Yamaha CLP-950 Manual de usuario

Categoría
Pianos digitales
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the volt-
age specified on the name plate
on the bottom panel. In some ar-
eas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the volt-
age in your area. The voltage se-
lector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem An-
schließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des In-
struments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabel-
durchführung ausgestattet. Falls vor-
handen, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung einge-
stellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreinge-
stellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitz-
schraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certai-
nes régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension si-
tué sur le panneau inférieur du cla-
vier à proximité du cordon d’alimen-
tation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélec-
teur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant
à la tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de ali-
mentación de CA de su área corres-
ponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destorni-
llador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
92-469 1
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is ap-
proximately five years. When replacement becomes nec-
essary, contact a qualified service representative to per-
form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and con-
sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-
cates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graph-
ics appears on this page. Please observe all cautions indi-
cated on this page and those indicated in the safety in-
struction section.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equi-
lateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important oper-
ating and maintenance (servicing) in-
structions in the literature accompany-
ing the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the pres-
ence of uninsulated “dangerous volt-
age” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to con-
stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod-
ucts are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and custom-
ary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product per-
formance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
SPECIAL MESSAGE SECTION
CLP-950/950M/950C
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
CLP-930
3
CLP-950/930
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde estas precauciones en un lugar seguro para su referencia futura.
PRECAUCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro
de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a
los siguientes puntos:
No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma
los componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pueden
ser reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcionamiento,
deje de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por
personal de servicio calificado de Yamaha.
No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares
donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido
encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior
del aparato.
Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se
interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detecta
No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores,
etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni
tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo
tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples.
La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede
sobrecalentarse.
Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuando
no vaya a utilizar el instrumento por períodos de tiempo prolongados y
durante tormentas eléctricas.
Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos,
desconecte la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o
encender los componentes, baje el volumen al mínimo. Asimismo, recuerde
ajustar el volumen de todos los componentes al nivel mínimo y subirlo
gradualmente mientras ejecuta el instrumento, para establecer el nivel de
escucha deseado.
No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas
extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles
durante el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se
dañen los componentes internos.
No utilice el instrumento cerca de artefactos eléctricos como televisores,
radios o altavoces, ya que éstos pueden causar interferencias capaces de
afectar el correcto funcionamiento de otros aparatos.
No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse
por accidente.
Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los cables.
• Para limpiar el instrumento, utilice un paño suave y seco o un paño
ligeramente humedecido. No utilice disolventes de pintura, líquidos
limpiadores, ni paños impregnados en productos químicos. Tampoco deje
objetos de vinilo, plástico o goma encima del instrumento, ya que pueden
descolorar el panel o el teclado.
No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados
sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento
inmediatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar
el instrumento por personal de servicio calificado de Yamaha.
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se
encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
Antes de limpiar el instrumento, desenchufe sin falta el cable de corriente de
la toma de corriente. Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos
mojadas.
Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre
que sea necesario.
CUIDADO
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas
o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Tenga cuidado de no atraparse los dedos con la tapa del teclado. No meta
los dedos ni la mano en las aberturas de la tapa.
Jamás inserte ni deje caer papeles u objetos (especialmente metálicos) entre
las ranuras de la tapa del teclado y el teclado. Si se le cae algún objeto,
apague inmediatamente el instrumento, desenchufe el cable de alimentación
eléctrica de la toma de corriente y haga inspeccionar el instrumento por
personal técnico autorizado de Yamaha.
No ponga el instrumento pegado contra la pared (deje un espacio de por lo
menos 3 cm/1 pulgada), ya que puede afectar la circulación de aire y hacer
que el instrumento se caliente en exceso.
Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se explica el proceso
de armado. Si el instrumento no se arma en el orden correcto, puede dañarse
o incluso causar lesiones.
No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen
excesivamente altos, ya que ello puede causar pérdida de audición
permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte
a un médico.
USO DEL BANCO (si está incluido)
No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta, escalera o con
cualquier otro objetivo puede ser la causa de accidentes o lesiones.
En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para evitar la
posibilidad de accidentes o lesiones.
Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos periódicamente
utilizando la herramienta suministrada.
GRABACIÓN DE DATOS DEL USUARIO
Grabe todos los datos en un dispositivo externo como el archivador de datos
MIDI MDF3 de Yamaha, para evitar así la posible pérdida de datos
importantes debido a anormalidades de funcionamiento o errores de manejo.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones
hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
(1)B-6
4
CLP-950/930
Introducción
Enhorabuena por la selección de una Clavinova Yamaha. Su Clavinova es un excelente instrumento
musical que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo el cuidado adecuado, la Clavinova
le dará muchos años de placer musical.
El piano digital Clavinova CLP-950/930 ofrece un sonido con
realismo incomparable y una capacidad natural para tocar del
tipo de piano de cola gracias a la tecnología de generación de
tonos “AWM por muestreo estéreo dinámico” en el CLP-950, y
“AWM por muestreo estéreo” en el CLP-930 que hace posible
conseguir voces musicales ricas, y su teclado especial de
“Martillo regulado” que proporciona pesos de teclas gradua-
dos y respuesta táctil en todo el teclado. Las voces de piano
de cola incorporan muestras totalmente nuevas grabadas tras
muchos esfuerzos en un piano de cola para conciertos.
La voz GRAND PIANO 1 del CLP-950 ofrece múltiples
muestras con velocidad cambiada (muestreo dinámico), un
efecto de “reverberación de caja acústica” que simula con
precisión la resonancia propia de la caja acústica de un piano,
“muestras de sostenido” especiales, que recrean la resonan-
cia exclusiva de las cuerdas y de la caja acústica de un piano
de cola acústico cuando se pisa el pedal apagador, y las
“muestras de soltado de teclas” que añaden el sutil sonido
producido al soltar las teclas.
El modo de interpretación dual permite tocar simultánea-
mente 2 voces.
El modo de división (CLP-950) permite tocar voces
distintas con las manos izquierda y derecha.
Característica de metrónomo con tempo variable para
facilitar la práctica.
La grabadora digital de 2 pistas le permite grabar y
reproducir cualquier cosa que toque en el teclado.
La compatibilidad MIDI y la gama de funciones MIDI
hacen que la Clavinova sea útil en una amplia gana de
sistemas musicales MIDI avanzados.
La interfaz de computadora incorporada permite la
conexión directa con computadoras personales que
ejecutan avanzados programas musicales. El atril puede
extraerse para poder colocar una computadora personal
portátil u otro equipo encima del instrumento.
Para aprovechar al máximo el potencial de interpretación y las características de la Clavinova, le
aconsejamos que lea completamente este manual de instrucciones y que lo guarde en un lugar seguro para
poder consultarlo en el futuro.
UBICACION DE LA PLACA DE CARACTERISTICAS: La placa de característi-
cas está situada en el panel inferior. En esta placa se indican el modelo, el
número de serie, la tensión de alimentación, etc. Anote el modelo, el número de
serie, y la fecha de adquisición en los espacios ofrecidos a continuación, y
guwarde este manual como registro permanente de su adquisición.
Modelo
N.° de serie
Fecha de adquisición
* En este manual de instrucciones, los modelos CLP-950M y CLP-950C se mencionarán como CLP-950.
Accesorios incluidos
Manual de instrucciones
Banqueta (incluida u opcional,
dependiendo del destino)
Colección de piezas “50 exitos para
Clavinova”
“The Clavinova-Computer Connection” es una guía suplementaria para principiantes
que describe lo que puede hacerse con el Clavinova y una computadora personal, y
cómo se configura un sistema con el Clavinova y una computadora personal (el
manual no está escrito para ningún modelo específico). El documento está disponi-
ble en forma de archivo PDF (en inglés) en la dirección de Internet siguiente:
Clavinova Home Page:
http://www.yamaha.co.jp/english/product/cl/
Yamaha Manual Library (Electronic Musical Instruments)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
Marcas comerciales
Apple y Macintosh son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en
EE.UU. y otros países.
IBM-PC/AT es una marca comercial de International Business Machines Corporation.
Windows es una marca comercial registrada de Microsoft® Corporation.
Todas las otras marca comerciales son propiedad de sus propietarios respectivos.
5
CLP-950/930
Indice
Panel de control .............................................................. 6
Conexiones ..................................................................... 8
Cubierta del teclado y atril.............................................. 10
Selección e interpretación de voces .................................. 11
Reproducción de las canciones de demostración ................. 12
Demostración de voces .......................................... 12
Canciones preajustadas......................................... 13
Repetión A-B de canciones preajustadas ............ 14
Cancelación de partes de una canción preajustada
.. 15
Inicio sincronizado ............................................. 15
Inicio/parada con el pedal izquierdo .................. 15
El modo dual ................................................................. 16
Otras funciones del modo dual .......................... 16
Modo de división (CLP-950) ............................................... 17
Selección de las voces derecha e izquierda ..... 17
Ajuste del punto de división ............................... 17
Otras funciones del modo de división................ 17
Reverberación ............................................................... 18
Ajuste de la profundidad de reverberación ........ 18
El efecto ....................................................................... 19
Ajuste de la profundidad del efecto ................... 19
Brillo (CLP-950) ................................................................ 19
Los pedales................................................................... 20
Pedal apagador (derecho) ................................. 20
Pedal de sostenido (central) .............................. 20
Pedal suave (izquierdo) ..................................... 20
Sensibilidad a la pulsación .............................................. 21
Transposición ................................................................ 21
Afinación ...................................................................... 22
Afinación ascendente ........................................ 22
Afinación descendente ...................................... 22
Para reponer el tono estándar ........................... 22
El metrónomo y el control del tempo ................................ 23
El metrónomo .......................................................... 23
Signatura de tiempo del metrónomo ................. 23
Función de volumen del metrónomo ................. 23
Control del tempo ................................................... 23
Empleo de la grabadora de canciones de usuario................ 24
Grabación ................................................................ 24
Cambio de los ajustes iniciales ......................... 25
Borrado de una sola pista.................................. 25
Reproducción .......................................................... 26
Inicio sincronizado ............................................. 26
Inicio/parada con el pedal izquierdo .................. 26
Modo de Función ........................................................... 27
Para seleccionar una función … ........................ 27
F1: Afinación ........................................................... 28
F2: Escala ................................................................ 28
F2.1: Escala ......................................................... 28
F2.2: Nota básica ................................................. 28
F3: Funciones del modo dual ................................ 29
F3.1: Balance dual ............................................... 29
F3.2: Desafinación dual........................................ 29
F3.3:
Desplazamiento de octava de la primera voz
.29
F3.4:
Desplazamiento de octava de la segunda voz
.29
F3.5: Profundidad de efecto de la primera voz..... 30
F3.6: Profundidad de efecto de la segunda voz ... 30
F3.7: Reposición .................................................. 30
F4:
CLP-950 Funciones del modo de división
......... 30
F4.1: Punto de división ......................................... 30
F4.2: Balance de división ..................................... 30
F4.3: Desplazamiento de octava de la voz
de la derecha .............................................. 31
F4.4: Desplazamiento de octava de la voz
de la izquierda ............................................. 31
F4.5: Profundidad de efecto de la voz de
la derecha ................................................... 31
F4.6: Profundidad de efecto de la voz de
la izquierda .................................................. 31
F4.7: Margen apagador ........................................ 31
F4.8: Reposición .................................................. 31
F4:
CLP-930 Modo del pedal izquierdo
.................... 31
F5: CLP-950 Funciones de pedales ....................... 32
F5.1: Modo del pedal izquierdo ............................ 32
F5.2:
Profundidad de las muestras de sostenido
.... 32
F5: CLP-930 Volumen del metrónomo ................... 32
F6: CLP-950 Volumen del metrónomo ................... 32
F6: CLP-930 Volumen de cancelación de
partes de una canción preajustada ................ 32
F7: CLP-950 Volumen de cancelación de
partes de una canción preajustada ................ 32
F7: CLP-930 Funciones MIDI ..................................33
F8: CLP-950 Funciones MIDI ..................................33
Una breve introducción a MIDI .......................... 33
F7.1/F8.1:
Selección de canal de transmisión MIDI
.33
F7.2/F8.2:
Selección de canal de recepción MIDI
.... 33
F7.3/F8.3:
Activación/desactivación de control local ..
34
F7.4/F8.4: Activación/desactivación de cambio
de programa ........................................ 34
F7.5/F8.5: Activación/desactivación de cambio
de control ............................................ 35
F7.6/F8.6: Transposición de transmisión MIDI ..... 35
F7.7/F8.7: Transmisión de ajustes del
panel/estados ...................................... 35
F7.8/F8.8: Vaciado de datos por lotes .................. 35
F8: CLP-930 Funciones de protección .................. 36
F9: CLP-950 Funciones de protección .................. 36
F8.1/F9.1: Voz ...................................................... 36
F8.2/F9.2: MIDI .................................................... 36
F8.3/F9.3: Afinación ............................................. 36
F8.4/F9.4: Pedal ................................................... 36
Conexión a una computadora personal ............................. 37
Conexión a una computadora de la
serie Apple Macintosh .......................................37
Conexión a una computadora de la
serie IBM PC/AT ................................................ 38
Empleo de una interfaz USB
(como por ejemplo la Yamaha UX256) .............. 39
Llamada de los preajustes de fábrica................................ 40
Localización y reparación de averías ................................ 40
Opciones y módulos de expansión ................................... 40
Descripciones de las voces .............................................. 41
Lista de canciones de demostración ............................... 42
Lista de ajustes de fábrica ................................................ 42
Formato de datos MIDI ...................................................... 43
Gráfica de implementación MIDI....................................... 47
CLP-950: Conjunto del soporte del teclado ..................... 48
CLP-930: Conjunto del soporte del teclado ..................... 54
Especificaciones ................................................................ 60
6
CLP-950/930
CLP-
950
MIN MELLOW BRIGHT
ON ON /NO PRESET
SONG
TRACK
1
TRACK
2
+
/YESSTART/
STOP
START/
STOP
RECTEMPO/FUNCTION TEMPO/FUNCTION/SONG
MAX
MASTER VOLUME BRILLIANCE DEMO
FUNCTION
METRONOME SONG VOICE REVERB TOUCHEFFECT
TRANSPOSE
GRAND
PIANO 1
GRAND
PIANO 2
E. PIANO
1
E. PIANO
2
HARPSI-
CHORD
VIBRA-
PHONE
CHURCH
ORGAN
JAZZ
ORGAN
STRINGS CHOIR WOOD
BASS
E. BASS SPLIT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
PHASER
TREMOLO
DELAY
HARD
MEDIUM
SOFT
POWER
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
CLP-950
1
CLP-950
23
4
5
67 8 9 0
@
!
CLP-930
2
4
5
67 8 9 0
@
!
CLP-
950
MIN MELLOW BRIGHT
ON ON /NO PRESET
SONG
TRACK
1
TRACK
2
+
/YESSTART/
STOP
START/
STOP
RECTEMPO/FUNCTION TEMPO/FUNCTION/SONG
MAX
MASTER VOLUME BRILLIANCE DEMO
FUNCTION
METRONOME SONG
TRANSPOSE
CLP-
930
MIN
ON ON /NO PRESET
SONG
TRACK
1
TRACK
2
+
/YESSTART/
STOP
START/
STOP
RECTEMPO/FUNCTION TEMPO/FUNCTION/SONG
MAX
MASTER VOLUME DEMO
FUNCTION
METRONOME SONG
TRANSPOSE
Panel de control
1 Interruptor de alimentación [POWER]
Presione el interruptor [POWER] una vez para
conectar la alimentación, y otra vez para desconectarla.
Cuando se conecte la alimentación, se encenderá el LED
de un selector de voz y se encenderá el indicador de la
alimentación situado debajo del extremo izquierdo del
teclado.
2 Control de volumen principal [MASTER
VOLUME]
El control [MASTER VOLUME] ajusta el volumen
(el nivel) del sonido producido por el sistema de sonido
estéreo interno de la Clavinova. El control [MASTER
VOLUME] ajusta también el volumen de los auricula-
res cuando se han enchufado unos auriculares a la toma
PHONES (página 10).
3 Control del brillo [BRILLIANCE] (CLP-950)
El control [BRILLIANCE] ajusta la tonalidad o
“timbre” del sonido emitido desde un tono suave a un
tono brillante.
4 Botón de demostración [DEMO]
Activa el modo de reproducción de demostración en
el que usted podrá seleccionar la reproducción de
distintas secuencias de demostración para cada una de
las voces de la Clavinova, vea la página 12.
5 Botón de transposición [TRANSPOSE]
El botón [TRANSPOSE] le permitirá el acceso a la
función TRANSPOSE de la Clavinova (para desplazar
el tono de todo el teclado ascendente o
descendentemente en intervalos de semitonos).
6 Botón de función [FUNCTION]
Este botón permite el acceso a una amplia gama de
funciones de unidad, incluyendo las funciones MIDI,
que mejoran en gran medida la versatilidad y capacidad
de interpretación. Para más detalles, vea la página 27.
7 Botón del metrónomo METRONOME [START/
STOP]
Activa y desactiva el sonido del metrónomo. Los
botones [TEMPO/FUNCTION ,] se utilizan para
ajustar el tempo del sonido del metrónomo. Los botones
[–/NO] y [+/YES] se emplean para cambiar la signatura
del tiempo (compás) del metrónomo si se emplea
mientras se tiene presionado el botón METRONOME
[START/STOP] – página 23.
Tomas PHONES del panel inferior (vea la página 10)
Teclas de afinación
(consulte la página 22)
7
CLP-950/930
*
#$
&
%^
#
&
%^
VOICE REVERB TOUCHEFFECT
GRAND
PIANO 1
GRAND
PIANO 2
E. PIANO
1
E. PIANO
2
HARPSI-
CHORD
VIBRA-
PHONE
CHURCH
ORGAN
JAZZ
ORGAN
STRINGS CHOIR WOOD
BASS
E. BASS SPLIT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
PHASER
TREMOLO
DELAY
HARD
MEDIUM
SOFT
VOICE REVERB TOUCHEFFECT
GRAND
PIANO
E. PIANO
1
E. PIANO
2
HARPSI-
CHORD
VIBRA-
PHONE
CHURCH
ORGAN
STRINGS CHOIR
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
PHASER
TREMOLO
DELAY
HARD
MEDIUM
SOFT
Panel de control
Hay también el modo DUAL en el que pueden
interpretarse simultáneamente dos voces por toda la
gama del teclado. (Vea la página 16 para más detalles),
y el modo de división en la CLP-950 que permite tocar
voces distintas con las manos izquierda y derecha (vea
la página 17 para más detalles).
$ Botón de división [SPLIT] (CLP-950)
Este botón activa el modo de división, en el que
pueden tocarse voces distintas en las secciones de la
mano izquierda y de la mano derecha del teclado. Para
más detalles, vea la página 17.
% Botón de reverberación [REVERB]
El botón [REVERB] selecciona cierto número de
efectos de reverberación digital que usted podrá utilizar
para conseguir mayor profundidad y fuerza de expre-
sión. Vea la página 18 para más detalles.
^ Botón de efectos [EFFECT]
Este botón selecciona varios efectos que le darán
mayor profundidad y animación al sonido.
& Botón de sensibilidad de pulsación [TOUCH]
El botón [TOUCH] facilita el ajuste de la respuesta
de pulsación de la Clavinova para adaptarla a su forma
de tocar. Vea la página 21 para más detalles.
* Pedales
Los pedales de suave (izquierdo), sostenido (central),
y apagador (derecho) proporcionan una serie de posibili-
dades de control de la expresión similares a los de un
piano acústico. Para más detalles, vea la página 20.
8 Botones del tempo [TEMPO/FUNCTION ,]
Estos botones ajustan el tempo de la función del
metrónomo así como el tempo de reproducción de la
función de la grabadora. El margen del tempo es de 32
a 280 tiempos por minuto; página 23. Estos mismos
botones también se emplean para seleccionar funciones
– página 27.
9 Botones de selección de canciones
[/NO], [+/YES]
Estos botones seleccionan los números de canciones
preajustadas para ajustar una gama de otros parámetros.
0 Botón de canciones de [PRESET SONG]
Este botón establece el modo de canciones
preajustadas. En este modo, podrá emplear los botones
[–/NO], [+/YES] para seleccionar una de las 50 cancio-
nes.
! Botones de las pistas 1 y 2 (TRACK [1] y [2])
La Clavinova tiene una grabadora de 2 pistas, y estos
botones se usan para seleccionar la pista(s) a grabarse o
reproducirse. Para más detalles, vea la página 24.
@ Botones de inicio/parada SONG [START/STOP]
y grabación [REC]
Estos botones controlan la grabadora de la
Clavinova, permitiéndole grabar y reproducir todo lo
que usted toca en el teclado.
# Selectores de voz
Presione simplemente cualquiera de los selectores de
voz para seleccionar la voz correspondiente. Se encen-
derá el LED del selector de voz para indicar la voz
actualmente seleccionada.
Pedal apagador
Pedal de sostenido
Pedal de suave
8
CLP-950/930
12 3 4 5
TO HOST HOST SELECT
PC-1 PC-2
Mac
MIDI
PEDAL
AUX IN
RL
/
L+R
AUX OUT
RL
/
L+R
MIDI
INOUTTHRU
HOST SELECT TO HOST
PC-1PC-2
MacMIDI
MIDI
IN OUT THRU
AUX IN
RL
/
L+R
AUX OUT
RL
/
L+R
Panel inferior del CLP-930
Panel inferior del CLP-950
1234
AUX OUT
RL
/
L+R
Sistema estéreo
AUX IN
RL
/
L+R
DOU-10
CLP-930
CLP-930
Conexiones
1 Tomas izquierda/derecha de salida auxiliar (AUX OUT L/L+R y R)
Las tomas AUX OUT L/L+R y R suministran el sonido de la Clavinova
para la conexión con un amplificador de instrumentos, consola de mezcla,
sistema de discursos públicos, o equipo de grabación. Si conecta la
Clavinova a un sistema de sonido monofónico, emplee sólo la toma L/L+R.
Cuando se inserte la clavija sólo en la toma L/L+R, las señales de los canales
izquierdo y derecho se combinan y se suministran a través de la toma L/L+R
para no perder ninguno de los sonidos de la Clavinova.
CUIDADO
Cuando se han conectado las tomas AUX OUT del Clavinova a un sistema de
sonido exterior, primero deberá conectar la alimentación del Clavinova, y luego la
alimentación del amplificador/sistema de altavoces exterior. Para desconectar la
alimentación, deberá invertir este orden.
La señal de la toma AUX OUT nunca debe devolverse a las tomas AUX IN, ya sea
directamente ni a través de un equipo externo.
La señal de la toma AUX OUT no se controla con el control de volumen ni
con el del brillo del Clavinova (CLP-950). Emplee el control de volumen del
equipo de audio exterior para ajustar el nivel.
2 Tomas izquierda/derecha de entrada auxiliar (AUX IN L/L+R y R)
Estas tomas se utilizan para conectar un módulo generador de tonos externo
como pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10. Las salidas
estéreo desde el módulo del generador de tonos externo se conectan a las tomas
AUX IN L/L+R y R, permitiendo la reproducción del sonido del generador de
tonos a través del sistema de sonido interno y altavoces de la Clavinova. Puede
conectarse una fuente monofónica de nivel de línea a la toma L/L+R.
CUIDADO
Cuando se han conectado las tomas AUX IN del Clavinova a una fuente de sonido
exterior, primero deberá conectar la alimentación del dispositivo exterior, y luego la
alimentación del Clavinova. Para desconectar la alimentación, deberá invertir este
orden.
La señal de entrada procedente de las tomas AUX IN se controla con los
controles de volumen y de brillo (CLP-950) de la Clavinova. Las funciones de
reverberación y de efectos no tienen ningún efecto.
La señal de entrada de las tomas AUX IN se suministra a las tomas AUX
OUT.
Antes de conectar el Clavinova a otros componentes electrónicos, desconecte la
alimentación de todos los componentes. Antes de conectar o desconectar la alimenta-
ción de todos los componentes, ajuste los niveles de volumen al mínimo.
CUIDADO
9
CLP-950/930
HOST SELECTTO HOST
MIDIMac
PC-2PC-1
Generador de tonos
MIDI
INOUTTHRU
DOU-10
Computadora personal
CLP-930
CLP-930
Conexiones
3 Conector TO HOST y selector HOST SELECT
Esta toma y selector permiten la conexión directa a una computadora
personal para aplicaciones de secuencias u otras aplicaciones musicales, sin
requerirse una interfaz MIDI separada. Para más detalles, vea la página 37.
4 Conectores MIDI (IN, THRU y OUT)
El conector MIDI recibe los datos MIDI desde un dispositivo MIDI
externo (como por ejemplo la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10)
que pueden utilizarse para controlar la Clavinova. El conector MIDI THRU,
retransmite los datos recibidos en el conector MIDI IN, permitiendo el
“encadenamiento” de varios instrumentos u otros dispositivos MIDI. El
conector MIDI OUT transmite los datos MIDI generados por la Clavinova
(por ejemplo, los datos de velocidad y notas producidos al tocar el teclado de
la Clavinova).
En la sección de “Funciones MIDI”, de la página 33, se dan más detalles
sobre MIDI.
5 Toma de PEDAL
(CLP-930)
Este terminal sirve para conectar el cable del pedal desde la caja de
pedales (consulte el apartado “Montaje del soporte del teclado” en las páginas
55-59).
Tomas de auriculares (PHONES) (panel inferior)
Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo estándar a estas tomas
para la practica en privado o para tocar a altas horas de la noche. El sistema
de altavoces interno se desconecta automáticamente cuando se enchufan unos
auriculares a una de las tomas PHONES.
10
CLP-950/930
CLP-930
CLP-930
Cubierta del teclado y atril
Cubierta del teclado
Atril
Para cerrar la cubierta del teclado:
ZDeslice la cubierta del teclado hacia usted.
XBaje con cuidado la cubierta sobre las teclas.
Tenga cuidado para no pillarse
los dedos cuando abra o cierre la
cubierta.
Para abrir la cubierta del teclado:
ZLevante un poco la cubierta.
XAbra la cubierta deslizándola.
CUIDADO
Retenga la cubierta con ambas manos cuando la mueva, y no la suelte hasta que esté completamen-
te abierta o cerrada. Tenga cuidado en no pillarse los dedos (los suyos o de los demás) entre la
cubierta y la unidad principal.
No ponga ningún objeto encima de la cubierta del teclado. Los objetos pequeños puestos sobre la
cubierta del teclado pueden caerse dentro de la unidad principal cuando se abre la cubierta y es
posible que no puedan sacarse. Esto puede causar descargas eléctricas, cortocircuitos, incendios
u otros daños serios en el instrumento.
El Clavinova se suministra con un atril que puede colocarse en el instru-
mento insertándolo en los orificios de la parte superior del panel.
El atril puede extraerse para poder colocar una computadora personal portátil
u otro equipo encima del instrumento.
11
CLP-950/930
POWER
MIN MAX
MASTER VOLUME
VOICE
GRAND
PIANO 1
GRAND
PIANO 2
E. PIANO
1
E. PIANO
2
HARPSI-
CHORD
VIBRA-
PHONE
CHURCH
ORGAN
JAZZ
ORGAN
STRINGS CHOIR WOOD
BASS
E. BASS
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
EFFECT
CHORUS
PHASER
TREMOLO
DELAY
MELLOW BRIGHT
BRILLIANCE
Selección e interpretación de voces
Después de asegurarse de que la clavija de CA de la Clavinova está
correctamente enchufada a la misma Clavinova y en un tomacorriente de
CA adecuado, presione el interruptor [POWER], situado a la derecha del
teclado, para conectar la alimentación. En algunas zonas puede suminis-
trarse un adaptador de clavija para adaptarla a la configuración de los
tomacorrientes de CA de la localidad.
Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá el LED de un
selector de voz y se encenderá el indicador de la alimentación situado
debajo del extremo izquierdo del teclado.
Seleccione una voz ..........................................................................................
Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voz.
Vea Descripciones de las voces en la página 41.
Toque ............................................................................................................................
La Clavinova ofrece también respuesta a la pulsación, para que el
volumen y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con
la fuerza aplicada al tocar las teclas. La cantidad de variación disponible
depende de la voz seleccionada.
Algunas voces no tienen respuesta a la pulsación. Para más detalles, vea
Descripciones de las voces en la página 41.
Añada los efectos requeridos ................................................................
Podrá añadir o cambiar la reverberación, los efectos y el brillo (CLP-
950) como desee empleando el botón [REVERB] (página 18), el botón
[EFFECT] (página 19) y el control [BRILLIANCE] (página 19).
Ajuste el volumen..............................................................................................
Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición
intermedia entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar,
reajuste la posición del control [MASTER VOLUME] al nivel de audición
más adecuado.
Conecte la alimentación..............................................................................
CLP-950
12
CLP-950/930
CLP-930
DEMO
VOICE
GRAND
PIANO
E. PIANO
1
E. PIANO
2
HARPSI-
CHORD
VIBRA-
PHONE
CHURCH
ORGAN
STRINGS CHOIR
DEMO
Las canciones de demostración que se incorporan, demuestran de forma eficaz
cada una de las voces de la Clavinova. Hay también 50 voces preajustadas que
podrá reproducir individualmente, todas en secuencia, o en orden aleatorio. La
colección de piezas 50 éxitos para Clavinova suministrada con el Clavinova inclu-
ye las partituras escritas de todas las 50 canciones preajustadas. Aquí se indica
cómo se pueden seleccionar y reproducir las canciones de demostración.
El modo de demostración
o de canción preajustada no podrá activarse mientras se esté
reproduciendo una canción del usuario (página 24).
No se produce ninguna recepción MIDI en el modo de demostración/canción preajustada.
Los datos de la demostración/canción preajustada no se transmiten a través de los
conectores MIDI.
* Para la lista completa de canciones de demostración, vea la página 42.
Reproducción de las canciones de demostración
Active el modo de demostración.........................................................
Presione el botón [DEMO] para activar el modo de demostración; los
selectores de voces parpadearán en secuencia.
Reproduzca una demostración de voces
...............................................
Presione uno de los selectores de voz para iniciar la reproducción de
todas las canciones empezando por la canción de demostración de la voz
correspondiente, ofreciendo la voz normalmente seleccionada con este
botón selector de voz. (Si presiona el botón SONG [START/STOP] en
lugar de un botón selector de voz, la canción de demostración de GRAND
PIANO 1 (GRAND PIANO: CLP-930) empezará a reproducirse.) El
indicador de la voz seleccionada parpadeará durante la reproducción y
aparecerá “- - -” en el visualizador de LED. Podrá iniciar la reproducción
de cualquier canción de demostración de voces presionando simplemente
el selector de la voz correspondiente. Podrá detener la reproducción en
cualquier momento presionando el botón SONG [START/STOP], o el
selector de voz de la demostración actualmente en reproducción.
Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen y el
control [BRILLIANCE] (CLP-950) para ajustar el brillo (página 19).
Salga del modo de demostración .......................................................
Presione el botón [DEMO] para salir del modo de demostración y
volver al modo de reproducción normal.
Demostración de voces
13
CLP-950/930
/NO PRESET
SONG
TRACK
1
TRACK
2
+
/YES START/
STOP
REC
SONG
TEMPO/FUNCTION/SONG
/NO PRESET
SONG
TRACK
1
TRACK
2
+
/YES START/
STOP
REC
SONG
/NO PRESET
SONG
TRACK
1
TRACK
2
+
/YES START/
STOP
REC
SONG
Reproducción de las canciones de demostración
Canciones preajustadas
Active el modo de canciones preajustadas...............................
Reproduzca una de canción preajustada ....................................
Para reproducir cualquiera de las 50 canción preajustada incorporadas,
emplee los botones [–/NO], [+/YES] para seleccionar el número de la
canción que desee reproducir (el número aparecerá en el visualizador de
LED), y presione entonces el botón SONG [START/STOP]. La reproduc-
ción se reproducirá automáticamente cuando se termine la reproducción de
la canción preajustada seleccionada.
Seleccione “ALL” en lugar de un número para reproducir todas las
canciones preajustadas en secuencia, o seleccione “rnd” para reproducir
continuamente todas las canciones preajustadas en orden aleatorio. Presio-
ne el botón SOND [START/STOP] para detener la reproducción.
Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
Podrá emplear los botones
[TEMPO
/FUN
CTION
,
] para ajustar el
tempo de la reproducción como sea necesario. Esto produce una
variación del tempo relativa, con un margen desde “–50 a - - -
hasta 50
como máximo; el margen cambiará dependiendo de la canción seleccio-
nada.
El tempo de ajuste de fábrica
- - -
se selecciona automáticamente
siempre que se selecciona una canción preajustada nueva, o se inicia la
reproducción de una canción preajustada nueva durante la reproducción
de
ALL
o de
rnd
.
Podrá tocar el teclado al mismo tiempo que escucha la reproducción de
la canción preajustada. Podrá cambiar la voz de reproducción del
teclado.
Podrá cambiar el ajuste del control del brillo (CLP-950) y el tipo de
reverberación que se aplica a la voz que usted toque en el teclado y para
la reproducción de canción preajustada. Podrá cambiar el tipo de efecto y
la sensibilidad de pulsación que se aplica a la voz que usted toque en el
teclado. Cuando se selecciona una nueva canción preajustada o se inicia
automáticamente una nueva canción preajustada en reproducción
continua, se seleccionará automáticamente el tipo de reverberación de
HALL 1.
Presione el botón [PRESET SONG] para activar el modo de canciones
preajustadas - los indicadores [PRESET SONG], TRACK [1] y [2] se
encenderán.
Salga del modo de canciones preajustadas .............................
Presione el botón [PRESET SONG] para salir del modo de canciones
preajustadas, se apagará el indicador, y volverá al modo de reproducción
normal.
14
CLP-950/930
Repetión A-B de canciones preajustadas
La función de repetición A-B puede usarse para repetir continuamente
una frase especificada dentro de una canción preajustada. Combinada con
la función de cancelación de parte, que se describe más adelante, propor-
ciona una forma excelente de practicar frases difíciles.
Reproducción de las canciones de demostración
Especifique el principio (A) de la frase..........................................
Seleccione y reproduzca una canción preajustada, y presione después el
botón [FUNCTION] al principio de la frase que desee repetir. De este
modo ajustará el punto “A” (aparecerá “A-” en el visualizador).
Para ajustar el punto “A” al principio de la canción, [FUNCTION]
antes de iniciar la reproducción.
Especifique el final (B) de la frase .....................................................
Presione el botón [FUNCTION] por segunda vez al final de la frase.
Así se ajusta el punto “B” (aparecerá “A-b” en el visualizador). En este
punto, la repetición de la reproducción se iniciará entre los puntos A y B
especificados. El metrónomo sonará cuando se inicie la reproducción para
ofrecerle una referencia del tempo. Sin embargo, si se repite la reproduc-
ción desde el principio de la canción, no habrá referencia del tempo desde
el metrónomo.
Para ajustar el punto B al final de la canción, presione el botón
[FUNCTION] después de haberse terminado la reproducción de la canción
y antes de que “A- ” desaparezca del visualizador.
Pare la reproducción ......................................................................................
Presione el botón SONG [START/STOP] para detener la reproducción
mientras retiene los puntos A y B especificados. La repetición A-B de la
reproducción se reanudará si se presiona de nuevo el botón SONG
[START/STOP].
Para cancelar los puntos A y B, presione una vez el botón
[FUNCTION].
Los puntos A y B se cancelan automáticamente cuando se selecciona
una canción nueva.
La función de repetición A-B no puede usarse durante la reproducción de
ALL
o
rnd
.
ON
FUNCTION
TEMPO/FUNCTION/SONG
ON
FUNCTION
TEMPO/FUNCTION/SONG
/NO PRESET
SONG
TRACK
1
TRACK
2
+
/YES START/
STOP
REC
SONG
15
CLP-950/930
Cancelación de partes de una canción preajustada
Las 50 canciones preajustadas tienen partes separadas de las manos
izquierda y derecha que pueden activarse y desactivarse como se requiere
para practicar la parte correspondiente en el teclado. La parte de la mano
derecha la pista TRACK [1], y la parte de la mano izquierda la reproduce
la pista [2].
Reproducción de las canciones de demostración
Desactive la parte deseada ......................................................................
Presione el botón TRACK [1] o [2] para desactivar la parte correspon-
diente; el indicador correspondiente se apagará (estos botones controlar
alternativamente la activación y desactivación de la parte correspondiente).
Las partes pueden activarse y desactivarse incluso durante la reproduc-
ción.
La función de cancelación de partes de una canción preajustada no
puede usarse durante la reproducción de
ALL
o
rnd
.
La función de Volumen de cancelación de partes de una canción
preajustada descrita en la página 32 puede usarse para ajustar la parte
cancelada para que se reproduzca a un volumen d 0 (sin sonido) a 20.
El ajuste de fábrica es 5.
Ambas partes se activan automáticamente siempre que se selecciona
una nueva canción.
Inicio/parada de la reproducción.........................................................
Presione el botón SONG [START/STOP] para iniciar y detener la
reproducción como sea necesario.
Inicio sincronizado ...........................................................................................
Cuando se activa la función de inicio sincronizado, la reproducción de
la canción preajustada seleccionada se iniciará automáticamente así que
usted inicie a tocar el teclado.
Para activar la función de inicio sincronizado, presione el botón SONG
[START/STOP] mientras mantiene presionado el botón de la parte corres-
pondiente con la parte que está activada. Aparecerá un punto en la esquina
inferior derecha del visualizador. (Repita la operación anterior para
desactivar la función de inicio sincronizado.) La reproducción se iniciará
así que usted empiece a tocar el teclado.
Si mantiene prsionado el botón de una pista que está desactivada
mientras presiona el botón SONG [START/STOP], esta pista se activará
y se activará también el modo de inicio sincronizado.
Inicio/parada con el pedal izquierdo ................................................
El pedal izquierdo puede asignarse para iniciar y parar la reproducción
de la canción de preajustada mediante la función del “Modo del pedal
izquierdo” descrita en las páginas 31 (CLP-930) y 32 (CLP-950).
/NO PRESET
SONG
TRACK
1
TRACK
2
+
/YES START/
STOP
REC
SONG
/NO PRESET
SONG
TRACK
1
TRACK
2
+
/YES START/
STOP
REC
SONG
/NO PRESET
SONG
TRACK
1
TRACK
2
+
/YES START/
STOP
REC
SONG
TEMPO/FUNCTION/SONG
16
CLP-950/930
AND
NO 2
E. PIANO
1
E. PIANO
2
HARPSI-
CHORD
VIBRA-
PHONE
CHU
OR
G
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
VOICE
GRAND
PIANO 1
GRAND
PIANO 2
E. PIANO
1
E. PIANO
2
HARPSI-
CHORD
VIBRA-
PHONE
CHURCH
ORGAN
JAZZ
ORGAN
STRINGS CHOIR WOOD
BASS
E. BASS
CLP-950
El modo dual
El modo dual hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el margen
del teclado.
Para activar el modo dual, presione simplemente dos selectores de voz
al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras mantiene otro
presionado). Los indicadores de voz de ambas voces seleccionadas se
encenderán cuando el modo dual esté activado. Para volver al modo de
interpretación normal de una voz, presione cualquier selector de voz
sencillo.
De acuerdo con la prioridad de numeración de voces, como se muestra
en el diagrama de la izquierda, los números de menor valor se asignarán
como la primera voz (la otra voz se designará como la segunda voz).
Los modos dual y de división (CLP-950) no pueden activarse al mismo
tiempo.
[EFFECT] en el modo Dual
Dependiendo de las condiciones, un tipo de efecto tendrá prioridad sobre
el otro. La profundidad se decidirá de acuerdo con el valor del ajuste
inicial de la profundidad de la combinación de voces. Sin embargo,
empleando la función F3 (vea la página 29) podrá cambiar el valor de la
profundidad para cada voz como desee.
Los ajustes de la profundidad del efecto realizados con los controles del
panel (es decir, presionando los botones [-/NO] o [+/YES] mientras
mantiene presionado el botón [EFFECT] vea la página 19) se aplicarán
sólo a la primera voz.
[REVERB] en el modo Dual
El tipo de reverberación asignado a la primera voz tendrá prioridad sobre
el otro. (Si la reverberación está ajustada a OFF, el tipo de reverberación
de la segunda voz tendrá efectividad.)
Los ajustes de la profundidad de reverberación realizados con los
controles del panel (es decir, presionando los botones [-/NO] o [+/YES]
mientras mantiene presionado el botón [REVERB] vea la página 18) se
aplicarán sólo a la primera voz.
Otras funciones del modo dual ............................................................
El modo de Función de la Clavinova proporciona acceso a algunas otras
funciones del modo dual, enumeradas a continuación. Para más detalles,
vea las páginas correspondientes.
Balance de dual ........................................................ 29
Desafinación de dual................................................. 29
Desplazamiento de octava de la primera voz ........... 29
Desplazamiento de octava de la segunda voz .......... 29
Profundidad del efecto de la primera voz .................. 30
Profundidad del efecto de la segunda voz ................ 30
Reposición ................................................................ 30
Prioridad de numeración de voces
17
CLP-950/930
SPLIT
SPLIT
VOICE
R
PSI-
O
RD
VIBRA-
PHONE
CHURCH
ORGAN
JAZZ
ORGAN
STRI
N
SPLIT
Modo de división (CLP-950)
El modo SPLIT le permite tocar dos voces distintas en el teclado una con la
mano izquierda y otra con la derecha. La voz izquierda se reproduce en todas las
teclas situadas a la izquierda de la tecla (incluyendo ésta) del punto de división,
mientras que voz derecha se reproduce en todas las teclas situadas a la derecha
del punto de división.
El modo de división se activa presionando el botón [SPLIT] de modo que su
indicador se encienda. El modo de división puede desactivarse en cualquier momen-
to presionando de nuevo el botón [SPLIT] de modo que se apague su indicador.
Los modos dual y de división no pueden activarse al mismo tiempo.
Selección de las voces derecha e izquierda ............................................
La voz que se había seleccionado antes de activar el modo de división pasará a ser la
voz derecha en el modo de división. (La voz derecha también podrá cambiarse en el modo
de división, presionando tan sólo el selector de la voz correspondiente.)
Para seleccionar una voz izquierda, presione el selector de voz correspondiente mientras
mantiene presionado el botón [SPLIT]. (ajuste inicial de fábrica: [WOOD BASS]) El
indicador del selector de voz izquierda se encenderá mientras se presiona el botón [SPLIT], y
luego sólo quedarán encendidos los indicadores del selector de la voz derecha y del botón
[SPLIT].
[EFFECT] en el modo Split
Dependiendo de las condiciones, un tipo de efecto tendrá prioridad sobre el otro. La
profundidad se decidirá de acuerdo con el valor del ajuste inicial de la profundidad
de la combinación de voces. Sin embargo, empleando la función F4 (vea la página
30) podrá cambiar el valor de la profundidad para cada voz como desee.
Los ajustes de la profundidad del efecto realizados con los controles del panel (es
decir, presionando los botones [-/NO] o [+/YES] mientras mantiene presionado el
botón [EFFECT] vea la página 19) se aplicarán sólo a la voz derecha.
[REVERB] en el modo Split
El tipo de reverberación asignado a la voz derecha tendrá prioridad sobre el otro. (Si
la reverberación está ajustada a OFF, el tipo de reverberación de la voz izquierda
tendrá efectividad.)
Los ajustes de la profundidad de reverberación realizados con los controles del panel
(es decir, presionando los botones [-/NO] o [+/YES] mientras mantiene presionado el
botón [REVERB] vea la página 18) se aplicarán sólo a la voz derecha.
A-1 b=1 C 2 F~2
A-1 Bb-1 C2 F#2
Ejemplo:
Otras funciones del modo de división ..........................................................
El modo de Función de la Clavinova proporciona acceso a cierto número de
otras funciones del modo de división, que se enumeran a continuación. Para más
detalles, vea las páginas correspondientes.
Punto de división ........................................................ 30
Balance de división .................................................... 30
Desplazamiento de octava de la voz derecha ............ 31
Desplazamiento de octava de la voz izquierda .......... 31
Profundidad del efecto de la voz derecha .................. 31
Profundidad del efecto de la voz izquierda ................ 31
Margen apagador ....................................................... 31
Reposición ................................................................. 31
Ajuste del punto de división...................................................................................
El punto de división se ajusta inicialmente en la tecla F#2, que es el ajuste de
fábrica. Podrá reajustar el punto de división a cualquier otra tecla presionando la
tecla mientras mantiene presionado el botón [SPLIT] (el nombre de la tecla del punto
de división actual aparece en el visualizador LED mientras se mantiene presionado el
botón [SPLIT]. El punto de división también puede ajustarse a través del modo de
Función (vea a continuación).
•“b se indica con el signo ~ inferior.
•“# se indica con el signo _ superior.
18
CLP-950/930
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
TEMPO/FUNCTION/SONG
/NO
+
/YES
Reverberación
El botón [REVERB] selecciona cierto números de efectos de reverberación que
usted podrá utilizar para mayor profundidad y fuerza de expresión.
Para seleccionar un tipo de reverberación, presione el botón
[REVERB] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspon-
diente al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez
que se presiona el botón [REVERB]). No se producirá ninguna reverbera-
ción cuando todos los indicadores estén apagados.
OFF
No se selecciona ningún efecto de reverberación cuando no hay
encendido ningún indicador de REVERB.
ROOM
Este ajuste añade un efecto de reverberación continuo al sonido, que
es similar al tipo de reverberación acústica que se oiría en una
habitación.
HALL 1
Para obtener un sonido de reverberación mayor, emplee el ajuste
HALL 1. Este efecto simula la reverberación natural de una sala de
conciertos pequeña.
HALL 2
Para obtener un sonido de reverberación realmente espacioso,
emplee el ajuste HALL 2. Este efecto simila la reverberación natural
de una gran sala de conciertos.
STAGE
Es una simulación del tipo de reverberación producido en un lugar con
escenario.
Los ajustes iniciales del tipo de reverberación (incluyendo OFF) y de
profundidad son distintos para cada voz.
Aunque REVERB esté en OFF, se aplicará un efecto de reverberación
de caja acústica cuando se haya seleccionado la voz GRAND PIANO 1
del CLP-950.
Ajuste de la profundidad de reverberación ...............................
Ajuste la profundidad de reverberación de la voz seleccionada emplean-
do los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón
[REVERB]. El valor de profundidad seleccionado es de 0 a 20 (el ajuste
de profundidad actual se indicará en el visualizador de LED mientras se
retiene presionado el botón [REVERB]). Un ajuste de “0” no produce
ningún efecto, mientras que un ajuste de “20” produce la profundidad de
reverberación máxima. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y
[+/YES] mientras presiona el botón [REVERB] para llamar el ajuste
inicial de fábrica para la voz actual (los ajustes iniciales de profundidad
son distintos para cada voz.)
19
CLP-950/930
EFFECT
CHORUS
PHASER
TREMOLO
DELAY
TEMPO/FUNCTION/SONG
/NO
+
/YES
EFFECT
CHORUS
PHASER
TREMOLO
DELAY
MELLOW BRIGHT
BRILLIANCE
El efecto
El botón [EFFECT] le permitirá seleccionar uno de los efectos que puede dar
mayor profundidad y animación al sonido.
Para seleccionar un tipo de efecto, presione el botón [EFFECT]
algunas veces hasta que el indicador correspondiente al tipo deseado se
encienda (los indicadores se encienden en secuencia cada vez que se
presiona el botón [EFFECT]. No se produce ningún efecto cuando todos
los indicadores están apagados.
OFF
No se selecciona ningún efecto cuando el indicador EFFECT está
encendido.
CHORUS
Efecto brillante u de amplitud
PHASER
Añade profundidad al sonido.
TREMOLO
Efecto de trémolo.
DELAY
Efecto de eco
Los ajustes iniciales del tipo de efecto (incluyendo OFF) son distintos
para cada voz.
Ajuste de la profundidad del efecto..................................................
La profundidad del efecto de coros puede ajustarse individualmente
para la voz seleccionada usando los botones [–/NO] y [+/YES] mientras
mantiene presionado el botón [EFFECT]. El margen de profundidad
seleccionado es de 0 a 20 (el ajuste de profundidad actual se indicará en el
visualizador de LED mientras se retiene presionado el botón [EFFECT]).
Un ajuste de “0” no produce ningún efecto, mientras que un ajuste de “20”
produce la profundidad del efecto máxima. Presione simultáneamente los
botones [–/NO] y [+/YES] mientras presiona el botón [REVERB] para
llamar el ajuste de fábrica par la voz actual (los ajustes de profundidad de
ajuste de fábrica son distintos para cada voz).
Brillo (CLP-950)
Si usted desea un tono más brillante o “marcado”, deslice el control
hacia la posición BRIGHT. Para conseguir un tono suave más “redondo”,
deslice el control hacia la posición MELLOW.
Cuando BRILLIANCE se ajusta a BRIGHT, el sonido general será un
poco más alto. Si el volumen de MASTER VOLUME se ajusta a un nivel
alto, el sonido puede distorsionarse. Si así le ocurre, baje el nivel de
volumen con el control MASTER VOLUME.
Este control puede usarse para cambair la tonalidad o timbre de la voz selec-
cionada. El margen del control es de MELLOW (suave) a BRIGHT (brillante).
20
CLP-950/930
Los pedales
Pedal suave (izquierdo)................................................................................
Presionando el pedal suave se reduce el volumen y se cambia ligeramente
el timbre de las notas tocadas. El pedal suave no afecta las notas que ya se
están tocando cuando se pisa.
El pedal suave también puede asignarse a la operación de inicio/parada de
canciones a través del “Modo del pedal izquierdo”
descrito en las páginas 31
(CLP-930) y 32 (CLP-950).
El Clavinova tiene tres pedales que producen una gama de efectos de expresión
similares a los producidos por los pedales de un piano acústico.
Pedal apagador (derecho)..........................................................................
El pedal apagador funciona del mismo modo que el pedal apagador de
un piano acústico. Cuando se pisa el pedal apagador, las notas tocadas
tienen un sostenido largo. Al soltar el pedal, el sostenido de las notas se
detiene (apaga) inmediatamente.
Cuando se selecciona la voz GRAND PIANO 1 en el CLP-950, al pisar
el pedal apagador se activan las “muestras de sostenido” especiales del
instrumentos para recrear con precisión la resonancia propia de la caja
acústica y de las cuerdas de un piano de cola acústico.
En el CLP-950, la profundidad del efecto producido por las muestras de
sostenido puede ajustarse con las Funciones de los pedales (página
32) del modo de función.
Si el pedal apagador no funciona, o si las notas se sostienen incluso
cuando no se pisa el pedal, asegúrese de que el cable del pedal esté
correctamente enchufado en la unidad principal (página 58: CLP-930,
página 50: CLP-950).
Pedal de sostenido
Pedal apagador
Pedal de suave
Pedal de sostenido (central)....................................................................
Si toca una nota o acorde en el teclado y presiona el pedal de sostenido
mientras la nota(s) se retiene, estas notas se sostendrán mientras se tenga
pisado el pedal (como si se hubiera pisado el pedal apagador) pero todas
las notas subsiguientemente tocadas no se sostendrán. Esto hace posible
sostener un acorde, por ejemplo, mientras se tocan otras notas en
“staccato”.
Las voces de órgano, instrumentos de cuerda, y de coros siguen
sonando mientras se tiene pisado el pedal de sostenido.
21
CLP-950/930
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
TEMPO/FUNCTION/SONG
/NO
+
/YES
ON
TRANSPOSE
Sensibilidad a la pulsación
Se pueden seleccionar cuatro tipos diferentes de sensibilidad de pulsación
HARD (dura), MEDIUM (media), SOFT (suave) o FIXED (fija) para adaptar los
distintos estilos de interpretación y preferencias personales.
Para seleccionar un tipo de sensibilidad de pulsación presione el botón
[TOUCH] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspondien-
te al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez que
se presiona el botón [TOUCH]).
HARD
El ajuste HARD requiere que se toquen las teclas con bastante fuerza
para producir la sonoridad máxima.
MEDIUM
El ajuste MEDIUM produce una respuesta del teclado bastante
estándar. Es el ajuste inicial de fábrica.
SOFT
El ajuste SOFT permite producir la máxima sonoridad con presión de
las teclas relativamente ligera.
FIXED (ningún iluminador encendido)
Todas las notas se producen al mismo volumen independientemente
de lo fuerte que se toque en el teclado.
Cuando se selecciona el tipo FIXED, el volumen de las notas tocadas
en el modo FIXED puede ajustarse usando los botones [/NO] y [+/
YES] mientras se mantiene presionado el botón [TOUCH] (el volumen
actual aparece en el visualizador). El margen del volumen es de 1 a
127. El ajuste de fábrica es 64.
Estos ajustes no cambian la dureza del teclado.
El tipo de sensibilidad de las teclas y el volumen ajustado en el modo
FIXED pasará a ser el ajuste común para todas las voces. Sin embargo, los
ajustes de la sensibilidad a la pulsación pueden tener poco efecto o ningún
efecto con ciertas voces que no responden normalmente a la dinámica del
teclado (Consulte Descripciones de las voces en la página 41).
Transposición
Emplee el botón [–/NO] o [+/YES] mientras mantiene presionado el
botón [TRANSPOSE] para transponer descendente o ascendentemente
como sea necesario. El margen de transposición es desde “–12” (una
octava hacia abajo) a “0” (tono normal) hasta “12” (una octava hacia
arriba). La cantidad de transposición aparece en el visualizador LED
mientras se mantiene presionado el botón [TRANSPOSE]. El ajuste de
transposición de fábrica es “0”.
El indicador del botón [TRANSPOSE] queda encendido cuando se
selecciona un ajuste de transposición que no es 0.
Las notas por debajo y por encima del margen de A-1... C7 de la
Clavinova suenan una octava más alta y más baja, respectivamente.
La función TRANSPOSE de la Clavinova hace posible desplazar el tono de todo
el teclado ascendente o descendentemente en intervalos de semitono hasta un
máximo de 12 semitonos (es decir, un máximo de una octava ascendente o
descendentemente). La transposición del tono del teclado de la Clavinova facilita
la interpretación en claves difíciles, y podrá adaptar con facilidad el tono del teclado
al alcance del cantante u otro instrumento.
22
CLP-950/930
C
3
B
3
A
-1
B
-1
/NO
+
/YES
A
-1
A#
-1
C
3
B
3
/NO
+
/YES
A
-1
B
-1
A#
-1
C
3
B
3
Afinación
La afinación hace posible afinar el tono de la Clavinova por un margen de 427,0
Hz a 453,0 Hz (correspondiente a los Hz de la nota A3) en intervalos de 0,2 hertz
aproximadamente. El control del tono es útil para afinar la Clavinova para adaptarla
a otros instrumentos o música grabada.
Afinación descendente ................................................................................
ZPara afinar descendentemente (reducir el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y A#-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una
tecla de este margen, el tono se reducirá aproximadamente 0,2 Hz.
Los botones [–/NO] y [+/YES] también pueden usarse para afinar
descendente o ascendentemente, respectivamente, en incrementos de
aproximadamente 1 Hz. Presione los botones [–/NO] y [+/YES]
simultáneamente para activar la afinación estándar (A3 = 440 Hz).
CSuelte las teclas A-1 y A#-1.
Afinación ascendente....................................................................................
ZPara afinar ascendentemente (aumentar el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y B-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una
tecla de este margen, el tono se aumentará aproximadamente 0,2 Hz.
Los botones [–/NO] y [+/YES] también pueden usarse para afinar
descendente o ascendentemente, respectivamente,en incrementos de
aproximadamente 1 Hz. Presione los botones [–/NO] y [+/YES]
simultáneamente para activar la afinación estándar (A3 = 440 Hz).
CSuelte las teclas A-1 y B-1.
Para reponer el tono estándar ...............................................................
ZPara reponer el tono de ajuste inicial (A3 = 440 Hz), mantenga presio-
nadas simultáneamente las teclas A-1, A#-1, y B-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3.
(Al presionarlas una vez, se repone el teclado al tono estándar, inde-
pendientemente de la cantidad de ajuste del tono.)
CSuelte las teclas A-1, A#-1, y B-1.
En términos de “Hertz”, el margen de afinación total es desde 427,0 Hz a
453,0 Hz. El ajuste actual de afinación se muestra en el visualizador LED
mientras se ajusta la afinación. Las décimas de Hertz se indican en el
visualizador LED mediante la aparición y posición de uno o dos puntos, como en
el ejemplo siguiente:
Visualización
Valor
440 440.0
4.40 440.2
44.0 440.4
440. 440.6
4.40. 440.8
En el modo de Función hay disponible un método alternativo de afinación;
página 28.
23
CLP-950/930
START/
STOP
TEMPO/FUNCTION
METRONOME
TEMPO/FUNCTION/SONG
START/
STOP
TEMPO/FUNCTION
METRONOME
TEMPO/FUNCTION/SONG
/NO
+
/YES
TEMPO/FUNCTION TEMPO/FUNCTION/SONG
El metrónomo y el control del tempo
El metrónomo incorporado de la Clavinova es una característica útil para la
práctica, y puede proporcionar además una sólida guía rítmica cuando se graba
usando la característica de la grabadora de canciones del usuario, que se describe
en la sección siguiente.
El metrónomo
El sonido del metrónomo se activa y desactiva mediante la presión del
botón METRONOME [START/STOP]. Cuando el metrónomo está
activado, el indicador de compás parpadea al tiempo actual.
Signatura de tiempo del metrónomo ...............................................
La signatura del tiempo (compás) del metrónomo puede cambiarse
empleando los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el
botón METRONOME [START/STOP]. También podrá ajustar el tiempo
a 0, 2, 3, 4, 5, ó 6 (el ajuste actual aparece en el visualizador de LED
mientras se mantiene presionado el botón METRONOME [START/
STOP]). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] mien-
tras mantiene presionado el botón METRONOME [START/STOP] para
llamar el ajuste inicial “0” (sin acento).
Función de volumen del metrónomo...............................................
El volumen del sonido del metrónomo puede ajustarse con la volumen
del metrónomo en el modo Function – página 32.
Control del tempo
El tempo de las funciones del metrónomo y de reproducción de la
grabadora de canciones del usuario (la grabadora se describe en la sección
siguiente) puede ajustarse entre 32 y 280 tiempos por minuto empleando
los botones [TEMPO/FUNCTION , ]. El tempo seleccionado
aparece en el visualizador LED en el modo de reproducción normal y
mientras se usan los botones [TEMPO/FUNCTION , ] para ajustar el
tempo en el modo de grabación/reproducción. El ajuste inicial del tempo
(120 o el tiempo de la canciñon grabada cuando la grabadora contiene
datos y el indicador de la pista de reproducción está encendido) puede
activarse presionando simultáneamente los botones [] y [].
Indicador de compás
24
CLP-950/930
CLP-950
VOICE
GRAND
PIANO 1
GRAND
PIANO 2
E. PIANO
1
E. PIANO
2
HARPSI-
CHORD
VIBRA-
PHONE
CHURCH
ORGAN
JA
Z
OR
G
ESET
O
NG
TRACK
1
TRACK
2
START/
STOP
REC
SONG
ESET
O
NG
TRACK
1
TRACK
2
START/
STOP
REC
SONG
TEMPO/FUNCTION/SONG
Empleo de la grabadora de canciones de usuario
La capacidad de grabar y reproducir lo que se toca en el teclado del Clavinova es
muy eficaz como ayuda de ensayo. Por ejemplo, podrá grabar sólo la parte de la mano
izquierda, y practicar la parte de la mano derecha mientras se reproduce la parte de la
mano izquierda grabada. Podrán también grabar por separado las partes de las manos
izquierda y derecha, porque pueden grabarse hasta dos pistas por separado, o grabar
ambas partes de un dúo y escuchar cómo suenan al reproducirlas.
La grabadora de canciones de usuario graba en realidad los datos siguientes:
Para toda la canción
Tempo Signatura del tiempo (tiempo del compás)
Tipo de reverberación (incluyendo OFF) Tipo de efecto
Pistas individuales
Notas tocadas Selección de voces
Voces del modo dual Voces del modo de división (CLP-950)
Pedal apagador Pedal suave
Pedal de sostenido (no se graba como ajuste inicial)
Profundidad de efecto Profundidad de reverberación
Balance dual (F3) Desafinación dual (F3) Cambio de octava dual (F3)
Balance de división (F4: CLP-950) Cambio de octava de división (F4: CLP-950)
Grabación
Seleccione la pista de grabación .................................................................
Efectúe todos los ajustes iniciales necesarios ...............................
Active el modo de preparado para grabación ..................................
Cuando se activa el modo de grabación en el paso anterior, la última pista
grabada se seleccionará automáticamente para grabar y su indicador, es decir el
indicador del botón TRACK [1] o [2], se encenderá en rojo. Si desea grabar en
otra pista, presione el botón de la pista apropiada para que se encienda en rojo
su indicador.
Los indicadores de los botones de pista que contienen datos previamente
grabados se encenderán en verde (a menos que la pista se desactive como
se describe abajo). Los datos previamente grabados en la pista que no se
graba se reproducirán con normalidad a medida que usted graba, para poder
tocar junto a una pista previamente grabada. Si no desea escuchar la pista
previamente grabada mientras efectúa la grabación, (cuando desea grabar
una canción distinta de la que ha grabado en la pista anterior, etc.) presione el
botón de la pista de reproducción antes de presionar el botón [REC] (paso 1
de arriba), para que se apague su indicador.
La grabación en una pista que ya contiene datos borrará todos los datos
previos de tal pista.
Cuando se activa el modo de grabación, la cantidad de memoria disponible
para grabación se indicará en el visualizador LED de forma aproximada en
kilobytes
(Empezando
por 50), y el punto de la derecha del visualizador LED
parpadeará en el ajuste actual del tempo de METRONOME.
Presione el botón [REC] para activar el modo de preparado para grabación
(todavía no se inicia la grabación). El modo de preparado para grabación podrá
desactivarse antes de grabar presionando por segunda vez el botón [REC].
El modo de preparado para grabación no puede activarse mientras el modo
de demostración/canción preajustada esté activado.
Antes de empezar a grabar, seleccione la voz que desea grabar (o las voces si
emplea el modo dual o de división). Podrá ajustar también el volumen y el tempo.
25
CLP-950/930
ESET
O
NG
TRACK
1
TRACK
2
START/
STOP
REC
SONG
ESET
O
NG
TRACK
1
TRACK
2
START/
STOP
REC
SONG
ESET
O
NG
TRACK
1
TRACK
2
START/
STOP
REC
SONG
ESET
O
NG
TRACK
1
TRACK
2
START/
STOP
REC
SONG
Empleo de la grabadora de canciones de usuario
Inicie la grabación ............................................................................................
La grabación se iniciará automáticamente así que usted toque una nota
en el teclado o presione el botón SONG [START/STOP]. El número de
compás actual aparecerá en el visualizador durante la grabación.
Puede asignarse el pedal izquierdo para iniciar y parar la grabación a
través de la función del Modo del pedal izquierdo descrita en las
páginas 31 (CLP-930) y 32 (CLP-950).
Si el metrónomo estaba activado al empezar la grabación, podrá marcar
el tiempo con el metrónomo mientras graba, pero el sonido del metróno-
mo no quedará grabado.
Podrá grabar un máximo de unas 10.000 notas en la CLP-950/930
dependiendo de la utilización de los pedales y de otros factores. El
indicador de la pista de grabación empezará a parpadear cuando la
memoria de la grabadora esté casi llena,
FUL
aparecerá en el
visualizador, y la grabación se detendrá automáticamente. (Se retendrán
todos los datos grabados hasta este punto.)
Presione dos veces
Detenga la grabación .....................................................................................
Presione el botón [REC] o SONG [STAR/STOP] para detener la
grabación.
El indicador de la pista grabada se encenderá en verde para indicar que
ahora contiene datos.
Cambio de los ajustes iniciales............................................................
Los ajustes iniciales de la voz, tempo, tipo de reverberación, profundi-
dad de reverberación, y efectos efectuados en el paso 1 del procedimiento
de grabación, quedan grabados en la Clavinova.
Estos ajustes iniciales pueden cambiarse después de haber terminado la
grabación presionando el botón [REC] para activar el modo de preparado
para grabación, presionando el botón de la pista apropiada, haciendo los
cambios requeridos, y presionando luego otra vez el botón [REC] para
abandonar el modo de preparado para grabación y registrar los cambios.
Si sigue estos procedimientos, tenga cuidado de no presionar el botón
SONG [START/STOP] ni ninguna tecla del teclado, porque se iniciaría la
grabación y se borrarían todos los datos previamente grabados en la pista
seleccionada.
Es posible cancelar la operación incluso después de haber hecho
cambios; seleccione cambie de pistas y presione entonces el botón [REC]
para salir del modo de grabación (esto cancela los cambios de toda la
canción).
Los datos siguientes para el ajuste inicial no pueden cambiarse: Balance
dual (F3), Desafinación dual (F3), Cambio de octava dual (F3),
Balance de división (F4: CLP-950), o Cambio de octava de división (F4:
CLP-950).
Borrado de una sola pista .........................................................................
Podrán borrarse todos los datos de cualquiera de las pistas de la graba-
dora activando el modo de grabación, seleccionando la pista que desee
borrar y presionando entonces el botón SONG [START/STOP] dos veces
sin grabar ningún dato.
26
CLP-950/930
ESET
O
NG
TRACK
1
TRACK
2
START/
STOP
REC
SONG
ESET
O
NG
TRACK
1
TRACK
2
START/
STOP
REC
SONG
TEMPO/FUNCTION/SONG
Empleo de la grabadora de canciones de usuario
Reproducción
Para reproducir lo que usted ha grabado, asegúrese primero que estén encendidos los
indicadores de pista verdes de las pistas que desea reproducir. Si no lo están, presione los
botones de pista correspondientes para que se enciendan. Luego, presione el botón SONG
[START/STOP]. La reproducción se inicia desde el principio de los datos grabados, y se
detiene automáticamente al terminar los datos grabados. También podrá detener la repro-
ducción en cualquier momento presionando el botón SONG [START/STOP].
Para silenciar una pista para que no se reproduzca, presione el botón de la pista correspon-
diente de modo que se apague su indicador (presiónelo de nuevo para activar de nuevo la pista).
El número de compás actual aparece en el visualizador durante la reproducción.
Es posible tocar el teclado durante la reproducción. En este caso, la voz de reproducción y
la voz que usted toca en el teclado no son las mismas. La voz de reproducción es la voz
que se ajustó al realizar la grabación. La voz que usted toca en el teclado es la voz
seleccionada en el panel.
El volumen y el tempo de reproducción podrá ajustarse usando el control [MASTER
VOLUME] y los botones [TEMPO/FUNCTION
,
] (presione simultáneamente ambos
botones de [TEMPO/FUNCTION
,
] para activar el tempo de ajuste de fábrica).
Todos los datos de la
grabadora de canciones del usuario
en la memoria durante aproxima-
damente una semana después de haber desconectado la alimentación. Para mantener los
datos grabados durante períodos más largos, conecte la alimentación durante algunos
minutos por lo menos una vez a la semana. Podrá almacenar también los datos en un
dispositivo de almacenamiento MIDI externo como pueda ser
el archivador de datos MIDI
MDF3 de Yamaha
usando la función de vaciado de datos por lotes descrita en la página 35.
Los indicadores de pista no se encenderán automáticamente cuando se conecta la
alimentación aunque la grabadora de canciones del usuario datos. Por lo tanto, es
necesario presionar los botones de pista de modo que se enciendan los indicadores verdes
correspondientes antes de iniciar la reproducción de la grabadora. También es una buena
idea presionar los botones de pista para comprobar si las pistas contienen datos antes de la
grabación. Si el indicador verde se enciende cuando se presiona el botón de la pista
correspondiente, esta pista contiene datos que se borrarán y quedarán reemplazados por
los nuevos datos grabados.
Si se utiliza el metrónomo durante la reproducción, el metrónomo se parará
automáticamente cuando se detenga la reproducción.
Durante la reproducción de la grabadora, el volumen de una pista que se ha desactivado
siempre será 0 (es decir, la función de volumen de cancelación de partes de una canción
preajustada, en la página 32 sólo afecta la reproducción de canciones de piano).
Los datos de reproducción no se transmiten a través del conector MIDI OUT.
La reproducción no podrá iniciarse cuando
el modo de demostración/canción preajustada
estén
activados.
La reproducción no podrá iniciarse cuando la grabadora no contenga datos, ni cuando los
botones de ambas pistas estén desactivados.
Si se cambia el tipo REVERB mediante los controles del panel durante la reproducción, los
efectos de reproducción y de reverberación del teclado se cambiarán.
Si se cambia el tipo EFFECT mediante los controles del panel durante la reproducción, el
efecto de reproducción puede desactivarse en algunos casos.
Inicio sincronizado ...................................................................................................................
Cuando se activa la función de inicio sincronizado, la reproducción de la grabadora
se iniciará automáticamente así que usted empiece a tocar el teclado.
Para activar la función de inicio sincronizado, presione el botón SONG [START/
STOP] mientras mantiene presionado el botón de una pista que está activada. El pubnto
de la derecha del visualizador parpadeará al tempo actual. (Repita la operación anterior
para desactivar la función de inicio sincronizado.) La reproducción se iniciará entonces
así que usted empiece a tocar el teclado.
Si mantiene presionado el botón de una pista que está desactivada mientras presiona
el botón SONG [START/STOP], la pista se activará y se activará también el modo de
inicio sincronizado.
Inicio/parada con el pedal izquierdo ........................................................................
Podrá asignar el pedal izquierdo para iniciar y parar la reproducción de la grabadora
mediante la función del “Modo del pedal izquierdo
” descrita en las páginas 31 (CLP-930) y
32 (CLP-950).
Esto es conveniente para iniciar la reproducción de la parte grabada en
cualquier momento después de haber empezado a tocar.
27
CLP-950/930
ON
FUNCTION
START/
STOP
TEMPO/FUNCTION
METRONOME
ON
FUNCTION
START/
STOP
TEMPO/FUNCTION
METRONOME
Modo de Función
El botón [FUNCTION] proporciona acceso a una variedad de funciones que
otorgan a la Clavinova una versatilidad extraordinaria. Las funciones se categorizan
en grupos como se indica a continuación.
CLP-930 CLP-950
F1 F1 Afinación ...................................................................... 28
F2 F2 Escala ........................................................................... 28
F3 F3 Funciones del modo dual ........................................... 29
F4 Funciones del modo de división ............................... 30
F4 Modo del pedal izquierdo ........................................... 31
F5 Funciones de pedales................................................. 32
F5 F6 Volumen del metrónomo ............................................ 32
F6 F7
Volumen de cancelación de partes de una canción preajustada
32
F7 F8 Funciones MIDI............................................................ 33
F8 F9 Funciones de protección............................................ 36
Para seleccionar una función.................................................................
ZPresione el botón [FUNCTION] de modo que se encienda su indicador.
Las funciones no pueden seleccionarse durante la reproducción de
canciones de demostración/canciones preajustadas ni cuando la grabadora
de canciones del usuario está en operación.
XEmplee los botones [TEMPO/FUNCTION , ] para seleccionar la
función deseada: F1 a F8 en la CLP-930; F1 a F9 en la CLP-950.
CEn el caso de las funciones de escala (F2), modo dual (F3), modo de
división (F4: CLP-950), las funciones de pedales (F5: CLP-950), MIDI
(F7: CLP-930, F8: CLP-950), y de protección (F8: CLP-930, F9: CLP-
950), deberá presionar el botón [+/YES] una vez para entrar en el
modo secundario respectivo después de haber seleccionado la función,
y deberá emplear después los botones [TEMPO/FUNCTION , ]
otra vez para seleccionar la función secundaria deseada.
El modo dual o de división (CLP-950) debe activarse antes de poder
seleccionar las funciones F3 y F4, respectivamente. Si el modo corres-
pondiente no se activa, aparecerá
F3.-
o
F4.-
en el visualizador y el
modo secundario correspondiente no quedará disponible.
El modo dual puede activarse estando en el modo de función, pero el
modo de función deberá abandonarse antes de poder activar el modo de
división (CLP-950).
VAjuste la función como sea necesario empleando los botones [–/NO] y
[+/YES] (vea a continuación las descripciones de las funciones indivi-
duales).
Después de seleccionar la función, se visualizará el ajuste actual cuando
se presione el botón [-/NO] o [+/YES] por primera vez.
BPresione el botón [FUNCTION] de modo que se apague su indicador
para salir del modo de función.
Ejemplo de operación
Presione [+/YES]
Emplee
[TEMPO/
FUNCTION , ]
Emplee [/NO], [+/YES]
(modo
secundario)
Presione una vez [/NO]
o [+/YES]
28
CLP-950/930
Modo de Función
F1
Afinación
Además del método de afinación descrito en la página 22, la afinación total podrá realizarse
mediante la función F1.
Después de haber seleccionado “F1”, emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para bajar o subir
el tono en incrementos de aproximadamente 0,2 Hz (la primera vez que se presiona el botón [–/
NO] o [+/YES] se cambia simplemente a la visualización del valor de afinación sin realizar en
realidad el cambio de la afinación). El margen de afinación total es desde 427,0 Hz a 453,0 Hz
(correspondiente a los Hz de la nota A3). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/
YES] para llamar el valor de ajuste de fábrica “440 Hz”.
Las decenas de Hertz se indican en el visualizador LED mediante la aparición y posición de
uno o dos puntos, como en el ejemplo siguiente:
Visualización
Valor
440 440.0
4.40 440.2
44.0 440.4
440. 440.6
4.40. 440.8
F2
Escala
Después de seleccionar “F2.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de
la función de escala, y emplee entonces los botones [TEMPO/FUNCTION , ] para seleccio-
nar la función de escala deseada, como se enumera a continuación.
F2.1: Escala..........................................................................................................................................................
Además de la afinación estándar de temperamento igual, las Clavinova incluyen 6 afinaciones
clásicas que podrá seleccionar y emplear para tocar música del período correspondiente, o para
probar dentro de un contexto más moderno. Las afinaciones son:
1: Temperamento igual 5: Tono medio
2: Mayor puro 6: Werckmeister
3: Menor puro 7: Kirnberger
4: Pitagórico
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el número de la afinación deseada. Pre-
sione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar los ajustes de fábrica (afinación
en el temperamento igual).
F2.2: Nota básica ............................................................................................................................................
A diferencia de la afinación de temperamento igual, muchas afinaciones clásicas deben afinarse
a una clave específica. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar la clave en la que
desea basar la afinación previamente seleccionada. La clave seleccionada aparecerá en el
visualizador, seguida de una barra baja si es bemol (por ejemplo, “A_”) o de una barra alta si es
sostenido (por ejemplo, “F~”).
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar los ajustes de fábrica:
“C”.
El ajuste de la nota de bajo es eficaz para todas las afinaciones excepto para la afinación del
temperamento igual.
29
CLP-950/930
F3
Funciones del modo dual
Después de haber seleccionado “F3.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secun-
dario de la función dual, y emplee entonces los botones [TEMPO/FUNCTION , ] para
seleccionar la función del modo dual deseada, según se enumera abajo.
Si no se activa el modo dual, aparecerá “F3.-” en lugar de “F3.Y” y no podrán seleccionarse
las funciones del modo dual. Si así sucede, active el modo dual y siga el procedimiento.
FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del modo dual (F3)
presionando el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionados los
dos selectores de voz del modo dual.
Los ajustes de la función del modo dual se ajustan individualmente para cada combinación de voces.
F3.1: Balance dual .........................................................................................................................................
Los niveles de volumen de las dos voces combinadas en el modo dual puede ajustarse como sea
necesario empleando esta función. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el balance
como sea necesario. El margen del balance es desde 0 a 20. Un ajuste de “10” produce un balance
igual entre las dos voces del modo dual. Los ajustes por debajo de “10” aumentan el volumen de la
segunda voz con relación a la primera voz, y los ajustes por encima de “10” aumentan el volumen
de la primera voz con relación a la segunda voz (“primera” y “segunda”
se explican en la página
16
). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que
es distinto para cada combinación de voces).
Podrá ajustar una voz como la voz principal, y otra voz como una voz más suave mezclada.
F3.2: Desafinación dual.............................................................................................................................
Esta función hace posible desafinar las voces primera y segunda del modo dual para crear un
sonido más espeso. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la cantidad de desafinación
requerida. El margen de desafinación es desde –10 a 10. Un ajuste de “0” ajusta ambas voces al
mismo tono. Los valores “+” aumentan el tono de la primera voz mientras que reducen el tono de
la segunda voz, y los valores “-” aumentan el tono de la segunda voz mientras que reducen el tono
de la primera voz. (
“primera” y “segunda”
se explican en la página 16). Presione simultáneamente
los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que es distinto para cada combina-
ción de voces).
La cantidad máxima de variación del tono se incrementa hacia el margen de la tecla más baja (
±
60
centésimas en la tecla A-1), y se reduce hacia el margen de la tecla más alta (
±
5 centésimas en la
tecla C7). 100 centésimas = 1 semitono.
F3.3: Desplazamiento de octava de la primera voz ..........................................................
F3.4: Desplazamiento de octava de la segunda voz........................................................
Dependiendo de las voces que se combinan usando el modo dual, la combinación puede sonar
mejor si una de las voces se desplaza una octava ascendente o descendentemente. Emplee los
botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la octava de la primera o segunda voz como sea necesario
(
“primera” y “segunda”
se explican en la página 16). Los ajustes disponibles son “0” para el tono
normal, “–1” para desplazar el tono descendentemente una octava, y “1” para desplazar el tono
ascendentemente una octava. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para
llamar el ajuste de fábrica (que es distinto para cada combinación de voces).
Modo de Función
30
CLP-950/930
F4.2: Balance de división ........................................................................................................................
Los niveles de volumen de las dos voces combinadas en el modo de división puede ajustarse
como sea necesario empleando esta función. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el
balance como sea necesario. El margen del balance es desde 0 a 20. Un ajuste de “10” produce un
balance igual entre las dos voces del modo de división. Los ajustes por debajo de “10” aumentan
el volumen de la voz de la izquierda con relación a la voz de la derecha, y los ajustes por encima
de “10” aumentan el volumen de la voz de la derecha con relación a la voz de la izquierda. Presio-
ne simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que es distinto
para cada combinación de voces).
F3.5: Profundidad de efecto de la primera voz ....................................................................
F3.6: Profundidad de efecto de la segunda voz ..................................................................
Estas funciones hacen posible ajustar individualmente la profundidad del efecto para la primera
y segunda voces del modo dual (
“primera” y “segunda”
se explican en la página 16). Emplee los
botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la profundidad del efecto para la voz correspondiente como
sea necesario. El margen de profundidad es desde 0 a 20. Un ajuste de “0” no produce ningún
efecto, mientras que un ajuste de “20” produce la profundidad máxima del efecto. Presione
simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (
que es distinto
para cada combinación de voces
).
Los ajustes de la profundidad del efecto no pueden cambiarse a menos que EFFECT esté activado.
El modo de función debe abandonarse antes de poder activar EFFECT.
F3.7: Reposición..............................................................................................................................................
F4
CLP-950 Funciones del modo de división
Después de haber seleccionado “F4.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secun-
dario de la función del modo de división, y emplee entonces los botones [TEMPO/FUNCTION
, ] para seleccionar la función del modo de división deseada, según se enumera abajo.
Si no se activa el modo de división, aparecerá “F4.-” en lugar de “F4.Y” y no podrán
seleccionarse las funciones del modo de división. Tenga presente que deberá salir del modo de
Función antes de poder activar el modo de división.
FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del modo de división (F4)
presionando el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionado el
botón [SPLIT].
Los ajustes de la función del modo de división se ajustan individualmente para cada combinación de
voces.
F4.1: Punto de división..............................................................................................................................
Además del método de ajuste del punto de división descrito en la página 17, el punto de
división puede ajustarse con esta función. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el
punto de división como sea necesario, o presione simplemente la tecla apropiada del teclado: desde
“A-1” a “C7”. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de
fábrica “F#2”.
Esta función repone todas las funciones del modo dual a sus valores de fábrica. Presione el
botón [+/YES] para reponer los valores. Aparecerá “End” en el visualizador cuando se hayan
repuesto todas las funciones.
Modo de Función
31
CLP-950/930
F4.3: Desplazamiento de octava de la voz de la derecha ...........................................
F4.4: Desplazamiento de octava de la voz de la izquierda ........................................
Dependiendo de las voces que se combinan usando el modo de división, la combinación puede
sonar mejor si una de las voces se desplaza una octava ascendente o descendentemente. Emplee
los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la octava de la voz de la izquierda o de la voz de la
derecha como sea necesario. Los ajustes disponibles son “0” para el tono normal, “–1” para
desplazar el tono descendentemente una octava, y “1” para desplazar el tono ascendentemente una
octava. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica
(que es distinto para cada combinación de voces).
Ajuste de acuerdo con el grado del tono para la canción que desee reproducir.
F4.5: Profundidad de efecto de la voz de la derecha......................................................
F4.6: Profundidad de efecto de la voz de la izquierda...................................................
Estas funciones hacen posible ajustar individualmente la profundidad del efecto para la voz de
la izquierda y para la voz de la derecha del modo de división. Emplee los botones [–/NO] y [+/
YES] para ajustar la profundidad del efecto para la voz correspondiente como sea necesario. El
margen de profundidad es desde 0 a 20. Un ajuste de “0” no produce ningún efecto, mientras que
un ajuste de “20” produce la profundidad máxima del efecto. Presione simultáneamente los
botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (
que es distinto para cada combinación
de voces
).
Los ajustes de la profundidad del efecto no pueden cambiarse a menos que EFFECT esté activado.
El modo de función debe abandonarse antes de poder activar EFFECT.
F4.7: Margen apagador..............................................................................................................................
La función del margen apagador determina si el pedal apagador afecta la voz derecha, la voz
izquierda, o ambas voces, derecha e izquierda, en el modo de división. Emplee los botones
[–/NO] y [+/YES] para seleccionar “2” para la voz izquierda, “1” para la voz derecha, o “ALL”
para ambas voces. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste
de fábrica: “ALL”.
F4.8: Reposición..............................................................................................................................................
Esta función repone todas las funciones del modo de división a sus valores de fábrica. Presione
el botón [+/YES] para reponer los valores. Aparecerá “End” en el visualizador cuando se hayan
repuesto todas las funciones.
Modo de Función
Esta función ajusta el pedal izquierdo para la operación de pedal suave o para la operación de
inicio/parada de canción. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el modo del
pedal izquierdo deseado, “1” es el modo de pedal suave normal y “2” es el modo de inicio/parada.
Cuando se selecciona el modo de inicio/parada, el pedal izquierdo funciona del mismo modo que
el botón SONG [START/STOP] del panel. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/
YES] para llamar el ajuste de fábrica “1”.
F4
CLP-930 Modo del pedal izquierdo
32
CLP-950/930
F6
CLP-950 Volumen del metrónomo
FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del metrónomo presionan-
do el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionado el botón
METRONOME [START/STOP].
Puede ajustarse el volumen del sonido del metrónomo. Después de seleccionar “F5” o “F6”,
emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el volumen del metrónomo como sea necesario.
El margen de volumen es de 1 a 20. El ajuste de “1” produce el sonido mínimo, mientras que el
ajuste de “20” produce el volumen máximo del metrónomo. Presione simultáneamente los botones
[–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “10”.
F5
CLP-930 Volumen del metrónomo
F7
CLP-950 Volumen de cancelación de partes de una canción preajustada
Esta función ajusta el volumen al que se reproduce una parte “cancelada” durante la reproduc-
ción de canciones preajustadas (vea la página 15 para más información sobre la función de “cance-
lación de parte”). Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el volumen como desee. El
margen de volumen es de 0 a 20. El ajuste de “0” no produce sonido, mientras que el ajuste de
“20” produce el volumen máximo. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y
[+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “5”.
Ajuste el volumen de la parte a un nivel confortable para emplear la parte “cancelada” como
guía para tocar al mismo tiempo. Ajústelo a “0” si no desea escuchar la parte.
F5
CLP-950 Funciones de pedales
Después de seleccionar “F5.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de
las funciones de pedales, y emplee entonces los botones [TEMPO/FUNCTION , ] para
seleccionar las funciones de pedales, como se enumera a continuación.
F5.1: Modo del pedal izquierdo ..........................................................................................................
Esta función le permite ajustar de forma conveniente el pedal izquierdo para la operación
normal del pedal suave, o para la operación de inicio/parada de la canción. Emplee los botones
[–/NO] y [+/YES] para seleccionar el modo del pedal izquierdo deseado. Presione simultánea-
mente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “1”.
1: Soft El pedal izquierdo funciona como pedal suave.
2: Start/Stop El pedal izquierdo funciona igual que el botón SONG [START/STOP].
F5.2: Profundidad de las muestras de sostenido ..............................................................
La voz GRAND PIANO 1 del CLP-950 ofrece “muestras de sostenido” que recrean la resonan-
cia exclusiva de las cuerdas y de la caja acústica de un piano de cola acústico cuando se pisa el
pedal apagador. Esta función le permite ajustar la profundidad de este efecto. Emplee los
botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la profundidad del efecto como sea necesario. El
margen de profundidad del efecto es de 0 a 20. Un ajuste de “0” no produce ningún efecto, y un
ajuste de “20” produce la profundidad máxima del efecto. Presione simultáneamente los
botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste inicial de fábrica “12”.
F6
CLP-930 Volumen de cancelación de partes de una canción preajustada
Modo de Función
33
CLP-950/930
F8
CLP-950 Funciones MIDI
F7
CLP-930 Funciones MIDI
Una breve introducción a MIDI
MIDI, la Interfaz Digital de Instrumentos Musicales, es una interfaz de
comunicaciones mundial que permite a los instrumentos y equipos
musicales compatibles con MIDI compartir la información musical y
controlarse entre sí. Las capacidades de MIDI hacen posible crear
“sistemas” de instrumentos y equipos MIDI que ofrezca mayor versatili-
dad y control que el disponible con componentes individuales. Por
ejemplo, la mayor parte de teclados MIDI (incluyendo la Clavinova, naturalmente) transmiten la información de notas
y velocidad (respuesta de pulsación) a través del conector MIDI OUT siempre que se toca una nota en el teclado. Si el
conector MIDI OUT está conectado al conector MIDI IN de un segundo teclado (sintetizador, etc.) o generador de
tonos (esencialmente un sintetizador sin teclado), el segundo teclado o generador de tonos responderá con precisión a
las notas tocadas en el teclado de transmisión original. El resultado es que usted podrá tocar con efectividad dos
instrumentos a la vez, proporcionando sonidos de instrumentos múltiples.
Este mismo tipo de transferencia de información musical se usa para la grabación de secuencias MIDI. Una
grabadora de secuencias puede utilizarse para “grabar” datos MIDI recibidos desde una Clavinova, por ejemplo.
Cuando se reproducen los datos grabados, la Clavinova “reproduce”
automáticamente la interpretación grabada con detalle preciso.
Los ejemplos dados arriba en realidad sólo tocan la superficie.
MIDI puede hacer muchísimo más. La Clavinova ofrece cierto
número de funciones MIDI que permiten utilizarlo en sistemas MIDI
bastante sofisticados.
DOU-10
Clavinova
Datos que se están grabando
Datos de reproducción
MIDI IN MIDI INMIDI OUTMIDI OUT
DOU-10
Cable MIDI
MIDI INMIDI OUT
Clavinova
Después de seleccionar “F7.Y” o “F8.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario
de la función MIDI, y emplee entonces los botones [TEMPO/FUNCTION , ] para seleccionar la
función MIDI deseada, según se enumera abajo.
El interruptor HOST SELECT del panel inferior debe ajustarse
a MIDI para poder usar los conectores MIDI.
Cuando emplee el conector TO HOST, ajuste el selector HOST SELECT a la posición adecuada para el tipo
de computadora que utilice (vea la página 37). En esta situación, todos los ajustes MIDI descritos a continua-
ción tendrán efecto en la señal MIDI de entrada y salida del conector TO HOST.
Emplee siempre un cable MIDI de alta calidad para conectar los terminales MIDI OUT a MIDI IN. No emplee
nunca cables MIDI más largos de unos 15 metros, porque los cables más largos pueden captar ruido, lo cual
puede ocasionar errores de datos.
F7.1/F8.1: Selección de canal de transmisión MIDI .....................................................................
F7.2/F8.2: Selección de canal de recepción MIDI ..........................................................................
El sistema MIDI permite la transmisión
y recepción de datos MIDI en 16 canales
distintos. Se han implementado canales
múltiples para permite el control selectivo
de ciertos instrumentos o dispositivos
conectados en serie. Por ejemplo, una sola
grabadora de secuencias MIDI puede usarse
para “tocar” dos instrumentos o generados de tonos distintos. Uno de los instrumentos o generadores de
tono podría ajustarse para recibir sólo en el canal 1, mientras que el otro para recibir en el canal 2. En
esta situación, el primer instrumento o generador de tonos responderá sólo a la información del canal 1
transmitida por la grabadora de secuencias, mientras que el segundo instrumento o generador de tonos
responderá sólo a la información del canal 2. Esto permite a la grabadora de secuencias “tocar” dos
partes completamente distintas en los instrumentos o generadores de tonos de recepción.
Generador de tonos
MIDI IN
MIDI IN MIDI THRU
DOU-10
MIDI OUT
Clavinova
(ajustada para recibir en el canal 1
MIDI)
(ajustado para recibir
en el canal 2 MIDI)
Modo de Función
34
CLP-950/930
En cualquier disposición de control MIDI, los canales MIDI del equipo de transmisión y de recepción
deben corresponderse para la transmisión adecuada de los datos. Hay también disponible un modo de
recepción de “timbres múltiples”, que permite la recepción simultánea de partes distintas en todos los 16
canales MIDI, permitiendo a la Clavinova la reproducción de datos de canción de canales múltiples
recibidos desde una computadora musical o secuenciador. Hay también un modo “1-2” que permite la
recepción simultánea en los canales 1 y 2.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el canal de transmisión o recepción deseado.
El parámetro del canal de transmisión también puede desactivarse (“OFF”) si no desea utilizar la
Clavinova para transmitir datos MIDI. Para seleccionar el modo de timbres múltiples, ajuste el canal de
recepción a “ALL”. Seleccione “1-2” para la recepción de timbres múltiples sólo en los canales 1 y 2.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: transmisión
= “1”; recepción = “ALL”.
En el modo dual, los datos de la primera voz se transmiten en su canal ajustado, y en el modo de división, los
datos de la voz derecha se transmiten en su canal ajustado. En el modo dual, los datos de la segunda voz se
transmiten por el número de canal mayor siguiente de canal ajustado, y en el modo de división, los datos de
la voz izquierda se transmiten por el número de canal mayor siguiente de canal ajustado. En cualquiera de
los modos, no se transmiten datos si el canal de transmisión está ajustado a OFF.
Los datos de la canción de demostración/canción preajustada y los datos de reproducción de la grabadora no
se transmiten a través de MIDI.
No se produce la recepción MIDI cuando el modo de la canción de demostración/canción preajustada está activado.
Los mensajes de canal de cambio de programa y de semejantes recibidos no tendrán efecto en los ajustes
del panel de la Clavinova ni en lo que se esté tocando en el teclado.
F7.4/F8.4: Activación/desactivación de cambio de programa............................................
Normalmente, la Clavinova responde a los números de cambio de programa recibidos desde un teclado
externo u otro dispositivo MIDI, causando la selección de la voz del número correspondiente en el canal
correspondiente (la voz del teclado no cambia). La Clavinova normalmente emitirá también un número de
cambio de programa MIDI siempre que se seleccione una de sus voces, causando la selección de la voz de
número correspondiente o programa en el dispositivo MIDI externo si el dispositivo está ajustado para
recibir y responder a los números de cambio de programa MIDI.
Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión del número de cambio de programa de
modo que las voces puedan seleccionarse en la Clavinova sin afectar el dispositivo MIDI externo.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar la transmisión y recepción de cambio de programa.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado).
Para más información sobre los números de cambio de programa para cada una de las voces de la Clavinova,
consulte el Formato de datos MIDI en la página 44.
F7.3/F8.3: Activación/desactivación de control local.................................................................
El “control local” se refiere al hecho de que, normal-
mente, el teclado de la Clavinova controla su generador de
tonos interno, permitiendo que las voces internas puedan
reproducirse directamente desde el teclado. Esta situación es
“Activación de control local” porque el generador de tonos
interno está controlado localmente por su propio teclado.
Sin embargo, el control local puede desactivarse para que el teclado de la Clavinova no toque las voces
internas, pero que la información MIDI apropiada se siga transmitiendo a través del conector MIDI OUT
cuando se tocan las teclas en el teclado. Al mismo tiempo, el generador de tonos responde a la informa-
ción MIDI recibida a través del conector MIDI IN.
Cuando se utiliza la unidad de discos orquestales DOU-10, por ejemplo, el control local debe
desactivarse para grabar empleando sólo las voces del DOU-10, y activarse cuando se graben las voces de
la Clavinova mientras se escucha la reproducción de las voces del DOU-10.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar el control local.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado).
DOU-10
OUT PUT
R
L
AUX IN
L
RMIDI OUT
MIDI
IN
Clavinova
Modo de Función
35
CLP-950/930
F7.5/F8.5: Activación/desactivación de cambio de control ......................................
Normalmente, la Clavinova responde a los datos de cambio de control recibidos desde un teclado
externo u otro dispositivo MIDI, causando que la voz del canal correspondiente quede afectada por
ajustes de pedal y otros de “control” recibidos desde el dispositivo de control (la voz del teclado no
queda afectada). La Clavinova también transmite información de cambio de control MIDI cuando se
opera uno de sus pedales o controles apropiados.
Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión de los datos de cambio de control
para que, por ejemplo, puedan operarse los pedales de la Clavinova y otros controles sin afectar el
dispositivo MIDI externo.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar la transmisión y recepción de
cambio de control.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado).
Para más información sobre los cambios de control que pueden emplearse con la Clavinova, consulte el
Formato de datos MIDI en la página 43.
F7.7/F8.7: Transmisión de ajustes del panel/estados.....................................................
F7.6/F8.6: Transposición de transmisión MIDI ......................................................................
Esta función permite la transmisión por la Clavinova de los datos de nota MIDI a transponerse
ascendente o descendentemente en incrementos de semitono hasta más o menos 12 semitonos. El
tono de la misma Clavinova no queda afectado.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la cantidad de transposición de transmisión
MIDI deseada. El margen es desde “–12” (una octava abajo), “0” (sin transposición) hasta “12”
(una octava arriba).
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: “0”.
Esta función hace que todos los ajustes de control de la Clavinova actuales (voz seleccionada,
etc.) se transmitan a través del terminal MIDI OUT. Es particularmente útil para grabar interpreta-
ciones en una grabadora de secuencias MIDI (como por ejemplo el archivador de datos MIDI
MDF3 de Yamaha) que se use para controlar la Clavinova durante la reproducción. Transmitiendo
los ajustes del panel de la Clavinova y grabándolos en la grabadora de secuencias MIDI antes de
los datos de la interpretación en cuestión, la Clavinova se repondrá automáticamente a los mismos
ajustes cuando se reproduzca la interpretación.
Presione el botón [+/YES] para transmitir los datos del panel/estados. Aparecerá “End” en el
visualizador LED cuando los datos se hayan transmitido con éxito.
Consulte la página 44 para ver la lista de Contenido de datos del panel transmitidos con esta función.
Los datos de ajuste del panel que se transmiten a un dispositivo exterior sólo pueden volverse a
cargar en un modelo del mismo tipo. Los datos de ajuste del panel también pueden transferirse
directamente a o desde instrumentos del mismo tipo de modelo.
F7.8/F8.8: Vaciado de datos por lotes ..........................................................................................
Esta función se utiliza para transmitir todos los datos almacenados en la memoria de la grabadora a
un dispositivo de almacenamiento de datos MIDI, como por ejemplo
el archivador de datos MIDI
MDF3 de Yamaha
, otras grabadoras de secuencias, o computadoras compatibles con el sistema MIDI.
Presione el botón [+/YES] para iniciar la transmisión de datos por lotes. Aparecerá “End” en
el visualizador LED cuando los datos se hayan transmitido con éxito.
Los datos de la grabadora que se transmiten a un dispositivo exterior sólo pueden volverse a cargar
en un modelo del mismo tipo. Los datos de la grabadora también pueden transferirse directamente a
o desde los instrumentos del mismo tipo de modelo.
La operación de carga no puede ejecutarse cuando está funcionando el modo de demostración/
canción preajustada o la grabadora de canciones de usuario, así como tampoco cuando el modo de
Function está activado.
No se produce ninguna transmisión de datos de notas MIDI/panel ni recepción de datos durante una
operación de transmisión de vaciado por lotes.
Modo de Función
36
CLP-950/930
F9
CLP-950 Funciones de protección
Después de haber seleccionado “F8.Y” o “F9.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo
secundario de la función de protección, y emplee entonces los botones [TEMPO/FUNCTION , ]
para seleccionar la función de protección dual deseada, según se enumera abajo.
Los ajustes de protección en sí y el contenido de la memoria de
la grabadora de canciones del usuario
siempre
están protegidos.
Aunque se active la protección, los preajustes de fábrica pueden llamarse en cualquier momento (vea
la página 40). La lista de ajustes iniciales de fábrica se encuentra en la página 42.
Aunque se active la protección mediante una de las funciones descritas abajo, los datos sólo se
retendrán en la memoria durante aproximadamente 1 semana si no se conecta la alimentación durante
este período. Si se excede el período de protección, todos los ajustes se repondrán a los ajustes de
fábrica. Si desea retener los ajustes de protección durante períodos más largos, asegúrese de conectar
el interruptor de la alimentación durante algunos minutos por lo menos una vez a la semana.
F8.2/F9.2: MIDI ...................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones MIDI enumeradas a continuación. Emplee los
botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
Canal (transmisión, recepción)
Activación/desactivación local
Activación/desactivación de cambio de programa
Activación/desactivación de cambio de control
Transposición de transmisión MIDI
F8.3/F9.3: Afinación......................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones de afinación enumeradas a continuación.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
Transposición Afinación Escala (incluyendo la nota básica)
F8.4/F9.4: Pedal ................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones de pedales enumeradas a continuación.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
Modo del pedal izquierdo Profundidad de las muestras de sostenido (CLP-950)
F8.1/F9.1: Voz......................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones de voces enumeradas a continuación. Emplee
los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
Voz (teclado, dual, división: CLP-950)
Dual (activación/desactivación, voz, funciones duales para cada combinación de voces)
División (activación/desactivación, voz, funciones de división para cada combinación de
voces: CLP-950)
Reverberación (activación/desactivación, tipo, y profundidad para cada voz)
Efecto (activación/desactivación, tipo, y profundidad para cada voz)
Sensibilidad de pulsación (incluyendo el volumen FIXED)
Metrónomo (tiempo, volumen)
Volumen de cancelación de partes de una canción preajustada
F8
CLP-930 Funciones de protección
Modo de Función
37
CLP-950/930
HOST SELECTTO HOST
MIDIMac
PC-2PC-1
2 (HSK i)1
1 (HSK 0)2
5 (RxD-)3
MINI DIN
8-PIN
4 GND4
3 (TxD-)5
8 (RxD+)6
7 (GP i)7
6 (TxD+)8
MINI DIN
8-PIN
Computadora de la
serie Apple Macintosh
Ajuste a la posición Mac
Conexión a una computadora personal
Aunque la Clavinova puede conectarse a una computadora personal a través de
los conectores MIDI IN/OUT y de una interfaz MIDI, el conector TO HOST y el
selector permiten la conexión directa a computadoras personales Apple Macintosh
o IBM-PC/AT para secuencias y otras aplicaciones musicales sin necesidad de una
interfaz MIDI separada.
Conecte el conector TO HOST de la Clavinova al acceso de modem o
de impresora de su Macintosh, dependiendo del acceso que emplee su
software MIDI para la comunicación de datos MIDI, empleando un cable
periférico del sistema Macintosh estándar de 8 patillas. Ajuste el selector
HOST SELECT a la posición “Mac”.
Es posible que también deba ajustar los ajustes de interfaz MIDI de la
computadora como se muestra abajo, dependiendo del tipo de software que
emplee consulte el manual de instrucciones de su software). En cualquier
caso, la velocidad del reloj deberá ajustarse a 1 MHz.
Conexión a una computadora de la serie
Apple Macintosh ................................................................................................
Conexiones del cable Mac
Cable periférico del sistema de 8 patillas.
Velocidad de transferencia de datos: 31.250 bps.
Cuando conecte el Clavinova a una computadora personal, deberá desconectar primero la alimentación del
Clavinova y de la computadora personal antes de conectar el cable y de ajustar el interruptor HOST SELECT.
Después de haber conectado el cable y de hacer realizado el ajuste apropiado del interruptor HOST SELECT,
conecte primero la alimentación de la computadora personal y luego la del Clavinova.
Cuando no emplee el terminal [TO HOST] de la Clavinova, asegúrese de que el cable esté desconectado del
terminal [TO HOST]. Si se deja el cable conectado, es posible que la Clavinova no funcione correctamente.
Aparecerá
HS(
en el visualizador si la computadora principal no está conectada, si el cable de conexión no
está correctamente conectado, si el selector HOST SELECT no está en la posición correcta, o si el controlador
MIDI o la aplicación MIDI no están activados. En este caso, desconecte la alimentación de la computadora y de
la Clavinova, y compruebe la conexión de los cables y la posición del selector HOST SELECT. Una vez se han
verificado las conexiones y la posición del selector HOST SELECT, conecte primero la alimentación de a
computadora, y luego la de la Clavinova., para comprobar si el controlador MIDI y la aplicación MIDI funcionan
correctamente.
Cuando el selector HOST SELECT se ajusta a MAC, PC-1. o PC-2, no se produce ninguna transferencia de
datos a través de los conectores MIDI. Para emplear los conectores MIDI para la conexión a través de una
interfaz MIDI estándar, ajuste el selector HOST SELECT a MIDI.
CLP-930
The Clavinova-Computer Connection es una guía suplementaria para principiantes que
describe lo que puede hacerse con el Clavinova y una computadora personal, y cómo se
configura un sistema con el Clavinova y una computadora personal (el manual no está
escrito para ningún modelo específico). El documento está disponible en forma de archivo
PDF (en inglés) en la dirección de Internet siguiente:
Clavinova Home Page:
http://www.yamaha.co.jp/english/product/cl/
Yamaha Manual Library (Electronic Musical Instruments)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
38
CLP-950/930
Conexión a una computadora de la serie IBM PC/AT .......
Conecte el conector TO HOST de la Clavinova al acceso RS-232C de
su computadora IBM, empleando un cable MINI DIN estándar de 8 patillas
D-SUB de 9 patillas. Ajuste el selector HOST SELECT a la posición
“PC-2”.
Consulte el manual de instrucciones de su software para ver la informa-
ción sobre los ajustes que deban efectuarse en el lado de la computadora.
Conexión a una computadora personal
Cable DIN de 8 patillas
D-SUB de 9 patillas.
Velocidad de transferencia de datos: 38.400 bps.
Conexiones del cable PC-2
MINI DIN DE 8 PATILLAS
D-SUB DE 9 PATILLAS
Números de patillas del conector
Si el sistema no funciona correctamente con las conexiones y ajustes arriba enumerados, es posible que su
software requiera ajustes distintos. Compruebe el manual de operación del software que esté utilizando y si
requiere una velocidad de transferencia de datos de 31.250 bps, ajuste el selector HOST SELECT a la
posición PC-1.
Cuando emplee el terminal TO HOST para conectar un ordenador personal empleando Windows, deberá
instalarse un controlador MIDI Yamaha en el ordenador personal. El controlador MIDI Yamaha puede
obtenerse en la página de World Wide Web <http://www.yamaha.co.jp/english/xg/>.
8 (CTS)1
7 (RST)2
2 (RxD)3
4 5 (GND)
8
3 (TxD) 5
MINI DIN
8-PIN
D-SUB
9-PIN
1
5
9
4
8
3
7
2
6
1
34
678
5
2
CLP-930
HOST SELECTTO HOST
MIDIMac
PC-2PC-1
Computadora de la
serie IBM-PC/AT
Ajuste a la posición PC-2
39
CLP-950/930
Conexión a una computadora personal
Empleo de una interfaz USB
(como por ejemplo la Yamaha UX256) ............................................
Conecte la interfaz USB (Yamaha UX256 o equivalente) su computado-
ra empleando un cabe USB. Instale el software del controlador suministra-
do con la interfaz (u otro software apropiado) en su computadora de
acuerdo con las instrucciones suministradas. Conecte el instrumento a la
interfaz USB usando un cable estándar para periféricos del sistema de 8
patillas Macintosh o cables MIDI. Consulte el manual suministrado con la
interfaz USB para encontrar más detalles al respecto.
Computadora
Cable USB
UX256 o equivalente
Clavinova
Cables MIDI
MIDI
INOUT
HOST SELECT
MIDI
Conexión de la interfaz USB y del instrumento mediante un cable en serie
Conexión de la interfaz USB y del instrumento mediante cables MIDI
Computadora
Cable USB
UX256 o equivalente
Mini-DIN de 8 patillas
ó
Clavinova
HOST SELECT
PC-1
HOST SELECT
Mac
Cable estándar para periféricos del sistema de 8 patillas Macintosh
40
CLP-950/930
Opciones y módulos de expansión
Opciones
Banqueta BC-8
Es una banqueta cómoda que coordina bien con la
Clavinova Yamaha.
Auriculares estéreo HPE-160
Auriculares dinámicos de alto rendimiento y poco peso con
almohadillas muy blandas para el oído.
Llamada de los preajustes de fábrica
Localización y reparación de averías
Si se encuentra con algo que parece ser un mal funcionamiento, compruebe los puntos siguientes antes de
pensar que ha ocurrido una avería en la Clavinova.
1. No hay sonido cuando se conecta la alimenta-
ción
¿Está la clavija de CA correctamente enchufada a la
Clavinova y al tomacorriente de CA? ¿Está el cable de
altavoz del CLP-950 correctamente enchufado en el
conector? (página 50) Compruebe con cuidado la conexión
de la alimentación de CA. ¿Está el control MASTER
VOLUME ajustado a un nivel de audición razonable?
Asegúrese también que no se hayan enchufado auricula-
res a la toma PHONES y que el control local (página 34)
esté activado (ON).
2. El pedal apagador no funciona
Si el pedal apagador no funciona, o si las notas se sostie-
nen incluso cuando no se pisa el pedal, asegúrese de que el
cable del pedal esté correctamente enchufado en la unidad
principal (página 58: CLP-930, página 50: CLP-950).
3. La Clavinova reproduce sonido de la radio o TV
Esto puede ocurrir si hay un transmisor de alta potencia
en su vecindad. Póngase en contacto con el distribuidor de
Yamaha.
4. Ruido estático intermitente
Normalmente se debe a la conexión o desconexión de un
electrodoméstico u otro equipo electrónico que se alimenta
con la misma línea de la red de CA que la Clavinova.
5. Aparecen interferencias en la radio o televisor
situados cerca de la Clavinova
La Clavinova contiene circuitos digitales que pueden
generar ruido de radiofrecuencia. La solución es apartando
la Clavinova del equipo afectado, o viceversa.
6. Se oye ruido por los altavoces o auriculares
El ruido puede deberse a interferencias causadas por el
empleo de un teléfono móvil cerca de la Clavinova. Desco-
necte la alimentación del teléfono móvil o empléelo más
lejos de la Clavinova.
7. Sonido distorsionado cuando se conecta la
Clavinova a un amplificador/sistema de altavo-
ces externos.
Si se conecta la Clavinova a un sistema estéreo o
amplificador de instrumentos y se distorsiona el sonido,
reduzca el volumen del equipo exterior a un nivel que cese
la distorsión.
Si aparece Scn en el visualizador, significa
que se ha producido un mal funcionamiento
interno. En este caso, póngase en contacto con
el distribuidor de Yamaha.
Todos los ajustes del modo dual, modo de división, reverberación, efectos,
sensibilidad de pulsación, afinación y otros que afectan las funciones de
protección pueden reponerse a sus valores originales de ajuste de fábrica
manteniendo presionada la tecla C7 (la tecla de la derecha del teclado)
mientras pone en ON el interruptor [POWER]. De este modo se borran
también todos los datos de la grabadora y desactiva (pone en “OFF”) todos
los ajustes de activación/desactivación de protección (F8: CLP-930, F9: CLP-
950).
La lista de ajustes iniciales de fábrica se encuentra en la página 42.
Módulos de expansión
DOU-10 Unidad de discos orquestales
Una amplia gama de funciones de grabación y
reproducción MIDI, más capacidad de reproduc-
ción de la DOC de Yamaha, Disklavier
PianoSoft™, y de discos de archivos MIDI Gene-
ral/MIDI estándar.
POWER
41
CLP-950/930
Voice
CLP- CLP- Stereo/
Touch
Dynamic
Voice Descriptions
950 930 Mono
Response Sampling*
Newly-recorded samples from a full concert grand piano. Perfect for classical compositions as well as any other style that
requires acoustic piano.
Neu aufgezeichnete Samples eines echten Konzertflügels. Perfekt für klassische Kompositionen sowie viele andere
Musikrichtungen, für die ein akustischer Klavierklang wichtig ist.
Nouveaux échantillons enregistrés d’un vrai piano de concert. Parfaits pour les compositions classiques comme pour tout
autre style nécessitant un piano acoustique.
Muestras nuevas grabadas en un piano de cola para conciertos. Son perfectas para composiciones clásicas así como
para otros estilos que requieren piano acústico.
Newly-recorded samples from a full concert grand piano. Also includes dynamic sampling, sustain samples, and key-off
samples for exceptionally realistic acoustic grand piano sound. Perfect for classical compositions as well as any other
style that requires acoustic piano.
Neu aufgezeichnete Samples eines echten Konzertflügels. Mit “Dynamic Sampling”, “Sustain Samples” und “Key-off
Samples” für einen außergewöhnlich realistischen Konzertflügelklang. Perfekt für klassische Kompositionen sowie viele
andere Musikrichtungen, für die ein akustischer Klavierklang wichtig ist.
Échantillons nouvellement enregistrés à partir d’un vrai piano à queue de concert. Inclus également des échantillons
dynamique, sustain et hors touche destinés à produire une sonorité acoustique réaliste d’un vrai piano à queue de
concert. Parfaits pour les compositions classiques comme pour tout autre style nécessitant un piano acoustique.
Muestras nuevas grabadas en un piano de cola para conciertos. Incluyen también muestras dinámicas, muestras de
sostenido, y muestras de soltado de cuerdas para ofrecer un sondo de piano de cola acústico muy realista. Son
perfectas para composiciones clásicas así como para otros estilos que requieren piano acústico.
A bright, expansive piano sound which is ideal for rock and popular genres.
Ein heller, weiträumiger Pianosound, der sich ideal für Rock und andere populäre Musikgenres eignet.
Sonorité de piano brillante et expansive idéale pour les genres de musiques rock et populaire.
Sonido de piano claro y con expansión que es ideal para música rock y popular.
An electronic piano sound created by FM synthesis. Extremely “musical” response with varying timbre according to
keyboard dynamics.
Ein elektronischer Pianosound, der durch FM-Synthese erzeugt wird. Äußerst “musikalische” Ansprache mit
anschlagstärkeabhängiger Klangfärbung.
Sonorité de piano électronique créée par synthèse FM. Réponse extrêmement “musicale” avec un timbre variant en
proportion de la dynamique du clavier.
Sonido de piano electrónico creado con síntesis de FM. Tiene una respuesta muy “musical” con variación del timbre de
acuerdo con la dinámica del teclado.
The sound of an electric piano using hammer-struck metallic “tines.” Soft tone when played lightly, and an aggressive
tone when played hard.
Der Sound eines elektrischen Pianos mit metallischen “Hammeranschlag-Spitzen”. Bei leichtem Anschlagen erhält man
einen weichen Klang, mit zunehmender Anschlagstärke einen aggressiveren Sound.
Sonorité de piano électrique se servant de “pointes” métalliques de frappe de marteau. Sonorité atténuée lorsque les
touches sont frappées légèrement et sonorité agressive lorsque le jeu est plus dur.
Sonido de piano eléctrico que usa los tonos metálicos de golpe de martillo. Es un tono suave cuando se toca con
delicadeza, y es un tono agresivo cuando se toca con fuerza.
The definitive instrument for baroque music. Since harpsichord uses plucked strings, there is no touch response. There
is, however, a characteristic additional sound when the keys are released.
Cembalo, das maßgebliche Instrument der Barockmusik. Da die Saiten bei diesem Instrument angezupft werden, spricht
diese Stimme nicht auf Anschlagdynamik an. Beim Freigeben der Tasten ist jedoch ein zusätzlicher charakteristischer
Klang zu hören.
L’instrument définitif pour la musique baroque. Étant donné que la harpe se sert de cordes pincer, il n’existe aucune réponse
de touche. Cependant, cette sonorité supplémentaire caractéristique est obtenue lorsque les touches sont relâchées.
El instrumento perfecto para música barroca. Puesto que el clavicordio emplea cuerdas de punteado, no hay respuesta a
la pulsación. Sin embargo, hay un sonido característico adicional al soltar las teclas.
Vibraphone played with relatively soft mallets. The tone becomes more metallic the harder you play.
Das Vibraphon wird mit relativ weichen Schlegeln gespielt. Je härter der Anschlag, um so metallischer wirkt der Klang.
Vibraphone joué avec des maillets relativement souples. La sonorité devient plus métallique au fur et à mesure que le jeu
des touches est plus dur.
Vibráfono tocado con mazos relativamente blandos. El tono pasa a ser más metálico a medida que se toca con más fuerza.
A soft pipe-organ type voice that is ideal for hymn accompaniment and other styles.
Ein sanfter pfeifenorgelähnlicher Klang, der sich ideal für Hymnenbegleitung und andere Musikstile eignet.
Voix de type orgue à tuyaux et sonorité enveloppée convenant parfaitement pour l’accompagnement d’un hymne ou
d’autres styles.
Una voz del tipo de órgano de tubos que es ideal para acompañamientos de himnos y otros estilos.
The sound of a “tonewheel” type electric organ. Often heard in jazz and rock idioms.
Der Sound einer “Tonewheel”-Elektroorgel. In Jazz- und Rockidiomen weit verbreitet.
Sonorité d’une molette de courbure du son de type orgue électrique. Souvent entendue dans les dialectes de jazz et de rock.
Sonido de un órgano eléctrico del tipo “rueda fónica”. Se oye normalmente en estilos de jazz y rock.
A large string ensemble. Try combining this voice with piano in the DUAL mode.
Ein großes Streicherensemble. Probieren Sie diese Stimme einmal kombiniert mit Piano im Dualmodus aus.
Grand ensemble à cordes. Essayez d’associer cette voix avec le piano en mode DUAL.
Un conjunto de instrumentos de cuerdas grande. Pruebe combinando esta voz con la de piano en el modo DUAL.
A big, spacious choir voice. Perfect for creating rich harmonies in slow pieces.
Ein satter, reichhaltiger Klang. Perfekt zur Erzeugung voller Harmonien in Stücken mit langsamem Tempo.
Une ample et spacieuse voix de chœur. Convient parfaitement pour créer de riches harmoniques dans les passages lents.
Una voz de coros grande y espaciosa. Es perfecta para crear ricas armonías de piezas lentas.
An upright bass played fingerstyle. Ideal for jazz and Latin music.
Ein mit den Fingern gespielter Kontrabaß. Ideal für Jazz und lateinamerikanische Musik.
Sorte de doigté de basse droite. Convient parfaitement pour la musique de jazz et la musique latine.
Contrabajo tocado con punteado. Es ideal para jazz y música latina.
Electric bass for a wide range of music styles, jazz, rock, popular, and more.
E-Baß für eine Reihe von Musikrichtungen wie Jazz, Rock, Pop usw.
Basse électrique destinée à une vaste gamme de styles de musique de jazz, rock, populaire et autres.
Bajo eléctrico para una amplia variedad de estilos de música, jazz, rock, popular, y otros.
* Dynamic Sampling provides multiple velocity-switched samples to accurately simulate the timbral response of an acoustic piano.
* “Dynamic Sampling” hält mehrere “Velocity-switched Samples” bereit, die anschlagdynamisch gesteuert wiedergegeben werden
und so die bei unterschiedlicher Anschlagstärke erzeugten klanglichen Variationen eines akustischen Instruments reproduzieren.
* L’échantillonnage dynamique procure des échantillons multiples commutés permettant de simuler avec une précision remarquable
le timbre d’un piano acoustique.
* El muestreo dinámico proporciona múltiples muestras de velocidad cambiada para simular con precisión la respuesta del timbre
de un piano acústico.
Voice Descriptions/Beschreibung der Stimmen/
Description des voix/Descripciones de las voces
Stereo
X
OO
GRAND
PIANO
Stereo
O
O
O
GRAND
PIANO 1
Stereo
XO
O
GRAND
PIANO 2
Stereo
O
O
OO
E.PIANO 1
Mono
OOOO
E.PIANO 2
Stereo
X
O
OX
HARPSI-
CHORD
Stereo
O
O
OO
VIBRA-
PHONE
Stereo
X
O
OX
CHURCH
ORGAN
Mono
X
O
X
JAZZ
ORGAN
Stereo
X
O
OO
STRINGS
Stereo
XOO
O
CHOIR
Mono
X
O
O
WOOD
BASS
E.BASS
Mono
X
O
O
42
CLP-950/930
Function
CLP-950 CLP-930
Function Default
Backup Group
CLP-950 CLP-930
F1 F1 Tuning A3=440Hz
F2.1 F2.1 Scale 1 (Equal Temperament) F9.3 F8.3
F2.2 F2.2 Base Note C
F3.1 F3.1 Dual Balance Preset for each voice combination
F3.2 F3.2 Dual Detune Preset for each voice combination
F3.3, F3.4 F3.3, F3.4 Dual Octave Shift Preset for each voice combination
F3.5, F.3.6 F3.5, F.3.6 Dual Effect Depth Preset for each voice combination
F4.1 Split Point F#2 F9.1 F8.1
F4.2 Split Balance Preset for each voice combination
F4.3, F4.4 Split Octave Shift Preset for each voice combination
F4.5, F4.6 Split Effect Depth Preset for each voice combination
F4.7 Damper Range ALL
F5.1 F4 Left Pedal Mode 1 (soft pedal)
F9.4 F8.4
F5.2 Sustain Sample Depth 12
F6 F5 Metronome Volume 10
F9.1 F8.1
F7 F6 Preset Song Part Cancel Volume 5
F8.1 F7.1 MIDI Transmit Channel 1
F8.2 F7.2 MIDI Receive Channel ALL
F8.3 F7.3 Local Control ON
F9.2 F8.2
F8.4 F7.4 Program Change Send & Receive ON
F8.5 F7.5 Control Change Send & Receive ON
F8.6 F7.6 MIDI Transmit Transpose 0
F9 F8 Backup All OFF
Always backed up Always backed up
Factory Setting List/Liste der Vorgabeeinstellungen/
Liste des réglages/Lista de ajustes de fábrica
CLP-950 CLP-930
Backup Group
CLP-950 CLP-930
Voice GRAND PIANO 1 GRAND PIANO
Dual Mode OFF OFF
Split Mode OFF
Split Mode Left Voice BASS
Reverb Type Preset for each voice Preset for each voice
F9.1 F8.1
Reverb Depth Preset for each voice Preset for each voice
Effect Type Preset for each voice Preset for each voice
Effect Depth Preset for each voice Preset for each voice
Touch Sensitivity MEDIUM MEDIUM
Volume in the FIXED Mode 64 64
Metronome OFF OFF
Metronome Time Signature 0 (no accent) 0 (no accent) F9.1 F8.1
Tempo 120 120
Transpose 0 0 F9.3 F8.3
“—”: Not memorized
Voice Name
CLP-930 CLP-950
Title Composer
GRAND PIANO O Valse op.64-1 “Petit chien” F.F.Chopin
GRAND PIANO 1 O Nocturne op.9-2 F.F.Chopin
GRAND PIANO 2 O Piano Sonate op.13 “Pathétique” 2nd mov. L.v.Beethoven
E.PIANO1 O O Clair de lune C.A.Debussy
E.PIANO2 O O Scherzo-valsa (Pièces Pittoresques) E.Chabrier
HARPSICHORD O O Le Coucou L-C.Daquin
VIBRAPHONE O O Study in A minor Georges Pheiffer
CHURCH ORGAN O O Organ Concerto Op.4 No.2 G.F.Händel
JAZZ ORGAN O Trolltog (Lyriske Småstykker No.5) E.H.Grieg
STRINGS O O Brandenburgisches Konzert No.3 J.S.Bach
CHOIR O O Kantate Nr.140 J.S.Bach
WOOD BASS O L’Eléphant Saint-Saëns
E.BASS O In The Kings Hall E.H.Grieg
Voice Demo Tune Titles
Demo Song List/Verzeichnis der Demo-Songs/
Liste des morceaux de démonstration/Lista de canciones de demostración
Some of the demonstration pieces listed above are short rearranged excerpts from the original compositions.
Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze, umgestaltete Auszüge aus den Originalkompositionen.
Certains des morceaux de démonstration cités ci-dessus sont de courts extraits arrangés des compositions originales.
Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos arreglados de las composiciones originales.
43
CLP-950/930
3 MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) All Sound Off
ccH Parameter Data Range (vvH)
78H All Sound Off 00H
Switches off all sound from the channel. Does not reset Note On
and Hold On conditions established by Channel Messages.
(2) Reset All Controllers
ccH Parameter Data Range (vvH)
79H
Reset All Controllers
00H
Resets controllers as follows.
Controller Value
Expression 127 (max)
Damper Pedal 0 (off)
Sostenuto 0 (off)
Soft Pedal 0 (off)
(3) Local Control (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7AH Local Control 00H (off), 7FH (on)
(4) All Notes Off
ccH Parameter Data Range (vvH)
7BH All Notes Off 00H
Switches OFF all the notes that are currently ON on the specified
channel. Any notes being held by the damper or sostenuto pedal
will continue to sound until the pedal is released.
(5) Omni Off (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7CH Omni Off 00H
Same processing as for All Notes Off.
(6) Omni On (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7DH Omni On 00H
Same processing as for All Notes Off.
(7) Mono (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7EH Mono 00H
Same processing as for All Sound Off.
(8) Poly (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7FH Poly 00H
Same processing as for All Sound Off.
When control change reception is turned OFF in the Function
mode, control change data will not be transmitted or received
except for Bank Select and Mode messages.
Local on/off, OMNI on/off are not transmitted. (The appropriate
note off number is supplied with All Note Off transmission).
When a voice bank MSB/LSB is received, the number is stored
in the internal buffer regardless of the received order, then the
stored value is used to select the appropriate voice when a
program change message is received.
The Multi-timbre and Poly modes are always active. No change
occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY mode
messages are received.
Si vous êtes très familier avec linterface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par
ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous
aideront à commander le Clavinova.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos
proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la
Clavinova.
If youre already very familiar with MIDI, or are using a
computer to control your music hardware with computer-
generated MIDI messages, the data provided in this section
can help you to control the Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Compu-
ter zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die
Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des
Clavinovas nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten
Spezifikationen richten.
1. NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk = Note number (Transmit: 09H ~ 78H = A-2 ~ C8 /
Receive: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8)*
vv = Velocity (Key ON = 01H ~ 7FH, Key OFF = 00H)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv] (reception only)
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk = Note number: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8
vv = Velocity
* If received value exceeds the supported range for the selected
voice, the note is adjusted by the necessary number of octaves.
2. CONTROL CHANGE
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control change (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) Bank Select
ccH Parameter Data Range (vvH)
00H Bank Select MSB 00H:Normal
20H Bank Select LSB 00H...7FH
Bank selection processing does not occur until receipt of next
Program Change message.
(2) Main Volume (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
07H Volume MSB 00H...7FH
(3) Expression
ccH Parameter Data Range (vvH)
0BH Expression MSB 00H...7FH
(4) Damper
ccH Parameter Data Range (vvH)
40H Damper MSB 00H...7FH
(5) Sostenuto
ccH Parameter Data Range (vvH)
42H Sostenuto 00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(6) Soft Pedal
ccH Parameter Data Range (vvH)
43H Soft Pedal 00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(7) Effect1 Depth ( Reverb Send Level )
ccH Parameter Data Range (vvH)
5BH Effect1 Depth 00H...7FH
Adjusts the reverb send level.
(8) Effect4 Depth ( Variation Effect Send Level )
ccH Parameter Data Range (vvH)
5EH Effect4 Depth 00H...7FH
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/
Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
44
CLP-950/930
• Panel Data Contents
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
4. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [ppH]
CnH = Program event (n = channel number)
ppH = Program change number
5. SYSTEM REALTIME MESSAGES
[rrH]
F8H: Timing clock
FAH: Start
FCH: Stop
FEH: Active sensing
Data Transmission Reception
F8H Transmitted every Received as 96-clock tempo timing
96 clocks when MIDI clock is set to External
FAH Recorder start Recorder start
Not received when the MIDI clock
is set to Internal.
FCH Recorder stop Recorder stop
Not received when the MIDI clock
is set to Internal.
FEH Transmitted every If a signal is not received via MIDI
200 milliseconds for more than 400 milliseconds, the
same processing will take place for
All Sound Off, All Notes Off and
Reset All Controllers as when those
signals are received.
Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper, Sostenuto,
and Soft effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs.
6. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Yamaha MIDI Format)
Panel Data Transmit
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [7CH] -> ... ->
[F7H]
F0H, 43H, 0nH, 7CH (n: channel number)
00H, 2AH (
data length
)
43H, 4CH, 20H, 20H (CL)
43H, 4CH, 50H, 27H, 30H, 30H (CLP-950/930)
30H, 30H (version x, y)
[PANEL DATA]
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(43H+4CH+20H+......+Data end)
F7H
When program change reception is turned OFF in the Function
mode, no program change data is transmitted or received.
Also, Bank MSB/LSB is not transmitted or received.
CLP-950 CLP-930
MSB LSB
P.C.#
MSB LSB
P.C.#
GRAND PIANO 1* 0 112 0 0 112 0
GRAND PIANO 2 0 112 1
E.PIANO 1 0 112 5 0 112 5
E.PIANO 2 0 112 4 0 112 4
HARPSICHORD 0 112 6 0 112 6
VIBRAPHONE 0 112 11 0 112 11
CHURCH ORGAN 0 112 19 0 112 19
JAZZ ORGAN 0 112 16
STRINGS 0 112 48 0 112 48
CHOIR 0 112 52 0 112 52
WOOD BASS 0 112 32
E.BASS 0 112 33
* Indicated as GRAND PIANO on the CLP-930
P.C.#=Program Change number
7. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Universal System Exclusive)
(1) Universal Realtime Message
Data format: [F0H] -> [7FH] -> [XnH] -> [04H] -> [01H] ->
[ll H] -> [mmH] -> [F7H]
MIDI Master Volume
Simultaneously changes the volume of all channels.
When a MIDI master volume message is received, the volume
only has affect on the MIDI receive channel, not the panel
master volume.
F0H = Exclusive status
7FH = Universal Realtime
7FH = ID of target device
04H = Sub-ID #1=Device Control Message
01H = Sub-ID #2=Master Volume
ll H = Volume LSB
mmH = Volume MSB
F7H = End of Exclusive
or
F0H = Exclusive status
7FH = Universal Realtime
XnH = When n is received n=0~F, whichever is received.
X = dont care
04H = Sub-ID #1=Device Control Message
01H = Sub-ID #2=Master Volume
ll H = Volume LSB
mmH = Volume MSB
F7H = End of Exclusive
CLP-950
CLP-930
(1) 1'st Voice OO
(2) Dual On/Off OO
(3) Dual Voice OO
(4) Dual Balance OO
(5) Dual Detune OO
(6) Dual Voice1 Octave OO
(7) Dual Voice2 Octave OO
(8) Dual Voice1 Effect Depth OO
(9) Dual Voice2 Effect Depth OO
(10) Split On/Off OX
(11) Split Voice OX
(12) Split Point OX
(13) Split Balance OX
(14) Split Voice1 Octave OX
(15) Split Voice2 Octave OX
(16) Split Voice1 Effect Depth OX
(17) Split Voice2 Effect Depth OX
(18) Split Dumper Mode OX
(19) Reverb Type 1 OO
(20) Reverb Type 2 OO
(21) Reverb Depth1 OO
(22) Reverb Depth2 OO
(23) Effect Type 1 OO
(24) Effect Type 2 OO
(25) Effect Depth OO
(26) Touch Sensitivity OO
(27) Fixed Data OO
(28) Left Pedal Function OO
(29) Absolute tempo low byte OO
(30) Absolute tempo high byte OO
X indicates no affect.
Panel data send requests cannot be received.
45
CLP-950/930
(2) Universal Non-Realtime Message (GM 0n)
General MIDI Mode On
Data format: [F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] ->
[F7H]
F0H = Exclusive status
7EH = Universal Non-Realtime
7FH = ID of target device
09H = Sub-ID #1=General MIDI Message
01H = Sub-ID #2=General MIDI On
F7H = End of Exclusive
or
F0H = Exclusive status
7EH = Universal Non-Realtime
XnH = When received, n=0~F.
X = dont care
09H = Sub-ID #1=General MIDI Message
01H = Sub-ID #2=General MIDI On
F7H = End of Exclusive
When the General MIDI mode ON message is received, the MIDI
system will be reset to its default settings.
This message requires approximately 50ms to execute, so suffi-
cient time should be allowed before the next message is sent.
8. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (XG Standard)
(1) XG Native Parameter Change
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [4CH] -> [hhH] ->
[mmH] -> [ll H] -> [ddH] -> [F7H]
F0H = Exclusive status
43H = YAMAHA ID
1nH = When received, n=0~F.
When transmitted, n=0.
4CH = Model ID of XG
hhH = Address High
mmH = Address Mid
ll H = Address Low
ddH = Data
|
F7H = End of Exclusive
Data size must match parameter size.
When the XG System On message is received, the MIDI system
will be reset to its default settings.
The message requires approximately 50ms to execute, so suffi-
cient time should be allowed before the next message is sent.
(2) XG Native Bulk Data (reception only)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [4CH] -> [aaH] ->
[bbH] -> [hhH] -> [mmH] -> [llH] ->
[ddH] ->...-> [ccH] -> [F7H]
F0H Exclusive status
43H YAMAHA ID
0nH When received, n=0~F.
When transmitted, n=0.
4CH Model ID of XG
aaH ByteCount
bbH ByteCount
hhH Address High
mmH Address Mid
ll H Address Low
ddH Data
| |
| |
ccH Check sum
F7H End of Exclusive
Receipt of the XG SYSTEM ON message causes reinitialization
of relevant parameters and Control Change values. Allow suffi-
cient time for processing to execute (about 50 msec) before
sending the Clavinova another message.
XG Native Parameter Change message may contain two or four
bytes of parameter data (depending on the parameter size).
For information about the Address and Byte Count values, refer
to Table 1 below. Note that the tables Total Size value gives the
size of a bulk block. Only the top address of the block (00H, 00H,
00H) is valid as a bulk data address.
9. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Clavinova MIDI Format)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [nnH] ->
[F7H]
F0H = Exclusive status
43H = Yamaha ID
73H = Clavinova ID
xxH = Product ID (CLP-950/930 common ID: 67H or
CLP common ID: 01H)
nnH = Substatus
nn Control
02H Internal MIDI clock
03H External MIDI clock
06H Bulk Data (the bulk data follows 06H)
F7H = End of Exclusive
* When nn=02H or 03H, Clavinova common ID (01H) is
recognized as well as 50H.
BULK DUMP FORMAT
F0H, 43H, 73H
xxH =Product ID (CLP-950: 6BH,
CLP-930: 6AH)
06H =Bulk ID
05H =Sequence data
0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH =Data length
[BULK DATA] =
[CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA)
F7H = End of Exclusive
10. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Special Control)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [11H] ->
[0nH] -> [ccH] -> [vvH] -> [F7H]
F0H = Exclusive status
43H = Yamaha ID
73H = Clavinova ID
67H = CLP-950/930 common ID
11H = Clavinova special control
0nH = Control MIDI change (n=channel number)
cc = Control number
vv = Value
F7H = End of Exclusive
Control 0n ccH vvH
Split Point Always 00H 14H 14H :
Split Key Number
(CLP-950)
Metronome Always 00H 1BH 00H : off
01H :
02H : 2/4
03H : 3/4
04H : 4/4
05H : 5/4
06H : 6/4
7FH : No accent
Damper Level ch: 00H-0FH 3DH (Sets the Damper Level
for each channel:
CLP-950
)
00H-7FH
Channel Detune ch: 00H-0FH 43H (Sets the Detune value for
each channel)
00H-7FH
Voice Reserve ch: 00H-0FH 45H 00H : Reserve off
7FH : on*
* When Volume, Expression is received for Reserve On, they will
be effective from the next Key On. Reserve Off is normal.
11. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Others)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [27H] -> [30H] ->
[00H] -> [00H] -> [mmH] -> [ll H] -> [ccH] ->
[F7H]
Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously
changes the pitch of all channels.
F0H = Exclusive Status
43H = Yamaha ID
1nH = Transmission from n=CLP is always 0. 0-F is received.
27H = Model ID of TG100
30H = Sub ID
00H =
00H =
mmH = Master Tune MSB
ll H = Master Tune LSB
ccH = dont care (under 7FH)
F7H = End of Exclusive
46
CLP-950/930
REVERB
MSB LSB
ROOM 02H 10H
HALL 1 01H 10H
HALL 2 01H 11H
STAGE 03H 10H
Sound board 03H 12H (CLP-950)
EFFECT
MSB LSB
CHORUS 42H 10H
PHASER 48H 10H
TREMOLO 42H 12H
DELAY 05H 10H
Effect MIDI Map
<Table 1>
MIDI Parameter Change table ( SYSTEM )
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default value (H)
00 00 00 4
020C - 05F4(*1)
MASTER TUNE -50 - +50[cent] 00 04 00 00
01 1st bit 3 - 0 bit 15 - 12 400
02 2nd bit 3 - 0 bit 11 - 8
03 3rd bit 3 - 0 bit 7 - 4
4th bit 3 - 0 bit 3 - 0
04 1 00 - 7F MASTER VOLUME 0 - 127 7F
05 1 ——
06 1 34 - 4C(*2) TRANSPOSE -12 - +12[semitones] 40
7E 00 XG SYSTEM ON 00=XG sytem ON
7F 00 RESET ALL PARAMETERS 00=ON (receive only)
TOTAL SIZE 07
*1: Values lower than 020CH select -50 cents. Values higher than 05F4H select +50 cents.
*2: Values from 28H through 33H are interpreted as -12 through -1. Values from 4DH through 58H are interpreted as +1 through +12.
<Table 2>
MIDI Parameter Change table ( EFFECT 1)
Refer to the Effect MIDI Map for a complete list of Reverb, Chorus and Variation type numbers.
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default value (H)
02 01 00 2 00-7F REVERB TYPE MSB Refer to Effect MIDI Map 01(=HALL1)
00-7F REVERB TYPE LSB 00 : basic type 00
02 01 40 2 00-7F VARIATION TYPE MSB Refer to Effect MIDI Map 00(=Effect off)
00-7F VARIATION TYPE LSB 00 : basic type 00
VARIATION refers to the EFFECT on the panel.
<Table 3>
MIDI Parameter Change table ( MULTI PART )
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default value (H)
08 nn 11 1 00 - 7F DRY LEVEL 0 - 127 7F
nn = Part Number
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
47
CLP-950/930
YAMAHA [Clavinova] Date: 1 March, 2000
Model: CLP-950/930 MIDI Implementation Chart Version: 1.0
Function Transmitted Recognized Remarks
Basic Default 1 1
Channel Changed 1~16 1~16
Default 3 1 *1 Poly Mode only
Mode Messages XX
Altered ***************** X
Note 9~120 0~127
Number : True voice ***************** 21~108
Velocity Note on O 9nH, v=1~127 O v=1~127
Note off X 9nH, v=0 X
After keys XX
Touch Chs XX
Pitch Bender XX
Control Change
0, 32 OOBank Select
07 XOVolume
11 OOExpression
64 OODamper
66 OOSostenuto
67 OOSoft pedal
91 OOReverb Depth
94 OOEffect Depth
120 XOAll sounds off
121 XOReset All Controllers
Program OO
Change : True # *****************
System Exclusive OO
System : Song Position XX
: Song Select XX
Common : Tune XX
System : Clock OO
Real Time : Commands OO
Aux : Local ON/OFF XO
: All Notes Off OO (123~127)
Messages : Active Sense OO
: Reset XX
Notes : *1 = Recieve Mode is always multi timbre and Poly mode.
Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO O: Yes
Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 4: OMNI OFF, MONO X: No
48
CLP-950/930
CAUTION
Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the sequence
given below.
Assembly should be carried out by at least two persons.
Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
Have a Phillips-head (+) screwdriver ready.
The parts shown in the “Assembly Parts” illustration will
be used. Follow the assembly instructions and select the
parts as needed.
Z
Attach the side panels (B) to the pedal box
(C).
Align the holes on the side of the pedal box (C) with those on
the side panels (B), attach the pedal box to the side panels using
the four 6 x 25 millimeter round-head screws 1 — two screws
on each side. Make sure the pedals extend in the same direction
as the feet.
X
Attach the front panel (D).
The front panel attaches to the front end of the pedal box and
side panels. Fit the front panel into position. Align the small hole
in each six brackets and attach the front panel using the six 4 x 12
millimeter round-head screws 2.
VORSICHT
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle Teile in
der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der angegebe-
nen Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es oben
gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle Schrauben
festzuziehen.
Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt werden.
Sie benötigen einen Kreuzschlitzschraubendreher (+).
Es werden die in der “Bauteile”-Zeichnung abgebildeten
Teile verwendet. Folgen Sie beim Zusammenbau den
Anweisungen, und wählen Sie die jeweils benötigten Teile.
Z
Befestigen Sie die Seitenwände (B) am Pedal-
kasten (C).
Bringen Sie die Schraubenbohrungen an der Seite des Pedal-
kastens (C) mit denen an den Seitenwänden (B) zur Deckung, und
schrauben Sie den Pedalkasten mit den vier 6 x 25 mm Halbrund-
schrauben 1, jeweils zwei Schrauben links und rechts, an den
Seitenwänden fest. Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in diesel-
be Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der Füße.
X
Montieren Sie die Stirnwand (D).
Die Stirnwand wird am vorderen Ende des Pedalkastens und der
Seitenwände angebracht. Setzen Sie die Stirnwand an. Bringen Sie
die
kleinen Bohrungen der sechs Halterungen mit denen in der Stirn-
wand aus, und schrauben Sie die Stirnwand mit den sechs 4 x 12 mm
Halbrundschrauben 2 fest.
CLP-950: Zusammenbau und Aufstellung
CLP-950: Keyboard Stand Assembly
6 x 25 mm round-head screws
6 x 25 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 25 mm
4 x 12 mm round-head screws
4 x 12 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 4 x 12 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 4 x 12 mm
6 x 16 mm flat-head screws
6 x 16 mm Senkschrauben
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm
4 x 20 mm tapping screws
4 x 20 mm Schneidschrauben
Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm
Tornillos de autoenrosque de
4 x 20 mm
Pedal cord
Pedalkabel
Cordon de pédalier
Cable de pedales
E
A
B
C
D
x 4 1
x 8 2
x 4 3
x 4 4
Cord holders x 2
Kabelhalter x 2
Serre-câble x 2
Soportes de cable x 2
AC power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación de CA
B
Assembly Parts / Bauteile / Éléments à assembler / Partes del conjunto
The music stand is packaged in cardboard, and included
inside the box. Do not forget to remove it from the box.
Der Notenständer ist in einer separaten Verpackung im
Karton enthalten. Vergessen Sie beim Auspacken nicht,
auch den Notenständer aus dem Karton zu nehmen.
Le pupitre à partition est emballé dans du carton et se
trouve dans la boîte. Ne pas oublier de le retirer la boîte.
El atril está embalado con cartón y se encuentra dentro de
la caja. No se olvide de sacarlo de la caja.
49
CLP-950/930
1
CLP-950: Assemblage du support de clavier
PRECAUTION
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder
au montage.
Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet
endommager l’instrument.
Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque
élément.
Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données ci-
dessous.
Munissez-vous d’un tournevis Phillips (cruciforme).
Les éléments qui sont représentés sur la figure intitulée
“Éléments à assembler” seront utilisés. Veuillez vous con-
former aux instructions d’assemblage et sélectionner les
éléments nécessaires.
Z
Fixez les panneaux latéraux (B) au pédalier (C)
Faites correspondre les trous visibles sur le flanc du pédalier (C)
avec deux des panneaux latéraux (B), puis fixer le pédalier sur les
panneaux latéraux à l’aide de quatre vis de fixation à tête ronde de 6
x 25 millimètres 1 - soit deux vis de chaque côté. Veillez à ce que
les pédales soient dirigées dans le même sens que les supports infé-
rieurs.
X
Fixez le panneau avant (D).
Le panneau avant se fixe sur le bord avant du logement de
pédalier et sur les panneaux latéraux. Montez le panneau avant dans
la position voulue. Alignez les trous de
faible diamètre percés dans
chacune des platines de fixation puis fixer le panneau avant en
utilisant les six vis de fixation à tete ronde de 4 x 12 millimètres 2.
CLP-950: Conjunto del soporte del teclado
CUIDADO
Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar
todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden
indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en
el instrumento.
Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada
unidad.
Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilita-
da a continuación.
Tenga preparado un destornillador de cabeza en cruz (+).
Se usarán las partes mostradas en la ilustración de
“Partes del conjunto”. Siga las instrucciones de montaje y
seleccione las partes a medida que se requieran.
Z
Acople los paneles laterales (B) en la caja de
pedales (C).
Alinee los orificios del lado de la caja de pedales (C) con los de
los paneles laterales (B), y acople la caja de pedales a los paneles
laterales empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x
25 milímetros 1 — dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que
el pedal se extiende en la misma dirección que la pata.
X
Monte el panel frontal (D).
El panel frontal se coloca en el extremo frontal de la caja de
pedales y los paneles laterales. Adapte el panel frontal en su posi-
ción. Alinee el orificio
pequeño de cada una de las seis ménsulas y
monte el panel frontal empleando los seis tornillos de cabeza re-
donda de 4 x 12 milímetros 2.
B
B
C
6 x 25 mm round-head screws 1
6 x 25 mm Halbrundschrauben 1
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm 1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 mm 1
Remove the vinyl tie from the folded pedal cord. Do
not remove the vinyl tie located next to the hole.
Entfernen Sie den Kabelbinder vom
zusammengelegten Pedalkabel. Der Kabelbinder
neben der Durchführung darf nicht entfernt werden!
Retirez l’attache en vinyle du cordon de pédale plié.
Ne retirez pas l’attache en vinyle placée près de
l’ouverture.
Extraiga la abrazadera de plástico del cable del pedal
plegado. No extraiga la abrazadera de plástico que
está al lado del orificio.
R
L
2
D
4 x 12 mm round-head screws 2
4 x 12 mm Halbrundschrauben 2
Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 2
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 2
B
B
50
CLP-950/930
6 x 16 mm flat-head screws 3
6 x 16 mm Senkschrauben 3
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 3
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3
A
3
C
Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer,
daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkel-
blechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu
liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum
Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER
DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus
(achten
Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der
Abbildung gezeigt), um die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x
16 mm Senkschrauben 3 festzuschrauben. Die vier Schrauben
können von der Rückseite her eingeführt werden.
VORSICHT
Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatur-
einheit und den Seitenwänden bzw. der Rückwand einklemmen —
die Tastatureinheit könnte dadurch zu Fall kommen!
V
Schließen Sie das Lautsprecherkabel an.
Das vom Lautsprecher kommende Kabel wird an die entspre-
chende Buchse an der Tastatrureinheit angeschlossen. Der Kabel-
stecker paßt nur in einer Ausrichtung in die Buchse (mit der
Führungsnase zur Rückseite des Instruments weisend, wie in der
Abbildung verdeutlicht). Versuchen Sie nicht, den Stecker falsch
herum mit Gewalt in die Buchse zu drücken!
B
Schließen Sie das Pedalkabel an.
Das vom Pedalkasten kommende Pedalkabel wird an die PE-
DAL-Buchse hinten an der Unterseite der Tastatureinheit ange-
schlossen. Bringen Sie nach dem Anschluß die Kabelhalter an der
Seitenwand an, um das Kabel dann in diese Halter zu klemmen.
C
Install the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (B) with the screws
on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind
the grooves in the brackets located at the top of the side panels.
Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR
FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with the
holes in the brackets on the side panels
(also center the main unit
to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in
the illustration), then use the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 3 to attach the main unit. The four screws can be at-
tached from the rear.
CAUTION
Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
Fingers can become pinched between the main unit and the rear or
side panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
V
Connect the speaker cord.
The speaker cord from the speaker box must be plugged into
the corresponding connector in the main unit. The plug only goes
in one way (the lug on the connector should face the rear of the
main unit, as shown in the illustration), so don’t try to force it in
the wrong way around.
B
Connect the pedal cord.
The pedal cord from the pedal box must be plugged into the
PEDAL connector located at the rear of the main unit’s under-
side. Once connected, attach the cord holders to the side panel as
shown, then clip the cord into the holders.
10 cm
Be sure to place your hands at least 10 centimeters from
either end of the main unit when positioning it.
Mindestens 10 cm innen unter die Tastatureinheit greifen.
Placez bien vos mains à 10 cm au moins des extrémités
du clavier, lors de sa mise en place.
Asegúrese de colocar las manos por lo menos a 10
centímetros desde los extremos de la unidad principal
cuando la sitúe.
10 cm
The bracket on the front has 2 holes. Insert the screws into
the holes on the front panel side of the bracket.
Die vorderen Winkelbleche haben zwei
Schraubenbohrungen. Führen Sie die Schraube jeweils in
die Bohrung an der Stirnwandseite ein.
La partie avant de la ferrure comporte deux trous.
Introduisez les vis de fixation dans les trois du côté du
panneau avant de la ferrure.
La ménsula de la parte frontal tiene 2 orificios. Inserte los
tornillos en los orificios del lado del panel frontal de la
ménsula.
51
CLP-950/930
C
Installez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (B), avec les vis de
son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées
immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la
partie supérieure des panneaux latéraux (B), puis faites glisser le
clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES
ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE
OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous
des ferrures des panneaux latéraux
(centrez également le clavier
de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) utilisez en-
suite quatre vis de fixation à tête plate de 6 x 16 millimètres 3
pour immobiliser le clavier. Les quatre vis peuvent être fixées par
l’arrière.
PRECAUTION
Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur
l’illustration ci-dessus.
Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux arrière ou latéraux de sorte que vous devez
veiller à ne pas faire tomber le clavier.
V
Raccordez le câble de haut-parleur
Le câble de haut-parleur qui sort du logement de haut-parleur
doit être raccordé au connecteur correspondant du clavier. La
prise ne s’enclenche que d’une seule manière (la cosse du con-
necteur doit être orientée vers l’arrière du clavier, comme indiqué
sur l’illustration), aussi, n’essayez pas de la faire entrer de force
dans le mauvais sens.
B
Raccordez le câble du pédalier
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit être
raccordé au connecteur PEDAL implanté à l’arrière du panneau
de dessus de l’instrument. Une fois branché, fixez les attaches de
câble sur le panneau latéral en procédant de la façon représentée
sur la figure, puis emboîtez le câble dans les attaches.
C
Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (B) con
los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la
unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubica-
da en la parte superior de los paneles laterales (B), después desli-
ce el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDA-
DO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal
con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales
(también
centre la unidad principal para producir una holgura igual en los
lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), y
emplee entonces los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16
milímetros 3 para montar la unidad principal. Los cuatro torni-
llos pueden colocarse desde detrás.
CUIDADO
No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles trase-
ros o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se
caiga la unidad principal.
V
Conecte el cable de altavoz.
El cable de altavoz procedente de la caja de altavoces debe
enchufarse al conector correspondiente de la unidad principal. La
clavija sólo entra en un sentido (la lengüeta del conector debe
orientarse hacia atrás de la unidad principal, como se muestra en
la ilustración), por lo que no deberá forzarla al revés. Una vez
conectada, coloque los soportes de cable en el panel trasero como
se muestra, y enganche el cable en los soportes.
B
Conecte el cable de los pedales.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe
enchufarse al conector PEDAL situado en la parte posterior del lado
inferior de la unidad principal. Una vez se ha conectado, coloque los
soportes de cable del panel lateral como se muestra, y sujete el cable en
los soportes.
4
Before connecting the speaker cord, remove the vinyl tie
attaching the speaker cord to the front panel.
Entfernen Sie vor dem Anschluß des Lautsprecherkabels
den Kabelbinder, mit dem das Kabel an der Stirnwand
festgemacht ist.
Avant de raccorder le cordon de haut-parleur, retirez
l’attache en vinyle qui immobilise le cordon de haut-parleur
sur le panneau avant.
Antes de conectar el cable de altavoz, extraiga la
abrazadera de plástico que fija el cable de altavoz al panel
frontal.
5
Cord holder
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del
cable
P
E
D
A
L
P
E
D
AL
52
CLP-950/930
6
A voltage selector is provided in some areas.
Spannungswähler
(nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
Un sélecteur de tension est prévu pour
certaines régions
El selector de tensión está provisto para
ciertos destinos.
240
127
110
220
7
B
E
4 x 20 mm tapping screws 4
4 x 20 mm Schneidschrauben 4
Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4
Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4
4 x 12 mm round-head screws 2
4 x 12 mm Halbrundschrauben 2
Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 2
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 2
N
Voltage Selector
Before connecting the AC power cord, check the setting of the
voltage selector which is provided in some areas. To set the selec-
tor for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a “minus”
screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage for
your region appears next to the pointer on the panel. The voltage
selector is set at 240V when the unit is initially shipped.
After the proper voltage has been selected, connect the AC
power cord to the AC INLET.
CAUTION
An improper voltage setting can cause serious damage to the
Clavinova or result in improper operation.
M
Attach the rear panel (E).
With the rear panel slightly angled as shown in the illustration,
lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the pedal
box. At this time, run the AC power cord through the cutout on the
rear panel. Then, secure the top of the rear panel to the side panel
brackets using two 4 x 12 mm round-head screws 2. Finally,
secure the bottom of the rear panel to the pedal box using four 4 x
20 mm tapping screws 4.
Move the instrument to the location where it will be used and
connect the AC power cord to an AC wall outlet. A plug adaptor
may be also provided in some areas to match the pin configuration
of the AC wall outlets in your area
After completing the assembly, please check
the following.
Are there any parts left over?
Review the assembly procedure and correct any errors.
Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
Move the Clavinova to an appropriate location.
Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it?
Tighten all screws.
Are the pedal and power cords inserted securely into the sockets?
Check the connection.
If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on
the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all
screws.
N
Den Spannungswähler einstellen.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den Spannungs-
wähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung einstellen. Zum
Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit einem Schlitz-
schraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110, 127, 220 oder
240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden alle
Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler auf den richtigen Spannungswert
eingestellt haben, stecken Sie das Netzkabel in die AC INLET-Buchse.
VORSICHT
Eine falsche Spannungseinstellung kann das Clavinova schwer beschädi-
gen und Funktionsstörungen zur Folge haben.
M
Montieren Sie die Rückwand (E).
Setzen Sie die Rückwand leicht abgewinkelt, wie in der Abbildung
gezeigt, hinter dem Pedalkasten auf die hervorspringenden Teile der
Füße auf. Verlegen Sie das Netzkabel dabei durch den Ausschnitt in
der Rückwand. Schrauben Sie dann die Rückwand oben mit zwei 4 x
12 mm Halbrundschrauben 2 fest. Schrauben Sie die Rückwand
abschließend noch mit vier 4 x 20 mm Schneidschrauben 4 an den
Pedalkasten.
Bringen Sie das Instrument an seinen Stellplatz, und schließen Sie
das Netzkabel an eine Steckdose an. In manchen Gebieten wird ein
Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl. unterschied-
lich geformte Steckdose zu ermöglichen.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
Sind Teile übrig geblieben?
Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch und
korrigieren Sie eventuelle Fehler.
Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen bewegli-
chen Vorrichtungen entfernt?
Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren Ort.
Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Sind Pedal-und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen?
Prüfen Sie die Verbindung.
Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie
die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
Nach dem Zusammenbau müssen Sie den Tastatur-Sicherungsdraht
entfernen. Diese Arbeit wird nur einmal ausgeführt, und der Draht
braucht später nicht wieder angebracht zu werden. Anweisungen hierzu
entnehmen Sie bitte dem unter der Tastaturabdeckung auf den Tasten
liegenden Hinweisblatt (siehe Seite 10).
After assembly is complete, it will be necessary to remove the keyboard
string. This procedure is performed once only and the string will never
have to be reattached again. For instructions on its removal, refer to the
paper titled "REQUEST" that can be found on the keys underneath the
key cover (see page 10).
53
CLP-950/930
N
Sélecteur de tension
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage
du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour
régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un
tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de
mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à
vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de ten-
sion est réglé sur 240 V au départ d’usine.
Après avoir choisi la tension appropriée, branchez le cordon d’ali-
mentation secteur dans la prise AC INLET de l’instrument.
PRECAUTION
Vous risquez de sérieusement endommager le Clavinova ou de provo-
quer un fonctionnement anormal de linstrument en ne choisissant pas
correctement la tension dalimentation.
M
Fixez le panneau arrière (E)
En inclinant légèrement en angle le panneau arrière, comme men-
tionné sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à l’arrière du
pédalier. Faire passer à ce moment-là le cordon d’alimentation secteur
dans l’échancrure aménagée dans le panneau arrière. Puis fixez le haut
du panneau arrière sur les supports des panneaux latéraux à l’aide de
deux vis à tête ronde 4 x 12 mm 2. Et finalement, fixez le bas du pan-
neau arrière au pédalier avec quatre vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4.
Déplacez l’instrument jusqu’à l’emplacement où il est prévue de l’uti-
liser, puis raccorder le cordon d’alimentation secteur à une prise de sortie
secteur. Un adaptateur de prise peut également être fourni dans certaines
régions pour pouvoir brancher le cordon à la prise secteur murale.
Lorsque le montage est terminé, veuillez me-
ner à bien les vérifications suivantes.
Reste-t-il des pièces non utilisées?
Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle.
Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile?
Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous un cliquetis?
Serrer convenablement toutes les vis.
Les cordons des pédales et dalimentation sont-ils bien enfoncés dans les prises?
Vérifier toutes les connexions.
Si la partie principale de lappareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le
clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis.
N
Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el
ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos.
Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de la red de
alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta “-” para girar
el selector de modo que la tensión correcta de su zona aparezca al
lado del indicador del panel. El selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el
cable de alimentación de CA a la toma AC INLET.
CUIDADO
Un ajuste incorrecto de la tensión puede causar daños serios a la
Clavinova o ser motivo de mal funcionamiento.
M
Monte el panel trasero (E).
Con el panel trasero un poco inclinado en ángulo como se muestra en
la ilustración, bájelo al borde saliente de las patas de la parte posterior de
la caja de pedales. Entonces, pase el cable de alimentación de CA por el
corte del panel posterior. Entonces, fije la parte superior del panel trasero
a las ménsulas de panel lateral usando dos tornillos de cabeza redonda de
4 x 12 mm 2. Finalmente, fije la parte inferior del panel trasero a la caja
de pedales usando cuatro tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4.
Mueva el instrumento al lugar donde deba utilizarse y conecte el cable
de alimentación de CA a una toma de corriente de CA de la pared. En
algunas zonas puede suministrarse también un adaptador para adaptar la
configuración de las patillas de los tomacorrientes de CA de su localidad.
Cuando haya concluido el montaje, comprue-
be los siguientes puntos:
•¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que se haya
podido cometer.
•¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
•¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
Apriete con firmeza todos los tornillos.
•¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimentación en los
conectores?
Revise las conexiones.
Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad cuando se
toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y vuelva a apretar todos
los tornillos.
CAUTION
When moving the instrument after assembly, always hold in-
strument by the lower surface in the front of the main unit and
by the handles in the rear panel. NEVER the top portion or
keyboard cover. Improper handling can result in damage to the
instrument or personal injury.
VORSICHT
Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem Zusam-
menbau vorne unter die Unterseite der Tastatureinheit und
hinten in die Griffmulden; heben Sie es NIEMALS am oberen
Teil des Gehäuses oder am Tastaturdeckel. Bei Nicht-
beachtung dieses Punkts kann das Instrument beschädigt und
im Extremfall eine Verletzung hervorgerufen werden.
PRECAUTION
Lorsque linstrument doit être déplacé après avoir été assemblé,
saisissez-le toujours par la surface inférieure de linstrument pro-
prement dit et par les poignées du panneau arrière. JAMAIS par sa
partie supérieure ou par le protège-clavier. Une mauvaise manipu-
lation peut provoquer des dommages ou des blessures.
CUIDADO
Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga
siempre el instrumento por la superficie inferior de delante de la
unidad principal y por las asas del panel posterior. NUNCA la
parte superior de la cubierta del teclado. La manipulación
indebida puede causar daños en el instrumento o personales.
Dès que lassemblage est complètement terminé, la corde de clavier
doit être retirée. Ceci nest exécuté quune seule fois et il ne sera plus
nécessaire de fixer la corde à nouveau. En ce qui concerne les instruc-
tions pour retirer cette corde, veuillez vous référer à la page intitulée
REQUEST qui est placée sur les touches du clavier sous le couvre-
clavier (voir page 10).
Después de haber terminado el montaje, será necesario extraer la
cuerda del teclado. Este procedimiento sólo se lleva a cabo una vez y
la cuerda no se tendrá que volver a atar nunca más. Para las instruc-
ciones sobre la extracción de la cuerda, consulte el documento titulado
RUEGO que encontrará sobre las teclas debajo de la cubierta del
teclado (vea la página 10).
54
CLP-950/930
CAUTION
Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the sequence
given below.
Assembly should be carried out by at least two persons.
Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
Have a Phillips-head (+) screwdriver ready.
The parts shown in the “Assembly Parts” illustration will
be used. Follow the assembly instructions and select the
parts as needed.
Z
Attach the side panels (D) to the pedal box
(C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out the
bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Don’t dis-
card the vinyl tie, you’ll need it later in step V.
Align the holes on the side of the pedal box (C) with those on
the side panels (D), attach the pedal box to the side panels using
the four 6 x 25 millimeter round-head screws 1 — two screws
on each side. Make sure the pedals extend in the same direction
as the feet.
VORSICHT
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle Teile in
der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der angegebenen
Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es oben gezeigt
ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle Schrauben
festzuziehen.
Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt werden.
Sie benötigen einen Kreuzschlitzschraubendreher (+).
Es werden die in der “Bauteile”-Zeichnung abgebildeten
Teile verwendet. Folgen Sie beim Zusammenbau den
Anweisungen, und wählen Sie die jeweils benötigten Teile.
Z
Befestigen Sie die Seitenwände (D) am Pedal-
kasten (C).
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das
gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder und
ziehen das Kabel dann gerade aus. Werfen Sie den Kabelbinder nicht
wg, er wird in Schritt V wieder gebraucht.
Bringen Sie die Schraubenbohrungen an der Seite des Pedalkastens
(C) mit denen an den Seitenwänden (D) zur Deckung, und schrauben
Sie den Pedalkasten mit den vier 6 x 25 mm Halbrundschrauben 1,
jeweils zwei Schrauben links und rechts, an den Seitenwänden fest.
Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung weisen
wie die vorspringenden Teile der Füße.
CLP-930: Zusammenbau und Aufstellung
CLP-930: Keyboard Stand Assembly
6 x 25 mm round-head screws
6 x 25 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 25 mm
4 x 12 mm round-head screws
4 x 12 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 4 x 12 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 4 x 12 mm
4 x 20 mm tapping screws
4 x 20 mm Schneidschrauben
Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm
Tornillos de autoenrosque de
4 x 20 mm
6 x 16 mm flat-head screws
6 x 16 mm Senkschrauben
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm
Bundled pedal cord inside
Gebündeltes Pedalkabel
Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
Cable de pedales enrollado en el interior
D
D
A
B
C
x 4 1
x 2 2
x 4 3
x 4 4
Cord holders x 2
Kabelhalter x 2
Serre-câble x 2
Soportes de cable x 2
AC power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación de CA
Assembly Parts / Bauteile / Éléments à assembler / Partes del conjunto
The music stand is packaged in cardboard, and included
inside the box. Do not forget to remove it from the box.
Der Notenständer ist in einer separaten Verpackung im
Karton enthalten. Vergessen Sie beim Auspacken nicht,
auch den Notenständer aus dem Karton zu nehmen.
Le pupitre à partition est emballé dans du carton et se
trouve dans la boîte. Ne pas oublier de le retirer la boîte.
El atril está embalado con cartón y se encuentra dentro de
la caja. No se olvide de sacarlo de la caja.
55
CLP-950/930
1
CLP-930: Assemblage du support de clavier
PRECAUTION
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez
assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage.
Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué cidessus. I’utilisation
de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet endommager l’instrument.
Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément.
Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données ci-dessous.
Munissez-vous d’un tournevis Phillips (cruciforme).
Les éléments qui sont représentés sur la figure intitulée
“Éléments à assembler” seront utilisés. Veuillez vous con-
former aux instructions d’assemblage et sélectionner les
éléments nécessaires.
Z
Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
(C)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie infé-
rieure du pédalier et le dérouler. Ne jetez pas l’attache en vinyle,
vous la réutiliserez ultérieurement à l’étape V.
Faites correspondre les trous visibles sur le flanc du pédalier (C)
avec deux des panneaux latéraux (D), puis fixer le pédalier sur les
panneaux latéraux à l’aide de quatre vis de fixation à tête ronde de
6 x 25 millimètres 1 - soit deux vis de chaque côté. Veillez à ce
que les pédales soient dirigées dans le même sens que les supports
inférieurs.
CLP-930: Conjunto del soporte del teclado
CUIDADO
Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar todas ellas
en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica arriba. El
empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento.
Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada unidad.
Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilitada a
continuación.
Tenga preparado un destornillador de cabeza en cruz (+).
Se usarán las partes mostradas en la ilustración de
“Partes del conjunto”. Siga las instrucciones de montaje y
seleccione las partes a medida que se requieran.
Z
Acople los paneles laterales (D) en la caja de
pedales (C).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el cable
plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No tire la
abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso V de más
adelante.
Alinee los orificios del lado de la caja de pedales (C) con los de
los paneles laterales (D), y acople la caja de pedales a los paneles
laterales empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 25
milímetros 1 — dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que el
pedal se extiende en la misma dirección que la pata.
D
D
C
6 x 25 mm round-head screws 1
6 x 25 mm Halbrundschrauben 1
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm 1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 mm 1
56
CLP-950/930
2
X
Montieren Sie die Rückwand (B).
Setzen Sie die Rückwand leicht abgewinkelt, wie in der Abbil-
dung gezeigt, hinter dem Pedalkasten auf die hervorspringenden
Teile der Füße auf. Schrauben Sie dann die Rückwand oben mit
zwei 4 x 12 mm Halbrundschrauben 2 so an den Seitenwänden
fest, daß kein Spiel zwischen Rückwand und Seitenwänden ver-
bleibt. Schrauben Sie die Rückwand abschließend noch mit vier 4
x 20 mm Schneidschrauben 3 an den Pedalkasten.
C
Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer,
daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkel-
blechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu
liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum
Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER
DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus
(achten
Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der
Abbildung gezeigt), um die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x
16 mm Senkschrauben 4 festzuschrauben. Die vier Schrauben
können von der Vorderseite her eingedreht werden.
VORSICHT
Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatur-
einheit und den Seitenwänden bzw. der Rückwand einklemmen —
die Tastatureinheit könnte dadurch zu Fall kommen!
X
Attach the rear panel (B).
With the rear panel slightly angled as shown in the illustration,
lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the pedal
box. Then, while eliminating any gaps between the rear and side
panels, secure the top of the rear panel to the side panel brackets
using two 4 x 12 mm round-head screws 2. Finally, secure the
bottom of the rear panel to the pedal box using four 4 x 20 mm
tapping screws 3.
C
Install the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws
on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind
the grooves in the brackets located at the top of the side panels.
Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR
FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with the
holes in the brackets on the side panels
(also center the main unit
to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in
the illustration), then use the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 4 to attach the main unit. The four screws can be at-
tached from the front.
CAUTION
Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
Fingers can become pinched between the main unit and the rear or
side panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
B
B
D
4 x 20 mm tapping screws 3
4 x 20 mm Schneidschrauben 3
Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 3
Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 3
4 x 12 mm round-head screws 2
4 x 12 mm Halbrundschrauben 2
Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 2
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 2
57
CLP-950/930
3
X
Fixez le panneau arrière (B)
En inclinant légèrement en angle le panneau arrière, comme
mentionné sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à
l’arrière du pédalier. Puis, tout en éliminant les espaces entre les
panneaux arrière et latéraux, fixez le haut du panneau arrière sur
les supports des panneaux latéraux à l’aide de deux vis à tête
ronde 4 x 12 mm 2. Et finalement, fixez le bas du panneau ar-
rière au pédalier avec quatre vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 3.
C
Installez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de
son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées
immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la
partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le
clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES
ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE
OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous
des ferrures des panneaux latéraux
(centrez également le clavier
de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) utilisez en-
suite quatre vis de fixation à tête plate de 6 x 16 millimètres 4
pour immobiliser le clavier. Les quatre vis peuvent être fixées par
l’avant.
PRECAUTION
Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur
l’illustration ci-dessus.
Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux arrière ou latéraux de sorte que vous devez
veiller à ne pas faire tomber le clavier.
X
Monte el panel trasero (B).
Con el panel trasero un poco inclinado en ángulo como se
muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las patas de
la parte posterior de la caja de pedales. Entonces, mientras elimi-
na los huelgos entre los paneles trasero y lateral, fije la parte
superior del panel trasero a las ménsulas de panel lateral usando
dos tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 2. Finalmente,
fije la parte inferior del panel trasero a la caja de pedales usando
cuatro tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 3.
C
Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con
los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la
unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubica-
da en la parte superior de los paneles laterales (D), después desli-
ce el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDA-
DO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal
con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales
(también
centre la unidad principal para producir una holgura igual en los
lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), y
emplee entonces los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16
milímetros 4 para montar la unidad principal. Los cuatro torni-
llos pueden colocarse desde delante.
CUIDADO
No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles trase-
ros o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se
caiga la unidad principal.
A
A
D
10 cm
10 cm
Be sure to place your
hands at least 10
centimeters from either
end of the main unit
when positioning it.
Mindestens 10 cm innen
unter die Tastatureinheit
greifen.
Placez bien vos mains à
10 cm au moins des
extrémités du clavier, lors
de sa mise en place.
Asegúrese de colocar las
manos por lo menos a 10
centímetros desde los
extremos de la unidad
principal cuando la sitúe.
6 x 16 mm flat-head screws 4
6 x 16 mm Senkschrauben 4
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 4
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4
58
CLP-950/930
4 5
V
Schließen Sie das Pedalkabel an.
Das vom Pedalkasten kommende Pedalkabel wird an die PEDAL-
Buchse hinten an der Unterseite der Tastatureinheit angeschlossen.
Bringen Sie nach dem Anschluß die Kabelhalter an der Rückwand an,
um das Kabel dann in diese Halter zu klemmen.
B
Den Spannungswähler einstellen.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung ein-
stellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit einem
Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110, 127, 220
oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden
alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler auf den richtigen Spannungswert
eingestellt haben, stecken Sie das Netzkabel in die AC INLET-Buchse
und schließen es an eine Steckdose an. In manchen Gebieten wird ein
Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl. unterschiedlich
geformte Steckdose zu ermöglichen.
VORSICHT
Eine falsche Spannungseinstellung kann das Clavinova schwer beschädi-
gen und Funktionsstörungen zur Folge haben.
N
Justieren Sie schließlich noch den Höhenversteller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein
Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller heraus,
bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller sorgt für stabile
Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungs-
hubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der
Pedale Klangverzerrungen auftreten.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen Sie
bitte folgende Dinge:
Sind Teile übrig geblieben?
Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch und
korrigieren Sie eventuelle Fehler.
Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen bewegli-
chen Vorrichtungen entfernt?
Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren Ort.
Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal treten?
Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden steht.
Sind Pedal-und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen?
Prüfen Sie die Verbindung.
Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie
die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
A
C
I
N
L
E
T
P
C
-
1
P
C
-
2
M
a
c
M
I
D
I
240
127
110
220
AC INLET
Cord holder
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del cable
A voltage selector is provided in some
areas.
Spannungswähler
(nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
Un sélecteur de tension est prévu
pour certaines régions
El selector de tensión está provisto
para ciertos destinos.
V
Connect the pedal cord.
The pedal cord from the pedal box must be plugged into the
PEDAL connector located at the rear of the main unit’s under-
side. Once connected, attach the cord holders to the rear panel
as shown, then clip the cord into the holders.
B
Voltage Selector
Before connecting the AC power cord, check the setting of
the voltage selector which is provided in some areas. To set the
selector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a
“minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the cor-
rect voltage for your region appears next to the pointer on the
panel. The voltage selector is set at 240V when the unit is ini-
tially shipped.
After the proper voltage has been selected, connect the AC
power cord to the AC INLET and an AC wall outlet. A plug
adaptor may be also provided in some areas to match the pin
configuration of the AC wall outlets in your area.
CAUTION
An improper voltage setting can cause serious damage to the
Clavinova or result in improper operation.
N
Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact
with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal opera-
tion and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in
firm contact with the floor surface, distorted sound may result.
After completing the assembly, please
check the following.
Are there any parts left over?
Review the assembly procedure and correct any errors.
Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
Move the Clavinova to an appropriate location.
Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it?
Tighten all screws.
Does the pedal box rattle or give way when you step on the pedals?
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
Are the pedal and power cords inserted securely into the sockets?
Check the connection.
If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on the
keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all screws.
Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in
step
Z
to tie up any slack in the pedal cord.
Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt
Z
entfernten
Kabelbinder auf.
Utilisez lattache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à
l’étape
Z
pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier.
Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los
pedales en el paso
Z
para fijar el cable de pedales sobrante.
P
C-
1
P
C-2
Mac
M
IDI
P
ED
A
L
Nach dem Zusammenbau müssen Sie den Tastatur-Sicherungsdraht
entfernen. Diese Arbeit wird nur einmal ausgeführt, und der Draht
braucht später nicht wieder angebracht zu werden. Anweisungen hierzu
entnehmen Sie bitte dem unter der Tastaturabdeckung auf den Tasten
liegenden Hinweisblatt (siehe Seite 10).
After assembly is complete, it will be necessary to remove the key-
board string. This procedure is performed once only and the string
will never have to be reattached again. For instructions on its re-
moval, refer to the paper titled "REQUEST" that can be found on the
keys underneath the key cover (see page 10).
59
CLP-950/930
V
Raccordez le câble du pédalier
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit être
raccordé au connecteur PEDAL implanté à l’arrière du panneau de
dessus de l’instrument. Une fois branché, fixez les attaches de câble
sur la face arrière en procédant de la façon représentée sur la figure
puis emboîtez le câble dans les attaches.
B
Sélecteur de tension
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du
sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour régler le
sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de mettre l’indication corres-
pondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur
le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine.
Après avoir choisi la tension appropriée, branchez le cordon d’alimenta-
tion secteur dans la prise AC INLET de l’instrument et une prise de sortie
secteur. Un adaptateur de prise peut également être fourni dans certaines
régions pour pouvoir brancher le cordon à la prise secteur murale.
PRECAUTION
Vous risquez de sérieusement endommager le Clavinova ou de provoquer
un fonctionnement anormal de linstrument en ne choisissant pas correc-
tement la tension dalimentation.
N
N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été
prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en
contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du
pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets.
Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire
une distorsion du son.
Lorsque le montage est terminé, veuillez mener
à bien les vérifications suivantes.
Reste-t-il des pièces non utilisées?
Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle.
Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile?
Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous un cliquetis?
Serrer convenablement toutes les vis.
Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales?
Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose fermement sur le sol.
Les cordons des pédales et dalimentation sont-ils bien enfoncés dans les prises?
Vérifier toutes les connexions.
Si la partie principale de lappareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le
clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis.
V
Conecte el cable de los pedales.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe enchufarse
al conector PEDAL situado en la parte posterior del lado inferior de la
unidad principal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable del
panel posterior como se muestra, y sujete el cable en los soportes.
B
Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el ajuste
del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos. Para ajustar el
selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de la red de alimentación, emplee un
destornillador de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la
tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del panel. El
selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el cable de
alimentación de CA a la toma AC INLET y a una toma de corriente de la
pared. En algunas zonas puede suministrarse también un adaptador para
adaptar la configuración de las patillas de los tomacorrientes de CA de su
localidad.
CUIDADO
Un ajuste incorrecto de la tensión puede causar daños serios a la
Clavinova o ser motivo de mal funcionamiento.
N
Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la parte
inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que contacte
firmemente con el suelo. El ajustador asegura una operación estable de los
pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el ajustador no
contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido distorsionado.
Cuando haya concluido el montaje, comprue-
be los siguientes puntos:
•¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que se
haya podido cometer.
•¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
•¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
Apriete con firmeza todos los tornillos.
•¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
•¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimentación en
los conectores?
Revise las conexiones.
Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y vuelva
a apretar todos los tornillos.
C
6
CAUTION
When moving the instrument after assembly, always
hold the lower surface of the main unit, NEVER the
top portion or keyboard cover. Improper handling can
result in damage to the instrument or personal injury.
VORSICHT
Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach
dem Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben
Sie es NIEMALS am oberen Teil des Gehäuses oder
am Tastaturdeckel. Bei Nichtbeachtung dieses
Punkts kann das Instrument beschädigt und im
Extremfall eine Verletzung hervorgerufen werden.
PRECAUTION
Pour déplacer linstrument après le montage, tou-
jours tenir linstrument par la surface inférieure,
JAMAIS par sa partie supérieure ou par le protège-
clavier. Une mauvaise manipulation peut provoquer
des dommages ou des blessures.
CUIDADO
Cuando mueva el instrumento después del montaje,
sostenga siempre la superficie inferior de la unidad
principal, y NUNCA la parte superior de la cubierta
del teclado. La manipulación indebida puede causar
daños en el instrumento o personales.
Dès que lassemblage est complètement terminé, la corde de clavier
doit être retirée. Ceci nest exécuté quune seule fois et il ne sera plus
nécessaire de fixer la corde à nouveau. En ce qui concerne les instruc-
tions pour retirer cette corde, veuillez vous référer à la page intitulée
REQUEST qui est placée sur les touches du clavier sous le couvre-
clavier (voir page 10).
Después de haber terminado el montaje, será necesario extraer la
cuerda del teclado. Este procedimiento sólo se lleva a cabo una vez y
la cuerda no se tendrá que volver a atar nunca más. Para las instruc-
ciones sobre la extracción de la cuerda, consulte el documento titulado
RUEGO que encontrará sobre las teclas debajo de la cubierta del
teclado (vea la página 10).
60
CLP-950/930
KEYBOARD
POLYPHONY
VOICE SELECTORS
REVERB
EFFECT
TOUCH SENSITIVITY
SONG CONTROLS
PEDAL CONTROLS
OTHER CONTROLS
JACKS/CONNECTORS
INPUT & OUTPUT
LEVEL/IMPEDANCE
MAIN AMPLIFIERS
SPEAKERS
DIMENTIONS
without music stand
(W x D x H)
with music stand
WEIGHT
CLP-950/950M/950C CLP-930
88 KEYS (A-1 ~ C7)
64 NOTES MAX.
12 voices 8 voices
ROOM, HALL 1, HALL 2, STAGE
CHORUS, PHASER, TREMOLO, DELAY
HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED
TRACK 1, TRACK 2, SONG [START/STOP], REC
SOFT, SOSTENUTO, DAMPER
MASTER VOLUME, BRILLIANCE (CLP-950), DEMO, TRANSPOSE, FUNCTION,
METRONOME [START/STOP], TEMPO/FUNCTION [t]/[s], [–/NO]/[[+/YES],
PRESET SONG, SPLIT (CLP-950), LED Display
PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, AUX IN R & L/L+R,
MIDI IN/OUT/THRU, HOST SELECT, TO HOST, PEDAL*
AUX OUT: Output impedance 600
AUX IN: Input impedance 10 k / Input sensitivity 0.26V
60W x 2 20W x 2
14 cm x 2, 5 cm x 2 16 cm x 2
1372 x 504 x 843 mm (54" x 19-7/8" x 33-1/4") 1370 x 501 x 843 mm (54" x 19-3/4" x 33-1/4")
1372 x 504 x 1028 mm (54" x 19-7/8" x 40-1/2") 1370 x 501 x 1030 mm (54" x 19-3/4" x 40-1/2")
68.0 kg (149.9 lbs.) 50.0 kg (110.2 lbs.)
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones
Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only.
Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time
without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in
every locale, please check with your Yamaha dealer.
Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der
Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische
Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die
technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind,
setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que
pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et
leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les
caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à
l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito
de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o
modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos
los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
* The CLP-950 PEDAL connector is not accessible from the outside of the instrument’s cabinet (it is
internally connected to the pedal unit during the assembly procedure).
* Die PEDAL-Buchse des CLP-950 ist im Gehäuse verborgen und von außen her nicht zugänglich (der
Kabelstecker muß beim Zusammenbau des Instruments angeschlossen werden).
* Le connecteur de pédale CLP-950 PEDAL n’est pas accessible de l’extérieur de l’ébénisterie de
l’instrument (il est connecté au pédalier par connexion interne au cours des opérations d’assemblage).
* El conector de PEDAL del CLP-950 no puede accederse desde fuera de la caja del instrumento (se
conecta internamente a la unidad de pedales durante el procedimiento de montaje).
61
CLP-950/930
MEMO
NOTIZEN
NOTES
MEMORANDUM ..............................................................................................................................
MEMO
NOTIZEN
NOTES
MEMORANDUM ..............................................................................................................................
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These pre-
cautions include, but are not limited to, the following:
1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, in-
cluding connection to the main supply.
2. Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3. This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4. Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5. WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where any-
one could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electri-
cian.
6. Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in loca-
tions that do not interfere with proper ventilation. If instruc-
tions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7. Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly con-
tribute to their operating temperature. Placement of this prod-
uct close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8. This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Exam-
ples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9. This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for ex-
tended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightning and/or electrical storm
activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are de-
signed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con-
tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instruc-
tions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of inter-
ference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the an-
tenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Divi-
sion, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the termi-
nal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
(class B)
(2 wires)
(polarity)
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous gurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America,
Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: 507-269-5311
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid) Spain
Tel: 91-201-0700
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: 971-4-881-5868
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho Dong, Seocho Gu, Seoul, Korea
Tel: 02-3486-0011
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-703-0900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building,
Singapore
Tel: 65-747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad,
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Tel: 02-2713-8999
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2317
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria
3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-3273
[CL] 21
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2000 Yamaha Corporation
V495600 0??POZC??.?-??B0 Printed in Indonesia
Clavinova Web site (English only)
http://www.yamaha.co.jp/english/product/cl/
Yamaha Manual Library (English versions only)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Yamaha CLP-950 Manual de usuario

Categoría
Pianos digitales
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para