DeWalt DW680 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

vailler. Appuyer sur la gâchette et laisser l’outil gagner sa vitesse maximum avant de laisser les
lames entrer en contact avec la surface à travailler.
Faire avancer l’outil lentement sur la surface à travailler en exerçant une certaine pression pour
maintenir la raboteuse horizontale. Faire particulièrement attention à maintenir l’outil à l’hori-
zontale aux deux extrémités de la surface à travailler (Fig. 2, 3, 4).
Conseil de rabotage : Pour une apparence satinée, ajouter un morceau de bois au bout de la
pièce à raboter. Ne pas arrêter de raboter tant que les lames de la raboteuse ne sont pas au-
delà de la pièce à travailler, sur le morceau rajouté.
Guide à rainure (figures 5, 6)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
MISE EN GARDE : Laisser l’outil gagner sa vitesse maximum avant de le mettre en contact
avec la surface à travailler. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter.
Le guide à rainure peut être installé sur l’un ou l’autre côté de la raboteuse. La raboteuse peut
faire des rainures de 0,5 po (12 mm).
POUR INSTALLER LE GUIDE À RAINURE
1. Desserrer le bouton de réglage du guide à rainure (G).
2. Faire glisser la barre latérale du guide à rainure (F) dans le trou à l’avant de la raboteuse
(Fig. 5).
3. Resserrer à fond le bouton de réglage du guide à rainure (G).
3. Le guide à rainure doit être situé plus bas que la raboteuse pour être installé correctement
(Fig. 5).
POUR FAIRE UNE RAINURE
1. Ajuster le bouton de réglage du guide à rainure (G) pour déterminer la largeur de coupe.
2. Repasser plusieurs fois jusqu’à ce que la profondeur voulue soit atteinte.
REMARQUE : Un nombre répété de coupes sera nécessaire pour la plupart des découpes de
rainures.
Changement des lames (figures 7, 8, 9, 10)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
REMARQUE : La DW680 est équipée de deux lames, de chaque côté du logement des lames,
(Fig. 7). Tout réglage ou opération doit être fait sur les deux lames.
LAMES AU CARBURE RÉVERSIBLES
1. Pour retirer la lame de la raboteuse
a. Dévisser et retirer les trois vis creux à six pans (J) avec la clé Allen de 5 mm fournie.
Retirer le couvercle du logement des lames (K) du logement (Q).
b. Retirer l’ensemble porte-lames/barre de guidage. Retirer avec précautions la lame au
carbure (I).
2. Pour régler la lame à l’aide de la plaque de butée (fournie avec l’outil)
a. Placer avec précautions la lame au carbure sur la plaque de butée (N) le côté avec la
rainure sur le dessus. L’un ou l’autre côté de la lame réversible au carbure peut être
aligné contre la paroi interne (O) de la plaque de butée.
b. Placer l’ensemble porte-lames/barre de guidage sur la lame de façon à ce que la nervure
du porte-lames (L) s’encastre dans la rainure de la lame au carbure (I). Le talon du porte-
lames (M) débordera de la plaque de butée (N).
c. Dévisser les deux vis creux à six pans (P) avec la clé Allen de 2,5 mm fournie.
d. Pousser simultanément le porte-lames (L) et la barre de guidage (M) contre la paroi
interne (O) de la plaque de butée, en s’assurant que la lame au carbure (I) est maintenue
fermement contre la paroi interne (O) de la plaque de butée puis resserrer les deux vis
Allen (P).
3. Pour réinstaller la lame
a. Retirer l’ensemble porte-lames/ barre de guidage ajusté de la plaque de butée (N) et
placer le talon de la barre de guidage (M) dans la rainure du logement de lames (Q).
b. Replacer le couvercle du logement (K) sur l’ensemble porte-lames/barre de guidage.
Visser légèrement les trois vis Allen (J) dans le logement de lames (Q) de façon à laiss-
er un interstice entre le logement et le porte-lames (L).
c. Insérer la lame au carbure entre le logement (Q) et le porte-lames (L) de façon à ce que
la nervure sur le porte-lames s’encastre dans la rainure de la lame.
d. Centrer la lame au carbure (I) sous le porte-lames (L) en s’assurant que la lame ne
touche pas les côtés du boîtier de l’outil.
e. Visser à fond les trois vis Allen (J) sur le logement de lames.
4. Répéter la même procédure pour l’autre lame.
LAME EN ACIER À COUPE RAPIDE
1. Pour retirer la lame de la raboteuse
a. Dévisser et retirer les trois vis creux à six pans (J) avec la clé Allen de 5 mm fournie.
Retirer le couvercle du logement des lames (K) du logement (Q).
b. Retirer avec précautions l’ensemble barre de guidage/lame en acier à coupe rapide.
2. Pour régler la lame à l’aide de la plaque de butée (fournie avec l’outil)
a. Disposer l’ensemble barre de guidage/lame en acier à coupe rapide sur la plaque de
butée (N) en alignant le côté coupant de la lame en acier à coupe rapide le long de la
paroi interne (O) de la plaque de butée. Le talon du porte-lames (M) débordera de la
plaque de butée (N).
b. Dévisser les deux vis creux à six pans (P) avec la clé Allen de 2,5 mm fournie.
c. Pousser simultanément la lame en acier à coupe rapide (R) et la barre de guidage (M)
contre la paroi interne (O) de la plaque de butée, en s’assurant que la lame est maintenue
fermement contre la paroi interne (O) de la plaque de butée puis resserrer les deux vis
Allen (P).
3. Pour réinstaller la lame
a. Retirer avec précautions l’ensemble barre de guidage/lame en acier à coupe rapide
ajusté de la plaque de butée (N) et placer le talon de la barre de guidage (M) dans la
rainure du logement (Q).
b. Installer le couvercle du logement de lames (K) sur l’ensemble barre de guidage/lame en
acier à coupe rapide ajusté et visser à fond les trois vis Allen (J) sur le logement.
4. Répéter la même procédure pour l’autre lame.
Pied de stationnement (figure 11)
La raboteuse est munie d’un pied de stationnement (S) qui descend automatiquement lorsque
l’outil est soulevé de la surface de travail. Lors du rabotage, le pied se rétracte dès que l’outil
est poussé en avant. Lorsque le pied de stationnement est abaissé, la raboteuse peut être
posée sur la surface de travail sans que la lame ne touche cette dernière.
MISE EN GARDE : Ne pas verrouiller la gâchette lorsque le pied est activé. Les vibrations
du moteur ferait bouger la raboteuse, et pourrait la faire tomber hors de la pièce de travail.
Chanfreinage (figure 12)
La raboteuse est équipée de trois rainures (T) haute précision de chanfreinage à l’avant du patin
pour raboter le long d’une arrête de bois (Fig. 12). Les largeurs de rainures sont de 1,5 mm, 2
mm, et 2,5 mm. Il est recommandé de faire des essais sur un bout de bois avant tout travail
définitif.
ENTRETIEN
Nettoyage (figure 13)
AVERTISSEMENT : Nettoyer l’orifice d’éjection (H) régulièrement. TOUJOURS PORTER
DES LUNETTES DE PROTECTION.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant
pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil.
Nettoyer l’outil à l’aide d’un savon doux et un chiffon humide. S’assurer qu’aucun liquide ne
pénètre dans l’outil; ne jamais immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
Lubrification
Les outils DEWALT sont lubrifiés d’usine et prêt à l’usage.
Accessoires
Des accessoires recommandés (lames en acier à coupe rapide et lames au carbure réversibles)
pour l’utilisation avec l’outil sont disponibles à un coût supplémentaire auprès du détaillant ou
du centre de service autorisé local. Afin d’obtenir de l’aide pour se procurer un accessoire des-
tiné à cet outil, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286 ou appeler gratuitement le numéro 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil
pourrait être dangereux.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les centres de service autorisés ou
autres services de réparation compétents doivent effectuer les réparations, l’entretien et le
réglage. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Pour toute assistance, contacter
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler gratuite-
ment le numéro 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab-
rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une garantie gratuite d’entretien d’un
an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne s’appliquent
pas aux produits rénovés.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-D
EWALT pour en
obtenir le remplacement gratuit.
Instrucciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta compren-
derlas. No ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa
de choque eléctrico, incendio o lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
•Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños
y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas con toma de tierra deben conectarse a un enchufe apropiadamente
instalado y con conexión a tierra, de acuerdo con todas las normas y ordenanzas
jurídicas. No quite la pata de conexión a tierra ni realice ninguna modificación en la
clavija. No emplee adaptadores para clavijas. Si tiene alguna duda acerca de si el
enchufe está correctamente conectado a tierra, consulte a un electricista cualificado.
Si la herramienta presentase disfunciones eléctricas o averías, la toma de tierra ofrece
una vía de baja resistencia que garantiza la seguridad del usuario. Sólo es aplicable a las
herramientas de Clase I (con toma de tierra).
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(una pata es más ancha que la otra). Esta clavija se acoplará a un enchufe polarizado
de una sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se
ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale un enchufe polar-
izado apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento elimina la necesidad de
cables con tres hilos y sistemas de suministro eléctrico con conexión a tierra. Sólo es aplic-
able a las herramientas de Clase II (con doble aislamiento).
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, registros y refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta si su cuer-
po hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque eléctrico
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la herramienta ni para
desconectarla del enchufe. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el
aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los
cables dañados. Los cables dañados aumentan el peligro de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marca-
da “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choque eléctrico. Al usar una extensión, asegúrese de que sea bastante
resistente para llevar la corriente que su producto requerirá. Una extensión de calibre insu-
ficiente causará una caída en la línea de voltaje dando por resultado la pérdida de energía
y un sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto para utilizar depen-
diendo de la longitud de la extensión y del amperaje de la placa de identificación. En caso
de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto más pequeño es el número del calibre, más
resistente es la extensión.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Voltios Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
Amperaje
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
6 - 10 18 16 14 12
SEGURIDAD PERSONAL
Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique
el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influen-
cia de drogas, alcohol, o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un
instante de distracción para sufrir lesiones graves.
Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento. Las
partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello. Los ori-
ficios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar.
Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté apagado
antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo sobre el inter-
ruptor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes.
Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que se
deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones.
No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado.
Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún
imprevisto.
Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea
adecuado, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante,
casco o protectores auditivos.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de traba-
jo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable
y facilita la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La her-
ramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha sido
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramien-
ta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a cualquier ajuste, cambiar un
accesorio o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el
riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o de
cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuar-
ios no capacitados.
Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas
herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se deforman
menos y son más fáciles de controlar.
Compruebe si las piezas móviles se desalinean o deforman, si hay alguna pieza rota
y cualquier otra circunstancia que pueda afectar al funcionamiento de la máquina. Si
la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los
provocan unas herramientas mal cuidadas.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Un
mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra.
SERVICIO
El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o man-
tenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo de
lesiones.
Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones
idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual. La uti-
lización de piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de mantenimiento, puede
suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones.
Instrucciones adicionales de seguridad para cepillos
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer y entender el manual de instruc-
ciones antes de operar el cepillo.
Siempre use protección ocular y máscara antipolvo.
Asegúrese que el voltaje esté de acuerdo con la información especificada en la placa de la
herramienta.
Asegúrese que el conmutador esté en la posición
OFF
(apagado) antes de conectar el
enchufe con una toma de corriente.
Asegúrese de poner el conmutador en
OFF
de inmediato si la herramienta se atasca en la
pieza de trabajo.
Asegúrese que la herramienta esté configurada para la profundidad correcta antes de poner
el conmutador en
ON
(encendido).
Asegúrese de utilizar sólo los repuestos especificados.
Asegúrese que la herramienta esté desconectada de la toma de corriente cuando la limpie
o ajuste.
Asegúrese de mantener la herramienta con cuidado. Siga las instrucciones de lubricación y
para cambiar accesorios.
Manténgase alerta – nunca opere la unidad cuando esté cansado o bajo la influencia de dro-
gas, alcohol o medicamentos.
Asegúrese de guardar la herramienta en un lugar limpio y seco luego de desconectarla de
la toma de corriente.
No utilice la herramienta en ambientes peligrosos. No la use en proximidad a sustancias
inflamables, en lugares húmedos o mojados ni la exponga a la lluvia.
Asegúrese de que las hojas hayan sido montadas de la manera descrita en el manual de
instrucciones y revise que todos los tornillos estén bien ajustados antes de conectar la
unidad a la toma de corriente.
Mantenga las rejillas de ventilación libres de obstrucción para permitir que el motor se enfríe.
NO ponga la herramienta sobre su base cuando las hojas estén expuestas. Esto puede
dañar las hojas.
Mantenga la boca de descarga libre de obstrucciones en todo momento.
Nunca ponga la mano debajo de la herramienta por ningún motivo a no ser que esté apa-
gada y DESENCHUFADA. LAS HOJAS NO TIENEN PROTECTOR Y SON EXTREMADA-
MENTE FILUDAS.
Sólo utilice esta herramienta para trabajos con madera y con productos de madera.
Nunca opere la herramienta sin antes sujetar firmemente el mango frontal.
Siempre opere el cepillo con ambas manos.
Las hojas del cepillo son extremadamente filudas. Manéjelo con mucho cuidado.
Limpie su herramienta frecuentemente, especialmente después de un uso prolongado.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar, así como al
realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos que
pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones - reproductivas. Ejemplos de
esas substancias químicas son:
plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mam-
postería, y
arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia
con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas:
trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascar-
illas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y
taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve
ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se
introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de produc-
tos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: Toda persona que entre al área de trabajo deberá usar una máscara
antipolvo o protección respiratoria. El filtro debería ser reemplazado a diario o cuando el usuario
tenga dificultad para respirar. Puede encontrar la máscara antipolvo apropiada aprobada por
NIOSH/OSHA en su ferretería local.
PRECAUCIÓN: Utilice una protección auditiva apropiada durante el uso. En determi-
nadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto puede
favorecer la pérdida de audición.
La etiqueta de la herramienta puede incluir los símbolos siguientes: A continuación se indican
los símbolos y sus definiciones.
V ........................voltios A ..........................amperes
Hz ......................hertzios W ..........................vatios
min ....................minutos ........................corriente alterna
..................corriente directa n
o
........................velocidad sin carga
......................construcción de Clase II …/min ..................revoluciones por
......................terminal a tierra ..............................minuto
......................símbolo de advertencia
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
OPERACIÓN
Motor
Asegúrese que su suministro de energía eléctrica esté de acuerdo con lo señalado en la placa.
Si dice 120 voltios de corriente alterna (180V AC), esto significa que su herramienta sólo podrá
ser operada con corriente alterna y nunca con corriente continua.
Una reducción de voltaje de más de 10% hará que se pierda potencia y se sobrecaliente. Todas
las herramientas D
EWALT vienen probadas de la fábrica; si esta herramienta no funciona,
revise la toma de corriente.
Conmutador (Figura 1)
ATENCIÓN: Revise que la herramienta no esté bloqueada en on (encendida) antes de
conectarla a una toma de corriente. Si el conmutador tipo gatillo está bloqueado en on cuando
la herramienta está conectada a la toma de corriente, ésta arrancará de inmediato, pudiendo
resultar en daños a su herramienta o lesiones corporales.
ATENCIÓN: Permita que la herramienta alcance su velocidad máxima antes de hacer con-
tacto entre la herramienta y la superficie de trabajo. Levante y aleje la herramienta de la super-
ficie de trabajo antes de apagar la herramienta.
Para arrancar el cepillo, presione el conmutador tipo gatillo (A). Para apagar el cepillo, suelte el
conmutador tipo gatillo.
BOTÓN DE BLOQUEO EN
ON
(ENCENDIDO)
La herramienta puede ser bloqueada en
on
para su uso continuo. Para bloquear la herramien-
ta en
ON
presione el conmutador tipo gatillo (A) y presione el botón de bloqueo en
ON
(B).
Mantenga presionado el botón de bloqueo en
ON
mientras suelta suavemente el conmutador
tipo gatillo. La herramienta seguirá funcionando.
Para APAGAR la herramienta cuando esté bloqueada en
ON
, apriete y suelte el gatillo una vez.
Ajuste de la profundidad de cepillado (Figura 1)
ATENCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o
quitar o instalar accesorios.
La profundidad de cepillado puede variar infinitamente entre 0 y 2,5 mm (0,098 pulg.). Para
ajustar la profundidad del corte, gire el botón de ajuste de profundidad / mango frontal (C) en
dirección de las manillas del reloj desde la posición “0”. Cada ‘clic’ del botón de ajuste repre-
senta aproximadamente 0,1 mm de profundidad. La profundidad del corte aumentará de 0 a un
máximo de 2,5 mm (0,098 pulg.).
Se recomienda hacer cortes de prueba en pedazos de madera de desecho luego de reajustar
la herramienta para asegurar que la cantidad deseada de madera sea cepillada por la her-
ramienta. Si realiza varias pasadas superficiales (en vez de una profunda) producirá un acaba-
do más suave.
Cepillado (Figuras 2, 3, 4)
ATENCIÓN: Permita que la herramienta alcance su velocidad máxima antes de hacer con-
tacto entre la herramienta y la superficie de trabajo. Levante y aleje la herramienta de la super-
ficie de trabajo antes de apagar la herramienta.
Sostenga el cepillo en la posición correcta con una mano en el mango frontal (C) y la otra en el
mango del conmutador (D) como lo muestra la Figura 2. Ponga la parte anterior de la base (E)
sobre la superficie a ser cepillada, asegurándose que las hojas no toquen la superficie. Empuje
firmemente sobre el mango frontal del cepillo de modo que la base delantera quede ABSOLU-
TAMENTE PLANA sobre la superficie de trabajo. Apriete el conmutador tipo gatillo y permita que
el motor alcance su velocidad máxima antes de hacer contacto entre las hojas del cepillo y la
superficie de trabajo.
Desplace la herramienta lentamente en la pieza de trabajo y mantenga una presión descen-
dente para mantener el cepillo plano. Tenga en particular mucho cuidado de mantener la her-
ramienta plana al comienzo y al final de la superficie de trabajo (Figuras 2, 3 y 4).
Consejo de cepillado: Para lograr una apariencia más suave, fije un pedazo de madera de
desecho al extremo final de la pieza de trabajo. No detenga el cepillo hasta que sus hojas de
corte hayan pasado la pieza de trabajo y estén en el material de desecho.
Soporte guía para rebajes (Figuras 5, 6)
ATENCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer ajustes o quitar o
instalar accesorios.
ATENCIÓN: Permita que la herramienta alcance su velocidad máxima antes de hacer con-
tacto entre la herramienta y la superficie de trabajo. Levante y aleje la herramienta de la super-
ficie de trabajo antes de apagar la herramienta.
El soporte guía para rebajes puede instalarse en cualquiera de los dos lados del cepillo. El cepil-
lo puede hacer cortes de rebaje de hasta 12 mm (0,5 pulg.).
PARA INSTALAR EL SOPORTE GUÍA PARA REBAJES
1. Afloje el botón de ajuste del soporte guía para rebajes (G).
2. Deslice la barra transversal del soporte guía para rebajes (F) en el orificio próximo a la parte
anterior del cepillo, como lo muestra la Figura 5.
3. Ajuste bien el botón de ajuste del soporte guía para rebajes (G).
3. Si ha sido instalado correctamente, el soporte guía para rebajes debería encontrarse
debajo del cepillo como lo muestra la Figura 5.
PARA HACER UN CORTE DE REBAJE
1. Gire el botón de ajuste del soporte guía para rebajes (G) para ajustar el ancho deseado para
el corte.
2. Haga varios cortes hasta que se alcance la profundidad deseada.
NOTA: Para la mayoría de las aplicaciones de rebaje, es necesario hacer bastantes cortes.
Para cambiar las hojas (Figuras 7, 8, 9, 10)
ATENCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de
quitar o instalar accesorios.
NOTA: El cepillo DW680 tiene dos hojas, una a cada lado del tambor de la hoja, como lo mues-
tra la Figura 7. Cualquier operación o ajuste debería realizarse en ambas hojas.
HOJAS DE CARBURO REVERSIBLES
1. Para quitar la hoja del cepillo
a. Afloje y quite los tres tornillos con cabeza hexagonal (J) con la llave Allen de 5 mm inclu-
ida. Quite la tapa (K) del tambor (Q).
b. Retire la unidad portadora de la hoja / barra de guía. Retire la hoja de carburo (I) con
mucho cuidado.
2. Para ajustar la hoja con la placa calibradora (incluida con la herramienta)
a. Con cuidado, ponga la hoja de carburo a un costado de la placa calibradora (N) con el
lado de la hoja de carburo que tiene una hendidura mirando hacia arriba. Cualquiera de
los dos bordes de la hoja de carburo reversible puede ponerse a ras de la pared interna
de la placa calibradora (O).
b. Ponga la unidad portadora de la hoja / barra de guía sobre la hoja de modo que la estría
del portador de la hoja (L) calce en la hendidura de la hoja de carburo (I). La base del por-
tador de la hoja (M) se traslapará con el extremo de la placa calibradora (N).
c. Afloje los dos tornillos de cabeza hexagonal (P) con la llave Allen de 2,5 mm incluida.
d. Empuje simultáneamente el portador de la hoja (L) y la barra de guía (M) hacia la pared
interna de la placa calibradora (O), asegurando que la hoja de carburo (I) quede firme-
mente sujeta contra la pared interna de la placa calibradora (O) y ajuste bien los dos
tornillos de cabeza hexagonal (P).
3. Para volver a instalar la hoja
a. Retire la unidad portadora de la hoja / barra de guía ajustada de la placa calibradora (N)
y coloque la base de la barra de guía (M) en la hendidura del tambor (Q).
b. Coloque la tapa del tambor (K) sobre la unidad portadora de la hoja / barra de guía. Ajuste
sin apretar los tres tornillos de cabeza hexagonal (J) en el tambor (Q) de modo que quede
un pequeño espacio entre el tambor y el portador de la hoja (L).
A. Conmutador tipo gatillo
B. Botón de bloqueo en
ON
(encendido)
C. Botón de ajuste de profundidad / mango
frontal
D. Mango del conmutador
E. Base
F. Soporte guía para rebajes (no ilustrado)
G. Botón de ajuste del soporte guía para
rebajes
H. Boca de descarga de astillas
COMPONENTES (Figura 1)
c. Deslice la hoja de carburo entre el tambor (Q) y el portador de la hoja (L) de modo que
la estría del portador de la hoja calce con la hendidura de la hoja.
d. Centre la hoja de carburo (I) debajo del portador de la hoja (L) asegurando que la hoja
quede alejada de la caja protectora de la herramienta en ambos lados.
e. Ajuste bien los tres tornillos de cabeza hexagonal (J) al tambor.
4. Repita el procedimiento para la otra hoja.
HOJAS DE ACERO DE ALTA VELOCIDAD
1. Para quitar la hoja del cepillo
a. Afloje y quite los tres tornillos de cabeza hexagonal (J) con la llave Allen de 5 mm inclui-
da. Quite la tapa (K) del tambor (Q).
b. Con cuidado, quite la unidad de barra de guía / hoja de acero de alta velocidad.
2. Para ajustar la hoja con la placa calibradora (incluida con la herramienta)
a. Coloque la unidad de barra de guía / hoja de acero de alta velocidad sobre la placa cal-
ibradora (N) con el borde cortante de la hoja de acero de alta velocidad a ras con la pared
interna de la placa calibradora (O). La base de la barra de guía (M) se traslapará con el
extremo de la placa calibradora (N).
b. Afloje los dos tornillos de cabeza hexagonal (P) con la llave Allen de 2,5 mm incluida.
c. Empuje simultáneamente la hoja de acero de alta velocidad (R) y la barra de guía (M)
hacia la pared interna de la placa calibradora (O), asegurando que la hoja (I) quede firme-
mente sujeta contra la pared interna de la placa calibradora (O) y ajuste bien los dos
tornillos de cabeza hexagonal (P).
3. Para volver a instalar la hoja
a. Con cuidado, retire la unidad de barra de guía / hoja de acero de alta velocidad ajustada
de la placa calibradora (N) y ponga la base de la barra de guía (M) en la hendidura del
tambor (Q).
b. Ponga la tapa del tambor (K) sobre la unidad de barra de guía / hoja de acero de alta
velocidad ajustada y ajuste firmemente los tres tornillos de cabeza hexagonal (J) al tam-
bor.
4. Repita el procedimiento para la otra hoja.
Pata de estacionamiento (Figura 11)
Su cepillo viene equipado con una pata de estacionamiento (S) que se baja automáticamente
cuando se levanta la herramienta de la superficie de trabajo. Durante el cepillado, la pata de
estacionamiento se levanta a medida que se empuja hacia adelante la herramienta. Cuando se
baja la pata de estacionamiento, el cepillo puede ser colocado sobre la superficie de trabajo sin
que la hoja haga contacto con ella.
ATENCIÓN: No bloquee el conmutador tipo gatillo en
on
si la pata de estacionamiento está
desplegada. La vibración del motor podría hacer que el cepillo se mueva y posiblemente se
caiga de la pieza de trabajo.
Biselado de bordes (Figura 12)
Su cepillo tiene tres hendiduras de biselado labradas de precisión (T) en la base anterior para
cepillar la esquina de la madera (Fig. 12). El ancho de las hendiduras es de 1,5 mm, 2 mm y
2,5 mm. Es buena idea probar en un material de desecho antes de hacer trabajos de acabado.
MANTENIMIENTO
Limpieza (Figura 13)
ADVERTENCIA: Limpie la boca de descarga de astillas (H) en forma regular. SIEMPRE USE
GAFAS DE PROTECCIÓN.
ATENCIÓN: Nunca use solventes u otros químicos fuertes para limpiar las piezas no metáli-
cas de la herramienta.
Use sólo un jabón suave y un paño húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que le
entre líquido a la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en líquido.
Lubricación
DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for use.
Accesorios
Los accesorios recomendados (hojas de acero de alta velocidad y hojas de carburo reversibles)
para su herramienta están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el
centro de servicio autorizado.
PRECAUCIÓN: La utilización de cualquier accesorio no recomendado para esta herramien-
ta puede ser peligrosa.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, man-
tenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio D
EWALT u otras
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT
y emplean siempre refacciones legítimas D
EWALT.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: _____________________
Marca: _______________________________ Núm. de serie:_________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-
ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-
tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de respon-
der a ninguna pregunta.
PRODUCTO REACONDICIONADO: Los productos reacondicionados están cubiertos bajo la
Garantía de 1 Año de Servicio Gratuito. La Garantía de 90 Días de Reembolso de su Dinero y
la Garantía Limitada de Tres Años no aplican a productos reacondicionados.
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para conseguir
gratuitamente otras de repuesto.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS,
FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Epecificaciones DW680
Tensión de alimentación 120 V CA~
Consumo de corriente: 7,0 A
Frecuencia de operación: 50/60 Hz
Potencia nominal: 800 W
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

vailler. Appuyer sur la gâchette et laisser l’outil gagner sa vitesse maximum avant de laisser les lames entrer en contact avec la surface à travailler. Faire avancer l’outil lentement sur la surface à travailler en exerçant une certaine pression pour maintenir la raboteuse horizontale. Faire particulièrement attention à maintenir l’outil à l’horizontale aux deux extrémités de la surface à travailler (Fig. 2, 3, 4). Conseil de rabotage : Pour une apparence satinée, ajouter un morceau de bois au bout de la pièce à raboter. Ne pas arrêter de raboter tant que les lames de la raboteuse ne sont pas audelà de la pièce à travailler, sur le morceau rajouté. Guide à rainure (figures 5, 6) MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. MISE EN GARDE : Laisser l’outil gagner sa vitesse maximum avant de le mettre en contact avec la surface à travailler. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Le guide à rainure peut être installé sur l’un ou l’autre côté de la raboteuse. La raboteuse peut faire des rainures de 0,5 po (12 mm). POUR INSTALLER LE GUIDE À RAINURE 1. Desserrer le bouton de réglage du guide à rainure (G). 2. Faire glisser la barre latérale du guide à rainure (F) dans le trou à l’avant de la raboteuse (Fig. 5). 3. Resserrer à fond le bouton de réglage du guide à rainure (G). 3. Le guide à rainure doit être situé plus bas que la raboteuse pour être installé correctement (Fig. 5). POUR FAIRE UNE RAINURE 1. Ajuster le bouton de réglage du guide à rainure (G) pour déterminer la largeur de coupe. 2. Repasser plusieurs fois jusqu’à ce que la profondeur voulue soit atteinte. REMARQUE : Un nombre répété de coupes sera nécessaire pour la plupart des découpes de rainures. Changement des lames (figures 7, 8, 9, 10) MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. REMARQUE : La DW680 est équipée de deux lames, de chaque côté du logement des lames, (Fig. 7). Tout réglage ou opération doit être fait sur les deux lames. LAMES AU CARBURE RÉVERSIBLES 1. Pour retirer la lame de la raboteuse a. Dévisser et retirer les trois vis creux à six pans (J) avec la clé Allen de 5 mm fournie. Retirer le couvercle du logement des lames (K) du logement (Q). b. Retirer l’ensemble porte-lames/barre de guidage. Retirer avec précautions la lame au carbure (I). 2. Pour régler la lame à l’aide de la plaque de butée (fournie avec l’outil) a. Placer avec précautions la lame au carbure sur la plaque de butée (N) le côté avec la rainure sur le dessus. L’un ou l’autre côté de la lame réversible au carbure peut être aligné contre la paroi interne (O) de la plaque de butée. b. Placer l’ensemble porte-lames/barre de guidage sur la lame de façon à ce que la nervure du porte-lames (L) s’encastre dans la rainure de la lame au carbure (I). Le talon du portelames (M) débordera de la plaque de butée (N). c. Dévisser les deux vis creux à six pans (P) avec la clé Allen de 2,5 mm fournie. d. Pousser simultanément le porte-lames (L) et la barre de guidage (M) contre la paroi interne (O) de la plaque de butée, en s’assurant que la lame au carbure (I) est maintenue fermement contre la paroi interne (O) de la plaque de butée puis resserrer les deux vis Allen (P). 3. Pour réinstaller la lame a. Retirer l’ensemble porte-lames/ barre de guidage ajusté de la plaque de butée (N) et placer le talon de la barre de guidage (M) dans la rainure du logement de lames (Q). b. Replacer le couvercle du logement (K) sur l’ensemble porte-lames/barre de guidage. Visser légèrement les trois vis Allen (J) dans le logement de lames (Q) de façon à laisser un interstice entre le logement et le porte-lames (L). c. Insérer la lame au carbure entre le logement (Q) et le porte-lames (L) de façon à ce que la nervure sur le porte-lames s’encastre dans la rainure de la lame. d. Centrer la lame au carbure (I) sous le porte-lames (L) en s’assurant que la lame ne touche pas les côtés du boîtier de l’outil. e. Visser à fond les trois vis Allen (J) sur le logement de lames. 4. Répéter la même procédure pour l’autre lame. LAME EN ACIER À COUPE RAPIDE 1. Pour retirer la lame de la raboteuse a. Dévisser et retirer les trois vis creux à six pans (J) avec la clé Allen de 5 mm fournie. Retirer le couvercle du logement des lames (K) du logement (Q). b. Retirer avec précautions l’ensemble barre de guidage/lame en acier à coupe rapide. 2. Pour régler la lame à l’aide de la plaque de butée (fournie avec l’outil) a. Disposer l’ensemble barre de guidage/lame en acier à coupe rapide sur la plaque de butée (N) en alignant le côté coupant de la lame en acier à coupe rapide le long de la paroi interne (O) de la plaque de butée. Le talon du porte-lames (M) débordera de la plaque de butée (N). b. Dévisser les deux vis creux à six pans (P) avec la clé Allen de 2,5 mm fournie. c. Pousser simultanément la lame en acier à coupe rapide (R) et la barre de guidage (M) contre la paroi interne (O) de la plaque de butée, en s’assurant que la lame est maintenue fermement contre la paroi interne (O) de la plaque de butée puis resserrer les deux vis Allen (P). 3. Pour réinstaller la lame a. Retirer avec précautions l’ensemble barre de guidage/lame en acier à coupe rapide ajusté de la plaque de butée (N) et placer le talon de la barre de guidage (M) dans la rainure du logement (Q). b. Installer le couvercle du logement de lames (K) sur l’ensemble barre de guidage/lame en acier à coupe rapide ajusté et visser à fond les trois vis Allen (J) sur le logement. 4. Répéter la même procédure pour l’autre lame. Pied de stationnement (figure 11) La raboteuse est munie d’un pied de stationnement (S) qui descend automatiquement lorsque l’outil est soulevé de la surface de travail. Lors du rabotage, le pied se rétracte dès que l’outil est poussé en avant. Lorsque le pied de stationnement est abaissé, la raboteuse peut être posée sur la surface de travail sans que la lame ne touche cette dernière. MISE EN GARDE : Ne pas verrouiller la gâchette lorsque le pied est activé. Les vibrations du moteur ferait bouger la raboteuse, et pourrait la faire tomber hors de la pièce de travail. Chanfreinage (figure 12) La raboteuse est équipée de trois rainures (T) haute précision de chanfreinage à l’avant du patin pour raboter le long d’une arrête de bois (Fig. 12). Les largeurs de rainures sont de 1,5 mm, 2 mm, et 2,5 mm. Il est recommandé de faire des essais sur un bout de bois avant tout travail définitif. ENTRETIEN Nettoyage (figure 13) AVERTISSEMENT : Nettoyer l’orifice d’éjection (H) régulièrement. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION. MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Nettoyer l’outil à l’aide d’un savon doux et un chiffon humide. S’assurer qu’aucun liquide ne pénètre dans l’outil; ne jamais immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Lubrification Les outils DEWALT sont lubrifiés d’usine et prêt à l’usage. Accessoires Des accessoires recommandés (lames en acier à coupe rapide et lames au carbure réversibles) pour l’utilisation avec l’outil sont disponibles à un coût supplémentaire auprès du détaillant ou du centre de service autorisé local. Afin d’obtenir de l’aide pour se procurer un accessoire destiné à cet outil, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler gratuitement le numéro 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil pourrait être dangereux. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les centres de service autorisés ou autres services de réparation compétents doivent effectuer les réparations, l’entretien et le réglage. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Pour toute assistance, contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler gratuitement le numéro 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une garantie gratuite d’entretien d’un an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne s’appliquent pas aux produits rénovés. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit. Instrucciones de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio o lesiones graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición del polvo o los vapores. • Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA • Las herramientas con toma de tierra deben conectarse a un enchufe apropiadamente instalado y con conexión a tierra, de acuerdo con todas las normas y ordenanzas jurídicas. No quite la pata de conexión a tierra ni realice ninguna modificación en la clavija. No emplee adaptadores para clavijas. Si tiene alguna duda acerca de si el enchufe está correctamente conectado a tierra, consulte a un electricista cualificado. Si la herramienta presentase disfunciones eléctricas o averías, la toma de tierra ofrece una vía de baja resistencia que garantiza la seguridad del usuario. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase I (con toma de tierra). • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra). Esta clavija se acoplará a un enchufe polarizado de una sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale un enchufe polarizado apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de suministro eléctrico con conexión a tierra. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase II (con doble aislamiento). • Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, registros y refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta si su cuerpo hace tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque eléctrico • No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la herramienta ni para desconectarla del enchufe. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el peligro de choque eléctrico. • Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choque eléctrico. Al usar una extensión, asegúrese de que sea bastante resistente para llevar la corriente que su producto requerirá. Una extensión de calibre insuficiente causará una caída en la línea de voltaje dando por resultado la pérdida de energía y un sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto para utilizar dependiendo de la longitud de la extensión y del amperaje de la placa de identificación. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto más pequeño es el número del calibre, más resistente es la extensión. Calibre mínimo para cordones de extensión Voltios Longitud total del cordón en metros 120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 Amperaje Más No más Calibre del cordón AWG de de 6 - 10 18 16 14 12 SEGURIDAD PERSONAL • Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves. • Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento. Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. • Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes. • Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que se deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones. • No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto. • Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea adecuado, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o protectores auditivos. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y facilita la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha sido diseñada. • No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. • Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente. • Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o de cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados. • Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se deforman menos y son más fáciles de controlar. • Compruebe si las piezas móviles se desalinean o deforman, si hay alguna pieza rota y cualquier otra circunstancia que pueda afectar al funcionamiento de la máquina. Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los provocan unas herramientas mal cuidadas. • Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra. SERVICIO • El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo de lesiones. • Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de mantenimiento, puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones. Instrucciones adicionales de seguridad para cepillos • Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer y entender el manual de instrucciones antes de operar el cepillo. • Siempre use protección ocular y máscara antipolvo. • Asegúrese que el voltaje esté de acuerdo con la información especificada en la placa de la herramienta. • Asegúrese que el conmutador esté en la posición OFF (apagado) antes de conectar el enchufe con una toma de corriente. • Asegúrese de poner el conmutador en OFF de inmediato si la herramienta se atasca en la pieza de trabajo. • Asegúrese que la herramienta esté configurada para la profundidad correcta antes de poner el conmutador en ON (encendido). • Asegúrese de utilizar sólo los repuestos especificados. • Asegúrese que la herramienta esté desconectada de la toma de corriente cuando la limpie o ajuste. • Asegúrese de mantener la herramienta con cuidado. Siga las instrucciones de lubricación y para cambiar accesorios. • Manténgase alerta – nunca opere la unidad cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. • Asegúrese de guardar la herramienta en un lugar limpio y seco luego de desconectarla de la toma de corriente. • No utilice la herramienta en ambientes peligrosos. No la use en proximidad a sustancias inflamables, en lugares húmedos o mojados ni la exponga a la lluvia. • Asegúrese de que las hojas hayan sido montadas de la manera descrita en el manual de instrucciones y revise que todos los tornillos estén bien ajustados antes de conectar la unidad a la toma de corriente. • Mantenga las rejillas de ventilación libres de obstrucción para permitir que el motor se enfríe. • NO ponga la herramienta sobre su base cuando las hojas estén expuestas. Esto puede dañar las hojas. • Mantenga la boca de descarga libre de obstrucciones en todo momento. • Nunca ponga la mano debajo de la herramienta por ningún motivo a no ser que esté apagada y DESENCHUFADA. LAS HOJAS NO TIENEN PROTECTOR Y SON EXTREMADAMENTE FILUDAS. • Sólo utilice esta herramienta para trabajos con madera y con productos de madera. • Nunca opere la herramienta sin antes sujetar firmemente el mango frontal. • Siempre opere el cepillo con ambas manos. • Las hojas del cepillo son extremadamente filudas. Manéjelo con mucho cuidado. • Limpie su herramienta frecuentemente, especialmente después de un uso prolongado. ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones - reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo procedente de pinturas a base de plomo, • óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA). El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: Toda persona que entre al área de trabajo deberá usar una máscara antipolvo o protección respiratoria. El filtro debería ser reemplazado a diario o cuando el usuario tenga dificultad para respirar. Puede encontrar la máscara antipolvo apropiada aprobada por NIOSH/OSHA en su ferretería local. PRECAUCIÓN: Utilice una protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto puede favorecer la pérdida de audición. • La etiqueta de la herramienta puede incluir los símbolos siguientes: A continuación se indican los símbolos y sus definiciones. V ........................voltios A ..........................amperes Hz ......................hertzios W ..........................vatios min ....................minutos ........................corriente alterna ..................corriente directa no ........................velocidad sin carga ......................construcción de Clase II …/min ..................revoluciones por ......................terminal a tierra ..............................minuto ......................símbolo de advertencia CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMPONENTES (Figura 1) A. Conmutador tipo gatillo B. Botón de bloqueo en ON (encendido) C. Botón de ajuste de profundidad / mango frontal D. Mango del conmutador E. Base F. Soporte guía para rebajes (no ilustrado) G. Botón de ajuste del soporte guía para rebajes H. Boca de descarga de astillas OPERACIÓN Motor Asegúrese que su suministro de energía eléctrica esté de acuerdo con lo señalado en la placa. Si dice 120 voltios de corriente alterna (180V AC), esto significa que su herramienta sólo podrá ser operada con corriente alterna y nunca con corriente continua. Una reducción de voltaje de más de 10% hará que se pierda potencia y se sobrecaliente. Todas las herramientas DEWALT vienen probadas de la fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la toma de corriente. Conmutador (Figura 1) ATENCIÓN: Revise que la herramienta no esté bloqueada en on (encendida) antes de conectarla a una toma de corriente. Si el conmutador tipo gatillo está bloqueado en on cuando la herramienta está conectada a la toma de corriente, ésta arrancará de inmediato, pudiendo resultar en daños a su herramienta o lesiones corporales. ATENCIÓN: Permita que la herramienta alcance su velocidad máxima antes de hacer contacto entre la herramienta y la superficie de trabajo. Levante y aleje la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagar la herramienta. Para arrancar el cepillo, presione el conmutador tipo gatillo (A). Para apagar el cepillo, suelte el conmutador tipo gatillo. BOTÓN DE BLOQUEO EN ON (ENCENDIDO) La herramienta puede ser bloqueada en on para su uso continuo. Para bloquear la herramienta en ON presione el conmutador tipo gatillo (A) y presione el botón de bloqueo en ON (B). Mantenga presionado el botón de bloqueo en ON mientras suelta suavemente el conmutador tipo gatillo. La herramienta seguirá funcionando. Para APAGAR la herramienta cuando esté bloqueada en ON, apriete y suelte el gatillo una vez. Ajuste de la profundidad de cepillado (Figura 1) ATENCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o quitar o instalar accesorios. La profundidad de cepillado puede variar infinitamente entre 0 y 2,5 mm (0,098 pulg.). Para ajustar la profundidad del corte, gire el botón de ajuste de profundidad / mango frontal (C) en dirección de las manillas del reloj desde la posición “0”. Cada ‘clic’ del botón de ajuste representa aproximadamente 0,1 mm de profundidad. La profundidad del corte aumentará de 0 a un máximo de 2,5 mm (0,098 pulg.). Se recomienda hacer cortes de prueba en pedazos de madera de desecho luego de reajustar la herramienta para asegurar que la cantidad deseada de madera sea cepillada por la herramienta. Si realiza varias pasadas superficiales (en vez de una profunda) producirá un acabado más suave. Cepillado (Figuras 2, 3, 4) ATENCIÓN: Permita que la herramienta alcance su velocidad máxima antes de hacer contacto entre la herramienta y la superficie de trabajo. Levante y aleje la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagar la herramienta. Sostenga el cepillo en la posición correcta con una mano en el mango frontal (C) y la otra en el mango del conmutador (D) como lo muestra la Figura 2. Ponga la parte anterior de la base (E) sobre la superficie a ser cepillada, asegurándose que las hojas no toquen la superficie. Empuje firmemente sobre el mango frontal del cepillo de modo que la base delantera quede ABSOLUTAMENTE PLANA sobre la superficie de trabajo. Apriete el conmutador tipo gatillo y permita que el motor alcance su velocidad máxima antes de hacer contacto entre las hojas del cepillo y la superficie de trabajo. Desplace la herramienta lentamente en la pieza de trabajo y mantenga una presión descendente para mantener el cepillo plano. Tenga en particular mucho cuidado de mantener la herramienta plana al comienzo y al final de la superficie de trabajo (Figuras 2, 3 y 4). Consejo de cepillado: Para lograr una apariencia más suave, fije un pedazo de madera de desecho al extremo final de la pieza de trabajo. No detenga el cepillo hasta que sus hojas de corte hayan pasado la pieza de trabajo y estén en el material de desecho. Soporte guía para rebajes (Figuras 5, 6) ATENCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer ajustes o quitar o instalar accesorios. ATENCIÓN: Permita que la herramienta alcance su velocidad máxima antes de hacer contacto entre la herramienta y la superficie de trabajo. Levante y aleje la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagar la herramienta. El soporte guía para rebajes puede instalarse en cualquiera de los dos lados del cepillo. El cepillo puede hacer cortes de rebaje de hasta 12 mm (0,5 pulg.). PARA INSTALAR EL SOPORTE GUÍA PARA REBAJES 1. Afloje el botón de ajuste del soporte guía para rebajes (G). 2. Deslice la barra transversal del soporte guía para rebajes (F) en el orificio próximo a la parte anterior del cepillo, como lo muestra la Figura 5. 3. Ajuste bien el botón de ajuste del soporte guía para rebajes (G). 3. Si ha sido instalado correctamente, el soporte guía para rebajes debería encontrarse debajo del cepillo como lo muestra la Figura 5. PARA HACER UN CORTE DE REBAJE 1. Gire el botón de ajuste del soporte guía para rebajes (G) para ajustar el ancho deseado para el corte. 2. Haga varios cortes hasta que se alcance la profundidad deseada. NOTA: Para la mayoría de las aplicaciones de rebaje, es necesario hacer bastantes cortes. Para cambiar las hojas (Figuras 7, 8, 9, 10) ATENCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de quitar o instalar accesorios. NOTA: El cepillo DW680 tiene dos hojas, una a cada lado del tambor de la hoja, como lo muestra la Figura 7. Cualquier operación o ajuste debería realizarse en ambas hojas. HOJAS DE CARBURO REVERSIBLES 1. Para quitar la hoja del cepillo a. Afloje y quite los tres tornillos con cabeza hexagonal (J) con la llave Allen de 5 mm incluida. Quite la tapa (K) del tambor (Q). b. Retire la unidad portadora de la hoja / barra de guía. Retire la hoja de carburo (I) con mucho cuidado. 2. Para ajustar la hoja con la placa calibradora (incluida con la herramienta) a. Con cuidado, ponga la hoja de carburo a un costado de la placa calibradora (N) con el lado de la hoja de carburo que tiene una hendidura mirando hacia arriba. Cualquiera de los dos bordes de la hoja de carburo reversible puede ponerse a ras de la pared interna de la placa calibradora (O). b. Ponga la unidad portadora de la hoja / barra de guía sobre la hoja de modo que la estría del portador de la hoja (L) calce en la hendidura de la hoja de carburo (I). La base del portador de la hoja (M) se traslapará con el extremo de la placa calibradora (N). c. Afloje los dos tornillos de cabeza hexagonal (P) con la llave Allen de 2,5 mm incluida. d. Empuje simultáneamente el portador de la hoja (L) y la barra de guía (M) hacia la pared interna de la placa calibradora (O), asegurando que la hoja de carburo (I) quede firmemente sujeta contra la pared interna de la placa calibradora (O) y ajuste bien los dos tornillos de cabeza hexagonal (P). 3. Para volver a instalar la hoja a. Retire la unidad portadora de la hoja / barra de guía ajustada de la placa calibradora (N) y coloque la base de la barra de guía (M) en la hendidura del tambor (Q). b. Coloque la tapa del tambor (K) sobre la unidad portadora de la hoja / barra de guía. Ajuste sin apretar los tres tornillos de cabeza hexagonal (J) en el tambor (Q) de modo que quede un pequeño espacio entre el tambor y el portador de la hoja (L). c. Deslice la hoja de carburo entre el tambor (Q) y el portador de la hoja (L) de modo que la estría del portador de la hoja calce con la hendidura de la hoja. d. Centre la hoja de carburo (I) debajo del portador de la hoja (L) asegurando que la hoja quede alejada de la caja protectora de la herramienta en ambos lados. e. Ajuste bien los tres tornillos de cabeza hexagonal (J) al tambor. 4. Repita el procedimiento para la otra hoja. HOJAS DE ACERO DE ALTA VELOCIDAD 1. Para quitar la hoja del cepillo a. Afloje y quite los tres tornillos de cabeza hexagonal (J) con la llave Allen de 5 mm incluida. Quite la tapa (K) del tambor (Q). b. Con cuidado, quite la unidad de barra de guía / hoja de acero de alta velocidad. 2. Para ajustar la hoja con la placa calibradora (incluida con la herramienta) a. Coloque la unidad de barra de guía / hoja de acero de alta velocidad sobre la placa calibradora (N) con el borde cortante de la hoja de acero de alta velocidad a ras con la pared interna de la placa calibradora (O). La base de la barra de guía (M) se traslapará con el extremo de la placa calibradora (N). b. Afloje los dos tornillos de cabeza hexagonal (P) con la llave Allen de 2,5 mm incluida. c. Empuje simultáneamente la hoja de acero de alta velocidad (R) y la barra de guía (M) hacia la pared interna de la placa calibradora (O), asegurando que la hoja (I) quede firmemente sujeta contra la pared interna de la placa calibradora (O) y ajuste bien los dos tornillos de cabeza hexagonal (P). 3. Para volver a instalar la hoja a. Con cuidado, retire la unidad de barra de guía / hoja de acero de alta velocidad ajustada de la placa calibradora (N) y ponga la base de la barra de guía (M) en la hendidura del tambor (Q). b. Ponga la tapa del tambor (K) sobre la unidad de barra de guía / hoja de acero de alta velocidad ajustada y ajuste firmemente los tres tornillos de cabeza hexagonal (J) al tambor. 4. Repita el procedimiento para la otra hoja. Pata de estacionamiento (Figura 11) Su cepillo viene equipado con una pata de estacionamiento (S) que se baja automáticamente cuando se levanta la herramienta de la superficie de trabajo. Durante el cepillado, la pata de estacionamiento se levanta a medida que se empuja hacia adelante la herramienta. Cuando se baja la pata de estacionamiento, el cepillo puede ser colocado sobre la superficie de trabajo sin que la hoja haga contacto con ella. ATENCIÓN: No bloquee el conmutador tipo gatillo en on si la pata de estacionamiento está desplegada. La vibración del motor podría hacer que el cepillo se mueva y posiblemente se caiga de la pieza de trabajo. PRODUCTO REACONDICIONADO: Los productos reacondicionados están cubiertos bajo la Garantía de 1 Año de Servicio Gratuito. La Garantía de 90 Días de Reembolso de su Dinero y la Garantía Limitada de Tres Años no aplican a productos reacondicionados. SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para conseguir gratuitamente otras de repuesto. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 Biselado de bordes (Figura 12) Su cepillo tiene tres hendiduras de biselado labradas de precisión (T) en la base anterior para cepillar la esquina de la madera (Fig. 12). El ancho de las hendiduras es de 1,5 mm, 2 mm y 2,5 mm. Es buena idea probar en un material de desecho antes de hacer trabajos de acabado. MANTENIMIENTO Limpieza (Figura 13) ADVERTENCIA: Limpie la boca de descarga de astillas (H) en forma regular. SIEMPRE USE GAFAS DE PROTECCIÓN. ATENCIÓN: Nunca use solventes u otros químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Use sólo un jabón suave y un paño húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que le entre líquido a la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en líquido. Lubricación DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. Accesorios Los accesorios recomendados (hojas de acero de alta velocidad y hojas de carburo reversibles) para su herramienta están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. PRECAUCIÓN: La utilización de cualquier accesorio no recomendado para esta herramienta puede ser peligrosa. Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legítimas DEWALT. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: _____________________ Marca: _______________________________ Núm. de serie:_________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. Epecificaciones Tensión de alimentación Consumo de corriente: Frecuencia de operación: Potencia nominal: DW680 120 V CA~ 7,0 A 50/60 Hz 800 W IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. (993) 312 5111
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt DW680 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas