau électrique
Lappareil est doté d’une fiche de type Schuko
de 16A et doit être branché au réseau électrique
moyennant une prise Schuko correspondante.
N’utiliser ni rallonges ni adaptateurs multiples pour
le branchement.
Important
N’utiliser ni rallonges ni adaptateurs
pour le branchement.
Avertissement
Si l’énergie est fournie par un
source d’énergie alternative (solaire,
géothermie, etc.) ou si domotique
systèmes sont installés, il peut
provoquer des dysfonctionnements de
l’électronique de cet appareil, auquel cas
il est recommandé de le connecter à un
transformateur d’isolement..
2.3 Réfrigérant
Le réfrigérant isobutane (R600a) est contenu
dans le circuit frigorifique de lappareil, un
gaz naturel à haut niveau environnemental
compatibilité, qui est néanmoins inflammable.
> Pendant le transport et l’installation du
appareil, assurez-vous qu’aucun des composants
du circuit frigorifique sont endommagés.
> Si le circuit frigorifique devait être endommagé:
– éviter les flammes nues et les sources
d’inflammation;
– bien aérer la pièce dans laquelle lappareil est
situé.
2. INSTALLATION
8
FR
Prudence!
risque d’incendie / matières inflamma-
bles.
Important
Effectuez le transport, l’installation et/
ou le nettoyage avec un soin particulier
afin de ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
1. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
9
FR
3.1 Pour bien connaître l’appareil
Congratulations pour avoir acheté votre nouveau
Fulgor Milano : vous pourrez maintenant utiliser
notre innovant système de conservation, qui vous
permettra de préserver au mieux tous les aliments
que vous souhaitez.
Ce manuel d’utilisation répondra à la plupart de vos
questions pour ce qui concerne les caractéristiques
du produit. Pour toute autre information, n’hésitez
pas à nous contacter:
> ou par: 1-855-4FULGOR (1-855-438-5467)
> visitez fulgor-milano.com/us/en/assistance
Important
Avant d’appeler, notez les numéros de mo-
dèle et de série qui sont disponibles dans
l’emballage des manuels et sur la plaque
signalétique située à l’intérieur de l’appa-
reil, à l’opposé du côté des charnières.
3.2 Responsabilité du fabricant
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages aux personnes ou aux biens caus par :
> utilisation de l’appareil autre que celle spécifié;
> non-respect des instructions du
Manuel de l’Utilisateur;
> altération de n’importe quelle partie de l’appareil;
> utilisation de pièces de rechange non originales.
3.3 Assistance technique
> En cas de panne de lappareil, contactez le
assistance technique et faire eectuer la réparation
par personnel qualifié uniquement.
> Assurez-vous d’avoir le modèle et le numéro de
série disponible sur la plaque signalétique.
> Utilisez uniquement des pièces de rechange
d’origine.
> N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même
ou sans l’assistance d’un technicien qualifié: cela
aecte la sécurité et peut annuler la garantie.
3. AVANT L’UTILISATION
10
FR
La plaque produit est
positionnéesur
le côté opposé à l’ouverture
de la porte.
3.4 Identification du modèle / série
L’identification du modèle / série indique les données
techniques, le numéro de série et le modèle.
La plaque signalétique ne doit jamais être retirée.
3. AVANT L’UTILISATION
XS5991TW
F7IBW24O*-R
F20220101000006
58 oz MODEL
CODE
SER.NO./N° SERIE
3186660
ETL LISTED
CONFORMS TO
ANSI/UL STD 250
CERTIFIED TO CAN/CSA
STD C22.2 NO.63
60 oz
3.5 A
115 V
60 Hz
R600a
Fridge Gas Fill Charge
Quantité de Gaz Réfrigerateur
Freezer Gas Fill Charge
Quantité de Gaz Congélateur
Total Absorbed Current
Courant Absorbée Totale
Voltage
Tension
Frequency
Frequence
Refrigerant Gas Type
Type de Gaz Rèfrigerant
Defrost Heater
Chauage de Dégivrage
Made in Italy
153 W
11
FR
Classe climatique
>SN (Subnormal) de +50°F à +90°F (de +10°C à +32°C)
>N (Normal) de +61°F à +90°F (de +16°C à +32°C)
>ST (Subtropical) de +64°F à +100°F (de +18°C à +38°C)
>T (Tropical) de +64°F à +109°F (de +18°C à +43°C)
Caractéristiques
Code interne de l'usine
Numéro de modèle nord-américain
Numéro de série
1
7
2
3
5
4
12
FR
1) Grille de ventilation
2) Panneau de commandes
3) Compartiment Cantina
4) Étagères porte bouteilles
coulissantes sur roulet
tes et facilement amovi
bles
5) Compartiment Wine Cellar.
6) Compartiment
transformable en
compartiment Congélateur,
Réfrigérateur ou Fresco
(fonction FreshZone)
7) LED d’éclairage pour
le tiroir du bas du
compartiment Congélateur.
3.5 Composants principaux
Wine Cellar
+39°F/+64°F
(+4°C/+18°C)
FreshZone
+9°F to -11°F
(-13°C to -23°C)
Cantina
+39°F/+64°F
(+4°C/+18°C)
3. AVANT L’UTILISATION
13
FR
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00
°C+
Impostazioni
Funzioni
00
°C+
00
°C-
Colore AAAA
colore C71
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00 °C+
Impostazioni
Funzioni
00 °C+
00 °C-
Colore AAAA
colore C71
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00 °C+
Impostazioni
Funzioni
00 °C+
00 °C-
Colore AAAA
colore C71
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00 °C+
Impostazioni
Funzioni
00 °C+
00 °C-
Colore AAAA
colore C71
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00 °C+
Impostazioni
Funzioni
00 °C+
00 °C-
Colore AAAA
colore C71
14
FR
3.6 Contrôle électronique
L’innovant système de contrôle électronique maintient une température constante dans les trois compartiments
et l’ache sur l’écran du panneau de contrôle. Il assure également l’interaction de l’utilisateur permettant de
personnaliser les configurations des diérentes fonctions et de recevoir des messages sonores et/ou visuels
de l’appareil.
3.7 Panneau de commande principal
Marche/Arrêt
Touchez l’icône pour allumer ou éteindre l’appareil.
Page d’accueil
Touchez l’icône « home » pour retourner à la page-écran principale.
Alarme
Touchez l’icône pour acher les diérentes fonctions des messages et pour les
désactiver le buzzer.
Flèche arrière
Touchez l’icône en flèche pour retourner à la page-écran précédente.
3. AVANT L’UTILISATION
V
OULEZ-VOUS CONTINUER?
OUI NON
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
PROCÉDER À L’ARRÊT?
OUI NON
VOULEZ-VOUS
DÉSACTIVER LE
COMPARTIMENT?
OUI NON
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
Réglages
Fonctions
Essai initial
15
FR
4.1 Mise en marche et arrêt
Première mise en marche de l’appareil
Touchez l’icône . À l’écran s’achent les
pages-écrans de lancement suivantes:
Arrêt de l’appareil.
(*) La page d’accueil peut varier suivant les modèles;
Le compartiment FreshZone est configuré en mode
congélateur +0°F (-18°C). Pour la modification de
cette configuration, consulter la fonction 5.
Lors de la première mise en marche de l’appareil
il est recommandé d’attendre au moins 12 heures
sans ouvrir les portes et avant d’y introduire des
aliments. Pendant le démarrage, les alarmes sont
mises en sourdine.
4) Page d’accueil (*).
- compartiment cantina
+46°F (+8°C)
-
compartiment
wine cellar
+41°F (+5°C)
- compartiment
Fre
shZone +0°F (-18°C)
1) Touchez O (arrêt) pendant 3 secondes.
3) À l’écran s’ache la page-écran principale avec
la température mesurée par l’appareil à l’intérieur
des diérents compartiments. L’appareil commen-
ce automatiquement à refroidir jusqu’à atteindre les
températures prédéfinies.
1) Logo.
2) Test initial
(il dure environ
3 minutes).
Quand le réfrigérateur est éteint, il n’y a
pas d’indicateurs de veille que l’appareil est
branché dans une prise.
2) Touchez l’icône
OUI pour arrêter.
3) Confirmez en
touchant OUI.
Désactiver les compartiments Réfrigérateur et
Fresco.
Les compartiments réfrigérateur et fresco peuvent
être désactivés individuellement tandis que le tiroir
FreshZone ne peut pas être désactivé sauf sans
mettre l’appareil hors tension.
1) Page d’accueil.
2) Touchez l’icône
O (arrêt).
3) Touchez l’icône
OUI pour désactiver
le compartiment.
4. MISE EN MARCHE DE LAPPAREIL ET RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
VOULEZ-VOUS
ACTIVER LE
COMPARTIMENT?
OUI NON
VOULEZ-VOUS CONTINUER?
OUI NON
VOULEZ-VOUS CONTINUER?
OUI NON
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
16
FR
Mise hors tension en cas d’arrêt prolongé
En cas de périodes d’absence prolongées il est
recommandé de mettre hors tension l’appareil
en suivant les instructions précédentes,
puis débranchez la fiche électrique ou le
disjoncteur qui contrôle la prise de courant.
Videz complètement le réfrigérateur, nettoyez-
le et séchez-le et laissez les portes et les bacs
partiellement ouverts afin d’éviter toute formation
de mauvaises odeurs.
Chaque fois que l’appareil est actionné le
système eectue une procédure d’auto-
diagnostic qui dure environ trois minutes
avant sa mise en marche complète.
En cas de désactivation uniquement des
compartiments à vin, le ventilateur ce
compartiment continue à fonctionner afin
d’éviter toute formation de mauvaises
odeurs et moisissure.
Suivez la même procédure pour activer de nouveau
le compartiment Wine Cellar
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
.
5) Sur la page
d’accueil s’ache
l’icône
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
d’arrêt,
indiquant que le
compartiment
réfrigérateur est
désactivé.
4) Touchez OUI
pour confirmer la
désactivation.
4) Touchez OUI
pour confirmer la
réactivation.
5) Retour automati-
que à l’accueil.
Suivez la même procédure pour activer de nouveau
le compartiment Wine Cellar
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
.
Activer de nouveau les compartiments.
Si vous désirez activer de nouveau le compartiment
Cantina.
1) Page d’accueil.
Par exemple, pour
activer de nouveau
le compartiment
Cantina touchez
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
.
2) Touchez OFF
(marche).
3) Touchez OUI.
4. MISE EN MARCHE DE LAPPAREIL ET RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
17
FR
Compartiment
Cantina
Tiroir
Congélateur
(FreshZone)
Compartiment
Wine Cellar
Températures
prédéfinies
1) Page d’accueil.
Touchez l’icône
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
du
compartiment Cantina.
La température achée peut varier
légèrement par rapport à la température
prédéfinie suite à des ouvertures
fréquentes des portes ou à l’introduction
d’aliments à la température ambiante ou
de grandes quantités d’aliments.
Pour atteindre la température sélectionée,
6 à 12 heures sont nécessaires.
2) Défilez vers le haut/
bas pour sélectionner la
température désirée du
compartiment Cantina.
de +39°F à +64°F
(de +4°C à +18°C).
3) Touchez OK
pour confirmer la
température désirée.
Modifier la température des compartiments
Exemple: Comment modifier la température du
compartiment Cantina.
Suivez la même procédure pour configurer la
température dans le compartiment Wine cellar
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
de de +28°F a +36°F (de -2°C à +2°C) et dans le
tiroir du bas FreshZone
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
de +9°F à +11°F (de
-15°C à -22°C).
4.2 Comment régler la température pour
diérentes exigences.
Chaque modèle a été soigneusement testé avant
de quitter l’usine et réglé de manière à assurer des
performances élevées et de faibles consommations.
Généralement, il n’est pas nécessaire de modifier
les réglages d’usine.
L’aspect de la page d’accueil pour les diérents
modèles est le suivant:
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00
°C+
Impostazioni
Funzioni
00
°C+
00
°C-
Colore AAAA
colore C71
18
FR
Icône Cadenas.
L’icône cadenas apparaît quand les températures
sont définies.
L’icône cadenas ouvert/fermé indique qu’il est
possible ou impossible de modifier ultérieurement
les températures des compartiments.
Généralement un cadenas gris peut être aché;
dans ce cas il est possible de faire défiler l’écran
vers le haut ou vers le bas avec un doigt, de
sélectionner la température désirée et presser OK
pour confirmer.
Alors qu’un cadenas blanche fermé est aché si
l’utilisateur a activé quelques fonctions (décrites au
paragraphe 5.1) qui modifient les configurations du
compartiment respectif, par conséquent l’utilisateur
dans cette condition ne sera en mesure de modifier
la température des compartiments.
En cas de pression de l’icône fonction et d’activation
d’une fonction spécifique (par exemple, vacances,
courses trimode, etc.), le cadenas blanche apparaît
fermé et il ne sera pas possible de modifier la
température des compartiments tant que la
fonction activée n’est pas terminée ou si elle est
désactivée manuellement.
4.3 Messages et alarmes.
Un système de contrôle intégré fournit des
informations à travers des messages mis en
évidence que vous pouvez voir achés sur l’écran.
Le signal sonore accompagne certains des
messages d’alarme peut être désactivé en touchant
l’icône d’alarme sur le panneau de commande
principal.
Vous pouvez trouver la liste des signaux
correspondant aux alarmes à la fin de ce manuel.
4. MISE EN MARCHE DE LAPPAREIL ET RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Vacance
Bottle Cooler
FreshZone Shopping
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
Vacance
Bottle Cooler
FreshZone Shopping
Vacance
Bottle Cooler
FreshZone Shopping
Contr. humiditée
Light 12h
Contr. humiditée
Light 12h
19
FR
4.4 Températures Cave à vin.
Pour une meilleure conservation les vins rouges
ont besoin d’une température plus élevée.
Vins Rouges
Vins Blancs
de +50°F à +64°F
(de +10°C à +18°C).
de +39°F à +48°F
(de +4°C à +9°C).
Par exemple si vous réglez une température
supérieure à +48°F (+9°C), l’affichage change
l’icône du vin blanc avec celle du vin rouge.
1) Vacation Mode.
2) Shopping FreshZone.
4) Contr. humiditée
5) Lumière 12h.
INFORMATIONS POUR L’UTILISATION DE L’ÉCRAN.
5.1 Fonctions.
Vous pouvez personnaliser le fonctionnement de
votre appareil Fulgor Milano afin de l’adapter aux
diérentes façons dans lesquelles vous désirez
l’utiliser.
Après avoir touché l’icône Fonction
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
sur la
page d’accueil s’achent les icônes des fonctions
disponibles suivantes.
3) Rafraîchisseur de bouteilles.
5. PERSONNALISATION DES FONCTIONS ET DES CONFIGURATIONS
9HEURE
11
10
7
8
OK
9JOURS
11
10
7
8
OK
Vacance
Bottle Cooler
FreshZone Shopping
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
Vacance
Bottle Cooler
FreshZone Shopping
MODE SHOPPING
FRESH ZONE
ON OFF
MODE VACANCE
ON OFF
20
FR
1) Vacance Mode
Cette fonction (recommandée en cas d’absence
prolongée car elle permet de réaliser de
considérables économies d’énergie) porte la
température du vin compartiment à +57°F (+14°C).
Vous pouvez programmer la durée de cette fonction
ou bien vous pouvez la désactiver manuellement à
votre retour d’une période d’absence. Cette fonction
reste active même en cas d’interruption prolongée
du courant électrique pendant la période d’absence.
Vous pouvez programmer une période de temps
allant de 1 à 90 jours.
A) Page d’accueil.
Touchez FONCTIONS.
B) Touchez VACAN-
CE.
D) Défilez vers le
haut / bas pour confi-
gurer le temps requis
(en jours) et ensuite
pressez OK.
A) Page d’accueil.
Touchez FONCTIONS.
C) Touchez ON pour
activer la fonction.
B) Touchez
FRESHZONE
SHOPPING.
D) Défilez vers le
haut / bas pour
configurer le temps
requis (en heures) et
ensuite pressez OK.
Vous pouvez
programmer une
période allant de1 à
24 heures.
C) Touchez ON pour
activer la fonction.
2) FreshZone Shopping Mode.
Cette fonction doit être activée au moins 24 heures
avant d’insérer des articles à température ambiante
dans le congélateur, ou plusieurs heures avant
de placer dans le congélateur des articles déjà
congelés qui ont été soumis à une légère hausse de
température.
Cette fonction se désactive automatiquement à
l’expiration de la période programmée. Il est possible
de programmer une activation minutée de la fonction.
Si elle est interrompue par une coupure prolongée de
l’alimentation électrique, ce mode ne reprendra pas
automatiquement.
5. PERSONNALISATION DES FONCTIONS ET DES CONFIGURATIONS
MODE BEVERAGE
COOLER
ON OFF
37MIN
39
38
35
36
OK
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
Vacance
Bottle Cooler
FreshZone Shopping
21
FR
A) Page d’accueil.
Touchez FONCTIONS.
3) Bottle Cooler (Rafraîchisseur de bouteilles)
Vous pouvez activer cette fonction quand il est
nécessaire de refroidir rapidement des boissons,
en les plaçant à l’intérieur du compartiment
congélateur.
Vous pouvez sélectionner une durée de 1 à 45 minutes.
Un signal sonore indique que la minuterie a expiré.
Une fois les boissons retirées, désactivez le signal
sonore en pressant l’icône Alarme .
C) Touchez ON pour
activer la fonction.
B) Touchez BOTTLE
COOLER.
D) Défilez vers le
haut / bas pour
configurer le temps
requis (en minutes)
et ensuite pressez
OK.
MOYENNE
BASSE
HAUTE
OK
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
Contr. humiditée Light 12h
5) Contrôle de l’humidité.
Cette fonction permet de régler l’humidité des
compartiments Cave et Cave à vin. Le réglage par
défaut est «Moyenne».
B) Défilez deux fois
à droite et ensuite
touchez CONTR.
HUMIDITÉE
C) Défilez pour
sélectionner l’hu-
midité désirée et
pressez OK.
A) Page d’accueil.
Touchez FONCTIONS.
MODE LUMIÈRE 12h
ON OFF
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
Contr. humiditée Light 12h
22
FR
9) Lumière 12 h
Cette fonction vous permet de configurer la durée de
l’éclairage interne, qui peut rester allumé pour 1 à
12 h après la fermeture de la porte de la cave à vin,
afin de voir l’intérieur éclairé, à travers la porte vitrée.
B) Défilez à droite
jusqu’à acher
l’icône Lumière
12h.
C) Poussez On si
vous voulez activer
le Mode d’éclairage
de 12 h.
A) Page d’accueil.
Touchez
FONCTIONS.
5. PERSONNALISATION DES FONCTIONS ET DES CONFIGURATIONS
23
FR
9JOURS
11
10
7
8
OK
9MOIS
11
10
7
8
OK
2021ANNÉE
2023
2022
2019
2020
OK
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
HEUREDATE
LANGUE°C / °F
MODE SABBATH
FRESH ZONE
MODE DÈMORÉINITIALISER
MODE SABBATH
FRESH ZONE
MODE DÈMORÉINITIALISER
MODE SABBATH
FRESH ZONE
MODE DÈMORÉINITIALISER
MODE SABBATH
FRESH ZONE
MODE DÈMORÉINITIALISER
ENTRETIEN SERVICE
SISTÈME INFO
ENTRETIEN SERVICE
SISTÈME INFO
HEUREDATE
LANGUE°C / °F
HEUREDATE
LANGUE°C / °F
HEUREDATE
LANGUE°C / °F
HEUREDATE
LANGUE°C / °F
ENTRETIEN SERVICE
SISTÈME INFO
24
FR
1) Date
Sur l’écran s’ache la date dans le format
(jour:mois:année).
Vous pouvez modifier les configuration simplement
en touchant l’écran.
C) Défilez vers le
haut ou vers le bas
pour sélectionner
le jour désiré et en-
suite pressez OK.
D) Défilez vers le
haut ou vers le bas
pour sélectionner
le mois désiré et
ensuite pressez OK.
B) Touchez DATE.
A) Page d’accueil.
Touchez
RÉGLAGES.
E) Défilez vers le
haut ou vers le bas
pour sélectionné
l’année désirée et
ensuite pressez OK.
Vous pouvez personnaliser les configurations de
votre réfrigérateur Fulgor Milano pour l’adapter
aux diérentes façons dans lesquelles vous désirez
l’utiliser.
5.2 Configurations.
1) Date.
2) Heure.
3) Degrés Fahrenheit
ou Celsius.
4) Langue.
5) FreshZone.
6) Mode Sabbath
(En option).
7) Rétablissement.
8) Mode Démo.
9) Entretien.
10) Service.
11) Info Système.
5. PERSONNALISATION DES FONCTIONS ET DES CONFIGURATIONS
OK
°C
°F
37MIN
39
38
35
36
OK
HEURE?
12 24
9HEURE
11
10
7
8
OK
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
HEUREDATE
LANGUE°C / °F
HEUREDATE
LANGUE°C / °F
25
FR
C) Touchez l’écran
comme vous le
préférez pour choisir
le format de l’heure :
12 ou 24 heures.
B) Touchez HEURE.
2) Heure
Sur l’écran s’ache l’heure dans le format hh:mm.
Cette fonction permet de sélectionner l’achage
suer 12 ou 24 h.
A) Page d’accueil.
Touchez
RÉGLAGES.
D) Défilez vers le
haut / bas pour
régler les heures et
ensuite pressez OK.
E) Défilez vers le
haut / bas pour
régler les minutes et
ensuite pressez OK.
C) Défilez vers le
haut / bas pour
sélectionner soit
degrés Centigrades
soit Fahrenheit
et pressez OK.
B) Touchez
l’icône °C/°F.
3) Configurer °C/°F
Cette fonction permet de choisir l’achage de la
température en degrés Fahrenheit ou Centigrades.
Normalement, l’appareil est configuré pour
l’achage en degrés Fahrenheit.
A) Page d’accueil.
Touchez
RÉGLAGES.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
ENGLISH
OK
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
MODE SABBATH
FRESH ZONE
MODE DÈMORÉINITIALISER
VOULEZ-VOUS
ACTIVER LE
MODE FRESCO?
OUI NON
FRESCO
CONGELATEUR
REFRIGERATEUR
OK
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
HEUREDATE
LANGUE°C / °F
26
FR
B) Défilez deux fois
à droite et touchez
FRESH ZONE.
C) Défilez vers
le haut / bas et
sélectionnez une
des trois fonctions
possibles.
D) Touchez OUI
pour confirmer
la fonction.
5) FreshZone
Le compartiment congélateur peut, si vous le
souhaitez, être transformé en réfrigérateur ou en
FreshZone.
A) Page d’accueil.
Touchez
RÉGLAGES.
B) Touchez LAN-
GUE.
C) Défilez vers le
haut / bas pour
sélectionner la
langue désirée et
pressez OK.
4) Langue
Pour choisir la langue des messages du réfrigérateur,
touchez simplement la touche de configuration sur
l’écran.
A) Page d’accueil.
Touchez
RÉGLAGES.
5. PERSONNALISATION DES FONCTIONS ET DES CONFIGURATIONS
RÈINITIALISER
OUI NON
RÉINITIALISER
RESET EFFECTUÉ
RÉTABLIR LES
PARAMETRES
D’USINE
ON OFF
MODE SABBATH
ON OFF
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
MODE SABBATH
FRESH ZONE
MODE DÈMORÉINITIALISER
OUI NON
MODE SABBATH
MODE SABBATH
FRESH ZONE
MODE DÈMORÉINITIALISER
MODE SABBATH
27
FR
Remarque: Le mode Sabbat expire automa-
tiquement après 72 heures. Pour le désactiver
avant cela, touchez l’écran pour le réveiller et
choisissez l’option OFF.
A) Page d’accueil.
Touchez RÉGLAGES.
B) Défilez deux fois
à droite et touchez
MODE SABBATH.
C) Touchez ON pour
activer la fonction.
D) Touchez OUI
pour activer la
fonction.
E) Le réfrigérateur
fonctionne à présent
sur la base de cette
configuration.
6) Mode Sabbath (en option)
Cette fonction permet de respecter l’observance
de certaines règles religieuses qui demandent que
l’appareil ne soit pas aecté par l’ouverture ou la
fermeture des portes (le contrôle thermostatique,
l’éclairage intérieur et la machine à glaçons sont
désactivés).
7) Rétablissement
Cette fonction vous permet de rétablir les
configurations de base définies en usine, en eaçant
toutes les modifications apportées successivement.
C) Touchez l’icône
ON.
D) Confirmez votre
choix.
E) Le rétablissement
a été eectué.
Les configurations
d’usine ont été
restaurées.
A) Page d’accueil.
Touchez RÉGLAGES.
B) Défilez deux fois
à droite et touchez
RÉINITIALISER.
Important
Si vous restaurez les configurations de base
(« rétablissement »), il est nécessaire d’ef-
fectuer de nouveau le choix du mode de fon-
ctionnement du tiroir FreshZone, si il a été
modifié en mode Réfrigérateur ou Fresco.
ENTRETIEN SERVICE
SISTÈME INFO
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
MODE SABBATH
FRESH ZONE
MODE DÈMORÉINITIALISER
MODE DEMO
1
3
2
4
MODE DEMO
ON OFF
28
FR
9) Entretien
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil il
est nécessaire d’eectuer le nettoyage de la grille de
ventilation et du condenseur.
La configuration par défaut de l’appareil est
« Avertissement désactivé ».
Si cette option est activée, l’appareil émettra une
fois par an un rappel pour le nettoyage de la grille
et du condenseur. Il est possible de désactiver
le signal d’avertissement et visualiser le temps
restant avant le prochain nettoyage à eectuer.
B) Défilez trois fois
à droite et touchez
ENTRETIEN.
A) Page d’accueil.
Touchez RÉGLAGES.
8) Mode Démo
Vous pouvez simuler le fonctionnement du
réfrigérateur, en cas d'exposition de l'appareil,
dans des salons professionnels ou point de vente/
magasins.
C) Saisissez le
mot de passe pour
l’activation.
Mot de passe par
défaut 1-2-3-4
D) Touchez ON ou
OFF.
A) Page d’accueil.
Touchez RÉGLAGES.
B) Défilez deux fois
à droite et touchez
MODE DÉMO.
5. PERSONNALISATION DES FONCTIONS ET DES CONFIGURATIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
OFF RÉINITIALISER
NETTOYAGE DU CONDENSEUR
NOTICE SUIVANTE...
RESTANTS JOURS
365
OUI NON
NET
TOYAGE DU CONDENSEUR
ACTIVER LES ALERTES?
OUI NON
NET
TOYAGE DU CONDENSEUR
DÉSACTIVER
L’AVIS D’EXIPIRATION?
ENTRETIEN SERVICE
SISTÈME INFO
ENTRETIEN SERVICE
SISTÈME INFO
SK Power
SK User
HW:
SW:
HW:
SW:
29
FR
11) Info Système
La fonction Info Système permet d’acher les
données des diérents appareils, comme par
exemple le code du logiciel, le numéro de série et
les codes d’usine du réfrigérateur.
B) Touchez
SYSTÈME INFO.
C) Voici les données
de l’appareil Fulgor
Milano.
A) Page d’accueil.
Touchez RÉGLAGES
E) Touchez OUI
pour dèsactiver.
C) Touchez l’icône
Oui pour l'activer.
D) Ici, vous pouvez
voir le nombre de
jours restants dans
le compte à rebou-
rs. Vous pouvez
choisir de réinitia-
liser le compteur
ou de désactiver le
rappel en touchant
OFF.
10) Service
La fonction Service est réservée au service SAV
Fulgor Milano.
Si vous voulez désactiver l'avertissement, au point
D touchez O et après Oui comme indiqué par
l'image en bas.
30
FR
6.1 Équipement interne (positionne-
ment, réglage, retrait)
Étagères pour Vins
Les étagères peuvent être facilement retirées
pour le nettoyage.
Retirer les bouteilles, extraire complètement
l’étagère, l’incliner vers le haut jusqu’à libérer
les roulettes de coulissement de leur logement
et l’enlever.
Grand bac FreshZone
Il est simplement posé sur les coulisses de
guidage.
> pour retirer le bac, le soulever et retirez le tiroir
en tirant légèrement vers le haut à l’avant tout en
tirant vers l’avant.
> pour retirer le bac intérieur dévisser ses deux
vis à oreilles et tirez légèrement vers le haut tout
en tirant vers l’avant.
7.1 Utilisation du compartiment
FreshZone
Le compartiment FreshZone, associé au
compartiment Wine Cellar et Cantina, permet une
grande flexibilité d’utilisation de l’appareil.
Certaines de ces possibilités sont:
Modalité Congélateur
> Liqueurs tels que vodka, gin, tequila, schnaps,
limoncello et les verres pour les servir.
> Réfrigération rapide de boissons, en activant la
fonction BOTTLE COOLER.
> Conservation d’élevées quantités de glace.
Modalité Réfrigérateur
> Comme élargissement de la Wine Cellar ou de
la Cantina.
> Pour la réfrigération de bière et soft drinks.
> Pour la conservation de plats froids et de
snacks.
Modalité Fresco
> Pour la conservation de jambon, saumon
> Préparations gourmet
Il est évidemment possible d’utiliser le
compartiment de manière tout à fait traditionnelle.
Pour cela sont fournies des indications et des
conseils qui permettront de conserver au mieux
dans le temps et en toute sécurité les aliments.
6. ÉQUIPEMENT INTERNE
7. UTILISATION DU COMPARTIMENT FreshZone
Remarque: bien que le mode Fraîcheur puisse
également être utilisé pour conserver la bière
très froide, ne placez pas de boissons non al-
coolisées dans ce compartiment lorsqu’il est
configuré comme zone Fraîcheur ou Congéla-
tion, car les récipients peuvent éclater en raison
de l’expansion des liquides lorsqu’ils gèlent.
Les liquides contenant de l’alcool ont un seuil
de congélation plus bas.
31
FR
8.1 Éclairage
Afin de permettre une vision interne optimale est
prévue un système à LED qui illumine directement
différentes zones du vin compartiments et du bac
Congélateur.
Sur certains modèles, est également prévu un
système d’éclairage externe situé à la base de
l’appareil.
En cas d’anomalies et/ou de pannes du système
d’éclairage, il est nécessaire de s’adresser
exclusivement au service d’assistance technique
Fulgor Milano.
Une fois activé, la lumière du compartiment
supérieur s’éteindra automatiquement au
bout de 6 heures.
9.1 Indications générales
Évidemment, les vins peuvent être conservés
dans le temps, si maintenus dans un lieu adéquat
qui respecte les conditions suivantes:
> Température adéquate et sans grandes
variations dans le temps
> Niveau d’humidité contrôlé
> Protection de la lumière
> Absence de bruits et de vibrations
> Absence d’odeurs
> Positionnement horizontal de la bouteille
Toutes ces conditions sont pleinement respectées
dans le Wine Cellar Fulgor Milano.
9.2 Température de conservation
L’espace oert par les compartiments Wine Cellar
et Cantina, qui peuvent être agrandis si nécessaire
en activant également comme Wine Cellar le
compartiment FreshZone, permet la conservation
à trois diérentes températures des meilleurs vins.
Les trois compartiments sont initialement réglés
selon les températures suivantes:
> Compartiment Cantina
+54°F (+12°C) - réglable de +39°F à +64°F
(de +4C à +18°C)
> Compartiment Wine Cellar
+50°F (+10°C) - réglable de +39°F à +64°F
(de +4°C à +18°C)
> Grand bac FreshZone
+0°F (-18°C) - réglable de +9°F à -11°F
(de -13°C à -23°C) (modalité Congélateur)
Pour transformer le compartiment FreshZone
en espace cave, accéder au Menu, le configurer
comme réfrigérateur et le régler avec une
température comprise entre de +34°F à +46°F
(de +1°C à +7°C).
Toutes les températures peuvent être modifiées
selon les caractéristiques des vins et des
exigences personnelles, il est toutefois important
de maintenir la température la plus constante
possible dans le temps.
8. ÉCLAIRAGE 9.CONSERVATION DES VINS
7. UTILISATION DU COMPARTIMENT FreshZone
32
FR
De rapides et grandes excursions thermiques
peuvent en effet déterminer une dilatation du
liquide et une maturation anticipée du vin.
Il faut en outre éviter une température trop basse
qui pourrait déterminer la formation de dépôts et
endommager les qualités esthétiques du vin.
Tous les compartiments offrent des conditions
optimales et tiennent compte de toutes ces
exigences. Le compartiment Cantina, en
particulier, est contrôlé thermostatiquement et
de manière extrêmement raffiné et garantit un
soin et une attention maximum dans le temps
des bouteilles de haute qualité.
Lorsque le compartiment Cantina est réglé en
dessous de +50°F (+10°C), le vain Wine Cellar ne
doit pas être supérieure à +53°F (+12°C).
Modèle avec Cantina et Wine Cellar
Cantina
Wine Cellar
FreshZone
> Compartiment Cantina
+53°F (+12°C)
- réglable de +39°F à +64°F
(de +4°C à +18°C)
> Compartiment Wine Cellar
+10°C (+50°F)
- réglable de +39°F à +64°F
(de +4°C à +18°C)
> Grand bac FreshZone
+0°F (-18°C)
- réglable de +9°F à -11°F
(de -13°C à -23°C)
(modalité Congélateur)
9.CONSERVATION DES VINS
33
FR
9.3 Temps de conservation
L’amélioration du vin dans le temps et sa durée en général dépendent des caractéristiques de la variété
et de la typologie d’appartenance. Ci-dessous est indiqué la période optimale de conservation et de
vieillissement pour les différentes typologies dans les conditions idéales de conservation offertes par
votre appareil.
Dans tous les cas, et en particulier pour les vins de haute qualité, suivre les conseils offerts par le
producteur de la bouteille.
TYPOLOGIE DU VIN TEMPÉRATURE DE CONSERVATION TEMPS DE CONSERVATION
Vins Nouveaux de +54°F à +57°F (de +12°C à +14°C) 6 mois
Vins Mousseux doux de +46°F à +50°F (de +8°C à +10°C) 1 an
Vins Rosés de +50°F à +57°F (de +10°C à +14°C) 1 an
Vins Pétillants de +50°F à +54°F (de +10°C à +12°C) 1 - 2 ans
Vins Blancs normaux de +50°F à +57°F (de +10°C à +14°C) 1 - 2 ans
Vins Rouges légers de +54°F à +57°F (de +12°C à +14°C) 2 ans
Vins Mousseux Secs de +46°F à +50°F (de +8°C à +10°C) 2 ans
Vins Mousseux Classiques de +46°F à +50°F (de +8°C à +10°C) 3 - 4 ans
Vins Blancs Vigoureux ou en Barrique de +46°F à +54°F (de +8°C à +12°C) 3 - 5 ans
Vins Rouges normaux de +57°F à +61°F (de +14°C à +16°C) 3 - 5 ans
Vins Rouges Vigoureux ou en Barrique de +57°F à +64°F (de +14°C à +18°C) 7 - 10 ans
Vins de Paille ou Liquoreux de +61°F à +64°F (de +16°C à +18°C) 10 - 15 ans
34
FR
9.4 Température de dégustation
En général, on considère pour les blancs une
température de service optimale comprise entre
+50°F et +54°F (+10°C et +12°C) et pour les
rouges entre +54°F et +57°F (+12°C et +14°C).
Certains vins, toutefois, peuvent être meilleurs à
des températures plus élevées ou plus basses.
Durant l’été, il est en général préférable de
déguster les vins un peu plus froids qu’en hiver.
Et en particulier, considérer que:
Vins Blancs
Les vins blancs ne doivent pas être servis à des
températures élevées, étant en général plus
acides que les vins rouges et peu tanniques et
par conséquent plus agréables à de basses
températures.
Il est préférable de servir ces vins entre +50°F
(+10°C) et +57°F (+14°C). Les vins blancs jeunes,
frais et aromatiques peuvent également être
servis à +50°F (+10°C) tandis que ceux moins
aromatiques à +54°F (+12°C).
Les températures comprises entre +54°F (+12°C)
et +57°F (+14°C) sont par contre réservées aux
vins blancs doux et mûrs qui ont été raffinés en
bouteilles pendant quelques années.
Des températures de dégustation plus élevées
favoriseraient l’exaltation du caractère doux du
vin au détriment de l’acidité et de la sapidité qui
sont considérées des caractéristiques agréables
et souhaitées de ce type de vin.
Vins Rosés
Le vin rosé est servi aux mêmes températures
que les vins blancs.
Ces vins peuvent toutefois présenter un certain
contenu de tannin et dont être agréables à des
températures plus élevées. Ils sont servis à des
températures comprises entre +50°F et +54°F
(+10°C et +12°C), si jeunes et frais, et entre +54°F
et +57°F (+12°C et +14°C), si plus robustes et
mûrs.
Vins Nouveaux
Pour leur particulière technique de vinification, les
vins nouveaux ont une basse tannicité et sont plus
agréables si servis entre +54°F et +57°F (+12°C et
+14°C).
Vins Rouges
Ayant par nature une tannicité plus élevée et
une acidité plus basse, les vins rouges sont en
général servis à des températures plus hautes.
Les jeunes plus pauvres en tannin se servent en
général entre +57°F et +61°F (+14°C et +16°C),
tandis que ceux avec du corps et riche en tannin
peuvent être servis à +64°F (+18°C). Certains vins
affinés pendant des années en bouteille, avec
encore du corps et tanniques, peuvent être servis
à +64°F (+18°C) voire même à +68°F (+20°C).
Les vins rouges jeunes peu tanniques et peu
structurés sont par contre agréables à des
températures plus basses, entre +54°F et +57°F
(+12°C et +14°C).
Vins Mousseux
Il est difficile de fournir des indications valables
pour la grande variété de mousseux existants.
En général, les mousseux plus doux et
aromatiques sont servis à des températures
plus basses, jusqu’à +46°F (+8°C), tandis que les
mousseux plus tanniques peuvent être servis à
des températures plus hautes, jusqu’à +57°F
(+14°C). Les mousseux secs sont en général
servis entre +46°F et +50°F (+8°C et +10°C).
Même les mousseux classiques sont en général
servis à ces températures, qui toutefois peuvent
également arriver à +54°F (+12°C) en cas de
mousseux affinés pendant de longues périodes.
Il est dans tous les cas conseillé de suivre, en
particulier pour les vins les plus importants, les
conseils et les recommandations du producteur
de la bouteille.
Vins Liquoreux et de Paille
Ce type de vins peut être servi à des températures
comprises entre +61°F et +64°F (+16°C et
+18°C), toutefois, selon les goûts personnels,
pour atténuer la saveur douce des vins de paille,
ceci peut être également servi à une température
de +50°F (+10°C).
9.CONSERVATION DES VINS
BOUTEILLE
Bor
deaux
BOUTEILLE
Bour
gogne
35
FR
9.5 Positionnement des bouteilles
Les étagères coulissantes sont réalisées en bois
et galbées de manière à accueillir les bouteilles
dans les formats les plus classiques de la
tradition ou du design plus moderne.
Que votre collection comprenne des bouteilles
de haute qualité ou de petites bouteilles, celles
ci pourront trouver tout l’accueil nécessaire
dans le Fulgor Milano Wine Cellar.
Les bouteilles Magnum pourront également
y être disposées, en prenant soin de retirer
l’étagère supérieure à celle qui les accueillera.
Attention:
Lors du rétablissement du courant
électrique, après une interruption
prolongée d’énergie, un signal
sonore indique que la température
du réfrigérateur a dépassé le seuil de
correcte température de conservation,
tandis que les écrans affichent pendant
une minute les températures les
plus hautes relevées à l’intérieur des
compartiments, ceci afin de permettre
à l’usager de décider comment mieux
utiliser les aliments conservés.
Une minute après, les écrans reprendront
à fonctionner normalement, tandis que la
touche Alarm continuera à clignoter;
en effleurant la touche Alarm il sera
possible de visualiser de nouveau les
températures enregistrées les plus
hautes.
10.1 Entretien et Nettoyage
Pour le nettoyage des parties en acier, utiliser le
chion en microfibres et la petite éponge prévue
à cet eet qui se trouvent dans le kit fourni avec
l’appareil. Pour passer le chion et la petite éponge,
suivre toujours le sens du satinage de l’acier.
De temps en temps, pour rétablir le brillant de l’acier,
passer le chion en microfibre légèrement humidifié.
Veiller à ce que ne soient pas bouchées les ouvertures
de ventilation de l’appareil ou dans la structure à
encastrement.
Suivre scrupuleusement les instructions
détaillées qui se trouvent dans el kit fourni et
n’utiliser en aucun cas des produits abrasifs
ou métalliques car ceux-ci pourraient rayer
et endommager de manière permanente la
finition satinée de l’appareil. Avant d’eectuer
toute opération de nettoyage, débrancher
l’appareil du réseau électrique.
Faire très attention à ne pas endommager le
circuit réfrigérant.
Attention! Il est recommandé d’éviter
d’utiliser des détergents à base de chlore
ou autres produits le contenant (eau de
Javel, hypochlorite, etc.).
10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
36
FR
10.2 Nettoyage de la grille de ventila-
tion, du filtre et du condenseur.
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il
est nécessaire d’eectuer le nettoyage de la grille
de ventilation, du filtre et du condenseur.
Le nettoyage périodique vous est rappelé tous les
12 mois par un signal sur l’écran. Ilest possible de
désactiver le signal d’avertissement et visualiser
le temps restant avant le prochain nettoyage à
eectuer.
Le condenseur se trouve derrière la grille de
ventilation frontale.
Pour le nettoyer utilisez un aspirateur muni d’une
brosse douce, à la puissance maximale, en le
passant le long des fentes d’aération. En cas de
dépôts de poussière importants, vous pouvez
déposer la grille de ventilation pour eectuer un
nettoyage plus soigné du filtre.
Vous pouvez activer l’avertissement lié au nettoyage
du condenseur, lors des réglages d’entretien,
ENTRETIEN
SERVICE
SISTÈME INFO
après l’installation de l’appareil et après sa mise
sous tension.
Si vous activez le signal d’avertissement, un
signal alertera tous les 12 mois, pour vous
rappeler qu’il est temps de nettoyer le condenseur.
Après l’avoir nettoyé, touchez l’icône de
rétablissement afin de réactiver le signal
d’avertissement 12 mois après.
Si vous ne désirez plus pas avoir le signal
d’avertissement pour le nettoyage du condenseur,
touchez l’icône O.
> Nettoyez-la soigneusement de tout dépôt de
poussière, comme illustré dans l’image, en prenant
soin de ne pas l’endommager.
Avertissement
Les ailettes du condenseur sont
extrêmement fines et peuvent être
tranchantes, il est donc recommandé
d’utiliser une protection adéquate pour
les mains et les bras afin de nettoyer le
condenseur en toute sécurité.
Condenseur supérieur.
Pour le nettoyage du condenseur suivez les
instructions suivantes:
> Soulevez la grille amovible.
10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
37
FR
10.3 Nettoyage interne
Laver les parties internes et les parties amovibles
avec une solution d’eau tiède, très peu de détergent
à vaisselle.
Rincer et essuyer tout de suite.
Il est recommandé de ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage.
Attention
Ne pas utiliser d’eau sur les parties
électriques, sur les lumières et sur les
panneaux de contrôle.
Attention! Il est recommandé d’éviter
d’utiliser des détergents à base de chlore
ou autres produits le contenant (eau de
Javel, hypochlorite, etc.).
Ne pas mettre d’eau bouillante sur les parties
froides en verre.
Ne laver aucune partie du réfrigérateur
dans le lave-vaisselle car celle-ci pourrait
s’endommager ou se déformer de manière
irréparable.
38
FR
11.1 Guide des solutions aux pro-
blèmes
En cas d’anomalies de fonctionnement de
l’appareil, utiliser ce guide avant d’appeler le
service d’assistance: celui-ci aidera à résoudre
personnellement le problème ou fournira
d’importantes informations à transférer au
service d’assistance afin d’assurer un service
plus rapide et efficace.
Message “Call Service”
Les problèmes de fonctionnement sont en
général indiqués sur l’écran. Les problèmes qui
ne peuvent pas être résolus par l’usager sont
signalés moyennant un code de panne et le
message “Call Service”.
L’appareil ne fonctionne pas
L’appareil est branché au réseau d’alimentation
électrique?
Le courant arrive à la prise d’alimentation?
la touche Unit est activée?
le condenseur est propre?
Les températures internes sont plus hautes
que la normale
L’écran signale un code de panne?
La température est réglé correctement?
Le condenseur est propre?
Les portes ou les bacs sont resté ouverts
longtemps?
Ont été récemment introduites de grandes
quantités d’aliments?
Le compresseurs fonctionne pendant une lon-
gue période de temps
Durant les chaudes journées et avec des
températures élevées dans la pièce, il est normal
que le compresseur fonctionne de manière
prolongée.
Les portes ou les bacs sont restés ouverts
longtemps?
Ont été récemment introduites de grandes
quantités d’aliments?
Le condenseur est propre?
Contrôler que les portes soient bien fermées et
que les aliments ou les récipients n’empêchent
pas leur parfaite fermeture.
Le mode achat est-il activé?
Perception de bruits étranges
Il est normal que soient perçus des bruits liés
au fonctionnement des ventilateurs ou des
compresseurs ou durant la phase de dégivrage.
Le bruit peut également être plus accentué en
fonction du positionnement de l’appareil et de
l’espace environnant.
De la condensation se forme à l’intérieur et à
l’extérieur
Si le climat est très humide, l’apparition d’un
peu de condensation est normale. L’ouverture
de la porte ou des bacs de manière prolongée
peut contribuer à la formation de condensation.
Veiller dans tous les cas à ce que les portes
soient toujours parfaitement fermées et le joint
fait une bonne étanchéité.
Le Réfrigérateur ou Congélateur présente du
givre ou de la glace
Les portes sont restées ouvertes longtemps?
Les portes ne se ferment par parfaitement?
Si les portes ne se ferment pas parfaitement,
contacter l’installateur.
En cas de formation de givre ou de glace, due à des
ouvertures fréquentes et prolongées des portes,
désactiver pendant un certain temps la fonction
Fresco en appuyant sur le bouton correspondant
du panneau de commande. Attendre que le givre
ou la glace fondent, extraire le bac et essuyer les
parois et le fond du compartiment.
Apparition de mauvaises odeurs à l’intérieur
Nettoyer entièrement l’appareil en suivant les
instructions.
Couvrir hermétiquement tous les aliments. Ne pas
conserver des manière prolongée les aliments.
La porte s’ouvre avec difficulté
L’appareil a été conçu pour en permettre la
fermeture hermétique. Lorsque la porte est
fermée, il est possible que se vérifie une situation
de vide: dans ce cas, il est nécessaire d’attendre
quelques secondes pour que la pression se
rééquilibre, avant d’ouvrir la porte.
11. GUIDE DES SOLUTIONS AUX PROBLÈMES
39
FR
11.2 Indications d’anomalie pouvant apparaître sur l’écran
Message sur l’écran Description de lAnomalie
PanneElectrique! Interruption prolongée de l’énergie électrique
l’appareil se remet en marche automatiquement en signalant les températures
enregistrées les plus chaudes
RéfrPorteOuverte Porte ouverte
le message apparaît après une minute d’ouverture de la porte
FreshZone Ouverte Grand bac ouvert
le message apparaît après une minute d’ouverture du grand bac
Cave trop Chaud Compartiment Wine Cellar trop chaud
voir guide des solutions aux problèmes
Cave trop Froid Compartiment Wine Cellar trop froid
attendre 12 heures: si l’anomalie persiste, s’adresser au Service Après-Vente
Riser. trop Chaud Compartiment Cantina trop chaud
voir guide des solutions aux problèmes
Riser. trop Froid Compartiment Cantina trop froid
attendre 12 heures: si l’anomalie persiste, s’adresser au Service Après-Vente
Fresco tropChaud Compartiment FreshZone (modalité Fresco) trop chaud
voir guide des solutions aux problèmes
Fresco tropFroid Compartiment FreshZone (modalité Fresco) trop froid
attendre 12 heures: si l’anomalie persiste, s’adresser au Service Après-Vente
FreshZoneTropChaud Compartiment FreshZone (modalité Congélateur) trop chaud
voir guide des solutions aux problèmes
FreshZoneTropFroid Compartiment FreshZone (modalité Congélateur) trop froid
attendre 12 heures: si l’anomalie persiste, s’adresser au Service Après-Vente
Code de panne... Code de panne
s’adresser au Service Après-Vente
Check condenser Check Condenser
À tous les six mois, l’écran ache le message «Vérifiez Cond», nettoyer le con-
denseur et suivez les instructions pour réinitialiser ou désactiver la minuterie.
> En cas d’anomalies, touchez l’icône Alarme et l’écran achera le message relatif avec le code d’erreur
correspondant.
> Le message s’ache pendant 3 secondes, ensuite l’écran retourne à la page d’accueil.
> Pour bloquer le message sur l’écran, pressez l’icône Info sur l’écran (
Modalità
Bottle Cooler
On O
). Le message reste aché sur
l’écran pendant 30 secondes, ensuite le système retourne à la page d’accueil.
> En cas de plusieurs messages d’erreur, à l’écran s’ache les diérents messages dans l’ordre temporel.
40
FR
1
ES
ÍNDICE
1
1.1
1.2
1.3
1.4
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD Y EL MEDIO AMBIENTE
Advertencias de seguridad y peligro potencial.......................................................................................................
Durante el uso diario......................................................................................................................................................
Respeto del medio ambiente........................................................................................................................................
Limpieza, higienización y mantenimiento................................................................................................................
4
4
5
6
6
2
2.1
2.2
2.3
INSTALACIÓN
Instalación.........................................................................................................................................................................
Conexión a la red eléctrica...........................................................................................................................................
Refrigerante......................................................................................................................................................................
7
7
8
8
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
ANTES DE EMPEZAR
Para conocer a fondo su aparato...............................................................................................................................
Responsabilidad del fabricante..................................................................................................................................
Apoyo técnico...................................................................................................................................................................
Placa de producto...........................................................................................................................................................
Componentes principales.............................................................................................................................................
Control electrónico..........................................................................................................................................................
Panel de control principal.............................................................................................................................................
9
9
9
9
10
12
14
14
4
4.1
4.2
4.3
4.4
ENCENDIDO DEL EQUIPO Y AJUSTE DE LA TEMPERATURA
Encendido y apagado.....................................................................................................................................................
Cómo ajustar la temperatura de los compartimentos.........................................................................................
Mensajes y alarmas.......................................................................................................................................................
Temperaturas de conservación de los vinos.......................................................................................................
15
15
17
18
19
5
5.1
5.2
PERSONALIZACIÓN DE FUNCIONES Y AJUSTES
Funciones..........................................................................................................................................................................
Ajustes................................................................................................................................................................................
19
19
24
6
6.1
EQUIPAMIENTO INTERIOR
Equipamiento interior (posición, ajuste y desmontaje)........................................................................................
30
30
7
7.1
ACTIVACIÓN Y USO DEL ICE MAKER
Uso del compartimento FreshZone............................................................................................................................
30
30
8
8.1
ILUMINACIÓN
Iluminación........................................................................................................................................................................
31
31
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
CONSERVACIÓN DE LOS VINOS
Información general.......................................................................................................................................................
Temperatura de conservación.....................................................................................................................................
Tiempo de conservación...............................................................................................................................................
Temperaturas de degustación.....................................................................................................................................
Posición de las botellas.................................................................................................................................................
31
31
31
33
34
35
10
10.1
10.2
10.3
CUIDADO Y LIMPIEZA
Cuidado y limpieza..........................................................................................................................................................
Limpieza de la rejilla de ventilación, el filtro y el condensador.........................................................................
Limpieza interior.............................................................................................................................................................
36
36
36
38
11
11.1
11.2
GUÍA PARA RESOLVER PROBLEMAS
Guía para resolver problemas......................................................................................................................................
Mensajes que pueden aparecer en la pantalla.......................................................................................................
39
39
40
2
ES
ATENCIÓN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Este manual contiene instrucciones de funcionamiento para los usuarios del
aparato.
Conserve este manual en un lugar de fácil acceso para futuras con
-
sultas.
La instalación, ajuste, alteración, servicio o mantenimiento inade-
cuados pueden ocasionar daños materiales, lesiones o incluso la muerte.
Lea detenidamente las instrucciones de instalación, funcionamiento y
mantenimiento antes de instalar o reparar este equipo.
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a las personas al
utilizar su aparato, siga las precauciones básicas, como las siguientes:
> Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el aparato.
> Este aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con
capacidades físicas o sensoriales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, a
menos que sean supervisados o instruidos sobre el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
>
Este aparato está diseñado para refrigerar bebidas y alimentos y destinado al uso doméstico.
> Este aparato está destinado a ser utilizado en el hogar y otros entornos similares como:
áreas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; casas de
campo y por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; entornos
de tipo cama y desayuno; y restauración y aplicaciones similares no minoristas.
> No utilice cables de extensión o adaptadores.
> Enchúfelo en una toma de corriente de 3 clavijas con conexión a tierra.
> No quite la clavija de conexión a tierra.
ATENCIÓN
En caso de que se produzca un fallo en el suministro eléctrico,
no intente hacer funcionar este aparato.
ATENCIÓN
Mantenga el área cerca del aparato despejada y libre de mate-
riales combustibles y otros materiales y vapores inflamables.
ATENCIÓN
Mantenga las aberturas de ventilación, en el gabinete del apa-
rato o en la estructura empotrada, libres de obstrucciones. No
obstruya las aberturas de entrada o salida de aire del aparato.
ATENCIÓN
No almacene sustancias explosivas como latas de aerosol con
propulsor inflamable en este aparato.
ATENCIÓN
No utilice otros aparatos eléctricos en el interior de los com-
partimientos de almacenamiento de alimentos del aparato.
WARNING
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre
peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA. Estas palabras significan:
ATENCIÓN
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuáles son los peligros potenciales, cómo reducir la
probabilidad de lesiones y qué puede ocurrir si no sigue las instrucciones.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
3
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL
MANTENIMIENTO Y EL CUIDADO
PELIGRO
Riesgo de incendio o explosión debido a la perforación del tubo de
refrigerante; siga atentamente las instrucciones de manipulación.
La unidad contiene refrigerante inflamable.
ATENCIÓN
Esta de
be ser reparada únicamente por personal de servicio
capacitado.
Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas por el fabricante. No utilice
piezas que no hayan sido recomendadas por el fabricante (por ejemplo, piezas
hechas por uno mismo con una impresora 3D). Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o una persona
con cualificación similar para evitar cualquier peligro. Cualquier equipo de
reparación utilizado debe estar diseñado para refrigerantes inflamables. Siga todas
las instrucciones de reparación del fabricante. Utilice un limpiador no inflamable.
ATENCIÓN
No perfore el tubo de refrigerante. No dañe el circuito de refrigerante.
ATENCIÓN
No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar
el proceso de descongelación, que no sean los recomendados
por el fabricante.
PELIGRO DE VUELCO
ATENCIÓN
El refrigerador puede volcarse cuando está siendo instalado
debido a que la parte superior es pesada. Para evitar un peligro debido a la
inestabilidad del aparato, debe fijarse de acuerdo con las instrucciones (véase el
manual de instrucciones suministrado). Mantenga las puertas cerradas con cinta
adhesiva hasta que el refrigerador esté completamente instalado especialmente
cuando está desatendida. Dos o más personas deben mover e instalar el
refrigerador. No seguir estas instrucciones puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA
ELIMINACIÓN APROPIADA DE SU ANTIGUO REFRIGERADOR
ATENCIÓN
Peligro de asfixia
Retire las puertas o la tapa de su antiguo electrodoméstico.
El no hacerlo puede resultar en muerte o daño cerebral.
ATENCIÓN
Riesgo de atrapamiento de niños.
Antes de desechar su antiguo refrigerador o congelador:
> Retire las puertas, los cajones y el cable de alimentación.
> Deje los estantes en su lugar para que los niños no puedan trepar fácilmente al interior.
> IMPORTANTE: El atrapamiento y la asfixia de niños no son problemas del pasado.
Los refrigeradores desechados o abandonados siguen siendo peligrosos, incluso si van a
permanecer en un lugar “solo unos días”. Si se va a deshacer de su antiguo refrigerador,
siga estas instrucciones para ayudar a prevenir accidentes.
Información importante que debe conocer sobre la eliminación de refrigerantes:
Deseche el refrigerador de acuerdo con las regulaciones federales y locales. Los refrige-
rantes deben ser desechados por un técnico de refrigerantes con licencia y certificado por
la EPA de acuerdo con los procedimientos establecidos.
4
ES
1.1 Advertencias de seguridad
y peligro potencial
>En caso de sustitución del equipo por otro ya
existente que se ha de eliminar, comprobar que
este último no represente un peligro para los niños.
Cortar el cable de alimentación e impedir el cierre
de la puerta para evitar el riesgo de atrapamiento.
Tomar las mismas precauciones cuando el nuevo
equipo llegue al final de su vida útil.
>El aparato no está diseñado para funcionar con
temporizadores externos o con sistemas de control
remoto.
>Este equipo de uso doméstico se ha diseñado
para enfriar bebidas y alimentos.
> Este aparato es para refrigeración y conservación.
de alimentos frescos y congelados en el hogar.
Cualquier otro uso se considera inapropiado.
>El equipo se debe instalar siguiendo las
instrucciones contenidas en la guía de instalación;
en especial, es necesario no obstruir las aberturas
de ventilación del equipo ni de la estructura
encastrable.
>El equipo incorpora un sistema de iluminación de
luz concentrada con lámparas LED. Para evitar el
riesgo de lesiones oculares, no mirar el interior de
las lámparas cuando estén encendidas.
Esta advertencia figura en la etiqueta aplicada en el
interior de la puerta del frigorífico.
> No tocarlas superficies interiores metálica con las
manos mojadas o húmedas cuando el congelador
esté funcionando; la piel podría pegarse a las
superficies muy frías.
>No utilizar aparatos eléctricos de ningún tipo
dentro de los compartimentos de conservación de
los alimentos.
>Durante la colocación de los anaqueles, no
aproximar los dedos a la guía de deslizamiento del
anaquel.
>No colocar recipientes de líquidos inflamables
cerca del equipo.
>Nunca intente extinguir una llama/fuego con
agua: apagar el aparato y tapar la llama con una
manta ignífuga.
>Apagar el equipo y desconectarlo de la toma de
corriente durante las operaciones de limpieza. Si no
es posible acceder a la clavija con facilidad, apagar
el interruptor omnipolar asociado a la toma a la que
el equipo está conectado.
>Los componentes del embalaje pueden ser
peligroso para los niños. No dejar que los niños
jueguen con las bolsas, las películas de plástico y
el poliestireno.
>Todas las reparaciones deben ser efectuadas por
técnicos cualificados.
>Este equipo no es adecuado para ser utilizado
por niños o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas sin haber recibido
la formación necesaria para utilizar el aparato y
sin la supervisión de la persona responsable de
su seguridad. Impedir que los niños jueguen con el
equipo.
>No dañar los tubos del circuito de refrigeración
del equipo.
>No introducir en el equipo aerosoles o recipientes
que contengan propelentes o sustancias
inflamables.
>Las instalaciones o las reparaciones realizadas
por personal no autorizado pueden ser peligrosas
para el usuario y provocar daños en el equipo.
Las reparaciones deben ser realizadas por el
servicio autorizado de atención al cliente.
>Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por el fabricante, el servicio de
asistencia autorizado o técnicos cualificados.
>Conectar el equipo a una toma de 3 polos
conectada a tierra
>No eliminar el polo de puesta a tierra.
>No utilizar un adaptador.
>No utilizar un alargador.
>Desconectar la fuente de alimentación de todos
los dispositivos antes de empezar a trabajar.
>Vigilar a los niños para impedir que jueguen con
el equipo.
>No modifique este aparato.
>No introduzca objetos metálicos puntiagudos
(cubiertos o utensilios) en las ranuras del aparato.
>No tocar (especialmente con las manos
mojadas) congelados productos poner en tu boca
directamente.
>No almacene productos inflamables, explosivos o
volátiles sustancias.
>No guarde sustancias explosivas, como aerosoles
botellas con propulsores inflamables en el aparato.
>Las botellas que contengan bebidas alcohólicas
fuertes deben cerrarse herméticamente y
almacenarse verticalmente.
>Los compuestos orgánicos, ácidos y aceites
esenciales pueden corroer los sellos y las
superficies de plástico si dejado en contacto con
ellos durante períodos prolongados.
>Apague el aparato y desenchúfelo de la antes de
la limpieza o el mantenimiento.
>No tire del cable.
1. INSTRUCCIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD Y EL MEDIOAMBIENTE
5
ES
1.2 Durante el uso diario
> Limpieza y mantenimiento que se debe realizado
por el usuario no debe ser realizado por niños sin
supervisión.
> Nunca utilice aparatos eléctricos dentro del
electrodoméstico (por ejemplo, calentador, máquina
de hielo eléctrica, etc.). ¡Peligro de explosión!
> No descongelar o limpiar nunca el equipo con
máquinas de limpieza de vapor. El vapor puede
alcanzar las partes eléctricas y provocar un
cortocircuito. ¡Peligro de descarga eléctrica!
> No utilizar objetos puntiagudos ni afilados para
eliminar la escarcha ni el hielo. Los racores del
circuito de refrigeración podrían dañarse y dañar
el equipo de manera irreparable. El escape de gas a
presión puede provocar irritación en los ojos.
> Tenga cuidado de que no queden objetos
atascados en las puertas.
> No almacene productos que contengan sustancias
inflamables propelentes (por ejemplo, latas de
aerosol) o sustancias explosivas en el aparato.
¡Peligro de explosión!
> No utilizar el zócalo, los cajones extraíbles, las
puertas, etc. de manera impropia como punto de
apoyo o de sujeción.
> Para la limpieza, desconectar la clavija de
alimentación o apagar el interruptor de seguridad.
No tirar del cable eléctrico. Agarrar la clavija de
manera correcta.
> Conservar el alcohol de alta graduación en un
recipiente cerrado herméticamente y en posición
vertical.
> Evitar manchar las partes de plástico o las juntas
de las puertas con aceite o grasa. Las grasas
deterioran el material plástico y la junta de la puerta
se vuelve frágil y porosa.
> No obstruir las aberturas de ventilación del
equipo.
> No almacene productos que contengan sustancias
inflamables propelentes (por ejemplo, latas de
aerosol) o sustancias explosivas en el aparato.
¡Peligro de explosión!
> Mantenga a los niños menores de ocho años
en un lugar seguro distancia a menos que estén
constantemente supervisados y asegúrese de que
no jueguen con el aparato.
> No utilice herramientas mecánicas, eléctricas,
químicas dispositivos distintos a los recomendados
por el fabricante para acelerar el proceso de
descongelación.
> No dañe el circuito de refrigeración (si se puede
accedido).
> En caso de daños en el circuito frigorífico, evitar
el uso de llamas desnudas y ventilar el área
adecuadamente.
> No utilice el aparato o partes del mismo de forma
distintos a los especificados en este manual.
> Abrir la puerta durante períodos prolongados puede
provocar que la temperatura en los compartimentos
de los aparatos suba importantemente.
> Limpie las superficies que puedan entrar en
contacto con los alimentos y sistemas de drenaje
accesibles con regularidad.
> Almacene la carne y el pescado crudos en
recipientes adecuados en el refrigerador, para que
no entre en contacto con otros alimentos o goteo
sobre él.
> Si el aparato se deja vacío durante largos períodos
de tiempo, apáguelo, descongélelo, límpielo,
séquelo y déjelo en el puerta abierta para evitar el
desarrollo de moho en el interior.
> No apoye nunca objetos metálicos afilados, como
cuchillos, tenedores, cucharas y tapas del aparato
durante su uso.
> No utilice detergentes abrasivos o corrosivos (p.
polvos para fregar, quitamanchas y metalizados
esponjas) sobre piezas de vidrio.
> No se siente sobre el aparato.
> No se siente ni se apoye en la puerta ni en ningún
cajón abierto.
> No haga palanca en la puerta o manija para mover
la aparato.
> No utilice aparatos eléctricos (por ejemplo,
secadores de pelo) ni aerosoles para descongelar,
las piezas de plástico podrían dañado.
> No utilice el aparato para enfriar habitaciones por
cualquier razón.
> Desenchufar siempre el aparato en caso de avería
o al realizar la limpieza o el mantenimiento.
> No guarde líquidos en latas o recipientes de vidrio
en El congelador.
> No coloque objetos pesados encima de la aparato.
Atención
Para evitar la contaminación de los
alimentos, respetar las siguientes
instrucciones:
> Mantener la puerta abierta durante mucho
tiempo puede aumentar la temperatura
en los compartimentos del equipo.
> Limpiar con regularidad las superficies
que pueden entrar en contacto con alimentos
y accesibles a los sistemas de drenaje.
> Conservar la carne cruda y el pescado
en contenedores adecuados para el
frigorífico para que no entre en contacto
con otros alimentos ni gotee sobre ellos.
6
ES
Símbolos utilizados en el manual:
Nota
consejos para el uso correcto del equipo
Importante
Información para no dañar el equipo
Atención
información para evitar lesiones personales
1.3 Respeto del medio ambiente
>Prestar atención a las modalidades correctas de
eliminación de los componentes del embalaje.
>No eliminar el equipo con los residuos urbanos.
Solicitar información en los puntos de recogida
locales sobre la eliminación de los materiales
reciclables.
>En caso de eliminación, cortar el cable de
alimentación e impedir el cierre de la puerta.
>Durante la eliminación, evitar dañar el circuito de
refrigeración.
> El equipo no contiene en el circuito de refrigeración
ni en el aislamiento sustancias nocivas para la capa
de ozono.
1.4 Limpieza, desinfección y manteni-
miento
>Todos los trabajos en el aparato deben realizarse
por un técnico cualificado o por el Servicio de
Asistencia Técnica.
Advertencia
Para evitar la contaminación de los
alimentos, por favor respetar las
siguientes instrucciones:
>Abrir la puerta durante mucho
tiempo puede causar un aumento
significativo de la temperatura en
los compartimentos del aparato.
>Limpiar periódicamente las superficies
que puedan entrar contacto con alimentos
y drenaje accesible sistemas.
>Si el aparato frigorífico se deja
vacío durante largos periodos, apagar,
descongelar, limpiar, seque y deje la puerta
abierta para evitar desarrollo de moho
dentro del aparato.
1. INSTRUCCIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD Y EL MEDIOAMBIENTE
7
ES
2.1 Instalación
Comprobar que la instalación haya sido realizada
correctamente, respetando las instrucciones de la
guía específica de instalación que se suministra
con el equipo.
El aparato debe estar conectado a tierra en cum-
plimiento de las normas de seguridad del sistema
eléctrico.
> Coloque el aparato con la ayuda de un segundo
persona.
> Nunca utilice la puerta abierta para hacer palanca
con el aparato lugar al colocarlo.
> Evite ejercer demasiada presión sobre la puerta
cuando está abierto.
> El aparato no debe instalarse cerca del calor
fuentes. Si esto no es posible, aislamiento adecua-
do debe ser usado.
> El aparato no debe exponerse a la luz directa luz
de sol.
> No utilice el aparato al aire libre.
> La instalación y el mantenimiento deben reali-
zarse por personal cualificado de acuerdo con las
normas vigentes estándares.
> Haga que la conexión eléctrica la realice personal
técnico autorizado.
> Para evitar peligros, si el cable de alimentación
está dañado, comuníquese con el soporte técnico
de inmediato y lo repondrán, para evitar cualquier
riesgo.
> Utilice siempre cualquier personal necesario/re-
querido equipo de protección (EPP) antes de rea-
lizar cualquier trabajos en el aparato (instalación,
mantenimiento, posicionamiento o movimiento).
> Antes de realizar cualquier operación en el
aparato, apague la fuente de alimentación.
> No intente reparar el aparato usted mismo o sin
la ayuda de un técnico calificado.
> PRECAUCIÓN: al colocar el aparato, asegúrese de
que el cable de alimentación no quede atrapado o
dañado.
> Para evitar la inestabilidad del aparato, instale
y asegúrelo correctamente como se indica en las
instrucciones proporcionada en este manual.
2.2 Conexión a la red eléctrica
El aparato funciona a 115 V CA, 60 Hz y está equi-
pado con un cable de alimentación con conexión
a tierra de 3 clavijas, el cual debe conectarse a la
toma de pared con conexión a tierra de 3 clavijas
(15 amperios) correspondiente.
Importante
No utilizar alargadores ni adaptadores
múltiples de conexión.
Advertencia
Si la energía se suministra a través de un
fuente de energía alternativa (solar,
geotérmica, etc.) o si es domótica los
sistemas están instalados, puede provocar
un mal funcionamiento de la electrónica de
este aparato, en cuyo caso se recomienda
conectarlo a un transformador de
aislamiento..
2.3 Refrigerante
El refrigerante isobutano (R600a) está contenido
dentro del circuito de refrigerante del aparato, un
gas natural con un alto nivel de impacto ambiental
compatibilidad, que sin embargo es inflamable.
> Durante el transporte y la instalación del
electrodoméstico, asegúrese de que ninguno de los
componentes del circuito de refrigerante se dañe.
> Si se daña el circuito frigorífico:
– evitar llamas abiertas y fuentes de ignición;
– ventile bien la habitación en la que se
se encuentra el aparato.
Nota
riesgo de incendio / materiales inflamables.
2. INSTALACIÓN
8
ES
Importante
Llevar a cabo el transporte, la instalación
y/o limpieza con especial cuidado para
que no se produce daño a la refrigeración
circuito.
2. INSTALACIÓN
9
ES
3.1 Para conocer a fondo su aparato
Gracias por haber comprado su nuevo Fulgor
Milano.
A partir de hoy podrá utilizar nuestro innovador
sistema de conservación para mantener los
alimentos y los vinos en óptimas condiciones.
En este Manual de usuario encontrará respuesta a
muchas de las preguntas sobre las características
del producto y su funcionamiento.
Si necesita mayor información, no dude en contactar
con el Centro de Asistencia Técnica a través de:
> llámanos: 1-855-4FULGOR (1-855-438-5467)
> sitio web fulgor-milano.com/us/en/assistance
Important
Antes de llamar, anote los números de
modelo y de serie que están disponibles
en el paquete de manuales y en la placa
de características situada en el interior del
aparato, frente al lado de la bisagra.
3.2 Responsabilidad del fabricante
El fabricante declina toda responsabilidad por
daños a personas o cosas causados por:
> uso del aparato distinto de ese especificado;
> incumplimiento de las instrucciones del manual
de usuario;
> manipular cualquier parte del aparato;
> uso de repuestos no originales.
3.3 Soporte técnico
> En caso de avería del aparato, contactar con el
asistencia técnica y encargar la reparación a solo
personal calificado.
> asegúrese de tener el modelo y el número de se-
rie disponible en la placa de identificación.
> Utilice únicamente repuestos originales.
> No intente reparar el aparato usted mismo o sin
la asistencia de un técnico calificado: esto afecta la
seguridad y puede anular la garantía.
3. ANTES DE EMPEZAR
10
ES
La placa del producto se
coloca en el lado opuesto
a la apertura de la puerta.
3.4 Identificación del modelo / serie
La placa Identificación del modelo / serie muestra
los datos técnicos, el número de serie y el modelo. La
placa del producto nunca debe ser removida.
3. ANTES DE EMPEZAR
XS5991TW
F7IBW24O*-R
F20220101000006
58 oz MODEL
CODE
SER.NO./N° SERIE
3186660
ETL LISTED
CONFORMS TO
ANSI/UL STD 250
CERTIFIED TO CAN/CSA
STD C22.2 NO.63
60 oz
3.5 A
115 V
60 Hz
R600a
Fridge Gas Fill Charge
Quantité de Gaz Réfrigerateur
Freezer Gas Fill Charge
Quantité de Gaz Congélateur
Total Absorbed Current
Courant Absorbée Totale
Voltage
Tension
Frequency
Frequence
Refrigerant Gas Type
Type de Gaz Rèfrigerant
Defrost Heater
Chauage de Dégivrage
Made in Italy
153 W
11
ES
Clase de clima
>SN (Subnormal) de +50°F a +90°F (de +10°C a +32°C)
>N (Normal) de +61°F a +90°F (de +16°C a +32°C)
>ST (Subtropical) de +64°F a +100°F (de +18°C a +38°C)
>T (Tropical) de +64°F a +109°F (de +18°C a +43°C)
Características
Código interno de fábrica
Número de modelo norteamericano
Número de serie
1
7
2
3
5
4
12
ES
3.5 Componentes principales
1 Rejilla de ventilación
2 Panel de mandos
interactivo con pantalla
3 Compartimento Bodega.
4 Anaqueles para botellas
deslizantes sobre ruedas
y fáciles de extraer
5 Compartimento Wine
Cellar Vinos
6 Cajón que puede ser
utilizado como congelador,
frigorífico o FreshZone
7 Iluminación de led
Wine Cellar
+39°/+64°F
+4°/+18°C
FreshZone
+9° a -11°F
-13° a -23°C
Bodega
+39°/+64°F
+4°/+18°C
3. ANTES DE EMPEZAR
13
ES
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00
°C+
Impostazioni
Funzioni
00
°C+
00
°C-
Colore AAAA
colore C71
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00 °C+
Impostazioni
Funzioni
00 °C+
00 °C-
Colore AAAA
colore C71
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00 °C+
Impostazioni
Funzioni
00 °C+
00 °C-
Colore AAAA
colore C71
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00 °C+
Impostazioni
Funzioni
00 °C+
00 °C-
Colore AAAA
colore C71
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00 °C+
Impostazioni
Funzioni
00 °C+
00 °C-
Colore AAAA
colore C71
14
ES
Encendido y apagado: On/O
Tocar el icono para encender o pagar el equipo.
Inicio
Tocar el icono Inicio para ir a la vista principal de la pantalla.
Alarma
Tocar el icono para ver las opciones de la mensajes de alarma y desactivar el tim-
bre.
Anterior/ Back
Tocar el icono de la flecha para regresar a la vista anterior de la pantalla.
3.6 Control electrónico
El innovador sistema de control electrónico mantiene constante la temperatura en los tres compartimentos y
la muestra en la pantalla del panel de control. Además, facilita la comunicación entre el usuario y elsistema
de control mediante el ajuste personalizado de las distintas funciones y el envío de mensajes sonoros y/o
visuales del equipo.
3.7 Panel de control principal
3. ANTES DE EMPEZAR
¿QUIERES DESACTIVAR
EL COMPARTIMENTO?
SÍ NO
¿PROCEDER CON
EL APAGADO?
SÍ NO
¿QUIERES CONTINUAR?
SÍ NO
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
Con el frigorífico apagado, no hay
indicadores de espera que indique si está
conectado a una toma eléctrica.
2) Tocar el icono
SÍ para apagar.
3) Confirmar el
apagado tocando
SÍ.
AJUSTES
FUNCIONES
PRUEBA INICIAL
15
ES
4.1 Encendido y apagado
Primer encendido
Tocar el botón . La pantalla muestra las
siguientes vistas de inicio:
(*) La vista de inicio varía en función del modelo;
El compartimento FreshZone está preajustado con
la función congelador +0°F (-18 °C).
Para modificar dicho ajuste ver la función 5.
Tras el primer encendido, se recomienda esperar
al menos 12 h antes de introducir los alimentos.
Durante el arranque, las alarmas se silencian.
4) Vista de inicio (*).
- compartimento
bodega
+46°F (+8°C)
- compartimento
wine cellar
+41°F (+5°C)
- compartimento
FreshZone
+ 0°F (-18°C)
1) Logo.
Apagado de los compartimentosfrigorífico y de
alimentos frescos.
Los compartimentos frigorífico y de alimentos
frescos se pueden apagar por separado, mientras
que para apagar el cajón FreshZone es necesario
apagar todo el equipo.
2) Test inicial
(dura 3 minutos).
3) La pantalla muestra la vista principal con
las temperaturas medias por el aparato dentro
de los compartimentos. Automáticamente,
el equipo empieza a enfriar hasta alcanzar las
siguientes temperaturas ideales predefinidas.
Apagado
1) Tocar de apagado durante 3 segundos.
3) Tocar SÍ para
desactivar el com-
partimento.
1) Vista de inicio.
2) Tocar OFF.
4. ENCENDIDO DEL EQUIPO Y AJUSTE DE LA TEMPERATURA
¿QUIERES ACTIVAR
EL COMPARTIMENTO?
SÍ NO
¿QUIERES CONTINUAR?
SÍ NO
¿QUIERES CONTINUAR?
SÍ NO
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
5°C
+
OFF °C
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
5°C
+
OFF °C
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
16
ES
Este procedimiento también sirve para volver a
encender el compartimento de los vinos
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
.
4) Tocar el icono SÍ
para confirmar la
desactivación.
4) Tocar el icono Sí
para confirmar la
reactivación.
5) En la vista de
inicio aparece
el icono
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
OFF
para confirmar la
desactivación.
Para apagar el compartimento de alimentos
frescos,
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
repetir la misma secuencia.
Reactivar los compartimentos.
Si se desea volver a encender los Vinop
compartimentos frigorífico y de alimentos frescos.
3) Tocar SÍ..
1) Vista de inicio.
Por ejemplo, para
volver a encender
el compartimento
frigorífico, hay que
tocar el icono OFF.
2) Tocar OFF.
5) Vuelve a la
vista de inicio
automáticamente
Tras cada encendido, el equipo realiza un
proceso de diagnóstico que dura 3 min
antes de encenderse por completo.
Si se apaga uno de los compartimentos para
el vino, el ventilador seguirá funcionando
de manera autónoma para prevenir la
formación de malos olores y mohos.
Apagado durante largos periodos
Durante periodos de ausencia prolongados,
se recomienda apagar el aparato siguiendo las
instrucciones anteriores y luego desconecte
la clavija o apagar el interruptor omnipolar de
alimentación.
Vaciar el equipo por completo, limpiarlo, secarlo
y dejar las puertas y los cajones parcialmente
abiertos para evitar la formación de malos olores.
4. ENCENDIDO DEL EQUIPO Y AJUSTE DE LA TEMPERATURA
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
17
ES
Compartimento
Bodega
Compartimento
Wine Cellar
Modificar la temperatura de los compartimentos.
Ejemplo: Cómo modificar la temperatura de
compartimento bodega.
1) Vista de inicio. Tocar
el icono
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
del com-
partimento Bodega.
La temperatura mostrada puede variar
ligeramente respecto a la temperatura de
ajuste debido a la apertura frecuente de las
puertas o a la introducción de alimentos a
temperatura ambiente o en gran cantidad.a
Pueden llegar a ser necesarias de 6 a
12 horas para alcanzar la temperatura
seleccionada.
2) Deslizar hacia arriba/
abajo sobre la vista
para seleccionar la
temperatura deseada.
Compartimento Bodega
de +39°F a +64°F
(de +2°C a +8°C)
3) Tocar OK para
confirmar
la temperatura
deseada.
Este procedimiento también permite ajustar la
temperatura del compartimento Wine Cellar
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
de +39°F a +64°F (de +4 °C a +18 °C) y del cajón
congelador FreshZone
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
de +9°F a +11°F
(de -13 °C a -23 °C).
4.2 Cómo ajustar la temperatura de los
compartimentos.
Todos los modelos son probados en fábrica y
configurados para garantizar altas prestaciones y
óptimos consumos.
Normalmente no es necesario modificar los
ajustes de fábrica.
Cómo se visualiza la vista de inicio en cada modelo:
Temperaturas
predefinidas
Cajón
congelador
(FreshZone)
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
18
ES
Normalmente se visualiza un candado gris. En
este caso, es posible seleccionar la temperatura
deseada deslizando el dedo sobre la pantalla hacia
arriba o hacia abajo y pulsando Ok para confirmar.
El candado blanco cerrado aparece cuando el usuario
activa las funciones descritas en el apartado 5.1,
que modifican los ajustes de los compartimentos
respectivo. En estos casos, el usuario no puede
volver a modificar las temperaturas de los
compartimentos.
Es decir, al tocar el icono de funciones y seleccionar
y activar una función específica (por ejemplo,
vacaciones, compras FreshZone, shopping
congelador, etc.), el candado blanco se cierra
y no se podrá modificar la temperatura de los
compartimentos hasta que la función finalice
o el usuario la desactive de manera manual.
Un sistema de control integrado proporciona
informacion mediante mensajes de texto que
aparecen en la pantalla.
La señal acústica asociada a algunas de las
mensajes de alarma se puede desactivar tocando
el icono de alarma del panel de control principal.
La lista de alarmas se incluye al final de este
manual.
4.3 Mensajes y alarmas
Icono del candado.
El icono del cando aparece cuando se ajustan las
temperaturas.
El candado abierto o cerrado indica si es posible
o no modificar las temperaturas de los
compartimentos.
Serigraa VETRO USER LCD2.8
Limite per graca parti retro-illuminate - la parte bianca è trasparente
Testo e graca
00
°C+
Impostazioni
Funzioni
00
°C+
00
°C-
Colore AAAA
colore C71
4. ENCENDIDO DEL EQUIPO Y AJUSTE DE LA TEMPERATURA
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
VACACIONES
ENFRIADOR DE
BOTTELLAS
COMPRAS
FRESH ZONE
VACACIONES
ENFRIADOR DE
BOTTELLAS
COMPRAS
FRESH ZONE
VACACIONES
ENFRIADOR DE
BOTTELLAS
COMPRAS
FRESH ZONE
CONTROL HUMEDAD LUZ 12H
CONTROL HUMEDAD LUZ 12H
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
19
ES
Vinos tintos
Vinos blancos
de +50°F a +64°F
(de +10°C a +18°C).
de +39°F a +48°F
(de +4°C a +9°C).
Por ejemplo, si se ajusta una temperatura superior
a +48°F (+9°C), la pantalla mostrará el icono del
vino tinto en lugar del icono del vino blanco.
4) Control humedad.
4.4 Temperaturas de conservación de
los vinos.
Para su óptima conservación, los vinos requieren
temperaturas diferentes: más calientes para los
vinos tintos y más frías para los vinos blancos.
5.1 Funciones.
Al tocar el icono funciones
5
°C
+
10
°C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
en la vista de inicio,
aparecen los iconos de las funciones disponibles
descritas a continuación.
INFORMACIÓN SOBRE EL USO DE LA PANTALLA.
El usuario puede personalizar el funcionamiento
de su equipo Fulgor Milano para adaptarlo a sus
exigencias de uso.
1) Vacaciones.
2) Compras FreshZone.
3) Enfriador de botellas.
5) Iluminación 12h.
5. PERSONALIZACIÓN DE FUNCIONES Y AJUSTES
9DÍA
11
10
7
8
OK
MODO VACACIONES
ON OFF
VACACIONES
ENFRIADOR DE
BOTTELLAS
COMPRAS
FRESH ZONE
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
9HORA
11
10
7
8
OK
VACACIONES
ENFRIADOR DE
BOTTELLAS
COMPRAS
FRESH ZONE
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
MODO COMPRAS
FRESH ZONE
ON OFF
20
ES
1) Vacaciones
La función (recomendada en caso de ausencia pro-
longada porque permite ahorrar energía) ajusta
una temperatura en el cajón FreshZone de +46°F
(de -18°C) si el compartimento está configurado
como congelador y de +57 °F (+14°C) si el compar-
timento está configurado como frigorífico.
La función no se puede activar si el compartimento
está configurado como alimento fresco. La función
permanece activada incluso en caso de corte de
corriente prolongado.
Se puede programar un periodo de 1 a 90 días.
A) Vista de inicio.
Tocar FUNCIONES.
C) Tocar ON para
activar la función.
B) Tocar VACACIO-
NES.
D) Deslizar hasta
seleccionar el tiempo
deseado (en días) y
pulsar OK.
2) Shopping FreshZone
Esta función se debe activar al menos 24 horas
antes de introducir alimentos a temperatura
ambiente en el cajón FreshZone o unas horas
antes de introducir alimentos ya congelados
cuya temperatura ha aumentado ligeramente.
La función se desactiva en automático al finalizar el
tiempo de funcionamiento programado. Es posible
programar la activación diferida de esta función.
Tras un corte prolongado de corriente es necesario
activar nuevamente la función. Este modo no se
reanudará automáticamente.
C) Tocar ON para
activar la función.
B) Tocar COMPRAS
FRESH ZONE.
D) Deslizar hacia
arriba o abajo para
ajustar el tiempo
deseado (en horas)
y pulsar OK.
A) Vista de inicio.
Tocar el icono
funciones.
5. PERSONALIZACIÓN DE FUNCIONES Y AJUSTES
MODO ENFRIADOR
DE BOTELLAS
ON OFF
37
MIN
39
38
35
36
OK
VACACIONES
ENFRIADOR DE
BOTTELLAS
COMPRAS
FRESH ZONE
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
21
ES
3) Bottle Cooler
La función se puede activar para enfriar rápidamente
las botellas dentro del cajón Congelador.
Es posible seleccionar un tiempo de enfriamiento
de 1 a 45 min. Una señal acústica indicará que el
temporizador ha expirado.
Tras sacar las botellas del compartimento,
desactivar la señal tocando el botón Alarm .
C) Tocar ON para
activar la función.
B) Tocar el icono
enfriador de botellas.
D) Deslizar hasta
seleccionar el
tiempo deseado (en
minutos) y pulsar
OK.
A) Vista de inicio.
Tocar el icono
funciones.
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
CONTROL HUMEDAD LUZ 12H
MEDIO
BAJO
ALTO
OK
A) Vista de inicio.
Tocar FUNCIONES.
4) Control humedad
La función permite ajustar la humedad de los
compartimentos bodega y wine cellar para mejorar
la conservación del vino y los alimentos.
B) Deslizar hacia
la derecha dos
veces y tocar CON-
TROL HUMEDAD.
D) Deslizar hasta
seleccionar la hu-
medad deseada y
pulsar OK.
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
CONTROL HUMEDAD LUZ 12H
MODO LUZ 12H
ON OFF
22
ES
C) Tocar el botón
On para activar la
función.
5) Iluminación 12 h
La función permite ajustar la hora de la iluminación
interior y mantenerla encendida 12 h cuando la
puerta del frigorífico está cerrada para poder ver el
interior a través del cristal.
A) Vista de inicio.
Tocar el icono
funciones.
B) Deslizar hasta
tocar el icono
Luz 12 h.
5. PERSONALIZACIÓN DE FUNCIONES Y AJUSTES
23
ES
HORAFECHA
IDIOMA°C / °F
2021AÑO
2023
2022
2019
2020
OK
9MES
11
10
7
8
OK
9DÍA
11
10
7
8
OK
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
MODO SABBATH
FRESH ZONE
MODO DEMOREINICIAR
HORAFECHA
IDIOMA°C / °F
HORAFECHA
IDIOMA°C / °F
HORAFECHA
IDIOMA°C / °F
HORAFECHA
IDIOMA°C / °F
MODO SABBATH
FRESH ZONE
MODO DEMOREINICIAR
MODO SABBATH
FRESH ZONE
MODO DEMOREINICIAR
MODO SABBATH
FRESH ZONE
MODO DEMOREINICIAR
MANTENIMIENTO SERVICIO
SISTEMA DE
INFORMACÍON
MANTENIMIENTO
SERVICIO
SISTEMA DE
INFORMACÍON
MANTENIMIENTO SERVICIO
SISTEMA DE
INFORMACÍON
24
ES
1) Fecha
La pantalla muestra la fecha con formato
día:mes:año.
Tocando la pantalla se puede modificar el ajuste.
C) Deslizar hacia
arriba o abajo para
seleccionar el día
deseado y tocar OK.
D) Deslizar hacia
arriba o abajo para
seleccionar el mes
deseado y tocar OK.
E) Deslizar hacia
arriba o abajo para
seleccionar el año
y pulsar OK para
terminar.
B) Tocar FECHA.
A) Vista de inicio.
Tocar AJUSTES.
1) Fecha.
2) Hora.
4) Idioma.
5) FreshZone.
6) Sabbath (Opcional).
7) Reiniciar.
8) Mode demo.
9) Mantenimiento.
10) Asistencia.
11) Sistema de informacion.
5.2 Ajustes.
El usuario puede personalizar los ajustes de
su equipo Fulgor Milano para adaptarlo a sus
exigencias de uso.
3) Grados Fahrenheit
y centígrados.
5. PERSONALIZACIÓN DE FUNCIONES Y AJUSTES
OK
°C
°F
HORA?
12 24
37MIN
39
38
35
36
OK
9HORA
11
10
7
8
OK
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
HORAFECHA
IDIOMA°C / °F
HORAFECHA
IDIOMA°C / °F
25
ES
2) Hora
La pantalla muestra la hora ylos minutos con
formato hh:mm.
La hora se puede ajustar y mostrar en formato de
12 o 24 horas.
C) Tocar el modo de
visualización de la
hora deseado: 12 o
24 horas.
B) Tocar HORA.
A) Vista de inicio.
Tocar AJUSTES.
D) Deslizar hacia
arriba o abajo para
seleccionar la hora
y pulsar OK para
terminar.
E) Deslizar hasta
seleccionar los
minutos y pulsar OK
para terminar.
3) °C /°F
Esta función permite ver la temperatura en grados
Fahrenheit grados o centígrados. Normalmente, el
equipo se configura para mostrar la temperatura
en grados Fahrenheit.
C) Deslizar hacia
arriba o abajo para
seleccionar los
grados Fahrenheit
o centígrados y
pulsar OK.
A) Vista de inicio.
Tocar AJUSTES.
B) Tocar el icono
de °C/F°.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
ENGLISH
OK
HORAFECHA
IDIOMA°C / °F
¿QUIERES ACTIVAR
EL MODO FRESCO?
SÍ NO
FRESCO
CONGELATOR
FRIGORÍFICO
OK
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
MODO SABBATH
FRESH ZONE
MODO DEMOREINICIAR
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
26
ES
5) FreshZone
El cajón congelador puede funcionar como
compartimento frigorífico o como compartimento
FreshZone según las necesidades.
B) Deslizar hacia la
derecha dos veces
y tocar FRESH
ZONE.
C) Deslizar hacia
arriba o abajo y se-
leccionar una de las
tres funciones.
D) Tocar SÍ para
confirmar la fun-
ción.
B) Tocar IDIOMA.
C) Deslizar hacia
arriba o abajo para
seleccionar el
idioma deseado y
tocar Ok.
4) Idioma
Para seleccionar el idioma del frigorífico, tocar el
botón ajustes en la pantalla principal.
A) Vista de inicio.
Tocar AJUSTES.
A) Vista de inicio.
Tocar AJUSTES.
5. PERSONALIZACIÓN DE FUNCIONES Y AJUSTES
REINICIAR
SÍ NO
¿QUIRES RESTABLECER
LOS AJUSTES DE
FÁBRICA?
SÍ NO
REINICIAR
REINICAIR REALIZADO
MODO SABBATH
ON OFF
SÍ NO
MODO SABBATH
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES 5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
MODO SABBATH
FRESH ZONE
MODO DEMOREINICIAR
MODO SABBATH
FRESH ZONE
MODO DEMOREINICIAR
MODO SABBATH
27
ES
Nota: El modo Sabbath expirará automática-
mente después de 72 horas. Para desactivarlo
antes, toca la pantalla para despertarlo y elige
la opción OFF.
A) Vista de inicio.
Tocar AJUSTES.
B) Deslizar hacia la
derecha dos veces
y tocar el botón
Sabbath.
6) Modo Sabbath (Opcional)
Esta función permite respetar algunas normas
religiosas según las cuales el funcionamiento del
equipo no se debe ver afectado por la apertura
de las puertas (el funcionamiento termostático,
la iluminación interior y la producción de hielo se
desactivan).
C) Tocar ON para
activar la función.
D) Tocar SÍ.
E) El frigorífico
empezará a
funcionar con
la configuración
seleccionada.
7) Reset
Permite restablecer los ajustes estándar de fábrica
y anular todas las modificaciones que se hayan
efectuado.
Importante
Al restablecer los ajustes estándar (“reset”)
es necesario volver a activar la elección
de funcionamiento del cajón FreshZone
si anteriormente había sido configurado
como frigorífico o fresco.
A) Vista de inicio.
Tocar AJUSTES.
B) Deslizar hacia la
derecha dos veces
y seleccionar el
icono de reset.
D) Tocar SÍ para
resetear.
D) Confirme su
elección.
E) El frigorífico
se resetea. Se
restablecen los
ajustes de fábrica
del frigorífico.
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
MANTENIMIENTO SERVICIO
SISTEMA DE
INFORMACÍON
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
MODO SABBATH
FRESH ZONE
MODO DEMOREINICIAR
DEMO MODE
1
3
2
4
DEMO MODE
ON OFF
28
ES
9) Mantenimiento.
Para garantizar su correcto funcionamiento, el
equipo solicita la limpieza de la rejilla de ventilación
y del condensador.
Si se activa, el aparato emitirá un recordatorio una
vez al año para limpiar la rejilla y el condensador.
Esta señal de aviso se puede desactivar y visualizar
el tiempo residual hasta la próxima limpieza.
B) Deslizar hacia la
derecha tres veces
para entrar en la
vista y tocar MAN-
TENIMIENTO.
A) Vista de inicio.
Tocar AJUSTES.
8) Modo Demo.
Es posible simular el funcionamiento del frigorífico,
durante las ferias o en las salas de exposición.
A) Vista de inicio.
Tocar AJUSTES.
B) Deslizar hacia
la derecha dos
veces y tocar MODO
DEMO.
C) Introducir la
contraseña necesaria
para la activación,
que se ha de
solicitar a Fulgor
Milano.
Contraseña predefini-
da 1-2-3-4
D) Seleccione ON o
OFF.
5. PERSONALIZACIÓN DE FUNCIONES Y AJUSTES
MANTENIMIENTO SERVICIO
SISTEMA DE
INFORMACÍON
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
OFF REINICIAR
LIMPIAR EL CONDENSADOR
SIGUIENTE AVISO
DESPUES DÍAS...
365
SÍ NO
LIMPIAR EL CONDENSADOR
DESACTIVAR EL
AVISO?
SÍ NO
LIMPIAR EL CONDENSADOR
ACTIVAR AVISO?
SK Power
SK User
HW:
SW:
HW:
SW:
29
ES
11) Info sistema
La función Info sistema muestra los datos del
producto como, por ejemplo el código del softwar,
el número de serie y los códigos de fábrica del
frigorífico.
B) Tocar SISTEMA
DE INFORMACION.
C) Se visualizan los
datos del equipo
Fulgor Milano.
A) Vista de inicio.
Tocar AJUSTES.
D) Aquí puede ver
los días que quedan
en la cuenta atrás,
donde puede elegir
reiniciar el contador
o desactivar el
recordatorio
tocando OFF.
E) Para desactivar
la advertencia,
pulse SÍ.
10) Asistencia
La función de asistencia
MANTENIMIENTO SERVICIO
SISTEMA DE
INFORMACÍON
está reservada para el
técnico del servicio postventa autorizado de Fulgor
Milano.
Si desea desactivar el recordatorio, en el paso
D pulse O, y luego pulse Sí como se indica a
continuación.
C) Para activarlo,
pulse el icono Sí.
30
ES
7.1 Uso del compartimento FreshZone
El compartimento FreshZone, combinado con el
compartimento Wine Cellar y Bodega, asegura una
gran flexibilidad de uso del equipo.
A continuación se describen algunos modalidades
de uso posibles:
Modalidad Congelador
> Licores como el vodka, el gin, el tequila, el
aguardiente, el licor de limón y los vasos donde se
sirven
> Enfriamiento rápido de bebidas, activando la
función Bottle Cooler
> Conservación de gran cantidad de hielo.
Modalidad frigorífico
> Como ampliación del compartimento Wine Cellar
o Bodega
> Para el enfriamiento de cerveza y refrescos
> Para la conservación de platos fríos y aperitivos.
Modalidad Fresco
> Para la conservación de jamón y salmón
> Preparaciones gastronómicas.
Naturalmente, también es posible utilizar el
compartimento de manera tradicional. Por ello,
se facilitan instrucciones y recomendaciones que
permiten conservar del mejor modo posible a lo
largo del tiempo y con la máxima seguridad los
alimentos.
Nota: aunque el modo Fresco también puede
utilizarse para mantener la cerveza muy fría,
no coloque bebidas no alcohólicas en este com-
partimento cuando esté configurado como zona
de Fresco o Congelador, ya que los recipientes
pueden reventar, ya que los líquidos se expand-
en cuando se congelan. Los líquidos con alcohol
tienen un umbral de congelación más bajo.
6.1 Equipamiento interior (posición,
ajuste y desmontaje)
Anaqueles para vinos
Los anaqueles se pueden desmontar fácilmente
para la limpieza.
Sacar las botellas, extraer el anaquel hasta el
final de su recorrido, inclinarlo hacia arriba para
liberar las ruedas de deslizamiento de las guías y
desmontarlo.
Cajón FreshZone
Está colocado sobre las guías de deslizamiento.
> Para desmontar el cajón, desenroscar los dos
pomos de fijación laterales, levantarlo y extraerlo
tirando ligeramente hacia arriba en la parte
delantera mientras tira hacia adelante.
> Para retirar el cajón interior del FreshZone
desenrosque sus dos tornillos de mariposa y
tire ligeramente hacia arriba mientras tira hacia
adelante.
6. EQUIPAMIENTO INTERIOR 7. COMPARTIMENTO FRESHZONE
31
ES
8.1 Iluminación
Para optimizar la visibilidad interior, el equipo
incorpora un sistema de led que ilumina
directamente varias zonas de compartimentos
para el vino y del cajón Congelador.
Algunos modelos incorporan también un sistema
de iluminación nocturna exterior que está instalado
en la base del equipo.
En caso de anomalías y/o averías del sistema de
iluminación, es necesario acudir exclusivamente al
servicio de asistencia técnica de Fulgor Milano.
Tras su encendido, la luz del compartimento
superior se apaga automáticamente a las 6
horas.
9.1 Información general
Como es sabido, los vinos se pueden conservar a lo
largo del tiempo siempre y cuando se mantengan
en un lugar adecuado que cumpla los siguientes
requisitos:
> Temperatura adecuada y sin variaciones
apreciables a lo largo del tiempo
> Nivel de humedad controlado
> Protección contra la luz
> Ausencia de ruidos y vibraciones
> Ausencia de olores
> Botella en posición horizontal.
Wine Cellar Fulgor Milano cumple todas estos
requisitos.
9.2 Temperaturas de conservación
El espacio ofrecido por los compartimentos Wine
Cellar y Bodega, ampliable si es necesario activando
como Wine Cellar el compartimento FreshZone,
permite conservar los vinos a tres temperaturas
distintas.
Las temperaturas de ajuste de fábrica de los tres
compartimentos son las siguientes:
> Compartimento Bodega
+54°F (+12°C) -ajuste de de +39°F a +64°F (+4°C a
+18°C)
> Compartimento Wine Cellar
+50°F (+10°C) -ajuste de +39°F a +64°F (de +4°C a
+18°C)
> Cajón FreshZone
-18 °C (0 °F) -ajuste de -15 °C a -22 °C (de 5 °F a -8
°F) (modalidad Congelador)
Para transformar el compartimento FreshZone en
un compartimento Wine Cellar, entrar en el menú
Menu, configurarlo como compartimento frigorífico
y ajustar una temperatura entre +4 °C y +8° C (de
39 °F a 46 °F).
8. ILUMINACIÓN 9. CONSERVACIÓN DE LOS VINOS
32
ES
Modelo con Bodega y Wine Cellar
Bodega
Wine Cellar
FreshZone
> Compartimento Bodega
+12°C (+54°F)
-ajuste de +4°C a +18°C
(de +39°F a +64°F)
> Compartimento Wine Cellar
+10°C (+50°F)
-ajuste de +4°C a +18°C
(de +39°F a +64°F)
> Cajón FreshZone
-18°C (+0°F)
-ajuste de -13°C a -23°C
(da +9°F a -11°F)
(modalidad Congelador)
Todas las temperaturas se pueden modificar en
función de las característica de los vinos y de las
exigencias personales, teniendo siempre en cuenta
que es muy importante mantener la temperatura
constante a lo largo del tiempo.
Las cambios bruscos y amplios de temperatura
pueden provocar la dilatación del líquido y el
envejecimiento prematuro del vino.
Es necesario evitar las temperaturas muy bajas ya
que pueden hacer que se formen depósitos y dañar
las características estéticas del vino.
Todos los compartimentos garantizan óptimas
condiciones y satisfacen todas estas exigencias.
Es importante señalar que el compartimento
Bodega, está controlado termostáticamente de
manera precisa y asegura el máximo cuidado a lo
largo del tiempo de las botellas, en especial, de las
de gran calidad.
Cuando en el compartimento Bodega se ajusta
una temperatura inferior a +10°C (+50°F), el
compartimento Wine Cellar no se debe ajustar a
más de +12°C (+54°F).
9. CONSERVACIÓN DE LOS VINOS
33
ES
9.3 Tiempo de conservación
El afinado de vino a lo largo del tiempo y su duración dependen normalmente de las características de la
variedad y del tipo.
A continuación se indica el periodo de tiempo que se considera más adecuado para conservar y envejecer los
distintos tipos en las mejores condiciones que ofrece nuestro equipo.
En cualquier caso, se recomienda seguir, en especial para los vinos más preciados, los consejos y las
recomendaciones ofrecidos por la bodega que lo produce.
TIPO DE VINO TEMPERATURA DE CONSERVACIÓN TIEMPO DE CONSERVACIÓN
Vinos jóvenes de +54°F a +57°F (de +12°C a +14°C) 6 meses
Espumosos dulces de +46°F a +50°F (de +8°C a +10°C) 1 año
Vino rosado de +50°F a +57°F (de +10°C a +14°C) 1 año
Vinos espumosos de +50°F a +54°F (de +10°C a +12°C) 1 - 2 años
Vinos blancos normales de +50°F a +57°F (de +10°C a +14°C) 1 - 2 años
Vinos tintos ligeros de +54°F a +57°F (de +12°C a +14°C) 2 años
Espumosos secos de +46°F a +50°F (de +8°C a +10°C) 2 años
Espumosos clásicos de +46°F a +50°F (de +8°C a +10°C) 3 - 4 años
Vinos blancos con cuerpo o envejeci-
dos en barrica de +46°F a +54°F (de +8°C a +12°C) 3 - 5 años
Vinos tintos normales de +57°F a +61°F (de +14°C a +16°C) 3 - 5 años
Vinos tintos con cuerpo o envejecidos
en barrica de +57°F a +64°F (de +14°C a +18°C) 7 - 10 años
Vinos de pasas o licorosos de +61°F a +64°F (de +16°C a +18°C) 10 - 15 años
34
ES
9.4 Temperaturas de degustación
En general, la temperatura óptima de conservación
del vino blanco es de +50°F y +54°F (+10°C a +12°C)
y del vino tinto de +54°F y +57°F (+12°C a +14°C).
No obstante, algunos vinos pueden ofrecer su
máximo bouquet a temperaturas más altas o más
bajas.
También hay que tener en cuenta que, durante el
verano, se suele preferir la degustación de un vino
más fresco que en invierno.
También es necesario saber que:
Vinos blancos
El vino blanco no se suele servir a temperatura más
alta por ser más ácido que los vinos tintos y tener
menos taninos, por lo que es más agradable a bajas
temperaturas.
Se prefiere servirlo a temperaturas entre +50°F
(+10°C) y +57°F (+14°C). Los vinos blancos jóvenes,
frescos y aromáticos también se pueden servir a
+50°F (+10°C) y los menos aromáticos a + 54°F
(+12°C). Las temperaturas entre +54°F (+12°C)
y +57°F (+14°C) se propias de los vinos blancos
suaves y maduros que se han afinado durante
algunos años en botella.
Las temperaturas de degustación más altas
exaltarían el carácter dulce del vino en detrimento
de la acidez y el carácter sápido que se consideran
características agradables y deseadas en este tipo
de vino.
Vino rosado
El vino rosado se sirve a la misma temperatura
que el vino blanco. No obstante, estos vinos pueden
presentar un cierto contenido de taninos y, por ello,
es más agradable servirlo a temperaturas más
altas.
Se sirven entre +50°F (+10°C) y +54°F (+12°C),
cuando son jóvenes y frescos, y entre +54°F (+12 °C)
y +57°F (+14°C) cuando tienen más cuerpo y son
más maduros.
Vinos jóvenes
Debido a su particular técnica de vinificación, los
vinos jóvenes tienen un bajo contenido de taninos
y es más agradable servirlos entre +54°F (+12°C) y
+57°F (+14°C).
Vinos tintos
Tienen un contenido de taninos más alto y una
acidez más baja y normalmente se suelen servir a
temperaturas más altas.
El vino tinto joven más pobre en taninos se suele
servir entre +57°F y +61°F (+14°C y +16°C),
mientras que los vinos con más cuerpo y ricos en
taninos se sirven incluso a +64°F (+18°C). Algunos
vinos afinados durante años en botella, con cuerpo
y taninos, se puede servir a +64°F (+18°C) o incluso
a +68°F (+20°C).
Los vinos tintos bajos en taninos y poco
estructurados son más agradables cuando se
sirven a temperaturas más bajas, entre +54°F y
+57°F (+12°C y +14°C).
Vinos espumosos
Debido a la gran variedad de vinos espumosos, es
difícil indicar las temperaturas óptimas para este
tipo de vino. Generalmente los espumosos son
dulces y aromáticos y se sirven a temperaturas más
bajas, hasta +46°F (+8°C), si bien, los espumosos
con más alto contenido de tanino se pueden servir
a temperaturas más altas, hasta +57°F (+14°C).
Los espumosos secos se suelen servir entre
+46°F y +50°F (+8°C y +10°C). También los
espumosos “clásicos” se sirven generalmente
a estas temperaturas que, no obstante, pueden
alcanzar los +54°F (+12°C) cuando se trata de
espumosos afinados durante largo tiempo.
Se recomienda seguir, en especial para los vinos
más preciados, los consejos y las recomendaciones
de la bodega que lo produce.
Vinos licorosos y de pasas
Este tipo de vinos se puede servir a temperaturas
entre +61°F y +64°F (+16°C y +18°C), si bien, según
los gustos personales, para atenuar el sabor dulce
de los vinos de pasas también se suele servir a una
temperatura de +50°F (+10°C).
9. CONSERVACIÓN DE LOS VINOS
35
ES
Bor
deaux
BOTTLE
Bur
gundy
BOTTLE
9.5 Posición de las botellas
Los anaqueles deslizantes son de madera y están
perfilados para colocar las botellas de formato
clásico tradicional o de diseño más moderno.
Fulgor Milano Wine Cellar es perfecto tanto para
botellas de gran valor como pequeñas botellas.
También es posible conservar botellas Magnum si
se desmonta el anaquel que se encuentra encima
del anaquel que contiene la botella.
Atención:
Al restablecerse la energía tras un corte
prolongado de corriente, una señal indi-
cará que la temperatura del frigorífico ha
superado el límite correcto de temperatura
de conservación y la pantalla mostrará du-
rante un minuto las temperaturas más al-
tas dentro de los compartimentos para que
el usuario pueda decidir cómo utilizar lo
mejor posible los alimentos conservados.
Transcurrido un minuto, se restablecerá el
funcionamiento normal de la pantalla pero
el botón Alarm seguirá parpadeando.
Tocar el botón Alarm para volver a ver
las temperaturas más altas que se han re-
gistrado.
36
ES
10.2 Limpieza de la rejilla de ventilación,
el filtro y el condensador
Para garantizar su correcto funcionamiento, el
equipo solicita la limpieza de la rejilla de ventilación
y del condensador.
Un mensaje en la pantalla avisan al usuario de que
es necesario realizar la limpieza periódica (cada 12
meses). Esta señal de aviso se puede desactivar
y visualizar el tiempo residual hasta la próxima
limpieza.
El condensador está situado detrás de la rejilla de
ventilación frontal.
Para limpiarlo, utilizar un aspirador con un cepillo
suave al máximo de su potencia de aspiración y
pasarlo por las ranuras de la rejilla.
Si se ha acumulado gran cantidad de polvo, desmontar
la rejilla para limpiar a fondo el condensador.
En los ajustes de mantenimiento, tras la
instalación del equipo y el encendido, se puede
ajustar el aviso de limpieza del condensador.
Si se decide habilitar el aviso, cada 12 meses
se activará una mensaje para avisar al usuario
que es necesario limpiar el condensador.
Tras limpiar el condensador, tocar el icono de reset
para que el aviso se active nuevamente a los 12
meses.
Si se desea desactivar el aviso de alarma de
limpieza del condensador, tocar el icono O.
10.1 Cuidado y limpieza
Para limpiar las partes de acero, utilizar un paño
de microfibra y el estropajo incluido en el kit que se
suministra con el equipo.
Pasar siempre el paño y el estropajo en el sentido
de satinado del acero.
De vez en cuando, restablecer el brillo del acero
pasando un paño de microfibra ligeramente
húmedo.
No dejar que se obstruyan las aberturas interiores
y exteriores de ventilación del equipo.
Respetar escrupulosamente las
instrucciones del kit que se incluye en la
dotación ni utilizar productos abrasivos
o metálicos que puedan rayar y dañar de
manera irreparable el acabado satinado del
equipo.
Antes de realizar cualquier tipo de operación
de limpieza, desconectar el equipo de la red
eléctrica.
Poner atención para no dañar el circuito de
refrigeración.
¡Atención! Se prohíbe el uso de detergentes
a base de cloro o productos similares que
lo contengan (lejía o hipoclorito de sodio)
10. CUIDADO Y LIMPIEZA
37
ES
Condensador arriba.
Para limpiar el condensador:
> Levantar la rejilla con bisagras.
Atención
Las aletas del condensador son
extremadamente delgada y puede ser
cortan. Utilizar equipos de protección
adecuados para las manos y los brazos
para limpiarlo de manera segura.
> Limpiar el condensador a fondo, con cuidado
para no dañarlo como muestra la figura, para
eliminar el polvo por completo.
38
ES
10.3 Limpieza interior
Limpiar las partes interiores y las partes removibles
con una solución de agua templada y un poco de
detergente para vajillas.
Aclarar y secar inmediatamente.
Se recomienda no utilizar dispositivos mecánicos
ni otros medios para acelerar el proceso de
descongelación.
Atención
No utilizar agua sobre las partes eléctricas,
las luces ni los paneles de control.
¡Atención! Se prohíbe el uso de detergentes
a base de cloro o productos similares que
lo contengan (lejía o hipoclorito de sodio)
No dejar que el agua hirviendo entre en
contacto con las partes frías de cristal.
No lavar ningún componente del frigorífico
en el lavavajillas ya que podría dañarse o
deformarse de modo irreparable.
10. CUIDADO Y LIMPIEZA
39
ES
11.1 Guía para solucionar
problemas
Si se detectan anomalías en el funcionamiento
del equipo, consultar esta guía antes de llamar al
servicio de asistencia. Puede ayudar a resolver el
problema o proporcionar información importante
que se podrá facilitar al servicio de asistencia para
obtener un servicio más rápido y eficaz.
Mensaje “Call Service”
Normalmente, los problemas de funcionamiento se
visualizan en la pantalla.
Los problemas que el usuario no puede resolver,
se visualizan con un código de avería y el mensaje
“Call Service” (ver el apartado 3.1).
El equipo no funciona
Está conectado a la red de suministro de energía
eléctrica?
Llega corriente a la toma de alimentación?
Está activado el botón Unit ?
Está limpio el condensador?
Las temperaturas interiores son más altas de lo
normal
La pantalla muestra algún código de avería?
La temperatura está regulada de modo correcto?
Está limpio el condensador?
Han permanecido abiertas durante mucho tiempo
las puertas o los cajones?
Se ha introducido recientemente gran cantidad de
alimentos?
Los compresores permanece en funcionamiento
durante mucho tiempo
Hay que saber que cuando la temperatura ambien-
te y la del local de instalación del equipo es muy
alta, es normal que el compresor permanezca acti-
vado durante mucho tiempo.
Han permanecido abiertas durante mucho tiempo
las puertas o los cajones?
Se ha introducido recientemente gran cantidad de
alimentos?
Está limpio el condensador?
Comprobar que las puertas estén bien cerradas y
que los alimentos o los recipientes no impidan cer-
rarlas de manera correcta. Está activado el modo
Shopping?
Se oyen ruidos extraños
Es normal oír ruidos durante el funcionamiento de
los ventiladores y los compresores o durante la
fase de descongelación.
El ruido puede aumentar en función de la posición
del equipo y del ambiente circundante.
Se forma condensación dentro y fuera
Si el clima es muy húmedo, es normal que se forme
algo de condensación. La apertura de la puerta y de
los cajones durante mucho tiempo puede contribuir
a que se forme condensación.
Comprobar que las puertas estén bien cerradas y la
junta está haciendo un buen sello.
Hay escarcha o hielo en el frigorífico o el conge-
lador
Han permanecido abiertas las puertas durante mu-
cho tiempo?
Cierran mal las puertas?
Si las puertas no cierran bien, contactar con el in-
stalador. Si se forma escarcha o hielo debido a la
apertura frecuente o durante mucho tiempo de las
puertas, desactivar durante algún tiempo la fun-
ción Fresco pulsando el botón específico del panel
de control. Esperar a que la escarcha o el hielo se
derritan, extraer el cajón y secar las paredes y el
fondo del compartimento.
Olores desagradables en el interior
Limpiar el equipo siguiendo las instrucciones.
Cubrir herméticamente todos los alimentos. No
conservar los alimentos durante periodos prolon-
gados.
La puerta se abre con dificultad
El equipo se ha diseñado para permitir su cierre
hermético. Cuando la puerta está cerrada se puede
producir una condición de vacío. En este caso, es
necesarioesperar unos segundos antes de abrir la
puerta para que la presión se reequilibre.
11. GUÍA PARA RESOLVER PROBLEMAS
40
ES
11.2 Avisos de anomalía que pueden aparecer en la pantalla
Mensaje en la pantalla Descripción de anomalía
¡Corte corriente! Corte de corriente prolongado
el equipo se reinicia en automático e indica que las temperaturas registradas
son más altas
Puerta fr. abierta Puerta abierta
el mensaje aparece cuando la puerta permanece abierta durante más de un
minuto
FreshZone abierto Cajón abierto
el mensaje aparece cuando el cajón permanece abierto durante más de un
minuto
Bodega dem. caliente Compartimento Wine Cellar demasiado caliente
ver la guía para resolver problemas
Bodega dem. fría Compartimento Wine Cellar demasiado frío
esperar 12 horas: si la anomalía persiste contactar con el servicio de atención
al cliente
Ris. dem. caliente Compartimento de la bodega demasiado caliente
ver la guía para resolver problemas
Ris. dem. fría Compartimento de la bodega demasiado frío
esperar 12 horas: si la anomalía persiste contactar con el servicio de atención
al cliente
Fr dem. caliente Compartimento FreshZone (modalidad frigorífico) demasiado caliente
ver la guía para resolver problemas
Fr dem. frío Compartimento FreshZone (modalidad frigorífico) demasiado frío
esperar 12 horas: si la anomalía persiste contactar con el servicio de atención
al cliente
Fresco dem. caliente Compartimento FreshZone (modalidad Fresco) demasiado caliente
ver la guía para resolver problemas
Fresco dem. frío Compartimento FreshZone (modalidad Fresco) demasiado frío
esperar 12 horas: si la anomalía persiste contactar con el servicio de atención
al cliente
TMode dem. caliente Compartimento FreshZone (modalidad Congelador) demasiado caliente
ver la guía para resolver problemas
TMde dem. frío Compartimento FreshZone (modalidad Congelador) demasiado frío
esperar 12 horas: si la anomalía persiste contactar con el servicio de atención
al cliente
Código avería... Código de avería
contactar con el servicio de atención al cliente
Check condenser
Controlar condensador
Cada 12 meses, la pantalla muestra el mensaje “Check Cond..
Limpiar el condensador y siga las instrucciones para restablecer o desactivar
el temporizador.
11. GUÍA PARA RESOLVER PROBLEMAS
41
ES
> En caso de anomalía, tocar el botón de alarma . La pantalla mostrará un mensaje con el código numérico
específico de error.
> El mensaje se visualiza durante 3 segundos y después aparece en la vista de inicio.
> Para mantener el mensaje en la vista, pulsar el botón info (
Modalità
Bottle Cooler
On O
) en la pantalla. El mensaje se visualizará en
la vista durante 30 segundos y después volverá a la vista de inicio.
> Si aparecen varios mensajes de error, la pantalla mostrará en secuencia los distintos mensajes.
DOC COD. 12/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Fulgor Milano F7IBW24O2-R Manual de usuario

Categoría
Enfriadores de bebidas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para