Beta 1463/KIT Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
1463/KIT
Kit de blocage universel de
pignon
Universal Sprocket Locking Kit
Universal- Werkzeugsatz zur
Blockierung des Nockenwellenrads
Kit universal de bloqueo de piñón
Kit universale per il bloccaggio
della ruota dentate
Maleta Universal Ferramentas de
Bloqueio da Roda Dentada
I
GB
D
F
E
P
Fixiervorrichtung für Nockenwellenzahnräder
Anwendungbereich: Standardmotoren mit Doppelnockenwellen und 4fach-
Nockenwellen-V-Motoren.
– Zur Fixierung der Nockenwellenzahnräder beim Zahnriemenwechsel.
– Ebenso geeignet zum Blockieren von Nockenwellen-und Diesel-
Einspritzpumpenzahnrad oder für andere Arbeiten an Dieselmotoren.
Die Vorrichtung wird in die Zähne eingesetzt und gewährleistet ein
festes und sicheres Blockieren der Zahnräder.
Die Vorrichtung wird entweder parallel oder seitlich versetzt montiert.
Die kompakten Klinkenhebel mit großer Hebelwirkung gewährleisten eine
feste Fixierung.
Durch seine Bauform kann die Vorrichtung auch an Zahnrädern mit Flansch
verwendet werden.
Die Verlängerungsbrücke ermöglicht den Einsatz auch bei weiter
auseinander stehenden Zahnrädern.
Die richtige Vorgehensweise und Einstellwerte nden Sie
im Werkstatthandbuch des Fahrzeugherstellers. Die hier im
Heft enthaltenen Informationen beziehen sich nur auf die
Verwendung des Werkzeuges!
Dispositif de blocage de roues dentees
Champ d’application : Moteurs standards avec arbres à cames doubles et
moteurs en V avec arbres à cames quadruples.
– Pour xer la roue dentée des arbres à cames lors du changement de la
courroie dentée.
– Egalement approprié pour bloquer la roue dentée de l’arbre à cames et
la roue dentée de la pompe d’injection du moteur diesel ou pour d’autres
travaux sur moteurs diesel.
Le dispositif est monté dans les dents et garantit un blocage sûr et
ferme des roues dentées. Le dispositif est monté parallèlement ou
décalé latéralement.
Les leviers à cliquets compacts qui ont un grand effet de levier garantissent
un blocage ferme.
Grâce à sa forme, le dispositif peut également être utilisé sur les roues
dentées avec bride.
Le pont de rallonge permet une utilisation même lorsque les roues
dentées sont très écartées l’une de l’autre.
Vous trouverez la bonne façon de procéder ainsi que les
valeurs de réglage dans le manuel d’atelier du fabricant du
véhicule. Les informations se trouvant dans le cahier ci-joint
ne se rapportent qu’à l’utilisation de l’outil !
Dispositivo de retención de ruedas dentadas
Campo de aplicación: Motores tipo estándar con árboles de levas dobles y
cuádruples en motores en V.
– Para retener las ruedas dentadas del árbol de levas al cambiar la correa
dentada.
– Adecuado asimismo para retener las ruedas dentadas en árboles de levas
y bombas de inyección diesel o para la realización de otros trabajos en
motores diesel.
El dispositivo encastra en los dientes, garantizando así una retención
rme y able de las ruedas dentadas.
Su sujeción puede ser tanto en posición paralela como desfasada en altura.
Las compactas palancas de trinquete garantizan una gran fuerza de amarre y
una sujeción rme.
Gracias a su forma constructiva es posible utilizar también el dispositivo en
ruedas dentadas provistas con una brida.
El brazo de extensión permite además su utilización en ruedas dentadas
con una gran separación entre sí.
El procedimiento correcto y los valores de ajuste se indican
en el manual de taller del fabricante del vehículo. ¡Las
informaciones comprendidas en esta documentación
solamente se reeren al uso de esta herramienta!
Dispositivo de bloqueio da roda dentada
Área de aplicação: Motores padronizados com eixo de excêntricos duplo e
motores V com 4 eixos de excêntricos.
– Para xar as rodas dentadas de eixo de excêntricos ao trocar a correia
dentada.
– Também é apropriado para bloquear rodas dentadas de eixos de
excêntricos e de bombas injectoras de gasóleo ou para outros trabalhos em
motores a gasóleo.
O dispositivo é colocado nos dentes e assegura um bloqueio rme e
seguro das rodas dentadas.
O dispositivo pode ser montado paralelamente ou lateralmente deslocado.
As alavancas compactas, com grande efeito de alavanca, asseguram uma
xação rme.
Devido à sua forma, o dispositivo também pode ser utilizado em rodas
dentadas com ange.
A ponte de extensão também possibilita a utilização para rodas
dentadas afastadas umas das outras.
O procedimento correcto e os valores de ajuste encontram-
se no manual de ocina do fabricante do veículo. As
informações contidas neste caderno referem-se apenas à
utilização da ferramenta!
1
2
1
2
1
2
2
1
*
*
*
*
D
F
E P
Fixiervorrichtung für Nockenwellenzahnräder
Anwendungbereich: Standardmotoren mit Einfach- und Doppelnockenwellen.
– Zur Fixierung des Nockenwellenzahnrades beim Zahnriemenwechsel.
– Ebenso geeignet zum Blockieren von Nockenwellen- und Diesel-
Einspritzpumpenzahnrad oder für andere Arbeiten an Dieselmotoren.
– Für Zahnradbreiten zwischen 20 mm und 35 mm verwendbar.
Die Spannvorrichtung xiert die Nockenwelle/das Zahnrad an seiner
Steuerzeitenmarkierung, während Sie den Zahnriemen auf das
Kurbelwellenzahnrad, das Einspritzpumpenzahnrad, die Spannrolle etc. montieren.
Es ist besonders hilfreich, um weit auseinanderstehende Nockenwellenzahnräder
auszurichten.
Die Spannvorrichtung wird lose zusammengesteckt und vormontiert an das
Zahnrad angesetzt.
3
5
Das Hauptteil
A
wird an die Rückseite des Zahnrades angesetzt und
muss in die Zähne eingreifen. Die Klemmplatte
C
wird auf die Vorderseite
des Zahnrades gesetzt. Die gesamte Spannvorrichtung wird mit dem großen
Feststellknopf
D
auf dem Zahnrad gesichert. Die Spannvorrichtung wird mit
jeweils einem kurzen und einem langen Blockierstift
E
geliefert.
Den erforderlichen Blockierstift auswählen und soweit in die
Spannvorrichtung einschrauben, bis er fest am Motorblock anliegt und die
Spannvorrichtung mit dem Zahnrad in der gewünschten Position festhält.
Die richtige Vorgehensweise und Einstellwerte nden Sie im
Werkstatthandbuch des Fahrzeugherstellers. Die hier im Heft
enthaltenen Informationen beziehen sich nur auf die Verwendung
des Werkzeuges!
4
6
*
Dispositif de blocage de roues dentees
Champ d’application: Moteurs standards avec arbres à cames simples et doubles.
– Pour xer la roue dentée de l’arbre à cames lors du changement de la courroie
dentée.
– Egalement approprié pour bloquer la roue dentée de l’arbre à cames et la roue
dentée de la pompe d’injection du moteur diesel ou pour d’autres travaux sur
moteurs diesel.
– Peut être utilisé pour des roues dentées larges de 20 mm à 35 mm.
Le dispositif de serrage bloque l’arbre à cames / la roue dentée au niveau de son
marquage des temps de commande, pendant que vous montez la courroie dentée
sur la roue dentée de l’arbremanivelle, la roue dentée de la pompe d’injection, le
tendeur de courroie etc. Il facilite le travail d’ajustage des roues dentées de l’arbre à
cames qui sont très écartées l’une de l’autre.
Le dispositif de serrage est grossièrement assemblé et placé prémonté sur
la roue dentée.
3
5
L’élément principa
A
est placé sur la face arrière de la roue dentée et
doit prendre dans les dents. La plaque de serrage
C
est placée sur la face avant
de la roue dentée. Le dispositif de serrage complet est bloqué sur la roue dentée à
l’aide du grand bouton de blocage.
D
Le dispositif de serrage est fourni avec une tige de blocage longue et avec une tige
de blocage courte.
E
Choisir la tige de blocage appropriée et la visser dans le dispositif de serrage
jusqu’à ce qu’elle soit contre le bloc-moteur et maintienne le dispositif de
serrage et la roue dentée dans la position souhaitée.
Choisir la tige de blocage appropriée et la visser dans le
dispositif de serrage jusqu’à ce qu’elle soit contre le blocmoteur
et maintienne le dispositif de serrage et la roue dentée dans la
position souhaitée.
4
6
*
Dispositivo de retención de ruedas dentadas
Campo de aplicación: Motores tipo estándar dotados con uno o dos árboles de
levas.
– Para retener la rueda dentada del árbol de levas al cambiar la correa dentada.
– Adecuado asimismo para retener las ruedas dentadas de los árboles de levas
y bombas de inyección diesel, o para la realización de otros trabajos en motores
diesel.
– Aplicable en ruedas dentadas con una anchura de 20 mm a 35 mm.
El dispositivo se encarga de retener el árbol de levas / rueda dentada en la posición
de la marca de referencia mientras Vd. monta la correa sobre la rueda dentada
del cigüeñal, la rueda dentada de la bomba de inyección, el rodillo tensor, etc.
Especialmente práctico para ajustar las ruedas dentadas en árboles de levas muy
separados entre sí.
Ensamble las piezas del dispositivo de sujeción, sin llegar a apretarlas, y
acople el conjunto a la rueda dentada.
3
5
La pieza principal
C
deberá asentar desde atrás contra la rueda
dentada, en la cual además deberá encastrar. La placa de apriete
C
deberá
asentar contra el frente de la rueda dentada. El dispositivo completo se sujeta
rmemente a la rueda dentada con el botón de apriete.
D
El dispositivo de sujeción se suministra con vástagos de retención
E
con dos
longitudes diferentes.
Seleccionar el vástago de retención adecuado y enroscarlo en el dispositivo
de sujeción hasta hacerlo asentar rmemente contra el bloque del motor,
cuidando que el dispositivo sujete la rueda dentada en la posición deseada.
El procedimiento correcto y los valores de ajuste se indican en el
manual de taller del fabricante del vehículo. ¡Las informaciones
comprendidas en esta documentación solamente se reeren al
uso de esta herramienta!
4
6
*
Dispositivo de bloqueio da roda dentada
Área de aplicação: Motores padronizados com eixo de excêntricos duplo ou
simples.
– Para xar a roda do eixo de excêntricos ao substituir a correia dentada.
– Também é apropriado para bloquear rodas dentadas de eixos de excêntricos e de
bombas injectoras de gasóleo ou para outros trabalhos em motores a gasóleo.
– Utilizável para larguras de rodas dentadas entre 20 mm e 35 mm.
O dispositivo de aperto xa o eixo de excêntricos/a roda dentada à sua marcação
de tempos de comando, enquanto montar a correia dentada na roda dentada da
cambota, a roda dentada da bomba injectora, o rolo tensor etc. É principalmente de
grande auxílio, para alinhar rodas dentadas de eixo de excêntricos afastados.
O dispositivo de aperto é encaixado de forma frouxa e colocado na roda
dentada já pré-montado.
3
5
A parte principal
A
é colocada na parte posterior da roda dentada e
deve engatar nos dentes. A placa de aperto
C
é colocada no lado da frente da
roda dentada. O completo dispositivo de aperto é xo com o grande botão de
xação
D
sobre a roda dentada.
O dispositivo de aperto é fornecido com uma cavilha de bloqueio curta e uma
comprida.
E
Seleccionar a cavilha de bloqueio necessária e aparafusar no dispositivo de
aperto, até estar completamente encostada no bloco do motor e manter o
dispositivo de aperto junto com a roda dentada na posição desejada.
O procedimento correcto e os valores de ajuste encontram-se
no manual de ocina do fabricante do veículo. As informações
contidas neste caderno referem-se apenas à utilização da
ferramenta!
4
6
*
D F
E
P

Transcripción de documentos

1463/KIT I Kit universale per il bloccaggio della ruota dentate GB Universal Sprocket Locking Kit D Universal- Werkzeugsatz zur Blockierung des Nockenwellenrads F Kit de blocage universel de pignon E Kit universal de bloqueo de piñón P Maleta Universal Ferramentas de Bloqueio da Roda Dentada D F Fixiervorrichtung für Nockenwellenzahnräder Dispositif de blocage de roues dentees Anwendungbereich: Standardmotoren mit Doppelnockenwellen und 4fachNockenwellen-V-Motoren. Champ d’application : Moteurs standards avec arbres à cames doubles et moteurs en V avec arbres à cames quadruples. – Zur Fixierung der Nockenwellenzahnräder beim Zahnriemenwechsel. – Pour fixer la roue dentée des arbres à cames lors du changement de la courroie dentée. – Ebenso geeignet zum Blockieren von Nockenwellen-und DieselEinspritzpumpenzahnrad oder für andere Arbeiten an Dieselmotoren. 1 Die Vorrichtung wird in die Zähne eingesetzt und gewährleistet ein festes und sicheres Blockieren der Zahnräder. Die Vorrichtung wird entweder parallel oder seitlich versetzt montiert. Die kompakten Klinkenhebel mit großer Hebelwirkung gewährleisten eine feste Fixierung. Durch seine Bauform kann die Vorrichtung auch an Zahnrädern mit Flansch verwendet werden. 2 Die Verlängerungsbrücke ermöglicht den Einsatz auch bei weiter auseinander stehenden Zahnrädern. * Die richtige Vorgehensweise und Einstellwerte finden Sie im Werkstatthandbuch des Fahrzeugherstellers. Die hier im Heft enthaltenen Informationen beziehen sich nur auf die Verwendung des Werkzeuges! – Egalement approprié pour bloquer la roue dentée de l’arbre à cames et la roue dentée de la pompe d’injection du moteur diesel ou pour d’autres travaux sur moteurs diesel. 1 Le dispositif est monté dans les dents et garantit un blocage sûr et ferme des roues dentées. Le dispositif est monté parallèlement ou décalé latéralement. Les leviers à cliquets compacts qui ont un grand effet de levier garantissent un blocage ferme. Grâce à sa forme, le dispositif peut également être utilisé sur les roues dentées avec bride. 2 * Le pont de rallonge permet une utilisation même lorsque les roues dentées sont très écartées l’une de l’autre. Vous trouverez la bonne façon de procéder ainsi que les valeurs de réglage dans le manuel d’atelier du fabricant du véhicule. Les informations se trouvant dans le cahier ci-joint ne se rapportent qu’à l’utilisation de l’outil ! P E Dispositivo de retención de ruedas dentadas Dispositivo de bloqueio da roda dentada Campo de aplicación: Motores tipo estándar con árboles de levas dobles y cuádruples en motores en V. Área de aplicação: Motores padronizados com eixo de excêntricos duplo e motores V com 4 eixos de excêntricos. – Para retener las ruedas dentadas del árbol de levas al cambiar la correa dentada. – Para fixar as rodas dentadas de eixo de excêntricos ao trocar a correia dentada. – Adecuado asimismo para retener las ruedas dentadas en árboles de levas y bombas de inyección diesel o para la realización de otros trabajos en motores diesel. – Também é apropriado para bloquear rodas dentadas de eixos de excêntricos e de bombas injectoras de gasóleo ou para outros trabalhos em motores a gasóleo. 1 El dispositivo encastra en los dientes, garantizando así una retención firme y fiable de las ruedas dentadas. 1 O dispositivo é colocado nos dentes e assegura um bloqueio firme e seguro das rodas dentadas. Su sujeción puede ser tanto en posición paralela como desfasada en altura. O dispositivo pode ser montado paralelamente ou lateralmente deslocado. Las compactas palancas de trinquete garantizan una gran fuerza de amarre y una sujeción firme. As alavancas compactas, com grande efeito de alavanca, asseguram uma fixação firme. Gracias a su forma constructiva es posible utilizar también el dispositivo en ruedas dentadas provistas con una brida. Devido à sua forma, o dispositivo também pode ser utilizado em rodas dentadas com flange. 2 El brazo de extensión permite además su utilización en ruedas dentadas con una gran separación entre sí. 2 A ponte de extensão também possibilita a utilização para rodas dentadas afastadas umas das outras. * El procedimiento correcto y los valores de ajuste se indican en el manual de taller del fabricante del vehículo. ¡Las informaciones comprendidas en esta documentación solamente se refieren al uso de esta herramienta! * O procedimento correcto e os valores de ajuste encontramse no manual de oficina do fabricante do veículo. As informações contidas neste caderno referem-se apenas à utilização da ferramenta! D F Fixiervorrichtung für Nockenwellenzahnräder Dispositif de blocage de roues dentees Anwendungbereich: Standardmotoren mit Einfach- und Doppelnockenwellen. Champ d’application: Moteurs standards avec arbres à cames simples et doubles. – Zur Fixierung des Nockenwellenzahnrades beim Zahnriemenwechsel. – Pour fixer la roue dentée de l’arbre à cames lors du changement de la courroie dentée. – Ebenso geeignet zum Blockieren von Nockenwellen- und DieselEinspritzpumpenzahnrad oder für andere Arbeiten an Dieselmotoren. – Für Zahnradbreiten zwischen 20 mm und 35 mm verwendbar. Die Spannvorrichtung fixiert die Nockenwelle/das Zahnrad an seiner Steuerzeitenmarkierung, während Sie den Zahnriemen auf das Kurbelwellenzahnrad, das Einspritzpumpenzahnrad, die Spannrolle etc. montieren. Es ist besonders hilfreich, um weit auseinanderstehende Nockenwellenzahnräder auszurichten. 4 Die Spannvorrichtung wird lose zusammengesteckt und vormontiert an das Zahnrad angesetzt. 3 5 Das Hauptteil A wird an die Rückseite des Zahnrades angesetzt und muss in die Zähne eingreifen. Die Klemmplatte C wird auf die Vorderseite des Zahnrades gesetzt. Die gesamte Spannvorrichtung wird mit dem großen Feststellknopf D auf dem Zahnrad gesichert. Die Spannvorrichtung wird mit jeweils einem kurzen und einem langen Blockierstift E geliefert. 6 Den erforderlichen Blockierstift auswählen und soweit in die Spannvorrichtung einschrauben, bis er fest am Motorblock anliegt und die Spannvorrichtung mit dem Zahnrad in der gewünschten Position festhält. * Die richtige Vorgehensweise und Einstellwerte finden Sie im Werkstatthandbuch des Fahrzeugherstellers. Die hier im Heft enthaltenen Informationen beziehen sich nur auf die Verwendung des Werkzeuges! – Egalement approprié pour bloquer la roue dentée de l’arbre à cames et la roue dentée de la pompe d’injection du moteur diesel ou pour d’autres travaux sur moteurs diesel. – Peut être utilisé pour des roues dentées larges de 20 mm à 35 mm. Le dispositif de serrage bloque l’arbre à cames / la roue dentée au niveau de son marquage des temps de commande, pendant que vous montez la courroie dentée sur la roue dentée de l’arbremanivelle, la roue dentée de la pompe d’injection, le tendeur de courroie etc. Il facilite le travail d’ajustage des roues dentées de l’arbre à cames qui sont très écartées l’une de l’autre. 4 Le dispositif de serrage est grossièrement assemblé et placé prémonté sur la roue dentée. 3 5 L’élément principa A est placé sur la face arrière de la roue dentée et doit prendre dans les dents. La plaque de serrage C est placée sur la face avant de la roue dentée. Le dispositif de serrage complet est bloqué sur la roue dentée à l’aide du grand bouton de blocage. D Le dispositif de serrage est fourni avec une tige de blocage longue et avec une tige de blocage courte. E 6 Choisir la tige de blocage appropriée et la visser dans le dispositif de serrage jusqu’à ce qu’elle soit contre le bloc-moteur et maintienne le dispositif de serrage et la roue dentée dans la position souhaitée. * Choisir la tige de blocage appropriée et la visser dans le dispositif de serrage jusqu’à ce qu’elle soit contre le blocmoteur et maintienne le dispositif de serrage et la roue dentée dans la position souhaitée. E P Dispositivo de retención de ruedas dentadas Campo de aplicación: Motores tipo estándar dotados con uno o dos árboles de levas. Dispositivo de bloqueio da roda dentada – Para retener la rueda dentada del árbol de levas al cambiar la correa dentada. Área de aplicação: Motores padronizados com eixo de excêntricos duplo ou simples. – Adecuado asimismo para retener las ruedas dentadas de los árboles de levas y bombas de inyección diesel, o para la realización de otros trabajos en motores diesel. – Aplicable en ruedas dentadas con una anchura de 20 mm a 35 mm. El dispositivo se encarga de retener el árbol de levas / rueda dentada en la posición de la marca de referencia mientras Vd. monta la correa sobre la rueda dentada del cigüeñal, la rueda dentada de la bomba de inyección, el rodillo tensor, etc. Especialmente práctico para ajustar las ruedas dentadas en árboles de levas muy separados entre sí. 4 Ensamble las piezas del dispositivo de sujeción, sin llegar a apretarlas, y acople el conjunto a la rueda dentada. 3 5 La pieza principal C deberá asentar desde atrás contra la rueda dentada, en la cual además deberá encastrar. La placa de apriete C deberá asentar contra el frente de la rueda dentada. El dispositivo completo se sujeta firmemente a la rueda dentada con el botón de apriete. D El dispositivo de sujeción se suministra con vástagos de retención E con dos longitudes diferentes. – Para fixar a roda do eixo de excêntricos ao substituir a correia dentada. – Também é apropriado para bloquear rodas dentadas de eixos de excêntricos e de bombas injectoras de gasóleo ou para outros trabalhos em motores a gasóleo. – Utilizável para larguras de rodas dentadas entre 20 mm e 35 mm. O dispositivo de aperto fixa o eixo de excêntricos/a roda dentada à sua marcação de tempos de comando, enquanto montar a correia dentada na roda dentada da cambota, a roda dentada da bomba injectora, o rolo tensor etc. É principalmente de grande auxílio, para alinhar rodas dentadas de eixo de excêntricos afastados. 4 O dispositivo de aperto é encaixado de forma frouxa e colocado na roda dentada já pré-montado. 3 5 A parte principal A é colocada na parte posterior da roda dentada e deve engatar nos dentes. A placa de aperto C é colocada no lado da frente da roda dentada. O completo dispositivo de aperto é fixo com o grande botão de fixação D sobre a roda dentada. O dispositivo de aperto é fornecido com uma cavilha de bloqueio curta e uma comprida. E 6 Seleccionar el vástago de retención adecuado y enroscarlo en el dispositivo de sujeción hasta hacerlo asentar firmemente contra el bloque del motor, cuidando que el dispositivo sujete la rueda dentada en la posición deseada. 6 Seleccionar a cavilha de bloqueio necessária e aparafusar no dispositivo de aperto, até estar completamente encostada no bloco do motor e manter o dispositivo de aperto junto com a roda dentada na posição desejada. * El procedimiento correcto y los valores de ajuste se indican en el manual de taller del fabricante del vehículo. ¡Las informaciones comprendidas en esta documentación solamente se refieren al uso de esta herramienta! * O procedimento correcto e os valores de ajuste encontram-se no manual de oficina do fabricante do veículo. As informações contidas neste caderno referem-se apenas à utilização da ferramenta!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Beta 1463/KIT Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación