sauter BUG Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions

Este manual también es adecuado para

de Dokument aufbewahren
fr Ce document est à conserver
en Retain this document
it Conservare il documento
es Guardar el documento
sv Spara dokumenationen
© Fr. Sauter AG
Im Surinam 55
CH-4016 Basel
Tel. +41 61 - 695 55 55
Fax +41 61 - 695 55 10
www.sauter-controls.com
4/4 0505947133 D
HINWEIS
Allgemeine Montageangaben
Die Montage, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch
qualiziertesPersonalerfolgen.
Der Einbau der Armatur im Rohrleitungssystem muss frei von
mechanischen Spannungen erfolgen.
Die Armatur darf nicht als Festpunkt benützt werden, sie wird vom
Rohrleitungssystem getragen.
Die Armatur und die Rohrleitungen müssen frei von Schmutz,
Schweissperlen usw. sein.
Bei Demontage der Armatur muss: das Rohrleitungssystem
drucklos, das Medium abgekühlt und die Anlage entleert sein.
AVIS
Remarques concernant le montag
Montage, mise en service et maintenance doivent uniquement être
effectuéspardupersonnelqualié.
Le système de conduites doit être exempt de tensions mécaniques
lors du montage de la vanne.
Nepasutiliserlavannecommepointdexation,carelleest
portée par le système de conduites.
La vanne et les conduites doivent être propres et exemptes de
perles de soudure etc.
Avantledémontagedelavanne,vérierquelesystèmede
conduites soit exempt de pression, que le liquide soit refroidi et
que l‘installation soit vidangée.
NOTICE
Fitting guidelines
Fitting, commissioning and servicing should be carried out only by
qualiedpersonnel.
There should be no mechanical tension in the pipework when the
valveistted.
Thevalveshouldnotbeusedasaxationpoint;itissupportedby
the pipework.
The valve and the pipes must be free of dirt, welding beads etc.
Before removing the valve: (i) the piping must not be under
pressure;(ii)themediummusthavecooleddown;and(iii)the
system must be drained.
AVVISO
Dati generali per il montaggio
Montaggio, messa in servizio e manutenzione vanno effettuati solo
dapartedipersonalequalicato.
Il montaggio della valvola deve avvenire in modo che non si
generino tensioni nel sistema di tubazioni.
La valvola deve venire supportata solo dal sistema di tubazioni, e
pertantononvassatasusostegnissi.
La valvola e il sistema di tubazioni devono essere liberi da polvere,
perle di saldatura ecc.
Nello smontaggio della valvola il sistema di tubazioni deve essere
senzapressione,iluidoraffreddatoel‘impiantosvuotato.
AVISO
Indicaciones para el montaje
El montaje, puesta en marcha y servicio de reparaciones debe ser
realizadosóloporpersonalcualicado.
No debe haber tensión mecánica en la tubería cuando se monta la
válvula.
Laválvulanodebeutilizarsecomounpuntodejación,está
soportada por la tubería.
La válvula y las tuberías deben estar libres de suciedad, restos de
soldaduras, etc.
Antesdesacarlaválvula:(i)latuberíanodebeestarbajopresión;
(ii)eluídodebeenfriarse;y(iii)elsistemadebeservaciado.
OBS !
Montageinstruktioner
Montage, idrifttagning och service skall endast ske med
kvaliceradpersonal.
Monteringen av ventilen i rörsystemet måste göras utan mekaniska
spänningar
Ventilen skall ej användas som fästpunkt, den skall stödjas av
rörsystemet.
Ventilen och rörledningen måste vara fria från smuts, svetstrådar
osv....
Före demontage av ventilen måste: rörledningen vara trycklös,
mediet måste vara avkylt och anläggningen måste vara nedtömmd.
LET OP
Algemene montage-instructies
Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door
gekwaliceerdpersoneelwordenuitgevoerd.
Het ventiel dient spanningsvrij in het buisleidingnetwerk te worden
geïnstalleerd.
Het ventiel mag niet als vast punt worden gebruikt, het wordt door
het buisleidingnetwerk gedragen.
Het ventiel moet vrij van vuil en lasparels enz. zijn.
Voor de demontage van het ventiel buisleidingsysteem drukvrij
maken, medium volledig af laten koelen en de installatie leeg laten
lopen.
de Zulässige Stellkraft: 1000 N . . . 3000 N
fr Force de réglage admissible: 1000 N . . . 3000 N
en Permissible actuating force: 1000 N . . . 3000 N
it Forza regolante: 1000 N . . . 3000 N
es Fuerza de empuje permitida: 1000 N . . . 3000 N
sv Tillåten dragkraft: 1000 N . . . 3000 N
nl Toelaatbare kracht: 1000 N . . . 3000 N

Transcripción de documentos

de fr en it es sv nl Zulässige Stellkraft: Force de réglage admissible: Permissible actuating force: Forza regolante: Fuerza de empuje permitida: Tillåten dragkraft: Toelaatbare kracht: 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N HINWEIS Allgemeine Montageangaben • Die Montage, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch qualifiziertes Personal erfolgen. • Der Einbau der Armatur im Rohrleitungssystem muss frei von mechanischen Spannungen erfolgen. • Die Armatur darf nicht als Festpunkt benützt werden, sie wird vom Rohrleitungssystem getragen. • Die Armatur und die Rohrleitungen müssen frei von Schmutz, Schweissperlen usw. sein. • Bei Demontage der Armatur muss: das Rohrleitungssystem drucklos, das Medium abgekühlt und die Anlage entleert sein. AVISO Indicaciones para el montaje • El montaje, puesta en marcha y servicio de reparaciones debe ser realizado sólo por personal cualificado. • No debe haber tensión mecánica en la tubería cuando se monta la válvula. • La válvula no debe utilizarse como un punto de fijación, está soportada por la tubería. • La válvula y las tuberías deben estar libres de suciedad, restos de soldaduras, etc. • Antes de sacar la válvula: (i) la tubería no debe estar bajo presión; (ii) el fluído debe enfriarse; y (iii) el sistema debe ser vaciado. AVIS Remarques concernant le montag • Montage, mise en service et maintenance doivent uniquement être effectués par du personnel qualifié. • Le système de conduites doit être exempt de tensions mécaniques lors du montage de la vanne. • Ne pas utiliser la vanne comme point de fixation, car elle est portée par le système de conduites. • La vanne et les conduites doivent être propres et exemptes de perles de soudure etc. • Avant le démontage de la vanne, vérifier que le système de conduites soit exempt de pression, que le liquide soit refroidi et que l‘installation soit vidangée. OBS ! Montageinstruktioner • Montage, idrifttagning och service skall endast ske med kvalificerad personal. • Monteringen av ventilen i rörsystemet måste göras utan mekaniska spänningar • Ventilen skall ej användas som fästpunkt, den skall stödjas av rörsystemet. • Ventilen och rörledningen måste vara fria från smuts, svetstrådar osv.... • Före demontage av ventilen måste: rörledningen vara trycklös, mediet måste vara avkylt och anläggningen måste vara nedtömmd. NOTICE Fitting guidelines • Fitting, commissioning and servicing should be carried out only by qualified personnel. • There should be no mechanical tension in the pipework when the valve is fitted. • The valve should not be used as a fixation point; it is supported by the pipework. • The valve and the pipes must be free of dirt, welding beads etc. • Before removing the valve: (i) the piping must not be under pressure; (ii) the medium must have cooled down; and (iii) the system must be drained. LET OP Algemene montage-instructies • Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. • Het ventiel dient spanningsvrij in het buisleidingnetwerk te worden geïnstalleerd. • Het ventiel mag niet als vast punt worden gebruikt, het wordt door het buisleidingnetwerk gedragen. • Het ventiel moet vrij van vuil en lasparels enz. zijn. • Voor de demontage van het ventiel buisleidingsysteem drukvrij maken, medium volledig af laten koelen en de installatie leeg laten lopen. AVVISO Dati generali per il montaggio • Montaggio, messa in servizio e manutenzione vanno effettuati solo da parte di personale qualificato. • Il montaggio della valvola deve avvenire in modo che non si generino tensioni nel sistema di tubazioni. • La valvola deve venire supportata solo dal sistema di tubazioni, e pertanto non va fissata su sostegni fissi. • La valvola e il sistema di tubazioni devono essere liberi da polvere, perle di saldatura ecc. • Nello smontaggio della valvola il sistema di tubazioni deve essere senza pressione, il fluido raffreddato e l‘impianto svuotato. de fr en it es sv 4/4 Dokument aufbewahren Ce document est à conserver Retain this document Conservare il documento Guardar el documento Spara dokumenationen © Fr. Sauter AG Im Surinam 55 CH-4016 Basel Tel. +41 61 - 695 55 55 Fax +41 61 - 695 55 10 www.sauter-controls.com 0505947133 D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

sauter BUG Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas