DeWalt DW618PKB Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
FIXED BASE - BASE FIXE - BASE FIJA
C
V
W
FIG. 1A
D
Y
FIG. 4
FIG. 5
1
4
3
2
FIG. 11
G
FIG. 12
SPEED SELECTION CHART
MATERIAL
CUTTER
DIAM.
ELECTRONIC CONTROL SETTINGS
Model #
DW618
Setting 1
8,000 rpm
Setting 2
12,000 rpm
Setting 3
14,000 rpm
Setting 4
18,000 rpm
Setting 5
21,000 rpm
Setting 6
24,000 rpm
Hardwood,
e.g., oak
Small* O X XX X
Medium** O XX X
Large*** X XX O
Softwood,
e.g., pine
Small* O X XX XX
Medium** O X XX XX XX
Large*** X XX O
Plastic-
laminated
chipboard
Small* O X XX XX
Medium** O X XX XX XX
Large*** O XX X
Plastics/
Solid
Surface
Small* O X X XX XX
Medium** O XX XX X X
Large*** X XX O
This table can serve only as a guide, since wood was a living material. Within the same species of timber
hardness and density vary. Speed settings are approximate.
KEY: XX very good X good O Satisfactory – not recommended
*Small: 1/2" (12.7 mm) **Medium: 1/2"-1 1/8" (12,7 à 3,2 mm) ***Large: over-1 1/8" (3,2 mm)
TABLEAU DE SÉLECTION DES VITESSES
MATERIAL
DIAM.
(OUTIL DE
COUPE)
RÉGLAGES ÉLECTRONIQUES
Model #
DW618
Réglage 1
8 000
tr/min
Réglage 2
12 000
tr/min
Réglage 3
14 000
tr/min
Réglage 4
18 000
tr/min
Réglage 5
21 000
tr/min
Réglage 6
24 000
tr/min
Bois dur
(p. ex., le
chêne)
Petit* – O X XX X
Moyen** O XX X
Grand*** X XX O
Bois mou
(p. ex., le
pin)
Petit* O X XX XX
Moyen** O X XX XX XX
Grand*** X XX O
Aggloméré
plastifié
Petit* O X XX XX
Moyen** O X XX XX XX
Grand*** O XX X
Plastique/
surface
solide
Petit* O X X XX XX
Moyen** O XX XX X X
Grand*** X XX O
Ce tableau n’est offert qu’à titre indicatif, puisque le bois est une matière vivante. Puisque la dureté et la
densité de divers bois de même espèce peut varier, les réglages de vitesses sont approximatifs.
LÉGENDE : XX = très bon X = bon O = satisfaisant – = non recommandé
*Petit : 12,7 mm (1/2 po) **Moyen : 12,7 à 3,2 mm (1/2 à 1-1/8 po) ***Grand : plus de 3,2 mm (1-1/8 po)
TABLA DE SELECCIÓN DE VELOCIDADES
MATERIAL
DIÁMETRO
DE
CUCHILLA
AJUSTE DE CONTROL ELECTRÓNICO
Modelo #
DW618
Posición 1
8 000 rpm
Posición 2
12 000 rpm
Posición 3
14 000 rpm
Posición 4
18 000 rpm
Posición 5
21 000 rpm
Posición 6
24 000 rpm
Madera
dura,
pe. encino
Pequeña* O X XX X
Mediana** O XX X
Grande*** X XX O
Madera
suave,
pe. pino
Pequeña* O X XX XX
Mediana** O X XX XX XX
Grande*** X XX O
Aglomerado
c/laminado
plástico
Pequeña* O X XX XX
Mediana** O X XX XX XX
Grande*** O XX X
Plástico/
superficie
sólida
Pequeña* O X X XX XX
Mediana** O XX XX X X
Grande*** X XX O
Este vector puede servir solamente como guía, puesto que la madera era un material vivo. Dentro de la
misma especie de la dureza y de la densidad de la madera varíe. Las configuraciones de la velocidad son
aproximadas.
LLAVE: XX = muy bueno X = bon O = satisfactorio – = No recomendado
*Pequeña: 12,7 mm (1/2") **Mediana: 12,7 à 3,2 mm (1/2" à 1-1/8") ***Grande: más de 3,2 mm (1-1/8")
D
A
Z
X
FIG. 2
H
B
C
FIG. 3
I
J
FIG. 6
BB
CC
R
FIG. 8
FF
EE
DD
GG
Q
F
T
P
HH
II
FIG. 9
KK
JJ
LL
FIG. 10
D
B
A
E
F
M
FIG. 1
U
CENTERING TOOL
OUTIL DE CENTRAGE
HERRAMIENTA
DE CENTRADO
D-HANDLE BASE - BASE DE LA POIGNÉE FERMÉE
BASE CON MANGO EN D
N
O
L
M
F
B
C
H
I
J
G
K
MOTOR - BLOC MOTEUR - UNIDAD DEL MOTOR
PLUNGE BASE - BASE PLONGEANTE - BASE PARA PENETRACIÓN
M
P
Q
R
T
S
F
Z
AA
L
N
O
K
FIG. 7
X
FIG. 13
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir
los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la
herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con
el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas
a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específi cas para rebajadoras
Sujete la herramienta por las superficies aislantes cuando efectúe una operación
en la que la que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cableado oculto
o con su propio cable. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas
expuestas de la herramienta “vivan” y descarguen al operador.
Corte de metales con el router: si utiliza el router para cortar metal, limpie con
frecuencia la herramienta. El polvo metálico y las virutas se acumulan a menudo en las
superficies interiores y pueden suponer un riesgo de lesiones graves, electrocución e incluso
muerte.
Nunca encienda la unidad del motor cuando no esté insertada en una de las bases
de la rebajadora. El motor no está diseñado para sujetarlo a mano.
Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Esto le permitirá
controlar mejor la herramienta.
Conserve las manos alejadas de la zona de corte. Nunca las coloque por debajo de
la pieza de trabajo por ningún motivo. Conserve la base de la rebajadora en contacto
firme con la pieza de trabajo cuando corte. Sujete la rebajadora únicamente por los mangos.
Estas precauciones reducen los riesgos de lesiones personales.
Utilice cuchillas afiladas. Las cuchillas sin filo pueden ocasionar que la rebajadora se atore
bajo presión.
Nunca toque las fresas después de utilizar la herramienta. Las fresas podrían estar
sumamente calientes.
Asegúrese que el motor haya parado por completo antes de poner la herramienta.
Si el cabezal de corte aún está en movimiento, podría ocasionar daño o lesiones personales.
Antes de encender el motor asegúrese que la fresa de la rebajadora no esté en
contacto con el material de trabajo. Si la fresa está haciendo contacto con la pieza de
trabajo, podría hacer saltar la rebajadora y ocasionar daño o lesiones personales.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también
se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas
o el cabello largo.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad
del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una
pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para
completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable
y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar,
use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será
el cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cordón en metros (pies)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Más de No más de AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte
genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar
con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen
químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos
u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en
una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las
áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en
la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos
peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo
que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y
Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para
la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y
duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se
indican los símbolos y sus definiciones:
V ...................voltios A ....................... amperios
Hz .................hertz W ......................vatios
min ...............minutos
o AC ...........corriente alterna
o DC ....corriente directa o AC/DC ....corriente alterna o directa
.................Construcción de Clase I
n
o .....................velocidad sin carga
(tierra) n .......................velocidad nominal
.................Construcción de Clase II) .....................terminal de conexión a tierra
(doble aislamiento)
......................símbolo de advertencia de
…/min ..........por minuto seguridad
IPM ..............impactos por minuto BPM .................golpes por minuto
sfpm .............pies de superficie por minuto RPM .................revoluciones por minuto
SPM .............pasadas por minuto
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso
en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas
las herramientas D
EWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique
el suministro eléctrico.
COMPONENTES (Fig.1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus
piezas. Podría producir lesiones corporales o daños.
A. Seguro de liberación rápida
B. Anillo de ajuste de profundidad
C. Escala ajustable
D. Palanca de seguridad
E. Mango
F. Sub base
G. Selector de velocidad (únicamente 618)
H. Canal para perno guía
I. Botón del seguro de la flecha
J. Tuerca de la mordaza
K. Interruptor de cambio
L. Cable desmontable
M. Orificios para guía universal para bordes
N. Gatillo interruptor
O. Botón de seguro del gatillo
P. Tope de torreta
Q. Varilla de ajuste de profundidad
R. Palanca de seguro de penetración
S. Cubierta contra polvo
T. Tapa de polvo
U. Herramienta De Centrado
(vendida en forma separada)
Interruptor
Para encender la herramienta, oprima el interruptor hacia la posición de encendido, indicada en
la herramienta. Para apagar la herramienta, oprima el interruptor hacia la posición de apagado
indicada en la herramienta.
Cable desmontable (Fig. 1A)
Inserte la clavija del cable desmontable de manera que la llave (W) quede alineada con la
muesca (V) en la toma. Gire la llave un cuarto de vuelta en el sentido de las manecillas del reloj.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
ATENCIÓN: Deje siempre el interruptor en la posición de apagado cuando ponga o quite
el cable del motor. Si el interruptor está en la posición de encendido cuando el cable está
conectado, la herramienta podría arrancar inesperadamente, ocasionando la pérdida de control,
lesiones personales, y/o daños a la herramienta o a la pieza de trabajo.
OPERACIÓN
Ajuste: base fi ja
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
MOTOR DE LIBERACIÓN RÁPIDA (FIG. 2)
1. Abra la palanca del seguro (D) de la base.
2. Sujete la base con una mano, oprimiendo los cerrojos de liberación rápida (A).
3. Con la otra mano, sujete la parte superior de la unidad del motor y levántela de la base.
INSERCIÓN DEL MOTOR EN LA BASE FIJA (FIG. 2, 3)
1. Abra la palanca del seguro (D) de la base.
2. Si el anillo de ajuste de profundidad (B) no está en el motor, enrósquelo en el motor hasta
que quede a medio camino entre la parte superior y la parte inferior del motor, como se
muestra. Inserte el motor en la base alineando el canal del motor (H) con los pernos guía (X)
de la base. Deslice el motor hacia abajo hasta que el anillo de ajuste de profundidad asiente
en los cerrojos de liberación rápida (A).
NOTA: Los canales del motor se localizan a cada lado de éste, de manera que pueda
orientarse hacia ambos lados.
3. Ajuste la profundidad de corte girando el anillo de ajuste de profundidad. Consulte la
sección Ajuste de la profundidad de corte.
4. Cierre la palanca del seguro (D) cuando haya logrado la profundidad deseada. Para
obtener información sobre la manera de fijar la profundidad de corte, consulte Ajuste de la
profundidad de corte en la sección Operación - base fija de este manual.
AJUSTE DE LA PALANCA DEL SEGURO (FIG. 4)
Usted debe poder cerrar la palanca de seguridad sin hacer fuerza excesiva. La fuerza excesiva
puede dañar la base. Usted no debe poder mover el motor en la base cuando la palanca de
seguridad esté cerrada. Para ajustar la fuerza con la que se cierra la palanca de seguridad, abra
la palanca (D) y gire la tuerca (Y) en pequeños incrementos. Para apretar la palanca, gire en el
sentido de las manecillas del reloj, para aflojar la palanca, gire la tuerca en sentido opuesto a
las manecillas del reloj.
CENTRADO DE LA SUB BASE (FIG. 5)
Si usted necesita ajustar, cambiar o reemplazar la sub-base, se recomienda una herramienta de
centrado (vendida en forma separada); refiérase a la sección de Accesorios. La herramienta de
centrado consiste de un cono y in perno.
Para ajustar la sub base, siga los pasos enumerados a continuación.
1. Afloje pero no quite los tornillos de la sub base de manera que ésta se pueda mover
libremente.
2. Inserte el perno en la mordaza y apriete la tuerca de la mordaza.
3. Inserte el motor en la base y fije la palanca de seguridad en la base.
4. Coloque el cono en el perno y presione ligeramente hacia abajo en el cono hasta que se
detenga como se muestra. Esto centrará la sub base.
5. Mientras sujeta el cono abajo, apriete los tornillos de la sub base.
OPERACIÓN: BASE FIJA
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE CUCHILLAS (FIG. 6)
1. Para instalar una cuchilla, inserte el vástago cilíndrico de la cuchilla deseada en la mordaza
floja tanto como sea posible y después tire de ella aproximadamente 1.5 mm. Usando
la(s) llave(s) que se le proporciona(n), gire la tuerca de la mordaza (J) en el sentido de
las manecillas del reloj mientras sujeta el eje de la flecha con la segunda llave. [En el 618,
oprima el botón del seguro de la flecha (I) para sujetar el eje de la flecha.]
2. Para sacar una cuchilla, sujete la flecha mientras gira la tuerca de la mordaza (J) en sentido
opuesto a las manecillas del reloj con la llave que se le proporciona. [Sujete la flecha
oprimiendo el botón del seguro (I) en el modelo 618.] La tuerca de liberación automática
girará aproximadamente 3/4 de vuelta y entonces se apretará de nuevo. En este punto la
cuchilla ya no podrá sacarse. Continúe girando la tuerca en sentido contrario de las agujas
del reloj. Esto levanta la mordaza, permitiendo sacar la cuchilla.
MORDAZAS
NOTA: nunca apriete la mordaza sin antes haber instalado una cuchilla en ella. Apretar una
mordaza vacía, aún a mano, puede dañarla.
Se incluyen dos mordazas con el motor: una de 6,4 mm (1/4") y otra de 13 mm (1/2").
Para cambiar de mordazas, destornille el sub ensamble de la mordaza como se describe
anteriormente. Instale la mordaza que desee invirtiendo el procedimiento. La mordaza y la tuerca
de la mordaza están conectadas. No intente separar la mordaza de la tuerca.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE (FIG. 2 &3)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
1. Seleccione e instale la cuchilla que desee. Consulte la sección Instalación y Desmontaje
de Cuchillas.
2. Coloque la rebajadora en su base sobre la pieza de trabajo.
3. Abra la palanca del seguro (D) y gire el anillo de ajuste de profundidad (B) hasta que la
cuchilla toque apenas la pieza de trabajo. Girar el anillo en el sentido de las manecillas del
reloj levanta la cabeza de corte mientras que girarlo en sentido opuesto a las manecillas del
reloj baja la cabeza de corte.
4. Mueva la escala ajustable (C) de manera que el 0 quede por arriba del indicador (Z) de la
base.
5. Gire el anillo de ajuste de profundidad junto con la escala ajustable hasta la profundidad
deseada. Note que cada marca en la escala ajustable representa un cambio en la
profundidad de 0.4 mm (1/64").
6. Cierre la palanca del seguro (D).
USO DE LA GUÍA PARALELA
Hay guías paralelas con el distribuidor o en el centro de servicio de su localidad con costo
adicional. Siga las instrucciones de ensamblaje incluidas con la guía. Inserte las dos barras a
través de los orificios para la guía en la base de la rebajadora. Ajuste como se re quiera para
rebajado paralelo.
OPERACIÓN: BASE CON MANGO EN D
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
LIBERACIÓN RÁPIDA DEL MOTOR (FIG. 1)
1. Abra la palanca del seguro (D) de la base.
2. Sujete la base con una mano, oprimiendo los cerrojos de liberación rápida (A).
3. Con la otra mano, sujete la parte superior de la unidad del motor y levántela de la base.
INSERCIÓN DEL MOTOR EN LA BASE CON MANGO EN D (FIG. 1, 7)
1. Abra la palanca del seguro (D) de la base.
2. Enrosque el anillo de ajuste de profundidad (B) en el motor hasta que quede a medio
camino entre la parte superior y la parte inferior del motor, como se muestra. Inserte el
motor en la base alineando el canal del motor (H) con los pernos guía (X) de la base.
Deslice el motor hacia abajo hasta que el anillo de ajuste de profundidad asiente en los
cerrojos de liberación rápida (A).
3. Cierre la palanca del seguro cuando haya logrado la profundidad deseada. Para obtener
información sobre la manera de fijar la profundidad de corte, consulte Ajuste de la
Profundidad de Corte en la sección Operación - base con mango en d de este
manual.
4. Asegúrese de que el interruptor de gatillo (N) esté libre y el botón del seguro del gatillo esté
en la posición desasegurada y de apagado.
5. Desasegure y desconecte el cable desmontable (L) del motor.
6. Conecte el cable desmontable (L) en la parte inferior del mango en D y asegúrelo.
7. Conecte el cable corte (AA) de la parte superior del mango al motor como se muestra.
Cerciórese de que el cable quede asegurado.
8. Coloque el interruptor en la posición de encendido. Esto permitirá al gatillo en el mango en
D controlar la rebajadora.
AJUSTE DE LA PALANCA DEL SEGURO (FIG. 4)
Usted debe poder cerrar la palanca de seguridad sin hacer fuerza excesiva. La fuerza excesiva
puede dañar la base. Usted no debe poder mover el motor en la base cuando la palanca de
seguridad esté cerrada. Para ajustar la fuerza con la que se cierra la palanca de seguridad, abra
la palanca (D) y gire la tuerca (Y) en pequeños incrementos. Para apretar la palanca, gire en el
sentido de las manecillas del reloj, para aflojar la palanca, gire la tuerca en sentido opuesto a
las manecillas del reloj.
CENTRADO DE LA SUB BASE (FIG. 5)
Si usted necesita ajustar, cambiar o reemplazar la sub-base, se recomienda una herramienta de
centrado (vendida en forma separada); refiérase a la sección de Accesorios. La herramienta de
centrado consiste de un cono y in perno.
Para ajustar la sub base, siga los pasos enumerados a continuación.
1. Afloje pero no quite los tornillos de la sub base de manera que ésta se pueda mover
libremente.
2. Inserte el perno en la mordaza y apriete la tuerca de la mordaza.
3. Inserte el motor en la base y fije la palanca de seguridad en la base.
4. Coloque el cono en el perno y presione ligeramente hacia abajo en el cono hasta que se
detenga como se muestra a la derecha. Esto centrará la sub base.
5. Mientras sujeta el cono abajo, apriete los tornillos de la sub base.
OPERACIÓN: BASE EN D
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
LOCALIZACIÓN DE LAS PERILLAS (FIG. 7)
ATENCIÓN: Utilice ambas manos en todo momento para conservar el control.
Sujete el mango en d con una mano y coloque la otra mano en el mango redondo. La base de
la rebajadora con mango en D tiene dos posiciones posibles para acomodarse a uso derecho
o izquierdo.
SEGURO DEL GATILLO (FIG. 1)
Para asegura r el gatillo, oprima completamente el gatillo interruptor (N) y después oprima el
botón del seguro del gatillo (O). La rebajadora permanecerá encendida después de que usted
quite su dedo del gatillo. Para desasegurar el botón del seguro del gatillo, oprima el gatillo y
suéltelo. El botón del seguro saldrá y la rebajadora se apagará.
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE CUCHILLAS (FIG. 6)
1. Para instalar una cuchilla, inserte el vástago cilíndrico de la cuchilla deseada en la mordaza
floja tanto como sea posible y después tire de ella aproximadamente 1.5 mm. Usando
la(s) llave(s) que se le proporciona(n), gire la tuerca de la mordaza (J) en el sentido de las
manecillas del reloj mientras sujeta el eje de la flecha con la segunda llave. [En el 618,
oprima el botón del seguro de la flecha (I) para sujetar el eje de la flecha.]
2. Para sacar una cuchilla, sujete la flecha mientras gira la tuerca de la mordaza (J) en sentido
opuesto a las manecillas del reloj con la llave que se le proporciona. [Sujete la flecha
oprimiendo el botón del seguro (I) en el modelo 618.] La tuerca de liberación automática
girará aproximadamente 3/4 de vuelta y entonces se apretará de nuevo. En este punto la
cuchilla ya no podrá sacarse. Continúe girando la tuerca en sentido contrario de las agujas
del reloj. Esto levanta la mordaza, permitiendo sacar la cuchilla.
MORDAZAS
NOTA: nunca apriete la mordaza sin antes haber instalado una cuchilla en ella. Apretar una
mordaza vacía, aún a mano, puede dañarla.
Se incluyen dos mordazas con el motor: una de 6,4 mm (1/4") y otra de 13 mm (1/2").
Para cambiar de mordazas, destornille el sub ensamble de la mordaza como se describe
anteriormente. Instale la mordaza que desee invirtiendo el procedimiento. La mordaza y la
tuerca de la mordaza están conectadas. No intente separar la mordaza de la tuerca.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE (FIG. 1, 3)
1. Seleccione e instale la cuchilla que desee. Consulte la sección Instalación y Desmontaje
de Cuchillas.
2. Coloque la rebajadora en su base sobre la pieza de trabajo.
3. Abra la palanca del seguro (D) y gire el anillo de ajuste de profundidad (B) hasta que la
cuchilla toque apenas la pieza de trabajo. Girar el anillo en el sentido de las manecillas del
reloj levanta la cabeza de corte mientras que girarlo en sentido opuesto a las manecillas del
reloj baja la cabeza de corte.
4. Mueva la escala ajustable (C) de manera que el 0 quede por arriba del indicador (Z) de la
base.
5. Gire el anillo de ajuste de profundidad junto con la escala ajustable hasta la profundidad
deseada. Note que cada marca en la escala ajustable representa un cambio en la
profundidad de 0.4 mm (1/64").
6. Cierre la palanca del seguro (D).
USO DE LA GUÍA PARALELA
Hay guías paralelas (DW6913) con el distribuidor o en el centro de servicio de su localidad
con costo adicional. Siga las instrucciones de ensamblaje incluidas con la guía. Inserte las dos
barras a través de los orificios para la guía en la base de la rebajadora. Ajuste como se requiera
para rebajado paralelo.
AJUSTE: BASE DE PENETRACIÓN (Fig. 1, 8)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
LIBERACIÓN RÁPIDA DEL MOTOR
1. Abra la palanca del seguro (D) de la base.
2. Sujete la parte superior del motor y sáquelo de la base.
INSERCIÓN DEL MOTOR EN LA BASE DE PENETRACIÓN
1. Retire el anillo de ajuste de profundidad del motor. Este no se utiliza con la base de
penetración.
2. Abra la palanca del seguro (D) de la base para asegurar que el motor asiente debidamente.
3. Asegúrese de que la palanca del seguro de penetración (R) esté cerrada.
4. Haga coincidir la parte plana del extremo superior del motor (BB) con el pilar (CC) e inserte
el motor en la base de penetración hasta que tope.
5. Cierre la palanca del seguro (D).
AJUSTE DE LA PALANCA DEL SEGURO (FIG. 4)
Usted debe poder cerrar la palanca de seguridad sin hacer fuerza excesiva. La fuerza excesiva
puede dañar la base. Usted no debe poder mover el motor en la base cuando la palanca de
seguridad esté cerrada. Para ajustar la fuerza con la que se cierra la palanca de seguridad, abra
la palanca (D) y gire la tuerca (Y) en pequeños incrementos. Para apretar la palanca, gire en el
sentido de las manecillas del reloj, para aflojar la palanca, gire la tuerca en sentido opuesto a
las manecillas del reloj.
CENTRADO DE LA SUB BASE (FIG. 5)
Si usted necesita ajustar, cambiar o reemplazar la sub-base, se recomienda una herramienta de
centrado (vendida en forma separada); refiérase a la sección de Accesorios. La herramienta de
centrado consiste de un cono y in perno.
Para ajustar la sub base, siga los pasos enumerados a continuación.
1. Afloje pero no quite los tornillos de la sub base de manera que ésta se pueda mover
libremente.
2. Inserte el perno en la mordaza y apriete la tuerca de la mordaza.
3. Inserte el motor en la base y fije la palanca de seguridad en la base.
4. Coloque el cono en el perno y presione ligeramente hacia abajo en el cono hasta que se
detenga como se muestra a la derecha. Esto centrará la sub base.
5. Mientras sujeta el cono abajo, apriete los tornillos de la sub base.
OPERACIÓN: BASE DE PENETRACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE CUCHILLAS (FIG. 6)
1. Para instalar una cuchilla, inserte el vástago cilíndrico de la cuchilla deseada en la mordaza
floja tanto como sea posible y después tire de ella aproximadamente 1.5 mm. Usando
la(s) llave(s) que se le proporciona(n), gire la tuerca de la mordaza (J) en el sentido de las
manecillas del reloj mientras sujeta el eje de la flecha con la segunda llave. [En el 618, oprima
el botón del seguro de la flecha (I) para sujetar el eje de la flecha.]
2. Para sacar una cuchilla, sujete la flecha mientras gira la tuerca de la mordaza (J) en sentido
opuesto a las manecillas del reloj con la llave que se le proporciona. [Sujete la flecha
oprimiendo el botón del seguro (I) en el modelo 618.] La tuerca de liberación automática
girará aproximadamente 3/4 de vuelta y entonces se apretará de nuevo. En este punto la
cuchilla ya no podrá sacarse. Continúe girando la tuerca en sentido contrario de las agujas
del reloj. Esto levanta la mordaza, permitiendo sacar la cuchilla.
MORDAZAS
NOTA: nunca apriete la mordaza sin antes haber instalado una cuchilla en ella. Apretar una
mordaza vacía, aún a mano, puede dañarla.
Se incluyen dos mordazas con el motor: una de 6,4 mm (1/4") y otra de 13 mm (1/2").
Para cambiar de mordazas, destornille el sub ensamble de la mordaza como se describe
anteriormente. Instale la mordaza que desee invirtiendo el procedimiento. La mordaza y la
tuerca de la mordaza están conectadas. No intente separar la mordaza de la tuerca.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE PENETRACIÓN (FIG. 8)
1. Desconecte el mecanismo de penetración empujando la palanca del seguro de penetración
(R) hacia arriba. Baje la rebajadora tanto como sea posible, esperando a que la cuchilla
haga contacto apenas con la superficie de trabajo.
2. Asegure el mecanismo de penetración empujando la palanca del seguro de penetración (R)
hacia abajo.
3. Afloje la varilla de ajuste de profundidad (Q) girando la mariposa (DD) en sentido opuesto a
las manecillas del reloj.
4. Deslice la varilla de ajuste de profundidad (Q) hacia abajo de manera que se encuentre con
el tope de torreta más bajo (P).
5. Deslice la lengüeta (EE) hacia abajo de la varilla de ajuste de profundidad de manera que
la parte superior de ella coincida con el cero en la escala del pilar (FF).
6. Sujetando la sección moleteada superior de la varilla de ajuste de profundidad (Q), deslícela
hacia arriba de manera que la lengüeta (EE) coincida con la profundidad de corte deseada
en la escala del pilar (EE).
7. Apriete la mariposa (DD) para sujetar la varilla de ajuste de profundidad en su lugar.
8. Con ambas manos en los mangos, desasegure el mecanismo de penetración empujando
la palanca del seguro de penetración (R) hacia arriba. El mecanismo de penetración y el
motor se moverán hacia arriba. Cuando la rebajadora esté abajo, la varilla de ajuste de
profundidad hará contacto con el tope de torreta, permitiendo que la rebajadora alcance la
profundidad deseada.
AJUSTE FINO DE LA PROFUNDIDAD DE REBAJADO
La perilla moleteada (GG) que se encuentra en la parte inferior de la varilla de ajuste de
profundidad puede utilizarse para hacer ajustes menores.
1. Para disminuir la profundidad de corte, gire la perilla en el sentido de las manecillas del reloj
(viendo hacia abajo desde la parte superior de la rebajadora).
2. Para aumentar la profundidad de corte, gire la perilla en sentido opuesto a las manecillas
del reloj.
NOTA: Una vuelta completa de la perilla resulta en un cambio de aproximadamente 1 mm
(5/128" o 0.04") en la profundidad.
USO DE LA TORRETA GIRATORIA DE TOPE (FIG. 9)
ADVERTENCIA: No cambie el tope de torreta mientras la rebajadora esté en funcionamiento.
Esto dejará sus manos demasiado cerca de la cabeza de corte.
El tope de torreta puede utilizarse para fijar 5 profundidades diferentes. Uno de los topes
de torreta es ajustable. Para usar el tope ajustable, afloje la tuerca (HH), después ajuste el
tornillo (II) a la altura deseada. Al girar en sentido opuesto a las manecillas del reloj se sube
el tornillo, lo que disminuirá la profundidad de corte. El tope de torreta es útil para hacer
cortes profundos en varias pasadas.
CORTE CON LA BASE DE PENETRACIÓN (FIG. 8)
ATENCIÓN: Encienda la rebajadora antes de que la cabeza de corte penetre en la pieza de
trabajo.
1. Desasegure la palanca del seguro de penetración (R).
2. Baje el motor de la rebajadora hasta que la cuchilla alcance la profundidad ajustada.
3. Asegure la palanca del seguro de penetración (R).
4. Haga el corte.
5. Desasegure la palanca del seguro de penetración. Esto permitirá que la cuchilla de la
rebajadora salga de la pieza de trabajo.
6. Apague la rebajadora.
EXTRACCIÓN DE POLVO (FIG. 8, 10)
Para conectar la rebajadora a una aspiradora para extraer el polvo, siga estos pasos:
1. Quite la tapa para polvo (T) tirando hacia arriba.
2. Inserte el adaptador para extracción de polvo (II) en el puerto de extracción de polvo (JJ)
como se muestra.
3. Inserte el extremo del tubo de una aspiradora (KK) en el adaptador para la manguera.
4. Cuando utilice la extracción de polvo, esté consciente de la colocación de la aspiradora.
Asegúrese de que la aspiradora esté estable y de que la manguera no interfiera con la pieza
de trabajo.
OPERACIÓN: TODAS LAS BASES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN (FIG. 11)
La dirección de alimentación es muy importante cuando rebaje y puede hacer la diferencia
entre un trabajo exitoso y un proyecto arruinado. Los números muestran la dirección de
alimentación apropiada para algunos cortes típicos. Una regla general a seguir es mover la
rebajadora en sentido contrario a las manecillas del reloj para cortes exteriores y en el sentido
de las manecillas del reloj para cortes interiores.
Para dar forma a los bordes de una pieza, siga estos pasos:
1. Dé forma al extremo rugoso, de izquierda a derecha
2. Dé forma a la cara lisa moviendo de izquierda a derecha
3. Corte el otro extremo rugoso.
4. Termine con el extremo liso que falta
SELECCIÓN DE VELOCIDAD (ÚNICAMENTE DW618) (FIG. 12)
Consulte la Tabla de selección de velocidades para seleccionar una velocidad para la
rebajadora. Gire el selector de velocidad (G) para controlar la velocidad de la rebajadora.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con
aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro.
Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas
en un líquido.
NOTA PARA LA BASE DE PENETRACIÓN ÚNICAMENTE: Utilice únicamente un trapo
SECO para limpiar las varillas de penetración. Los lubricantes atraen el polvo, afectando el
desempeño de su herramienta.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece D
EWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría
ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados por D
EWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
EWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados
en un centro de mantenimiento en la fábrica D
EWALT, en un centro de mantenimiento autorizado
D
EWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto
idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
EWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _________________________ Mod./Cat.: _________________________
Marca: _______________________________ Núm. de serie: ____________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
________________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía
más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como
un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante
de compra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el
caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía,
visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están
cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia (Fig. 13) se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258)
para que se le reemplacen gratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DW616 DW618
Tensión de alimentación: 120 V AC
120 V AC
Consumo de corriente: 11 A 12 A
Frecuencia de alimentación: 50/60 Hz 50/60 Hz
Potencia nominal: 1 300 W 1 675 W
Rotación sin carga: 24 500/min 8 000–24 000/min
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OB REGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

FIG. 1 CENTERING TOOL OUTIL DE CENTRAGE HERRAMIENTA DE CENTRADO FIXED BASE - BASE FIXE - BASE FIJA D-HANDLE BASE - BASE DE LA POIGNÉE FERMÉE BASE CON MANGO EN D B B N C O A C U D L E M F M F PLUNGE BASE - BASE PLONGEANTE - BASE PARA PENETRACIÓN MOTOR - BLOC MOTEUR - UNIDAD DEL MOTOR T G K R H I S Q J M P F FIG. 1A FIG. 2 V FIG. 3 W FIG. 4 Y X A D B D Z H FIG. 6 FIG. 5 C FIG. 8 J I BB T FF CC FIG. 7 X AA R K EE O Q N F DD GG L P Z FIG. 10 FIG. 9 FIG. 12 FIG. 11 FIG. 13 G LL II HH JJ KK 1 2 4 3 SPEED SELECTION CHART MATERIAL CUTTER DIAM. ELECTRONIC CONTROL SETTINGS Model # DW618 Hardwood, e.g., oak Setting 1 Setting 2 Setting 3 Setting 4 Setting 5 Setting 6 8,000 rpm 12,000 rpm 14,000 rpm 18,000 rpm 21,000 rpm 24,000 rpm Small* – – O X XX X Medium** – – O XX X – Large*** X XX O – – – Softwood, Small* – – O X XX XX Medium** – O X XX XX XX e.g., pine Large*** X XX O – – – PlasticSmall* – – O X XX XX Medium** – O X XX XX XX laminated Large*** O XX X – – – chipboard Plastics/ Small* – O X X XX XX Medium** – O XX XX X X Solid Large*** X XX O – – – Surface This table can serve only as a guide, since wood was a living material. Within the same species of timber hardness and density vary. Speed settings are approximate. KEY: XX very good X good O Satisfactory – not recommended *Small: 1/2" (12.7 mm) **Medium: 1/2"-1 1/8" (12,7 à 3,2 mm) ***Large: over-1 1/8" (3,2 mm) TABLEAU DE SÉLECTION DES VITESSES MATERIAL Model # DW618 DIAM. (OUTIL DE COUPE) RÉGLAGES ÉLECTRONIQUES Réglage 1 Réglage 2 Réglage 3 Réglage 4 Réglage 5 Réglage 6 8 000 12 000 14 000 18 000 21 000 24 000 tr/min tr/min tr/min tr/min tr/min tr/min Bois dur Petit* – – O X XX X (p. ex., le Moyen** – – O XX X – chêne) Grand*** X XX O – – – Bois mou Petit* – – O X XX XX (p. ex., le Moyen** – O X XX XX XX pin) Grand*** X XX O – – – Aggloméré Petit* – – O X XX XX plastifié Moyen** – O X XX XX XX Grand*** O XX X – – – Plastique/ Petit* – O X X XX XX surface Moyen** – O XX XX X X solide Grand*** X XX O – – – Ce tableau n’est offert qu’à titre indicatif, puisque le bois est une matière vivante. Puisque la dureté et la densité de divers bois de même espèce peut varier, les réglages de vitesses sont approximatifs. LÉGENDE : XX = très bon X = bon O = satisfaisant – = non recommandé *Petit : 12,7 mm (1/2 po) **Moyen : 12,7 à 3,2 mm (1/2 à 1-1/8 po) ***Grand : plus de 3,2 mm (1-1/8 po) TABLA DE SELECCIÓN DE VELOCIDADES DIÁMETRO MATERIAL DE AJUSTE DE CONTROL ELECTRÓNICO CUCHILLA Modelo # Posición 1 Posición 2 Posición 3 Posición 4 Posición 5 Posición 6 DW618 8 000 rpm 12 000 rpm 14 000 rpm 18 000 rpm 21 000 rpm 24 000 rpm Madera Pequeña* – – O X XX X dura, Mediana** – – O XX X – pe. encino Grande*** X XX O – – – Madera Pequeña* – – O X XX XX Mediana** – O X XX XX XX suave, Grande*** X XX O – – – pe. pino Aglomerado Pequeña* – – O X XX XX Mediana** – O X XX XX XX c/laminado Grande*** O XX X – – – plástico Plástico/ Pequeña* – O X X XX XX Mediana** – O XX XX X X superficie Grande*** X XX O – – – sólida Este vector puede servir solamente como guía, puesto que la madera era un material vivo. Dentro de la misma especie de la dureza y de la densidad de la madera varíe. Las configuraciones de la velocidad son aproximadas. LLAVE: XX = muy bueno X = bon O = satisfactorio – = No recomendado *Pequeña: 12,7 mm (1/2") **Mediana: 12,7 à 3,2 mm (1/2" à 1-1/8") ***Grande: más de 3,2 mm (1-1/8") d) e) f) g) herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad específicas para rebajadoras • Sujete la herramienta por las superficies aislantes cuando efectúe una operación en la que la que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cableado oculto o con su propio cable. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta “vivan” y descarguen al operador. • Corte de metales con el router: si utiliza el router para cortar metal, limpie con frecuencia la herramienta. El polvo metálico y las virutas se acumulan a menudo en las superficies interiores y pueden suponer un riesgo de lesiones graves, electrocución e incluso muerte. • Nunca encienda la unidad del motor cuando no esté insertada en una de las bases de la rebajadora. El motor no está diseñado para sujetarlo a mano. • Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta. • Conserve las manos alejadas de la zona de corte. Nunca las coloque por debajo de la pieza de trabajo por ningún motivo. Conserve la base de la rebajadora en contacto firme con la pieza de trabajo cuando corte. Sujete la rebajadora únicamente por los mangos. Estas precauciones reducen los riesgos de lesiones personales. • Utilice cuchillas afiladas. Las cuchillas sin filo pueden ocasionar que la rebajadora se atore bajo presión. • Nunca toque las fresas después de utilizar la herramienta. Las fresas podrían estar sumamente calientes. • Asegúrese que el motor haya parado por completo antes de poner la herramienta. Si el cabezal de corte aún está en movimiento, podría ocasionar daño o lesiones personales. • Antes de encender el motor asegúrese que la fresa de la rebajadora no esté en contacto con el material de trabajo. Si la fresa está haciendo contacto con la pieza de trabajo, podría hacer saltar la rebajadora y ocasionar daño o lesiones personales. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo para cables de alimentación Voltios Largo total del cordón en metros (pies) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) Amperaje 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Más de No más de AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V ...................voltios A .......................amperios Hz .................hertz W......................vatios o AC ...........corriente alterna min ...............minutos o DC ....corriente directa o AC/DC ....corriente alterna o directa no .....................velocidad sin carga .................Construcción de Clase I (tierra) n .......................velocidad nominal .................Construcción de Clase II) .....................terminal de conexión a tierra ......................símbolo de advertencia de (doble aislamiento) …/min ..........por minuto seguridad IPM ..............impactos por minuto BPM .................golpes por minuto sfpm .............pies de superficie por minuto RPM .................revoluciones por minuto SPM .............pasadas por minuto GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Motor Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. COMPONENTES (Fig.1) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. A. Seguro de liberación rápida B. Anillo de ajuste de profundidad C. Escala ajustable D. Palanca de seguridad E. Mango F. Sub base G. Selector de velocidad (únicamente 618) H. Canal para perno guía I. Botón del seguro de la flecha J. Tuerca de la mordaza K. Interruptor de cambio L. Cable desmontable M. Orificios para guía universal para bordes N. Gatillo interruptor O. Botón de seguro del gatillo P. Tope de torreta Q. Varilla de ajuste de profundidad R. Palanca de seguro de penetración S. Cubierta contra polvo T. Tapa de polvo U. Herramienta De Centrado (vendida en forma separada) Interruptor Para encender la herramienta, oprima el interruptor hacia la posición de encendido, indicada en la herramienta. Para apagar la herramienta, oprima el interruptor hacia la posición de apagado indicada en la herramienta. Cable desmontable (Fig. 1A) Inserte la clavija del cable desmontable de manera que la llave (W) quede alineada con la muesca (V) en la toma. Gire la llave un cuarto de vuelta en el sentido de las manecillas del reloj. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. ATENCIÓN: Deje siempre el interruptor en la posición de apagado cuando ponga o quite el cable del motor. Si el interruptor está en la posición de encendido cuando el cable está conectado, la herramienta podría arrancar inesperadamente, ocasionando la pérdida de control, lesiones personales, y/o daños a la herramienta o a la pieza de trabajo. OPERACIÓN Ajuste: base fija ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. MOTOR DE LIBERACIÓN RÁPIDA (FIG. 2) 1. Abra la palanca del seguro (D) de la base. 2. Sujete la base con una mano, oprimiendo los cerrojos de liberación rápida (A). 3. Con la otra mano, sujete la parte superior de la unidad del motor y levántela de la base. INSERCIÓN DEL MOTOR EN LA BASE FIJA (FIG. 2, 3) 1. Abra la palanca del seguro (D) de la base. 2. Si el anillo de ajuste de profundidad (B) no está en el motor, enrósquelo en el motor hasta que quede a medio camino entre la parte superior y la parte inferior del motor, como se muestra. Inserte el motor en la base alineando el canal del motor (H) con los pernos guía (X) de la base. Deslice el motor hacia abajo hasta que el anillo de ajuste de profundidad asiente en los cerrojos de liberación rápida (A). NOTA: Los canales del motor se localizan a cada lado de éste, de manera que pueda orientarse hacia ambos lados. 3. Ajuste la profundidad de corte girando el anillo de ajuste de profundidad. Consulte la sección Ajuste de la profundidad de corte. 4. Cierre la palanca del seguro (D) cuando haya logrado la profundidad deseada. Para obtener información sobre la manera de fijar la profundidad de corte, consulte Ajuste de la profundidad de corte en la sección Operación - base fija de este manual. AJUSTE DE LA PALANCA DEL SEGURO (FIG. 4) Usted debe poder cerrar la palanca de seguridad sin hacer fuerza excesiva. La fuerza excesiva puede dañar la base. Usted no debe poder mover el motor en la base cuando la palanca de seguridad esté cerrada. Para ajustar la fuerza con la que se cierra la palanca de seguridad, abra la palanca (D) y gire la tuerca (Y) en pequeños incrementos. Para apretar la palanca, gire en el sentido de las manecillas del reloj, para aflojar la palanca, gire la tuerca en sentido opuesto a las manecillas del reloj. CENTRADO DE LA SUB BASE (FIG. 5) Si usted necesita ajustar, cambiar o reemplazar la sub-base, se recomienda una herramienta de centrado (vendida en forma separada); refiérase a la sección de Accesorios. La herramienta de centrado consiste de un cono y in perno. Para ajustar la sub base, siga los pasos enumerados a continuación. 1. Afloje pero no quite los tornillos de la sub base de manera que ésta se pueda mover libremente. 2. Inserte el perno en la mordaza y apriete la tuerca de la mordaza. 3. Inserte el motor en la base y fije la palanca de seguridad en la base. 4. Coloque el cono en el perno y presione ligeramente hacia abajo en el cono hasta que se detenga como se muestra. Esto centrará la sub base. 5. Mientras sujeta el cono abajo, apriete los tornillos de la sub base. OPERACIÓN: BASE FIJA ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE CUCHILLAS (FIG. 6) 1. Para instalar una cuchilla, inserte el vástago cilíndrico de la cuchilla deseada en la mordaza floja tanto como sea posible y después tire de ella aproximadamente 1.5 mm. Usando la(s) llave(s) que se le proporciona(n), gire la tuerca de la mordaza (J) en el sentido de las manecillas del reloj mientras sujeta el eje de la flecha con la segunda llave. [En el 618, oprima el botón del seguro de la flecha (I) para sujetar el eje de la flecha.] 2. Para sacar una cuchilla, sujete la flecha mientras gira la tuerca de la mordaza (J) en sentido opuesto a las manecillas del reloj con la llave que se le proporciona. [Sujete la flecha oprimiendo el botón del seguro (I) en el modelo 618.] La tuerca de liberación automática girará aproximadamente 3/4 de vuelta y entonces se apretará de nuevo. En este punto la cuchilla ya no podrá sacarse. Continúe girando la tuerca en sentido contrario de las agujas del reloj. Esto levanta la mordaza, permitiendo sacar la cuchilla. MORDAZAS NOTA: nunca apriete la mordaza sin antes haber instalado una cuchilla en ella. Apretar una mordaza vacía, aún a mano, puede dañarla. Se incluyen dos mordazas con el motor: una de 6,4 mm (1/4") y otra de 13 mm (1/2"). Para cambiar de mordazas, destornille el sub ensamble de la mordaza como se describe anteriormente. Instale la mordaza que desee invirtiendo el procedimiento. La mordaza y la tuerca de la mordaza están conectadas. No intente separar la mordaza de la tuerca. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE (FIG. 2 &3) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Seleccione e instale la cuchilla que desee. Consulte la sección Instalación y Desmontaje de Cuchillas. 2. Coloque la rebajadora en su base sobre la pieza de trabajo. 3. Abra la palanca del seguro (D) y gire el anillo de ajuste de profundidad (B) hasta que la cuchilla toque apenas la pieza de trabajo. Girar el anillo en el sentido de las manecillas del reloj levanta la cabeza de corte mientras que girarlo en sentido opuesto a las manecillas del reloj baja la cabeza de corte. 4. Mueva la escala ajustable (C) de manera que el 0 quede por arriba del indicador (Z) de la base. 5. Gire el anillo de ajuste de profundidad junto con la escala ajustable hasta la profundidad deseada. Note que cada marca en la escala ajustable representa un cambio en la profundidad de 0.4 mm (1/64"). 6. Cierre la palanca del seguro (D). USO DE LA GUÍA PARALELA Hay guías paralelas con el distribuidor o en el centro de servicio de su localidad con costo adicional. Siga las instrucciones de ensamblaje incluidas con la guía. Inserte las dos barras a través de los orificios para la guía en la base de la rebajadora. Ajuste como se requiera para rebajado paralelo. OPERACIÓN: BASE CON MANGO EN D ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. LIBERACIÓN RÁPIDA DEL MOTOR (FIG. 1) 1. Abra la palanca del seguro (D) de la base. 2. Sujete la base con una mano, oprimiendo los cerrojos de liberación rápida (A). 3. Con la otra mano, sujete la parte superior de la unidad del motor y levántela de la base. INSERCIÓN DEL MOTOR EN LA BASE CON MANGO EN D (FIG. 1, 7) 1. Abra la palanca del seguro (D) de la base. 2. Enrosque el anillo de ajuste de profundidad (B) en el motor hasta que quede a medio camino entre la parte superior y la parte inferior del motor, como se muestra. Inserte el motor en la base alineando el canal del motor (H) con los pernos guía (X) de la base. Deslice el motor hacia abajo hasta que el anillo de ajuste de profundidad asiente en los cerrojos de liberación rápida (A). 3. Cierre la palanca del seguro cuando haya logrado la profundidad deseada. Para obtener información sobre la manera de fijar la profundidad de corte, consulte Ajuste de la Profundidad de Corte en la sección Operación - base con mango en d de este manual. 4. Asegúrese de que el interruptor de gatillo (N) esté libre y el botón del seguro del gatillo esté en la posición desasegurada y de apagado. 5. Desasegure y desconecte el cable desmontable (L) del motor. 6. Conecte el cable desmontable (L) en la parte inferior del mango en D y asegúrelo. 7. Conecte el cable corte (AA) de la parte superior del mango al motor como se muestra. Cerciórese de que el cable quede asegurado. 8. Coloque el interruptor en la posición de encendido. Esto permitirá al gatillo en el mango en D controlar la rebajadora. AJUSTE DE LA PALANCA DEL SEGURO (FIG. 4) Usted debe poder cerrar la palanca de seguridad sin hacer fuerza excesiva. La fuerza excesiva puede dañar la base. Usted no debe poder mover el motor en la base cuando la palanca de seguridad esté cerrada. Para ajustar la fuerza con la que se cierra la palanca de seguridad, abra la palanca (D) y gire la tuerca (Y) en pequeños incrementos. Para apretar la palanca, gire en el sentido de las manecillas del reloj, para aflojar la palanca, gire la tuerca en sentido opuesto a las manecillas del reloj. CENTRADO DE LA SUB BASE (FIG. 5) Si usted necesita ajustar, cambiar o reemplazar la sub-base, se recomienda una herramienta de centrado (vendida en forma separada); refiérase a la sección de Accesorios. La herramienta de centrado consiste de un cono y in perno. Para ajustar la sub base, siga los pasos enumerados a continuación. 1. Afloje pero no quite los tornillos de la sub base de manera que ésta se pueda mover libremente. 2. Inserte el perno en la mordaza y apriete la tuerca de la mordaza. 3. Inserte el motor en la base y fije la palanca de seguridad en la base. 4. Coloque el cono en el perno y presione ligeramente hacia abajo en el cono hasta que se detenga como se muestra a la derecha. Esto centrará la sub base. 5. Mientras sujeta el cono abajo, apriete los tornillos de la sub base. OPERACIÓN: BASE EN D ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. LOCALIZACIÓN DE LAS PERILLAS (FIG. 7) ATENCIÓN: Utilice ambas manos en todo momento para conservar el control. Sujete el mango en d con una mano y coloque la otra mano en el mango redondo. La base de la rebajadora con mango en D tiene dos posiciones posibles para acomodarse a uso derecho o izquierdo. SEGURO DEL GATILLO (FIG. 1) Para asegura r el gatillo, oprima completamente el gatillo interruptor (N) y después oprima el botón del seguro del gatillo (O). La rebajadora permanecerá encendida después de que usted quite su dedo del gatillo. Para desasegurar el botón del seguro del gatillo, oprima el gatillo y suéltelo. El botón del seguro saldrá y la rebajadora se apagará. INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE CUCHILLAS (FIG. 6) 1. Para instalar una cuchilla, inserte el vástago cilíndrico de la cuchilla deseada en la mordaza floja tanto como sea posible y después tire de ella aproximadamente 1.5 mm. Usando la(s) llave(s) que se le proporciona(n), gire la tuerca de la mordaza (J) en el sentido de las manecillas del reloj mientras sujeta el eje de la flecha con la segunda llave. [En el 618, oprima el botón del seguro de la flecha (I) para sujetar el eje de la flecha.] 2. Para sacar una cuchilla, sujete la flecha mientras gira la tuerca de la mordaza (J) en sentido opuesto a las manecillas del reloj con la llave que se le proporciona. [Sujete la flecha oprimiendo el botón del seguro (I) en el modelo 618.] La tuerca de liberación automática girará aproximadamente 3/4 de vuelta y entonces se apretará de nuevo. En este punto la cuchilla ya no podrá sacarse. Continúe girando la tuerca en sentido contrario de las agujas del reloj. Esto levanta la mordaza, permitiendo sacar la cuchilla. MORDAZAS NOTA: nunca apriete la mordaza sin antes haber instalado una cuchilla en ella. Apretar una mordaza vacía, aún a mano, puede dañarla. Se incluyen dos mordazas con el motor: una de 6,4 mm (1/4") y otra de 13 mm (1/2"). Para cambiar de mordazas, destornille el sub ensamble de la mordaza como se describe anteriormente. Instale la mordaza que desee invirtiendo el procedimiento. La mordaza y la tuerca de la mordaza están conectadas. No intente separar la mordaza de la tuerca. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE (FIG. 1, 3) 1. Seleccione e instale la cuchilla que desee. Consulte la sección Instalación y Desmontaje de Cuchillas. 2. Coloque la rebajadora en su base sobre la pieza de trabajo. 3. Abra la palanca del seguro (D) y gire el anillo de ajuste de profundidad (B) hasta que la cuchilla toque apenas la pieza de trabajo. Girar el anillo en el sentido de las manecillas del reloj levanta la cabeza de corte mientras que girarlo en sentido opuesto a las manecillas del reloj baja la cabeza de corte. 4. Mueva la escala ajustable (C) de manera que el 0 quede por arriba del indicador (Z) de la base. 5. Gire el anillo de ajuste de profundidad junto con la escala ajustable hasta la profundidad deseada. Note que cada marca en la escala ajustable representa un cambio en la profundidad de 0.4 mm (1/64"). 6. Cierre la palanca del seguro (D). USO DE LA GUÍA PARALELA Hay guías paralelas (DW6913) con el distribuidor o en el centro de servicio de su localidad con costo adicional. Siga las instrucciones de ensamblaje incluidas con la guía. Inserte las dos barras a través de los orificios para la guía en la base de la rebajadora. Ajuste como se requiera para rebajado paralelo. AJUSTE: BASE DE PENETRACIÓN (Fig. 1, 8) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. LIBERACIÓN RÁPIDA DEL MOTOR 1. Abra la palanca del seguro (D) de la base. 2. Sujete la parte superior del motor y sáquelo de la base. SELECCIÓN DE VELOCIDAD (ÚNICAMENTE DW618) (FIG. 12) Consulte la Tabla de selección de velocidades para seleccionar una velocidad para la rebajadora. Gire el selector de velocidad (G) para controlar la velocidad de la rebajadora. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. NOTA PARA LA BASE DE PENETRACIÓN ÚNICAMENTE: Utilice únicamente un trapo SECO para limpiar las varillas de penetración. Los lubricantes atraen el polvo, afectando el desempeño de su herramienta. Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DEWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. Reparaciones Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael INSERCIÓN DEL MOTOR EN LA BASE DE PENETRACIÓN 1. Retire el anillo de ajuste de profundidad del motor. Este no se utiliza con la base de penetración. 2. Abra la palanca del seguro (D) de la base para asegurar que el motor asiente debidamente. 3. Asegúrese de que la palanca del seguro de penetración (R) esté cerrada. 4. Haga coincidir la parte plana del extremo superior del motor (BB) con el pilar (CC) e inserte el motor en la base de penetración hasta que tope. 5. Cierre la palanca del seguro (D). Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez AJUSTE DE LA PALANCA DEL SEGURO (FIG. 4) Usted debe poder cerrar la palanca de seguridad sin hacer fuerza excesiva. La fuerza excesiva puede dañar la base. Usted no debe poder mover el motor en la base cuando la palanca de seguridad esté cerrada. Para ajustar la fuerza con la que se cierra la palanca de seguridad, abra la palanca (D) y gire la tuerca (Y) en pequeños incrementos. Para apretar la palanca, gire en el sentido de las manecillas del reloj, para aflojar la palanca, gire la tuerca en sentido opuesto a las manecillas del reloj. PUEBLA, PUE CENTRADO DE LA SUB BASE (FIG. 5) Si usted necesita ajustar, cambiar o reemplazar la sub-base, se recomienda una herramienta de centrado (vendida en forma separada); refiérase a la sección de Accesorios. La herramienta de centrado consiste de un cono y in perno. Para ajustar la sub base, siga los pasos enumerados a continuación. 1. Afloje pero no quite los tornillos de la sub base de manera que ésta se pueda mover libremente. 2. Inserte el perno en la mordaza y apriete la tuerca de la mordaza. 3. Inserte el motor en la base y fije la palanca de seguridad en la base. 4. Coloque el cono en el perno y presione ligeramente hacia abajo en el cono hasta que se detenga como se muestra a la derecha. Esto centrará la sub base. 5. Mientras sujeta el cono abajo, apriete los tornillos de la sub base. TORREON, COAH OPERACIÓN: BASE DE PENETRACIÓN ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE CUCHILLAS (FIG. 6) 1. Para instalar una cuchilla, inserte el vástago cilíndrico de la cuchilla deseada en la mordaza floja tanto como sea posible y después tire de ella aproximadamente 1.5 mm. Usando la(s) llave(s) que se le proporciona(n), gire la tuerca de la mordaza (J) en el sentido de las manecillas del reloj mientras sujeta el eje de la flecha con la segunda llave. [En el 618, oprima el botón del seguro de la flecha (I) para sujetar el eje de la flecha.] 2. Para sacar una cuchilla, sujete la flecha mientras gira la tuerca de la mordaza (J) en sentido opuesto a las manecillas del reloj con la llave que se le proporciona. [Sujete la flecha oprimiendo el botón del seguro (I) en el modelo 618.] La tuerca de liberación automática girará aproximadamente 3/4 de vuelta y entonces se apretará de nuevo. En este punto la cuchilla ya no podrá sacarse. Continúe girando la tuerca en sentido contrario de las agujas del reloj. Esto levanta la mordaza, permitiendo sacar la cuchilla. MORDAZAS NOTA: nunca apriete la mordaza sin antes haber instalado una cuchilla en ella. Apretar una mordaza vacía, aún a mano, puede dañarla. Se incluyen dos mordazas con el motor: una de 6,4 mm (1/4") y otra de 13 mm (1/2"). Para cambiar de mordazas, destornille el sub ensamble de la mordaza como se describe anteriormente. Instale la mordaza que desee invirtiendo el procedimiento. La mordaza y la tuerca de la mordaza están conectadas. No intente separar la mordaza de la tuerca. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE PENETRACIÓN (FIG. 8) 1. Desconecte el mecanismo de penetración empujando la palanca del seguro de penetración (R) hacia arriba. Baje la rebajadora tanto como sea posible, esperando a que la cuchilla haga contacto apenas con la superficie de trabajo. 2. Asegure el mecanismo de penetración empujando la palanca del seguro de penetración (R) hacia abajo. 3. Afloje la varilla de ajuste de profundidad (Q) girando la mariposa (DD) en sentido opuesto a las manecillas del reloj. 4. Deslice la varilla de ajuste de profundidad (Q) hacia abajo de manera que se encuentre con el tope de torreta más bajo (P). 5. Deslice la lengüeta (EE) hacia abajo de la varilla de ajuste de profundidad de manera que la parte superior de ella coincida con el cero en la escala del pilar (FF). 6. Sujetando la sección moleteada superior de la varilla de ajuste de profundidad (Q), deslícela hacia arriba de manera que la lengüeta (EE) coincida con la profundidad de corte deseada en la escala del pilar (EE). 7. Apriete la mariposa (DD) para sujetar la varilla de ajuste de profundidad en su lugar. 8. Con ambas manos en los mangos, desasegure el mecanismo de penetración empujando la palanca del seguro de penetración (R) hacia arriba. El mecanismo de penetración y el motor se moverán hacia arriba. Cuando la rebajadora esté abajo, la varilla de ajuste de profundidad hará contacto con el tope de torreta, permitiendo que la rebajadora alcance la profundidad deseada. AJUSTE FINO DE LA PROFUNDIDAD DE REBAJADO La perilla moleteada (GG) que se encuentra en la parte inferior de la varilla de ajuste de profundidad puede utilizarse para hacer ajustes menores. 1. Para disminuir la profundidad de corte, gire la perilla en el sentido de las manecillas del reloj (viendo hacia abajo desde la parte superior de la rebajadora). 2. Para aumentar la profundidad de corte, gire la perilla en sentido opuesto a las manecillas del reloj. NOTA: Una vuelta completa de la perilla resulta en un cambio de aproximadamente 1 mm (5/128" o 0.04") en la profundidad. USO DE LA TORRETA GIRATORIA DE TOPE (FIG. 9) ADVERTENCIA: No cambie el tope de torreta mientras la rebajadora esté en funcionamiento. Esto dejará sus manos demasiado cerca de la cabeza de corte. El tope de torreta puede utilizarse para fijar 5 profundidades diferentes. Uno de los topes de torreta es ajustable. Para usar el tope ajustable, afloje la tuerca (HH), después ajuste el tornillo (II) a la altura deseada. Al girar en sentido opuesto a las manecillas del reloj se sube el tornillo, lo que disminuirá la profundidad de corte. El tope de torreta es útil para hacer cortes profundos en varias pasadas. CORTE CON LA BASE DE PENETRACIÓN (FIG. 8) ATENCIÓN: Encienda la rebajadora antes de que la cabeza de corte penetre en la pieza de trabajo. 1. Desasegure la palanca del seguro de penetración (R). 2. Baje el motor de la rebajadora hasta que la cuchilla alcance la profundidad ajustada. 3. Asegure la palanca del seguro de penetración (R). 4. Haga el corte. 5. Desasegure la palanca del seguro de penetración. Esto permitirá que la cuchilla de la rebajadora salga de la pieza de trabajo. 6. Apague la rebajadora. EXTRACCIÓN DE POLVO (FIG. 8, 10) Para conectar la rebajadora a una aspiradora para extraer el polvo, siga estos pasos: 1. Quite la tapa para polvo (T) tirando hacia arriba. 2. Inserte el adaptador para extracción de polvo (II) en el puerto de extracción de polvo (JJ) como se muestra. 3. Inserte el extremo del tubo de una aspiradora (KK) en el adaptador para la manguera. 4. Cuando utilice la extracción de polvo, esté consciente de la colocación de la aspiradora. Asegúrese de que la aspiradora esté estable y de que la manguera no interfiera con la pieza de trabajo. OPERACIÓN: TODAS LAS BASES ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN (FIG. 11) La dirección de alimentación es muy importante cuando rebaje y puede hacer la diferencia entre un trabajo exitoso y un proyecto arruinado. Los números muestran la dirección de alimentación apropiada para algunos cortes típicos. Una regla general a seguir es mover la rebajadora en sentido contrario a las manecillas del reloj para cortes exteriores y en el sentido de las manecillas del reloj para cortes interiores. Para dar forma a los bordes de una pieza, siga estos pasos: 1. Dé forma al extremo rugoso, de izquierda a derecha 2. Dé forma a la cara lisa moviendo de izquierda a derecha 3. Corte el otro extremo rugoso. 4. Termine con el extremo liso que falta (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: _________________________ Mod./Cat.: _________________________ Marca: _______________________________ Núm. de serie: ____________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ________________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia (Fig. 13) se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente. ESPECIFICACIONES DW616 Tensión de alimentación: 120 V AC Consumo de corriente: 11 A Frecuencia de alimentación: 50/60 Hz Potencia nominal: 1 300 W Rotación sin carga: 24 500/min DW618 120 V AC 12 A 50/60 Hz 1 675 W 8 000–24 000/min SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V. AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9 COLONIA LA FE, SANTA FÉ CÓDIGO POSTAL : 01210 DELEGACIÓN ALVARO OB REGÓN MÉXICO D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DW618PKB Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario