Yamaha PDP-101 Manual de usuario

Categoría
Instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the volt-
age specified on the name plate
on the bottom panel. In some ar-
eas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the volt-
age in your area. The voltage se-
lector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem An-
schließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des In-
struments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabel-
durchführung ausgestattet. Falls vor-
handen, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung einge-
stellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreinge-
stellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitz-
schraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certai-
nes régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension si-
tué sur le panneau inférieur du cla-
vier à proximité du cordon d’alimen-
tation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélec-
teur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à
lame plate pour tourner le sélecteur
afin de mettre l’indication corres-
pondant à la tension de votre ré-
gion vis à vis du repère triangulaire
situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de ali-
mentación de CA de su área corres-
ponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destorni-
llador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
3
YDP-101
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde estas precauciones en un lugar seguro para su referencia futura.
PRECAUCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro
de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a
los siguientes puntos:
No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma
los componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pue-
den ser reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funciona-
miento, deje de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccio-
nar por personal de servicio calificado de Yamaha.
No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares
donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido
encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior
del aparato.
Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se
interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detecta
No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiado-
res, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mis-
mo ni tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser
pisado.
Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo
tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múlti-
ples. La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede
sobrecalentarse.
Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuan-
do no vaya a utilizar el instrumento por períodos de tiempo prolongados y
durante tormentas eléctricas.
Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desco-
necte la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o encen-
der los componentes, baje el volumen al mínimo.
No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperatu-
ras extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles
durante el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se
dañen los componentes internos.
No utilice el instrumento cerca de artefactos eléctricos como televisores,
radios o altavoces, ya que éstos pueden causar interferencias capaces de
afectar el correcto funcionamiento de otros aparatos.
No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse
por accidente.
Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los cables.
• Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No utilice
disolventes de pintura, líquidos limpiadores, ni paños impregnados en pro-
ductos químicos. Tampoco deje objetos de vinilo, plástico o goma encima
del instrumento, ya que pueden descolorar el panel o el teclado.
No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados
sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
Tenga cuidado de no atraparse los dedos con la tapa del teclado. No meta
los dedos ni la mano en las aberturas de la tapa.
olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inmediata-
mente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el instru-
mento por personal de servicio calificado de Yamaha.
Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se en-
cuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
Antes de limpiar el instrumento, desenchufe sin falta el cable de corriente de
la toma de corriente. Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos
mojadas.
Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siem-
pre que sea necesario.
CUIDADO
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas
o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Jamás inserte ni deje caer papeles u objetos (especialmente metálicos) entre
las ranuras de la tapa del teclado y el teclado. Si se le cae algún objeto,
apague inmediatamente el instrumento, desenchufe el cable de alimentación
eléctrica de la toma de corriente y haga inspeccionar el instrumento por
personal técnico autorizado de Yamaha.
No ponga el instrumento pegado contra la pared (deje un espacio de por lo
menos 3 cm/1 pulgada), ya que puede afectar la circulación de aire y hacer
que el instrumento se caliente en exceso.
Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se explica el proceso
de armado. Si el instrumento no se arma en el orden correcto, puede dañarse
o incluso causar lesiones.
No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen
excesivamente altos, ya que ello puede causar pérdida de audición
permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte
a un médico.
USO DEL BANCO
No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta, escalera o con
cualquier otro objetivo puede ser la causa de accidentes o lesiones.
En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para evitar la
posibilidad de accidentes o lesiones.
Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos periódicamente
utilizando la herramienta suministrada.
GRABACIÓN DE DATOS DEL USUARIO
Grabe todos los datos en un dispositivo externo como el archivador de datos
MIDI MDF3 de Yamaha, para evitar así la posible pérdida de datos
importantes debido a anormalidades de funcionamiento o errores de manejo.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones
hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
(1)B_EL/CL.S-3vari.
91
* Las ilustraciones y pantallas del visualizador LCD que se muestran en este manual
de instrucciones tienen el propósito sólo de servir como ayuda de las instrucciones
y pueden ser distintas de las que se muestran en su instrumento.
4
YDP-101
Introducción
Enhorabuena por la selección de una YDP-101 Yamaha. Su YDP-101 es un excelente instrumento musi-
cal que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo el cuidado adecuado, la YDP-101 le
dará muchos años de placer musical.
El muestreo estéreo de las voces de piano acústico ofrece un realismo y fuerza de expresión incomparables,
mientras que el sistema del generador de tonos AWM (memoria de ondas avanzada) ofrece una reproducción
rica y realista de todas las otras voces.
La respuesta a la pulsación semejante a la del piano, ajustable en 4 etapas, proporciona un gran control de la
expresión y una capacidad excelente de interpretación.
El modo de interpretación dual permite tocar simultáneamente 2 voces.
Característica de metrónomo con tempo variable para facilitar la práctica.
La grabadora digital de 2 pistas le permite grabar y reproducir cualquier cosa que toque en el teclado.
La compatibilidad MIDI y la gama de funciones MIDI hacen que la YDP-101 sea útil en una amplia gana de
sistemas musicales MIDI avanzados.
Para aprovechar al máximo el potencial de interpretación y las características de la YDP-101, le acon-
sejamos que lea completamente este manual de instrucciones y que lo guarde en un lugar seguro para
poder consultarlo en el futuro.
UBICACION DE LA PLACA DE CARACTERISTICAS:
La placa de características está situada en el panel
inferior. En esta placa se indican el modelo, el número de
serie, la tensión de alimentación, etc. Anote el modelo, el
número de serie, y la fecha de adquisición en los espa-
cios ofrecidos a continuación, y guwarde este manual
como registro permanente de su adquisición.
Modelo
N.° de serie
Fecha de adquisición
Accesorios incluidos
Manual de instrucciones
Banqueta
Auriculares estéreo
92
5
YDP-101
Indice
Panel de control ............................................................ 6
Cubierta del teclado y atril ............................................ 8
Conexiones.................................................................... 9
Selección e interpretación de voces.............................. 10
Reproducción de las canciones de demostración........... 11
Demostración de voces .......................................... 11
Canción de piano .................................................... 12
Repetición A-B de canciones de piano ................. 13
Cancelación de la parte de canción de piano ...... 14
Inicio sincronizado ............................................. 14
Inicio/parada con el pedal izquierdo .................. 14
El modo dual................................................................ 15
Otras funciones del modo dual .......................... 15
Reverberación ............................................................. 16
Ajuste de la profundidad de reverberación ........ 16
Los pedales ................................................................. 17
Pedal apagador (derecho) ................................. 17
Pedal de sostenido (central) ..............................17
Pedal suave (izquierdo) ..................................... 17
Sensibilidad a la pulsación........................................... 18
Transposición............................................................... 18
Afinación..................................................................... 19
Afinación ascendente ........................................ 19
Afinación descendente ...................................... 19
Para reponer el tono estándar ........................... 19
El metrónomo y el control del tempo ........................... 20
El metrónomo .......................................................... 20
Signatura de tiempo del metrónomo ................. 20
Función de volumen del metrónomo ................. 20
Control del tempo ................................................... 20
Empleo de la grabadora............................................... 21
Grabación ................................................................ 21
Cambio de los ajustes iniciales ......................... 22
Borrado de una sola pista.................................. 22
Reproducción .......................................................... 23
Inicio sincronizado ............................................. 23
Inicio/parada con el pedal izquierdo .................. 23
Modo de Función ......................................................... 24
Para seleccionar una función … ........................ 24
F1: Afinación ........................................................... 25
F2: Escala ................................................................ 25
F2.1: Escala ......................................................... 25
F2.2: Nota básica ................................................. 25
F3: Funciones del modo dual ................................ 26
F3.1: Balance dual ............................................... 26
F3.2: Desafinación dual........................................ 26
F3.3:
Desplazamiento de octava de la primera voz
.26
F3.4:
Desplazamiento de octava de la segunda voz
.26
F3.5: Reposición .................................................. 26
F4:
Modo del pedal izquierdo
................................... 27
F5: V olumen del metrónomo ..................................27
F6: V olumen de cancelación de parte de
canción de piano .............................................. 27
F7: Funciones MIDI ................................................. 28
Una breve introducción a MIDI .......................... 28
F7.1: Selección de canal de transmisión MIDI ..... 28
F7.2: Selección de canal de recepción MIDI ........ 28
F7.3: Activación/desactivación de control local ....29
F7.4: Activación/desactivación de cambio
de programa ................................................ 29
F7.5: Activación/desactivación de cambio
de control .................................................... 30
F7.6: Transposición de transmisión MIDI ............. 30
F7.7: Transmisión de ajustes del panel/estados ... 30
F7.8: Vaciado de datos por lotes .......................... 30
F8: Funciones de protección .................................31
F8.1: Voz .............................................................. 31
F8.2: MIDI............................................................. 31
F8.3: Afinación ..................................................... 31
F8.4: Pedal ........................................................... 31
Llamada de los preajustes de fábrica........................... 32
Localización y reparación de averías............................ 32
Opciones y módulos de expansión ............................... 32
Lista de canciones de demostración y de piano ............ 33
Lista de ajustes de fábrica ................................................ 34
Formato de datos MIDI ...................................................... 35
Gráfica de implementación MIDI .......................................39
Conjunto del soporte del teclado ..................................... 40
Especificaciones ................................................................46
93
6
YDP-101
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5
MASTER VOLUME
MAXMIN
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
HARD
MEDIUM
SOFT
FUNCTION
2
TRACKSTART/
STOP REC
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
SONGFUNCTIONTEMPO
1
METRO-
NOME
VARIATION
PIPE
ORGAN
STRINGS
HARPSI-
CHORD
E. PIANO
GRAND
PIANO
TOUCHREVERBTRANSPOSEDEMO
MASTER VOLUME
MAX
MIN
DEMO
TRANSPOSE
REVERB
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
VARIATION
234 56 7
Panel de control
1 Interruptor de alimentación [POWER]
Presione el interruptor [POWER] una vez para
conectar la alimentación, y otra vez para desconectarla.
Cuando se conecte la alimentación, se encenderá el LED
de un selector de voz y se encenderá el indicador de la
alimentación situado debajo del extremo izquierdo del
teclado.
2 Control de volumen principal [MASTER
VOLUME]
El control [MASTER VOLUME] ajusta el volumen
(el nivel) del sonido producido por el sistema de sonido
estéreo interno de la YDP-101. El control [MASTER
VOLUME] ajusta también el volumen de los auricula-
res cuando se han enchufado unos auriculares a la toma
PHONES (página 9).
3 Botón de demostración [DEMO]
Activa el modo de reproducción de demostración en
el que usted podrá seleccionar la reproducción de
distintas secuencias de demostración para cada una de
las voces de la YDP-101, vea la página 11.
4 Botón de transposición [TRANSPOSE]
El botón [TRANSPOSE] le permitirá el acceso a la
función TRANSPOSE de la YDP-101 (para desplazar el
tono de todo el teclado ascendente o descendentemente
en intervalos de semitonos).
5 Botón de reverberación [REVERB]
El botón [REVERB] selecciona cierto número de
efectos de reverberación digital que usted podrá utilizar
para conseguir mayor profundidad y fuerza de expre-
sión. Vea la página 16 para más detalles.
6 Botón de sensibilidad de pulsación [TOUCH]
El botón [TOUCH] facilita el ajuste de la respuesta
de pulsación de la YDP-101 para adaptarla a su forma
de tocar. Vea la página 18 para más detalles.
7 Selectores de voz y botón de variación
[VARIATION]
Presione simplemente cualquiera de los selectores de
voz para seleccionar la voz correspondiente. Se encen-
derá el LED del selector de voz para indicar la voz
actualmente seleccionada. Presione el botón
[VARIATION] de modo que se encienda su indicador
para seleccionar una variación de la voz actualmente
seleccionada.
Tomas PHONES (panel inferior) (consulte la página 9)
Teclas de afinación (consulte la página 19)
94
7
YDP-101
F5 G5 A5 B5 C6
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
POWER
DIGITAL PIANO YDP-101
METRO-
NOME
FUNCTION
12
TRACK
START
/
STOP
REC
SONG
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
TEMPO
FUNCTION
1
890 !@ # $
Panel de control
0 Botón de función [FUNCTION]
Este botón permite el acceso a una amplia gama de
funciones de unidad, incluyendo las funciones MIDI,
que mejoran en gran medida la versatilidad y capacidad
de interpretación. Para más detalles, vea la página 24.
! Botón de canciones [SONG]
Este botón establece el modo de canciones de piano
(Piano Song Mode). En este modo, podrá emplear los
botones [SONG SELECT /] para seleccionar una
de las 50 canciones.
@ Botones de selección de canciones
[SONG SELECT /] (–/NO, +/YES)
Estos botones seleccionan los números de canciones
de piano para su reproducción, y se emplean también
para ajustar una gama de otros parámetros (es decir, sus
funciones “–/NO/ y “+/YES”).
# Botones de inicio/parada [START/STOP] y
grabación [REC]
Estos botones controlan la grabadora de la YDP-101,
permitiéndole grabar y reproducir todo lo que usted toca
en el teclado.
$ Botones de las pistas (TRACK) [1] y [2]
La YDP-101 tiene una grabadora de 2 pistas, y estos
botones se usan para seleccionar la pista(s) a grabarse o
reproducirse. Para más detalles, vea la página 21.
% Pedales
Los pedales de suave (izquierdo), sostenido (central),
y apagador (derecho) proporcionan una serie de posibili-
dades de control de la expresión similares a los de un
piano acústico. El pedal izquierdo también puede
asignarse a la operación de inicio/parada de canciones.
Para más detalles, vea la página 17.
Hay también el modo DUAL en el que pueden
interpretarse simultáneamente dos voces por toda la
gama del teclado. (Vea la página 15 para más detalles).
8 Botón del metrónomo [METRONOME]
Activa y desactiva el sonido del metrónomo. Los
botones [TEMPO /], de abajo, se utilizan para
ajustar el tempo del sonido del metrónomo. Los botones
[–/NO] y [+/YES] se emplean para cambiar la signatura
del tiempo (compás) del metrónomo si se emplea
mientras se tiene presionado el botón [METRONOME]
– página 20.
9 Botones del tempo [TEMPO /]
(FUNCTION </>)
Estos botones ajustan el tempo de la función del
metrónomo así como el tempo de reproducción de la
función de la grabadora. El margen del tempo es de 32
a 280 tiempos por minuto; página 20. Estos mismos
botones también se emplean para seleccionar funciones
– página 24.
Pedal de suave
Pedal apagador
Pedal de sostenido
%
95
8
YDP-101
Cubierta del teclado y atril
Cubierta del teclado
Atril
Para levantar el atril:
ZEmpuje el atril hacia arriba y hacia usted por completo.
XBaje los dos soportes metálicos de la izquierda y derecha de la parte
posterior del atril.
CBaje el atril de modo que se apoye en los soportes metálicos.
Para bajar el atril:
ZEmpuje el atril hacia usted por completo.
XLevante los dos soportes metálicos (de la parte posterior del atril).
CBaje con cuidado el atril hacia atrás hasta que haya bajado por completo.
No intente utilizar el atril en una posición medio levantada.
Cuando baje el atril, no lo suelte hasta que haya bajado por completo.
Retenga la cubierta con ambas manos cuando la mueva, y no la suelte
hasta que esté completamente abierta o cerrada. Tenga cuidado en no
pillarse los dedos (los suyos o de los demás) entre la cubierta y la unidad
principal.
No ponga ningún objeto encima de la cubierta del teclado. Los objetos
pequeños puestos sobre la cubierta del teclado pueden caerse dentro de
la unidad principal cuando se abre la cubierta y es posible que no puedan
sacarse. Esto puede causar descargas eléctricas, cortocircuitos, incen-
dios u otros daños serios en el instrumento.
Para cerrar la cubierta del teclado:
ZDeslice la cubierta del teclado hacia usted.
XBaje con cuidado la cubierta sobre las teclas.
Tenga cuidado para no pillarse
los dedos cuando abra o cierre la
cubierta.
Para abrir la cubierta del teclado:
ZLevante un poco la cubierta (no demasiado).
XAbra la cubierta deslizándola.
96
9
YDP-101
Conexiones
1 Tomas izquierda/derecha de salida auxiliar (AUX OUT L/L+R y R)
Las tomas AUX OUT L/L+R y R suministran el sonido de la YDP-101
para la conexión con un amplificador de instrumentos, consola de mezcla,
sistema de discursos públicos, o equipo de grabación. Si conecta la YDP-101
a un sistema de sonido monofónico, emplee sólo la toma L/L+R. Cuando se
inserte la clavija sólo en la toma L/L+R, las señales de los canales izquierdo y
derecho se combinan y se suministran a través de la toma L/L+R para no
perder ninguno de los sonidos de la YDP-101.
La señal de la toma AUX OUT no se controla con el control de volumen de
la YDP-101. Emplee el control de volumen del equipo de audio exterior para
ajustar el nivel.
2 Toma de PEDAL
Este terminal sirve para conectar el cable del pedal desde la caja de
pedales (consulte el apartado “Montaje del soporte del teclado” en las páginas
40-45).
3 Conectores MIDI (IN y OUT)
El conector MIDI recibe los datos MIDI desde un dispositivo MIDI
externo (como por ejemplo un secuenciador o un instrumento MIDI) que
pueden utilizarse para controlar la YDP-101. El conector MIDI OUT trans-
mite los datos MIDI generados por la YDP-101 (por ejemplo, los datos de
velocidad y notas producidos al tocar el teclado de la YDP-101).
En la sección de “Funciones MIDI”, de la página 28, se dan más detalles
sobre MIDI.
Tomas de auriculares (PHONES)
(panel inferior)
Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo estándar a estas tomas
para la practica en privado o para tocar a altas horas de la noche. El sistema
de altavoces interno se desconecta automáticamente cuando se enchufan unos
auriculares a una de las tomas PHONES.
AUX OUT
RL
/
L+R
Sistema estéreo
123
MIDI
PEDAL
IN OUT
AUX OUT
RL
/
L+R
Sequenciador
MIDI
IN OUT
97
10
YDP-101
Después de asegurarse de que la clavija de CA de la YDP-101 está
correctamente enchufada a la misma YDP-101 y en un tomacorriente de
CA adecuado, presione el interruptor [POWER], situado a la derecha del
teclado, para conectar la alimentación. En algunas zonas puede suminis-
trarse un adaptador de clavija para adaptarla a la configuración de los
tomacorrientes de CA de la localidad.
Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá el LED de un
selector de voz y se encenderá el indicador de la alimentación situado
debajo del extremo izquierdo del teclado.
Seleccione una voz..........................................................................................
Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voz.
Emplee el botón [VARIATION] para seleccionar una variación de la voz
actual cuando sea necesario.
Toque............................................................................................................................
La YDP-101 ofrece también respuesta a la pulsación, para que el
volumen y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con
la fuerza aplicada al tocar las teclas. La cantidad de variación disponible
depende de la voz seleccionada.
Añada la reverberación requerida......................................................
Podrá añadir o cambiar la reverberación como desee empleando el
botón [REVERB] (página 16).
Ajuste el volumen..............................................................................................
Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición
intermedia entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar,
reajuste la posición del control [MASTER VOLUME] al nivel de audición
más adecuado.
Selección e interpretación de voces
Conecte la alimentación..............................................................................
POWER
MASTER VOLUME
MAX
MIN
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
VARIATION
REVERB
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
98
11
YDP-101
Las canciones de demostración que se incorporan, demuestran de forma eficaz
cada una de las voces de la YDP-101. Hay también 50 voces de piano que podrá
reproducir individualmente, todas en secuencia, o en orden aleatorio. Aquí se
indica cómo se pueden seleccionar y reproducir las canciones de demostración.
El modo de demostración
o canción de piano,
no podrá activarse mientras se utilice la
grabadora (página 21).
No se reproduce ninguna recepción MIDI en el modo de demostración
o canción de piano
.
Los datos de la canción de demostración/piano no se transmiten a través de los conectores
MIDI.
* Para la lista completa de canciones de demostración/piano, vea la página 33.
Reproducción de las canciones de demostración
Active el modo de demostración.........................................................
Presione el botón [DEMO] para activar el modo de demostración; los
selectores de voces parpadearán en secuencia.
Reproduzca una demostración de voces
...............................................
Presione uno de los selectores de voz para iniciar la reproducción de
todas las canciones empezando por la canción de demostración de la voz
correspondiente, ofreciendo la voz normalmente seleccionada con este
botón selector de voz. (Si presiona el botón [START/STOP] en lugar de
un botón selector de voz, la canción de demostración de GRAND PIANO
empezará a reproducirse.) El indicador de la voz seleccionada parpadeará
durante la reproducción y aparecerá “- - -” en el visualizador de LED.
Podrá iniciar la reproducción de cualquier canción de demostración de
voces presionando simplemente el selector de la voz correspondiente.
Podrá detener la reproducción en cualquier momento presionando el botón
[START/STOP], o el selector de voz de la demostración actualmente en
reproducción.
Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
Salga del modo de demostración.......................................................
Presione el botón [DEMO] para salir del modo de demostración y
volver al modo de reproducción normal.
Demostración de voces
DEMO
DEMO
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
99
12
YDP-101
Reproducción de las canciones de demostración
Canción de piano
Active el modo de canciones de piano..........................................
Reproduzca una canción de piano....................................................
Para reproducir cualquiera de las 50 canciones de piano incorporadas,
emplee los botones [SONG SELECT /] para seleccionar el número de
la canción que desee reproducir (el número aparecerá en el visualizador de
LED), y presione entonces el botón [START/STOP]. La reproducción se
reproducirá automáticamente cuando se termine la reproducción de la
canción de piano seleccionada.
Seleccione “ALL” en lugar de un número para reproducir todas las
canciones de piano en secuencia, o seleccione “rnd” para reproducir
continuamente todas las canciones de piano en orden aleatorio. Presione el
botón [START/STOP] para detener la reproducción.
Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
Podrá emplear los botones
[TEMPO
/
] para ajustar el tempo de la
reproducción como sea necesario. Esto produce una variación del tempo
relativa, con un margen desde “–50 a - - -
hasta 50 como máximo; el
margen cambiará dependiendo de la canción seleccionada.
El tempo de ajuste de fábrica
- - -
se selecciona automáticamente
siempre que se selecciona una canción
de piano
nueva, o se inicia la
reproducción de una canción
de piano
nueva durante la reproducción de
ALL
o de
rnd
.
Podrá tocar el teclado al mismo tiempo que escucha la reproducción de
la canción de piano. Podrá cambiar la voz de reproducción del teclado.
Podrá cambiar el tipo de reverberación que se aplica a la voz que usted
toque en el teclado y para la reproducción de canciones de piano. Podrá
cambiar la sensibilidad de pulsación que se aplica a la voz que usted
toque en el teclado. Cuando se selecciona una nueva canción de piano o
se inicia automáticamente una nueva canción de piano en reproducción
continua, se seleccionará automáticamente el tipo de reverberación de
HALL 1.
Presione el botón [SONG] para activar el modo de canciones de piano –
los indicadores [SONG] [1] y [2] se encenderán.
Salga del modo de canción de piano ..............................................
Presione el botón [SONG] para salir del modo de canciones de piano,
se apagará el indicador, y volverá al modo de reproducción normal.
SONG
START
/
STOP
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
SONG
100
13
YDP-101
Repetición A-B de canciones de piano
La función de repetición A-B puede usarse para repetir continuamente
una frase especificada dentro de una canción de piano. Combinada con la
función de cancelación de parte, que se describe más adelante, proporciona
una forma excelente de practicar frases difíciles.
Especifique el principio (A) de la frase..........................................
Seleccione y reproduzca una canción de piano, y presione después el
botón [FUNCTION] al principio de la frase que desee repetir. De este
modo ajustará el punto “A” (aparecerá “A-” en el visualizador).
Para ajustar el punto “A” al principio de la canción, [FUNCTION]
antes de iniciar la reproducción.
Especifique el final (B) de la frase .....................................................
Presione el botón [FUNCTION] por segunda vez al final de la frase.
Así se ajusta el punto “B” (aparecerá “A-b” en el visualizador). En este
punto, la repetición de la reproducción se iniciará entre los puntos A y B
especificados.
Pare la reproducción ......................................................................................
Presione el botón [START/STOP] para detener la reproducción mien-
tras retiene los puntos A y B especificados. La repetición A-B de la
reproducción se reanudará si se presiona de nuevo el botón [START/
STOP].
Para cancelar los puntos A y B, presione una vez el botón
[FUNCTION].
Los puntos A y B se cancelan automáticamente cuando se selecciona
una canción nueva.
La función de repetición A-B no puede usarse durante la reproducción de
ALL
o
rnd
.
Reproducción de las canciones de demostración
FUNCTION
FUNCTION
12
TRACK
START
/
STOP
REC
101
14
YDP-101
Cancelación de la parte de canción de piano
Las 50 canciones de piano tienen partes separadas de las manos izquier-
da y derecha que pueden activarse y desactivarse como se requiere para
practicar la parte correspondiente en el teclado. La parte de la mano
derecha la reproduce la pista [1] de la grabadora, y la parte de la mano
izquierda la reproduce la pista [2] de la grabadora. (Algunas de las cancio-
nes son arreglos para cuatro manos, y las pistas [1] y [2] corresponden a las
partes primera y segunda del arreglo.)
Desactive la parte deseada ......................................................................
Presione el botón TRACK [1] o [2] para desactivar la parte correspon-
diente; el indicador correspondiente se apagará (estos botones controlar
alternativamente la activación y desactivación de la parte correspondiente).
Las partes pueden activarse y desactivarse incluso durante la reproduc-
ción.
La función de cancelación de partes de canción de piano no puede
usarse durante la reproducción de
ALL
o
rnd
.
La función de Volumen de cancelación de la parte de canción de piano
descrita en la página 27 puede usarse para ajustar la parte cancelada
para que se reproduzca a un volumen d 0 (sin sonido) a 20. El ajuste
de fábrica es 5.
Ambas partes se activan automáticamente siempre que se selecciona
una nueva canción.
Inicio/parada de la reproducción.........................................................
Presione el botón [START/STOP] para iniciar y detener la reproduc-
ción como sea necesario.
Inicio sincronizado...........................................................................................
Cuando se activa la función de inicio sincronizado, la reproducción de
la canción de piano seleccionada se iniciará automáticamente así que usted
inicie a tocar el teclado.
Para activar la función de inicio sincronizado, presione el botón
[START/STOP] mientras mantiene presionado el botón de la parte corres-
pondiente con la parte que está activada. Aparecerá un punto en la esquina
inferior derecha del visualizador. (Repita la operación anterior para
desactivar la función de inicio sincronizado.) La reproducción se iniciará
así que usted empiece a tocar el teclado.
Si mantiene prsionado el botón de una pista que está desactivada
mientras presiona el botón [START/STOP], esta pista se activará y se
activará también el modo de inicio sincronizado.
Inicio/parada con el pedal izquierdo ................................................
El pedal izquierdo puede asignarse para iniciar y parar la reproducción
de la canción de piano mediante la función del “Modo del pedal izquierdo”
descrita en la página 27.
Reproducción de las canciones de demostración
12
TRACK
START
/
STOP
REC
12
TRACK
START
/
STOP
REC
12
TRACK
START
/
STOP
REC
102
15
YDP-101
El modo dual
El modo dual hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el margen
del teclado.
Para activar el modo dual, presione simplemente dos selectores de voz
al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras mantiene otro
presionado). Los indicadores de voz de ambas voces seleccionadas se
encenderán cuando el modo dual esté activado. Para volver al modo de
interpretación normal de una voz, presione cualquier selector de voz
sencillo.
De acuerdo con la prioridad de numeración de voces, como se muestra
en el diagrama de la izquierda, los números de menor valor se asignarán
como la primera voz (la otra voz se designará como la segunda voz).
La voz [STRING][VARIATION] tiene un ataque lento. Esta voz algunas
veces podrá utilizarse con otra voz en el modo Dual para producir una
“mezcla” mejor.
El indicador del botón [VARIATION] se encenderá si se activa la variación
para una o para ambas voces del modo dual. Mientras el modo dual está
activado, el botón [VARIATION] podrá utilizarse para activar y desactivar
la variación para ambas voces. Para emplear la variación sólo para una
de las voces, el ajuste deberá realizarse antes de activar el modo dual.
[REVERB] en el modo Dual
El tipo de reverberación asignado a la primera voz tendrá prioridad sobre
el otro. (Si la reverberación está ajustada a OFF, el tipo de reverberación
de la segunda voz tendrá efectividad.)
Los ajustes de la profundidad de reverberación realizados con los
controles del panel (es decir, presionando los botones [-/NO] o [+/YES]
mientras mantiene presionado el botón [REVERB] vea la página 16) se
aplicarán sólo a la primera voz.
Otras funciones del modo dual ............................................................
El modo de Función de la YDP-101 proporciona acceso a algunas otras
funciones del modo dual, enumeradas a continuación. Para más detalles,
vea las páginas correspondientes.
Balance de dual ........................................................ 26
Desafinación de dual ................................................. 26
Desplazamiento de octava de la primera voz ........... 26
Desplazamiento de octava de la segunda voz .......... 26
Reposición ................................................................ 26
Prioridad de numeración de voces
1 2 3 4 5
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
P
IANO
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIP
E
ORG
A
103
16
YDP-101
Reverberación
El botón [REVERB] selecciona cierto números de efectos de reverberación que
usted podrá utilizar para mayor profundidad y fuerza de expresión.
Para seleccionar un tipo de reverberación, presione el botón
[REVERB] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspon-
diente al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez
que se presiona el botón [REVERB]). No se producirá ninguna reverbera-
ción cuando todos los indicadores estén apagados.
OFF
No se selecciona ningún efecto de reverberación cuando no hay
encendido ningún indicador de REVERB.
ROOM
Este ajuste añade un efecto de reverberación continuo al sonido, que
es similar al tipo de reverberación acústica que se oiría en una
habitación.
HALL 1
Para obtener un sonido de reverberación mayor, emplee el ajuste
HALL 1. Este efecto simula la reverberación natural de una sala de
conciertos pequeña.
HALL 2
Para obtener un sonido de reverberación realmente espacioso,
emplee el ajuste HALL 2. Este efecto simila la reverberación natural
de una gran sala de conciertos.
STAGE
Es una simulación del tipo de reverberación producido en un lugar con
escenario.
Los ajustes iniciales del tipo de reverberación (incluyendo OFF) y de
profundidad son distintos para cada voz.
Ajuste de la profundidad de reverberación ...............................
Ajuste la profundidad de reverberación de la voz seleccionada emplean-
do los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón
[REVERB]. El valor de profundidad seleccionado es de 0 a 20 (el ajuste
de profundidad actual se indicará en el visualizador de LED mientras se
retiene presionado el botón [REVERB]). Un ajuste de “0” no produce
ningún efecto, mientras que un ajuste de “20” produce la profundidad de
reverberación máxima. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y
[+/YES] mientras presiona el botón [REVERB] para llamar el ajuste
inicial de fábrica para la voz actual (los ajustes iniciales de profundidad
son distintos para cada voz.)
REVERB
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
REVERB
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
104
17
YDP-101
Los pedales
Pedal suave (izquierdo)................................................................................
Presionando el pedal suave se reduce el volumen y se cambia ligeramente
el timbre de las notas tocadas. El pedal suave no afecta las notas que ya se
están tocando cuando se pisa.
El pedal suave también puede asignarse a la operación de inicio/parada de
canciones a través del “Modo del pedal izquierdo” descrito en la página 27.
La YDP-101 tiene tres pedales que producen una gama de efectos de expresión
similares a los producidos por los pedales de un piano acústico.
Pedal apagador (derecho)..........................................................................
El pedal apagador funciona del mismo modo que el pedal apagador de
un piano acústico. Cuando se pisa el pedal apagador, las notas tocadas
tienen un sostenido largo.Al soltar el pedal, el sostenido de las notas se
detiene (apaga) inmediatamente.
Pedal de sostenido
Pedal apagador
Pedal de suave
Pedal de sostenido (central)....................................................................
Si toca una nota o acorde en el teclado y presiona el pedal de sostenido
mientras la nota(s) se retiene, estas notas se sostendrán mientras se tenga
pisado el pedal (como si se hubiera pisado el pedal apagador) pero todas
las notas subsiguientemente tocadas no se sostendrán. Esto hace posible
sostener un acorde, por ejemplo, mientras se tocan otras notas en
“staccato”.
Las voces de órgano y de instrumentos de cuerda siguen sonando
mientras se tiene pisado el pedal de sostenido.
105
18
YDP-101
Sensibilidad a la pulsación
Se pueden seleccionar cuatro tipos diferentes de sensibilidad de pulsación
HARD (dura), MEDIUM (media), SOFT (suave) o FIXED (fija) para adaptar los
distintos estilos de interpretación y preferencias personales.
Para seleccionar un tipo de sensibilidad de pulsación presione el botón
[TOUCH] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspondien-
te al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez que
se presiona el botón [TOUCH]).
HARD
El ajuste HARD requiere que se toquen las teclas con bastante fuerza
para producir la sonoridad máxima.
MEDIUM
El ajuste MEDIUM produce una respuesta del teclado bastante
estándar. Es el ajuste inicial de fábrica.
SOFT
El ajuste SOFT permite producir la máxima sonoridad con presión de
las teclas relativamente ligera.
FIXED (ningún iluminador encendido)
Todas las notas se producen al mismo volumen independientemente
de lo fuerte que se toque en el teclado.
Cuando se selecciona el tipo FIXED, el volumen de las notas tocadas
en el modo FIXED puede ajustarse usando los botones [/NO] y [+/
YES] mientras se mantiene presionado el botón [TOUCH] (el volumen
actual aparece en el visualizador). El margen del volumen es de 1 a
127. El ajuste de fábrica es 64.
Estos ajustes no cambian la dureza del teclado.
El tipo de sensibilidad de las teclas y el volumen ajustado en el modo
FIXED pasará a ser el ajuste común para todas las voces.
Transposición
Emplee el botón [–/NO] o [+/YES] mientras mantiene presionado el
botón [TRANSPOSE] para transponer descendente o ascendentemente
como sea necesario. El margen de transposición es desde “–12” (una
octava hacia abajo) a “0” (tono normal) hasta “12” (una octava hacia
arriba). La cantidad de transposición aparece en el visualizador LED
mientras se mantiene presionado el botón [TRANSPOSE]. El ajuste de
transposición de fábrica es “0”.
El indicador del botón [TRANSPOSE] queda encendido cuando se
selecciona un ajuste de transposición que no es 0.
Las notas por debajo y por encima del margen de A-1... C7 de la YDP-
101 suenan una octava más alta y más baja, respectivamente.
La función TRANSPOSE de la YDP-101 hace posible desplazar el tono de todo
el teclado ascendente o descendentemente en intervalos de semitono hasta un
máximo de 12 semitonos (es decir, un máximo de una octava ascendente o
descendentemente). La transposición del tono del teclado de la YDP-101 facilita la
interpretación en claves difíciles, y podrá adaptar con facilidad el tono del teclado al
alcance del cantante u otro instrumento.
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
TRANSPOSE
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
106
19
YDP-101
Afinación
La afinación hace posible afinar el tono de la YDP-101 por un margen de 427,0
Hz a 453,0 Hz (correspondiente a los Hz de la nota A3) en intervalos de 0,2 hertz
aproximadamente. El control del tono es útil para afinar la YDP-101 para adaptarla
a otros instrumentos o música grabada.
Afinación descendente ................................................................................
ZPara afinar descendentemente (reducir el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y A#-1.
X
Presione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una
tecla de este margen, el tono se reducirá aproximadamente 0,2 Hz.
Los botones [–/NO] y [+/YES] también pueden usarse para afinar descen-
dente o ascendentemente, respectivamente, en reducciones/incrementos de
aproximadamente 1 Hz. Presione los botones [–/NO] y [+/YES] simultá-
neamente para activar la afinación estándar (A3 = 440 Hz).
CSuelte las teclas A-1 y A#-1.
Afinación ascendente....................................................................................
ZPara afinar ascendentemente (aumentar el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y B-1.
X
Presione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una
tecla de este margen, el tono se aumentará aproximadamente 0,2 Hz.
Los botones [–/NO] y [+/YES] también pueden usarse para afinar descen-
dente o ascendentemente, respectivamente, en reducciones/incrementos de
aproximadamente 1 Hz. Presione los botones [–/NO] y [+/YES] simultá-
neamente para activar la afinación estándar (A3 = 440 Hz).
CSuelte las teclas A-1 y B-1.
Para reponer el tono estándar ...............................................................
ZPara reponer el tono de ajuste inicial (A3 = 440 Hz), mantenga presio-
nadas simultáneamente las teclas A-1, A#-1, y B-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3.
CSuelte las teclas A-1, A#-1, y B-1.
En términos de “Hertz”, el margen de afinación total es desde 427,0 Hz a
453,0 Hz. El ajuste actual de afinación se muestra en el visualizador LED
mientras se ajusta la afinación. Las décimas de Hertz se indican en el
visualizador LED mediante la aparición y posición de uno o dos puntos, como en
el ejemplo siguiente:
Visualización
Valor
440 440.0
4.40 440.2
44.0 440.4
440. 440.6
4.40. 440.8
En el modo de Función hay disponible un método alternativo de afinación;
página 25.
C
3
B
3
A
-1
B
-1
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
A
-1
A#
-1
C
3
B
3
A
-1
B
-1
A#
-1
C
3
B
3
107
20
YDP-101
El metrónomo y el control del tempo
El metrónomo incorporado de la YDP-101 es una característica útil para la
práctica, y puede proporcionar además una sólida guía rítmica cuando se graba
usando la característica de la grabadora, que se describe en la sección siguiente.
El metrónomo
El sonido del metrónomo se activa y desactiva mediante la presión del
botón [METRONOME]. Cuando el metrónomo está activado, el indica-
dor de compás parpadea al tiempo actual.
Signatura de tiempo del metrónomo ...............................................
La signatura del tiempo (compás) del metrónomo puede cambiarse
empleando los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el
botón [METRONOME]. También podrá ajustar el tiempo a 0, 2, 3, 4, ó 6
(el ajuste actual aparece en el visualizador de LED mientras se mantiene
presionado el botón [METRONOME]). Presione simultáneamente los
botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón
[METRONOME] para llamar el ajuste inicial “0” (sin acento).
Función de volumen del metrónomo...............................................
El volumen del sonido del metrónomo puede ajustarse con la volumen
del metrónomo en el modo Function – página 27.
Control del tempo
El tempo de las funciones del metrónomo y de reproducción de la
grabadora (la grabadora se describe en la sección siguiente) puede ajustarse
entre 32 y 280 tiempos por minuto empleando los botones [TEMPO /
]. El tempo seleccionado aparece en el visualizador LED en el modo de
reproducción normal y mientras se usan los botones [TEMPO /] para
ajustar el tempo en el modo de grabación/reproducción. El ajuste inicial
del tempo (120 o el tiempo de la canciñon grabada cuando la grabadora
contiene datos y el indicador de la pista de reproducción está encendido)
puede activarse presionando simultáneamente los botones [] y [].
Indicador de compás
METRO-
NOME
TEMPO
FUNCTION
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
METRO-
NOME
108
21
YDP-101
Empleo de la grabadora
La Clavinova incorpora una grabadora de dos pistas que le permite grabar lo que
toque en el teclado para poder reproducirlo después. Puesto que dispone de dos
pistas, podrá sobreponer una parte sobre otra, empleando una voz distinta, si así lo
desea, para crear grabaciones de sonido rico y complejo. La característica de la
grabadora es muy útil para un programa de estudio de teclado, porque le permite
escuchar exactamente cómo suena lo que toca desde la perspectiva del oyente. Tam-
bién sirve para el entretenimiento.
La grabadora graba en realidad los datos siguientes:
Para toda la canción
Tempo Signatura del tiempo (tiempo del compás)
Tipo de reverberación (incluyendo OFF)
Pistas individuales
Notas tocadas Selección de voces Variación de voces
Voces del modo dual Pedal apagador Pedal suave
Pedal de sostenido (no se graba como ajuste inicial)
Profundidad de reverberación
Balance dual (F3) Desafinación dual (F3) Cambio de octava dual (F3)
Grabación
Seleccione la pista de grabación .................................................................
Efectúe todos los ajustes iniciales necesarios...............................
Active el modo de preparado para grabación ..................................
Cuando se activa el modo de grabación en el paso anterior, la última pista
grabada se seleccionará automáticamente para grabar y su indicador, es decir el
indicador del botón [1] o [2], se encenderá en rojo. Si desea grabar en otra
pista, presione el botón de la pista apropiada para que se encienda en rojo su
indicador.
Los indicadores de los botones de pista que contienen datos previamente
grabados se encenderán en verde (a menos que la pista se desactive como
se describe abajo). Los datos previamente grabados en la pista que no se
graba se reproducirán con normalidad a medida que usted graba, para poder
tocar junto a una pista previamente grabada. Si no desea escuchar la pista
previamente grabada mientras efectúa la grabación, (cuando desea grabar
una canción distinta de la que ha grabado en la pista anterior, etc.) presione el
botón de la pista de reproducción antes de presionar el botón [REC] (paso 1
de arriba), para que se apague su indicador.
La grabación en una pista que ya contiene datos borrará todos los datos
previos de tal pista.
Cuando se activa el modo de grabación, la cantidad de memoria disponible
para grabación se indicará en el visualizador LED de forma aproximada en
kilobytes (empezando por 25), y el punto de la derecha del visualizador LED
parpadeará en el ajuste actual del tempo de METRONOME.
Presione el botón [REC] para activar el modo de preparado para grabación
(todavía no se inicia la grabación). El modo de preparado para grabación podrá
desactivarse antes de grabar presionando por segunda vez el botón [REC].
El modo de preparado para grabación no puede activarse mientras el modo
de demostración/canción de piano está activado.
Antes de empezar a grabar, seleccione la voz que desea grabar (o las voces si
emplea el modo dual). Podrá ajustar también el volumen y el tempo.
12
TRACK
START
/
STOP
REC
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
12
TRACK
START
/
STOP
REC
109
22
YDP-101
Empleo de la grabadora
Inicie la grabación ............................................................................................
La grabación se iniciará automáticamente así que usted toque una nota
en el teclado o presione el botón [START/STOP]. El número de compás
actual aparecerá en el visualizador durante la grabación.
Puede asignarse el pedal izquierdo para iniciar y parar la grabación a
través de la función del Modo del pedal izquierdo que se describe en la
página 27.
Si el metrónomo estaba activado al empezar la grabación, podrá marcar
el tiempo con el metrónomo mientras graba, pero el sonido del metróno-
mo no quedará grabado.
Podrá grabar un máximo de unas 5.000 notas, dependiendo de la
utilización de los pedales y de otros factores. El indicador de la pista de
grabación empezará a parpadear cuando la memoria de la grabadora
esté casi llena,
FUL
aparecerá en el visualizador, y la grabación se
detendrá automáticamente. (Se retendrán todos los datos grabados
hasta este punto.)
Presione dos veces
Detenga la grabación.....................................................................................
Presione el botón [REC] o [STAR/STOP] para detener la grabación.
El indicador de la pista grabada se encenderá en verde para indicar que
ahora contiene datos.
Cambio de los ajustes iniciales............................................................
Los ajustes iniciales de la voz, tempo, tipo de reverberación, y profundi-
dad de reverberación efectuados en el paso 1 del procedimiento de graba-
ción, quedan grabados en la Clavinova.
Estos ajustes iniciales pueden cambiarse después de haber terminado la
grabación presionando el botón [REC] para activar el modo de preparado
para grabación, presionando el botón de la pista apropiada, haciendo los
cambios requeridos, y presionando luego otra vez el botón [REC] para
abandonar el modo de preparado para grabación y registrar los cambios.
Si sigue estos procedimientos, tenga cuidado de no presionar el botón
[START/STOP] ni ninguna tecla del teclado, porque se iniciaría la graba-
ción y se borrarían todos los datos previamente grabados en la pista selec-
cionada.
Es posible cancelar la operación incluso después de haber hecho
cambios; seleccione cambie de pistas y presione entonces el botón [REC]
para salir del modo de grabación (esto cancela los cambios de toda la
canción).
Los datos siguientes para el ajuste inicial no pueden cambiarse: Balance
dual (F3), Desafinación dual (F3), o Cambio de octava dual (F3).
Borrado de una sola pista .........................................................................
Podrán borrarse todos los datos de cualquiera de las pistas de la graba-
dora activando el modo de grabación, seleccionando la pista que desee
borrar y presionando entonces el botón [START/STOP] dos veces sin
grabar ningún dato.
12
TRACK
START
/
STOP
REC
12
TRACK
START
/
STOP
REC
12
TRACK
START
/
STOP
REC
12
TRACK
START
/
STOP
REC
110
23
YDP-101
Reproducción
Para reproducir lo que usted ha grabado, asegúrese primero que estén encendidos los
indicadores de pista verdes de las pistas que desea reproducir. Si no lo están, presione los
botones de pista correspondientes para que se enciendan. Luego, presione el botón
[START/STOP]. La reproducción se inicia desde el principio de los datos grabados, y se
detiene automáticamente al terminar los datos grabados. También podrá detener la repro-
ducción en cualquier momento presionando el botón [START/STOP].
Para silenciar una pista para que no se reproduzca, presione el botón de la pista correspon-
diente de modo que se apague su indicador (presiónelo de nuevo para activar de nuevo la pista).
El número de compás actual aparece en el visualizador durante la reproducción.
Es posible tocar el teclado durante la reproducción. En este caso, la voz de reproducción y
la voz que usted toca en el teclado no son las mismas. La voz de reproducción es la voz
que se ajustó al realizar la grabación. La voz que usted toca en el teclado es la voz
seleccionada en el panel.
El volumen y el tempo de reproducción podrá ajustarse usando el control [MASTER
VOLUME] y los botones [TEMPO
/
] (presione simultáneamente ambos botones de
[TEMPO
/
] para activar el tempo de ajuste de fábrica).
Todos los datos de la grabadora se retendrán en la memoria durante aproximadamente una
semana después de haber desconectado la alimentación. Para mantener los datos grabados
durante períodos más largos, conecte la alimentación durante algunos minutos por lo menos
una vez a la semana. Podrá almacenar también los datos en un dispositivo de almacena-
miento MIDI externo usando la función de vaciado de datos por lotes descrita en la página 30.
Los indicadores de pista no se encenderán automáticamente cuando se conecta la
alimentación aunque la grabadora contenga datos. Por lo tanto, es necesario presionar los
botones de pista de modo que se enciendan los indicadores verdes correspondientes antes
de iniciar la reproducción de la grabadora. También es una buena idea presionar los
botones de pista para comprobar si las pistas contienen datos antes de la grabación. Si el
indicador verde se enciende cuando se presiona el botón de la pista correspondiente, esta
pista contiene datos que se borrarán y quedarán reemplazados por los nuevos datos
grabados.
Si se utiliza el metrónomo durante la reproducción, el metrónomo se parará
automáticamente cuando se detenga la reproducción.
Durante la reproducción de la grabadora, el volumen de una pista que se ha desactivado
siempre será 0 (es decir, la función de Volumen de cancelación de parte de canción de
piano, en la página 27 sólo afecta la reproducción de canciones de piano).
Los datos de reproducción no se transmiten a través del conector MIDI OUT.
La reproducción no podrá iniciarse cuando el modo de demostración/canción de piano estén
activados.
La reproducción no podrá iniciarse cuando la grabadora no contenga datos, ni cuando los
botones de ambas pistas estén desactivados.
Cuando se emplea REVERB durante la reproducción, dependiendo de las condiciones,
tendrá prioridad un tipo de reverberación.
Inicio sincronizado...................................................................................................................
Cuando se activa la función de inicio sincronizado, la reproducción de la grabadora
se iniciará automáticamente así que usted empiece a tocar el teclado.
Para activar la función de inicio sincronizado, presione el botón [START/STOP]
mientras mantiene presionado el botón de una pista que está activada. El pubnto de la
derecha del visualizador parpadeará al tempo actual. (Repita la operación anterior para
desactivar la función de inicio sincronizado.) La reproducción se iniciará entonces así
que usted empiece a tocar el teclado.
Si mantiene presionado el botón de una pista que está desactivada mientras presiona
el botón [START/STOP], la pista se activará y se activará también el modo de inicio
sincronizado.
Inicio/parada con el pedal izquierdo ........................................................................
Podrá asignar el pedal izquierdo para iniciar y parar la reproducción de la grabadora
mediante la función del “Modo del pedal izquierdo” descrita en la página 27.
Esto es conve-
niente para iniciar la reproducción de la parte grabada en cualquier momento después de
haber empezado a tocar.
Empleo de la grabadora
12
TRACK
START
/
STOP
REC
12
TRACK
START
/
STOP
REC
111
24
YDP-101
Modo de Función
El botón [FUNCTION] proporciona acceso a una variedad de funciones que
otorgan a la YDP-101 una versatilidad extraordinaria. Las funciones se categorizan
en grupos como se indica a continuación.
F1 Afinación ............................................................................... 25
F2 Escala .................................................................................... 25
F3 Funciones del modo dual .................................................... 26
F4 Modo del pedal izquierdo..................................................... 27
F5 Volumen del metrónomo ...................................................... 27
F6
Volumen de cancelación de parte de canción de piano
............. 27
F7 Funciones MIDI ..................................................................... 28
F8 Funciones de protección ..................................................... 31
Para seleccionar una función.................................................................
ZPresione el botón [FUNCTION] de modo que se encienda su indicador.
Las funciones no puede seleccionarse durante la reproducción de cancio-
nes de demostración/piano ni cuando la grabadora está en operación.
XEmplee los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la
función deseada.
CEn el caso de las funciones de escala (F2), modo dual (F3), MIDI (F7),
y de protección (F8), deberá presionar el botón [+/YES] una vez para
entrar en el modo secundario respectivo después de haber seleccionado
la función, y deberá emplear después los botones FUNCTION [<] y
[>] otra vez para seleccionar la función secundaria deseada.
El modo dual debe activarse antes de poder seleccionar la función F3. Si
el modo dual no se activa, aparecerá
F3.-
en el visualizador y el modo
secundario no quedará disponible.
VAjuste la función como sea necesario empleando los botones [–/NO] y
[+/YES] (vea a continuación las descripciones de las funciones indivi-
duales).
Después de seleccionar la función, se visualizará el ajuste actual cuando
se presione el botón [-/NO] o [+/YES] por primera vez.
BPresione el botón [FUNCTION] de modo que se apague su indicador
para salir del modo de función.
Ejemplo de operación
Presione [+/YES]
Emplee FUNCTION [<], [>]
Emplee [/NO], [+/YES]
(modo
secundario)
Presione una vez [/NO]
o [+/YES]
FUNCTION
TEMPO
FUNCTION
FUNCTION
TEMPO
FUNCTION
112
25
YDP-101
Modo de Función
F1
Afinación
Además del método de afinación descrito en la página 19, la afinación total podrá realizarse
mediante la función F1.
Después de haber seleccionado “F1”, emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para bajar o subir
el tono en incrementos de aproximadamente 0,2 Hz (la primera vez que se presiona el botón [–/
NO] o [+/YES] se cambia simplemente a la visualización del valor de afinación sin realizar en
realidad el cambio de la afinación). El margen de afinación total es desde 427,0 Hz a 453,0 Hz
(correspondiente a los Hz de la nota A3). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/
YES] para llamar el valor de ajuste de fábrica “440 Hz”.
Las decenas de Hertz se indican en el visualizador LED mediante la aparición y posición de
uno o dos puntos, como en el ejemplo siguiente:
Visualización
Valor
440 440.0
4.40 440.2
44.0 440.4
440. 440.6
4.40. 440.8
F2
Escala
Después de seleccionar “F2.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de
la función de escala, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la
función de escala deseada, como se enumera a continuación.
F2.1: Escala..........................................................................................................................................................
Además de la afinación estándar de temperamento igual, las Clavinova incluyen 6 afinaciones
clásicas que podrá seleccionar y emplear para tocar música del período correspondiente, o para
probar dentro de un contexto más moderno. Las afinaciones son:
1: Temperamento igual 5: Tono medio
2: Mayor puro 6: Werckmeister
3: Menor puro 7: Kirnberger
4: Pitagórico
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el número de la afinación deseada.Pre-
sione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar los ajustes de fábrica (afinación
en el temperamento igual).
F2.2: Nota básica ............................................................................................................................................
A diferencia de la afinación de temperamento igual, muchas afinaciones clásicas deben afinarse
a una clave específica. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar la clave en la que
desea basar la afinación previamente seleccionada. La clave seleccionada aparecerá en el
visualizador, seguida de una barra baja si es bemol (por ejemplo, “A_”) o de una barra alta si es
sostenido (por ejemplo, “F~”).
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar los ajustes de fábrica:
“C”.
El ajuste de la nota de bajo es eficaz para todas las afinaciones excepto para la afinación del
temperamento igual.
113
26
YDP-101
Modo de Función
F3.5: Reposición..............................................................................................................................................
Esta función repone todas las funciones del modo dual a sus valores de fábrica. Presione el
botón [+/YES] para reponer los valores. Aparecerá End” en el visualizador cuando se hayan
repuesto todas las funciones.
F3
Funciones del modo dual
Después de haber seleccionado “F3.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secun-
dario de la función dual, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar
la función del modo dual deseada, según se enumera abajo.
Si no se activa el modo dual, aparecerá “F3.-” en lugar de “F3.Y” y no podrán seleccionarse
las funciones del modo dual. Si así sucede, active el modo dual y siga el procedimiento.
FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del modo dual (F3)
presionando el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionados los
dos selectores de voz del modo dual.
Los ajustes de la función del modo dual se ajustan individualmente para cada combinación de voces.
F3.1: Balance dual .........................................................................................................................................
Los niveles de volumen de las dos voces combinadas en el modo dual puede ajustarse como sea
necesario empleando esta función. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el balance
como sea necesario. El margen del balance es desde 0 a 20. Un ajuste de “10” produce un balance
igual entre las dos voces del modo dual. Los ajustes por debajo de “10” aumentan el volumen de la
segunda voz con relación a la primera voz, y los ajustes por encima de “10” aumentan el volumen
de la primera voz con relación a la segunda voz (“primera” y “segunda”
se explican en la página
15
). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que
es distinto para cada combinación de voces).
Podrá ajustar una voz como la voz principal, y otra voz como una voz más suave mezclada.
F3.2: Desafinación dual.............................................................................................................................
Esta función hace posible desafinar las voces primera y segunda del modo dual para crear un
sonido más espeso. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la cantidad de desafinación
requerida. El margen de desafinación es desde –10 a 10. Un ajuste de “0” ajusta ambas voces al
mismo tono. Los ajustes por debajo de “0” aumentan el tono de la segunda voz con relación a la
primera voz, y los ajustes por encima de “0” aumentan el tono de la primera voz con relación a la
segunda voz (
“primera” y “segunda”
se explican en la página 15). Presione simultáneamente los
botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que es distinto para cada combinación
de voces).
F3.3: Desplazamiento de octava de la primera voz..........................................................
F3.4: Desplazamiento de octava de la segunda voz........................................................
Dependiendo de las voces que se combinan usando el modo dual, la combinación puede sonar
mejor si una de las voces se desplaza una octava ascendente o descendentemente. Emplee los
botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la octava de la primera o segunda voz como sea necesario
(
“primera” y “segunda”
se explican en la página 15). Los ajustes disponibles son “0” para el tono
normal, “–1” para desplazar el tono descendentemente una octava, y “1” para desplazar el tono
ascendentemente una octava. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para
llamar el ajuste de fábrica (que es distinto para cada combinación de voces).
114
27
YDP-101
Modo de Función
FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del metrónomo presionan-
do el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionado el botón
[METRONOME].
Puede ajustarse el volumen del sonido del metrónomo. Después de seleccionar “F5”, emplee
los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el volumen del metrónomo como sea necesario. El
margen de volumen es de 1 a 20. El ajuste de “1” produce el sonido mínimo, mientras que el
ajuste de “20” produce el volumen máximo del metrónomo. Presione simultáneamente los botones
[–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “10”.
F5
Volumen del metrónomo
Esta función ajusta el volumen al que se reproduce una parte “cancelada” durante la reproduc-
ción de canciones de piano (vea la página 14 para más información sobre la función de “cancela-
ción de parte”). Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el volumen como desee. El
margen de volumen es de 0 a 20. El ajuste de “0” no produce sonido, mientras que el ajuste de
“20” produce el volumen máximo. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y
[+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “5”.
Ajuste el volumen de la parte a un nivel confortable para emplear la parte “cancelada” como
guía para tocar al mismo tiempo. Ajústelo a “0” si no desea escuchar la parte.
F6
Volumen de cancelación de parte de canción de piano
Esta función ajusta el pedal izquierdo para la operación de pedal suave, o para la operación de
inicio/parada de canción. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el modo del
pedal izquierdo deseado, “1” es el modo de pedal suave normal, y “2” es el modo de inicio/parada.
Cuando se selecciona el modo de inicio/parada, el pedal izquierdo funciona del mismo modo que
el botón [START/STOP] del panel. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para
llamar el ajuste de fábrica “1”.
F4
Modo del pedal izquierdo
115
28
YDP-101
F7
Funciones MIDI
Modo de Función
Una breve introducción a MIDI
MIDI, la Interfaz Digital de Instrumentos Musicales, es una interfaz de
comunicaciones mundial que permite a los instrumentos y equipos
musicales compatibles con MIDI compartir la información musical y
controlarse entre sí. Las capacidades de MIDI hacen posible crear
“sistemas” de instrumentos y equipos MIDI que ofrezca mayor versatili-
dad y control que el disponible con componentes individuales. Por
ejemplo, la mayor parte de teclados MIDI (incluyendo la YDP-101, naturalmente) transmiten la información de notas y
velocidad (respuesta de pulsación) a través del conector MIDI OUT siempre que se toca una nota en el teclado. Si el
conector MIDI OUT está conectado al conector MIDI IN de un segundo teclado (sintetizador, etc.) o generador de
tonos (esencialmente un sintetizador sin teclado), el segundo teclado o generador de tonos responderá con precisión a
las notas tocadas en el teclado de transmisión original. El resultado es que usted podrá tocar con efectividad dos
instrumentos a la vez, proporcionando sonidos de instrumentos múltiples.
Este mismo tipo de transferencia de información musical se usa para la grabación de secuencias MIDI. Una
grabadora de secuencias puede utilizarse para “grabar” datos MIDI recibidos desde una YDP-101, por ejemplo.
Cuando se reproducen los datos grabados, la YDP-101 “reproduce”
automáticamente la interpretación grabada con detalle preciso.
Los ejemplos dados arriba en realidad sólo tocan la superficie. MIDI
puede hacer muchísimo más. La YDP-101 ofrece cierto número de
funciones MIDI que permiten utilizarlo en sistemas MIDI bastante
sofisticados.
YDP-101
Datos que se están grabando
Datos de reproducción
MIDI IN MIDI INMIDI OUTMIDI OUT
Sequenciador
Cable MIDI
MIDI IN
MIDI OUT
YDP-101
Generador
de tonos
Después de seleccionar “F7.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de la
función MIDI, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la función MIDI
deseada, según se enumera abajo.
Emplee siempre un cable MIDI de alta calidad para conectar los terminales MIDI OUT a MIDI IN. No emplee
nunca cables MIDI más largos de unos 15 metros, porque los cables más largos pueden captar ruido, lo cual
puede ocasionar errores de datos.
F7.1: Selección de canal de transmisión MIDI..................................................................................
F7.2: Selección de canal de recepción MIDI.......................................................................................
El sistema MIDI permite la transmisión
y recepción de datos MIDI en 16 canales
distintos. Se han implementado canales
múltiples para permite el control selectivo
de ciertos instrumentos o dispositivos
conectados en serie. Por ejemplo, una sola
grabadora de secuencias MIDI puede usarse
para “tocar” dos instrumentos o generados de tonos distintos. Uno de los instrumentos o generadores de
tono podría ajustarse para recibir sólo en el canal 1, mientras que el otro para recibir en el canal 2. En
esta situación, el primer instrumento o generador de tonos responderá sólo a la información del canal 1
transmitida por la grabadora de secuencias, mientras que el segundo instrumento o generador de tonos
responderá sólo a la información del canal 2. Esto permite a la grabadora de secuencias “tocar” dos
partes completamente distintas en los instrumentos o generadores de tonos de recepción.
Generador de tonos
MIDI IN
MIDI IN MIDI THRU
MIDI OUT
YDP-101
Sequenciador
(ajustada para recibir en el canal 1
MIDI)
(ajustado para recibir
en el canal 2 MIDI)
116
29
YDP-101
En cualquier disposición de control MIDI, los canales MIDI del equipo de transmisión y de recepción
deben corresponderse para la transmisión adecuada de los datos. Hay también disponible un modo de
recepción de “timbres múltiples”, que permite la recepción simultánea de partes distintas en todos los 16
canales MIDI, permitiendo a la YDP-101 la reproducción de datos de canción de canales múltiples
recibidos desde una computadora musical o secuenciador. Hay también un modo “1-2” que permite la
recepción simultánea en los canales 1 y 2.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el canal de transmisión o recepción deseado.
El parámetro del canal de transmisión también puede desactivarse (“OFF”) si no desea utilizar la YDP-
101 para transmitir datos MIDI. Para seleccionar el modo de timbres múltiples, ajuste el canal de recep-
ción a “ALL”. Seleccione “1-2” para la recepción de timbres múltiples sólo en los canales 1 y 2.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: transmisión
= “1”; recepción = “ALL”.
En el modo dual, los datos de la primera voz se transmiten en su canal ajustado. Los datos de la segunda
voz se transmiten por el número de canal mayor que sigue al canal ajustado. No se transmiten datos si el
canal de transmisión está ajustado a OFF.
Los datos de la canción de demostración/piano y los datos de reproducción de la grabadora no se transmiten
a través de MIDI.
No se produce la recepción MIDI cuando el modo de la canción de demostración/piano está activado.
Los mensajes de canal de cambio de programa y de semejantes recibidos no tendrán efecto en los ajustes
del panel de la YDP-101 ni en lo que se esté tocando en el teclado.
Modo de Función
F7.4: Activación/desactivación de cambio de programa........................................................
Normalmente, la YDP-101 responde a los números de cambio de programa recibidos desde un teclado
externo u otro dispositivo MIDI, causando la selección de la voz del número correspondiente en el canal
correspondiente (la voz del teclado no cambia). La YDP-101 normalmente emitirá también un número de
cambio de programa MIDI siempre que se seleccione una de sus voces, causando la selección de la voz de
número correspondiente o programa en el dispositivo MIDI externo si el dispositivo está ajustado para
recibir y responder a los números de cambio de programa MIDI.
Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión del número de cambio de programa de
modo que las voces puedan seleccionarse en la YDP-101 sin afectar el dispositivo MIDI externo.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar la transmisión y recepción de cambio de programa.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado).
Para más información sobre los números de cambio de programa para cada una de las voces de la YDP-101,
consulte el Formato de datos MIDI en la página 36.
F7.3: Activación/desactivación de control local.............................................................................
El “control local” se refiere al hecho de que, normalmente, el teclado de la YDP-101 controla su
generador de tonos interno, permitiendo que las voces internas puedan reproducirse directamente desde el
teclado. Esta situación es “Activación de control local” porque el generador de tonos interno está controla-
do localmente por su propio teclado.
Sin embargo, el control local puede desactivarse para que el teclado de la YDP-101 no toque las voces
internas, pero que la información MIDI apropiada se siga transmitiendo a través del conector MIDI OUT
cuando se tocan las teclas en el teclado. Al mismo tiempo, el generador de tonos responde a la informa-
ción MIDI recibida a través del conector MIDI IN.
Cuando se utiliza un dispositivo MIDI externo con la YDP-101, por ejemplo, el control local debe
desactivarse para grabar empleando sólo las voces externas, y debe activarse para grabar las voces de la
YDP-101 mientras se escucha la reproducción de las voces externas.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar el control local.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado).
117
30
YDP-101
F7.5: Activación/desactivación de cambio de control...................................................
Normalmente, la YDP-101 responde a los datos de cambio de control recibidos desde un teclado
externo u otro dispositivo MIDI, causando que la voz del canal correspondiente quede afectada por
ajustes de pedal y otros de “control” recibidos desde el dispositivo de control (la voz del teclado no
queda afectada). La YDP-101 también transmite información de cambio de control MIDI cuando se
opera uno de sus pedales o controles apropiados.
Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión de los datos de cambio de control
para que, por ejemplo, puedan operarse los pedales de la YDP-101 y otros controles sin afectar el
dispositivo MIDI externo.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar la transmisión y recepción de
cambio de control.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado).
Para más información sobre los cambios de control que pueden emplearse con la YDP-101, consulte el
Formato de datos MIDI en la página 35.
Modo de Función
F7.7: Transmisión de ajustes del panel/estados.................................................................
F7.6: Transposición de transmisión MIDI..................................................................................
Esta función permite la transmisión por la YDP-101 de los datos de nota MIDI a transponerse
ascendente o descendentemente en pasos de semitonos hasta más o menos 12 semitonos. El tono
de la misma YDP-101 no queda afectado.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la cantidad de transposición de transmisión
MIDI deseada. El margen es desde “–12” (una octava abajo), “0” (sin transposición) hasta “12”
(una octava arriba).
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: “0”.
Esta función hace que todos los ajustes de control de la YDP-101 actuales (voz seleccionada,
etc.) se transmitan a través del terminal MIDI OUT. Es particularmente útil para grabar interpreta-
ciones en una grabadora de secuencias MIDI que se use para controlar la YDP-101 durante la
reproducción. Transmitiendo los ajustes del panel de la YDP-101 y grabándolos en la grabadora
de secuencias MIDI antes de los datos de la interpretación en cuestión, la YDP-101 se repondrá
automáticamente a los mismos ajustes cuando se reproduzca la interpretación.
Presione el botón [+/YES] para transmitir los datos del panel/estados. Aparecerá “End” en el
visualizador LED cuando los datos se hayan transmitido con éxito.
Consulte la página 36 para ver la lista de Contenido de datos del panel transmitidos con esta función.
Los datos de ajuste del panel que se transmiten a un dispositivo exterior sólo pueden volverse a
cargar en un modelo del mismo tipo. Los datos de ajuste del panel también pueden transferirse
directamente a o desde instrumentos del mismo tipo de modelo.
F7.8: Vaciado de datos por lotes.......................................................................................................
Esta función se utiliza para transmitir todos los datos almacenados en la memoria de la grabadora a
un dispositivo de almacenamiento de datos MIDI, otras grabadoras de secuencias, o computadoras
compatibles con el sistema MIDI.
Presione el botón [+/YES] para iniciar la transmisión de datos por lotes. Aparecerá End” en
el visualizador LED cuando los datos se hayan transmitido con éxito.
El vaciado de datos por lotes no funcionará cuando la grabadora esté funcionando.
Los datos de la grabadora que se transmiten a un dispositivo exterior sólo pueden volverse a cargar
en un modelo del mismo tipo. Los datos de la grabadora también pueden transferirse directamente a
o desde los instrumentos del mismo tipo de modelo.
La operación de carga no puede ejecutarse cuando la grabadora está funcionando o el modo
Function está activado.
No se produce ninguna transmisión de datos MIDI ni recepción de datos durante una operación de
transmisión de vaciado por lotes.
118
31
YDP-101
Después de haber seleccionado “F8.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secun-
dario de la función de protección, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para
seleccionar la función de protección dual deseada, según se enumera abajo.
Los ajustes de protección en sí y el contenido de la memoria de la grabadora siempre están protegidos.
Aunque se active la protección, los preajustes de fábrica pueden llamarse en cualquier momento (vea
la página 32). La lista de ajustes iniciales de fábrica se encuentra en la página 34.
Aunque se active la protección mediante una de las funciones descritas abajo, los datos sólo se
retendrán en la memoria durante aproximadamente 1 semana si no se conecta la alimentación durante
este período. Si se excede el período de protección, todos los ajustes se repondrán a los ajustes de
fábrica. Si desea retener los ajustes de protección durante períodos más largos, asegúrese de conectar
el interruptor de la alimentación durante algunos minutos por lo menos una vez a la semana.
Modo de Función
F8.2: MIDI ...............................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones MIDI enumeradas a continuación. Emplee los
botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
Canal (transmisión, recepción)
Activación/desactivación local
Activación/desactivación de cambio de programa
Activación/desactivación de cambio de control
Transposición de transmisión MIDI
F8.3: Afinación..................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones de afinación enumeradas a continuación.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
Transposición Afinación Escala (incluyendo la nota básica)
F8.4: Pedal ............................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección del modo del pedal izquierdo. Emplee los botones [–/NO] y
[+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
F8.1: Voz..................................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones de voces enumeradas a continuación. Emplee
los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
Voz (teclado, dual)
Dual (activación/desactivación, voz, funciones duales para cada combinación de voces)
Reverberación (activación/desactivación, tipo, y profundidad para cada voz)
Variación (activación/desactivación para cada voz)
Sensibilidad de pulsación (incluyendo el volumen FIXED)
Metrónomo (tiempo, volumen) Volumen de cancelación de parte de canción de piano
F8
Funciones de protección
119
32
YDP-101
Opciones y módulos de expansión
Opciones
Banqueta BC-8
Es una banqueta cómoda que coordina bien con la YDP-
101 Yamaha.
Auriculares estéreo HPE-160
Auriculares dinámicos de alto rendimiento y poco peso con
almohadillas muy blandas para el oído.
Llamada de los preajustes de fábrica
Localización y reparación de averías
Si se encuentra con algo que parece ser un mal funcionamiento, compruebe los puntos siguientes antes de
pensar que ha ocurrido una avería en la YDP-101.
1. No hay sonido cuando se conecta la alimenta-
ción
¿Está la clavija de CA correctamente enchufada a la
YDP-101 y al tomacorriente de CA? Compruebe con
cuidado la conexión de la alimentación de CA. ¿Está el
control MASTER VOLUME ajustado a un nivel de audición
razonable?
Asegúrese también que no se hayan enchufado auricula-
res a la toma PHONES y que el control local (página 29)
esté activado (ON).
2.El pedal apagador no funciona
Si el pedal apagador no funciona, o si las notas se sostie-
nen incluso cuando no se pisa el pedal, asegúrese de que el
cable del pedal esté correctamente enchufado en la unidad
principal (página 42).
3. La YDP-101 reproduce sonido de la radio o TV
Esto puede ocurrir si hay un transmisor de alta potencia
en su vecindad. Póngase en contacto con el distribuidor de
Yamaha.
4. Ruido estático intermitente
Normalmente se debe a la conexión o desconexión de
un electrodoméstico u otro equipo electrónico que se
alimenta con la misma línea de la red de CA que la YDP-
101.
5. Aparecen interferencias en la radio o televisor
situados cerca de la YDP-101
La YDP-101 contiene circuitos digitales que pueden
generar ruido de radiofrecuencia. La solución es apartando
la YDP-101 del equipo afectado, o viceversa.
6. Sonido distorsionado cuando se conecta la
YDP-101 a un amplificador/sistema de altavoces
externos.
Si se conecta la YDP-101 a un sistema estéreo o amplifi-
cador de instrumentos y se distorsiona el sonido, reduzca el
volumen del equipo exterior a un nivel que cese la distor-
sión.
Si aparece Scn en el visualizador, significa que se ha producido un mal funcionamiento interno. En
este caso, póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha.
Todos los ajustes del modo dual, reverberación, sensibilidad de pulsación,
afinación y otros que afectan las funciones de protección pueden reponerse a
sus valores originales de ajuste de fábrica manteniendo presionada la tecla C7
(la tecla de la derecha del teclado) mientras pone en ON el interruptor
[POWER]. De este modo se borran también todos los datos de la grabadora
y desactiva (pone en “OFF”) todos los ajustes de activación/desactivación de
protección (F8).
La lista de ajustes iniciales de fábrica se encuentra en la página 34.
Módulos de expansión
DOU-10 Unidad de discos orquestales
Una amplia gama de funciones de grabación y
reproducción MIDI, más capacidad de reproduc-
ción de la DOC de Yamaha, Disklavier
PianoSoft™, y de discos de archivos MIDI Gene-
ral/MIDI estándar.
POWER
120
33
YDP-101
Voice Demo Tune Titles
Voice Name Title Composer
GRAND PIANO Fantaisie Impromptu F.F.Chopin
E.PIANO Original
HARPSICHORD Gavotte (French Suite) J.S.Bach
STRINGS Eine Kleine Nachtmusik 3rd Mov. W.A.Mozart
PIPE OPRGAN Trio Sonata 2 J.S.Bach
Some of the demonstration pieces listed above are short excerpts from the
original compositions. Original songs are all rights reserved (© 1999 by
YAMAHA CORPORATION).
Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze
Auszüge aus den Originalkompositionen. Originalkompositionen sind
urheberrechtlich geschützt (© 1999 by YAMAHA CORPORATION).
Certains morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts
extraits des compositions originales. Les morceaux originaux sont protégés par
la loi sur les droits d’auteur (© 1999 par YAMAHA CORPORATION).
Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos
de las composiciones originales. Las canciones originales tienen derechos
reservados (© 1999 por YAMAHA CORPORATION).
121
No. Title Composer
26 La prière d’une Vierge T.Badarzewska
27 Dolly’s Dreaming and Awakening T.Oesten
28 Alpenglow T.Oesten
29 Arabesque (25 Etüden) J.F.Burgmüller
30 La chevaleresque (25 Etüden) J.F.Burgmüller
31 Rondo alla Turca op.68-3 J.F.Burgmüller
32 La candeur (25 Etüden) J.F.Burgmüller
33 Innocence (25 Etüden) J.F.Burgmüller
34 Progrès (25 Etüden) J.F.Burgmüller
35 Liebesträume Nr.3 F.Liszt
36 La Viollette op.99-1 L.Streabbog
37 Blumenlied G.Lange
38 Heidenröslein G.Lange
39 The harvest time G.Lange
40 Barcarolle (Les Saisons) P.I.Tchaikovsky
41 Melody in F A.G.Rubinstein
42 Spinnerlied A.Ellmenreich
43 Tango (España) I.Albéniz
44 La Fille aux Cheveux de Lin C.A.Debussy
45 Arabesque 1 C.A.Debussy
46 Clair de lune C.A.Debussy
47 The Entertainer S.Joplin
48 Maple leaf rag S.Joplin
49 Radetzky Marsch* J.B.Strauss
50 American Patrol* F.W.Meacham
No. Title Composer
1 Prelude (Wohltemperierte Klavier
I
No.1) J.S.Bach
2 Menuett G dur BWV. Anh.114 J.S.Bach
3 Le Coucou L-C.Daquin
4 Piano Sonate No.15 K.545 1st mov. W.A.Mozart
5 Turkish March (Piano Sonate No.11 K.331) W.A.Mozart
6
12 Variationen über ein französisches Lied “Ah,vous dirai-je, maman”
W.A.Mozart
7 Piano Concerto K.467 W.A.Mozart
8 Menuett G dur W.A.Mozart
9 Little Serenade J.Haydn
10 Perpetuum mobile C.M.v.Weber
11 Ecossaise L.v.Beethoven
12 Für Elise L.v.Beethoven
13 Marcia alla Turca L.v.Beethoven
14 Sonatine L.v.Beethoven
15 Romanze in F L.v.Beethoven
16 Impromptu op.90-2 F.Schubert
17 Moments Musicaux op.94-3 F.Schubert
18 Frühlingslied op.62-2 F.Mendelssohn
19 Etude op.10-5 “Black keys” F.F.Chopin
20 Etude op.10-3 “Chanson de l’adieu” F.F.Chopin
21 Etude op.10-12 “Revolutionary” F.F.Chopin
22 Nocturne op.9-2 F.F.Chopin
23 Valse op.64-1 “Petit chien” F.F.Chopin
24 Valse op.64-2 F.F.Chopin
25 Träumerei (Kinderszenen) R.Schumann
Piano Song Titles
* Arranged for 4-hands.
Demo and Piano Song List/Verzeichnis der Demo- und Piano-Songs/
Liste des morceaux de démonstration et de piano/
Lista de canciones de demostración y de piano
41
YDP-101
• 6 x 35 mm round-head screws 1
• 6 x 35 mm Halbrundschrauben 1
• Vis à tête ronde de 6 x 35 mm 1
• Tornillos de cabeza redonda de 6 x
35 mm 1
R
L
3
Assemblage du suppoet de clavier
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler linstrument dans lordre indiqué ci-
dessous.
La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour
procéder au montage.
Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. Iutilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en
effet endommager linstrument.
Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de
chaque élément.
Pour démonter le YDP-10
1
, inverser lordre des indications don-
nées ci-dessous.
ZOuvrez le carton et retirez toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se
trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque
aucune.
XDétachez l’attache en ruban vinylique
Détachez l’attache en ruban vinylique puis allonger le
cordon enroulé qui est fixé à la base du coffret de péda-
lier. Ne jetez pas l’attache en ruban vinylique car vous en
aurez besoin ultérieurement au cours de l’opération N.
CFixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
(C)
Placez le coffret de pédalier sur des blocs de bois fixés
aux panneaux latéraux (D) et tout éliminant le moindre
espace entre le coffret de pédalier et les panneaux laté-
raux, fixez-le à l’aide de quatre vis de fixation à tête ronde
de 6 x 35 millimètres 1, deux vis de fixation à monter de
chaque côté. Vérifiez que les pédales ressortent dans le
même sens que le panneau latéral aux pieds.
Conjunto del soporte del teclado
Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de
montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el
orden indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños
en el instrumento.
Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar
cada unidad.
Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
ZAbra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostra-
das en la ilustración. Compruebe para asegurarse que se
proporcionan todas las partes necesarias.
X Desate la abrazadera de vinilo.
Desate la abrazadera de vinilo y enderezca el cable plegado
unido a la parte inferior de la caja de pedales. No tire la abra-
zadera de vinilo, porque la necesitará en el paso
N.
CAcople los paneles laterales (D) en la caja
de pedales (C).
Ponga la caja de pedales encima de bloques de madera
unidos a los paneles laterales (D), y mientras suprime los
huelgos entre la caja de pedales y los paneles laterales,
una empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de
6 x 35 milímetros 1, dos tornillos en cada lado. Asegúre-
se de que los pedales se extienden en la misma dirección
que las patas del panel lateral.
C
2
This vinyl tie will be used later in step N.
Dieser Kabelbinder wird später in Schritt N wieder gebraucht.
Le ruban vinylique sera utilisé ultérieurement au cours de l’opé-
ration N.
Esta abrazadera se utilizará más adelante en el paso N.
D
D
C
129
43
YDP-101
• Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in
step X to tie up any slack in the pedal cord.
• Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt X entfernten
Kabelbinder auf.
• Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à
l’étape X pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier.
• Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los
pedales en el paso X para fijar el cable de pedales sobrante.
6
VFixez le panneau arrière (B)
Tout en dirigeant la surface rugueuse du panneau arrière
vers l’extérieur et inclinant le panneau comme représenté
sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à
l’arrière du pédalier. Puis, tout en éliminant les espaces
entre les panneaux arrière et latéraux, fixez le haut du
panneau arrière sur les supports des panneaux latéraux à
l’aide de deux vis à tête ronde 4 x 10 mm 2. Et finale-
ment, fixez le bas du panneau arrière au pédalier avec
quatre vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm 3.
BPosez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les
vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du
clavier) placées immédiatement derrière les rainures des
ferrures situées à la partie supérieure des panneaux laté-
raux (D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à
ce qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS
DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les
trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez égale-
ment le clavier de manière à avoir un jeu identique de
chaque côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à
tête plate de 6 x 16 millimètres 4.
Ne tenez pas le clavier dune autre manière que celle indiquée sur
lillustration ci-dessus.
Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux arrière ou latéraux de sorte que vous devez
veiller à ne pas faire tomber le clavier.
NRaccordez le câble du pédalier
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit
être raccordé au connecteur PEDAL implanté sur la face
arrière du clavier. Une fois branché, fixez les attaches de
câble sur la face arrière en procédant de la façon représen-
tée sur la figure puis emboîtez le câble dans les attaches.
VMonte el panel trasero (B).
Con la superficie tosca del panel trasero encarada hacia
afuera y el panel un poco inclinado en ángulo como se
muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las
patas de la parte posterior de la caja de pedales. Enton-
ces, mientras elimina los huelgos entre los paneles trasero
y lateral, fije la parte superior del panel trasero a las
ménsulas de panel lateral usando dos tornillos de cabeza
redonda de 4 x 10 mm 2. Finalmente, fije la parte infe-
rior del panel trasero a la caja de pedales usando cuatro
tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm 3.
BInstale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D)
con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte poste-
rior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de
la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles
laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante
hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DE-
DOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad princi-
pal con los orificios de las ménsulas de los paneles latera-
les (también centre la unidad principal para producir una
holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se
muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien
los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4.
No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles
traseros o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no
se caiga la unidad principal.
NConecte el cable de los pedales.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe
enchufarse al conector PEDAL de la parte posterior de la
unidad principal. Una vez se ha conectado, coloque los so-
portes de cable del panel posterior como se muestra, y sujete
el cable en los soportes.
• 6 x 16 mm flat-head screws 4
• 6 x 16 mm Senkschrauben 4
• Vis à tête plate de 6 x 16 mm 4
• Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4
D
A
Cord holder
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del cable
131
45
YDP-101
When moving the instrument after assembly, always hold the
lower surface of the main unit, NEVER the top portion. Improper
handling can result in damage to the instrument or personal
injury.
Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem
Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIE-
MALS am oberen Teil. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann
das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung
hervorgerufen werden.
Pour déplacer linstrument après le montage, toujours tenir
linstrument par la surface inférieure, JAMAIS par le couvercle.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des dommages ou
des blessures.
Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga
siempre la superficie inferior de la unidad principal. NUNCA por
la parte superior. La manipulación indebida puede causar
daños en el instrumento o personales.
MSélecteur de tension et cordon d’alimentation
secteur
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le ré-
glage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines
régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou
240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran
du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la
tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé
sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au
départ d’usine.
Après avoir choisi la tension appropriée, branchez le cordon
d’alimentation secteur dans la prise AC INLET de l’instru-
ment et une prise de sortie secteur. Un adaptateur de prise
peut également être fourni dans certaines régions pour pouvoir
brancher le cordon à la prise secteur murale.
Vous risquez de sérieusement endommager le YDP-101 ou de
provoquer un fonctionnement anormal de linstrument en ne choisis-
sant pas correctement la tension dalimentation.
<
N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de ré-
glage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif
jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol.
Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisa-
tion et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif
n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire
une distorsion du son.
Lorsque le montage est terminé, veuillez me-
ner à bien les vérifications suivantes.
Reste-t-il des pièces non utilisées?
Passer en revue la procédure de montage et corriger toute
erreur éventuelle.
Le YDP-101 est-il placé à l’écart des portes et de toute autre struc-
ture mobile?
Déplacer le YDP-101 vers un emplacement approprié.
Lorsque vous secouez quelque peu le YDP-101, entendez-vous un
cliquetis?
Serrer convenablement toutes les vis.
Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur
les pédales?
Tourner le stabilisateur de sorte qu’il repose fermement sur le
sol.
Le cordon de pédale est-il enfoncé correctement dans la prise?
Vérifier toutes les connexions.
Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque
vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et
resserrer toutes les vis.
MSelector de tensión y cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, comprue-
be el ajuste del selector de tensión que se incorpora para
ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V
ó 240V de la red de alimentación, emplee un destornillador
de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la
tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del
panel. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la
unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe
el cable de alimentación de CA a la toma AC INLET y a una
toma de corriente de la pared. En algunas zonas puede sumi-
nistrarse también un adaptador para adaptar la configuración
de las patillas de los tomacorrientes de CA de su localidad.
Un ajuste incorrecto de la tensión puede causar daños serios a la
YDP-101 o ser motivo de mal funcionamiento.
<Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador
en la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajusta-
dor hasta que contacte firmemente con el suelo. El ajustador
asegura una operación estable de los pedales y facilita el
control del efecto de los pedales. Si el ajustador no contacta
firmemente con el suelo, puede resultar en sonido
distorsionado.
Cuando haya concluido el montaje, com-
pruebe los siguientes puntos:
¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
¿Está el YDP-101 alejado del recorrido de puertas y muebles?
Traslade el YDP-101 a una posición adecuada.
¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el YDP-101?
Apriete con firmeza todos los tornillos.
¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
Gire el ajustador hasta que se apoye firmemente sobre el
suelo.
¿Está el cable de los pedales insertado con seguridad en el
conector?
Revise las conexiones.
Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y
vuelva a apretar todos los tornillos.
133
46
YDP-101
KEYBOARD
POLYPHONY
VOICE SELECTORS
REVERB
TOUCH SENSITIVITY
RECORDER
PEDAL CONTROLS
OTHER CONTROLS
JACKS/CONNECTORS
OUTPUT IMPEDANCE
MAIN AMPLIFIERS
SPEAKERS
DIMENTIONS
Music stand down
(W x D x H)
Music stand up
WEIGHT
88 KEYS (A-1 ~ C7)
32 NOTES MAX.
5 voices + Variation for each voice
ROOM, HALL 1, HALL 2, STAGE
HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED
1, 2, START/STOP, REC
SOFT, SOSTENUTO, DAMPER
MASTER VOLUME, DEMO, TRANSPOSE, METRONOME,
TEMPO [s]/[t], FUNCTION, SONG, SONG SELECT [s]/[t], LED Display
PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, MIDI IN/OUT, PEDAL
AUX OUT: Output impedance 600
20W x 2
16 cm x 2
1384 x 468 x 829 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 32-5/8")
1384 x 468 x 1001 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 39-3/8")
42.0 kg (92.6 lbs.)
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones
Specifications and descriptions in this owners manual are for information purposes only.
Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time
without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in
every locale, please check with your Yamaha dealer.
Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der
Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische
Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die
technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind,
setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode demploi ne sont données que
pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et
leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les
caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer dun pays à
lautre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito
de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o
modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos
los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
134
This document is printed on chlorine free (ECF) paper
with soy ink.
Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt.
Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi
au chlore avec de l’encre d’huile de soja.
Este documento se ha impreso en papel sin cloro
alguno, con tinta de soja.
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 1999 Yamaha Corporation
V308530 012POCP5.2-11E0 Printed in Japan
Yamaha Manual Library (English versions only)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/

Transcripción de documentos

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL IMPORTANT WICHTIG IMPORTANT IMPORTANTE Check your power supply Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel. Überprüfung der Stromversorgung Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist. Contrôler la source d’alimentation Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau inférieur correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Verifique la alimentación de corriente Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior. En algunas zonas puede haberse incorporado un selector de tensión en el panel inferior de la unidad del teclado principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la tensión correcta al lado del indicador del panel. PRECAUCIONES LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR * Guarde estas precauciones en un lugar seguro para su referencia futura. PRECAUCIÓN Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos: • No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma los componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pueden ser reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcionamiento, deje de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por personal de servicio calificado de Yamaha. • No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato. • Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detecta olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inmediatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el instrumento por personal de servicio calificado de Yamaha. • Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento. • Antes de limpiar el instrumento, desenchufe sin falta el cable de corriente de la toma de corriente. Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas. • Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre que sea necesario. CUIDADO Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos: • No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado. • Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse. • No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples. La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede sobrecalentarse. • Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuando no vaya a utilizar el instrumento por períodos de tiempo prolongados y durante tormentas eléctricas. • Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o encender los componentes, baje el volumen al mínimo. • No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los componentes internos. • No utilice el instrumento cerca de artefactos eléctricos como televisores, radios o altavoces, ya que éstos pueden causar interferencias capaces de afectar el correcto funcionamiento de otros aparatos. • No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse por accidente. • Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los cables. • Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No utilice disolventes de pintura, líquidos limpiadores, ni paños impregnados en productos químicos. Tampoco deje objetos de vinilo, plástico o goma encima del instrumento, ya que pueden descolorar el panel o el teclado. • No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado. • Tenga cuidado de no atraparse los dedos con la tapa del teclado. No meta los dedos ni la mano en las aberturas de la tapa. 91 (1)B_EL/CL.S-3vari. • Jamás inserte ni deje caer papeles u objetos (especialmente metálicos) entre las ranuras de la tapa del teclado y el teclado. Si se le cae algún objeto, apague inmediatamente el instrumento, desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente y haga inspeccionar el instrumento por personal técnico autorizado de Yamaha. • No ponga el instrumento pegado contra la pared (deje un espacio de por lo menos 3 cm/1 pulgada), ya que puede afectar la circulación de aire y hacer que el instrumento se caliente en exceso. • Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se explica el proceso de armado. Si el instrumento no se arma en el orden correcto, puede dañarse o incluso causar lesiones. • No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen excesivamente altos, ya que ello puede causar pérdida de audición permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte a un médico. ■USO DEL BANCO • No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta, escalera o con cualquier otro objetivo puede ser la causa de accidentes o lesiones. • En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para evitar la posibilidad de accidentes o lesiones. • Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos periódicamente utilizando la herramienta suministrada. ■GRABACIÓN DE DATOS DEL USUARIO • Grabe todos los datos en un dispositivo externo como el archivador de datos MIDI MDF3 de Yamaha, para evitar así la posible pérdida de datos importantes debido a anormalidades de funcionamiento o errores de manejo. Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos. Siempre apague el instrumento cuando no lo usa. * Las ilustraciones y pantallas del visualizador LCD que se muestran en este manual de instrucciones tienen el propósito sólo de servir como ayuda de las instrucciones y pueden ser distintas de las que se muestran en su instrumento. YDP-101 3 Introducción Enhorabuena por la selección de una YDP-101 Yamaha. Su YDP-101 es un excelente instrumento musical que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo el cuidado adecuado, la YDP-101 le dará muchos años de placer musical. ● El muestreo estéreo de las voces de piano acústico ofrece un realismo y fuerza de expresión incomparables, mientras que el sistema del generador de tonos AWM (memoria de ondas avanzada) ofrece una reproducción rica y realista de todas las otras voces. ● La respuesta a la pulsación semejante a la del piano, ajustable en 4 etapas, proporciona un gran control de la expresión y una capacidad excelente de interpretación. ● El modo de interpretación dual permite tocar simultáneamente 2 voces. ● Característica de metrónomo con tempo variable para facilitar la práctica. ● La grabadora digital de 2 pistas le permite grabar y reproducir cualquier cosa que toque en el teclado. ● La compatibilidad MIDI y la gama de funciones MIDI hacen que la YDP-101 sea útil en una amplia gana de sistemas musicales MIDI avanzados. Para aprovechar al máximo el potencial de interpretación y las características de la YDP-101, le aconsejamos que lea completamente este manual de instrucciones y que lo guarde en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro. Accesorios incluidos ● Manual de instrucciones ● Banqueta ● Auriculares estéreo UBICACIONDELA PLACA DECARACTERISTICAS: La placa de características está situada en el panel inferior. En esta placa se indican el modelo, el número de serie, la tensión de alimentación, etc. Anote el modelo, el número de serie, y la fecha de adquisición en los espacios ofrecidos a continuación, y guwarde este manual como registro permanente de su adquisición. Modelo N.° de serie Fecha de adquisición 4 YDP-101 92 Indice Panel de control ............................................................ 6 Modo de Función ......................................................... 24 ● Cubierta del teclado y atril ............................................ 8 Conexiones .................................................................... 9 ■F2:Escala Selección e interpretación de voces .............................. 10 ■Cancióndepiano .......................................... 11 F2.2: Nota básica ................................................. 25 ■Cancelacióndelapartedecancióndepiano ● Inicio/parada con el pedal izquierdo .................. 14 El modo dual ................................................................ 15 Otras funciones del modo dual .......................... 15 Reverberación ............................................................. 16 ● F3.2: Desafinación dual ........................................ 26 F3.3: Desplazamiento de octava de la primera voz . 26 ...... 14 Inicio sincronizado ............................................. 14 Ajuste de la profundidad de reverberación ........ 16 ................................ 26 F3.1: Balance dual ............................................... 26 ................. 13 ● ● ■F3:Funcionesdelmododual .................................................... 12 ■RepeticiónA-Bdecancionesdepiano ........................................................... 25 ................................................................ 25 F2.1: Escala ......................................................... 25 Reproducción de las canciones de demostración ........... 11 ■Demostracióndevoces Para seleccionar una función … ........................ 24 ■F1:Afinación F3.4: Desplazamiento de octava de la segunda voz . 26 F3.5: Reposición .................................................. 26 ■F4: Mododelpedalizquierdo ■F5:V olumendelmetrónomo ................................... 27 .................................. 27 ■F6:V olumendecancelacióndepartede cancióndepiano .............................................. 27 ■F7:FuncionesMIDI ................................................. 28 ● Una breve introducción a MIDI .......................... 28 Los pedales ................................................................. 17 F7.1: Selección de canal de transmisión MIDI ..... 28 ● Pedal apagador (derecho) ................................. 17 F7.2: Selección de canal de recepción MIDI ........ 28 ● Pedal de sostenido (central) .............................. 17 F7.3: Activación/desactivación de control local .... 29 ● Pedal suave (izquierdo) ..................................... 17 F7.4: Activación/desactivación de cambio de programa ................................................ 29 Sensibilidad a la pulsación ........................................... 18 Transposición ............................................................... 18 Afinación ..................................................................... 19 ● Afinación ascendente ........................................ 19 ● Afinación descendente ...................................... 19 ● Para reponer el tono estándar ........................... 19 El metrónomo y el control del tempo ........................... 20 ■Elmetrónomo F7.5: Activación/desactivación de cambio de control .................................................... 30 F7.6: Transposición de transmisión MIDI ............. 30 F7.7: Transmisión de ajustes del panel/estados ... 30 F7.8: Vaciado de datos por lotes .......................... 30 ■F8:Funcionesdeprotección ................................. 31 F8.1: Voz .............................................................. 31 F8.2: MIDI ............................................................. 31 .......................................................... 20 F8.3: Afinación ..................................................... 31 ● Signatura de tiempo del metrónomo ................. 20 F8.4: Pedal ........................................................... 31 ● Función de volumen del metrónomo ................. 20 Llamada de los preajustes de fábrica ........................... 32 ■Controldeltempo ................................................... 20 Empleo de la grabadora ............................................... 21 ■Grabación ................................................................ 21 ● Cambio de los ajustes iniciales ......................... 22 ● Borrado de una sola pista .................................. 22 ■Reproducción .......................................................... 23 ● Inicio sincronizado ............................................. 23 ● Inicio/parada con el pedal izquierdo .................. 23 Localización y reparación de averías ............................ 32 Opciones y módulos de expansión ............................... 32 Listadecancionesdedemostraciónydepiano Listadeajustesdefábrica FormatodedatosMIDI ............ 33 ................................................ 34 ...................................................... 35 GráficadeimplementaciónMIDI ....................................... 39 Conjuntodelsoportedelteclado ..................................... 40 Especificaciones ................................................................ 46 93 YDP-101 5 Panel de control MASTER VOLUME MIN MAX 2 DEMO TRANSPOSE REVERB 3 4 5 ROOM HALL1 HALL2 STAGE TOUCH MAX DEMO E.PIANO HARPSICHORD 6 MASTER VOLUME MIN GRAND PIANO HARD MEDIUM SOFT TRANSPOSE REVERB ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE STRINGS PIPE ORGAN VARIATION 7 TOUCH HARD MEDIUM SOFT GRAND PIANO E. PIANO HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN VARIATION METRONOME TEMPO FUNCTION FUNCTION SONG SONG SELECT –/NO START/ STOP TRACK REC 1 2 +/YES A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 Teclas de afinación (consulte la página 19) Tomas PHONES (panel inferior) (consulte la página 9) 1 Interruptor de alimentación [POWER] Presione el interruptor [POWER] una vez para conectar la alimentación, y otra vez para desconectarla. Cuando se conecte la alimentación, se encenderá el LED de un selector de voz y se encenderá el indicador de la alimentación situado debajo del extremo izquierdo del teclado. 2 Control de volumen principal [MASTER VOLUME] El control [MASTER VOLUME] ajusta el volumen (el nivel) del sonido producido por el sistema de sonido estéreo interno de la YDP-101. El control [MASTER VOLUME] ajusta también el volumen de los auriculares cuando se han enchufado unos auriculares a la toma PHONES (página 9). 3 Botón de demostración [DEMO] Activa el modo de reproducción de demostración en el que usted podrá seleccionar la reproducción de distintas secuencias de demostración para cada una de las voces de la YDP-101, vea la página 11. 6 YDP-101 4 Botón de transposición [TRANSPOSE] El botón [TRANSPOSE] le permitirá el acceso a la función TRANSPOSE de la YDP-101 (para desplazar el tono de todo el teclado ascendente o descendentemente en intervalos de semitonos). 5 Botón de reverberación [REVERB] El botón [REVERB] selecciona cierto número de efectos de reverberación digital que usted podrá utilizar para conseguir mayor profundidad y fuerza de expresión. Vea la página 16 para más detalles. 6 Botón de sensibilidad de pulsación [TOUCH] El botón [TOUCH] facilita el ajuste de la respuesta de pulsación de la YDP-101 para adaptarla a su forma de tocar. Vea la página 18 para más detalles. 7 Selectores de voz y botón de variación [VARIATION] Presione simplemente cualquiera de los selectores de voz para seleccionar la voz correspondiente. Se encenderá el LED del selector de voz para indicar la voz actualmente seleccionada. Presione el botón [VARIATION] de modo que se encienda su indicador para seleccionar una variación de la voz actualmente seleccionada. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 94 Panel de control 0 Botón de función [FUNCTION] Este botón permite el acceso a una amplia gama de funciones de unidad, incluyendo las funciones MIDI, que mejoran en gran medida la versatilidad y capacidad de interpretación. Para más detalles, vea la página 24. METRONOME TEMPO FUNCTION SONG 9 0 ! START/ STOP TRACK REC 1 2 +/YES –/NO FUNCTION 8 SONG SELECT @ # $ 1 DIGITAL PIANO YDP-101 POWER F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7 ! Botón de canciones [SONG] Este botón establece el modo de canciones de piano (Piano Song Mode). En este modo, podrá emplear los botones [SONG SELECT ▼/▲] para seleccionar una de las 50 canciones. @ Botones de selección de canciones [SONG SELECT ▼/▲] (–/NO, +/YES) Estos botones seleccionan los números de canciones de piano para su reproducción, y se emplean también para ajustar una gama de otros parámetros (es decir, sus funciones “–/NO/ y “+/YES”). # Botones de inicio/parada [START/STOP] y grabación [REC] Estos botones controlan la grabadora de la YDP-101, permitiéndole grabar y reproducir todo lo que usted toca en el teclado. $ Botones de las pistas (TRACK) [1] y [2] La YDP-101 tiene una grabadora de 2 pistas, y estos botones se usan para seleccionar la pista(s) a grabarse o reproducirse. Para más detalles, vea la página 21. Hay también el modo DUAL en el que pueden interpretarse simultáneamente dos voces por toda la gama del teclado. (Vea la página 15 para más detalles). 8 Botón del metrónomo [METRONOME] Activa y desactiva el sonido del metrónomo. Los botones [TEMPO ▼/▲], de abajo, se utilizan para ajustar el tempo del sonido del metrónomo. Los botones [–/NO] y [+/YES] se emplean para cambiar la signatura del tiempo (compás) del metrónomo si se emplea mientras se tiene presionado el botón [METRONOME] – página 20. 9 Botones del tempo [TEMPO ▼/▲] (FUNCTION </>) Estos botones ajustan el tempo de la función del metrónomo así como el tempo de reproducción de la función de la grabadora. El margen del tempo es de 32 a 280 tiempos por minuto; página 20. Estos mismos botones también se emplean para seleccionar funciones – página 24. % Pedales Los pedales de suave (izquierdo), sostenido (central), y apagador (derecho) proporcionan una serie de posibilidades de control de la expresión similares a los de un piano acústico. El pedal izquierdo también puede asignarse a la operación de inicio/parada de canciones. Para más detalles, vea la página 17. % Pedal de suave Pedal apagador Pedal de sostenido 95 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 7 Cubierta del teclado y atril Cubiertadelteclado Para abrir la cubierta del teclado: Z Levante un poco la cubierta (no demasiado). X Abra la cubierta deslizándola. Para cerrar la cubierta del teclado: Tenga cuidado para no pillarse los dedos cuando abra o cierre la cubierta. Z Deslice la cubierta del teclado hacia usted. X Baje con cuidado la cubierta sobre las teclas. • Retenga la cubierta con ambas manos cuando la mueva, y no la suelte hasta que esté completamente abierta o cerrada. Tenga cuidado en no pillarse los dedos (los suyos o de los demás) entre la cubierta y la unidad principal. • No ponga ningún objeto encima de la cubierta del teclado. Los objetos pequeños puestos sobre la cubierta del teclado pueden caerse dentro de la unidad principal cuando se abre la cubierta y es posible que no puedan sacarse. Esto puede causar descargas eléctricas, cortocircuitos, incendios u otros daños serios en el instrumento. Atril Para levantar el atril: Z Empuje el atril hacia arriba y hacia usted por completo. X Baje los dos soportes metálicos de la izquierda y derecha de la parte posterior del atril. C Baje el atril de modo que se apoye en los soportes metálicos. Para bajar el atril: ZEmpuje el atril hacia usted por completo. X Levante los dos soportes metálicos (de la parte posterior del atril). C Baje con cuidado el atril hacia atrás hasta que haya bajado por completo. • No intente utilizar el atril en una posición medio levantada. Cuando baje el atril, no lo suelte hasta que haya bajado por completo. 8 YDP-101 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 96 Conexiones MIDI IN OUT AUX OUT R L/L+R 1 AUX OUT R L/L+R Sistema estéreo PEDAL 2 3 1 Tomas izquierda/derecha de salida auxiliar (AUX OUT L/L+R y R) Las tomas AUX OUT L/L+R y R suministran el sonido de la YDP-101 para la conexión con un amplificador de instrumentos, consola de mezcla, sistema de discursos públicos, o equipo de grabación. Si conecta la YDP-101 a un sistema de sonido monofónico, emplee sólo la toma L/L+R. Cuando se inserte la clavija sólo en la toma L/L+R, las señales de los canales izquierdo y derecho se combinan y se suministran a través de la toma L/L+R para no perder ninguno de los sonidos de la YDP-101. • La señal de la toma AUX OUT no se controla con el control de volumen de la YDP-101. Emplee el control de volumen del equipo de audio exterior para ajustar el nivel. 2 Toma de PEDAL Este terminal sirve para conectar el cable del pedal desde la caja de pedales (consulte el apartado “Montaje del soporte del teclado” en las páginas 40-45). MIDI IN OUT Sequenciador 3 Conectores MIDI (IN y OUT) El conector MIDI recibe los datos MIDI desde un dispositivo MIDI externo (como por ejemplo un secuenciador o un instrumento MIDI) que pueden utilizarse para controlar la YDP-101. El conector MIDI OUT transmite los datos MIDI generados por la YDP-101 (por ejemplo, los datos de velocidad y notas producidos al tocar el teclado de la YDP-101). En la sección de “Funciones MIDI”, de la página 28, se dan más detalles sobre MIDI. ● Tomas de auriculares (PHONES) (panel inferior) Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo estándar a estas tomas para la practica en privado o para tocar a altas horas de la noche. El sistema de altavoces interno se desconecta automáticamente cuando se enchufan unos auriculares a una de las tomas PHONES. 97 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 9 Selección e interpretación de voces Conecte la alimentación .............................................................................. POWER Después de asegurarse de que la clavija de CA de la YDP-101 está correctamente enchufada a la misma YDP-101 y en un tomacorriente de CA adecuado, presione el interruptor [POWER], situado a la derecha del teclado, para conectar la alimentación. En algunas zonas puede suministrarse un adaptador de clavija para adaptarla a la configuración de los tomacorrientes de CA de la localidad. Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá el LED de un selector de voz y se encenderá el indicador de la alimentación situado debajo del extremo izquierdo del teclado. MASTER VOLUME MIN Ajuste el volumen .............................................................................................. MAX Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición intermedia entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar, reajuste la posición del control [MASTER VOLUME] al nivel de audición más adecuado. Seleccione una voz .......................................................................................... Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voz. Emplee el botón [VARIATION] para seleccionar una variación de la voz actual cuando sea necesario. GRAND PIANO E.PIANO HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN VARIATION Toque ............................................................................................................................ La YDP-101 ofrece también respuesta a la pulsación, para que el volumen y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con la fuerza aplicada al tocar las teclas. La cantidad de variación disponible depende de la voz seleccionada. Añada la reverberación requerida ...................................................... REVERB 10 YDP-101 ROOM HALL1 HALL2 STAGE Podrá añadir o cambiar la reverberación como desee empleando el botón [REVERB] (página 16). ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 98 Reproducción de las canciones de demostración Las canciones de demostración que se incorporan, demuestran de forma eficaz cada una de las voces de la YDP-101. Hay también 50 voces de piano que podrá reproducir individualmente, todas en secuencia, o en orden aleatorio. Aquí se indica cómo se pueden seleccionar y reproducir las canciones de demostración. • El modo de demostración o canción de piano, no podrá activarse mientras se utilice la grabadora (página 21). • No se reproduce ninguna recepción MIDI en el modo de demostración o canción de piano. • Los datos de la canción de demostración/piano no se transmiten a través de los conectores MIDI. * Para la lista completa de canciones de demostración/piano, vea la página 33. Demostracióndevoces Active el modo de demostración ......................................................... DEMO Presione el botón [DEMO] para activar el modo de demostración; los selectores de voces parpadearán en secuencia. Reproduzca una demostración de voces ............................................... GRAND PIANO E.PIANO HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN Presione uno de los selectores de voz para iniciar la reproducción de todas las canciones empezando por la canción de demostración de la voz correspondiente, ofreciendo la voz normalmente seleccionada con este botón selector de voz. (Si presiona el botón [START/STOP] en lugar de un botón selector de voz, la canción de demostración de GRAND PIANO empezará a reproducirse.) El indicador de la voz seleccionada parpadeará durante la reproducción y aparecerá “- - -” en el visualizador de LED. Podrá iniciar la reproducción de cualquier canción de demostración de voces presionando simplemente el selector de la voz correspondiente. Podrá detener la reproducción en cualquier momento presionando el botón [START/STOP], o el selector de voz de la demostración actualmente en reproducción. • Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen. DEMO Salga del modo de demostración ....................................................... Presione el botón [DEMO] para salir del modo de demostración y volver al modo de reproducción normal. 99 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 11 Reproducción de las canciones de demostración Cancióndepiano Active el modo de canciones de piano .......................................... SONG Presione el botón [SONG] para activar el modo de canciones de piano – los indicadores [SONG] [1] y [2] se encenderán. Reproduzca una canción de piano .................................................... SONG SELECT –/NO START/ STOP +/YES Para reproducir cualquiera de las 50 canciones de piano incorporadas, emplee los botones [SONG SELECT ▼/▲] para seleccionar el número de la canción que desee reproducir (el número aparecerá en el visualizador de LED), y presione entonces el botón [START/STOP]. La reproducción se reproducirá automáticamente cuando se termine la reproducción de la canción de piano seleccionada. Seleccione “ALL” en lugar de un número para reproducir todas las canciones de piano en secuencia, o seleccione “rnd” para reproducir continuamente todas las canciones de piano en orden aleatorio. Presione el botón [START/STOP] para detener la reproducción. • Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen. • Podrá emplear los botones [TEMPO ▼/▲] para ajustar el tempo de la reproducción como sea necesario. Esto produce una variación del tempo relativa, con un margen desde “–50” a “- - -” hasta “50” como máximo; el margen cambiará dependiendo de la canción seleccionada. • El tempo de ajuste de fábrica “- - -” se selecciona automáticamente siempre que se selecciona una canción de piano nueva, o se inicia la reproducción de una canción de piano nueva durante la reproducción de “ALL” o de “rnd”. • Podrá tocar el teclado al mismo tiempo que escucha la reproducción de la canción de piano. Podrá cambiar la voz de reproducción del teclado. • Podrá cambiar el tipo de reverberación que se aplica a la voz que usted toque en el teclado y para la reproducción de canciones de piano. Podrá cambiar la sensibilidad de pulsación que se aplica a la voz que usted toque en el teclado. Cuando se selecciona una nueva canción de piano o se inicia automáticamente una nueva canción de piano en reproducción continua, se seleccionará automáticamente el tipo de reverberación de HALL 1. SONG Salga del modo de canción de piano .............................................. Presione el botón [SONG] para salir del modo de canciones de piano, se apagará el indicador, y volverá al modo de reproducción normal. 12 YDP-101 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 100 Reproducción de las canciones de demostración RepeticiónA-Bdecancionesdepiano La función de repetición A-B puede usarse para repetir continuamente una frase especificada dentro de una canción de piano. Combinada con la función de cancelación de parte, que se describe más adelante, proporciona una forma excelente de practicar frases difíciles. Especifique el principio (A) de la frase .......................................... FUNCTION Seleccione y reproduzca una canción de piano, y presione después el botón [FUNCTION] al principio de la frase que desee repetir. De este modo ajustará el punto “A” (aparecerá “A-” en el visualizador). Para ajustar el punto “A” al principio de la canción, [FUNCTION] antes de iniciar la reproducción. Especifique el final (B) de la frase ..................................................... FUNCTION Presione el botón [FUNCTION] por segunda vez al final de la frase. Así se ajusta el punto “B” (aparecerá “A-b” en el visualizador). En este punto, la repetición de la reproducción se iniciará entre los puntos A y B especificados. Pare la reproducción ...................................................................................... START/ STOP TRACK REC 1 2 Presione el botón [START/STOP] para detener la reproducción mientras retiene los puntos A y B especificados. La repetición A-B de la reproducción se reanudará si se presiona de nuevo el botón [START/ STOP]. Para cancelar los puntos A y B, presione una vez el botón [FUNCTION]. • Los puntos A y B se cancelan automáticamente cuando se selecciona una canción nueva. • La función de repetición A-B no puede usarse durante la reproducción de “ALL” o “rnd”. 101 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 13 Reproducción de las canciones de demostración Cancelacióndelapartedecancióndepiano Las 50 canciones de piano tienen partes separadas de las manos izquierda y derecha que pueden activarse y desactivarse como se requiere para practicar la parte correspondiente en el teclado. La parte de la mano derecha la reproduce la pista [1] de la grabadora, y la parte de la mano izquierda la reproduce la pista [2] de la grabadora. (Algunas de las canciones son arreglos para cuatro manos, y las pistas [1] y [2] corresponden a las partes primera y segunda del arreglo.) Desactive la parte deseada ...................................................................... START/ STOP TRACK REC 1 2 Presione el botón TRACK [1] o [2] para desactivar la parte correspondiente; el indicador correspondiente se apagará (estos botones controlar alternativamente la activación y desactivación de la parte correspondiente). • Las partes pueden activarse y desactivarse incluso durante la reproducción. • La función de cancelación de partes de canción de piano no puede usarse durante la reproducción de “ALL” o “rnd”. • La función de “Volumen de cancelación de la parte de canción de piano” descrita en la página 27 puede usarse para ajustar la parte cancelada para que se reproduzca a un volumen d “0” (sin sonido) a “20”. El ajuste de fábrica es “5”. • Ambas partes se activan automáticamente siempre que se selecciona una nueva canción. Inicio/parada de la reproducción ......................................................... TRACK START/ STOP REC 1 START/ STOP REC 1 2 Presione el botón [START/STOP] para iniciar y detener la reproducción como sea necesario. Inicio sincronizado ........................................................................................... TRACK 2 Cuando se activa la función de inicio sincronizado, la reproducción de la canción de piano seleccionada se iniciará automáticamente así que usted inicie a tocar el teclado. Para activar la función de inicio sincronizado, presione el botón [START/STOP] mientras mantiene presionado el botón de la parte correspondiente con la parte que está activada. Aparecerá un punto en la esquina inferior derecha del visualizador. (Repita la operación anterior para desactivar la función de inicio sincronizado.) La reproducción se iniciará así que usted empiece a tocar el teclado. • Si mantiene prsionado el botón de una pista que está desactivada mientras presiona el botón [START/STOP], esta pista se activará y se activará también el modo de inicio sincronizado. Inicio/parada con el pedal izquierdo ................................................ El pedal izquierdo puede asignarse para iniciar y parar la reproducción de la canción de piano mediante la función del “Modo del pedal izquierdo” descrita en la página 27. 14 YDP-101 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 102 El modo dual El modo dual hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el margen del teclado. HARPSICHORD PIANO STRINGS PIPE ORGA Prioridad de numeración de voces 1 2 3 4 5 GRAND PIANO E.PIANO HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN Para activar el modo dual, presione simplemente dos selectores de voz al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras mantiene otro presionado). Los indicadores de voz de ambas voces seleccionadas se encenderán cuando el modo dual esté activado. Para volver al modo de interpretación normal de una voz, presione cualquier selector de voz sencillo. De acuerdo con la prioridad de numeración de voces, como se muestra en el diagrama de la izquierda, los números de menor valor se asignarán como la primera voz (la otra voz se designará como la segunda voz). La voz [STRING][VARIATION] tiene un ataque lento. Esta voz algunas veces podrá utilizarse con otra voz en el modo Dual para producir una “mezcla” mejor. • El indicador del botón [VARIATION] se encenderá si se activa la variación para una o para ambas voces del modo dual. Mientras el modo dual está activado, el botón [VARIATION] podrá utilizarse para activar y desactivar la variación para ambas voces. Para emplear la variación sólo para una de las voces, el ajuste deberá realizarse antes de activar el modo dual. • [REVERB] en el modo Dual El tipo de reverberación asignado a la primera voz tendrá prioridad sobre el otro. (Si la reverberación está ajustada a OFF, el tipo de reverberación de la segunda voz tendrá efectividad.) Los ajustes de la profundidad de reverberación realizados con los controles del panel (es decir, presionando los botones [-/NO] o [+/YES] mientras mantiene presionado el botón [REVERB] – vea la página 16) se aplicarán sólo a la primera voz. Otras funciones del modo dual ............................................................ El modo de Función de la YDP-101 proporciona acceso a algunas otras funciones del modo dual, enumeradas a continuación. Para más detalles, vea las páginas correspondientes. • • • • • Balance de dual ........................................................ 26 Desafinación de dual ................................................. 26 Desplazamiento de octava de la primera voz ........... 26 Desplazamiento de octava de la segunda voz .......... 26 Reposición ................................................................ 26 103 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 15 Reverberación El botón [REVERB] selecciona cierto números de efectos de reverberación que usted podrá utilizar para mayor profundidad y fuerza de expresión. REVERB Para seleccionar un tipo de reverberación, presione el botón [REVERB] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspondiente al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez que se presiona el botón [REVERB]). No se producirá ninguna reverberación cuando todos los indicadores estén apagados. ROOM HALL1 HALL2 STAGE OFF No se selecciona ningún efecto de reverberación cuando no hay encendido ningún indicador de REVERB. ROOM Este ajuste añade un efecto de reverberación continuo al sonido, que es similar al tipo de reverberación acústica que se oiría en una habitación. HALL 1 Para obtener un sonido de reverberación “mayor”, emplee el ajuste HALL 1. Este efecto simula la reverberación natural de una sala de conciertos pequeña. HALL 2 Para obtener un sonido de reverberación realmente espacioso, emplee el ajuste HALL 2. Este efecto simila la reverberación natural de una gran sala de conciertos. STAGE Es una simulación del tipo de reverberación producido en un lugar con escenario. • Los ajustes iniciales del tipo de reverberación (incluyendo OFF) y de profundidad son distintos para cada voz. Ajuste de la profundidad de reverberación ............................... REVERB ROOM HALL1 HALL2 STAGE SONG SELECT –/NO 16 YDP-101 +/YES Ajuste la profundidad de reverberación de la voz seleccionada empleando los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón [REVERB]. El valor de profundidad seleccionado es de 0 a 20 (el ajuste de profundidad actual se indicará en el visualizador de LED mientras se retiene presionado el botón [REVERB]). Un ajuste de “0” no produce ningún efecto, mientras que un ajuste de “20” produce la profundidad de reverberación máxima. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] mientras presiona el botón [REVERB] para llamar el ajuste inicial de fábrica para la voz actual (los ajustes iniciales de profundidad son distintos para cada voz.) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 104 Los pedales La YDP-101 tiene tres pedales que producen una gama de efectos de expresión similares a los producidos por los pedales de un piano acústico. Pedal apagador (derecho) .......................................................................... El pedal apagador funciona del mismo modo que el pedal apagador de un piano acústico. Cuando se pisa el pedal apagador, las notas tocadas tienen un sostenido largo.Al soltar el pedal, el sostenido de las notas se detiene (apaga) inmediatamente. Pedal de suave Pedal apagador Pedal de sostenido Pedal de sostenido (central) .................................................................... Si toca una nota o acorde en el teclado y presiona el pedal de sostenido mientras la nota(s) se retiene, estas notas se sostendrán mientras se tenga pisado el pedal (como si se hubiera pisado el pedal apagador) pero todas las notas subsiguientemente tocadas no se sostendrán. Esto hace posible sostener un acorde, por ejemplo, mientras se tocan otras notas en “staccato”. • Las voces de órgano y de instrumentos de cuerda siguen sonando mientras se tiene pisado el pedal de sostenido. Pedal suave (izquierdo) ................................................................................ Presionando el pedal suave se reduce el volumen y se cambia ligeramente el timbre de las notas tocadas. El pedal suave no afecta las notas que ya se están tocando cuando se pisa. El pedal suave también puede asignarse a la operación de inicio/parada de canciones a través del “Modo del pedal izquierdo” descrito en la página 27. 105 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 17 Sensibilidad a la pulsación Se pueden seleccionar cuatro tipos diferentes de sensibilidad de pulsación — HARD (dura), MEDIUM (media), SOFT (suave) o FIXED (fija) para adaptar los distintos estilos de interpretación y preferencias personales. TOUCH Para seleccionar un tipo de sensibilidad de pulsación presione el botón [TOUCH] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspondiente al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez que se presiona el botón [TOUCH]). HARD MEDIUM SOFT HARD El ajuste HARD requiere que se toquen las teclas con bastante fuerza para producir la sonoridad máxima. MEDIUM El ajuste MEDIUM produce una respuesta del teclado bastante “estándar”. Es el ajuste inicial de fábrica. SOFT El ajuste SOFT permite producir la máxima sonoridad con presión de las teclas relativamente ligera. FIXED (ningún iluminador encendido) Todas las notas se producen al mismo volumen independientemente de lo fuerte que se toque en el teclado. Cuando se selecciona el tipo FIXED, el volumen de las notas tocadas en el modo FIXED puede ajustarse usando los botones [–/NO] y [+/ YES] mientras se mantiene presionado el botón [TOUCH] (el volumen actual aparece en el visualizador). El margen del volumen es de 1 a 127. El ajuste de fábrica es 64. • Estos ajustes no cambian la dureza del teclado. • El tipo de sensibilidad de las teclas y el volumen ajustado en el modo FIXED pasará a ser el ajuste común para todas las voces. Transposición La función TRANSPOSE de la YDP-101 hace posible desplazar el tono de todo el teclado ascendente o descendentemente en intervalos de semitono hasta un máximo de 12 semitonos (es decir, un máximo de una octava ascendente o descendentemente). La “transposición” del tono del teclado de la YDP-101 facilita la interpretación en claves difíciles, y podrá adaptar con facilidad el tono del teclado al alcance del cantante u otro instrumento. TRANSPOSE SONG SELECT –/NO +/YES Emplee el botón [–/NO] o [+/YES] mientras mantiene presionado el botón [TRANSPOSE] para transponer descendente o ascendentemente como sea necesario. El margen de transposición es desde “–12” (una octava hacia abajo) a “0” (tono normal) hasta “12” (una octava hacia arriba). La cantidad de transposición aparece en el visualizador LED mientras se mantiene presionado el botón [TRANSPOSE]. El ajuste de transposición de fábrica es “0”. • El indicador del botón [TRANSPOSE] queda encendido cuando se selecciona un ajuste de transposición que no es “0”. • Las notas por debajo y por encima del margen de A-1... C7 de la YDP101 suenan una octava más alta y más baja, respectivamente. 18 YDP-101 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 106 Afinación La afinación hace posible afinar el tono de la YDP-101 por un margen de 427,0 Hz a 453,0 Hz (correspondiente a los Hz de la nota A3) en intervalos de 0,2 hertz aproximadamente. El control del tono es útil para afinar la YDP-101 para adaptarla a otros instrumentos o música grabada. Afinación ascendente .................................................................................... A -1 B -1 C3 B3 Z Para afinar ascendentemente (aumentar el tono), mantenga presionadas simultáneamente las teclas A-1 y B-1. X Presione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una tecla de este margen, el tono se aumentará aproximadamente 0,2 Hz. Los botones [–/NO] y [+/YES] también pueden usarse para afinar descendente o ascendentemente, respectivamente, en reducciones/incrementos de aproximadamente 1 Hz. Presione los botones [–/NO] y [+/YES] simultáneamente para activar la afinación estándar (A3 = 440 Hz). SONG SELECT +/YES –/NO C Suelte las teclas A-1 y B-1. A# -1 A -1 C3 B3 Afinación descendente ................................................................................ Z Para afinar descendentemente (reducir el tono), mantenga presionadas simultáneamente las teclas A-1 y A#-1. X Presione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una tecla de este margen, el tono se reducirá aproximadamente 0,2 Hz. Los botones [–/NO] y [+/YES] también pueden usarse para afinar descendente o ascendentemente, respectivamente, en reducciones/incrementos de aproximadamente 1 Hz. Presione los botones [–/NO] y [+/YES] simultáneamente para activar la afinación estándar (A3 = 440 Hz). SONG SELECT –/NO +/YES C Suelte las teclas A-1 y A#-1. A# -1 A -1 B -1 C3 B3 Para reponer el tono estándar ............................................................... Z Para reponer el tono de ajuste inicial (A3 = 440 Hz), mantenga presionadas simultáneamente las teclas A-1, A#-1, y B-1. X Presione cualquier tecla entre C3 y B3. C Suelte las teclas A-1, A#-1, y B-1. En términos de “Hertz”, el margen de afinación total es desde 427,0 Hz a 453,0 Hz. El ajuste actual de afinación se muestra en el visualizador LED mientras se ajusta la afinación. Las décimas de Hertz se indican en el visualizador LED mediante la aparición y posición de uno o dos puntos, como en el ejemplo siguiente: Visualización 440 4.40 44.0 440. 4.40. Valor 440.0 440.2 440.4 440.6 440.8 • En el modo de Función hay disponible un método alternativo de afinación; página 25. 107 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 19 El metrónomo y el control del tempo El metrónomo incorporado de la YDP-101 es una característica útil para la práctica, y puede proporcionar además una sólida guía rítmica cuando se graba usando la característica de la grabadora, que se describe en la sección siguiente. Elmetrónomo METRONOME El sonido del metrónomo se activa y desactiva mediante la presión del botón [METRONOME]. Cuando el metrónomo está activado, el indicador de compás parpadea al tiempo actual. Indicador de compás Signatura de tiempo del metrónomo ............................................... METRONOME SONG SELECT –/NO +/YES La signatura del tiempo (compás) del metrónomo puede cambiarse empleando los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón [METRONOME]. También podrá ajustar el tiempo a 0, 2, 3, 4, ó 6 (el ajuste actual aparece en el visualizador de LED mientras se mantiene presionado el botón [METRONOME]). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón [METRONOME] para llamar el ajuste inicial “0” (sin acento). Función de volumen del metrónomo ............................................... El volumen del sonido del metrónomo puede ajustarse con la volumen del metrónomo en el modo Function – página 27. Controldeltempo TEMPO FUNCTION 20 YDP-101 El tempo de las funciones del metrónomo y de reproducción de la grabadora (la grabadora se describe en la sección siguiente) puede ajustarse entre 32 y 280 tiempos por minuto empleando los botones [TEMPO ▼/ ▲]. El tempo seleccionado aparece en el visualizador LED en el modo de reproducción normal y mientras se usan los botones [TEMPO ▼/▲] para ajustar el tempo en el modo de grabación/reproducción. El ajuste inicial del tempo (120 o el tiempo de la canciñon grabada cuando la grabadora contiene datos y el indicador de la pista de reproducción está encendido) puede activarse presionando simultáneamente los botones [▼] y [▲]. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 108 Empleo de la grabadora La Clavinova incorpora una grabadora de dos pistas que le permite grabar lo que toque en el teclado para poder reproducirlo después. Puesto que dispone de dos pistas, podrá “sobreponer” una parte sobre otra, empleando una voz distinta, si así lo desea, para crear grabaciones de sonido rico y complejo. La característica de la grabadora es muy útil para un programa de estudio de teclado, porque le permite escuchar exactamente cómo suena lo que toca desde la perspectiva del oyente. También sirve para el entretenimiento. La grabadora graba en realidad los datos siguientes: ■Paratodalacanción ● Tempo ● Signatura del tiempo (tiempo del compás) ● Tipo de reverberación (incluyendo OFF) ■Pistasindividuales ● Notas tocadas ● Selección de voces ● Variación de voces ● Voces del modo dual ● Pedal apagador ● Pedal suave ● Pedal de sostenido (no se graba como ajuste inicial) ● Profundidad de reverberación ● Balance dual (F3) ● Desafinación dual (F3) ● Cambio de octava dual (F3) Grabación Efectúe todos los ajustes iniciales necesarios ............................... GRAND PIANO E.PIANO HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN Antes de empezar a grabar, seleccione la voz que desea grabar (o las voces si emplea el modo dual). Podrá ajustar también el volumen y el tempo. Active el modo de preparado para grabación .................................. START/ STOP TRACK REC 1 2 Presione el botón [REC] para activar el modo de preparado para grabación (todavía no se inicia la grabación). El modo de preparado para grabación podrá desactivarse antes de grabar presionando por segunda vez el botón [REC]. • El modo de preparado para grabación no puede activarse mientras el modo de demostración/canción de piano está activado. Seleccione la pista de grabación ................................................................. START/ STOP TRACK REC 1 2 Cuando se activa el modo de grabación en el paso anterior, la última pista grabada se seleccionará automáticamente para grabar y su indicador, es decir el indicador del botón [1] o [2], se encenderá en rojo. Si desea grabar en otra pista, presione el botón de la pista apropiada para que se encienda en rojo su indicador. • Los indicadores de los botones de pista que contienen datos previamente grabados se encenderán en verde (a menos que la pista se desactive como se describe abajo). Los datos previamente grabados en la pista que no se graba se reproducirán con normalidad a medida que usted graba, para poder tocar junto a una pista previamente grabada. Si no desea escuchar la pista previamente grabada mientras efectúa la grabación, (cuando desea grabar una canción distinta de la que ha grabado en la pista anterior, etc.) presione el botón de la pista de reproducción antes de presionar el botón [REC] (paso 1 de arriba), para que se apague su indicador. • La grabación en una pista que ya contiene datos borrará todos los datos previos de tal pista. • Cuando se activa el modo de grabación, la cantidad de memoria disponible para grabación se indicará en el visualizador LED de forma aproximada en kilobytes (empezando por “25”), y el punto de la derecha del visualizador LED parpadeará en el ajuste actual del tempo de METRONOME. 109 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 21 Empleo de la grabadora Inicie la grabación ............................................................................................ La grabación se iniciará automáticamente así que usted toque una nota en el teclado o presione el botón [START/STOP]. El número de compás actual aparecerá en el visualizador durante la grabación. START/ STOP TRACK REC 1 2 • Puede asignarse el pedal izquierdo para iniciar y parar la grabación a través de la función del “Modo del pedal izquierdo” que se describe en la página 27. • Si el metrónomo estaba activado al empezar la grabación, podrá marcar el tiempo con el metrónomo mientras graba, pero el sonido del metrónomo no quedará grabado. • Podrá grabar un máximo de unas 5.000 notas, dependiendo de la utilización de los pedales y de otros factores. El indicador de la pista de grabación empezará a parpadear cuando la memoria de la grabadora esté casi llena, “ FUL” aparecerá en el visualizador, y la grabación se detendrá automáticamente. (Se retendrán todos los datos grabados hasta este punto.) START/ STOP TRACK REC 1 2 Detenga la grabación ..................................................................................... Presione el botón [REC] o [STAR/STOP] para detener la grabación. El indicador de la pista grabada se encenderá en verde para indicar que ahora contiene datos. Cambio de los ajustes iniciales ............................................................ START/ STOP TRACK REC 1 2 Los ajustes iniciales de la voz, tempo, tipo de reverberación, y profundidad de reverberación efectuados en el paso 1 del procedimiento de grabación, quedan grabados en la Clavinova. Estos ajustes iniciales pueden cambiarse después de haber terminado la grabación presionando el botón [REC] para activar el modo de preparado para grabación, presionando el botón de la pista apropiada, haciendo los cambios requeridos, y presionando luego otra vez el botón [REC] para abandonar el modo de preparado para grabación y registrar los cambios. Si sigue estos procedimientos, tenga cuidado de no presionar el botón [START/STOP] ni ninguna tecla del teclado, porque se iniciaría la grabación y se borrarían todos los datos previamente grabados en la pista seleccionada. Es posible cancelar la operación incluso después de haber hecho cambios; seleccione cambie de pistas y presione entonces el botón [REC] para salir del modo de grabación (esto cancela los cambios de toda la canción). • Los datos siguientes para el ajuste inicial no pueden cambiarse: “Balance dual (F3)”, “Desafinación dual (F3)”, o “Cambio de octava dual (F3)”. START/ STOP TRACK REC 1 2 Presione dos veces 22 YDP-101 Borrado de una sola pista ......................................................................... Podrán borrarse todos los datos de cualquiera de las pistas de la grabadora activando el modo de grabación, seleccionando la pista que desee borrar y presionando entonces el botón [START/STOP] dos veces sin grabar ningún dato. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 110 Empleo de la grabadora Reproducción START/ STOP TRACK REC 1 2 Para reproducir lo que usted ha grabado, asegúrese primero que estén encendidos los indicadores de pista verdes de las pistas que desea reproducir. Si no lo están, presione los botones de pista correspondientes para que se enciendan. Luego, presione el botón [START/STOP]. La reproducción se inicia desde el principio de los datos grabados, y se detiene automáticamente al terminar los datos grabados. También podrá detener la reproducción en cualquier momento presionando el botón [START/STOP]. Para silenciar una pista para que no se reproduzca, presione el botón de la pista correspondiente de modo que se apague su indicador (presiónelo de nuevo para activar de nuevo la pista). El número de compás actual aparece en el visualizador durante la reproducción. • Es posible tocar el teclado durante la reproducción. En este caso, la voz de reproducción y la voz que usted toca en el teclado no son las mismas. La voz de reproducción es la voz que se ajustó al realizar la grabación. La voz que usted toca en el teclado es la voz seleccionada en el panel. • El volumen y el tempo de reproducción podrá ajustarse usando el control [MASTER VOLUME] y los botones [TEMPO ▼/▲] (presione simultáneamente ambos botones de [TEMPO ▼/▲] para activar el tempo de ajuste de fábrica). • Todos los datos de la grabadora se retendrán en la memoria durante aproximadamente una semana después de haber desconectado la alimentación. Para mantener los datos grabados durante períodos más largos, conecte la alimentación durante algunos minutos por lo menos una vez a la semana. Podrá almacenar también los datos en un dispositivo de almacenamiento MIDI externo usando la función de vaciado de datos por lotes descrita en la página 30. • Los indicadores de pista no se encenderán automáticamente cuando se conecta la alimentación aunque la grabadora contenga datos. Por lo tanto, es necesario presionar los botones de pista de modo que se enciendan los indicadores verdes correspondientes antes de iniciar la reproducción de la grabadora. También es una buena idea presionar los botones de pista para comprobar si las pistas contienen datos antes de la grabación. Si el indicador verde se enciende cuando se presiona el botón de la pista correspondiente, esta pista contiene datos que se borrarán y quedarán reemplazados por los nuevos datos grabados. • Si se utiliza el metrónomo durante la reproducción, el metrónomo se parará automáticamente cuando se detenga la reproducción. • Durante la reproducción de la grabadora, el volumen de una pista que se ha desactivado siempre será “0” (es decir, la función de “Volumen de cancelación de parte de canción de piano”, en la página 27 sólo afecta la reproducción de canciones de piano). • Los datos de reproducción no se transmiten a través del conector MIDI OUT. • La reproducción no podrá iniciarse cuando el modo de demostración/canción de piano estén activados. • La reproducción no podrá iniciarse cuando la grabadora no contenga datos, ni cuando los botones de ambas pistas estén desactivados. • Cuando se emplea REVERB durante la reproducción, dependiendo de las condiciones, tendrá prioridad un tipo de reverberación. Inicio sincronizado ................................................................................................................... START/ STOP TRACK REC 1 2 Cuando se activa la función de inicio sincronizado, la reproducción de la grabadora se iniciará automáticamente así que usted empiece a tocar el teclado. Para activar la función de inicio sincronizado, presione el botón [START/STOP] mientras mantiene presionado el botón de una pista que está activada. El pubnto de la derecha del visualizador parpadeará al tempo actual. (Repita la operación anterior para desactivar la función de inicio sincronizado.) La reproducción se iniciará entonces así que usted empiece a tocar el teclado. Si mantiene presionado el botón de una pista que está desactivada mientras presiona el botón [START/STOP], la pista se activará y se activará también el modo de inicio sincronizado. Inicio/parada con el pedal izquierdo ........................................................................ Podrá asignar el pedal izquierdo para iniciar y parar la reproducción de la grabadora mediante la función del “Modo del pedal izquierdo” descrita en la página 27. Esto es conveniente para iniciar la reproducción de la parte grabada en cualquier momento después de haber empezado a tocar. 111 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 23 Modo de Función El botón [FUNCTION] proporciona acceso a una variedad de funciones que otorgan a la YDP-101 una versatilidad extraordinaria. Las funciones se categorizan en grupos como se indica a continuación. F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 Afinación ............................................................................... Escala .................................................................................... Funciones del modo dual .................................................... Modo del pedal izquierdo ..................................................... Volumen del metrónomo ...................................................... Volumen de cancelación de parte de canción de piano ............. Funciones MIDI ..................................................................... Funciones de protección ..................................................... 25 25 26 27 27 27 28 31 Para seleccionar una función ................................................................. TEMPO FUNCTION FUNCTION TEMPO Z Presione el botón [FUNCTION] de modo que se encienda su indicador. • Las funciones no puede seleccionarse durante la reproducción de canciones de demostración/piano ni cuando la grabadora está en operación. FUNCTION FUNCTION X Emplee los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la función deseada. C En el caso de las funciones de escala (F2), modo dual (F3), MIDI (F7), ● Ejemplo de operación Presione [+/YES] (modo secundario) Emplee FUNCTION [<], [>] y de protección (F8), deberá presionar el botón [+/YES] una vez para entrar en el modo secundario respectivo después de haber seleccionado la función, y deberá emplear después los botones FUNCTION [<] y [>] otra vez para seleccionar la función secundaria deseada. • El modo dual debe activarse antes de poder seleccionar la función F3. Si el modo dual no se activa, aparecerá “F3.-” en el visualizador y el modo secundario no quedará disponible. V Ajuste la función como sea necesario empleando los botones [–/NO] y Presione una vez [–/NO] o [+/YES] [+/YES] (vea a continuación las descripciones de las funciones individuales). • Después de seleccionar la función, se visualizará el ajuste actual cuando se presione el botón [-/NO] o [+/YES] por primera vez. Emplee [–/NO], [+/YES] B Presione el botón [FUNCTION] de modo que se apague su indicador para salir del modo de función. 24 YDP-101 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 112 Modo de Función F1 Afinación Además del método de afinación descrito en la página 19, la afinación total podrá realizarse mediante la función F1. Después de haber seleccionado “F1”, emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para bajar o subir el tono en incrementos de aproximadamente 0,2 Hz (la primera vez que se presiona el botón [–/ NO] o [+/YES] se cambia simplemente a la visualización del valor de afinación sin realizar en realidad el cambio de la afinación). El margen de afinación total es desde 427,0 Hz a 453,0 Hz (correspondiente a los Hz de la nota A3). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/ YES] para llamar el valor de ajuste de fábrica “440 Hz”. Las decenas de Hertz se indican en el visualizador LED mediante la aparición y posición de uno o dos puntos, como en el ejemplo siguiente: Visualización 440 4.40 44.0 440. 4.40. F2 Valor 440.0 440.2 440.4 440.6 440.8 Escala Después de seleccionar “F2.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de la función de escala, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la función de escala deseada, como se enumera a continuación. F2.1: Escala .......................................................................................................................................................... Además de la afinación estándar de temperamento igual, las Clavinova incluyen 6 afinaciones clásicas que podrá seleccionar y emplear para tocar música del período correspondiente, o para probar dentro de un contexto más moderno. Las afinaciones son: 1: Temperamento igual 2: Mayor puro 3: Menor puro 4: Pitagórico 5: Tono medio 6: Werckmeister 7: Kirnberger Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el número de la afinación deseada. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar los ajustes de fábrica (afinación en el temperamento igual). F2.2: Nota básica ............................................................................................................................................ A diferencia de la afinación de temperamento igual, muchas afinaciones clásicas deben afinarse a una clave específica. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar la clave en la que desea basar la afinación previamente seleccionada. La clave seleccionada aparecerá en el visualizador, seguida de una barra baja si es bemol (por ejemplo, “A_”) o de una barra alta si es sostenido (por ejemplo, “F~”). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar los ajustes de fábrica: “C”. • El ajuste de la nota de bajo es eficaz para todas las afinaciones excepto para la afinación del temperamento igual. 113 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 25 Modo de Función F3 Funcionesdelmododual Después de haber seleccionado “F3.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de la función dual, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la función del modo dual deseada, según se enumera abajo. Si no se activa el modo dual, aparecerá “F3.-” en lugar de “F3.Y” y no podrán seleccionarse las funciones del modo dual. Si así sucede, active el modo dual y siga el procedimiento. ■ FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del modo dual (F3) presionando el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionados los dos selectores de voz del modo dual. • Los ajustes de la función del modo dual se ajustan individualmente para cada combinación de voces. F3.1: Balance dual ......................................................................................................................................... Los niveles de volumen de las dos voces combinadas en el modo dual puede ajustarse como sea necesario empleando esta función. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el balance como sea necesario. El margen del balance es desde 0 a 20. Un ajuste de “10” produce un balance igual entre las dos voces del modo dual. Los ajustes por debajo de “10” aumentan el volumen de la segunda voz con relación a la primera voz, y los ajustes por encima de “10” aumentan el volumen de la primera voz con relación a la segunda voz (“primera” y “segunda” se explican en la página 15). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que es distinto para cada combinación de voces). Podrá ajustar una voz como la voz principal, y otra voz como una voz más suave mezclada. F3.2: Desafinación dual ............................................................................................................................. Esta función hace posible desafinar las voces primera y segunda del modo dual para crear un sonido más espeso. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la cantidad de desafinación requerida. El margen de desafinación es desde –10 a 10. Un ajuste de “0” ajusta ambas voces al mismo tono. Los ajustes por debajo de “0” aumentan el tono de la segunda voz con relación a la primera voz, y los ajustes por encima de “0” aumentan el tono de la primera voz con relación a la segunda voz (“primera” y “segunda” se explican en la página 15). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que es distinto para cada combinación de voces). F3.3: Desplazamiento de octava de la primera voz .......................................................... F3.4: Desplazamiento de octava de la segunda voz ........................................................ Dependiendo de las voces que se combinan usando el modo dual, la combinación puede sonar mejor si una de las voces se desplaza una octava ascendente o descendentemente. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la octava de la primera o segunda voz como sea necesario (“primera” y “segunda” se explican en la página 15). Los ajustes disponibles son “0” para el tono normal, “–1” para desplazar el tono descendentemente una octava, y “1” para desplazar el tono ascendentemente una octava. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que es distinto para cada combinación de voces). F3.5: Reposición .............................................................................................................................................. 26 YDP-101 Esta función repone todas las funciones del modo dual a sus valores de fábrica. Presione el botón [+/YES] para reponer los valores. Aparecerá “End” en el visualizador cuando se hayan repuesto todas las funciones. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 114 Modo de Función F4 Mododelpedalizquierdo Esta función ajusta el pedal izquierdo para la operación de pedal suave, o para la operación de inicio/parada de canción. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el modo del pedal izquierdo deseado, “1” es el modo de pedal suave normal, y “2” es el modo de inicio/parada. Cuando se selecciona el modo de inicio/parada, el pedal izquierdo funciona del mismo modo que el botón [START/STOP] del panel. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “1”. F5 Volumendelmetrónomo ■ FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del metrónomo presionando el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionado el botón [METRONOME]. Puede ajustarse el volumen del sonido del metrónomo. Después de seleccionar “F5”, emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el volumen del metrónomo como sea necesario. El margen de volumen es de 1 a 20. El ajuste de “1” produce el sonido mínimo, mientras que el ajuste de “20” produce el volumen máximo del metrónomo. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “10”. F6 Volumendecancelacióndepartedecancióndepiano Esta función ajusta el volumen al que se reproduce una parte “cancelada” durante la reproducción de canciones de piano (vea la página 14 para más información sobre la función de “cancelación de parte”). Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el volumen como desee. El margen de volumen es de 0 a 20. El ajuste de “0” no produce sonido, mientras que el ajuste de “20” produce el volumen máximo. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “5”. Ajuste el volumen de la parte a un nivel confortable para emplear la parte “cancelada” como guía para tocar al mismo tiempo. Ajústelo a “0” si no desea escuchar la parte. 115 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 27 Modo de Función F7 FuncionesMIDI ● Una breve introducción a MIDI MIDI, la Interfaz Digital de Instrumentos Musicales, es una interfaz de comunicaciones mundial que permite a los instrumentos y equipos MIDI OUT MIDI IN musicales compatibles con MIDI compartir la información musical y Generador controlarse entre sí. Las capacidades de MIDI hacen posible crear de tonos “sistemas” de instrumentos y equipos MIDI que ofrezca mayor versatiliYDP-101 dad y control que el disponible con componentes individuales. Por ejemplo, la mayor parte de teclados MIDI (incluyendo la YDP-101, naturalmente) transmiten la información de notas y velocidad (respuesta de pulsación) a través del conector MIDI OUT siempre que se toca una nota en el teclado. Si el conector MIDI OUT está conectado al conector MIDI IN de un segundo teclado (sintetizador, etc.) o generador de tonos (esencialmente un sintetizador sin teclado), el segundo teclado o generador de tonos responderá con precisión a las notas tocadas en el teclado de transmisión original. El resultado es que usted podrá tocar con efectividad dos instrumentos a la vez, proporcionando sonidos de instrumentos múltiples. Cable MIDI Este mismo tipo de transferencia de información musical se usa para la grabación de secuencias MIDI. Una grabadora de secuencias puede utilizarse para “grabar” datos MIDI recibidos desde una YDP-101, por ejemplo. Cuando se reproducen los datos grabados, la YDP-101 “reproduce” Datos que se están grabando automáticamente la interpretación grabada con detalle preciso. Datos de reproducción Los ejemplos dados arriba en realidad sólo tocan la superficie. MIDI MIDI OUT MIDI IN MIDI OUT MIDI IN puede hacer muchísimo más. La YDP-101 ofrece cierto número de funciones MIDI que permiten utilizarlo en sistemas MIDI bastante Sequenciador sofisticados. YDP-101 Después de seleccionar “F7.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de la función MIDI, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la función MIDI deseada, según se enumera abajo. • Emplee siempre un cable MIDI de alta calidad para conectar los terminales MIDI OUT a MIDI IN. No emplee nunca cables MIDI más largos de unos 15 metros, porque los cables más largos pueden captar ruido, lo cual puede ocasionar errores de datos. F7.1: Selección de canal de transmisión MIDI .................................................................................. F7.2: Selección de canal de recepción MIDI ....................................................................................... El sistema MIDI permite la transmisión y recepción de datos MIDI en 16 canales MIDI IN MIDI THRU distintos. Se han implementado canales Generador de tonos Sequenciador múltiples para permite el control selectivo (ajustado para recibir de ciertos instrumentos o dispositivos en el canal 2 MIDI) YDP-101 conectados en serie. Por ejemplo, una sola (ajustada para recibir en el canal 1 MIDI) grabadora de secuencias MIDI puede usarse para “tocar” dos instrumentos o generados de tonos distintos. Uno de los instrumentos o generadores de tono podría ajustarse para recibir sólo en el canal 1, mientras que el otro para recibir en el canal 2. En esta situación, el primer instrumento o generador de tonos responderá sólo a la información del canal 1 transmitida por la grabadora de secuencias, mientras que el segundo instrumento o generador de tonos responderá sólo a la información del canal 2. Esto permite a la grabadora de secuencias “tocar” dos partes completamente distintas en los instrumentos o generadores de tonos de recepción. MIDI OUT 28 YDP-101 MIDI IN ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 116 Modo de Función En cualquier disposición de control MIDI, los canales MIDI del equipo de transmisión y de recepción deben corresponderse para la transmisión adecuada de los datos. Hay también disponible un modo de recepción de “timbres múltiples”, que permite la recepción simultánea de partes distintas en todos los 16 canales MIDI, permitiendo a la YDP-101 la reproducción de datos de canción de canales múltiples recibidos desde una computadora musical o secuenciador. Hay también un modo “1-2” que permite la recepción simultánea en los canales 1 y 2. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el canal de transmisión o recepción deseado. El parámetro del canal de transmisión también puede desactivarse (“OFF”) si no desea utilizar la YDP101 para transmitir datos MIDI. Para seleccionar el modo de timbres múltiples, ajuste el canal de recepción a “ALL”. Seleccione “1-2” para la recepción de timbres múltiples sólo en los canales 1 y 2. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: transmisión = “1”; recepción = “ALL”. • En el modo dual, los datos de la primera voz se transmiten en su canal ajustado. Los datos de la segunda voz se transmiten por el número de canal mayor que sigue al canal ajustado. No se transmiten datos si el canal de transmisión está ajustado a “OFF”. • Los datos de la canción de demostración/piano y los datos de reproducción de la grabadora no se transmiten a través de MIDI. • No se produce la recepción MIDI cuando el modo de la canción de demostración/piano está activado. • Los mensajes de canal de cambio de programa y de semejantes recibidos no tendrán efecto en los ajustes del panel de la YDP-101 ni en lo que se esté tocando en el teclado. F7.3: Activación/desactivación de control local ............................................................................. El “control local” se refiere al hecho de que, normalmente, el teclado de la YDP-101 controla su generador de tonos interno, permitiendo que las voces internas puedan reproducirse directamente desde el teclado. Esta situación es “Activación de control local” porque el generador de tonos interno está controlado localmente por su propio teclado. Sin embargo, el control local puede desactivarse para que el teclado de la YDP-101 no toque las voces internas, pero que la información MIDI apropiada se siga transmitiendo a través del conector MIDI OUT cuando se tocan las teclas en el teclado. Al mismo tiempo, el generador de tonos responde a la información MIDI recibida a través del conector MIDI IN. Cuando se utiliza un dispositivo MIDI externo con la YDP-101, por ejemplo, el control local debe desactivarse para grabar empleando sólo las voces externas, y debe activarse para grabar las voces de la YDP-101 mientras se escucha la reproducción de las voces externas. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar el control local. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado). F7.4: Activación/desactivación de cambio de programa ........................................................ Normalmente, la YDP-101 responde a los números de cambio de programa recibidos desde un teclado externo u otro dispositivo MIDI, causando la selección de la voz del número correspondiente en el canal correspondiente (la voz del teclado no cambia). La YDP-101 normalmente emitirá también un número de cambio de programa MIDI siempre que se seleccione una de sus voces, causando la selección de la voz de número correspondiente o programa en el dispositivo MIDI externo si el dispositivo está ajustado para recibir y responder a los números de cambio de programa MIDI. Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión del número de cambio de programa de modo que las voces puedan seleccionarse en la YDP-101 sin afectar el dispositivo MIDI externo. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar la transmisión y recepción de cambio de programa. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado). • Para más información sobre los números de cambio de programa para cada una de las voces de la YDP-101, consulte el Formato de datos MIDI en la página 36. 117 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 29 Modo de Función F7.5: Activación/desactivación de cambio de control ................................................... Normalmente, la YDP-101 responde a los datos de cambio de control recibidos desde un teclado externo u otro dispositivo MIDI, causando que la voz del canal correspondiente quede afectada por ajustes de pedal y otros de “control” recibidos desde el dispositivo de control (la voz del teclado no queda afectada). La YDP-101 también transmite información de cambio de control MIDI cuando se opera uno de sus pedales o controles apropiados. Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión de los datos de cambio de control para que, por ejemplo, puedan operarse los pedales de la YDP-101 y otros controles sin afectar el dispositivo MIDI externo. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar la transmisión y recepción de cambio de control. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado). • Para más información sobre los cambios de control que pueden emplearse con la YDP-101, consulte el Formato de datos MIDI en la página 35. F7.6: Transposición de transmisión MIDI .................................................................................. Esta función permite la transmisión por la YDP-101 de los datos de nota MIDI a transponerse ascendente o descendentemente en pasos de semitonos hasta más o menos 12 semitonos. El tono de la misma YDP-101 no queda afectado. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la cantidad de transposición de transmisión MIDI deseada. El margen es desde “–12” (una octava abajo), “0” (sin transposición) hasta “12” (una octava arriba). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: “0”. F7.7: Transmisión de ajustes del panel/estados ................................................................. Esta función hace que todos los ajustes de control de la YDP-101 actuales (voz seleccionada, etc.) se transmitan a través del terminal MIDI OUT. Es particularmente útil para grabar interpretaciones en una grabadora de secuencias MIDI que se use para controlar la YDP-101 durante la reproducción. Transmitiendo los ajustes del panel de la YDP-101 y grabándolos en la grabadora de secuencias MIDI antes de los datos de la interpretación en cuestión, la YDP-101 se repondrá automáticamente a los mismos ajustes cuando se reproduzca la interpretación. Presione el botón [+/YES] para transmitir los datos del panel/estados. Aparecerá “End” en el visualizador LED cuando los datos se hayan transmitido con éxito. • Consulte la página 36 para ver la lista de “Contenido de datos del panel” transmitidos con esta función. • Los datos de ajuste del panel que se transmiten a un dispositivo exterior sólo pueden volverse a cargar en un modelo del mismo tipo. Los datos de ajuste del panel también pueden transferirse directamente a o desde instrumentos del mismo tipo de modelo. F7.8: Vaciado de datos por lotes ....................................................................................................... Esta función se utiliza para transmitir todos los datos almacenados en la memoria de la grabadora a un dispositivo de almacenamiento de datos MIDI, otras grabadoras de secuencias, o computadoras compatibles con el sistema MIDI. Presione el botón [+/YES] para iniciar la transmisión de datos por lotes. Aparecerá “End” en el visualizador LED cuando los datos se hayan transmitido con éxito. • El vaciado de datos por lotes no funcionará cuando la grabadora esté funcionando. • Los datos de la grabadora que se transmiten a un dispositivo exterior sólo pueden volverse a cargar en un modelo del mismo tipo. Los datos de la grabadora también pueden transferirse directamente a o desde los instrumentos del mismo tipo de modelo. • La operación de carga no puede ejecutarse cuando la grabadora está funcionando o el modo Function está activado. • No se produce ninguna transmisión de datos MIDI ni recepción de datos durante una operación de transmisión de vaciado por lotes. 30 YDP-101 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 118 Modo de Función F8 Funcionesdeprotección Después de haber seleccionado “F8.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de la función de protección, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la función de protección dual deseada, según se enumera abajo. • Los ajustes de protección en sí y el contenido de la memoria de la grabadora siempre están protegidos. • Aunque se active la protección, los preajustes de fábrica pueden llamarse en cualquier momento (vea la página 32). La lista de ajustes iniciales de fábrica se encuentra en la página 34. Aunque se active la protección mediante una de las funciones descritas abajo, los datos sólo se retendrán en la memoria durante aproximadamente 1 semana si no se conecta la alimentación durante este período. Si se excede el período de protección, todos los ajustes se repondrán a los ajustes de fábrica. Si desea retener los ajustes de protección durante períodos más largos, asegúrese de conectar el interruptor de la alimentación durante algunos minutos por lo menos una vez a la semana. F8.1: Voz .................................................................................................................................................................. Activa o desactiva la protección de las funciones de voces enumeradas a continuación. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección. El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”. • • • • • • Voz (teclado, dual) Dual (activación/desactivación, voz, funciones duales para cada combinación de voces) Reverberación (activación/desactivación, tipo, y profundidad para cada voz) Variación (activación/desactivación para cada voz) Sensibilidad de pulsación (incluyendo el volumen FIXED) Metrónomo (tiempo, volumen) •Volumen de cancelación de parte de canción de piano F8.2: MIDI ............................................................................................................................................................... Activa o desactiva la protección de las funciones MIDI enumeradas a continuación. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección. El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”. • • • • • Canal (transmisión, recepción) Activación/desactivación local Activación/desactivación de cambio de programa Activación/desactivación de cambio de control Transposición de transmisión MIDI F8.3: Afinación .................................................................................................................................................. Activa o desactiva la protección de las funciones de afinación enumeradas a continuación. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección. El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”. • Transposición • Afinación • Escala (incluyendo la nota básica) F8.4: Pedal ............................................................................................................................................................ Activa o desactiva la protección del modo del pedal izquierdo. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección. El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”. 119 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 31 Llamada de los preajustes de fábrica POWER Todos los ajustes del modo dual, reverberación, sensibilidad de pulsación, afinación y otros que afectan las funciones de protección pueden reponerse a sus valores originales de ajuste de fábrica manteniendo presionada la tecla C7 (la tecla de la derecha del teclado) mientras pone en ON el interruptor [POWER]. De este modo se borran también todos los datos de la grabadora y desactiva (pone en “OFF”) todos los ajustes de activación/desactivación de protección (F8). • La lista de ajustes iniciales de fábrica se encuentra en la página 34. Localización y reparación de averías Si se encuentra con algo que parece ser un mal funcionamiento, compruebe los puntos siguientes antes de pensar que ha ocurrido una avería en la YDP-101. 1. No hay sonido cuando se conecta la alimentación ¿Está la clavija de CA correctamente enchufada a la YDP-101 y al tomacorriente de CA? Compruebe con cuidado la conexión de la alimentación de CA. ¿Está el control MASTER VOLUME ajustado a un nivel de audición razonable? Asegúrese también que no se hayan enchufado auriculares a la toma PHONES y que el control local (página 29) esté activado (ON). 2. El pedal apagador no funciona Si el pedal apagador no funciona, o si las notas se sostienen incluso cuando no se pisa el pedal, asegúrese de que el cable del pedal esté correctamente enchufado en la unidad principal (página 42). 3. La YDP-101 reproduce sonido de la radio o TV Esto puede ocurrir si hay un transmisor de alta potencia en su vecindad. Póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha. 4. Ruido estático intermitente Normalmente se debe a la conexión o desconexión de un electrodoméstico u otro equipo electrónico que se alimenta con la misma línea de la red de CA que la YDP101. 5. Aparecen interferencias en la radio o televisor situados cerca de la YDP-101 La YDP-101 contiene circuitos digitales que pueden generar ruido de radiofrecuencia. La solución es apartando la YDP-101 del equipo afectado, o viceversa. 6. Sonido distorsionado cuando se conecta la YDP-101 a un amplificador/sistema de altavoces externos. Si se conecta la YDP-101 a un sistema estéreo o amplificador de instrumentos y se distorsiona el sonido, reduzca el volumen del equipo exterior a un nivel que cese la distorsión. ● Si aparece “Scn” en el visualizador, significa que se ha producido un mal funcionamiento interno. En este caso, póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha. Opciones y módulos de expansión ● Opciones Banqueta BC-8 Es una banqueta cómoda que coordina bien con la YDP101 Yamaha. Auriculares estéreo HPE-160 Auriculares dinámicos de alto rendimiento y poco peso con almohadillas muy blandas para el oído. 32 YDP-101 ● Módulos de expansión DOU-10 Unidad de discos orquestales Una amplia gama de funciones de grabación y reproducción MIDI, más capacidad de reproducción de la DOC de Yamaha, Disklavier PianoSoft™, y de discos de archivos MIDI General/MIDI estándar. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 120 Demo and Piano Song List/Verzeichnis der Demo- und Piano-Songs/ Liste des morceaux de démonstration et de piano/ Lista de canciones de demostración y de piano Voice Demo Tune Titles Title Composer GRAND PIANO Voice Name Fantaisie Impromptu F.F.Chopin E.PIANO Original – HARPSICHORD Gavotte (French Suite) J.S.Bach STRINGS Eine Kleine Nachtmusik 3rd Mov. W.A.Mozart PIPE OPRGAN Trio Sonata 2 J.S.Bach • Some of the demonstration pieces listed above are short excerpts from the original compositions. Original songs are all rights reserved (© 1999 by YAMAHA CORPORATION). • Certains morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts extraits des compositions originales. Les morceaux originaux sont protégés par la loi sur les droits d’auteur (© 1999 par YAMAHA CORPORATION). • Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze Auszüge aus den Originalkompositionen. Originalkompositionen sind urheberrechtlich geschützt (© 1999 by YAMAHA CORPORATION). • Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos de las composiciones originales. Las canciones originales tienen derechos reservados (© 1999 por YAMAHA CORPORATION). Piano Song Titles No. Title Composer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Prelude (Wohltemperierte Klavier I No.1) Menuett G dur BWV. Anh.114 Le Coucou Piano Sonate No.15 K.545 1st mov. Turkish March (Piano Sonate No.11 K.331) 12 Variationen über ein französisches Lied “Ah,vous dirai-je, maman” Piano Concerto K.467 Menuett G dur Little Serenade Perpetuum mobile Ecossaise Für Elise Marcia alla Turca Sonatine Romanze in F Impromptu op.90-2 Moments Musicaux op.94-3 Frühlingslied op.62-2 Etude op.10-5 “Black keys” Etude op.10-3 “Chanson de l’adieu” Etude op.10-12 “Revolutionary” Nocturne op.9-2 Valse op.64-1 “Petit chien” Valse op.64-2 Träumerei (Kinderszenen) J.S.Bach J.S.Bach L-C.Daquin W.A.Mozart W.A.Mozart W.A.Mozart W.A.Mozart W.A.Mozart J.Haydn C.M.v.Weber L.v.Beethoven L.v.Beethoven L.v.Beethoven L.v.Beethoven L.v.Beethoven F.Schubert F.Schubert F.Mendelssohn F.F.Chopin F.F.Chopin F.F.Chopin F.F.Chopin F.F.Chopin F.F.Chopin R.Schumann No. 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 Title La prière d’une Vierge Dolly’s Dreaming and Awakening Alpenglow Arabesque (25 Etüden) La chevaleresque (25 Etüden) Rondo alla Turca op.68-3 La candeur (25 Etüden) Innocence (25 Etüden) Progrès (25 Etüden) Liebesträume Nr.3 La Viollette op.99-1 Blumenlied Heidenröslein The harvest time Barcarolle (Les Saisons) Melody in F Spinnerlied Tango (España) La Fille aux Cheveux de Lin Arabesque 1 Clair de lune The Entertainer Maple leaf rag Radetzky Marsch* American Patrol* Composer T.Badarzewska T.Oesten T.Oesten J.F.Burgmüller J.F.Burgmüller J.F.Burgmüller J.F.Burgmüller J.F.Burgmüller J.F.Burgmüller F.Liszt L.Streabbog G.Lange G.Lange G.Lange P.I.Tchaikovsky A.G.Rubinstein A.Ellmenreich I.Albéniz C.A.Debussy C.A.Debussy C.A.Debussy S.Joplin S.Joplin J.B.Strauss F.W.Meacham * Arranged for 4-hands. 121 YDP-101 33 2 3 D D R C • 6 x 35 mm round-head screws 1 • 6 x 35 mm Halbrundschrauben 1 • Vis à tête ronde de 6 x 35 mm 1 • Tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 mm 1 • This vinyl tie will be used later in step N. • Dieser Kabelbinder wird später in Schritt N wieder gebraucht. • Le ruban vinylique sera utilisé ultérieurement au cours de l’opération N. • Esta abrazadera se utilizará más adelante en el paso N. C L Assemblage du suppoet de clavier Conjunto del soporte del teclado • Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué cidessous. • La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage. • Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet endommager l’instrument. • Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément. • Pour démonter le YDP-101, inverser l’ordre des indications données ci-dessous. • Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación. • El montaje deberá realizarse al menos por dos personas. • Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento. • Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada unidad. • Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilitada a continuación. Z Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune. X Détachez l’attache en ruban vinylique Détachez l’attache en ruban vinylique puis allonger le cordon enroulé qui est fixé à la base du coffret de pédalier. Ne jetez pas l’attache en ruban vinylique car vous en aurez besoin ultérieurement au cours de l’opération N. C Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier (C) Placez le coffret de pédalier sur des blocs de bois fixés aux panneaux latéraux (D) et tout éliminant le moindre espace entre le coffret de pédalier et les panneaux latéraux, fixez-le à l’aide de quatre vis de fixation à tête ronde de 6 x 35 millimètres 1, deux vis de fixation à monter de chaque côté. Vérifiez que les pédales ressortent dans le même sens que le panneau latéral aux pieds. Z Abra la caja y extraiga todas las partes. Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan todas las partes necesarias. X Desate la abrazadera de vinilo. Desate la abrazadera de vinilo y enderezca el cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No tire la abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso N. C Acople los paneles laterales (D) en la caja de pedales (C). Ponga la caja de pedales encima de bloques de madera unidos a los paneles laterales (D), y mientras suprime los huelgos entre la caja de pedales y los paneles laterales, una empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 milímetros 1, dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que los pedales se extienden en la misma dirección que las patas del panel lateral. 129 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 41 6 • 6 x 16 mm flat-head screws 4 • 6 x 16 mm Senkschrauben 4 • Vis à tête plate de 6 x 16 mm 4 • Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4 A D V Fixez le panneau arrière (B) Tout en dirigeant la surface rugueuse du panneau arrière vers l’extérieur et inclinant le panneau comme représenté sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à l’arrière du pédalier. Puis, tout en éliminant les espaces entre les panneaux arrière et latéraux, fixez le haut du panneau arrière sur les supports des panneaux latéraux à l’aide de deux vis à tête ronde 4 x 10 mm 2. Et finalement, fixez le bas du panneau arrière au pédalier avec quatre vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm 3. B Posez le clavier (A) Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!! Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez également le clavier de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à tête plate de 6 x 16 millimètres 4. • Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur l’illustration ci-dessus. • Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le clavier et les panneaux arrière ou latéraux de sorte que vous devez veiller à ne pas faire tomber le clavier. N Raccordez le câble du pédalier Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit être raccordé au connecteur PEDAL implanté sur la face arrière du clavier. Une fois branché, fixez les attaches de câble sur la face arrière en procédant de la façon représentée sur la figure puis emboîtez le câble dans les attaches. Cord holder Kabelhalter Serre-câble Soporte del cable • Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in step X to tie up any slack in the pedal cord. • Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt X entfernten Kabelbinder auf. • Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à l’étape X pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier. • Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los pedales en el paso X para fijar el cable de pedales sobrante. V Monte el panel trasero (B). Con la superficie tosca del panel trasero encarada hacia afuera y el panel un poco inclinado en ángulo como se muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las patas de la parte posterior de la caja de pedales. Entonces, mientras elimina los huelgos entre los paneles trasero y lateral, fije la parte superior del panel trasero a las ménsulas de panel lateral usando dos tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm 2. Finalmente, fije la parte inferior del panel trasero a la caja de pedales usando cuatro tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm 3. B Instale la unidad principal (A). Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE! Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (también centre la unidad principal para producir una holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4. • No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición mostrada en la ilustración de arriba. • Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles traseros o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se caiga la unidad principal. N Conecte el cable de los pedales. El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe enchufarse al conector PEDAL de la parte posterior de la unidad principal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable del panel posterior como se muestra, y sujete el cable en los soportes. 131 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 43 • Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIEMALS am oberen Teil. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung hervorgerufen werden. • Pour déplacer l’instrument après le montage, toujours tenir l’instrument par la surface inférieure, JAMAIS par le couvercle. Une mauvaise manipulation peut provoquer des dommages ou des blessures. • When moving the instrument after assembly, always hold the lower surface of the main unit, NEVER the top portion. Improper handling can result in damage to the instrument or personal injury. MSélecteur de tension et cordon d’alimentation secteur Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Après avoir choisi la tension appropriée, branchez le cordon d’alimentation secteur dans la prise AC INLET de l’instrument et une prise de sortie secteur. Un adaptateur de prise peut également être fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la prise secteur murale. • Vous risquez de sérieusement endommager le YDP-101 ou de provoquer un fonctionnement anormal de l’instrument en ne choisissant pas correctement la tension d’alimentation. < N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son. ■ Lorsque le montage est terminé, veuillez mener à bien les vérifications suivantes. • Reste-t-il des pièces non utilisées? ➔ Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle. • Le YDP-101 est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile? ➔ Déplacer le YDP-101 vers un emplacement approprié. • Lorsque vous secouez quelque peu le YDP-101, entendez-vous un cliquetis? ➔ Serrer convenablement toutes les vis. • Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales? ➔ Tourner le stabilisateur de sorte qu’il repose fermement sur le sol. • Le cordon de pédale est-il enfoncé correctement dans la prise? ➔ Vérifier toutes les connexions. • Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis. • Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga siempre la superficie inferior de la unidad principal. NUNCA por la parte superior. La manipulación indebida puede causar daños en el instrumento o personales. M Selector de tensión y cable de alimentación de CA Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de la red de alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del panel. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el cable de alimentación de CA a la toma AC INLET y a una toma de corriente de la pared. En algunas zonas puede suministrarse también un adaptador para adaptar la configuración de las patillas de los tomacorrientes de CA de su localidad. • Un ajuste incorrecto de la tensión puede causar daños serios a la YDP-101 o ser motivo de mal funcionamiento. < Asegúrese de ajustar el ajustador. Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una operación estable de los pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido distorsionado. ■ Cuando haya concluido el montaje, compruebe los siguientes puntos: • ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar? ➔ Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que se haya podido cometer. • ¿Está el YDP-101 alejado del recorrido de puertas y muebles? ➔ Traslade el YDP-101 a una posición adecuada. • ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el YDP-101? ➔ Apriete con firmeza todos los tornillos. • ¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales? ➔ Gire el ajustador hasta que se apoye firmemente sobre el suelo. • ¿Está el cable de los pedales insertado con seguridad en el conector? ➔ Revise las conexiones. • Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y vuelva a apretar todos los tornillos. 133 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 45 Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones KEYBOARD 88 KEYS (A-1 ~ C7) POLYPHONY 32 NOTES MAX. VOICE SELECTORS 5 voices + Variation for each voice REVERB ROOM, HALL 1, HALL 2, STAGE TOUCH SENSITIVITY HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED RECORDER 1, 2, START/STOP, REC PEDAL CONTROLS SOFT, SOSTENUTO, DAMPER OTHER CONTROLS MASTER VOLUME, DEMO, TRANSPOSE, METRONOME, TEMPO [s]/[t], FUNCTION, SONG, SONG SELECT [s]/[t], LED Display JACKS/CONNECTORS PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, MIDI IN/OUT, PEDAL OUTPUT IMPEDANCE AUX OUT: Output impedance 600 Ω MAIN AMPLIFIERS 20W x 2 SPEAKERS 16 cm x 2 DIMENTIONS (W x D x H) Music stand down 1384 x 468 x 829 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 32-5/8") Music stand up 1384 x 468 x 1001 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 39-3/8") WEIGHT 42.0 kg (92.6 lbs.) • Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in every locale, please check with your Yamaha dealer. • Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung. 46 YDP-101 • Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche. • Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 134 Yamaha Manual Library (English versions only) http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/ This document is printed on chlorine free (ECF) paper with soy ink. Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt. Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi au chlore avec de l’encre d’huile de soja. Este documento se ha impreso en papel sin cloro alguno, con tinta de soja. M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation © 1999 Yamaha Corporation V308530 012POCP5.2-11E0 Printed in Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Yamaha PDP-101 Manual de usuario

Categoría
Instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para