Toro 22162 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operators Manual
Manual del Operador
FORM NO. 3319–575
ProLine 21” Recycler II
Walk-behind Power Mower
Model No. 22162 — 8900001 & Up
ProLine 21” Recycler II
Cortadora de césped motorizada empujada por
el usuario
Modelos N. 22162 — 8900001 y siguientes
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
WARNING:
El escape del motor de esta herramienta
contiene productos químicos que según
la información del Estado de California
producen cáncer, defectos congénitos u
otros riesgos reproductivos.
ADVERTENCIA:
EThe Toro Company – 1998
Printed in USA
All Rights Reserved
i
Figures — Figuras
224
1
English
1. Model and serial number decal
Español
1. Calcomanía con el modelo y el número de serie
534
1
2
3
4
English
1. Handle latch
2. Bag support rod
3. Cap locknut
4. Handle
Español
1. Pestillo de la manija
2. Varilla de sujeción del
saco
3. Contratuerca de cabeza
4. Manija
530
3
4
5
1
2
English
1. Tank bracket
2. Slots
3. Plastic clips
4. Gas tank
5. Self-tapping screw
Español
1. Soporte del tanque
2. Ranuras
3. Presillas de plástico
4. Tanque de gasolina
5. Tornillo autorroscante
1
2
3
Figures – Figuras
ii
1
3
2
2045
English
1. Fuel line clamp
2. Fuel line
3. Elbow fitting
Español
1. Abrazadera de la línea de
combustible
2. Línea de combustible
3. Racor angular
m–210
1
2
English
1. Rope guide 2. Starter rope
Español
1. Gula del cable 2. Cable del arrancador
m–262
2
1
English
1. Discharge door handle 2. Plug rotated clockwise
Español
1. Asa de la puerta de
descarga
2. Tapón girado hacia la
derecha
m–275
1
English
1. Spring clip
Español
1. Presilla de resorte
4
5
6
7
Figures – Figuras
iii
m–3845
1
2
3
4
English
1. Oil fill tube
2. Dipstick
3. ADD mark
4. FULL mark
Español
1. Tubo de llenado del aceite
2. Varilla de nivel
3. Repére “ADD” (agregar)
4. Marca “FULL” (lleno)
976
#4!4
#4!4#4!4
1992
1
2
3
English
1. Blade/self-propelled
control bar
2. Throttle
3. Fingertip starter
Español
1. Barra de control de la
cuchilla/autopropulsión
2. Control de aceleración
3. Arranque de recuperación
224
1
English
1. Ground speed control
Español
1. Control de velocidad sobre el terreno
8
9
10
11
Figures – Figuras
iv
m–3662
1 2
English
1. Primer 2. Spark plug wire
Español
1. Cebador 2. Cable de la bujia
m-3769



m–261
1
3
2
English
1. Bag frame on retaining
post
2. Pin engaged in catch
3. Handle fully forward.
Discharge door closed.
Español
1. Marco del saco en el
poste retenedor
2. Pasador en el enganche
3. Manija completamente
hacia adelante. Puerta de
descarga cerrada
m–260
1
English
1. Pin locked in bag notch
Español
1. Pasador trabado en la ranura del saco
12
13
14
15
Figures – Figuras
v
225
1
English
1. Height-of-cut adjuster
Español
1. Ajustador de la altura del corte
m–3664
1
2
3
4
English
1. Knob
2. Cover
3. Foam pre–cleaner
4. Paper cartridge
Español
1. Perilla
2. Tapa
3. Pre–filtro de espuma
4. Cartucho de papel
110
1
English
1. .030 in. (.76 mm)
Español
1. 0,76 mm (0,030 pulgadas)
m–3848
1
2
English
1. Oil fill tube 2. Oil filter
Español
1. Tubo de llenado del aceite 2. Filtro de aceite
16
17
18
19
Figures – Figuras
vi
m-3862
1
English
1. Gasket
Español
1. Junta
m-3638
English
1. Cable clamp screw
2. Governor control lever
3. Throttle cable
4. Casing
Español
1. Tornillo de la abrazadera
del cable
2. Palanca de control de
gobierno
3. Cable del acelerador
4. Envoltura
228
1
English
1. Control knob
Español
1. Perilla de control
1
m–1992
English
1. One inch
Español
1. Una pulgada
20
21
22
23
Figures – Figuras
vii
796
2
3
4
1
English
1. Blade
2. Blade nuts
3. Anti-scalp cup
4. Accelerator
Español
1. Cuchilla
2. Tuercas de la cuchilla
3. Cubeta antipelusa
4. Acelerador
270
1
1
1
2
3
4
English
1. Sail
2. Flat part of blade
3. Wear
4. Slot formed
Español
1. Aleta
2. Parte plana de la cuchilla
3. Desgaste
4. Ranura formada
153
1
English
1. Sharpen at this angle only
Español
1. Afile solamente a este ángulo
232
1
English
1. Grease fitting
Español
1. Copilla de engrase
24
25
26
27
Figures – Figuras
viii
224
1
2
English
1. Grease fitting 2. Belt cover
Español
1. Copilla de engrase 2. Tapa de la correa
278
1
2
3
English
1. Spring
2. Cable clamp screw
3. Cable conduit
Español
1. Resorte
2. Tornillo de la abrazadera
del cable
3. Conducto del cable
1093
English
1. Right rear wheel
Español
1. Rueda trasera derecha
m–3844
1
3
2
2
English
1. Hose clamp
2. Fuel line
3. Filter
Español
1. Abrazadera
2. Manquito de combustible
3. Filtro
28
29
30
31
Figures – Figuras
ix
796
1
English
1. Kicker plates
Español
1. Placas deflectoras
796
1
2
3
English
1. BBC shield
2. Tabs and nuts
3. Tab and bolt
Español
1. Guarda del EFC
2. Lengüetas y tuercas
3. Lengüeta y perno
296
12 3 45
67 5 7 8 9
1
English
1. Locknuts
2. Wheel spacer
3. Bearing/hub assembly
4. Bearing spacer
5. Wheel half
6. Plastic cover (rear wheels
only)
7. Lug
8. Bearing (2)
9. Capscrew
Español
1. Contratuercas
2. Espaciador de la rueda
3. Montaje de
rodamientos/cubo
4. Espaciador del
rodamiento
5. Media–rueda
6. Cubierta de plástico (sólo
ruedas traseras)
7. Aleta
8. Rodamientos (2)
9. Tornillo de cabeza
20471
English
1. Side discharge chute
Español
1. Canaleta de descarga lateral
32
33
34
35
EN–1
Contents
Page
Introduction 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safe Operating Practices 2. . . . . . . . . . . . . .
General Operation 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
While Operating 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance And Storage 3. . . . . . . . . . . . .
Safety and Instruction Decals 4. . . . . . . . . .
Assembly 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gas Tank 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Discharge Tunnel Plug 5. . . . . . . . . . . . . . . .
Before Starting 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fill Crankcase With Oil 5. . . . . . . . . . . . . . .
Fill Fuel Tank With Gasoline 6. . . . . . . . . . .
Recycling Tips 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General Tips 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operation 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operating Tips 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controls 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Starting, Stopping, And Self–propelling 8. .
Using Discharge Tunnel Plug 8. . . . . . . . . .
Using Grass Bag 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting Height-of-cut 10. . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servicing Air Cleaner 10. . . . . . . . . . . . . . . .
Replacing Spark Plug 11. . . . . . . . . . . . . . . . .
Draining Gasoline 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changing Crankcase Oil 11. . . . . . . . . . . . . .
Replacing Oil Filter 11. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting Throttle 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning Cooling System 12. . . . . . . . . . . . . .
Adjusting Wheel Drive 12. . . . . . . . . . . . . . .
Inspecting/Removing/Sharpening Blade 12. .
Lubrication 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubricating Gear Case 13. . . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting Blade Brake Cable 13. . . . . . . . . . .
Cleaning Mower 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning Blade Brake Clutch Shield 15. . . . .
Servicing Wheels 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuel Filter 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Storage 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessories 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Federal and California Emission Control Warranty
Statement 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warranty 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product.
All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your
local Authorized Service Dealer for help with service,
genuine Toro parts, or other information you may
require.
Whenever you contact your Authorized Service
Dealer or the factory, always know the model and
serial numbers of your product. These numbers will
help the Service Dealer or Service Representative
provide exact information about your specific
product. You will find the model and serial number
decal located in a unique place on the product
(Fig. 1).
For your convenience, write the product model and
serial numbers in the space below.
Model No:
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate
and maintain your product correctly. Reading this
manual will help you and others avoid personal injury
and damage to the product. Although Toro designs,
produces and markets safe, state-of-the-art products,
you are responsible for using the product properly
and safely. You are also responsible for training
persons who you allow to use the product about safe
operation.
The Toro warning system in this manual identifies
potential hazards and has special safety messages that
help you and others avoid personal injury, even death.
EN–2
DANGER, WARNING and CAUTION are signal
words used to identify the level of hazard. However,
regardless of the hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended
precautions are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are
not followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed.
Two other words are also used to highlight
information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes
general information worthy of special attention.
The left and right side of the machine is determined
by standing behind the handle in the normal
operators position.
Safety
This mower meets or exceeds CPSC blade safety
requirements for walk behind rotary mowers and
the B71.4–1990 specifications of the American
National Standards Institute. However, improper
use or maintenance by the operator or owner can
result in injury. To reduce the potential for injury,
comply with these safety instructions and always
pay attention to the safety alert symbol
which
means CAUTION, WARNING and DANGER.
Failure to comply with these instructions may
result in personal injury.
Safe Operating Practices
This product is capable of amputating hands and feet
and throwing objects. Always follow all safety
instructions to avoid serious injury or death.
This mower is designed for cutting and recutting
grass or, when equipped with a grass bag, for
catching cut grass. Any use for purposes other than
these could prove dangerous to user or bystanders.
General Operation
1. Read this manual carefully before operating the
mower. Become familiar with the controls and
proper use of the mower. Never allow children to
operate the mower or adults to operate it without
proper instructions.
2. Keep everyone, especially children and pets,
away from area of operation. Thoroughly inspect
area where mower will be used and remove
sticks, stones, wire, and debris.
3. Wear long pants and substantial shoes. Do not
operate mower while wearing open–toed shoes,
loose clothing, jewelry or when barefoot.
4. Always wear safety glasses or eye shields during
operation to protect eyes from foreign objects
that may be thrown from the machine. Wearing
of hearing protection, protective gloves and a
safety helmet is advisable and may be required
by local regulations.
5. Check fuel level before starting engine. Do not
fill fuel tank indoors, when the engine is
running, or until engine cools for several
minutes after running. Wipe up spilled gasoline
before starting engine.
6. Keep all guards, shields, and safety devices in
place. Repair or replace damaged or missing
parts, including decals. Check all safety devices
before each use.
7. Blade and traction drive are designed to stop
when the control bar is released. Ensure control
bar functions properly before and during each
use of mower.
While Operating
1. Do not run engine indoors.
EN–3
2. Always maintain secure footing. Keep a firm
grip on the handle and walk; never run. Never
operate mower in wet grass. Mow only in
daylight or in good artificial light.
3. Mow across the face of slopes; never up and
down. Use extreme caution when changing
direction on slopes. Do not mow excessively
steep slopes.
4. Keep face, hands, and feet away from the mower
housing and cutter blade when the engine is
running. Stay behind the handle until the engine
stops and keep clear of discharge opening at all
times.
5. When bagging grass, stop engine and ensure
discharge door is closed before removing and
emptying bag.
6. Stop the engine and wait for all moving parts to
stop before unclogging discharge tunnel,
removing grass bag or discharge tunnel plug.
Use a stick, not your hand, to unclog discharge
tunnel. Never attempt to unclog the tunnel with
the engine running.
7. Since the blade rotates for a few seconds after
releasing the blade control bar, stay behind the
handle until all moving parts stop.
8. After striking a foreign object or if mower
vibrates abnormally, stop engine and remove
wire from spark plug. Check mower for damage
and make all repairs before using mower again.
9. Stop the engine and wait for all moving parts to
stop before adjusting the height–of–cut.
10. Stop the blade when crossing a gravel driveway,
road or sidewalk.
11. Stop engine before leaving the operators
position—behind the handle. Disconnect wire
from spark plug if mower will be unattended or
not used.
12. Do not touch engine while it is running or
shortly after it is stopped because engine will be
hot enough to cause a burn.
13. Refuel only when engine is cool.
Maintenance And Storage
1. Perform only those maintenance instructions
described in this manual. If major repairs are
ever needed or if assistance is desired, contact
your local Authorized TORO Service Dealer.
2. Before mower is cleaned, inspected, serviced, or
adjusted, stop engine and disconnect wire from
spark plug. Keep wire away from plug to prevent
accidental starting.
3. To ensure the mower is in safe operating
condition, frequently check and keep all nuts,
bolts, and screws tight. Ensure blade nuts are
tightened to 15–27 ft–lb (20–37 Nm).
4. To reduce fire hazard, keep engine free of
excessive grease, grass, leaves, and accumulation
of dirt.
5. Check grass catcher bag frequently for wear or
deterioration. Replace with a new bag for your
protection. Check that replacement bags comply
with original TORO recommendations or
specifications.
6. Allow engine to cool before storing mower in
any enclosure. Do not store mower near any
open flame or where gasoline fumes may be
ignited by a spark.
7. Do not overspeed the engine by changing
governor settings.
8. At the time of manufacture, the mower
conformed to the safety standards in effect for
rotary mowers. To assure best performance and
continued safety certification of the mower, use
genuine TORO replacement parts and
accessories. Replacement parts and accessories
made by other manufacturers may result in
non–conformance with the safety standards, and
that could be dangerous.
EN–4
Safety and Instruction Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near
any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
ON MOWER HOUSING
(Part No. 43-8480)
ON CONTROL PANEL
(Part No. 98-2003)
ON REAR OF CONTROL PANEL
(Part No. 63-9060)
ON GEAR BOX
(Part No. 74-1970)
ON DISCHARGE TUNNEL
ON DISCHARGE TUNNEL PLUG
EN–5
Assembly
Handle
1. Mount handle to outside of mower housing,
using bottom hole, with (2) 5/16–18 x 1–1/4” lg.
capscrews, washers, and thin nylon insert
locknuts (Fig. 2).
2. Secure handle latches to handle with (2) 5/16–18
x 1–1/2” lg. capscrews, washers and nylon insert
locknuts (Fig. 2).
Note: Handle height is adjustable for
operator comfort. Stand behind mower
handle to gauge height. To adjust
handle height, reposition capscrews
and locknuts securing handle latches to
handle into other mounting holes in
latches.
3. Slide bag support rod thru top mounting holes in
handle and secure each end with a cap locknut
(Fig. 2).
4. Use a cable tie to secure the control cables to left
handle below the bag support rod.
5. Pull starter rope through rope guide on handle
(Fig. 5).
Gas Tank
1. Start self–tapping screws into bottom of gas tank
and then remove screws.
2. Hook plastic clips on front of gas tank into slots
on rear of engine (Fig. 3).
3. Secure gas tank to tank base with (2)
self–tapping screws (Fig. 3). Do not overtighten
screws.
4. Remove red cap from end of fuel line and from
end of elbow fitting on gas tank. Slide end of
fuel line onto elbow fitting (Fig. 4). Secure fuel
line in place with fuel line clamp.
Discharge Tunnel Plug
1. Open the discharge door by pulling forward on
the handle and moving it rearwards (Fig. 6).
Hold the discharge door handle to prevent the
spring–loaded door from closing while inserting
the plug.
2. Since the plug is slightly wider than the
discharge tunnel opening, rotate the plug
clockwise slightly while inserting it (Fig. 6).
Make sure the arrow on the plug decal is
pointing upwards.
3. Push the plug all the way in until the spring clip
on the bottom of the plug clicks into place,
locking the plug securely into the discharge
tunnel (Fig. 6). Release discharge door handle to
lock top of plug.
Before Starting
Fill Crankcase With Oil
Fill crankcase with SAE 30 or 10W30 oil until oil
level reaches FULL mark on dipstick as shown in
(Fig. 8). The maximum crankcase capacity is 26
ounces (0.77 liters) of oil with the oil filter installed
and 22 ounces (0.65 liters) without the oil filter
installed. Use any high quality detergent oil having
the American Petroleum Institute (API) “service
classification” — SF, SG, SH or SJ.
Before each use, ensure oil level is between ADD and
FULL marks on dipstick (Fig. 8). Add oil if level is
low.
1. Position mower on level surface and clean
around oil dipstick.
2. Remove dipstick by rotating cap
counterclockwise 1/4 turn.
3. Wipe dipstick and insert it into filler neck.
Rotate cap clockwise 1/4 turn. Then remove
dipstick and check level of oil (Fig. 8). If level is
low, add only enough oil to raise level to FULL
mark on dipstick. DO NOT FILL ABOVE
FULL MARK BECAUSE ENGINE COULD
BE DAMAGED WHEN STARTED. POUR
OIL SLOWLY.
EN–6
4. Insert dipstick into filler neck and rotate cap
clockwise 1/4 turn to lock.
Note: Check oil level each time mower is
used or after every 5 operating hours.
Initially, change oil after the first 5
hours of operation; thereafter, change
oil after every 50 hours of operation.
More frequent oil changes are required
in dusty or dirty conditions.
Fill Fuel Tank With Gasoline
POTENTIAL HAZARD
In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can burn
you, others, and cause property damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Use a funnel and fill the fuel tank outdoors,
in an open area, when the engine is cold.
Wipe up any gasoline that spills.
Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the level
is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) below the
bottom of the filler neck. This empty space
in the tank allows gasoline to expand.
Never smoke when handling gasoline, and
stay away from an open flame or where
gasoline fumes may be ignited by a spark.
Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
This engine is certified to operate on unleaded
gasoline. Toro strongly recommends the use of fresh,
clean, UNLEADED regular grade gasoline with an
octane rating of 85 or higher in Toro gasoline
powered products. Unleaded gasoline burns cleaner,
extends engine life, and promotes good starting by
reducing the build-up of combustion chamber
deposits. In countries other than U.S.A., leaded
gasoline may be used if it is commercially available
and unleaded is unavailable.
IMPORTANT: Do not mix oil with the gasoline.
Do not use gasoline that has been stored in an
approved container from one season to the next.
Toro also recommends that Toro
Stabilizer/Conditioner be used regularly in all Toro
gasoline powered products during operation and
storage seasons. Toro Stabilizer/Conditioner cleans
the engine during operation and prevents gum–like
varnish deposits from forming in the engine during
periods of storage.
IMPORTANT: Some fuels, called oxygenated or
reformulated gasolines, are gasolines blended with
alcohols or ethers. Excessive amounts of these
blends can damage the fuel system or cause
performance problems. Never use methanol
,
gasoline containing methanol, gasohol containing
more than 10% ethanol or white gas because
engine fuel system damage could result. If any
undesirable operating symptoms occur, use
gasoline with a lower percentage of alcohol or
ether.
Do not use fuel additives other than those
manufactured for fuel stabilization during storage
such as Toro’s Stabilizer/Conditioner or a similar
product. Toro’s Stabilizer/Conditioner is a
petroleum distillate based conditioner/stabilizer.
Toro does not recommend stabilizers with an
alcohol base such as ethanol, methanol or
isopropyl. Additives should not be used to try to
enhance the power or performance of machine.
1. Clean around fuel tank cap and remove cap from
tank. Using unleaded gasoline, add fuel to 1/4”
to 1/2” (6 to 13 mm) from top of tank, not into
the filler neck. Do not fill the tank full.
2. Reinstall fuel tank cap and wipe up any spilled
gasoline.
3. Connect spark plug wire (if disconnected)
(Fig. 12).
EN–7
Recycling Tips
General Tips
Follow these instructions whether cutting grass or
leaves for the best cutting results and lawn
appearance:
Maintain a sharp blade
throughout the cutting
season. Periodically file down nicks on blade.
Only mow dry grass or leaves. Wet grass and
leaves tend to clump on yard and may cause
mower to plug or engine to stall. They also may
be slippery to walk on and could cause you to
slip and fall.
POTENTIAL HAZARD
Wet grass or leaves can cause you to slip
and contact blade.
WHAT CAN HAPPEN
Blade contact can seriously injure you.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Mow only in dry conditions.
Set engine speed to fastest position. Maximum
horsepower provides best cutting results.
Clean clippings or leaves from underside of
mower deck after each mowing.
Keep engine in good running condition. Cutting
and recutting requires more horsepower.
Clean air filter more frequently. Cutting and
recutting stirs up more clippings and dust which
clogs the air filter and reduces engine
performance.
Cutting Grass
Grass grows at different rates at different times
of the year. In the heat of the summer, it is
generally best to cut grass at the 1-#/4”, 2-!/4” or
2-#/4” height-of-cut settings (Fig. 9). Only about
!/3 of the grass blade should be cut off. Cutting
below the 1-#/4” setting is not recommended
unless grass is sparse or it is late fall when grass
growth begins to slow down.
When cutting grass over six inches tall, you may
want to first mow using the highest height-of-cut
setting and a slower walking speed; then mow
again at a lower setting for best lawn appearance.
If grass is too long and leaves clumps on top of
lawn, mower may plug and cause engine to stall.
Alternate mowing direction. This helps disperse
clippings over lawn for even fertilization.
If the finished cut lawn appearance is unsatisfactory,
try one or more of the following:
Sharpen the blade.
Walk at a slower pace while mowing.
Raise the height-of-cut setting on your mower.
Cut grass more frequently.
Overlap cutting swaths instead of cutting a full
swath with each pass.
Mow across the marginal areas a second time.
Set height-of-cut on front wheels one notch
lower than rear wheels. (example: set front
wheels at 1-#/4” setting and rear wheels at 2-!/4
setting)
Cutting Leaves
When cutting is complete, always be sure that
50% of the lawn shows through the cut leaf
cover. This may require one or more passes over
the leaves.
For light leaf coverage, position all wheels at the
same height-of-cut setting.
If there are more than five inches of leaves on
lawn, set the front wheels one or two notches
higher than the rear wheels. This makes it easier
to feed leaves under mower deck.
Walk at a slower mowing speed if leaves are not
being cut up finely enough to be hidden down in
the grass.
EN–8
If you cut up a lot of oak leaves, you might want
to add lime to your grass in the spring. Lime
reduces the acidity of oak leaves.
Operation
Operating Tips
1. CHECK OIL LEVEL—Maintain oil level
between ADD and FULL marks as shown on
dipstick (Fig. 8).
2. BEFORE EACH MOWING—Be sure blade
brake, self–propelled drive, and control bar
function properly. When control bar is released,
blade and self–propelled drive are designed to
stop. If controls are not functioning properly, do
not use mower until controls are repaired.
3. SHARP BLADE—Begin each cutting season
with a sharp blade. Periodically file down nicks.
Controls
Throttle control, blade/self–propelled control bar and
fingertip starter are on upper handle (Fig. 10). Ground
speed control is located at rear of belt cover (Fig. 11).
Starting, Stopping, And
Self–propelling
Note: The engine requires a warm-up period
of one minute to several minutes,
depending on the temperature.
1. Push spark plug wire onto spark plug (Fig. 12).
2. Move throttle control to
(FAST) position.
3. Move ground speed control to
(NEUTRAL).
4. Push primer three (3) times (Fig. 12). Wait
about two (2) seconds between each push.
Note: Do not use primer to restart a warm
engine after a short shutdown.
However, cool weather may require
priming to be repeated.
5. Pull recoil starter out until positive engagement
results; then pull vigorously to start the engine.
Allow the engine to warm-up. During warm-up,
the equipment can be operated. Regulate throttle
as desired when engine starts. Move ground
speed control to desired setting.
6. BLADE AND TRACTION OPERATION
(Fig. 13)—When control bar is in position “A”,
slide control bar to right and raise to position
“B” to engage blade. Squeeze control bar against
handle to position “C” to drive. To disengage
traction drive but keep blade engaged, gradually
release control bar to position “B”. To
self–propel with blade disengaged, simply
squeeze control bar against handle to position
“C”, without sliding control bar to right.
7. STOPPING—To stop engine, release control bar
and move throttle control to
(OFF). Pull wire
off spark plug if mower will be unattended or
not used.
Using Discharge Tunnel Plug
1. Make sure engine is off. Open the discharge door
by pulling forward on the handle and moving it
rearwards (Fig. 6). Hold the discharge door
handle to prevent the spring–loaded door from
closing while inserting the plug.
2. Since the plug is slightly wider than the
discharge tunnel opening, you must rotate the
plug clockwise slightly while inserting it
(Fig. 6). Make sure the arrow on the plug decal
is pointing upwards.
3. Push the plug all the way in until the spring clip
on the bottom of the plug clicks into place,
locking the plug securely into the discharge
tunnel (Fig. 7). Release the discharge door
handle to lock the top of the plug.
EN–9
4. To remove the plug, move the discharge door
handle rearwards while at the same time lift up
the spring clip on the bottom of the plug. When
the plug is unlocked, pull it out of the discharge
tunnel.
Note: When grass is thick and lush, clippings
may collect on and around the
discharge tunnel plug. This may make
plug removal difficult. Clean plug
thoroughly after each use. Refer to
Cleaning Mower, page 14.
Using Grass Bag
Occasionally you may wish to use the grass bag for
bagging extra long grass, lush grass or leaves.
1. Stop engine and wait for all moving parts to
stop.
2. Ensure discharge door handle is fully forward
and pin is engaged in catch (Fig. 14).
3. INSTALLING BAG—Slide hole in bag frame
onto retaining post on discharge tunnel (Fig. 14).
Set rear of bag frame onto lower handle.
POTENTIAL HAZARD
Grass clippings and other objects can be
thrown from an open discharge tunnel.
WHAT CAN HAPPEN
Objects thrown with enough force could
cause serious personal injury or death to
operator or bystander.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never open door on discharge tunnel when
engine is running unless the grass bag,
optional side discharge attachment or
discharge tunnel plug is securely installed.
4. Pull discharge door handle forward until pin
clears catch and move handle rearward until pin
locks in bag notch (Fig. 15). Discharge door in
mower housing is now open.
POTENTIAL HAZARD
A worn grass bag could allow small stones
and other similar debris to be thrown in
operator’s or bystander’s direction.
WHAT CAN HAPPEN
Thrown objects can cause serious personal
injury or death to operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Check the grass bag frequently. If it is
damaged, install a new genuine TORO
replacement bag.
POTENTIAL HAZARD
Thrown objects may result if discharge
door does not close completely.
WHAT CAN HAPPEN
Thrown objects can cause serious
personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
If discharge door cannot be closed because
grass clippings clog discharge area, stop
engine and gently move discharge door
handle back and forth until door can be
closed completely. If door still cannot be
closed, remove obstruction with a stick, not
your hand.
5. EMPTYING BAG—Stop engine and wait for all
moving parts to stop. Raise discharge door
handle and move it forward to engage the
locking pin with the catch (Fig. 14). Grasp
handles at front and rear of bag and lift bag off
mower. Gradually tip bag forward to empty
clippings.
EN–10
6. To reinstall bag, repeat steps 3-4.
Adjusting Height-of-cut
The height-of-cut is adjustable from approximately
#/4 to 3-!/4 inches (19 mm to 83 mm), in !/2 inch
(12.7 mm) increments (Fig. 9). Moving height-of-cut
adjuster forward raises height-of-cut.
1. Stop the engine and wait for all moving parts to
stop. Pull wire off spark plug (Fig. 12).
2. For easier adjustment, lift housing up so wheel is
off ground. Do not place hands under deck to
lift housing. Squeeze adjusting lever toward
wheel (Fig. 16) and move it to the desired
setting. Assure pin on adjusting lever engages
notch in mower housing wear plate. Adjust all
wheels to the same setting.
POTENTIAL HAZARD
Adjusting height-of-cut levers could bring
hands into contact with moving blade.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with blade could cause serious
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Stop engine and wait for all moving parts
to stop before changing height-of-cut.
Do not put fingers under housing to lift
mower when adjusting height-of-cut levers.
Maintenance
NOTICE: Maintenance, replacement or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, to obtain no
charge repairs under the terms and
provisions of the Toro warranty
statement, any service or emission
control part repair or replacement
must be performed by an
Authorized Toro Service Dealer.
POTENTIAL HAZARD
When wire is on spark plug, someone could
accidentally start the engine.
WHAT CAN HAPPEN
Accidental starting of engine could
seriously injure you or other bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Pull wire off spark plug before you do any
maintenance. Also push wire aside so it
does not accidentally contact spark plug.
Servicing Air Cleaner
Normally, clean air cleaner pre-cleaner after every 25
operating hours or every season. Clean the paper
cartridge after every 100 hours or every season. More
frequent cleaning is required when mower is operated
in dusty or dirty conditions. Replace air cleaner parts,
if very dirty.
IMPORTANT: Do not operate engine without
air filter elements; extreme engine wear or
damage will occur.
Note: Tipping mower on wrong side to
service underside of mower may cause
damage to air filters.
1. Stop engine and pull wire off spark plug
(Fig. 12).
2. Remove two (2) knobs securing air cleaner cover
to engine (Fig. 17).
3. Lift cover off. Clean cover thoroughly.
4. Carefully remove pre-cleaner. If pre-cleaner is
dirty, carefully wash it in a solution of liquid
soap and warm water. Rinse in clear water.
Allow to dry thoroughly before using.
5. If paper cartridge is dirty, clean the paper filter
by tapping it gently on a flat surface. If very
dirty, replace cartridge.
EN–11
IMPORTANT: Do not oil pre–cleaner or
paper cartridge. Do not use pressurized air to
clean paper cartridge.
6. Reinstall pre-cleaner over paper cartridge.
Reinstall air cleaner cover and tighten securely
in place with two (2) knobs.
Replacing Spark Plug
Remove plug after every 25 operating hours and
check its condition. Replace spark plug every 100
operating hours or every season. Use a Champion
RC12YC spark plug or equivalent.
1. Stop engine and wait for all moving parts to
stop. Pull wire off spark plug (Fig. 12).
2. Clean around spark plug and remove plug from
cylinder head.
IMPORTANT: Replace a cracked, fouled, or
dirty spark plug. Do not sand blast, scrape, or
clean electrodes because engine damage could
result from grit entering cylinder.
3. Set air gap at 0.020” (0.5 mm) (Fig. 18). Install
correctly gapped spark plug and gasket seal.
Tighten plug firmly to 14 ft–lb (19 Nm).
Draining Gasoline
1. Stop engine and wait for engine to cool. Pull
wire off spark plug (Fig. 12).
Note: Drain gasoline from a cold engine
only.
2. Remove cap from fuel tank and use pump–type
syphon to drain fuel into clean gas can.
Note: This is the only procedure
recommended for draining fuel.
Changing Crankcase Oil
Change oil after the first 5 operating hours and then
after every 50 hours or every season. Change oil
while engine is warm.
Note: Change oil every 25 hours when
operating under heavy load or in high
temperatures.
1. Stop engine and wait for all moving parts to
stop. Pull wire off spark plug (Fig. 12).
2. Remove grass bag. Drain gasoline from fuel
tank: refer to Draining Gasoline, page 11.
3. Remove dipstick from oil fill tube and place a
drain pan next to left side of mower.
4. Tip mower on its left side, allowing oil to drain
into drain pan (Fig. 19).
5. When oil is drained, return mower to upright
position and add fresh oil to engine. Refer to Fill
Crankcase With Oil, page 5.
Replacing Oil Filter
Replace the oil filter (Fig. 19) after every 100
operating hours or yearly, whichever occurs first.
1. Drain gasoline from fuel tank; refer to Draining
Gasoline, page 11.
2. Drain oil. Refer to Changing Crankcase Oil,
page 11.
3. Place a rag under oil filter to catch any oil that
may leak out as filter is removed.
4. Remove oil filter and discard it.
5. Using your finger, coat the gasket on the new
filter with oil (Fig. 20).
6. Install the new filter and hand tighten it 2/3 turn
only.
7. Check the filter for any oil leaks.
8. Properly discard the oily rag.
EN–12
Adjusting Throttle
Throttle control adjustment may be required if engine
does not start. Whenever a new throttle control cable
is installed, throttle must be adjusted.
1. Stop engine and wait for all moving parts to
stop. Pull wire off spark plug (Fig. 12).
2. Loosen cable clamp screw until throttle cable
slides (Fig. 21).
3. Move governor control lever, throttle cable and
casing in direction of arrow as far as possible
(Fig. 21).
4. Move throttle control to
(FAST position).
5. Tighten cable clamp screw to lock adjustment in
place.
Cleaning Cooling System
After every 100 operating hours, clean dirt and chaff
from cylinder, cylinder head fins and from around
carburetor and linkage. Also remove debris from air
intake slots on recoil housing. This will ensure proper
cooling and optimum engine performance.
Adjusting Wheel Drive
If mower does not self–propel or self–propels when
control bar is more than 1–1/2 inches from the
handle, adjust wheel drive control knob on rear of
gear box.
1. Close door in mower housing and remove grass
bag.
2. ADJUSTMENT (Fig. 22)—Rotate control knob
clockwise 1/2 turn if mower does not
self–propel. If mower creeps forward, rotate
knob 1/2 turn counterclockwise to loosen belt.
3. CHECK ADJUSTMENT—Slowly pull mower
backward while control bar is gradually moved
toward handle. Adjustment is correct when rear
wheels stop turning and control bar is about 1
inch from handle (Fig. 23).
Inspecting/Removing/
Sharpening Blade
Always mow with a sharp blade. A sharp blade cuts
cleanly and without tearing or shredding the grass
blades like a dull blade.
1. Stop engine and wait for all moving parts to
stop. Pull wire off spark plug (Fig. 12).
2. Drain gasoline from fuel tank; refer to Draining
Gasoline, page 11.
3. Tip mower on its left side (Fig. 24).
POTENTIAL HAZARD
Someone could accidentally start the
engine.
WHAT CAN HAPPEN
Accidental starting of engine could cause
serious injury to operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Do not attempt to inspect, remove or
replace blade without first removing the
spark plug wire from spark plug and
fastening it away from accidental contact
with spark plug.
4. INSPECTING BLADE—Carefully examine
blade for sharpness and wear, especially where
flat and curved parts meet (Fig. 25A). Since sand
and abrasive material can wear away the metal
that connects the flat and curved parts of the
blade, check blade before using the mower. If a
slot or wear is noticed, (Fig. 25B & C), replace
blade. Refer to step 5.
Note: For best performance, install new blade
before cutting season begins. During
the year, file down small nicks to
maintain the cutting edge.
EN–13
POTENTIAL HAZARD
A worn or damaged blade could break and
a piece of blade could be thrown into
operator’s or bystander’s area.
WHAT CAN HAPPEN
A thrown piece of blade could cause serious
personal injury or death to operator or
bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Inspect blade periodically for wear or
damage.
Replace a worn or damaged blade.
5. REMOVING BLADE—Grasp end of blade
using a rag or thickly padded glove. Remove
blade nuts, anti–scalp cup, accelerator, and blade
(Fig. 24).
6. SHARPENING BLADE—Using a file, sharpen
top side of blade and maintain original cutting
angle (Fig. 26). The blade will remain balanced
if same amount of material is removed from both
cutting edges.
IMPORTANT: Check balance of blade by
putting it on a blade balancer. An inexpensive
balancer can be purchased at a hardware
store. A balanced blade stays in a horizontal
position and an unbalanced blade settles to
the heavy side. If blade is not balanced, file
more metal off cutting edge on heavy end of
blade.
7. Reinstall sharp, balanced blade, blade
accelerator, anti–scalp cup, and blade nuts. Sail
part of blade must point toward top of mower
housing to assure correct installation. Tighten
blade nuts to 15–27 ft–lbs (20–37 Nm).
POTENTIAL HAZARD
Operating mower without accelerator in
place could cause blade to flex, bend or
break.
WHAT CAN HAPPEN
A broken blade could cause serious injury
or death to operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Do not operate mower without accelerator.
Lubrication
After every 25 operating hours or when season ends,
pivot arms must be lubricated.
1. Move rear wheel height–of–cut levers to center
setting. Wipe grease fittings with clean rag
(Fig. 27). Install grease gun onto fitting and
gently apply 2 or 3 pumps of #2 Multi–Purpose
Lithium Base Grease. Excessive grease pressure
may damage seals.
Lubricating Gear Case
After every 100 operating hours, grease the gear case
with #2 Multi–Purpose Lithium Base Grease.
1. Remove bag.
2. Install grease gun onto fitting thru belt cover
opening (Fig. 28). Gently apply 1–2 pumps of
grease.
3. Reinstall bag.
Adjusting Blade Brake Cable
Whenever a new blade brake cable assembly is
installed or the blade brake belt is replaced, the blade
brake cable should be adjusted.
1. Stop engine and wait for all moving parts to
stop. Pull wire off spark plug (Fig. 12).
EN–14
2. Loosen cable clamp screw until brake cable
conduit slides (Fig. 29). Pull cable to remove
slack, but do not put tension on spring. Tighten
screw to lock adjustment in place.
POTENTIAL HAZARD
Do not over–tighten blade brake cable.
Over–tightening could cause blade brake to
be pulled off brake drum. If brake does not
contact drum, blade will not stop rotating
when control bar is released.
WHAT CAN HAPPEN
A rotating blade could cause serious
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Check the blade brake mechanism each
time brake cable is adjusted to ensure
brake is stopping blade in 3 seconds or less.
If blade does not stop rotating in 3 seconds
or less, bring unit to your local Authorized
Toro Service Dealer for inspection and
repair.
Cleaning Mower
Plug
To ensure best performance, the discharge tunnel plug
must be cleaned after each use. When grass is thick
and lush, clippings may collect on and around the
plug; this may make plug removal difficult. After
each use, remove plug from discharge tunnel and
clean off all debris.
Discharge Tunnel
Always be sure that discharge tunnel door closes
securely when handle is released. If debris prevents
discharge door from closing securely, clean inside of
discharge tunnel and door thoroughly.
POTENTIAL HAZARD
Grass clippings and other objects can be
thrown from an open discharge tunnel.
WHAT CAN HAPPEN
Thrown objects can cause serious injury or
kill operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never start or operate the mower unless
one of the following is true:
1. The discharge tunnel plug is locked
securely in discharge tunnel.
2. The grass bag is locked in place.
3. The optional side discharge chute is
locked in place.
4. The discharge tunnel door is locked
in place.
Underside of Mower Housing
Keep underside of mower housing clean. Be
especially careful to keep kickers free of debris
(Fig. 32).
Washing Method
After every use, follow this procedure for washing
debris out from the underside of the mower housing.
1. Position mower on a flat surface near a garden
hose.
2. Start the engine.
3. Engage the blade.
4. Hold the running garden hose at handle level and
direct water to flow on ground just in front of
right rear tire (Fig. 30). The rotating blade will
draw water under the deck and wash out
clippings. Let the water run for a few minutes or
until you no longer see clippings being washed
out from under deck.
5. Disengage the blade.
EN–15
6. Turn off the garden hose.
7. Restart mower and let it run for a few minutes to
dry out moisture on the mower and its
components. While the engine is running,
engage and disengage the safety system and
traction drive several times to dry them out.
Scraping Method
If washing does not remove all debris from under
deck, tip mower and scrape it clean.
1. Pull wire off spark plug (Fig. 12) .
2. Drain gasoline from fuel tank: refer to Draining
Gasoline, page 11.
3. Tip mower on its left side (Fig. 32).
4. Remove dirt and grass clippings with a
hardwood scraper. Avoid burrs and sharp edges.
5. Turn mower upright.
6. Refill gas tank.
7. Reconnect spark plug wire.
Belt Cover
Keep area under belt cover free of debris.
1. Remove bolts securing belt cover (Fig. 28) to
mower housing. Lift off cover and brush out all
debris from belt area. Reinstall belt cover.
Cleaning Blade Brake Clutch
Shield
The BBC (Blade Brake Clutch) shield should be
cleaned periodically during the mowing season and at
the end of each mowing season to ensure best
performance and to prevents parts degradation. It is
convenient to clean the BBC shield at the same time
the blade is being sharpened because the blade needs
to be removed in order to remove the BBC shield.
1. Stop engine and wait for all moving parts to
stop. Pull wire off spark plug (Fig. 12).
2. Drain gasoline from fuel tank; refer to Draining
Gasoline, page 11.
3. Tip mower on its left side.
4. Remove (2) blade nuts, anti–scalp cup,
accelerator, and blade (Fig. 24).
5. Loosen tabs securing BBC shield to deck by
loosening nuts or bolts on tabs (Fig. 33). Rotate
tabs 180_ to move them out of the way.
6. Remove BBC shield and brush or blow all debris
from under shield and around BBC system.
7. Reinstall BBC shield. Rotate tabs 180_ back into
position. Tighten nuts or bolts on tabs to secure
BBC shield to deck.
8. Reinstall blade, accelerator, anti–scalp cup, and
(2) blade nuts.
9. Turn mower upright.
10. Reinstall spark plug wire on spark plug.
Servicing Wheels (Fig. 34)
Removal
1. Stop engine and wait for all moving parts to
stop. Pull wire off spark plug (Fig. 12).
2. Remove capscrew, wheel spacer, and locknut
mounting wheel to pivot arm.
3. Separate wheel halves from tire by removing (4)
capscrews and locknuts.
Note: If bearings are to be removed from
bearing/hub assembly, remove by
pressing on bearing spacer.
Assembly
1. Position tire onto (1) wheel half, aligning lugs
on each.
EN–16
2. Place bearing/hub assembly into center hole of
wheel half. Make sure legs of hub are positioned
over flange of hole.
3. Place other wheel half onto bearing/hub
assembly aligning wheel and tire lugs and
mounting holes.
4. Using (2) 1/4—20 x 1.50” lg. fully threaded
screws or bolts and non–locking nuts, loosely
secure wheel halves together. Mount screws or
bolts in opposing holes.
5. Check alignment of all parts and tighten screws,
alternating from side to side for a uniform fit,
until wheel halves are drawn together.
6. Install (2) capscrews and locknuts, previously
removed, in remaining holes in wheel halves and
tighten. Remove (2) long screws or bolts and
replace with (2) capscrews and locknuts.
7. Reinstall wheel to pivot arm with capscrews,
spacer, and locknut. Make sure spacer is
positioned between wheel hub and pivot arm.
Fuel Filter
Replacing the Fuel Filter
Replace the fuel filter after every 100 operating hours
or yearly, whichever occurs first. The best time to
replace the fuel filter (Fig. 31) is when the fuel tank is
empty. Never install a dirty filter if it is removed from
the fuel line.
1. Squeeze the ends of the hose clamps together
and slide them away from the filter (Fig. 31).
2. Remove the filter from the fuel lines.
3. Install a new filter and move the hose clamps
close to the filter.
Storage
1. For long term storage, either drain gasoline from
fuel tank or add a fuel stabilizer to the gasoline.
To drain gasoline, refer to Draining Gasoline,
page 11. After fuel is drained, start engine and
let it idle until all fuel is consumed and engine
stops. Repeat the starting procedure two more
times to ensure all gas is removed from the
engine. If gasoline is not drained, gum–like
varnish deposits will form and cause poor engine
operation, even starting problems.
Note: If engine is operating on oxygenated or
reformulated gasoline (gasoline
blended with an alcohol or an ether),
remove all fuel from tank and run
engine until it stops from lack of fuel
before storing.
Fuel can be left in gas tank only if a fuel
additive, such as Toro’s Stabilizer/Conditioner, is
added to gasoline and run through engine before
storing. Toro’s Stabilizer/Conditioner is a
petroleum distillate based conditioner/stabilizer.
Toro does not recommend stabilizers with an
alcohol base, such as ethanol, methanol or
isopropyl. Use fuel additive in recommended
quantities as specified on container.
Under normal conditions, fuel additives remain
effective in fuel for 6–8 months.
2. Drain oil: refer to Changing Crankcase Oil,
page 11. After oil is drained, do not fill
crankcase with oil until the following steps
(3–11) are completed.
3. Remove spark plug and pour 2 tablespoons of
SAE 30 oil into hole in cylinder. Pull starter rope
slowly to coat inside of cylinder. Install spark
plug and tighten to 14 ft–lb (19 Nm). DO NOT
REINSTALL WIRE ON SPARK PLUG.
4. Clean mower housing: refer to Cleaning Mower,
page 14.
5. Clean BBC shield: refer to Cleaning Blade
Brake Clutch Shield, page 15.
EN–17
6. Clean dirt and chaff from cylinder, cylinder head
fins, and blower housing. Also remove grass
clippings, dirt, and grime from external parts of
the engine, shrouding, and top of mower
housing.
7. Check condition of blade: refer to
Inspecting/Removing/Sharpening Blade,
page 12.
8. Tighten all nuts, bolts, and screws.
9. Clean air cleaner: refer to Servicing Air Cleaner,
page 10.
10. Lubricate the pivot arms: refer to Lubrication,
page 13.
11. Touch up all rusted or chipped paint surfaces.
Toro Re–Kote paint is available from an
Authorized TORO Service Dealer.
12. Fill crankcase with oil: refer to Fill Crankcase
With Oil, page 5.
13. Store mower in a clean, dry place, out of the
reach of children. Cover mower to keep it clean
and protected.
Accessories
For special conditions, the following accessories may
be purchased at your local Authorized Toro Service
Dealer.
1. Side Discharge Kit, Model No. 59199—Installs
in seconds. Rear mounted in place of the grass
bag or discharge tunnel plug. Disperses clippings
while trimming on both sides (Fig. 35).
2. Spark Arrestor and Screw (Part No.
94–1681)—If a spark arrestor is required
because of local, state, or federal regulations, it
may be purchased at your local Authorized
TORO Service Dealer. Clean screen after every
75 hours of operation. If mower is operated on
any California forest, brush, or grass covered
land without a properly operating spark arrestor,
the operator is violating state law, Section 4442
Public Resources Code.
Rev. 10/29/97
Federal and California Emission Control Warranty Statement
A Two Year Limited Warranty
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board (CARB) and Toro
are pleased to explain the emission control system warranty on your 1995 and later utility/lawn/garden
equipment engine. In California, new utility/lawn/garden equipment engines must be designed, built and
equipped to meet the State’s stringent anti–smog standards. In other states, new 1997 and later model
year utility/lawn/garden equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small nonroad engines. The equipment engine must be free from
defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the
first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. Toro must warrant the
emission control system on your utility/lawn/garden equipment engine for the period of time listed above
provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your utility/lawn/garden
equipment engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the
ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and other
emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Toro will repair your engine at no cost to you including diagnosis,
parts and labor.
Manufacturers Warranty Coverage:
Utility/Lawn/Garden equipment engines are warranted for two years from the date of delivery. If
any emission–related part on your engine is defective in materials or workmanship, the part will be
repaired or replaced by Toro free of charge.
Owners Warranty Responsibilities:
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed
in your owners manual. Toro recommends that you retain all receipts covering maintenance on
your equipment, but Toro cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure
to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in
non–warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the engine owner, you should, however, be aware that Toro may deny you warranty
coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or
unapproved modifications or parts.
You are responsible for presenting your equipment engine to a TORO Service Dealer as soon as
a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time,
not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities or if you need a
referral to a TORO Service Dealer, please feel free to contact us at the following address:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–348–2424
Warranted Parts:
The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to a retail purchaser.
The manufacturer warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the engine is free
from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with
applicable regulations for a period of two years.
Failures caused by abuse, neglect, or improper maintenance are not covered. The use of add–on or
modified parts can be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer is not liable to
cover failures of warranted parts caused by the use of add–on or modified parts. Toro is liable for
damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The owner is responsible for the performance of the required maintenance, as defined by the
manufacturer in the written instructions.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to the effect of ”repair or replace as necessary” shall be
warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as
required maintenance shall be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement
point for that part. Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the
emissions system parts) to the extent that these parts were present on the engine when purchased.
Fuel Metering System
Cold start enrichment system including the choke mechanism or priming system
Fuel pump
Air fuel ratio feed back system
Carburetor and internal parts
Fuel injection system
Air Induction System
Air cleaner
Reed intake system
Intake manifold
Controlled hot air intake system
Ignition System
Spark plug(s)
Ignition coils and electronics
Advance/retard mechanisms
Catalytic Converter/Thermal Reactor System
Catalytic converter
Thermal reactor
Exhaust manifold
Air Injection System
Air injection system or pulse valve
Valves affecting distribution of air
Exhaust Gas Recirculation (EGR) System
EGR valve body and piping system connecting to the intake side of the engine
EGR control system
Particulate Controls
Traps filters, precipators and any other device used to capture particulate emissions
Miscellaneous Items Used in the Above Systems
Vacuum, temperature, and time sensitive valves and switches
Electronic controls
Hoses, connectors, and assemblies of same
How to Get Warranty Service:
Should you feel your TORO Product requires warranty service, contact the dealer who sold you the
product or any Authorized TORO Service Dealer or TORO Master Service Dealer. The Yellow
Pages of your telephone directory is a good reference source. The dealer will either arrange service
at his/her dealership or recommend another Authorized Service Dealer who may be more
convenient. You may need proof of purchase (copy of registration card, sales receipt, etc.) for
warranty validation. The owner shall not be charged for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is defective, if the diagnostic work is performed at a warranty
station.
The Toro Company is not liable for indirect, incidental or consequential damages in connection
with the use of the TORO Products covered by this warranty, except for damages to other engine
components caused by the failure of a warranted part still under warranty. Some states do not
allow exclusions of incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to
you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
#.?
What Is Covered By This Express Warranty?
%1. %8;8 869*7B 9;862<.< =8 ;.9*2; *7B %!#! ";8->,=
><.- /8; 78;6*5 ;.<2-.7=2*5 9>;98<.< 2/ -./.,=2?. 27 6*=.;2*5<
8; @8;46*7<129 8; 2/ 2= <=89< />7,=287270 ->. =8 =1. /*25>;. 8/ *
,86987.7= %1. /8558@270 =26. 9.;28-< *995B /;86 =1. -*=. 8/
9>;,1*<.
D $>9.; #.,B,5.;r (*54 8@.;<  B.*; />55 @*;;*7=B
D '*,>"8@.;t (*54 8@.;<  B.*; />55 @*;;*7=B   
D 55 !=1.;<  B.*; />55 @*;;*7=B                  
%1. ,8<= 8/ 9*;=< *7- 5*+8; 2< 27,5>-.- +>= =1. ,><=86.; 9*B<
=1. =;*7<98;=*=287 ,8<=<
What Products Are Covered By This Warranty?
%12< @*;;*7=B *9952.< =8 *55 0*<8527. 98@.;.- ,87<>6.; @*54
98@.; 68@.;< #2-270 9;8->,=< *7- @2-. *;.* @*54 +.127-
68@.;< *;. ,8?.;.- +B <.9*;*=. @*;;*7=B <=*=.6.7=<
How About Commercial Use?
%!#! 87<>6.; ";8->,=< ><.- /8; ,866.;,2*5 27<=2=>=287*5
8; ;.7=*5 ><. *;. @*;;*7=.- *0*27<= -./.,=< 27 6*=.;2*5 8;
@8;46*7<129 86987.7=< /*25270 ->. =8 78;6*5 @.*; *;. 78=
,8?.;.- +B =12< @*;;*7=B %1. /8558@270 =26. 9.;28-< *995B
/;86 =1. -*=. 8/ 9>;,1*<.
";8->,=< (*;;*7=B ".;28-
7027. 7=2;. &72=
D  866.;,2*5 >=B
(*54 8@.;<
(2=1 %$  7027.  B.*; 5262=.-  B.*; 5262=.-   
(2=18>= %$  7027.  B.*; 5262=.-  B.*; 5262=.-
D 55 !=1.;<  -*B 5262=.-  -*B 5262=.-             
How Do You Get Warranty Service?
$18>5- B8> /..5 B8>; %!#! ";8->,= ;.:>2;.< @*;;*7=B <.;D
?2,. ,87=*,= =1. -.*5.; @18 <85- B8> =1. 9;8->,= 8; *7B >D
=18;2C.- %!#! $.;?2,. .*5.; 8; %!#! *<=.; $.;?2,. .*5D
.; %1. ).558@ "*0.< 8/ B8>; =.5.9187. -2;.,=8;B 2< * 088-
;./.;.7,. <8>;,. %1. -.*5.; @255 .2=1.; *;;*70. <.;?2,. *=
12<1.; -.*5.;<129 8; ;.,866.7- *78=1.; >=18;2C.- $.;?2,.
.*5.; @18 6*B +. 68;. ,87?.72.7= )8> 6*B 7..- 9;88/ 8/
9>;,1*<. ,89B 8/ ;.02<=;*=287 ,*;- <*5.< ;.,.29= .=, /8;
@*;;*7=B ?*52-*=287
/ /8; *7B ;.*<87 B8> *;. -2<<*=2</2.- @2=1 =1. $.;?2,. .*5.;<
*7*5B<2< 8/ =1. -./.,= 27 6*=.;2*5< 8; @8;46*7<129 8; 2/ B8>
7..- * ;./.;;*5 =8 * %!#! $.;?2,. .*5.; 95.*<. /..5 /;.. =8
,87=*,= >< *= =1. /8558@270 *--;.<<
%8;8 ><=86.; $.;?2,. .9*;=6.7=
 B7-*5. ?.7>. $8>=1
5886270=87   


 >55 (*;;*7=B
262=.- (*;;*7=B /8; 866.;,2*5 &<.
(*54
8@.;<
What Must You Do To Keep The Warranty In Effect?
)8> 6><= 6*27=*27 B8>; %!#! ";8->,= +B /8558@270 =1. 6*27D
=.7*7,. 9;8,.->;.< -.<,;2+.- 27 =1. 89.;*=8;< 6*7>*5 $>,1
;8>=27. 6*27=.7*7,. @1.=1.; 9.;/8;6.- +B * -.*5.; 8; +B
B8> 2< *= B8>; .A9.7<.
What Does This Warranty Not Cover?
and
How Does Your State Law Relate To This Warranty?
%1.;. 2< 78 8=1.; .A9;.<< @*;;*7=B .A,.9= /8; <9.,2*5 .62<<287
<B<=.6 ,8?.;*0. 87 <86. 9;8->,=< *7- =1. %!#! $=*;=270
>*;*7=.. 87 %$ 7027.< %12< .A9;.<< @*;;*7=B -8.< 78=
,8?.;
D 8<= 8/ ;.0>5*; 6*27=.7*7,. <.;?2,. 8; 9*;=< <>,1 *< /25=.;<
/>.5 5>+;2,*7=< 825 ,1*70.< <9*;4 95>0< +5*-. <1*;9.7270
+5*-. @8;7 8>= ,*+5.5274*0. *-3><=6.7=< 8; +;*4. *7- ,5>=,1
*-3><=6.7=<
D 7B 9;8->,= 8; 9*;= @12,1 1*< +..7 *5=.;.- 8; 62<><.- 8;
;.:>2;.- ;.95*,.6.7= 8; ;.9*2; ->. =8 *,,2-.7=< 8; 5*,4 8/
9;89.; 6*27=.7*7,.
D #.9*2;< 7.,.<<*;B ->. =8 269;89.; />.5 ,87=*627*7=< 27 =1.
/>.5 <B<=.6 8; /*25>;. =8 9;89.;5B 9;.9*;. =1. />.5 <B<=.6 9;28;
=8 *7B 9.;28- 8/ 787><. 8?.; =1;.. 687=1<
D "2,4>9 *7- -.52?.;B ,1*;0.<
55 ;.9*2;< ,8?.;.- +B =12< @*;;*7=B 6><= +. 9.;/8;6.- +B *7
>=18;2C.- %!#! $.;?2,. .*5.; ><270 %8;8 *99;8?.- ;.95*,.D
6.7= 9*;=<
#.9*2; +B *7 >=18;2C.- %!#! $.;?2,. .*5.; 2< B8>; <85.
;.6.-B >7-.; =12< @*;;*7=B
The Toro Company is not liable for indirect, incidental or
consequential damages in connection with the use of the
TORO Products covered by this warranty, including any
cost or expense of providing substitute equipment or serĆ
vice during reasonable periods of malfunction or non-use
pending completion of repairs under this warranty. Some
states do not allow exclusions of incidental or consequenĆ
tial damages, so the above exclusion may not apply to
you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
8;6*5 ;.<2-.7=2*5 9>;98<.< 6.*7< 68@270 =1. 5*@7 87
=1. <*6. 58= *< B8>; 186. &<. *= 68;. =1*7 87. 58,*=287
2< ,87<2-.;.- ,866.;,2*5 ><. *7- =1. ,866.;,2*5 ><.
@*;;*7=B @8>5- *995B
THE TORO PERFORMANCE
WARRANTY
><=86.;< @18 1*?. 9>;,1*<.- %!#! 9;8->,=< .A98;=.- /;86 =1. &72=.- $=*=.< 8; *7*-* <18>5- ,87=*,= =1.2; %!#!
2<=;2+>=8; .*5.; =8 8+=*27 0>*;*7=.. 9852,2.< /8; B8>; ,8>7=;B 9;8?27,. 8; <=*=. / /8; *7B ;.*<87 B8> *;. -2<<*=2</2.-
@2=1 B8>; 2<=;2+>=8;< <.;?2,. 8; 1*?. -2//2,>5=B 8+=*27270 0>*;*7=.. 27/8;6*=287 ,87=*,= =1. %!#! 2698;=.; / *55 8=1.;
;.6.-2.< /*25 B8> 6*B ,87=*,= >< *= %1. %8;8 869*7B
COUNTRIES OTHER THAN THE UNITED STATES OR CANADA
Español
ES–1
Indice de materias
Página
Introducción 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Medidas de seguridad 2. . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación general 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mientras está funcionando 3. . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento y almacenamiento 3. . . . . . .
Calcomanías de seguridad e instrucciones 5.
Ensamble 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manija 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tanque de gasolina 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tapón del canal de descarga 6. . . . . . . . . . . .
Antes de comenzar 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llene el cárter de aceite 6. . . . . . . . . . . . . . .
Llene el tanque con gasolina 7. . . . . . . . . . .
Consejos para el reciclado 8. . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos generales 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para la operación 9. . . . . . . . . . . .
Controles 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendido, parada y autopropulsión 10. . . . .
Como usar el tapón del canal de descarga 10.
Uso del saco para hierba 11. . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la altura de corte 12. . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servicio del depurador de aire 13. . . . . . . . . .
Reemplazo de la bujía 13. . . . . . . . . . . . . . . .
Drenaje de la gasolina 13. . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del aceite del cárter 14. . . . . . . . . . . .
Reemplazo del filtro de aceite 14. . . . . . . . . .
Ajuste del acelerador 14. . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza del sistema refrigerante 14. . . . . . .
Ajuste del mecanismo de tracción por
ruedas 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspección, remoción y afilado de la
cuchilla 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubricación 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubricación de la caja de engranajes 16. . . . .
Ajuste del cable del freno de la cuchilla 17. .
Limpieza de la cortadora de césped 17. . . . . .
Limpieza de la guarda del embrague
del freno de la cuchilla 18. . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de las ruedas 19. . . . . . . . . . .
Filtro de Combustible 19. . . . . . . . . . . . . . . .
Almacenamiento 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Declaración Federal y del estado de California de
Garantía del Control de Emisiones 22. . . . . . . . .
Garantía 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción
Gracias por comprar un producto Toro.
Todo el personal de Toro queremos que esté
totalmente satisfecho con su nuevo producto. Por ello
le rogamos que se ponga en contacto con su
concesionario local autorizado, que dispone de piezas
de repuesto Toro genuinas y le podrá ayudar con los
problemas técnicos y asistirle en todo momento.
Siempre que se comunique con el Concesionario de
Servicio Autorizado o con la fábrica, tenga a mano
los números de modelo y serie del producto. Estos
números ayudarán al Concesionario de Servicio o al
Representante de Servicio a proporcionarle una
información precisa acerca de su producto
determinado. Encontrará la calcomanía con los
números de modelo y serie en un lugar especial en el
producto (Fig. 1).
Para su comodidad, anote a continuación el modelo y
el número de serie de su producto.
Modelo No:
No. de serie:
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto. La
lectura de este manual le ayudará a Vd. y a otros a
evitar lesiones corporales y daños a la máquina.
Aunque Toro diseña, fabrica y comercializa productos
seguros y de la más alta calidad, Vd. es el responsable
ES–2
de utilizar el producto de forma segura y adecuada.
Vd. también es el responsable de instruir a las
personas a las que tiene intención de dejar utilizar la
máquina, para que la usen según las normas de
seguridad.
A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos
que identifican peligros potenciales y mensajes de
seguridad especiales que le ayudarán a Vd. y a otros a
evitar las lesiones corporales, incluso la muerte. Las
palabras utilizadas para indicar estos mensajes e
identificar el nivel de riesgo son PELIGRO,
ADVERTENCIA y CUIDADO. No obstante, sin
importar el nivel de riesgo, sea extremadamente
cuidadoso.
PELIGRO señala una situación extremadamente
arriesgada que causará lesiones graves, incluso la
muerte, si no se siguen las precauciones indicadas.
ADVERTENCIA señala un riesgo que puede causar
lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las
instrucciones indicadas.
CUIDADO señala un riesgo que puede causar
lesiones leves o moderadas si no se siguen las
instrucciones indicadas.
También se utilizan otras dos palabras para resaltar
cierto tipo de información. “Importante” llama la
atención sobre informaciones técnicas especiales y
“Nota” hace hincapié sobre informaciones generales
que es conveniente resaltar.
Los lados izquierdo y derecho de la máquina se han
determinado desde la posición normal del usuario, de
pie, detrás del manillar.
Seguridad
Esta cortadora de césped cumple o excede los
requisitos de seguridad de cuchilla CPSC para
cortadoras de césped con cuchilla giratoria
empujadas por usuario y cumple la especificación
B71.4-1990 del ANSI. Sin embargo, el uso o
mantenimiento indebido por parte del usuario o
propietario puede causar lesiones. Para reducir el
riesgo potencial de lesiones, cumpla estas
instrucciones de seguridad y preste siempre
atención al símbolo de alerta que significa
CUIDADO, ADVERTENCIA y PELIGRO. El
incumplimiento de estas instrucciones puede dar
lugar a lesiones corporales.
Medidas de seguridad
Este producto es capaz de amputar brazos o piernas y
de lanzar objetos. Siga siempre todas las
instrucciones de seguridad con el fin de evitar
lesiones corporales graves e incluso la muerte.
Esta cortadora de césped está diseñada para cortar y
recortar la hierba o, cuando está equipada con un
saco, para recoger la hierba cortada. Cualquier otro
uso al que se la destine puede ser peligroso para el
usuario o las personas a su alrededor.
Operación general
1. Lea detenidamente este manual antes de hacer
funcionar la cortadora de césped. Familiarícese
con los controles y su correcta utilización. Nunca
deje que los niños usen la cortadora de césped o
que la utilicen adultos que no hayan recibido las
instrucciones adecuadas.
2. Mantenga a todos, especialmente los niño y los
animales domésticos, fuera del área de
funcionamiento. Inspeccione cuidadosamente el
área donde se va a utilizar la cortadora de césped
y retire los palos, piedras, alambres y escombros.
3. Vístase con pantalones largos y zapatos
resistentes. No utilice la cortadora de césped
mientras lleve sandalias, joyas, ropas sueltas o
esté descalzo.
4. Protéjase los ojos de los objetos que pueda
lanzar la máquina utilizando siempre gafas de
seguridad o protecciones oculares mientras se
trabaja con la cortadora de césped. Se
recomienda el uso de protección en los oídos,
guantes y un casco de seguridad; dicho uso
puede ser obligatorio según ciertas normativas
locales.
ES–3
5. Compruebe el nivel de combustible antes de
poner en marcha el motor. No llene el tanque
dentro de un recinto cerrado, con el motor en
marcha o antes de que el motor se haya enfriado
por completo. Limpie las salpicaduras de
gasolina antes de arrancar el motor.
6. Mantenga en su sitio todas las cubiertas,
protecciones y dispositivos de seguridad. Repare
o reemplace las piezas dañadas o ausentes,
incluyendo las calcomanías. Antes de cada uso,
compruebe todos los dispositivos de seguridad.
7. La cuchilla y el mecanismo de tracción están
diseñados para detenerse cuando se suelta la
barra de control. Cerciorarse de que la barra de
control funciona correctamente antes y durante
cada utilización de la cortadora de césped.
Mientras está funcionando
1. No haga funcionar el motor en recintos cerrados.
2. Manténgase siempre en posición estable.
Mantenga firmemente agarrada la manija y
camine, no corra nunca. No haga funcionar la
cortadora de césped sobre hierba mojada. Corte
el césped durante el día o con iluminación
artificial adecuada.
3. Corte el césped de las pendientes
perpendicularmente a la pendiente, nunca de
arriba a abajo. Sea extremadamente cuidadoso
cuando cambie de dirección en una pendiente.
No corte el césped de pendientes demasiado
pronunciadas.
4. Mantenga la cara, las manos y los pies alejados
de la caja de la cortadora de césped y de la
cuchilla de corte mientras el motor esté
funcionando. Manténgase detrás de la manija
hasta que el motor se detenga por completo y
manténgase siempre alejado de la apertura de
descarga.
5. Al ensacar hierba, detenga el motor y asegúrese
de que la puerta de descarga haya cerrado antes
de retirar el saco para vaciarlo.
6. Pare el motor y espere a que se detengan todas
las piezas móviles antes de desatascar el canal de
descarga, Utilice un palo, no la mano, para
desatascar el canal de descarga. No intente nunca
desatascar el canal con el motor en marcha.
7. Ya que la cuchilla sigue girando unos segundos
después de que se haya soltado la palanca de
seguridad, manténgase detrás del manillar hasta
que todas las piezas móviles se hayan detenido.
8. Después de golpear un objeto extraño o si la
cortadora de césped vibra de forma extraña, pare
le motor y retire el cable de la bujía. Compruebe
que la cortadora de césped no ha sufrido daños y
efectúe cualquier reparación necesaria antes de
volver a utilizarla.
9. Antes de ajustar la altura de corte, pare el motor
y espere a que se detengan todas las pieza
móviles.
10. Detenga el motor antes de cruzar un sendero de
grava, carretera o acera.
11. Pare el motor antes de abandonar la posición del
operario - detrás de la manija. Desconecte el
cable de la bujía si la cortadora de césped va a
quedar desatendida o no se va a utilizar.
12. No toque el motor mientras está en marcha o
poco después de que se haya parado, ya que
estará lo suficientemente caliente como para
producir quemaduras.
13. Llene el depósito de combustible sólo cuando el
motor esté frío.
Mantenimiento y
almacenamiento
1. Lleve a cabo solamente las instrucciones de
mantenimiento descritas en este manual. Si la
cortadora necesitase reparaciones importantes o
si usted desea asistencia, comuniques con su
Representante de Servicio Autorizado TORO.
2. Antes de limpiar, inspeccionar, reparar o ajustar
la cortadora de césped, pare el motor y
desconecte el cable de la bujía. Mantenga el
cable lejos del enchufe para evitar arranques
accidentales.
ES–4
3. Para cerciorarse de que la cortadora esté en
condiciones seguras de operación, examine
frecuentemente todos los tornillos, tuercas y
pernos y manténgalos apretados. Asegúrese de
que las tuercas de la cuchilla estén apretado a
15–27 pies-libra (20–37 Nm).
4. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
motor libre de exceso de grasa, hierba, hojas y
acumulaciones de suciedad.
5. Revise frecuentemente el saco recogedor de
hierba para asegurarse de que no esté desgastado
o deteriorado. Cuando el saco esté desgastado o
deteriorado, reemplácelo por uno nuevo.
Asegúrese de que los sacos de recambio
satisfagan las recomendaciones o
especificaciones originales de TORO.
6. Deje que el motor se enfríe antes de guardar la
cortadora de césped en un recinto cerrado. No
coloque la cortadora cerca de llamas descubiertas
o donde los vapores de la gasolina puedan ser
encendidos por una chispa.
7. No haga funcionar el motor a velocidades
excesivas, cambiando el ajuste del regulador.
8. Al momento de su fabricación, la cortadora
cumplía con las normas de seguridad vigentes
para cortadoras rotativas. Para asegurar el
rendimiento óptimo y el mantenimiento de la
certificación de seguridad de la cortadora, use
únicamente piezas y accesorios de repuesto
TORO legítimos. Es posible que las piezas de
repuesto y accesorios de otros fabricantes no
satisfagan las normas de seguridad, lo cual
podría resultar peligroso.
ES–5
Calcomanías de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están colocadas en un lugar
fácilmente visible por el operador y cerca de las piezas potencialmente peligrosas.
Reemplace cualquier calcomanía dañada o despegada.
SOBRE LA CAJA DE LA
CORTADORA DE CÉSPED
(N° de ref. 43-8480)
EN EL CANAL DE DESCARGA
EN EL PANEL DE CONTROL
(N° de ref. 98-2003)
EN LA PARTE TRASERA DEL PANEL DE CONTROL
(No. de ref. 63-9060)
EN LA CAJA DE CAMBIOS
(Nº de ref. 74-1970)
EN EL TAPÓN DEL CANAL DE DESCARGA
ES–6
Ensamble
Manija (Fig. 2)
1. Monte la manija en la parte exterior de la caja de
la cortadora, usando el orificio inferior y
utilizando (2) tornillos de cabeza de
5/16-18 x 1-1/4 pulgadas de longitud, arandelas
y contratuercas de inserción delgadas de nylon.
2. Fije los pestillos a la manija mediante (2)
tornillos de cabeza de 5/16-18 x 1-1/2 pulgadas
de longitud, arandelas y contratuercas de
inserción de nylon.
Nota: Para mayor comodidad del operador, la
altura de la manija es regulable.
Colóquese de pie detrás de la manija
de la cortadora para estimar la altura
que le resulte más cómoda. Para fijarla,
coloque los tornillos de cabeza y las
contratuercas que fijan los pestillos de
la manija en los orificios que mejor se
adapten a la altura deseada.
3. Deslice la varilla de soporte del saco a través de
los orificios de montaje superiores de la manija,
y cierre cada extremo utilizando una contratuerca
de cabeza (Fig. 2).
4. Utilice una abrazadera para cables para fijar los
cables de control a la manija izquierda, por
debajo de la varilla de soporte del saco.
5. Hale la cuerda de arranque a través de la guía
situada en la manija (Fig. 5).
Tanque de gasolina
1. Comience a enroscar los tornillos autorroscantes
en la parte inferior del tanque de gasolina y
después retire los tornillos.
2. Enganche las presillas de plástico de la parte
delantera del tanque de gasolina en las ranuras de
la parte trasera del motor (Fig. 3).
3. Fije el tanque de gas a su base mediante (2)
tornillos autorroscantes (Fig. 3). No apriete en
exceso los tornillos.
4. Saque la tapa roja del extremo de la línea de
combustible y del extremo del racor angular del
tanque de gasolina. Deslice el extremo de la
línea de combustible en el racor angular (Fig. 4).
Manténgalos unidos mediante una abrazadera.
Tapón del canal de descarga
1. Abra la puerta de descarga, halando hacia
adelante por su asa y llevándola hacia atrás
(Fig. 6). Sujete el asa de la puerta de descarga
para evitar que la puerta accionada por el resorte
se cierre al insertar el tapón.
2. Debido a que el tapón es ligeramente más ancho
que la abertura del canal, hágalo girar hacia la
derecha mientras lo inserta (Fig. 6). Asegúrese
de que la flecha de la calcomanía del tapón
apunte hacia arriba.
3. Empuje el tapón al máximo, hasta que la presilla
de resorte al extremo del mismo encaje en su
lugar, fijando el tapón de manera segura en el
canal de descarga (Fig. 6). Suelte el asa de la
puerta de descarga para asegurar la parte superior
del tapón.
Antes de comenzar
Llene el cárter de aceite
Llene el cárter con aceite SAE 30 ó 10W30 hasta que
el nivel del aceite llegue a la marca de FULL (lleno)
de la varilla medidora, según se muestra en la
Figura 8. La capacidad mínima del cárter es de 0,77
litros (26 onzas) de aceite, con el filtro de aceite
instalado, y de 0,65 litros (22 onzas), sin el filtro de
aceite. Use cualquier aceite detergente de alta calidad
que tenga la clasificación de servicio de la API — SF,
SG, SH o SJ.
ES–7
Antes de cada uso, compruebe que el nivel de aceite
esté entre las marcas de FULL (lleno) y ADD
(agregar) de la varilla medidora (Fig. 8). Agregue
aceite si el nivel está bajo.
1. Coloque la cortadora sobre una superficie
nivelada y limpie alrededor de la varilla
medidora.
2. Saque la varilla haciendo girar la tapa un cuarto
de vuelta hacia la izquierda
3. Limpie la varilla con un trapo e insértela en el
orificio de llenado. Gire la tapa un cuarto de
vuelta hacia la derecha. Entonces, saque la
varilla y verifique el nivel de aceite (Fig. 8). Si
el nivel está bajo, agregue solamente la cantidad
suficiente para llevar el nivel hasta la marca de
FULL (lleno). NO SOBREPASE ESTA
MARCA PORQUE EL MOTOR PODRÍA
AVERIARSE DURANTE EL ARRANQUE.
VIERTA EL ACEITE LENTAMENTE.
4. Inserte la varilla medidora en el orificio de
llenado y gire la tapa un cuarto de vuelta hacia la
derecha para trabarla en su posición.
Nota: Compruebe el nivel del aceite cada vez
que utilice la cortadora o después de
cada 5 horas de operación.
Inicialmente, cambie el aceite después
de las primeras 5 horas de operación;
más adelante, cámbielo después de
cada 50 horas. En condiciones de
polvo o suciedad, se requieren cambios
de aceite de forma más frecuente.
Llene el tanque con gasolina
PELIGRO POTENCIAL
En ciertas condiciones, la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Un incendio o una explosión causados por
gasolina pueden quemar al operador y
otras personas y causar daños materiales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Utilice un embudo y llene el depósito de
combustible en el exterior, en un área
abierta y con el motor frío. Limpie la
gasolina derramada.
No llene a tope el depósito de gasolina.
Añada gasolina hasta que el nivel alcance
desde 6 mm a 13 mm (1/4 a 1/2 pulgada)
por debajo de la parte inferior del cuello de
llenado. Este espacio vacío en el depósito
permite la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja la
gasolina y manténgase alejado de llamas
desnudas o de lugares donde una chispa
pueda inflamar los vapores de la gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgalo fuera del alcance
de los niños.
No compre nunca una provisión de gasolina
para más de 30 días.
Este motor está certificado para funcionar con
gasolina sin plomo. Toro recomienda
encarecidamente el uso de gasolina fresca, limpia,
SIN PLOMO de grado regular y de 85 octanos o más
en todos los sistemas Toro con motor de gasolina. La
gasolina sin plomo quema más limpio, prolonga la
vida del motor y produce un buen arranque
reduciendo la acumulación de depósitos en la cámara
de combustión. En países que no sean los Estados
Unidos, se puede utilizar gasolina con plomo
comercial si no se dispone de gasolina sin plomo.
ES–8
IMPORTANTE: No mezcle aceite con la gasolina.
No use gasolina que haya sido almacenada en un
recipiente homologado desde la temporada
anterior.
Toro recomienda el uso regular de un
estabilizador/acondicionador Toro en todos los
productos con motor de gasolina Toro durante las
temporadas de operación y almacenamiento. Los
estabilizadores/acondicionadores Toro limpian el
motor durante la operación e impiden que se formen
depósitos gomosos en el motor durante los períodos
de almacenamiento.
IMPORTANTE: Algunos combustibles, conocidos
como gasolinas oxigenadas o reformadas, son
gasolinas mezcladas con alcoholes o éteres.
Cantidades excesivas de estas mezclas pueden
dañar el sistema de combustible o causar
problemas de rendimiento. No use nunca metanol
,
gasolina que contenga metanol, gasohol con más
de 10% de etanol o gasolina blanca porque
podrían producir daños en el sistema de
combustión del motor. Si se produce algún
síntoma de funcionamiento indeseable, utilice
gasolina con un porcentaje menor de alcohol o
éter.
No use aditivos de combustible distintos de los
fabricados para la estabilización del combustible
durante el almacenamiento, tales como el
estabilizador/acondicionador de Toro o un
producto similar. El estabilizador/acondicionador
de Toro es un producto a base de destilado de
petróleo. Toro no recomienda los estabilizadores
con base de alcohol, tales como el etanol, metanol
o isopropilo. No deben usarse aditivos para tratar
de aumentar la potencia o funcionamiento del
equipo.
1. Limpie alrededor de la tapa del tanque de
combustible y quite la tapa al tanque. Usando
gasolina sin plomo, llene el tanque hasta 6 a
13 mm (1/4 a 1/2 pulgada) del tope del tanque,
no del cuello de llenado. No llene el tanque hasta
el tope.
2. Vuelva a colocar la tapa del tanque y limpie
cualquier derrame de gasolina.
3. Conecte el cable de la bujía (si hubiera sido
desconectado) (Fig. 12).
Consejos para el
reciclado
Consejos generales
Siga las instrucciones siguientes para obtener los
mejores resultados de corte y apariencia del césped.
Mantenga una cuchilla afilada
durante toda la
temporada de corte. Periódicamente, afile las
melladuras de la cuchilla.
Corte sólo hierba y hojas secas. La hierba y las
hojas mojadas tienden a agruparse y pueden
obstruir la cortadora o ahogar el motor. Además,
son resbaladizas y aumentan el riesgo de
deslizamientos y caídas por parte del operador
PELIGRO POTENCIAL
La hierba húmeda le puede hacer resbalar
y tropezar con la cuchilla.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cuchilla le puede lesionar
gravemente.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Corte la hierba sólo en condiciones secas.
Fije el motor en la posición de máxima
velocidad. La máxima potencia ofrece los
mejores resultados.
Después de cada utilización, limpie la parte
inferior de la cubierta, eliminando las
acumulaciones de hojas.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento. Las acciones de cortar y recortar
requieren mayor potencia.
ES–9
Limpie el filtro de aire con más frecuencia. Las
acciones de cortar y recortar crean más
acumulaciones de recortes y polvo que pueden
atascar el filtro de aire y reducir el rendimiento
del motor.
Cortar hierba
La hierba crece a diferente velocidad
dependiendo de la época del año. En el calor del
verano es mejor, generalmente, cortar la hierba
en las graduaciones de altura de 1-#/4”, 2-!/4” o
2-#/4” (Fig. 9). Debe cortarse sólo un tercio de la
altura de la hoja de hierba. No se recomienda
cortar a una graduación inferior a 1-#/4” a menos
que la hierba sea muy rala o a fines del otoño
cuando el crecimiento de la hierba comienza a
ser lento.
Cuando se corte hierba de más de 15 cm
(6 pulgadas) de altura, puede ser preferible
utilizar primero la cortadora con la máxima
altura de corte y una velocidad de avance lenta;
después se puede volver a pasar con un ajuste de
altura más bajo, mejorando el aspecto del
césped. Si la hierba es demasiado alta y hay
acumulaciones de hojas, la cortadora puede
atascarse y ahogar el motor.
Alterne la dirección del corte. Esto ayudará a
dispersar los recortes por todo el césped para una
fertilización más uniforme.
Si la apariencia del césped acabado de cortar no es
satisfactoria, intente uno o más de los siguientes:
Afile la cuchilla.
Camine más despacio mientras poda el césped.
Eleve la graduación de altura de corte de la
cortadora.
Corte el césped con mayor frecuencia.
Solape las sendas de corte en lugar de cortar una
sola senda con cada pasada.
Corte las áreas marginales por segunda vez.
Gradúe la altura de corte una ranura más baja en
las ruedas delanteras que en las traseras (por
ejemplo: fije las ruedas delanteras en 1-#/4” y las
traseras en 2-!/4”)
Cortar hojas
Cuando haya terminado de cortar, asegúrese
siempre de que se vea el 50% del césped a través
del manto de hojas cortadas. Esto puede requerir
una o más pasadas sobre las hojas.
Para una cubierta de hojas ligera, fije todas las
ruedas a la misma altura de corte.
Si hubiese hojas de más de 13 cm (5 pulgadas)
sobre el césped, gradúe las ruedas delanteras una
o dos ranuras más alto que las traseras. Esto
facilita la entrada de las hojas bajo la cubierta de
la cortadora.
Camine más lentamente si las hojas no son
cortadas lo suficientemente finas como para
ocultarse entre la hierba.
Si usted corta gran cantidad de hojas de roble,
puede que necesite agregar cal a su césped en la
primavera. La cal reduce la acidez de las hojas
de roble.
Operación
Consejos para la operación
1. COMPRUEBE EL NIVEL DEL
ACEITE—Mantenga el nivel del aceite entre las
marcas de ADD (agregar) y FULL (lleno) de la
varilla medidora (Fig. 8).
2. ANTES DE CADA PODA—Asegúrese de que
el freno de la cuchilla, el mecanismo de
autopropulsión y la barra de control funcionen
correctamente. La cuchilla y el mecanismo de
autopropulsión han sido diseñados para
detenerse cuando se suelta la barra de control. Si
los controles no funcionan correctamente, no use
la cortadora hasta que hayan sido reparados.
ES–10
3. CUCHILLA AFILADA—Comience cada
temporada de poda con una cuchilla bien afilada.
Periódicamente, afile las melladuras de la
cuchilla.
Controles
El control de aceleración, la barra de control de la
cuchilla/autopropulsión y el arranque de recuperación
se encuentran en la manija superior (Fig. 10). El
control de la velocidad sobre el terreno se encuentra
en la parte trasera de la tapa de la correa (Fig. 11).
Encendido, parada y
autopropulsión
Nota: El motor requiere un período de
calentamiento de un minuto o de varios
minutos, dependiendo de la
temperatura.
1. Enchufe el cable a la bujía (Fig. 12).
2. Mueva el control de aceleración a la posición
(FAST).
3. Mueva el control de velocidad sobre el terreno a
la posición
neutra.
4. Pulse el cebador tres (3) veces (Fig. 12). Espere
aproximadamente dos (2) segundos entre cada
pulsación.
Nota: No utilice el cebador para volver a
arrancar cuando el motor todavía está
caliente después de una parada corta.
Sin embargo, es posible que sea
necesario repetir el cebado en las
temporadas frías.
5. Hale el arranque de recuperación hasta que se
produzca un enganche positivo, entonces tire con
fuerza para encender el motor. Espere a que se
caliente el motor. Durante el período de
calentamiento, se puede operar el equipo.
Cuando encienda, regule el acelerador en la
forma deseada. Move ground speed control to
desired setting.
6. OPERACIÓN DE LA CUCHILLA Y DEL
MECANISMO DE TRACCIÓN (Fig. 13)—Con
la barra de control en la posición “A”, deslícela
hacia la derecha y súbala hasta la posición “B”
para enganchar la cuchilla. Para conducir, oprima
la barra de control contra la manija hasta la
posición “C”. Suelte gradualmente la barra de
control hasta la posición “B” para desenganchar
el mecanismo de tracción pero manteniendo la
cuchilla enganchada. Para autopropulsar la
máquina con la cuchilla desenganchada,
simplemente oprima la barra de control contra la
manija hasta la posición “C”, sin deslizar la
barra de control hacia la derecha.
7. PARADA—Para parar el motor, suelte la barra
de control y mueva el acelerador hasta la
posición
OFF. Desacople el cable de la bujía
si va a dejar la cortadora desatendida o no la va a
usar.
Como usar el tapón del canal
de descarga
1. Asegúrese de que el motor está apagado. Abra la
puerta de descarga halando el asa hacia adelante
y moviéndola hacia atrás (Fig. 6). Sostenga el
asa de la puerta de descarga para evitar que la
puerta accionada por el resorte se cierre mientras
se inserta el tapón.
2. Debido a que el tapón es ligeramente más ancho
que la abertura del canal, hágalo girar hacia la
derecha mientras lo inserta (Fig. 6). Asegúrese
de que la flecha de la calcomanía del tapón
apunte hacia arriba.
3. Empuje el tapón al máximo, hasta que la presilla
de resorte al extremo del mismo encaje en su
lugar, fijando el tapón de manera segura en el
canal de descarga (Fig. 7). Suelte el asa de la
puerta de descarga para asegurar la parte superior
del tapón.
4. Para sacar el tapón, mueva el asa de la puerta de
descarga hacia atrás mientras levanta la presilla
de resorte del extremo del tapón. Cuando el
tapón está destrabado, extráigalo del canal de
descarga.
ES–11
Nota: Cuando la hierba es espesa y
exuberante, es posible que se acumulen
recortes en el tapón del canal de
descarga, dificultando su extracción.
Limpie cuidadosamente el tapón
después de cada utilización. Consulte
la sección “Limpieza de la cortadora de
césped”, en la página 17.
Uso del saco para hierba
En ocasiones, puede que usted desee usar el saco para
hierba para ensacar hierba demasiado larga, muy
exuberante u hojas de árboles.
1. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan.
2. Compruebe que el asa de la puerta de descarga
está completamente hacia adelante y que el
pasador hace contacto con el enganche (Fig. 14).
3. INSTALACIÓN DEL SACO — Deslice el
orificio del marco del saco sobre el poste de
retención del canal de descarga (Fig. 14) y
coloque la parte posterior del marco del saco
sobre la barra de soporte.
PELIGRO POTENCIAL
Por un canal de descarga abierto pueden
salir disparados recortes de hierba y otros
objetos.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos lanzados con suficiente fuerza
pueden causar serias lesiones personales o
la muerte al operador o a un espectador.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca abra la puerta del canal de descarga
cuando el motor esté funcionando, a menos
que estén seguramente instalados el saco
para hierba, los aditamento de descarga
lateral o el tapón del canal.
4. Hale el asa de la puerta de descarga hacia
adelante hasta que el pasador se libere del
enganche y muévala hacia atrás hasta que el
pasador enganche en la ranura del saco (Fig. 15).
Ahora la puerta de descarga de la caja de la
cortadora estará abierta.
PELIGRO POTENCIAL
Un saco para hierba gastado puede
ocasionar que las piedrecillas y otros
residuos de tierra similares sean lanzados
en dirección del operador o de un
espectador.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos lanzados pueden causar serias
lesiones personales o hasta la muerte al
operador o los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Examine el saco para hierba
frecuentemente. Si estuviese dañado, instale
un saco nuevo TORO legítimo.
PELIGRO POTENCIAL
Si la puerta de descarga no está
completamente cerrada podrían salir
objetos disparados.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos lanzados pueden causar serias
lesiones personales o incluso la muerte.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Si la puerta de descarga no puede cerrarse
por atascamiento de recortes de hierba en
el área de descarga, detenga el motor y
cuidadosamente mueva el asa de la puerta
de descarga hacia atrás y hacia adelante
hasta que pueda cerrarse completamente.
Si aún no pudiese cerrarse la puerta,
detenga el motor y quite la obstrucción con
un palo, nunca con la mano.
ES–12
5. VACIADO DEL SACO — Detenga el motor y
espere a que todas las piezas móviles se
detengan. Levante hacia arriba el asa de la puerta
de descarga y muévala hacia adelante de forma
que el pasador de traba haga contacto con el
enganche (Fig. 14). Sujete las asas de la parte
delantera y trasera del saco y despéguelo de la
cortadora. Voltee el saco gradualmente hacia
adelante para vaciarlo de recortes.
6. Para volver a instalar el saco, repita los
pasos 3-4.
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte se puede ajustar desde
aproximadamente 19 mm hasta 83 mm (#/4 a
3-!/4 pulgadas), en incrementos de 12,7 mm
(!/2 pulgada) (Fig. 9). Mueva el ajuste hacia adelante
para aumentar la altura de corte.
1. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan. Desenchufe el cable de la
bujía (Fig. 12).
2. Para facilitar el ajuste, levante la caja de modo
que la rueda no toque el suelo. Al alzar no meta
los dedos debajo de la cubierta. Apriete la
palanca de ajuste hacia la rueda (Fig. 16) y
muévala hasta la posición deseada. Asegúrese de
que el pasador de la palanca de ajuste de corte se
enganche en la ranura de la placa de la caja.
Ajuste todas las ruedas a la misma altura de
corte.
PELIGRO POTENCIAL
El ajustar las palancas de altura de corte
puede hacer que las manos hagan contacto
con la cuchilla en movimiento.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cuchilla puede causar
serias lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Antes de cambiar la altura de corte, pare el
motor y espere a que se detengan todas las
pieza móviles.
No meta los dedos debajo de la caja para
levantar la cortadora cuando ajuste las
palancas de altura de corte.
Mantenimiento
AVISO: El mantenimiento, reemplazo o
reparación de los sistemas y
dispositivos de control de emisiones
puede ser realizado por cualquier
individuo o taller de reparaciones de
motores no destinados al uso en la
carretera. Sin embargo, para
obtener piezas de repuestos bajo los
términos y disposiciones de la
declaración de garantía Toro,
cualquier servicio realizado en el
control de emisiones, o cualquier
reparación o recambio de sus piezas,
debe ser realizado por un
concesionario autorizado de servicio
Toro.
ES–13
PELIGRO POTENCIAL
Si se deja el cable de la bujía conectado, es
posible arrancar accidentalmente el motor.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El arrancado accidental del motor puede
lesionar gravemente al operador o a los
espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Desconecte el cable de la bujía antes de
llevar a cabo ninguna operación de
mantenimiento. Más aún, sepárelo
completamente para que no pueda tocar
accidentalmente la bujía.
Servicio del depurador de aire
Normalmente, limpie el filtro de aire después de cada
25 horas de funcionamiento o cada temporada.
Limpie el cartucho de papel cada 100 horas o cada
temporada. Cuando la cortadora se opera en
condiciones de polvo o suciedad, se requiere una
limpieza más frecuente. Reemplace las piezas del
depurador de aire si estuvieran muy sucias.
IMPORTANTE: No haga funcionar el motor
sin los elementos del filtro de aire instalados;
se puede dañar o desgastar excesivamente el
motor.
Nota: Si, para limpiar la cara inferior de la
cortadora, inclina ésta hacia el lado
equivocado, puede dañar los filtros de
aire.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía (Fig. 12).
2. Retire las dos (2) perillas que sujetan la tapa del
depurador de aire al motor (Fig. 17).
3. Levante la tapa. Límpiela minuciosamente.
4. Retire cuidadosamente el pre-filtro. Si está sucio,
lávelo cuidadosamente en una disolución de
jabón líquido y agua templada. Enjuáguelo con
agua limpia. Antes de utilizarlo, déjelo secar
completamente.
5. Si el cartucho de papel está sucio, límpielo
dando, cuidadosamente, unos ligeros golpes
sobre una superficie plana. Si estuviera muy
sucio, cambie el cartucho.
IMPORTANTE: No engrase el pre-filtro o el
cartucho de aire. No utilice aire comprimido
para limpiar el cartucho de papel del filtro.
6. Vuelva a instalar el pre-filtro sobre el cartucho
de papel. Vuelva a colocar la tapa del depurador
de aire y apriétela firmemente mediante las
dos (2) perillas.
Reemplazo de la bujía
Saque la bujía después de cada 25 horas de
funcionamiento y examine su condición. Reemplace
la bujía cada 100 horas de funcionamiento o cada
temporada. Use una bujía Champion RC12YC u otra
equivalente.
1. Detenga el motor y espere a que se detengan
todas las pieza móviles. Desenchufe el cable de
la bujía (Fig. 12).
2. Limpie alrededor de la bujía y retírela del
cabezal del cilindro.
IMPORTANTE: Si la bujía está rajada,
empastada o sucia, reemplácela. No limpie los
electrodos por chorro de arena ni los raspe,
pues podría ocasionar daños al motor a
consecuencia de la entrada de partículas
abrasivas al cilindro.
3. Gradúe la luz de la bujía a 0,5 mm (0,020”)
(Fig. 18). Instale la bujía correctamente graduada
y la zapatilla de sellado. Ajuste la bujía
firmemente a 19 Nm (14 libras-pie).
Drenaje de la gasolina
1. Detenga el motor y espere a que se enfríe.
Desenchufe el cable de la bujía (Fig. 12).
ES–14
Nota: Vacíe la gasolina solamente de un
motor en frío.
2. Quite la tapa del tanque de combustible y use
una bomba de sifón para vaciar el combustible a
una lata limpia.
Nota: Este es el único procedimiento
recomendado para drenar el
combustible.
Cambio del aceite del cárter
Cambie el aceite después de las primeras 5 horas de
funcionamiento y después cada 50 horas o cada
temporada. Cambie el aceite mientras el motor esté
caliente.
Nota: Cambie el aceite cada 25 horas cuando
se trabaje en condiciones de carga
pesada o de temperatura elevada.
1. Detenga el motor y espere a que se detengan
todas las pieza móviles. Desenchufe el cable de
la bujía (Fig. 12).
2. Retire el saco para hierba. Vacíe la gasolina del
tanque de combustible; consulte la sección
“Drenaje de la gasolina”, en la página 13.
3. Extraiga la varilla medidora del tubo de llenado
del aceite y coloque un recipiente de drenaje a la
izquierda de la cortadora.
4. Incline la cortadora hacia el lado izquierdo,
dejando que el aceite fluya hacia la bandeja de
drenaje (Fig. 19).
5. Cuando se haya drenado el aceite, enderece la
cortadora y agregue aceite nuevo al motor.
Consulte la sección “Llene el cárter de aceite”,
en la página 6.
Reemplazo del filtro de aceite
Reemplazar el filtro de aceite (Fig. 19) después de
cada 100 horas de funcionamiento o una vez al año,
lo que ocurra primero.
1. Drenar la gasolina del depósito de combustible,
consultar la sección Drenaje de la gasolina, en la
página 13.
2. Drenar el aceite. Consultar la sección Cambio
del aceite del cárter, en la página 14.
3. Colocar un paño debajo del filtro de aceite para
recoger el aceite que pueda gotear al sacar el
filtro.
4. Sacar el filtro de aceite y desecharlo.
5. Con el dedo, recubrir con aceite la junta del
nuevo filtro (Fig. 20).
6. Instalar el nuevo filtro y apretar a mano sólo 2/3
de vuelta.
7. Revisar el filtro en busca de fugas de aceite.
8. Desechar correctamente el paño empapado en
aceite.
Ajuste del acelerador
Puede ser necesario un ajuste del control del
acelerador si el motor no arranca. Siempre que se
instale un nuevo cable de control del acelerador, éste
deberá ajustarse.
1. Detenga el motor y espere a que se detengan
todas las pieza móviles. Desenchufe el cable de
la bujía (Fig. 12).
2. Afloje el tornillo de la abrazadera del cable hasta
que éste se deslice (Fig. 21).
3. Mueva la palanca de control de gobierno, el
cable del acelerador y la envoltura tanto como
sea posible en dirección a la flecha (Fig. 21).
4. Mueva el control de aceleración a la posición
(FAST).
5. Apriete el tornillo de la abrazadera del cable para
fijar el ajuste.
Limpieza del sistema
refrigerante
Elimine la suciedad y la carbonilla del cilindro, las
aletas del cilindro y alrededor del carburador y las
conexiones cada 100 horas de operación. También
ES–15
elimine la suciedad de las ranuras de entrada de aire
de la caja del recuperador. De esta forma se asegura
una refrigeración correcta y el rendimiento óptimo del
motor.
Ajuste del mecanismo de
tracción por ruedas
Si la cortadora no se autopropulsa o lo hace cuando la
barra de control está a más de 1–1/2 pulgadas de
separación de la manija, ajuste la perilla de control de
la tracción por ruedas en la parte posterior de la caja
de cambios.
1. Cierre la puerta de la cubierta de la cortadora y
saque el saco para hierba
2. AJUSTE (Fig. 22)—Haga girar la perilla de
control 1/2 vuelta hacia la derecha si la cortadora
no se propulsa sola. Si se mueve muy lentamente
hacia adelante, haga girar la perilla 1/2 vuelta
hacia la izquierda para aflojar la correa.
3. COMPRUEBE EL AJUSTE—Hale lentamente
la cortadora hacia atrás mientras mueve
gradualmente la barra de control hacia la manija.
El ajuste es correcto cuando las ruedas traseras
paran de girar y la barra de control está a 1
pulgada de la manija (Fig. 23).
Inspección, remoción y
afilado de la cuchilla
Corte siempre con una cuchilla afilada. Una cuchilla
afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar
las briznas de hierba como haría una cuchilla sin filo.
1. Detenga el motor y espere a que se detengan
todas las pieza móviles. Desenchufe el cable de
la bujía (Fig. 12).
2. Vacíe la gasolina del tanque de combustible;
consulte la sección “Drenaje de la gasolina”, en
la página 13.
3. Incline la cortadora hacia el lado izquierdo
(Fig. 24).
PELIGRO POTENCIAL
Alguien podría arrancar el motor
accidentalmente.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El arranque accidental del motor podría
causar serias lesiones al operador o a los
espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No intente inspeccionar, remover o
reemplazar la cuchilla sin antes haber
desenchufado el cable de la bujía y
sujetarlo lejos de ésta para evitar su
contacto accidental con la bujía.
4. INSPECCIÓN DE LA CUCHILLA —
Inspeccione minuciosamente la cuchilla para
determinar su filo y desgaste, especialmente en
el área de unión de las partes planas y curvas
(Fig. 25A). Puesto que la arena y los materiales
abrasivos pueden desgastar el metal que une las
partes plana y curva de la cuchilla, es necesario
examinar la condición de la cuchilla antes de
usar la máquina. Si se detectan muescas o
desgaste, (Fig. 25B y C), reemplace la cuchilla.
Consulte el paso 5.
Nota: Para lograr el rendimiento óptimo,
instale la cuchilla nueva antes de
comenzar la temporada de corte. A lo
largo del año, lime las pequeñas
melladuras para mantener el borde de
corte.
ES–16
PELIGRO POTENCIAL
Una cuchilla gastada o dañada podría
partirse y un pedazo de la misma podría
ser lanzado hacia el área del operador o de
un espectador.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Un pedazo desprendido de la cuchilla
puede causar serias lesiones o la muerte al
operador o a un espectador.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Compruebe periódicamente si la cuchilla
está gastada o dañada.
Reemplace la cuchilla gastada o dañada.
5. REMOCIÓN DE LA CUCHILLA—Sujete el
extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso. Quite las tuercas de la cuchilla, la
cubeta antipelusa, el acelerador y la cuchilla
(Fig. 24).
6. AFILADO DE LA CUCHILLA—Utilice una
lima para afilar la cara superior de la cuchilla y
mantener el ángulo de corte original (Fig. 26).
La hoja permanecerá equilibrada si se quita la
misma cantidad de material de ambos bordes de
corte.
IMPORTANTE: Compruebe el equilibrio de
la cuchilla colocándola sobre un equilibrador
para cuchilla, el cual puede adquirirse a bajo
costo en una ferretería. Si la cuchilla está
equilibrada, se mantendrá en posición
horizontal. Si no lo está, se inclinara hacia el
lado más pesado. Si la hoja de la cuchilla no
está equilibrada, será necesario quitar más
material del borde de corte más pesado.
7. Vuelva a instalar la cuchilla afilada y
equilibrada, el acelerador de la cuchilla, la
cubeta antipelusa y las tuercas de la cuchilla.
Para asegurarse de la instalación correcta, la
parte de la aleta deberá quedar hacia la parte
superior de la caja de la cortadora. Apriete las
tuercas de la cuchilla a 20-37 Nm
(15-27 pies-libra).
PELIGRO POTENCIAL
El funcionamiento de la cortadora sin el
acelerador instalado puede hacer que la
cuchilla se flexione, se doble o se rompa.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Una cuchilla rota puede causar serias
lesiones o la muerte al operador o a un
espectador.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No opere la cortadora sin acelerador.
Lubricación
Es necesario lubricar los brazos de pivote después de
cada 25 horas de funcionamiento o al concluir la
temporada de poda.
1. Lleve las palancas de altura de corte de las
ruedas traseras a la graduación del centro.
Limpie las copillas de engrase con un trapo
limpio (Fig. 27). Instale la pistola de engrase en
la copilla y aplique 2 ó 3 bombazos de Grasa a
Base de Litio Multiuso #2. El exceso de presión
puede dañar los sellos.
Lubricación de la caja de
engranajes
Engrase la caja de cambios con Grasa de Base de
Litio Multiuso #2 después de cada 100 horas de
funcionamiento.
1. Retire el saco.
2. Coloque la pistola de engrase en la copilla a
través de la abertura en la tapa de la correa
(Fig. 28). Aplique suavemente 1 ó 2 bombazos
de grasa.
ES–17
3. Vuelva a instalar el saco.
Ajuste del cable del freno de la
cuchilla
Siempre que se reemplace la correa del freno de la
cuchilla o se monte un nuevo cable del freno de
cuchilla, éste deberá ajustarse.
1. Detenga el motor y espere a que se detengan
todas las pieza móviles. Desenchufe el cable de
la bujía (Fig. 12).
2. Afloje el tornillo de la abrazadera del cable hasta
que el conducto del cable del freno se deslice
(Fig. 29). Hale el cable para tensarlo, pero sin
llegar a tensar el resorte. Apriete el tornillo para
trabar el ajuste.
PELIGRO POTENCIAL
No apriete demasiado el cable del freno de
la cuchilla, porque podría romper la
cuchilla y halarla fuera del tambor del
freno. Si el freno no hace contacto con el
tambor, la cuchilla no parará de girar
cuando se accione la palanca de control.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Una cuchilla giratoria puede causar serias
lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Compruebe el mecanismo de frenado de la
cuchilla cada vez que ajuste el cable del
freno, asegurándose de que el freno detiene
la cuchilla en menos de 3 segundos.
Si la cuchilla no para de girar en 3
segundos o menos, traiga su máquina al
Representante de Servicio Autorizado Toro
para su inspección y reparación.
Limpieza de la cortadora de
césped
Tapón
Para asegurar el óptimo rendimiento, el tapón del
canal de descarga debe limpiarse después de cada uso.
Cuando la hierba es tupida y exuberante, los recortes
pueden adherirse al tapón y alrededor de éste; esto
dificultaría la remoción del tapón. Después de cada
uso, quite el tapón del canal de descarga y quite todos
los desperdicios.
Canal de descarga
Cerciórese siempre de que la puerta del canal de
descarga trabe en la posición cerrada cuando se suelta
su asa. Si la basura impide que la puerta cierre bien,
limpie minuciosamente el interior del canal de
descarga y de la puerta.
PELIGRO POTENCIAL
Por un canal de descarga abierto pueden
salir disparados recortes de hierba y otros
objetos.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos lanzados pueden producir
serias lesiones o causar la muerte del
operador o los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca arranque o opere la cortadora de
césped a no ser que se cumpla una de las
siguientes condiciones:
1. El tapón del canal de descarga está
seguramente instalado en la canaleta de
descarga.
2. El saco para hierba está
correctamente instalado.
3. El aditamento de descarga lateral
está correctamente instalado.
4. La puerta del conducto de descarga
está cerrada con llave.
ES–18
Parte inferior de la caja de la cortadora
Mantenga limpia la parte inferior de la caja de la
cortadora. Tenga especial cuidado en mantener
limpios de basura los deflectores (Fig. 32).
Método de lavado
Siga este procedimiento para limpiar la basura
acumulada debajo de la caja de la cortadora después
de cada utilización.
1. Coloque la cortadora sobre una superficie plana
cerca de una manguera de jardín.
2. Encienda el motor.
3. Enganche la cuchilla.
4. Mantenga la manguera de jardín funcionando a
nivel del mango y dirija el agua para que corra
en el suelo justo enfrente del neumático posterior
derecho (Fig. 30). La cuchilla giratoria extraerá
el agua debajo de la caja y limpiará los recortes.
Deje que el agua corra durante unos minutos o
hasta que no se vean recortes lavados de la parte
inferior de la caja.
5. Desenganche la cuchilla.
6. Cierre la manguera de jardín.
7. Vuelva a arrancar la cortadora y déjela
funcionando durante unos minutos para secar la
humedad de la cortadora y de sus componentes.
Mientras el motor está funcionando, enganche y
desenganche varias veces el sistema de seguridad
y el sistema de tracción, con el fin de secarlos.
Método de rascado
Si el lavado no elimina toda la basura de la parte
inferior de la caja, incline la cortadora y rasque la
suciedad hasta que ésta quede limpia.
1. Desenchufe el cable de la bujía (Fig. 12).
2. Vacíe la gasolina del tanque de combustible;
consulte la sección “Drenaje de la gasolina”, en
la página 13.
3. Incline la cortadora hacia el lado izquierdo
(Fig. 32).
4. Quite la suciedad y recortes de hierba adheridos
a la caja con un raspador de madera dura. Tenga
cuidado con las rebabas y bordes afilados.
5. Enderece la cortadora.
6. Rellene el tanque de gasolina.
7. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Tapa de la correa
Mantenga el área situada por debajo de la tapa de la
correa libre de basura.
1. Quite los tornillos que aseguran la tapa de la
correa a la caja de la cortadora (Fig. 28). Levante
la tapa y cepíllela para eliminar toda la basura de
las proximidades de la correa. Vuelva a colocar
la tapa.
Limpieza de la guarda del
embrague del freno de la
cuchilla
La guarda del EFC (Embrague del freno de la
cuchilla) debe limpiarse periódicamente durante la
temporada de poda y al final de cada temporada, con
el fin de garantizar el máximo rendimiento y evitar el
desgaste de las piezas. Para sacar la guarda del EFC
es necesario retirar antes la cuchilla, por esta razón, se
recomienda limpiar la guarda del EFC al mismo
tiempo que se afila la cuchilla.
1. Detenga el motor y espere a que se detengan
todas las pieza móviles. Desenchufe el cable de
la bujía (Fig. 12).
2. Vacíe la gasolina del tanque de combustible;
consulte la sección “Drenaje de la gasolina”, en
la página 13.
3. Incline la cortadora hacia el lado izquierdo.
4. Saque (2) tuercas de la cuchilla, la cubeta
antipelusa, el acelerador y la cuchilla (Fig. 24).
ES–19
5. Afloje las lengüetas que sujetan la guarda del
EFC a la cubierta, aflojando las tuercas o los
pernos de las lengüetas (Fig. 33). Gire éstas
180_ para despejar el área de acción.
6. Saque la guarda del EFC y cepíllela o sople para
eliminar la basura acumulada debajo de la misma
y alrededor del sistema EFC.
7. Vuelva a instalar la guarda del EFC. Gire las
lengüetas 180_ para volver a colocarlas
correctamente. Apriete las tuercas o los pernos
en las lengüetas para fijar la guarda del EFC a la
cubierta de la cortadora.
8. Instale la cuchilla, el acelerador, la cubeta
antipelusa y (2) tuercas de la cuchilla.
9. Enderece la cortadora.
10. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Mantenimiento de las ruedas
(Fig. 34)
Remoción
1. Detenga el motor y espere a que se detengan
todas las pieza móviles. Desenchufe el cable de
la bujía (Fig. 12).
2. Saque el tornillo de cabeza, el espaciador de la
rueda y la arandela de seguridad que une la rueda
al brazo de pivote.
3. Retire (4) tornillos de cabeza y tuercas de
seguridad para separar las dos mitades de la
rueda del neumático.
Nota: Si es necesario desmontar los
rodamientos del montaje
rodamientos/cubo, desmóntelos
presionando sobre el espaciador del
rodamiento.
Montaje
1. Coloque el neumático sobre (1) media-rueda,
teniendo cuidado de alinear las aletas de ambas
piezas.
2. Coloque el montaje formado por los rodamientos
y el cubo en el orificio central de la media-rueda.
Asegúrese de que las patillas del cubo están
sobre la brida del orificio.
3. Coloque la otra mitad de la rueda sobre el
montaje de rodamientos/cubo, alineando la rueda
y las aletas del neumático con los orificios de
montaje.
4. Acople holgadamente ambas mitades de la rueda
utilizando (2) tornillos o pernos roscados de (2)
1/4-20 x 1,50 pulgadas de longitud y tuercas que
no sean de fijación. Monte los tornillos o pernos
en orificios opuestos.
5. Compruebe la alineación de todas las piezas.
Apriete los tornillos, alternando los lados con el
fin de conseguir un ajuste uniforme, hasta juntar
las dos medias-ruedas.
6. Coloque los (2) tornillos de cabeza y las
contratuercas que había retirado previamente en
los orificios restantes de las medias-ruedas y
apriételos. Saque (2) tornillos o pernos largos y
reemplácelos por (2) tornillos de cabeza y
contratuercas.
7. Vuelva a colocar el brazo de pivote con sus
tornillos de cabeza, espaciador y contratuerca.
Asegúrese de que el espaciador está colocado
entre el cubo de la rueda y el brazo de pivote.
Filtro de Combustible
Sustitucin del Filtro de Combustible
Sustituy el filtro de combustible después de cada 100
horas de operación, o en su defecto al menos una vez
al año. El mejor momento para sustituir el filtro de
combustible (Fig. 31) es cuando el depósito de
combustible esté vacío. No vuelva a instalar un filtro
sucio después de retirarlo del manguito de
combustible.
ES–20
1. Apriete los extremos de las abrazaderas para
aflojarlas, y deslícelas por el manguito de
combustible, alejándolas del filtro (Fig. 31).
2. Desconectre el filtro del manguito de
combustible.
3. Instale un filtro nuevo y posicione las
abrazaderas de la manguera junto al filtro.
Almacenamiento
1. Para un almacenamiento de larga duración, vacíe
la gasolina del tanque de combustible o añádale
un aditivo. Para vaciar la gasolina, consulte la
sección “Drenaje de la gasolina”, en la página
13. Después de vaciar el combustible, encienda
el motor y déjelo funcionar sin carga hasta que
consuma todo el combustible y se detenga.
Repita el procedimiento de arranque dos veces
más para garantizar que se haya eliminado toda
la gasolina del motor. Si no se vacía la gasolina
y se agrega un estabilizador de combustible, se
formarán depósitos gomosos, como barniz, que
causarán una operación deficiente del motor e
incluso problemas de arranque.
Nota: Si el motor está funcionando con
gasolina oxigenada o reformulada
(gasolina mezclada con alcohol o un
éter), antes de almacenar la máquina,
retire todo el combustible del depósito
y haga funcionar el motor hasta que se
detenga por falta de combustible.
Se puede dejar combustible en el tanque sólo si
se agrega un aditivo a la gasolina, como el
estabilizador/acondicionador de Toro y, una vez
añadido, se hace funcionar el motor una vez más
antes de almacenar la cortadora. El
estabilizador/acondicionador de Toro es un
producto a base de destilado de petróleo. Toro no
recomienda estabilizadores a base de alcohol,
tales como el etanol, metanol o isopropilo. Use
el aditivo en las cantidades recomendadas que se
especifican en el recipiente.
En condiciones normales, los aditivos para
combustible tienen efecto por 6-8 meses.
2. Vacíe el aceite: consulte la sección “Cambio del
aceite del cárter”, en la página 14. Después de
drenar el aceite, no llene el cárter nuevamente
hasta haber completado los pasos 3-11
siguientes.
3. Quite la bujía y vierta 2 cucharadas de aceite
SAE 30 por el orificio del cilindro. Hale
lentamente la cuerda de arranque para revestir el
interior del cilindro. Instale la bujía y apriétela a
19 Nm (14 libras-pie). NO VUELVA A
INSTALAR EL CABLE DE LA BUJÍA.
4. Limpie la caja de la cortadora: consulte la
sección “Limpieza de la cortadora de césped”, en
la página 17.
5. Limpie la guarda del EFC; consulte la sección
“Limpieza de la guarda del embrague del freno
de la cuchilla”, en la página 18.
6. Elimine la basura y carbonilla del cilindro, las
aletas del cabezal del cilindro y la caja de la
sopladora. Quite también los recortes de hierba,
suciedad y mugre de las partes externas del
motor, cubierta y la parte superior de la caja de
la cortadora.
7. Examine la condición de la cuchilla: consulte la
sección “Inspección, remoción y afilado de la
cuchilla”, en la página 15.
8. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos.
9. Limpie el depurador de aire: consulte la sección
“Servicio del depurador de aire”, en la
página 13.
10. Lubrique los brazos de pivote; consulte la
sección “Lubricación”, en la página 16.
11. Repinte todas las superficies oxidadas o que
tengan la pintura pelada. Puede adquirir pintura
Toro Re-Kote con un Representante de Servicio
Autorizado TORO.
12. Llene el cárter de aceite: consulte la sección
“Llene el cárter de aceite”, en la página 6.
ES–21
13. Almacene la cortadora en un lugar limpio y seco.
Cúbrala para mantenerla limpia y protegida.
Accesorios
Para condiciones especiales, puede adquirir los
accesorios siguientes con su Representante de
Servicio Autorizado Toro.
1. Equipo de Descarga Lateral, Modelo
No. 59199—Se instala en segundos. Montaje
trasero en el lugar del saco para hierba o del
tapón del canal de descarga. Dispersa los
recortes al tiempo que recorta a ambos lados
(Fig. 35).
2. Supresor de Chispas y Tornillo (Pieza No.
94-1681)—Si fuera necesario un supresor de
chispas debido a reglamentos locales, estatales o
federales, éste puede adquirirse en un
Representante de Servicio Autorizado TORO.
Para instalar el supresor de chispas necesitará un
tornillo. Limpie la rejilla después de cada 75
horas de funcionamiento. Si la cortadora se usa
en cualquier terreno de California cubierto de
bosques, arbustos o hierba sin un supresor de
chispas que funcione correctamente, el operador
está violando la ley estatal, Sección 4442 del
Código de Recursos Públicos.
Declaración Federal y del estado de California de Garantía
del Control de Emisiones
Una garantía limitada de dos años
Derechos y deberes relacionados con su garantía
La Agencia de Protección del Medio Ambiente de EE.UU. (EPA), el Departamento de recursos
relacionados con el aire del estado de California (CARB) y Toro se complacen en explicarle la garantía
que acompaña al sistema de control de emisiones con el que está equipado el motor de su aparato
doméstico/cortadora de césped/jardinería de 1995 ó posterior. En el estado de California, los motores de
sus aparatos doméstico/cortadoras de césped/jardinería deben estar diseñados, fabricados y equipados
siguiendo las rigurosas normas antihumos de dicho estado. En otros estados, los nuevos motores de sus
aparatos domésticos/cortadoras de césped/jardinería de 1997 ó posteriores deben estar diseñados,
fabricados y equipados, en el momento de la venta, de acuerdo con las regulaciones de la EPA para
motores pequeños no destinados al uso en carretera. Durante los dos primeros años, a partir de la fecha de
adquisición del último comprador, el motor del equipo no debe tener defectos de materiales o de
fabricación que pudieran causar su avería según las normas de la EPA. Toro debe garantizar el sistema de
control de emisiones del motor de su aparato doméstico/cortadora de césped/jardinería por el período de
tiempo que se indica a continuación siempre que no hay habido abuso, negligencia o mantenimiento
inadecuado del motor de su aparato doméstico/cortadora de césped/jardinería.
Es posible que su sistema de control de emisiones incluya piezas tales como el carburador, el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido y el convertidor catalítico. También pueden incluirse
las mangueras, las correas, los conectores y otros dispositivos relacionados con las emisiones.
En los casos en que se aplique la garantía, Toro reparará su motor, sin cargo alguno incluyendo el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
Cobertura de la garantía del fabricante:
Los motores instalados en los aparatos domésticos/cortadoras de césped/jardinería están garantizados
durante dos años a partir de la fecha de entrega. Si alguna pieza de su motor relacionada con el
sistema de emisión está defectuosa, tanto en material de fabricación como en mano de obra, Toro
reparará o reemplazará la pieza, sin cargo alguno.
Responsabilidades del propietario de la garantía:
Como propietario del motor, Ud. es responsable de realizar las operaciones de mantenimiento
incluidas en su manual de propietario. Toro le recomienda que conserve todos los recibos
relativos a servicios de mantenimiento de su equipo, pero Toro no puede negar su derecho a la
garantía exclusivamente por motivos de ausencia de recibos o por su incapacidad de probar el
haber cumplido los programas de mantenimiento requeridos.
En las reparaciones o servicios de mantenimiento que no estén cubiertas por la garantía, se
puede utilizar cualquier pieza de repuesto o reparación que sean equivalentes en rendimiento y
durabilidad, y no reducirán las obligaciones del fabricante del motor con respecto a la garantía.
No obstante, como propietario del motor, debe ser consciente que Toro puede negar su
responsabilidad en la cobertura de su garantía si el motor, o alguna pieza ha fallado debido al
abuso, la negligencia, un mantenimiento incorrecto o la modificación inautorizada de las piezas.
Ud. es responsable de presentar el motor de su equipo en un Concesionario de servicio TORO
tan pronto como aparezca el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se efectuarán
en un período razonable de tiempo, sin exceder los 30 días.
Si tiene alguna duda sobre los derechos que le concede su garantía y las obligaciones que
representa o si necesita una carta de presentación para el Concesionario de servicio TORO, no
dude en ponerse en contacto con nosotros en la siguiente dirección:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–348–2424
Piezas cubiertas por la garantía:
El período de validez de la garantía comienza en la fecha en que un motor o un equipo es entregado
a un comprador particular. Por un período de dos años, el fabricante garantiza al comprador original
y a cada uno de los compradores subsiguientes que el motor no presenta defectos de material de
construcción o de mano de obra que pudieron causar el deterioro de una pieza garantizada.
Los defectos causados por el abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto no están cubiertos por
la garantía. El uso de piezas modificadas o añadidas pueden constituir la base para el rechazo de la
reclamación de garantía. El fabricante no es responsable de la reparación de los fallos de piezas
garantizadas causados por el uso de piezas modificadas o añadidas al sistema. El propietario es
responsable de efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias, definidas por el fabricante por
escrito en las instrucciones.
Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada según el programa de
mantenimiento, o que está programada únicamente para una inspección rutinaria hasta el punto de
“si fuera necesario, reparar o cambiar” estará garantizada durante el período de garantía. Cualquier
pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada según el programa de mantenimiento,
estará garantizada durante el período de tiempo que transcurre hasta el primer reemplazo
programado. Para las reparaciones o servicios de mantenimiento no cubiertos por la garantía se
pueden utilizar piezas de repuesto equivalentes en rendimiento y durabilidad, y no reducirán las
obligaciones del fabricante respecto a la garantía. La cobertura de esta garantía se extiende
únicamente a las piezas incluidas en la lista que aparece a continuación (piezas del sistemas de
emisiones) hasta el punto en que dichas piezas estaban presentes en el motor en el momento de su
compra.
Sistema de medida del combustible
Sistema de enriquecimiento del arranque en frío, incluyendo el mecanismo obturador o el
sistema de cebado
Bomba de combustible
Sistema de retroalimentación de la relación aire y combustible
Carburador y piezas internas
Sistema de inyección de combustible
Sistema de inducción de aire
Depurador de aire
Sistema de admisión de lengüetas
Colector de admisión
Sistema controlado de admisión de aire caliente
Sistema de encendido
Bujía(s)
Bobinas de encendido y piezas electrónicas
Mecanismos de avance/retardo
Convertidor catalítico/Sistema de reactor térmico
Convertidor catalítico
Reactor térmico
Colector de escape
Sistema de inyección de aire
Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos
Válvulas que afectan a la distribución de aire
Sistema de recirculación de los gases de escape (EGR)
Cuerpo de la válvula EGR y sistema de tuberías conectando el lado de admisión del motor
Sistema de control EGR
Control de partículas
Filtros colectores, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para capturar las
emisiones de partículas
Miscelánea de piezas utilizadas en los sistemas anteriormente citados
Interruptores y válvulas sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo
Controles electrónicos
Mangueras conectores y montajes de ese tipo
Cómo obtener el servicio de garantía:
Si cree que su producto TORO requiere de un servicio que está cubierto por la garantía, póngase en
contacto con el concesionario donde adquirió el producto o cualquier concesionario autorizado de
servicio TORO o con el Concesionario central de servicio de TORO. Las páginas amarillas de su
guía telefónica son una excelente referencia. El concesionario organizará las disposiciones necesarias
para efectuar las reparaciones en su establecimiento o le recomendará otro concesionario autorizado
de servicio que le resulte más conveniente. Puede ser necesario presentar una prueba de compra
(copia del cupón de registro, recibo de venta, etc.) para la validación de la garantía. El propietario
no deberá pagar el servicio de diagnóstico necesario para determinar si la pieza garantizada está
defectuosa, siempre que el diagnóstico se efectúe en una estación de servicio con garantía.
Toro Company declina cualquier responsabilidad , en caso de daños directos o indirectos
relacionados con la utilización de los productos TORO cubiertos por esta garantía, excepto por los
daños a otros componentes del motor causados por el fallo de una pieza garantizada que esté
todavía cubierta por la garantía. Ciertos estados no permiten la exclusión de daños directos o
indirectos, por ello, es posible que la exclusión anterior no se pueda aplicar a su caso en particular.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. También se puede beneficiar de otros
derechos que varían de un estado a otro.

¿Qué está cubierto por esta garantía explícita?
The Toro Company se compromete a reparar cualquier producto
TORO utilizado para uso residencial normal*, si hubiera defectos en
los materiales o la mano de obra. Los siguientes períodos de tiempo
entran en vigor a partir de la fecha de la compra:
D Cortadoras de césped empujadas
por el usuario Super Recyclerr 5 años de garantía . . . . . .
completa
D Cortadoras de césped empujadas
por el usuario VacuPowert 5 años de garantía . . . . . . . . .
completa
D Todos los demás modelos 2 años de garantía . . . . . . . .
completa
Se incluye el coste de las piezas y la mano de obra, pero los costes
de transporte corren a cargo del cliente.
¿Qué productos están cubiertos por esta garantía?
Esta garantía concierne a todas las cortadoras de césped a gasolina
empujadas por el usuario. Todos los productos con conductor y de
gran amplitud, empujadas por el usuario, están cubiertos por un
certificado de garantía diferente.
¿Qué ocurre con el uso comercial?
Los productos destinados al consumidor de Toro utilizados para uso
comercial, institucional o para alquiler están garantizados contra los
defectos de material y de mano de obra. El fallo de los componentes
debido al desgaste normal no está cubierto por esta garantía. Los
siguientes períodos de tiempo entran en vigor a partir de la fecha de
la compra:
Productos Período de garantía
Motor Unidad
completa
D Cortadoras de césped de 21”,
para uso comercial,
empujadas por el usuario
–con motor GTS 200 2 añ. (g.limitada) 1 añ. (g. limitada)
–Sin motor GTS 200 1 añ. (g. limitada) 1 añ. (g. limitada)
D Todos los demás
modelos 5 días (g. limitada) 45 días (g. limitada)
¿Cómo obtener el servicio de garantía?
Si cree que su producto TORO requiere de un servicio que está
cubierto por la garantía, póngase en contacto con el concesionario
donde adquirió el producto o cualquier concesionario autorizado de
servicio TORO o con el Concesionario central de servicio de TORO.
Las páginas amarillas de su guía telefónica son una excelente
referencia. El concesionario organizará las disposiciones necesarias
para efectuar las reparaciones en su establecimiento o le
recomendará otro concesionario autorizado de servicio que le resulte
más conveniente. Puede ser necesario presentar una prueba de
compra (copia del cupón de registro, recibo de venta, etc.) para la
validación de la garantía.
Una garantía completa de dos años
(Garantía limitada para el uso comercial)
Cortadores de
césped
empujadas por
el usuario
¿Qué debe hacer usted para mantener vigente la
garantía?
Usted debe mantener su producto TORO siguiendo los procedimientos
de mantenimiento descritos en el manual del operador. Dichas
intervenciones de mantenimiento, tanto si las realiza Usted como un
concesionario de servicio, corren a su cargo.
Qué no está cubierto por esta garantía?
y
¿Cuál es la relación entre las leyes de su estado y esta
garantía?
No hay ninguna otra garantía explícita excepto la Garantía de
Rendimiento y la cobertura del sistema especial de emisiones en
algunos productos. y la Garantía de Arranque TORO en los motores
GTS. Esta garantía explícita no cubre:
D El coste de las piezas o reparaciones incluidas en las operaciones
de mantenimiento regulares, tales como filtros, combustible,
lubricantes, cambios de aceite, bujías, afilado de la cuchilla, cuchillas
desgastadas, y/o ajustes del cableado y el varillaje o ajustes del freno
o del embrague.
D Cualquier producto o pieza que haya sido alterado o maltratado o
requiera ser cambiado o reparado debido a accidentes causados por la
falta de un mantenimiento adecuado.
D Las reparaciones necesarias debidas al uso de un combustible
incorrecto, presencia de contaminantes en el sistema de combustible,
o una preparación incorrecta del sistema de combustible antes de
almacenar la cortadora durante un período superior a los tres meses.
D Los costes de recogida y entrega.
Todas las reparaciones cubiertas por esta garantía deben ser
efectuadas por un representante de servicio TORO autorizado que use
piezas de repuesto Toro aprobadas.
La reparación efectuada por un representante de servicio TORO
autorizado es el único recurso del comprador.
Toro Company declina cualquier responsabilidad , en caso de daños
indirectos, fortuitos o resultantes relacionados con la utilización de los
productos TORO cubiertos por esta garantía, incluyendo cualquier
coste o gasto relacionado con el suministro de equipo de substitución o
servicio durante los períodos de malfuncionamiento o inactividad
razonables durante el transcurso de las reparaciones cubiertas por
esta garantía. Ciertos estados no permiten la exclusión de daños
directos o indirectos, por ello, es posible que la exclusión anterior no se
pueda aplicar a su caso en particular.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. También se
puede beneficiar de otros derechos que varían de un estado a otro.
* Un uso residencial normal se refiere al corte el césped en el
terreno que rodea su hogar. El uso en más de una ubicación se
considera un uso comercial y, en dicho momento, entrará en vigor
la garantía para uso comercial.
LA GARANTÍA DE RENDIMIENTO
DE TORO
Si, por cualquier motivo, usted no quedase satisfecho del análisis
que el concesionario de servicio realiza sobre los materiales o la
mano de obra defectuosos, o si necesita una carta de presentación
para el Concesionario de servicio TORO, no dude en ponerse en
contacto con nosotros en la siguiente dirección:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–348–2424
Los clientes que compraron productos de TORO exportados de Estados Unidos o Canadá deben comunicarse con su Distribuidor
(Concesionario) de TORO para pedir información acerca de la política sobre garantía para su país, provincia, estado o departamento. Si
por cualquier motivo no queda satisfecho con el servicio del Distribuidor o tienen dificultad en obtener la información acerca de la garantía,
comuníquese con el importador de TORO. Si fracasan todos los demás recursos, póngase en contacto directo con nosotros, The Toro
Company.
PAÍSES DISTINTOS A ESTADOS UNIDOS Y CANADÁ.
1 / 1

Toro 22162 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas