sauter BUS Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions

Este manual también es adecuado para

de Dokument aufbewahren
fr Ce document est à conserver
en Retain this document
it Conservare il documento
es Guardar el documento
sv Spara dokumenationen
nl Document bewaren
© SAUTER Head Office
Fr. Sauter AG
Im Surinam 55
CH-4016 Basel
Tel. +41 61 - 695 55 55
Fax +41 61 - 695 55 10
www.sauter-controls.com
info@sauter-controls.com
Printed in Switzerland
4/4 0506071033 B
HINWEIS
Allgemeine Montageangaben
• Die Montage, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch
qualifiziertes Personal erfolgen.
• Der Einbau der Armatur im Rohrleitungssystem muss frei von
mechanischen Spannungen erfolgen.
• Die Armatur darf nicht als Festpunkt benützt werden, sie wird vom
Rohrleitungssystem getragen.
• Die Armatur und die Rohrleitungen müssen frei von Schmutz,
Schweissperlen usw. sein.
• Bei Demontage der Armatur muss: das Rohrleitungssystem
drucklos, das Medium abgekühlt und die Anlage entleert sein.
AVIS
Remarques concernant le montag
• Montage, mise en service et maintenance doivent uniquement être
effectués par du personnel qualifié.
• Le système de conduites doit être exempt de tensions mécaniques
lors du montage de la vanne.
• Ne pas utiliser la vanne comme point de fixation, car elle est
portée par le système de conduites.
• La vanne et les conduites doivent être propres et exemptes de
perles de soudure etc.
• Avant le démontage de la vanne, vérifier que le système de
conduites soit exempt de pression, que le liquide soit refroidi et
que l‘installation soit vidangée.
NOTICE
Fitting guidelines
• Fitting, commissioning and servicing should be carried out only by
qualified personnel.
• There should be no mechanical tension in the pipework when the
valve is fitted.
• The valve should not be used as a fixation point; it is supported by
the pipework.
• The valve and the pipes must be free of dirt, welding beads etc.
• Before removing the valve: (i) the piping must not be under
pressure; (ii) the medium must have cooled down; and (iii) the
system must be drained.
AVVISO
Dati generali per il montaggio
• Montaggio, messa in servizio e manutenzione vanno effettuati solo
da parte di personale qualificato.
• Il montaggio della valvola deve avvenire in modo che non si
generino tensioni nel sistema di tubazioni.
• La valvola deve venire supportata solo dal sistema di tubazioni, e
pertanto non va fissata su sostegni fissi.
• La valvola e il sistema di tubazioni devono essere liberi da polvere,
perle di saldatura ecc.
• Nello smontaggio della valvola il sistema di tubazioni deve essere
senza pressione, il fluido raffreddato e l‘impianto svuotato.
AVISO
Indicaciones para el montaje
• El montaje, puesta en marcha y servicio de reparaciones debe ser
realizado sólo por personal cualificado.
• No debe haber tensión mecánica en la tubería cuando se monta la
válvula.
• La válvula no debe utilizarse como un punto de fijación, está
soportada por la tubería.
• La válvula y las tuberías deben estar libres de suciedad, restos de
soldaduras, etc.
• Antes de sacar la válvula: (i) la tubería no debe estar bajo presión;
(ii) el fluído debe enfriarse; y (iii) el sistema debe ser vaciado.
OBS !
Montageinstruktioner
• Montage, idrifttagning och service skall endast ske med
kvalificerad personal.
• Monteringen av ventilen i rörsystemet måste göras utan mekaniska
spänningar
• Ventilen skall ej användas som fästpunkt, den skall stödjas av
rörsystemet.
• Ventilen och rörledningen måste vara fria från smuts, svetstrådar
osv....
• Före demontage av ventilen måste: rörledningen vara trycklös,
mediet måste vara avkylt och anläggningen måste vara nedtömmd.
LET OP
Algemene montage-instructies
• Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door
gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
• Het ventiel dient spanningsvrij in het buisleidingnetwerk te worden
geïnstalleerd.
• Het ventiel mag niet als vast punt worden gebruikt, het wordt door
het buisleidingnetwerk gedragen.
• Het ventiel moet vrij van vuil en lasparels enz. zijn.
• Voor de demontage van het ventiel buisleidingsysteem drukvrij
maken, medium volledig af laten koelen en de installatie leeg laten
lopen.
de Zulässige Stellkraft: 1000 N . . . 3000 N
fr Force de réglage admissible: 1000 N . . . 3000 N
en Permissible actuating force: 1000 N . . . 3000 N
it Forza regolante: 1000 N . . . 3000 N
es Fuerza de empuje permitida: 1000 N . . . 3000 N
sv Tillåten dragkraft: 1000 N . . . 3000 N
nl Toelaatbare kracht: 1000 N . . . 3000 N

Transcripción de documentos

de fr en it es sv nl Zulässige Stellkraft: Force de réglage admissible: Permissible actuating force: Forza regolante: Fuerza de empuje permitida: Tillåten dragkraft: Toelaatbare kracht: 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N HINWEIS Allgemeine Montageangaben • Die Montage, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch qualifiziertes Personal erfolgen. • Der Einbau der Armatur im Rohrleitungssystem muss frei von mechanischen Spannungen erfolgen. • Die Armatur darf nicht als Festpunkt benützt werden, sie wird vom Rohrleitungssystem getragen. • Die Armatur und die Rohrleitungen müssen frei von Schmutz, Schweissperlen usw. sein. • Bei Demontage der Armatur muss: das Rohrleitungssystem drucklos, das Medium abgekühlt und die Anlage entleert sein. AVISO Indicaciones para el montaje • El montaje, puesta en marcha y servicio de reparaciones debe ser realizado sólo por personal cualificado. • No debe haber tensión mecánica en la tubería cuando se monta la válvula. • La válvula no debe utilizarse como un punto de fijación, está soportada por la tubería. • La válvula y las tuberías deben estar libres de suciedad, restos de soldaduras, etc. • Antes de sacar la válvula: (i) la tubería no debe estar bajo presión; (ii) el fluído debe enfriarse; y (iii) el sistema debe ser vaciado. AVIS Remarques concernant le montag • Montage, mise en service et maintenance doivent uniquement être effectués par du personnel qualifié. • Le système de conduites doit être exempt de tensions mécaniques lors du montage de la vanne. • Ne pas utiliser la vanne comme point de fixation, car elle est portée par le système de conduites. • La vanne et les conduites doivent être propres et exemptes de perles de soudure etc. • Avant le démontage de la vanne, vérifier que le système de conduites soit exempt de pression, que le liquide soit refroidi et que l‘installation soit vidangée. OBS ! Montageinstruktioner • Montage, idrifttagning och service skall endast ske med kvalificerad personal. • Monteringen av ventilen i rörsystemet måste göras utan mekaniska spänningar • Ventilen skall ej användas som fästpunkt, den skall stödjas av rörsystemet. • Ventilen och rörledningen måste vara fria från smuts, svetstrådar osv.... • Före demontage av ventilen måste: rörledningen vara trycklös, mediet måste vara avkylt och anläggningen måste vara nedtömmd. NOTICE Fitting guidelines • Fitting, commissioning and servicing should be carried out only by qualified personnel. • There should be no mechanical tension in the pipework when the valve is fitted. • The valve should not be used as a fixation point; it is supported by the pipework. • The valve and the pipes must be free of dirt, welding beads etc. • Before removing the valve: (i) the piping must not be under pressure; (ii) the medium must have cooled down; and (iii) the system must be drained. LET OP Algemene montage-instructies • Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. • Het ventiel dient spanningsvrij in het buisleidingnetwerk te worden geïnstalleerd. • Het ventiel mag niet als vast punt worden gebruikt, het wordt door het buisleidingnetwerk gedragen. • Het ventiel moet vrij van vuil en lasparels enz. zijn. • Voor de demontage van het ventiel buisleidingsysteem drukvrij maken, medium volledig af laten koelen en de installatie leeg laten lopen. de fr en it es sv nl 4/4 Dokument aufbewahren Ce document est à conserver Retain this document Conservare il documento Guardar el documento Spara dokumenationen Document bewaren © SAUTER Head Office Fr. Sauter AG Im Surinam 55 CH-4016 Basel Tel. +41 61 - 695 55 55 Fax +41 61 - 695 55 10 www.sauter-controls.com [email protected] Printed in Switzerland AVVISO Dati generali per il montaggio • Montaggio, messa in servizio e manutenzione vanno effettuati solo da parte di personale qualificato. • Il montaggio della valvola deve avvenire in modo che non si generino tensioni nel sistema di tubazioni. • La valvola deve venire supportata solo dal sistema di tubazioni, e pertanto non va fissata su sostegni fissi. • La valvola e il sistema di tubazioni devono essere liberi da polvere, perle di saldatura ecc. • Nello smontaggio della valvola il sistema di tubazioni deve essere senza pressione, il fluido raffreddato e l‘impianto svuotato. 0506071033 B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

sauter BUS Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas