Transcripción de documentos
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANT
IMPORTANTE
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à
lame plate pour tourner le sélecteur
afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire
situé sur le panneau.
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde estas precauciones en un lugar seguro para su referencia futura.
PRECAUCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro
de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a
los siguientes puntos:
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma
los componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pueden ser reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcionamiento, deje de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por personal de servicio calificado de Yamaha.
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares
donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido
encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior
del aparato.
• Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se
interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detecta
olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inmediatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el instrumento por personal de servicio calificado de Yamaha.
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
• Antes de limpiar el instrumento, desenchufe sin falta el cable de corriente de
la toma de corriente. Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos
mojadas.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre que sea necesario.
CUIDADO
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas
o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
• No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser
pisado.
• Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo
tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples. La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede
sobrecalentarse.
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuando no vaya a utilizar el instrumento por períodos de tiempo prolongados y
durante tormentas eléctricas.
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o encender los componentes, baje el volumen al mínimo.
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles
durante el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se
dañen los componentes internos.
• No utilice el instrumento cerca de artefactos eléctricos como televisores,
radios o altavoces, ya que éstos pueden causar interferencias capaces de
afectar el correcto funcionamiento de otros aparatos.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse
por accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los cables.
• Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No utilice
disolventes de pintura, líquidos limpiadores, ni paños impregnados en productos químicos. Tampoco deje objetos de vinilo, plástico o goma encima
del instrumento, ya que pueden descolorar el panel o el teclado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados
sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
• Tenga cuidado de no atraparse los dedos con la tapa del teclado. No meta
los dedos ni la mano en las aberturas de la tapa.
91
(1)B_EL/CL.S-3vari.
• Jamás inserte ni deje caer papeles u objetos (especialmente metálicos) entre
las ranuras de la tapa del teclado y el teclado. Si se le cae algún objeto,
apague inmediatamente el instrumento, desenchufe el cable de alimentación
eléctrica de la toma de corriente y haga inspeccionar el instrumento por
personal técnico autorizado de Yamaha.
• No ponga el instrumento pegado contra la pared (deje un espacio de por lo
menos 3 cm/1 pulgada), ya que puede afectar la circulación de aire y hacer
que el instrumento se caliente en exceso.
• Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se explica el proceso
de armado. Si el instrumento no se arma en el orden correcto, puede dañarse
o incluso causar lesiones.
• No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen
excesivamente altos, ya que ello puede causar pérdida de audición
permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte
a un médico.
■USO DEL BANCO
• No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta, escalera o con
cualquier otro objetivo puede ser la causa de accidentes o lesiones.
• En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para evitar la
posibilidad de accidentes o lesiones.
• Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos periódicamente
utilizando la herramienta suministrada.
■GRABACIÓN DE DATOS DEL USUARIO
• Grabe todos los datos en un dispositivo externo como el archivador de datos
MIDI MDF3 de Yamaha, para evitar así la posible pérdida de datos
importantes debido a anormalidades de funcionamiento o errores de manejo.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones
hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
* Las ilustraciones y pantallas del visualizador LCD que se muestran en este manual
de instrucciones tienen el propósito sólo de servir como ayuda de las instrucciones
y pueden ser distintas de las que se muestran en su instrumento.
YDP-101
3
Introducción
Enhorabuena por la selección de una YDP-101 Yamaha. Su YDP-101 es un excelente instrumento musical que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo el cuidado adecuado, la YDP-101 le
dará muchos años de placer musical.
● El muestreo estéreo de las voces de piano acústico ofrece un realismo y fuerza de expresión incomparables,
mientras que el sistema del generador de tonos AWM (memoria de ondas avanzada) ofrece una reproducción
rica y realista de todas las otras voces.
● La respuesta a la pulsación semejante a la del piano, ajustable en 4 etapas, proporciona un gran control de la
expresión y una capacidad excelente de interpretación.
● El modo de interpretación dual permite tocar simultáneamente 2 voces.
● Característica de metrónomo con tempo variable para facilitar la práctica.
● La grabadora digital de 2 pistas le permite grabar y reproducir cualquier cosa que toque en el teclado.
● La compatibilidad MIDI y la gama de funciones MIDI hacen que la YDP-101 sea útil en una amplia gana de
sistemas musicales MIDI avanzados.
Para aprovechar al máximo el potencial de interpretación y las características de la YDP-101, le aconsejamos que lea completamente este manual de instrucciones y que lo guarde en un lugar seguro para
poder consultarlo en el futuro.
Accesorios incluidos
● Manual de instrucciones
● Banqueta
● Auriculares estéreo
UBICACIONDELA PLACA DECARACTERISTICAS:
La placa de características está situada en el panel
inferior. En esta placa se indican el modelo, el número de
serie, la tensión de alimentación, etc. Anote el modelo, el
número de serie, y la fecha de adquisición en los espacios ofrecidos a continuación, y guwarde este manual
como registro permanente de su adquisición.
Modelo
N.° de serie
Fecha de adquisición
4
YDP-101
92
Indice
Panel de control ............................................................ 6
Modo de Función ......................................................... 24
●
Cubierta del teclado y atril ............................................ 8
Conexiones .................................................................... 9
■F2:Escala
Selección e interpretación de voces .............................. 10
■Cancióndepiano
.......................................... 11
F2.2: Nota básica ................................................. 25
■Cancelacióndelapartedecancióndepiano
●
Inicio/parada con el pedal izquierdo .................. 14
El modo dual ................................................................ 15
Otras funciones del modo dual .......................... 15
Reverberación ............................................................. 16
●
F3.2: Desafinación dual ........................................ 26
F3.3: Desplazamiento de octava de la primera voz . 26
...... 14
Inicio sincronizado ............................................. 14
Ajuste de la profundidad de reverberación ........ 16
................................ 26
F3.1: Balance dual ............................................... 26
................. 13
●
●
■F3:Funcionesdelmododual
.................................................... 12
■RepeticiónA-Bdecancionesdepiano
........................................................... 25
................................................................ 25
F2.1: Escala ......................................................... 25
Reproducción de las canciones de demostración ........... 11
■Demostracióndevoces
Para seleccionar una función … ........................ 24
■F1:Afinación
F3.4: Desplazamiento de octava de la segunda voz . 26
F3.5: Reposición .................................................. 26
■F4:
Mododelpedalizquierdo
■F5:V
olumendelmetrónomo
................................... 27
.................................. 27
■F6:V
olumendecancelacióndepartede
cancióndepiano
.............................................. 27
■F7:FuncionesMIDI
................................................. 28
●
Una breve introducción a MIDI .......................... 28
Los pedales ................................................................. 17
F7.1: Selección de canal de transmisión MIDI ..... 28
●
Pedal apagador (derecho) ................................. 17
F7.2: Selección de canal de recepción MIDI ........ 28
●
Pedal de sostenido (central) .............................. 17
F7.3: Activación/desactivación de control local .... 29
●
Pedal suave (izquierdo) ..................................... 17
F7.4: Activación/desactivación de cambio
de programa ................................................ 29
Sensibilidad a la pulsación ........................................... 18
Transposición ............................................................... 18
Afinación ..................................................................... 19
●
Afinación ascendente ........................................ 19
●
Afinación descendente ...................................... 19
●
Para reponer el tono estándar ........................... 19
El metrónomo y el control del tempo ........................... 20
■Elmetrónomo
F7.5: Activación/desactivación de cambio
de control .................................................... 30
F7.6: Transposición de transmisión MIDI ............. 30
F7.7: Transmisión de ajustes del panel/estados ... 30
F7.8: Vaciado de datos por lotes .......................... 30
■F8:Funcionesdeprotección
................................. 31
F8.1: Voz .............................................................. 31
F8.2: MIDI ............................................................. 31
.......................................................... 20
F8.3: Afinación ..................................................... 31
●
Signatura de tiempo del metrónomo ................. 20
F8.4: Pedal ........................................................... 31
●
Función de volumen del metrónomo ................. 20
Llamada de los preajustes de fábrica ........................... 32
■Controldeltempo
................................................... 20
Empleo de la grabadora ............................................... 21
■Grabación
................................................................ 21
●
Cambio de los ajustes iniciales ......................... 22
●
Borrado de una sola pista .................................. 22
■Reproducción
.......................................................... 23
●
Inicio sincronizado ............................................. 23
●
Inicio/parada con el pedal izquierdo .................. 23
Localización y reparación de averías ............................ 32
Opciones y módulos de expansión ............................... 32
Listadecancionesdedemostraciónydepiano
Listadeajustesdefábrica
FormatodedatosMIDI
............ 33
................................................ 34
...................................................... 35
GráficadeimplementaciónMIDI
....................................... 39
Conjuntodelsoportedelteclado
..................................... 40
Especificaciones
................................................................ 46
93
YDP-101
5
Panel de control
MASTER VOLUME
MIN
MAX
2
DEMO
TRANSPOSE
REVERB
3
4
5
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
TOUCH
MAX
DEMO
E.PIANO
HARPSICHORD
6
MASTER VOLUME
MIN
GRAND
PIANO
HARD
MEDIUM
SOFT
TRANSPOSE
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
STRINGS
PIPE
ORGAN
VARIATION
7
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
GRAND
PIANO
E. PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
VARIATION
METRONOME
TEMPO
FUNCTION
FUNCTION
SONG
SONG
SELECT
–/NO
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
+/YES
A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5
Teclas de afinación (consulte la página 19)
Tomas PHONES (panel inferior) (consulte la página 9)
1 Interruptor de alimentación [POWER]
Presione el interruptor [POWER] una vez para
conectar la alimentación, y otra vez para desconectarla.
Cuando se conecte la alimentación, se encenderá el LED
de un selector de voz y se encenderá el indicador de la
alimentación situado debajo del extremo izquierdo del
teclado.
2 Control de volumen principal [MASTER
VOLUME]
El control [MASTER VOLUME] ajusta el volumen
(el nivel) del sonido producido por el sistema de sonido
estéreo interno de la YDP-101. El control [MASTER
VOLUME] ajusta también el volumen de los auriculares cuando se han enchufado unos auriculares a la toma
PHONES (página 9).
3 Botón de demostración [DEMO]
Activa el modo de reproducción de demostración en
el que usted podrá seleccionar la reproducción de
distintas secuencias de demostración para cada una de
las voces de la YDP-101, vea la página 11.
6
YDP-101
4 Botón de transposición [TRANSPOSE]
El botón [TRANSPOSE] le permitirá el acceso a la
función TRANSPOSE de la YDP-101 (para desplazar el
tono de todo el teclado ascendente o descendentemente
en intervalos de semitonos).
5 Botón de reverberación [REVERB]
El botón [REVERB] selecciona cierto número de
efectos de reverberación digital que usted podrá utilizar
para conseguir mayor profundidad y fuerza de expresión. Vea la página 16 para más detalles.
6 Botón de sensibilidad de pulsación [TOUCH]
El botón [TOUCH] facilita el ajuste de la respuesta
de pulsación de la YDP-101 para adaptarla a su forma
de tocar. Vea la página 18 para más detalles.
7 Selectores de voz y botón de variación
[VARIATION]
Presione simplemente cualquiera de los selectores de
voz para seleccionar la voz correspondiente. Se encenderá el LED del selector de voz para indicar la voz
actualmente seleccionada. Presione el botón
[VARIATION] de modo que se encienda su indicador
para seleccionar una variación de la voz actualmente
seleccionada.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
94
Panel de control
0 Botón de función [FUNCTION]
Este botón permite el acceso a una amplia gama de
funciones de unidad, incluyendo las funciones MIDI,
que mejoran en gran medida la versatilidad y capacidad
de interpretación. Para más detalles, vea la página 24.
METRONOME
TEMPO
FUNCTION
SONG
9
0
!
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
+/YES
–/NO
FUNCTION
8
SONG
SELECT
@
#
$
1
DIGITAL PIANO YDP-101
POWER
F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
! Botón de canciones [SONG]
Este botón establece el modo de canciones de piano
(Piano Song Mode). En este modo, podrá emplear los
botones [SONG SELECT ▼/▲] para seleccionar una
de las 50 canciones.
@ Botones de selección de canciones
[SONG SELECT ▼/▲] (–/NO, +/YES)
Estos botones seleccionan los números de canciones
de piano para su reproducción, y se emplean también
para ajustar una gama de otros parámetros (es decir, sus
funciones “–/NO/ y “+/YES”).
# Botones de inicio/parada [START/STOP] y
grabación [REC]
Estos botones controlan la grabadora de la YDP-101,
permitiéndole grabar y reproducir todo lo que usted toca
en el teclado.
$ Botones de las pistas (TRACK) [1] y [2]
La YDP-101 tiene una grabadora de 2 pistas, y estos
botones se usan para seleccionar la pista(s) a grabarse o
reproducirse. Para más detalles, vea la página 21.
Hay también el modo DUAL en el que pueden
interpretarse simultáneamente dos voces por toda la
gama del teclado. (Vea la página 15 para más detalles).
8 Botón del metrónomo [METRONOME]
Activa y desactiva el sonido del metrónomo. Los
botones [TEMPO ▼/▲], de abajo, se utilizan para
ajustar el tempo del sonido del metrónomo. Los botones
[–/NO] y [+/YES] se emplean para cambiar la signatura
del tiempo (compás) del metrónomo si se emplea
mientras se tiene presionado el botón [METRONOME]
– página 20.
9 Botones del tempo [TEMPO ▼/▲]
(FUNCTION </>)
Estos botones ajustan el tempo de la función del
metrónomo así como el tempo de reproducción de la
función de la grabadora. El margen del tempo es de 32
a 280 tiempos por minuto; página 20. Estos mismos
botones también se emplean para seleccionar funciones
– página 24.
% Pedales
Los pedales de suave (izquierdo), sostenido (central),
y apagador (derecho) proporcionan una serie de posibilidades de control de la expresión similares a los de un
piano acústico. El pedal izquierdo también puede
asignarse a la operación de inicio/parada de canciones.
Para más detalles, vea la página 17.
%
Pedal de suave
Pedal apagador
Pedal de sostenido
95
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
7
Cubierta del teclado y atril
Cubiertadelteclado
Para abrir la cubierta del teclado:
Z Levante un poco la cubierta (no demasiado).
X Abra la cubierta deslizándola.
Para cerrar la cubierta del teclado:
Tenga cuidado para no pillarse
los dedos cuando abra o cierre la
cubierta.
Z Deslice la cubierta del teclado hacia usted.
X Baje con cuidado la cubierta sobre las teclas.
• Retenga la cubierta con ambas manos cuando la mueva, y no la suelte
hasta que esté completamente abierta o cerrada. Tenga cuidado en no
pillarse los dedos (los suyos o de los demás) entre la cubierta y la unidad
principal.
• No ponga ningún objeto encima de la cubierta del teclado. Los objetos
pequeños puestos sobre la cubierta del teclado pueden caerse dentro de
la unidad principal cuando se abre la cubierta y es posible que no puedan
sacarse. Esto puede causar descargas eléctricas, cortocircuitos, incendios u otros daños serios en el instrumento.
Atril
Para levantar el atril:
Z Empuje el atril hacia arriba y hacia usted por completo.
X Baje los dos soportes metálicos de la izquierda y derecha de la parte
posterior del atril.
C Baje el atril de modo que se apoye en los soportes metálicos.
Para bajar el atril:
ZEmpuje el atril hacia usted por completo.
X Levante los dos soportes metálicos (de la parte posterior del atril).
C Baje con cuidado el atril hacia atrás hasta que haya bajado por completo.
• No intente utilizar el atril en una posición medio levantada.
Cuando baje el atril, no lo suelte hasta que haya bajado por completo.
8
YDP-101
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
96
Conexiones
MIDI
IN
OUT
AUX OUT
R
L/L+R
1
AUX OUT
R
L/L+R
Sistema estéreo
PEDAL
2
3
1 Tomas izquierda/derecha de salida auxiliar (AUX OUT L/L+R y R)
Las tomas AUX OUT L/L+R y R suministran el sonido de la YDP-101
para la conexión con un amplificador de instrumentos, consola de mezcla,
sistema de discursos públicos, o equipo de grabación. Si conecta la YDP-101
a un sistema de sonido monofónico, emplee sólo la toma L/L+R. Cuando se
inserte la clavija sólo en la toma L/L+R, las señales de los canales izquierdo y
derecho se combinan y se suministran a través de la toma L/L+R para no
perder ninguno de los sonidos de la YDP-101.
• La señal de la toma AUX OUT no se controla con el control de volumen de
la YDP-101. Emplee el control de volumen del equipo de audio exterior para
ajustar el nivel.
2 Toma de PEDAL
Este terminal sirve para conectar el cable del pedal desde la caja de
pedales (consulte el apartado “Montaje del soporte del teclado” en las páginas
40-45).
MIDI
IN
OUT
Sequenciador
3 Conectores MIDI (IN y OUT)
El conector MIDI recibe los datos MIDI desde un dispositivo MIDI
externo (como por ejemplo un secuenciador o un instrumento MIDI) que
pueden utilizarse para controlar la YDP-101. El conector MIDI OUT transmite los datos MIDI generados por la YDP-101 (por ejemplo, los datos de
velocidad y notas producidos al tocar el teclado de la YDP-101).
En la sección de “Funciones MIDI”, de la página 28, se dan más detalles
sobre MIDI.
● Tomas de auriculares (PHONES) (panel inferior)
Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo estándar a estas tomas
para la practica en privado o para tocar a altas horas de la noche. El sistema
de altavoces interno se desconecta automáticamente cuando se enchufan unos
auriculares a una de las tomas PHONES.
97
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
9
Selección e interpretación de voces
Conecte la alimentación ..............................................................................
POWER
Después de asegurarse de que la clavija de CA de la YDP-101 está
correctamente enchufada a la misma YDP-101 y en un tomacorriente de
CA adecuado, presione el interruptor [POWER], situado a la derecha del
teclado, para conectar la alimentación. En algunas zonas puede suministrarse un adaptador de clavija para adaptarla a la configuración de los
tomacorrientes de CA de la localidad.
Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá el LED de un
selector de voz y se encenderá el indicador de la alimentación situado
debajo del extremo izquierdo del teclado.
MASTER VOLUME
MIN
Ajuste el volumen ..............................................................................................
MAX
Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición
intermedia entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar,
reajuste la posición del control [MASTER VOLUME] al nivel de audición
más adecuado.
Seleccione una voz ..........................................................................................
Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voz.
Emplee el botón [VARIATION] para seleccionar una variación de la voz
actual cuando sea necesario.
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
VARIATION
Toque ............................................................................................................................
La YDP-101 ofrece también respuesta a la pulsación, para que el
volumen y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con
la fuerza aplicada al tocar las teclas. La cantidad de variación disponible
depende de la voz seleccionada.
Añada la reverberación requerida ......................................................
REVERB
10
YDP-101
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
Podrá añadir o cambiar la reverberación como desee empleando el
botón [REVERB] (página 16).
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
98
Reproducción de las canciones de demostración
Las canciones de demostración que se incorporan, demuestran de forma eficaz
cada una de las voces de la YDP-101. Hay también 50 voces de piano que podrá
reproducir individualmente, todas en secuencia, o en orden aleatorio. Aquí se
indica cómo se pueden seleccionar y reproducir las canciones de demostración.
• El modo de demostración o canción de piano, no podrá activarse mientras se utilice la
grabadora (página 21).
• No se reproduce ninguna recepción MIDI en el modo de demostración o canción de piano.
• Los datos de la canción de demostración/piano no se transmiten a través de los conectores
MIDI.
* Para la lista completa de canciones de demostración/piano, vea la página 33.
Demostracióndevoces
Active el modo de demostración .........................................................
DEMO
Presione el botón [DEMO] para activar el modo de demostración; los
selectores de voces parpadearán en secuencia.
Reproduzca una demostración de voces ...............................................
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
Presione uno de los selectores de voz para iniciar la reproducción de
todas las canciones empezando por la canción de demostración de la voz
correspondiente, ofreciendo la voz normalmente seleccionada con este
botón selector de voz. (Si presiona el botón [START/STOP] en lugar de
un botón selector de voz, la canción de demostración de GRAND PIANO
empezará a reproducirse.) El indicador de la voz seleccionada parpadeará
durante la reproducción y aparecerá “- - -” en el visualizador de LED.
Podrá iniciar la reproducción de cualquier canción de demostración de
voces presionando simplemente el selector de la voz correspondiente.
Podrá detener la reproducción en cualquier momento presionando el botón
[START/STOP], o el selector de voz de la demostración actualmente en
reproducción.
• Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
DEMO
Salga del modo de demostración .......................................................
Presione el botón [DEMO] para salir del modo de demostración y
volver al modo de reproducción normal.
99
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
11
Reproducción de las canciones de demostración
Cancióndepiano
Active el modo de canciones de piano ..........................................
SONG
Presione el botón [SONG] para activar el modo de canciones de piano –
los indicadores [SONG] [1] y [2] se encenderán.
Reproduzca una canción de piano ....................................................
SONG
SELECT
–/NO
START/
STOP
+/YES
Para reproducir cualquiera de las 50 canciones de piano incorporadas,
emplee los botones [SONG SELECT ▼/▲] para seleccionar el número de
la canción que desee reproducir (el número aparecerá en el visualizador de
LED), y presione entonces el botón [START/STOP]. La reproducción se
reproducirá automáticamente cuando se termine la reproducción de la
canción de piano seleccionada.
Seleccione “ALL” en lugar de un número para reproducir todas las
canciones de piano en secuencia, o seleccione “rnd” para reproducir
continuamente todas las canciones de piano en orden aleatorio. Presione el
botón [START/STOP] para detener la reproducción.
• Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
• Podrá emplear los botones [TEMPO ▼/▲] para ajustar el tempo de la
reproducción como sea necesario. Esto produce una variación del tempo
relativa, con un margen desde “–50” a “- - -” hasta “50” como máximo; el
margen cambiará dependiendo de la canción seleccionada.
• El tempo de ajuste de fábrica “- - -” se selecciona automáticamente
siempre que se selecciona una canción de piano nueva, o se inicia la
reproducción de una canción de piano nueva durante la reproducción de
“ALL” o de “rnd”.
• Podrá tocar el teclado al mismo tiempo que escucha la reproducción de
la canción de piano. Podrá cambiar la voz de reproducción del teclado.
• Podrá cambiar el tipo de reverberación que se aplica a la voz que usted
toque en el teclado y para la reproducción de canciones de piano. Podrá
cambiar la sensibilidad de pulsación que se aplica a la voz que usted
toque en el teclado. Cuando se selecciona una nueva canción de piano o
se inicia automáticamente una nueva canción de piano en reproducción
continua, se seleccionará automáticamente el tipo de reverberación de
HALL 1.
SONG
Salga del modo de canción de piano ..............................................
Presione el botón [SONG] para salir del modo de canciones de piano,
se apagará el indicador, y volverá al modo de reproducción normal.
12
YDP-101
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
100
Reproducción de las canciones de demostración
RepeticiónA-Bdecancionesdepiano
La función de repetición A-B puede usarse para repetir continuamente
una frase especificada dentro de una canción de piano. Combinada con la
función de cancelación de parte, que se describe más adelante, proporciona
una forma excelente de practicar frases difíciles.
Especifique el principio (A) de la frase ..........................................
FUNCTION
Seleccione y reproduzca una canción de piano, y presione después el
botón [FUNCTION] al principio de la frase que desee repetir. De este
modo ajustará el punto “A” (aparecerá “A-” en el visualizador).
Para ajustar el punto “A” al principio de la canción, [FUNCTION]
antes de iniciar la reproducción.
Especifique el final (B) de la frase .....................................................
FUNCTION
Presione el botón [FUNCTION] por segunda vez al final de la frase.
Así se ajusta el punto “B” (aparecerá “A-b” en el visualizador). En este
punto, la repetición de la reproducción se iniciará entre los puntos A y B
especificados.
Pare la reproducción ......................................................................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Presione el botón [START/STOP] para detener la reproducción mientras retiene los puntos A y B especificados. La repetición A-B de la
reproducción se reanudará si se presiona de nuevo el botón [START/
STOP].
Para cancelar los puntos A y B, presione una vez el botón
[FUNCTION].
• Los puntos A y B se cancelan automáticamente cuando se selecciona
una canción nueva.
• La función de repetición A-B no puede usarse durante la reproducción de
“ALL” o “rnd”.
101
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
13
Reproducción de las canciones de demostración
Cancelacióndelapartedecancióndepiano
Las 50 canciones de piano tienen partes separadas de las manos izquierda y derecha que pueden activarse y desactivarse como se requiere para
practicar la parte correspondiente en el teclado. La parte de la mano
derecha la reproduce la pista [1] de la grabadora, y la parte de la mano
izquierda la reproduce la pista [2] de la grabadora. (Algunas de las canciones son arreglos para cuatro manos, y las pistas [1] y [2] corresponden a las
partes primera y segunda del arreglo.)
Desactive la parte deseada ......................................................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Presione el botón TRACK [1] o [2] para desactivar la parte correspondiente; el indicador correspondiente se apagará (estos botones controlar
alternativamente la activación y desactivación de la parte correspondiente).
• Las partes pueden activarse y desactivarse incluso durante la reproducción.
• La función de cancelación de partes de canción de piano no puede
usarse durante la reproducción de “ALL” o “rnd”.
• La función de “Volumen de cancelación de la parte de canción de piano”
descrita en la página 27 puede usarse para ajustar la parte cancelada
para que se reproduzca a un volumen d “0” (sin sonido) a “20”. El ajuste
de fábrica es “5”.
• Ambas partes se activan automáticamente siempre que se selecciona
una nueva canción.
Inicio/parada de la reproducción .........................................................
TRACK
START/
STOP
REC
1
START/
STOP
REC
1
2
Presione el botón [START/STOP] para iniciar y detener la reproducción como sea necesario.
Inicio sincronizado ...........................................................................................
TRACK
2
Cuando se activa la función de inicio sincronizado, la reproducción de
la canción de piano seleccionada se iniciará automáticamente así que usted
inicie a tocar el teclado.
Para activar la función de inicio sincronizado, presione el botón
[START/STOP] mientras mantiene presionado el botón de la parte correspondiente con la parte que está activada. Aparecerá un punto en la esquina
inferior derecha del visualizador. (Repita la operación anterior para
desactivar la función de inicio sincronizado.) La reproducción se iniciará
así que usted empiece a tocar el teclado.
• Si mantiene prsionado el botón de una pista que está desactivada
mientras presiona el botón [START/STOP], esta pista se activará y se
activará también el modo de inicio sincronizado.
Inicio/parada con el pedal izquierdo ................................................
El pedal izquierdo puede asignarse para iniciar y parar la reproducción
de la canción de piano mediante la función del “Modo del pedal izquierdo”
descrita en la página 27.
14
YDP-101
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
102
El modo dual
El modo dual hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el margen
del teclado.
HARPSICHORD
PIANO
STRINGS
PIPE
ORGA
Prioridad de numeración de voces
1
2
3
4
5
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
Para activar el modo dual, presione simplemente dos selectores de voz
al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras mantiene otro
presionado). Los indicadores de voz de ambas voces seleccionadas se
encenderán cuando el modo dual esté activado. Para volver al modo de
interpretación normal de una voz, presione cualquier selector de voz
sencillo.
De acuerdo con la prioridad de numeración de voces, como se muestra
en el diagrama de la izquierda, los números de menor valor se asignarán
como la primera voz (la otra voz se designará como la segunda voz).
La voz [STRING][VARIATION] tiene un ataque lento. Esta voz algunas
veces podrá utilizarse con otra voz en el modo Dual para producir una
“mezcla” mejor.
• El indicador del botón [VARIATION] se encenderá si se activa la variación
para una o para ambas voces del modo dual. Mientras el modo dual está
activado, el botón [VARIATION] podrá utilizarse para activar y desactivar
la variación para ambas voces. Para emplear la variación sólo para una
de las voces, el ajuste deberá realizarse antes de activar el modo dual.
• [REVERB] en el modo Dual
El tipo de reverberación asignado a la primera voz tendrá prioridad sobre
el otro. (Si la reverberación está ajustada a OFF, el tipo de reverberación
de la segunda voz tendrá efectividad.)
Los ajustes de la profundidad de reverberación realizados con los
controles del panel (es decir, presionando los botones [-/NO] o [+/YES]
mientras mantiene presionado el botón [REVERB] – vea la página 16) se
aplicarán sólo a la primera voz.
Otras funciones del modo dual ............................................................
El modo de Función de la YDP-101 proporciona acceso a algunas otras
funciones del modo dual, enumeradas a continuación. Para más detalles,
vea las páginas correspondientes.
•
•
•
•
•
Balance de dual ........................................................ 26
Desafinación de dual ................................................. 26
Desplazamiento de octava de la primera voz ........... 26
Desplazamiento de octava de la segunda voz .......... 26
Reposición ................................................................ 26
103
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
15
Reverberación
El botón [REVERB] selecciona cierto números de efectos de reverberación que
usted podrá utilizar para mayor profundidad y fuerza de expresión.
REVERB
Para seleccionar un tipo de reverberación, presione el botón
[REVERB] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspondiente al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez
que se presiona el botón [REVERB]). No se producirá ninguna reverberación cuando todos los indicadores estén apagados.
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
OFF
No se selecciona ningún efecto de reverberación cuando no hay
encendido ningún indicador de REVERB.
ROOM
Este ajuste añade un efecto de reverberación continuo al sonido, que
es similar al tipo de reverberación acústica que se oiría en una
habitación.
HALL 1
Para obtener un sonido de reverberación “mayor”, emplee el ajuste
HALL 1. Este efecto simula la reverberación natural de una sala de
conciertos pequeña.
HALL 2
Para obtener un sonido de reverberación realmente espacioso,
emplee el ajuste HALL 2. Este efecto simila la reverberación natural
de una gran sala de conciertos.
STAGE
Es una simulación del tipo de reverberación producido en un lugar con
escenario.
• Los ajustes iniciales del tipo de reverberación (incluyendo OFF) y de
profundidad son distintos para cada voz.
Ajuste de la profundidad de reverberación ...............................
REVERB
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
SONG
SELECT
–/NO
16
YDP-101
+/YES
Ajuste la profundidad de reverberación de la voz seleccionada empleando los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón
[REVERB]. El valor de profundidad seleccionado es de 0 a 20 (el ajuste
de profundidad actual se indicará en el visualizador de LED mientras se
retiene presionado el botón [REVERB]). Un ajuste de “0” no produce
ningún efecto, mientras que un ajuste de “20” produce la profundidad de
reverberación máxima. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y
[+/YES] mientras presiona el botón [REVERB] para llamar el ajuste
inicial de fábrica para la voz actual (los ajustes iniciales de profundidad
son distintos para cada voz.)
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
104
Los pedales
La YDP-101 tiene tres pedales que producen una gama de efectos de expresión
similares a los producidos por los pedales de un piano acústico.
Pedal apagador (derecho) ..........................................................................
El pedal apagador funciona del mismo modo que el pedal apagador de
un piano acústico. Cuando se pisa el pedal apagador, las notas tocadas
tienen un sostenido largo.Al soltar el pedal, el sostenido de las notas se
detiene (apaga) inmediatamente.
Pedal de suave
Pedal apagador
Pedal de sostenido
Pedal de sostenido (central) ....................................................................
Si toca una nota o acorde en el teclado y presiona el pedal de sostenido
mientras la nota(s) se retiene, estas notas se sostendrán mientras se tenga
pisado el pedal (como si se hubiera pisado el pedal apagador) pero todas
las notas subsiguientemente tocadas no se sostendrán. Esto hace posible
sostener un acorde, por ejemplo, mientras se tocan otras notas en
“staccato”.
• Las voces de órgano y de instrumentos de cuerda siguen sonando
mientras se tiene pisado el pedal de sostenido.
Pedal suave (izquierdo) ................................................................................
Presionando el pedal suave se reduce el volumen y se cambia ligeramente
el timbre de las notas tocadas. El pedal suave no afecta las notas que ya se
están tocando cuando se pisa.
El pedal suave también puede asignarse a la operación de inicio/parada de
canciones a través del “Modo del pedal izquierdo” descrito en la página 27.
105
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
17
Sensibilidad a la pulsación
Se pueden seleccionar cuatro tipos diferentes de sensibilidad de pulsación —
HARD (dura), MEDIUM (media), SOFT (suave) o FIXED (fija) para adaptar los
distintos estilos de interpretación y preferencias personales.
TOUCH
Para seleccionar un tipo de sensibilidad de pulsación presione el botón
[TOUCH] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspondiente al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez que
se presiona el botón [TOUCH]).
HARD
MEDIUM
SOFT
HARD
El ajuste HARD requiere que se toquen las teclas con bastante fuerza
para producir la sonoridad máxima.
MEDIUM
El ajuste MEDIUM produce una respuesta del teclado bastante
“estándar”. Es el ajuste inicial de fábrica.
SOFT
El ajuste SOFT permite producir la máxima sonoridad con presión de
las teclas relativamente ligera.
FIXED (ningún iluminador encendido)
Todas las notas se producen al mismo volumen independientemente
de lo fuerte que se toque en el teclado.
Cuando se selecciona el tipo FIXED, el volumen de las notas tocadas
en el modo FIXED puede ajustarse usando los botones [–/NO] y [+/
YES] mientras se mantiene presionado el botón [TOUCH] (el volumen
actual aparece en el visualizador). El margen del volumen es de 1 a
127. El ajuste de fábrica es 64.
• Estos ajustes no cambian la dureza del teclado.
• El tipo de sensibilidad de las teclas y el volumen ajustado en el modo
FIXED pasará a ser el ajuste común para todas las voces.
Transposición
La función TRANSPOSE de la YDP-101 hace posible desplazar el tono de todo
el teclado ascendente o descendentemente en intervalos de semitono hasta un
máximo de 12 semitonos (es decir, un máximo de una octava ascendente o
descendentemente). La “transposición” del tono del teclado de la YDP-101 facilita la
interpretación en claves difíciles, y podrá adaptar con facilidad el tono del teclado al
alcance del cantante u otro instrumento.
TRANSPOSE
SONG
SELECT
–/NO
+/YES
Emplee el botón [–/NO] o [+/YES] mientras mantiene presionado el
botón [TRANSPOSE] para transponer descendente o ascendentemente
como sea necesario. El margen de transposición es desde “–12” (una
octava hacia abajo) a “0” (tono normal) hasta “12” (una octava hacia
arriba). La cantidad de transposición aparece en el visualizador LED
mientras se mantiene presionado el botón [TRANSPOSE]. El ajuste de
transposición de fábrica es “0”.
• El indicador del botón [TRANSPOSE] queda encendido cuando se
selecciona un ajuste de transposición que no es “0”.
• Las notas por debajo y por encima del margen de A-1... C7 de la YDP101 suenan una octava más alta y más baja, respectivamente.
18
YDP-101
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
106
Afinación
La afinación hace posible afinar el tono de la YDP-101 por un margen de 427,0
Hz a 453,0 Hz (correspondiente a los Hz de la nota A3) en intervalos de 0,2 hertz
aproximadamente. El control del tono es útil para afinar la YDP-101 para adaptarla
a otros instrumentos o música grabada.
Afinación ascendente ....................................................................................
A -1 B -1
C3
B3
Z Para afinar ascendentemente (aumentar el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y B-1.
X Presione cualquier tecla entre C3 y B3.
Cada vez que se presione una
tecla de este margen, el tono se aumentará aproximadamente 0,2 Hz.
Los botones [–/NO] y [+/YES] también pueden usarse para afinar descendente o ascendentemente, respectivamente, en reducciones/incrementos de
aproximadamente 1 Hz. Presione los botones [–/NO] y [+/YES] simultáneamente para activar la afinación estándar (A3 = 440 Hz).
SONG
SELECT
+/YES
–/NO
C Suelte las teclas A-1 y B-1.
A# -1
A -1
C3
B3
Afinación descendente ................................................................................
Z Para afinar descendentemente (reducir el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y A#-1.
X Presione cualquier tecla entre C3 y B3.
Cada vez que se presione una
tecla de este margen, el tono se reducirá aproximadamente 0,2 Hz.
Los botones [–/NO] y [+/YES] también pueden usarse para afinar descendente o ascendentemente, respectivamente, en reducciones/incrementos de
aproximadamente 1 Hz. Presione los botones [–/NO] y [+/YES] simultáneamente para activar la afinación estándar (A3 = 440 Hz).
SONG
SELECT
–/NO
+/YES
C Suelte las teclas A-1 y A#-1.
A# -1
A -1 B -1
C3
B3
Para reponer el tono estándar ...............................................................
Z Para reponer el tono de ajuste inicial (A3 = 440 Hz), mantenga presionadas simultáneamente las teclas A-1, A#-1, y B-1.
X Presione cualquier tecla entre C3 y B3.
C Suelte las teclas A-1, A#-1, y B-1.
En términos de “Hertz”, el margen de afinación total es desde 427,0 Hz a
453,0 Hz. El ajuste actual de afinación se muestra en el visualizador LED
mientras se ajusta la afinación. Las décimas de Hertz se indican en el
visualizador LED mediante la aparición y posición de uno o dos puntos, como en
el ejemplo siguiente:
Visualización
440
4.40
44.0
440.
4.40.
Valor
440.0
440.2
440.4
440.6
440.8
• En el modo de Función hay disponible un método alternativo de afinación;
página 25.
107
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
19
El metrónomo y el control del tempo
El metrónomo incorporado de la YDP-101 es una característica útil para la
práctica, y puede proporcionar además una sólida guía rítmica cuando se graba
usando la característica de la grabadora, que se describe en la sección siguiente.
Elmetrónomo
METRONOME
El sonido del metrónomo se activa y desactiva mediante la presión del
botón [METRONOME]. Cuando el metrónomo está activado, el indicador de compás parpadea al tiempo actual.
Indicador de compás
Signatura de tiempo del metrónomo ...............................................
METRONOME
SONG
SELECT
–/NO
+/YES
La signatura del tiempo (compás) del metrónomo puede cambiarse
empleando los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el
botón [METRONOME]. También podrá ajustar el tiempo a 0, 2, 3, 4, ó 6
(el ajuste actual aparece en el visualizador de LED mientras se mantiene
presionado el botón [METRONOME]). Presione simultáneamente los
botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón
[METRONOME] para llamar el ajuste inicial “0” (sin acento).
Función de volumen del metrónomo ...............................................
El volumen del sonido del metrónomo puede ajustarse con la volumen
del metrónomo en el modo Function – página 27.
Controldeltempo
TEMPO
FUNCTION
20
YDP-101
El tempo de las funciones del metrónomo y de reproducción de la
grabadora (la grabadora se describe en la sección siguiente) puede ajustarse
entre 32 y 280 tiempos por minuto empleando los botones [TEMPO ▼/
▲]. El tempo seleccionado aparece en el visualizador LED en el modo de
reproducción normal y mientras se usan los botones [TEMPO ▼/▲] para
ajustar el tempo en el modo de grabación/reproducción. El ajuste inicial
del tempo (120 o el tiempo de la canciñon grabada cuando la grabadora
contiene datos y el indicador de la pista de reproducción está encendido)
puede activarse presionando simultáneamente los botones [▼] y [▲].
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
108
Empleo de la grabadora
La Clavinova incorpora una grabadora de dos pistas que le permite grabar lo que
toque en el teclado para poder reproducirlo después. Puesto que dispone de dos
pistas, podrá “sobreponer” una parte sobre otra, empleando una voz distinta, si así lo
desea, para crear grabaciones de sonido rico y complejo. La característica de la
grabadora es muy útil para un programa de estudio de teclado, porque le permite
escuchar exactamente cómo suena lo que toca desde la perspectiva del oyente. También sirve para el entretenimiento.
La grabadora graba en realidad los datos siguientes:
■Paratodalacanción
● Tempo ● Signatura del tiempo (tiempo del compás)
● Tipo de reverberación (incluyendo OFF)
■Pistasindividuales
● Notas tocadas
● Selección de voces
● Variación de voces
● Voces del modo dual
● Pedal apagador
● Pedal suave
● Pedal de sostenido (no se graba como ajuste inicial)
● Profundidad de reverberación
● Balance dual (F3)
● Desafinación dual (F3)
● Cambio de octava dual (F3)
Grabación
Efectúe todos los ajustes iniciales necesarios ...............................
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
Antes de empezar a grabar, seleccione la voz que desea grabar (o las voces si
emplea el modo dual). Podrá ajustar también el volumen y el tempo.
Active el modo de preparado para grabación ..................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Presione el botón [REC] para activar el modo de preparado para grabación
(todavía no se inicia la grabación). El modo de preparado para grabación podrá
desactivarse antes de grabar presionando por segunda vez el botón [REC].
• El modo de preparado para grabación no puede activarse mientras el modo
de demostración/canción de piano está activado.
Seleccione la pista de grabación .................................................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Cuando se activa el modo de grabación en el paso anterior, la última pista
grabada se seleccionará automáticamente para grabar y su indicador, es decir el
indicador del botón [1] o [2], se encenderá en rojo. Si desea grabar en otra
pista, presione el botón de la pista apropiada para que se encienda en rojo su
indicador.
• Los indicadores de los botones de pista que contienen datos previamente
grabados se encenderán en verde (a menos que la pista se desactive como
se describe abajo). Los datos previamente grabados en la pista que no se
graba se reproducirán con normalidad a medida que usted graba, para poder
tocar junto a una pista previamente grabada. Si no desea escuchar la pista
previamente grabada mientras efectúa la grabación, (cuando desea grabar
una canción distinta de la que ha grabado en la pista anterior, etc.) presione el
botón de la pista de reproducción antes de presionar el botón [REC] (paso 1
de arriba), para que se apague su indicador.
• La grabación en una pista que ya contiene datos borrará todos los datos
previos de tal pista.
• Cuando se activa el modo de grabación, la cantidad de memoria disponible
para grabación se indicará en el visualizador LED de forma aproximada en
kilobytes (empezando por “25”), y el punto de la derecha del visualizador LED
parpadeará en el ajuste actual del tempo de METRONOME.
109
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
21
Empleo de la grabadora
Inicie la grabación ............................................................................................
La grabación se iniciará automáticamente así que usted toque una nota
en el teclado o presione el botón [START/STOP]. El número de compás
actual aparecerá en el visualizador durante la grabación.
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
• Puede asignarse el pedal izquierdo para iniciar y parar la grabación a
través de la función del “Modo del pedal izquierdo” que se describe en la
página 27.
• Si el metrónomo estaba activado al empezar la grabación, podrá marcar
el tiempo con el metrónomo mientras graba, pero el sonido del metrónomo no quedará grabado.
• Podrá grabar un máximo de unas 5.000 notas, dependiendo de la
utilización de los pedales y de otros factores. El indicador de la pista de
grabación empezará a parpadear cuando la memoria de la grabadora
esté casi llena, “ FUL” aparecerá en el visualizador, y la grabación se
detendrá automáticamente. (Se retendrán todos los datos grabados
hasta este punto.)
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Detenga la grabación .....................................................................................
Presione el botón [REC] o [STAR/STOP] para detener la grabación.
El indicador de la pista grabada se encenderá en verde para indicar que
ahora contiene datos.
Cambio de los ajustes iniciales ............................................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Los ajustes iniciales de la voz, tempo, tipo de reverberación, y profundidad de reverberación efectuados en el paso 1 del procedimiento de grabación, quedan grabados en la Clavinova.
Estos ajustes iniciales pueden cambiarse después de haber terminado la
grabación presionando el botón [REC] para activar el modo de preparado
para grabación, presionando el botón de la pista apropiada, haciendo los
cambios requeridos, y presionando luego otra vez el botón [REC] para
abandonar el modo de preparado para grabación y registrar los cambios.
Si sigue estos procedimientos, tenga cuidado de no presionar el botón
[START/STOP] ni ninguna tecla del teclado, porque se iniciaría la grabación y se borrarían todos los datos previamente grabados en la pista seleccionada.
Es posible cancelar la operación incluso después de haber hecho
cambios; seleccione cambie de pistas y presione entonces el botón [REC]
para salir del modo de grabación (esto cancela los cambios de toda la
canción).
• Los datos siguientes para el ajuste inicial no pueden cambiarse: “Balance
dual (F3)”, “Desafinación dual (F3)”, o “Cambio de octava dual (F3)”.
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Presione dos veces
22
YDP-101
Borrado de una sola pista .........................................................................
Podrán borrarse todos los datos de cualquiera de las pistas de la grabadora activando el modo de grabación, seleccionando la pista que desee
borrar y presionando entonces el botón [START/STOP] dos veces sin
grabar ningún dato.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
110
Empleo de la grabadora
Reproducción
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Para reproducir lo que usted ha grabado, asegúrese primero que estén encendidos los
indicadores de pista verdes de las pistas que desea reproducir. Si no lo están, presione los
botones de pista correspondientes para que se enciendan. Luego, presione el botón
[START/STOP]. La reproducción se inicia desde el principio de los datos grabados, y se
detiene automáticamente al terminar los datos grabados. También podrá detener la reproducción en cualquier momento presionando el botón [START/STOP].
Para silenciar una pista para que no se reproduzca, presione el botón de la pista correspondiente de modo que se apague su indicador (presiónelo de nuevo para activar de nuevo la pista).
El número de compás actual aparece en el visualizador durante la reproducción.
• Es posible tocar el teclado durante la reproducción. En este caso, la voz de reproducción y
la voz que usted toca en el teclado no son las mismas. La voz de reproducción es la voz
que se ajustó al realizar la grabación. La voz que usted toca en el teclado es la voz
seleccionada en el panel.
• El volumen y el tempo de reproducción podrá ajustarse usando el control [MASTER
VOLUME] y los botones [TEMPO ▼/▲] (presione simultáneamente ambos botones de
[TEMPO ▼/▲] para activar el tempo de ajuste de fábrica).
• Todos los datos de la grabadora se retendrán en la memoria durante aproximadamente una
semana después de haber desconectado la alimentación. Para mantener los datos grabados
durante períodos más largos, conecte la alimentación durante algunos minutos por lo menos
una vez a la semana. Podrá almacenar también los datos en un dispositivo de almacenamiento MIDI externo usando la función de vaciado de datos por lotes descrita en la página 30.
• Los indicadores de pista no se encenderán automáticamente cuando se conecta la
alimentación aunque la grabadora contenga datos. Por lo tanto, es necesario presionar los
botones de pista de modo que se enciendan los indicadores verdes correspondientes antes
de iniciar la reproducción de la grabadora. También es una buena idea presionar los
botones de pista para comprobar si las pistas contienen datos antes de la grabación. Si el
indicador verde se enciende cuando se presiona el botón de la pista correspondiente, esta
pista contiene datos que se borrarán y quedarán reemplazados por los nuevos datos
grabados.
• Si se utiliza el metrónomo durante la reproducción, el metrónomo se parará
automáticamente cuando se detenga la reproducción.
• Durante la reproducción de la grabadora, el volumen de una pista que se ha desactivado
siempre será “0” (es decir, la función de “Volumen de cancelación de parte de canción de
piano”, en la página 27 sólo afecta la reproducción de canciones de piano).
• Los datos de reproducción no se transmiten a través del conector MIDI OUT.
• La reproducción no podrá iniciarse cuando el modo de demostración/canción de piano estén
activados.
• La reproducción no podrá iniciarse cuando la grabadora no contenga datos, ni cuando los
botones de ambas pistas estén desactivados.
• Cuando se emplea REVERB durante la reproducción, dependiendo de las condiciones,
tendrá prioridad un tipo de reverberación.
Inicio sincronizado ...................................................................................................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Cuando se activa la función de inicio sincronizado, la reproducción de la grabadora
se iniciará automáticamente así que usted empiece a tocar el teclado.
Para activar la función de inicio sincronizado, presione el botón [START/STOP]
mientras mantiene presionado el botón de una pista que está activada. El pubnto de la
derecha del visualizador parpadeará al tempo actual. (Repita la operación anterior para
desactivar la función de inicio sincronizado.) La reproducción se iniciará entonces así
que usted empiece a tocar el teclado.
Si mantiene presionado el botón de una pista que está desactivada mientras presiona
el botón [START/STOP], la pista se activará y se activará también el modo de inicio
sincronizado.
Inicio/parada con el pedal izquierdo ........................................................................
Podrá asignar el pedal izquierdo para iniciar y parar la reproducción de la grabadora
mediante la función del “Modo del pedal izquierdo” descrita en la página 27. Esto es conveniente para iniciar la reproducción de la parte grabada en cualquier momento después de
haber empezado a tocar.
111
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
23
Modo de Función
El botón [FUNCTION] proporciona acceso a una variedad de funciones que
otorgan a la YDP-101 una versatilidad extraordinaria. Las funciones se categorizan
en grupos como se indica a continuación.
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
Afinación ...............................................................................
Escala ....................................................................................
Funciones del modo dual ....................................................
Modo del pedal izquierdo .....................................................
Volumen del metrónomo ......................................................
Volumen de cancelación de parte de canción de piano .............
Funciones MIDI .....................................................................
Funciones de protección .....................................................
25
25
26
27
27
27
28
31
Para seleccionar una función .................................................................
TEMPO
FUNCTION
FUNCTION
TEMPO
Z Presione el botón [FUNCTION] de modo que se encienda su indicador.
• Las funciones no puede seleccionarse durante la reproducción de canciones de demostración/piano ni cuando la grabadora está en operación.
FUNCTION
FUNCTION
X Emplee los botones FUNCTION [<] y [>]
para seleccionar la
función deseada.
C En el caso de las funciones de escala (F2), modo dual (F3), MIDI (F7),
● Ejemplo de operación
Presione [+/YES]
(modo
secundario)
Emplee FUNCTION [<], [>]
y de protección (F8), deberá presionar el botón [+/YES] una vez para
entrar en el modo secundario respectivo después de haber seleccionado
la función, y deberá emplear después los botones FUNCTION [<] y
[>] otra vez para seleccionar la función secundaria deseada.
• El modo dual debe activarse antes de poder seleccionar la función F3. Si
el modo dual no se activa, aparecerá “F3.-” en el visualizador y el modo
secundario no quedará disponible.
V Ajuste la función como sea necesario empleando los botones [–/NO] y
Presione una vez [–/NO]
o [+/YES]
[+/YES] (vea a continuación las descripciones de las funciones individuales).
• Después de seleccionar la función, se visualizará el ajuste actual cuando
se presione el botón [-/NO] o [+/YES] por primera vez.
Emplee [–/NO], [+/YES]
B Presione el botón [FUNCTION] de modo que se apague su indicador
para salir del modo de función.
24
YDP-101
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
112
Modo de Función
F1
Afinación
Además del método de afinación descrito en la página 19, la afinación total podrá realizarse
mediante la función F1.
Después de haber seleccionado “F1”, emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para bajar o subir
el tono en incrementos de aproximadamente 0,2 Hz (la primera vez que se presiona el botón [–/
NO] o [+/YES] se cambia simplemente a la visualización del valor de afinación sin realizar en
realidad el cambio de la afinación). El margen de afinación total es desde 427,0 Hz a 453,0 Hz
(correspondiente a los Hz de la nota A3). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/
YES] para llamar el valor de ajuste de fábrica “440 Hz”.
Las decenas de Hertz se indican en el visualizador LED mediante la aparición y posición de
uno o dos puntos, como en el ejemplo siguiente:
Visualización
440
4.40
44.0
440.
4.40.
F2
Valor
440.0
440.2
440.4
440.6
440.8
Escala
Después de seleccionar “F2.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de
la función de escala, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la
función de escala deseada, como se enumera a continuación.
F2.1: Escala ..........................................................................................................................................................
Además de la afinación estándar de temperamento igual, las Clavinova incluyen 6 afinaciones
clásicas que podrá seleccionar y emplear para tocar música del período correspondiente, o para
probar dentro de un contexto más moderno. Las afinaciones son:
1: Temperamento igual
2: Mayor puro
3: Menor puro
4: Pitagórico
5: Tono medio
6: Werckmeister
7: Kirnberger
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el número de la afinación deseada. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar los ajustes de fábrica (afinación
en el temperamento igual).
F2.2: Nota básica ............................................................................................................................................
A diferencia de la afinación de temperamento igual, muchas afinaciones clásicas deben afinarse
a una clave específica. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar la clave en la que
desea basar la afinación previamente seleccionada. La clave seleccionada aparecerá en el
visualizador, seguida de una barra baja si es bemol (por ejemplo, “A_”) o de una barra alta si es
sostenido (por ejemplo, “F~”).
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar los ajustes de fábrica:
“C”.
• El ajuste de la nota de bajo es eficaz para todas las afinaciones excepto para la afinación del
temperamento igual.
113
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
25
Modo de Función
F3
Funcionesdelmododual
Después de haber seleccionado “F3.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de la función dual, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar
la función del modo dual deseada, según se enumera abajo.
Si no se activa el modo dual, aparecerá “F3.-” en lugar de “F3.Y” y no podrán seleccionarse
las funciones del modo dual. Si así sucede, active el modo dual y siga el procedimiento.
■ FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del modo dual (F3)
presionando el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionados los
dos selectores de voz del modo dual.
• Los ajustes de la función del modo dual se ajustan individualmente para cada combinación de voces.
F3.1: Balance dual .........................................................................................................................................
Los niveles de volumen de las dos voces combinadas en el modo dual puede ajustarse como sea
necesario empleando esta función. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el balance
como sea necesario. El margen del balance es desde 0 a 20. Un ajuste de “10” produce un balance
igual entre las dos voces del modo dual. Los ajustes por debajo de “10” aumentan el volumen de la
segunda voz con relación a la primera voz, y los ajustes por encima de “10” aumentan el volumen
de la primera voz con relación a la segunda voz (“primera” y “segunda” se explican en la página
15). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que
es distinto para cada combinación de voces).
Podrá ajustar una voz como la voz principal, y otra voz como una voz más suave mezclada.
F3.2: Desafinación dual .............................................................................................................................
Esta función hace posible desafinar las voces primera y segunda del modo dual para crear un
sonido más espeso. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la cantidad de desafinación
requerida. El margen de desafinación es desde –10 a 10. Un ajuste de “0” ajusta ambas voces al
mismo tono. Los ajustes por debajo de “0” aumentan el tono de la segunda voz con relación a la
primera voz, y los ajustes por encima de “0” aumentan el tono de la primera voz con relación a la
segunda voz (“primera” y “segunda” se explican en la página 15). Presione simultáneamente los
botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que es distinto para cada combinación
de voces).
F3.3: Desplazamiento de octava de la primera voz ..........................................................
F3.4: Desplazamiento de octava de la segunda voz ........................................................
Dependiendo de las voces que se combinan usando el modo dual, la combinación puede sonar
mejor si una de las voces se desplaza una octava ascendente o descendentemente. Emplee los
botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la octava de la primera o segunda voz como sea necesario
(“primera” y “segunda” se explican en la página 15). Los ajustes disponibles son “0” para el tono
normal, “–1” para desplazar el tono descendentemente una octava, y “1” para desplazar el tono
ascendentemente una octava. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para
llamar el ajuste de fábrica (que es distinto para cada combinación de voces).
F3.5: Reposición ..............................................................................................................................................
26
YDP-101
Esta función repone todas las funciones del modo dual a sus valores de fábrica. Presione el
botón [+/YES] para reponer los valores. Aparecerá “End” en el visualizador cuando se hayan
repuesto todas las funciones.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
114
Modo de Función
F4
Mododelpedalizquierdo
Esta función ajusta el pedal izquierdo para la operación de pedal suave, o para la operación de
inicio/parada de canción. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el modo del
pedal izquierdo deseado, “1” es el modo de pedal suave normal, y “2” es el modo de inicio/parada.
Cuando se selecciona el modo de inicio/parada, el pedal izquierdo funciona del mismo modo que
el botón [START/STOP] del panel. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para
llamar el ajuste de fábrica “1”.
F5
Volumendelmetrónomo
■ FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del metrónomo presionando el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionado el botón
[METRONOME].
Puede ajustarse el volumen del sonido del metrónomo. Después de seleccionar “F5”, emplee
los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el volumen del metrónomo como sea necesario. El
margen de volumen es de 1 a 20. El ajuste de “1” produce el sonido mínimo, mientras que el
ajuste de “20” produce el volumen máximo del metrónomo. Presione simultáneamente los botones
[–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “10”.
F6
Volumendecancelacióndepartedecancióndepiano
Esta función ajusta el volumen al que se reproduce una parte “cancelada” durante la reproducción de canciones de piano (vea la página 14 para más información sobre la función de “cancelación de parte”). Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el volumen como desee. El
margen de volumen es de 0 a 20. El ajuste de “0” no produce sonido, mientras que el ajuste de
“20” produce el volumen máximo. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y
[+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “5”.
Ajuste el volumen de la parte a un nivel confortable para emplear la parte “cancelada” como
guía para tocar al mismo tiempo. Ajústelo a “0” si no desea escuchar la parte.
115
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
27
Modo de Función
F7
FuncionesMIDI
● Una breve introducción a MIDI
MIDI, la Interfaz Digital de Instrumentos Musicales, es una interfaz de
comunicaciones
mundial que permite a los instrumentos y equipos
MIDI OUT
MIDI IN
musicales compatibles con MIDI compartir la información musical y
Generador
controlarse entre sí. Las capacidades de MIDI hacen posible crear
de tonos
“sistemas” de instrumentos y equipos MIDI que ofrezca mayor versatiliYDP-101
dad y control que el disponible con componentes individuales. Por
ejemplo, la mayor parte de teclados MIDI (incluyendo la YDP-101, naturalmente) transmiten la información de notas y
velocidad (respuesta de pulsación) a través del conector MIDI OUT siempre que se toca una nota en el teclado. Si el
conector MIDI OUT está conectado al conector MIDI IN de un segundo teclado (sintetizador, etc.) o generador de
tonos (esencialmente un sintetizador sin teclado), el segundo teclado o generador de tonos responderá con precisión a
las notas tocadas en el teclado de transmisión original. El resultado es que usted podrá tocar con efectividad dos
instrumentos a la vez, proporcionando sonidos de instrumentos múltiples.
Cable MIDI
Este mismo tipo de transferencia de información musical se usa para la grabación de secuencias MIDI. Una
grabadora de secuencias puede utilizarse para “grabar” datos MIDI recibidos desde una YDP-101, por ejemplo.
Cuando se reproducen los datos grabados, la YDP-101 “reproduce”
Datos que se están grabando
automáticamente la interpretación grabada con detalle preciso.
Datos de reproducción
Los ejemplos dados arriba en realidad sólo tocan la superficie. MIDI
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI IN
puede hacer muchísimo más. La YDP-101 ofrece cierto número de
funciones MIDI que permiten utilizarlo en sistemas MIDI bastante
Sequenciador
sofisticados.
YDP-101
Después de seleccionar “F7.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de la
función MIDI, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la función MIDI
deseada, según se enumera abajo.
• Emplee siempre un cable MIDI de alta calidad para conectar los terminales MIDI OUT a MIDI IN. No emplee
nunca cables MIDI más largos de unos 15 metros, porque los cables más largos pueden captar ruido, lo cual
puede ocasionar errores de datos.
F7.1: Selección de canal de transmisión MIDI ..................................................................................
F7.2: Selección de canal de recepción MIDI .......................................................................................
El sistema MIDI permite la transmisión
y
recepción
de datos MIDI en 16 canales
MIDI IN
MIDI THRU
distintos. Se han implementado canales
Generador de tonos
Sequenciador
múltiples para permite el control selectivo
(ajustado para recibir
de ciertos instrumentos o dispositivos
en el canal 2 MIDI)
YDP-101
conectados en serie. Por ejemplo, una sola
(ajustada para recibir en el canal 1
MIDI)
grabadora de secuencias MIDI puede usarse
para “tocar” dos instrumentos o generados de tonos distintos. Uno de los instrumentos o generadores de
tono podría ajustarse para recibir sólo en el canal 1, mientras que el otro para recibir en el canal 2. En
esta situación, el primer instrumento o generador de tonos responderá sólo a la información del canal 1
transmitida por la grabadora de secuencias, mientras que el segundo instrumento o generador de tonos
responderá sólo a la información del canal 2. Esto permite a la grabadora de secuencias “tocar” dos
partes completamente distintas en los instrumentos o generadores de tonos de recepción.
MIDI OUT
28
YDP-101
MIDI IN
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
116
Modo de Función
En cualquier disposición de control MIDI, los canales MIDI del equipo de transmisión y de recepción
deben corresponderse para la transmisión adecuada de los datos. Hay también disponible un modo de
recepción de “timbres múltiples”, que permite la recepción simultánea de partes distintas en todos los 16
canales MIDI, permitiendo a la YDP-101 la reproducción de datos de canción de canales múltiples
recibidos desde una computadora musical o secuenciador. Hay también un modo “1-2” que permite la
recepción simultánea en los canales 1 y 2.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el canal de transmisión o recepción deseado.
El parámetro del canal de transmisión también puede desactivarse (“OFF”) si no desea utilizar la YDP101 para transmitir datos MIDI. Para seleccionar el modo de timbres múltiples, ajuste el canal de recepción a “ALL”. Seleccione “1-2” para la recepción de timbres múltiples sólo en los canales 1 y 2.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: transmisión
= “1”; recepción = “ALL”.
• En el modo dual, los datos de la primera voz se transmiten en su canal ajustado. Los datos de la segunda
voz se transmiten por el número de canal mayor que sigue al canal ajustado. No se transmiten datos si el
canal de transmisión está ajustado a “OFF”.
• Los datos de la canción de demostración/piano y los datos de reproducción de la grabadora no se transmiten
a través de MIDI.
• No se produce la recepción MIDI cuando el modo de la canción de demostración/piano está activado.
• Los mensajes de canal de cambio de programa y de semejantes recibidos no tendrán efecto en los ajustes
del panel de la YDP-101 ni en lo que se esté tocando en el teclado.
F7.3: Activación/desactivación de control local .............................................................................
El “control local” se refiere al hecho de que, normalmente, el teclado de la YDP-101 controla su
generador de tonos interno, permitiendo que las voces internas puedan reproducirse directamente desde el
teclado. Esta situación es “Activación de control local” porque el generador de tonos interno está controlado localmente por su propio teclado.
Sin embargo, el control local puede desactivarse para que el teclado de la YDP-101 no toque las voces
internas, pero que la información MIDI apropiada se siga transmitiendo a través del conector MIDI OUT
cuando se tocan las teclas en el teclado. Al mismo tiempo, el generador de tonos responde a la información MIDI recibida a través del conector MIDI IN.
Cuando se utiliza un dispositivo MIDI externo con la YDP-101, por ejemplo, el control local debe
desactivarse para grabar empleando sólo las voces externas, y debe activarse para grabar las voces de la
YDP-101 mientras se escucha la reproducción de las voces externas.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar el control local.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado).
F7.4: Activación/desactivación de cambio de programa ........................................................
Normalmente, la YDP-101 responde a los números de cambio de programa recibidos desde un teclado
externo u otro dispositivo MIDI, causando la selección de la voz del número correspondiente en el canal
correspondiente (la voz del teclado no cambia). La YDP-101 normalmente emitirá también un número de
cambio de programa MIDI siempre que se seleccione una de sus voces, causando la selección de la voz de
número correspondiente o programa en el dispositivo MIDI externo si el dispositivo está ajustado para
recibir y responder a los números de cambio de programa MIDI.
Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión del número de cambio de programa de
modo que las voces puedan seleccionarse en la YDP-101 sin afectar el dispositivo MIDI externo.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar la transmisión y recepción de cambio de programa.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado).
• Para más información sobre los números de cambio de programa para cada una de las voces de la YDP-101,
consulte el Formato de datos MIDI en la página 36.
117
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
29
Modo de Función
F7.5: Activación/desactivación de cambio de control ...................................................
Normalmente, la YDP-101 responde a los datos de cambio de control recibidos desde un teclado
externo u otro dispositivo MIDI, causando que la voz del canal correspondiente quede afectada por
ajustes de pedal y otros de “control” recibidos desde el dispositivo de control (la voz del teclado no
queda afectada). La YDP-101 también transmite información de cambio de control MIDI cuando se
opera uno de sus pedales o controles apropiados.
Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión de los datos de cambio de control
para que, por ejemplo, puedan operarse los pedales de la YDP-101 y otros controles sin afectar el
dispositivo MIDI externo.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar la transmisión y recepción de
cambio de control.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado).
• Para más información sobre los cambios de control que pueden emplearse con la YDP-101, consulte el
Formato de datos MIDI en la página 35.
F7.6: Transposición de transmisión MIDI ..................................................................................
Esta función permite la transmisión por la YDP-101 de los datos de nota MIDI a transponerse
ascendente o descendentemente en pasos de semitonos hasta más o menos 12 semitonos. El tono
de la misma YDP-101 no queda afectado.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la cantidad de transposición de transmisión
MIDI deseada. El margen es desde “–12” (una octava abajo), “0” (sin transposición) hasta “12”
(una octava arriba).
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: “0”.
F7.7: Transmisión de ajustes del panel/estados .................................................................
Esta función hace que todos los ajustes de control de la YDP-101 actuales (voz seleccionada,
etc.) se transmitan a través del terminal MIDI OUT. Es particularmente útil para grabar interpretaciones en una grabadora de secuencias MIDI que se use para controlar la YDP-101 durante la
reproducción. Transmitiendo los ajustes del panel de la YDP-101 y grabándolos en la grabadora
de secuencias MIDI antes de los datos de la interpretación en cuestión, la YDP-101 se repondrá
automáticamente a los mismos ajustes cuando se reproduzca la interpretación.
Presione el botón [+/YES] para transmitir los datos del panel/estados. Aparecerá “End” en el
visualizador LED cuando los datos se hayan transmitido con éxito.
• Consulte la página 36 para ver la lista de “Contenido de datos del panel” transmitidos con esta función.
• Los datos de ajuste del panel que se transmiten a un dispositivo exterior sólo pueden volverse a
cargar en un modelo del mismo tipo. Los datos de ajuste del panel también pueden transferirse
directamente a o desde instrumentos del mismo tipo de modelo.
F7.8: Vaciado de datos por lotes .......................................................................................................
Esta función se utiliza para transmitir todos los datos almacenados en la memoria de la grabadora a
un dispositivo de almacenamiento de datos MIDI, otras grabadoras de secuencias, o computadoras
compatibles con el sistema MIDI.
Presione el botón [+/YES] para iniciar la transmisión de datos por lotes. Aparecerá “End” en
el visualizador LED cuando los datos se hayan transmitido con éxito.
• El vaciado de datos por lotes no funcionará cuando la grabadora esté funcionando.
• Los datos de la grabadora que se transmiten a un dispositivo exterior sólo pueden volverse a cargar
en un modelo del mismo tipo. Los datos de la grabadora también pueden transferirse directamente a
o desde los instrumentos del mismo tipo de modelo.
• La operación de carga no puede ejecutarse cuando la grabadora está funcionando o el modo
Function está activado.
• No se produce ninguna transmisión de datos MIDI ni recepción de datos durante una operación de
transmisión de vaciado por lotes.
30
YDP-101
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
118
Modo de Función
F8 Funcionesdeprotección
Después de haber seleccionado “F8.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de la función de protección, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para
seleccionar la función de protección dual deseada, según se enumera abajo.
• Los ajustes de protección en sí y el contenido de la memoria de la grabadora siempre están protegidos.
• Aunque se active la protección, los preajustes de fábrica pueden llamarse en cualquier momento (vea
la página 32). La lista de ajustes iniciales de fábrica se encuentra en la página 34.
Aunque se active la protección mediante una de las funciones descritas abajo, los datos sólo se
retendrán en la memoria durante aproximadamente 1 semana si no se conecta la alimentación durante
este período. Si se excede el período de protección, todos los ajustes se repondrán a los ajustes de
fábrica. Si desea retener los ajustes de protección durante períodos más largos, asegúrese de conectar
el interruptor de la alimentación durante algunos minutos por lo menos una vez a la semana.
F8.1: Voz ..................................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones de voces enumeradas a continuación. Emplee
los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
•
•
•
•
•
•
Voz (teclado, dual)
Dual (activación/desactivación, voz, funciones duales para cada combinación de voces)
Reverberación (activación/desactivación, tipo, y profundidad para cada voz)
Variación (activación/desactivación para cada voz)
Sensibilidad de pulsación (incluyendo el volumen FIXED)
Metrónomo (tiempo, volumen) •Volumen de cancelación de parte de canción de piano
F8.2: MIDI ...............................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones MIDI enumeradas a continuación. Emplee los
botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
•
•
•
•
•
Canal (transmisión, recepción)
Activación/desactivación local
Activación/desactivación de cambio de programa
Activación/desactivación de cambio de control
Transposición de transmisión MIDI
F8.3: Afinación ..................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones de afinación enumeradas a continuación.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
• Transposición
• Afinación
• Escala (incluyendo la nota básica)
F8.4: Pedal ............................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección del modo del pedal izquierdo. Emplee los botones [–/NO] y
[+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
119
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
31
Llamada de los preajustes de fábrica
POWER
Todos los ajustes del modo dual, reverberación, sensibilidad de pulsación,
afinación y otros que afectan las funciones de protección pueden reponerse a
sus valores originales de ajuste de fábrica manteniendo presionada la tecla C7
(la tecla de la derecha del teclado) mientras pone en ON el interruptor
[POWER]. De este modo se borran también todos los datos de la grabadora
y desactiva (pone en “OFF”) todos los ajustes de activación/desactivación de
protección (F8).
• La lista de ajustes iniciales de fábrica se encuentra en la página 34.
Localización y reparación de averías
Si se encuentra con algo que parece ser un mal funcionamiento, compruebe los puntos siguientes antes de
pensar que ha ocurrido una avería en la YDP-101.
1. No hay sonido cuando se conecta la alimentación
¿Está la clavija de CA correctamente enchufada a la
YDP-101 y al tomacorriente de CA? Compruebe con
cuidado la conexión de la alimentación de CA. ¿Está el
control MASTER VOLUME ajustado a un nivel de audición
razonable?
Asegúrese también que no se hayan enchufado auriculares a la toma PHONES y que el control local (página 29)
esté activado (ON).
2. El pedal apagador no funciona
Si el pedal apagador no funciona, o si las notas se sostienen incluso cuando no se pisa el pedal, asegúrese de que el
cable del pedal esté correctamente enchufado en la unidad
principal (página 42).
3. La YDP-101 reproduce sonido de la radio o TV
Esto puede ocurrir si hay un transmisor de alta potencia
en su vecindad. Póngase en contacto con el distribuidor de
Yamaha.
4. Ruido estático intermitente
Normalmente se debe a la conexión o desconexión de
un electrodoméstico u otro equipo electrónico que se
alimenta con la misma línea de la red de CA que la YDP101.
5. Aparecen interferencias en la radio o televisor
situados cerca de la YDP-101
La YDP-101 contiene circuitos digitales que pueden
generar ruido de radiofrecuencia. La solución es apartando
la YDP-101 del equipo afectado, o viceversa.
6. Sonido distorsionado cuando se conecta la
YDP-101 a un amplificador/sistema de altavoces
externos.
Si se conecta la YDP-101 a un sistema estéreo o amplificador de instrumentos y se distorsiona el sonido, reduzca el
volumen del equipo exterior a un nivel que cese la distorsión.
● Si aparece “Scn” en el visualizador, significa que se ha producido un mal funcionamiento interno. En
este caso, póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha.
Opciones y módulos de expansión
● Opciones
Banqueta BC-8
Es una banqueta cómoda que coordina bien con la YDP101 Yamaha.
Auriculares estéreo HPE-160
Auriculares dinámicos de alto rendimiento y poco peso con
almohadillas muy blandas para el oído.
32
YDP-101
● Módulos de expansión
DOU-10 Unidad de discos orquestales
Una amplia gama de funciones de grabación y
reproducción MIDI, más capacidad de reproducción de la DOC de Yamaha, Disklavier
PianoSoft™, y de discos de archivos MIDI General/MIDI estándar.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
120
Demo and Piano Song List/Verzeichnis der Demo- und Piano-Songs/
Liste des morceaux de démonstration et de piano/
Lista de canciones de demostración y de piano
Voice Demo Tune Titles
Title
Composer
GRAND PIANO
Voice Name
Fantaisie Impromptu
F.F.Chopin
E.PIANO
Original
–
HARPSICHORD
Gavotte (French Suite)
J.S.Bach
STRINGS
Eine Kleine Nachtmusik 3rd Mov.
W.A.Mozart
PIPE OPRGAN
Trio Sonata 2
J.S.Bach
• Some of the demonstration pieces listed above are short excerpts from the
original compositions. Original songs are all rights reserved (© 1999 by
YAMAHA CORPORATION).
• Certains morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts
extraits des compositions originales. Les morceaux originaux sont protégés par
la loi sur les droits d’auteur (© 1999 par YAMAHA CORPORATION).
• Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze
Auszüge aus den Originalkompositionen. Originalkompositionen sind
urheberrechtlich geschützt (© 1999 by YAMAHA CORPORATION).
• Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos
de las composiciones originales. Las canciones originales tienen derechos
reservados (© 1999 por YAMAHA CORPORATION).
Piano Song Titles
No.
Title
Composer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Prelude (Wohltemperierte Klavier I No.1)
Menuett G dur BWV. Anh.114
Le Coucou
Piano Sonate No.15 K.545 1st mov.
Turkish March (Piano Sonate No.11 K.331)
12 Variationen über ein französisches Lied “Ah,vous dirai-je, maman”
Piano Concerto K.467
Menuett G dur
Little Serenade
Perpetuum mobile
Ecossaise
Für Elise
Marcia alla Turca
Sonatine
Romanze in F
Impromptu op.90-2
Moments Musicaux op.94-3
Frühlingslied op.62-2
Etude op.10-5 “Black keys”
Etude op.10-3 “Chanson de l’adieu”
Etude op.10-12 “Revolutionary”
Nocturne op.9-2
Valse op.64-1 “Petit chien”
Valse op.64-2
Träumerei (Kinderszenen)
J.S.Bach
J.S.Bach
L-C.Daquin
W.A.Mozart
W.A.Mozart
W.A.Mozart
W.A.Mozart
W.A.Mozart
J.Haydn
C.M.v.Weber
L.v.Beethoven
L.v.Beethoven
L.v.Beethoven
L.v.Beethoven
L.v.Beethoven
F.Schubert
F.Schubert
F.Mendelssohn
F.F.Chopin
F.F.Chopin
F.F.Chopin
F.F.Chopin
F.F.Chopin
F.F.Chopin
R.Schumann
No.
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Title
La prière d’une Vierge
Dolly’s Dreaming and Awakening
Alpenglow
Arabesque (25 Etüden)
La chevaleresque (25 Etüden)
Rondo alla Turca op.68-3
La candeur (25 Etüden)
Innocence (25 Etüden)
Progrès (25 Etüden)
Liebesträume Nr.3
La Viollette op.99-1
Blumenlied
Heidenröslein
The harvest time
Barcarolle (Les Saisons)
Melody in F
Spinnerlied
Tango (España)
La Fille aux Cheveux de Lin
Arabesque 1
Clair de lune
The Entertainer
Maple leaf rag
Radetzky Marsch*
American Patrol*
Composer
T.Badarzewska
T.Oesten
T.Oesten
J.F.Burgmüller
J.F.Burgmüller
J.F.Burgmüller
J.F.Burgmüller
J.F.Burgmüller
J.F.Burgmüller
F.Liszt
L.Streabbog
G.Lange
G.Lange
G.Lange
P.I.Tchaikovsky
A.G.Rubinstein
A.Ellmenreich
I.Albéniz
C.A.Debussy
C.A.Debussy
C.A.Debussy
S.Joplin
S.Joplin
J.B.Strauss
F.W.Meacham
* Arranged for 4-hands.
121
YDP-101
33
2
3
D
D
R
C
• 6 x 35 mm round-head screws 1
• 6 x 35 mm Halbrundschrauben 1
• Vis à tête ronde de 6 x 35 mm 1
• Tornillos de cabeza redonda de 6 x
35 mm 1
• This vinyl tie will be used later in step N.
• Dieser Kabelbinder wird später in Schritt N wieder gebraucht.
• Le ruban vinylique sera utilisé ultérieurement au cours de l’opération N.
• Esta abrazadera se utilizará más adelante en el paso N.
C
L
Assemblage du suppoet de clavier
Conjunto del soporte del teclado
• Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué cidessous.
• La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour
procéder au montage.
• Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en
effet endommager l’instrument.
• Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de
chaque élément.
• Pour démonter le YDP-101, inverser l’ordre des indications données ci-dessous.
• Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de
montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el
orden indicado a continuación.
• El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
• Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños
en el instrumento.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar
cada unidad.
• Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
Z Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se
trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque
aucune.
X Détachez l’attache en ruban vinylique
Détachez l’attache en ruban vinylique puis allonger le
cordon enroulé qui est fixé à la base du coffret de pédalier. Ne jetez pas l’attache en ruban vinylique car vous en
aurez besoin ultérieurement au cours de l’opération N.
C Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
(C)
Placez le coffret de pédalier sur des blocs de bois fixés
aux panneaux latéraux (D) et tout éliminant le moindre
espace entre le coffret de pédalier et les panneaux latéraux, fixez-le à l’aide de quatre vis de fixation à tête ronde
de 6 x 35 millimètres 1, deux vis de fixation à monter de
chaque côté. Vérifiez que les pédales ressortent dans le
même sens que le panneau latéral aux pieds.
Z Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse que se
proporcionan todas las partes necesarias.
X Desate la abrazadera de vinilo.
Desate la abrazadera de vinilo y enderezca el cable plegado
unido a la parte inferior de la caja de pedales. No tire la abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso N.
C Acople los paneles laterales (D) en la caja
de pedales (C).
Ponga la caja de pedales encima de bloques de madera
unidos a los paneles laterales (D), y mientras suprime los
huelgos entre la caja de pedales y los paneles laterales,
una empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de
6 x 35 milímetros 1, dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que los pedales se extienden en la misma dirección
que las patas del panel lateral.
129
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
41
6
• 6 x 16 mm flat-head screws 4
• 6 x 16 mm Senkschrauben 4
• Vis à tête plate de 6 x 16 mm 4
• Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4
A
D
V Fixez le panneau arrière (B)
Tout en dirigeant la surface rugueuse du panneau arrière
vers l’extérieur et inclinant le panneau comme représenté
sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à
l’arrière du pédalier. Puis, tout en éliminant les espaces
entre les panneaux arrière et latéraux, fixez le haut du
panneau arrière sur les supports des panneaux latéraux à
l’aide de deux vis à tête ronde 4 x 10 mm 2. Et finalement, fixez le bas du panneau arrière au pédalier avec
quatre vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm 3.
B Posez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les
vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du
clavier) placées immédiatement derrière les rainures des
ferrures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à
ce qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS
DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les
trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez également le clavier de manière à avoir un jeu identique de
chaque côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à
tête plate de 6 x 16 millimètres 4.
• Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur
l’illustration ci-dessus.
• Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux arrière ou latéraux de sorte que vous devez
veiller à ne pas faire tomber le clavier.
N Raccordez le câble du pédalier
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit
être raccordé au connecteur PEDAL implanté sur la face
arrière du clavier. Une fois branché, fixez les attaches de
câble sur la face arrière en procédant de la façon représentée sur la figure puis emboîtez le câble dans les attaches.
Cord holder
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del cable
• Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in
step X to tie up any slack in the pedal cord.
• Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt X entfernten
Kabelbinder auf.
• Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à
l’étape X pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier.
• Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los
pedales en el paso X para fijar el cable de pedales sobrante.
V Monte el panel trasero (B).
Con la superficie tosca del panel trasero encarada hacia
afuera y el panel un poco inclinado en ángulo como se
muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las
patas de la parte posterior de la caja de pedales. Entonces, mientras elimina los huelgos entre los paneles trasero
y lateral, fije la parte superior del panel trasero a las
ménsulas de panel lateral usando dos tornillos de cabeza
redonda de 4 x 10 mm 2. Finalmente, fije la parte inferior del panel trasero a la caja de pedales usando cuatro
tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm 3.
B Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D)
con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de
la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles
laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante
hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (también centre la unidad principal para producir una
holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se
muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien
los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4.
• No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
• Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles
traseros o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no
se caiga la unidad principal.
N Conecte el cable de los pedales.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe
enchufarse al conector PEDAL de la parte posterior de la
unidad principal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable del panel posterior como se muestra, y sujete
el cable en los soportes.
131
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
43
• Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem
Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIEMALS am oberen Teil. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann
das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung
hervorgerufen werden.
• Pour déplacer l’instrument après le montage, toujours tenir
l’instrument par la surface inférieure, JAMAIS par le couvercle.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des dommages ou
des blessures.
• When moving the instrument after assembly, always hold the
lower surface of the main unit, NEVER the top portion. Improper
handling can result in damage to the instrument or personal
injury.
MSélecteur de tension et cordon d’alimentation
secteur
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines
régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou
240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran
du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la
tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé
sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au
départ d’usine.
Après avoir choisi la tension appropriée, branchez le cordon
d’alimentation secteur dans la prise AC INLET de l’instrument et une prise de sortie secteur. Un adaptateur de prise
peut également être fourni dans certaines régions pour pouvoir
brancher le cordon à la prise secteur murale.
• Vous risquez de sérieusement endommager le YDP-101 ou de
provoquer un fonctionnement anormal de l’instrument en ne choisissant pas correctement la tension d’alimentation.
< N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif
jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol.
Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif
n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire
une distorsion du son.
■ Lorsque le montage est terminé, veuillez mener à bien les vérifications suivantes.
• Reste-t-il des pièces non utilisées?
➔ Passer en revue la procédure de montage et corriger toute
erreur éventuelle.
• Le YDP-101 est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile?
➔ Déplacer le YDP-101 vers un emplacement approprié.
• Lorsque vous secouez quelque peu le YDP-101, entendez-vous un
cliquetis?
➔ Serrer convenablement toutes les vis.
• Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur
les pédales?
➔ Tourner le stabilisateur de sorte qu’il repose fermement sur le
sol.
• Le cordon de pédale est-il enfoncé correctement dans la prise?
➔ Vérifier toutes les connexions.
• Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque
vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et
resserrer toutes les vis.
• Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga
siempre la superficie inferior de la unidad principal. NUNCA por
la parte superior. La manipulación indebida puede causar
daños en el instrumento o personales.
M Selector de tensión y cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el ajuste del selector de tensión que se incorpora para
ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V
ó 240V de la red de alimentación, emplee un destornillador
de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la
tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del
panel. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la
unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe
el cable de alimentación de CA a la toma AC INLET y a una
toma de corriente de la pared. En algunas zonas puede suministrarse también un adaptador para adaptar la configuración
de las patillas de los tomacorrientes de CA de su localidad.
• Un ajuste incorrecto de la tensión puede causar daños serios a la
YDP-101 o ser motivo de mal funcionamiento.
< Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador
en la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el suelo. El ajustador
asegura una operación estable de los pedales y facilita el
control del efecto de los pedales. Si el ajustador no contacta
firmemente con el suelo, puede resultar en sonido
distorsionado.
■ Cuando haya concluido el montaje, compruebe los siguientes puntos:
• ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
➔ Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
• ¿Está el YDP-101 alejado del recorrido de puertas y muebles?
➔ Traslade el YDP-101 a una posición adecuada.
• ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el YDP-101?
➔ Apriete con firmeza todos los tornillos.
• ¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
➔ Gire el ajustador hasta que se apoye firmemente sobre el
suelo.
• ¿Está el cable de los pedales insertado con seguridad en el
conector?
➔ Revise las conexiones.
• Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y
vuelva a apretar todos los tornillos.
133
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YDP-101
45
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones
KEYBOARD
88 KEYS (A-1 ~ C7)
POLYPHONY
32 NOTES MAX.
VOICE SELECTORS
5 voices + Variation for each voice
REVERB
ROOM, HALL 1, HALL 2, STAGE
TOUCH SENSITIVITY
HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED
RECORDER
1, 2, START/STOP, REC
PEDAL CONTROLS
SOFT, SOSTENUTO, DAMPER
OTHER CONTROLS
MASTER VOLUME, DEMO, TRANSPOSE, METRONOME,
TEMPO [s]/[t], FUNCTION, SONG, SONG SELECT [s]/[t], LED Display
JACKS/CONNECTORS
PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, MIDI IN/OUT, PEDAL
OUTPUT IMPEDANCE
AUX OUT: Output impedance 600 Ω
MAIN AMPLIFIERS
20W x 2
SPEAKERS
16 cm x 2
DIMENTIONS
(W x D x H)
Music stand down
1384 x 468 x 829 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 32-5/8")
Music stand up
1384 x 468 x 1001 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 39-3/8")
WEIGHT
42.0 kg (92.6 lbs.)
•
Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only.
Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time
without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in
every locale, please check with your Yamaha dealer.
•
Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der
Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische
Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die
technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind,
setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
46
YDP-101
•
Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que
pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et
leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les
caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à
l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
•
Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito
de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o
modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos
los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
134
Yamaha Manual Library (English versions only)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
This document is printed on chlorine free (ECF) paper
with soy ink.
Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt.
Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi
au chlore avec de l’encre d’huile de soja.
Este documento se ha impreso en papel sin cloro
alguno, con tinta de soja.
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 1999 Yamaha Corporation
V308530 012POCP5.2-11E0 Printed in Japan