DeWalt DW621 Manual de usuario

Categoría
Redes
Tipo
Manual de usuario
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No
hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y
lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los
accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar
la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con
una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.)
Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente
polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al
contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con
un electricista calificado para que le instalen una toma de
corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la
necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con
conexión a tierra.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales
como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un
gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en
las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
17
Español
0.8
0.6
5/8
1
/2
3/4
18
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar
una herramienta ni para desconectarla de la toma de
corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados
o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables
dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque
eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie,
utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones
están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo
de choques eléctricos.
Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con
el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para
su herramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará
una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de
potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el
calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión
y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene
dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el
número del calibre, mayor será su capacidad.
CCalibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
AMPERAJE
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16- 14 12 No recomendado
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al
sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No
opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o
artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo.
Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las
piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello
largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor
esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una
herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si
el interruptor está en posición de encendido propicia los
accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar
lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien
apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los
pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en
los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos
antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las
condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Es recomendable utilizar guantes de goma, esto le
permitirá controlar mejor la herramienta.
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar
las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede
originar la pérdida de control.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del
interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Español
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la
herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán
el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de
otras personas no capacitadas. Las herramientas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un
mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas
en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan
afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve
su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para
su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados
para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se
emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente
personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por
personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice
únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de
la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de
mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o
lesiones.
Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción
cuando realice una operación en que la herramienta de corte
pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia
extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes
metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el
operador.
Reglas adicionales de seguridad
Sujétela solamente por las superficies aislantes para evitar el
choque eléctrico si corta un cable vivo. Cuando corte en muros,
pisos o dondequiera que pueda encontrarse con cables eléctricos
vivos, ¡NO TOQUE NINGUNA PARTE METALICA DE LA
HERRAMIENTA!
Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Se recomienda emplear guantes de goma. Esto le
brindará mayor control sobre la herramienta.
La etiqueta de su herramienta debe incluir los siguientes símbolos.
V ........................volts
A ........................amperes
Hz ........................hertz
W ........................watts
min ........................minutos
........................corriente alterna
........................corriente directa
n
o ........................velocidad sin carga
........................construcción Clase II
…/min ........................revoluciones o reciprocaciones por minuto
........................terminales de conexión a tierra
Motor
Asegúrese que su alimentación de corriente concuerde con la
marcada en la placa de identificación.
120 volts AC, significa que su herramienta está diseñada para operar
con corriente alterna, nunca con corriente directa.
Disminuciones en el voltaje mayores al 10% causarán pérdida de
potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas se prueban
19
Español
20
en la fábrica. Si esta herramienta no funciona, revise la alimentación
de corriente.
Instalación y remoción de cuchillas
APAGUE Y DESCONECTE LA REBAJADORA.
NOTA: Siempre coloque firmemente la boquilla en la tuerca de la
boquilla (más allá del resorte de retén) antes de instalar una cuchilla.
Utilice la llave suministrada y oprima el botón de seguro de la flecha
para aflojar (en sentido contrario a las manecillas del reloj) la tuerca
de la boquilla, como se muestra en la figura 1.
Inserte el vástago cilíndrico de la cuchilla que desee tanto como sea
posible en la boquilla una vez aflojada, a continuación tire de la
cuchilla aproximadamente 1,5 mm (1/16”). Sujete la flecha mientras
oprime el seguro al tiempo que aprieta firmemente tuerca de la
boquilla con la llave.
Su rebajadora cuenta con un sistema único que le permite
asegurarla para retener la cuchilla. Cuando quite una cuchilla, la
tuerca de la boquilla debe aflojarse con la llave. La tuerca de la
boquilla girará aproximadamente 3/4 de vuelta y se apretará otra
vez. En este punto la cuchilla no puede removerse. Con el mismo
Español
FIG. 1
SEGURO DE LA FLECHA
0.
0.6
5/8
1
/2
3/4
FIG. 4
FIG. 3
CONTROL DE
VELOCIDAD
TUERCA DE LA BOQUILLA
FIG. 2
TAPA DE PLASTICO
PERILLA DE
AJUSTE FINO
ASA DEL SEGURO DE
PENETRACION
PERILLA DE AJUSTE
DE ALTURA
AJUSTE RAPIDO
TORNILLO DE
SEGURIDAD
DEL TOPE DE
PROFUNDIDAD
OREJAS
Controles
CONTROL ELECTRONICO DE VELOCIDAD
Su rebajadora tiene velocidad variable. utilice el control electrónico
de velocidad (fig. 3) para producir cortes uniformes en madera,
plásticos y aluminio. Utilice las posiciones bajas (1-3) para cuchillas
de diámetros grandes y las posiciones altas para cuchillas de
diámetro pequeño. Consulte el cuadro A para obtener mayor
información.
Ajuste de la profundidad de corte
AJUSTE RAPIDO UTILIZANDO EL AJUSTE DE ALTURA DE
PIÑON Y CREMALLERA (FIG. 4)
1) DESCONECTE LA REBAJADORA. Puede ser necesario quitar
la tapa de plástico antes de hacer ajustes.
2) Quite el seguro del mango de penetración
3) Baje el carro de la rebajadora hasta que la cuchilla haga contacto
con la pieza de trabajo.
4) Apriete el limitador de penetración girándolo en sentido a las
manecillas del reloj.
5) Gire la perilla de ajuste de altura en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que haga contacto con el tope de
profundidad de revólver (fig. 5).
6) Coloque el ajuste rápido en cero, girando la perilla del aro interior
en el sentido de las manecillas del reloj.
7) Ajuste la profundidad de corte girando la perilla de ajuste de altura
en el sentido de las manecillas del reloj hasta que obtenga la
profundidad deseada. El rango de ajuste se indica con la flecha.
8) Apriete el limitador de penetración girando el tornillo del tope de
profundidad en el sentido de las manecillas del reloj.
21
Español
0.
0.6
FIG. 6
5/8
1
/2
3/4
TOPE DE
PROFUNDIDAD DE
REVOLVER
PERILLA DE
AJUSTE FINO
FIG. 5
procedimiento, afloje la tuerca por segunda vez. Esto levantará la
boquilla y hará muy fácil la remoción de la cuchilla.
NOTA: Su rebajadora está equipada con una tapa de plástico
transparente sobre el área de corte. Esta tapa le asiste para la
extracción de polvo. Cuando instale una cuchilla de más de 28 mm
(1-1/8”) de diámetro, asegúrese de quitar la tapa de plástico o
colóquela por arriba de la porción afilada de la cuchilla (fig. 2). Para
quitar la tapa, empújela desde abajo de la rebajadora. Para instalarla
de nuevo, haga coincidir las orejas (fig. 2) y presiónelas en su sitio.
Boquillas
NUNCA APRIETE LA BOQUILLA DE ESTA HERRAMIENTA SIN
ANTES HABER INSTALADO UNA CUCHILLA. APRETAR UNA
BOQUILLA VACIA PUEDE DAÑARLA
Para cambiar tamaños de boquilla, destornille el montaje de la
boquilla, como se describió anteriormente. La boquilla y la tuerca de
la boquilla están conectadas. No intente separar la boquilla de la
tuerca.
22
Español
FIG. 7
GATILLO
OPRIMA PARA ACTIVAR EL
SEGURO DE ENCENDIDO
PERMANENTE
SEGURO
AJUSTE TRIPLE DE PROFUNDIDAD CON EL TOPE DE
PROFUNDIDAD DE REVOLVER (FIG. 5)
El tope de profundidad de revólver se puede emplear para ajustar
tres profundidades diferentes, realizando los pasos.
1) Coloque una plantilla entre el tope de profundidad y el tope de
profundidad de revólver para ajustar la profundidad de corte
exacta.
2) En caso que se requiera, ajuste los tres tornillos.
AJUSTE FINO (FIG. 6)
Utilice el ajuste fino cuando no emplee una plantilla de profundidad,
o si necesita reajustar la profundidad de corte.
1) Ajuste la profundidad de corte como se describió anteriormente.
2) Coloque el ajuste fino en cero con el aro interior. sujete la porción
superior mientras coloca el aro interior en cero.
3) Gire el ajuste fino a la posición requerida. Las graduaciones están
en la parte superior de la perilla de ajuste fino.
A
D
C
B
FIG. 9
FIG. 8
FIG. 10
ADAPTADOR DE
MANGUERA PARA
EXTRACCION DE POLVO
PUERTO DE
EXTRACCION
Interruptor con seguro de
encendido/seguro de apagado (Fig. 7)
El interruptor con seguro de encendido/seguro de apagado se
encuentra en el mango hacia el lado derecho. La rebajadora
normalmente se encuentra con el seguro de apagado activado.
Para encender la rebajadora, presione el botón con el pulgar y oprima
el gatillo. Para asegurar la herramienta en posición de encendido,
oprima el gatillo, presione el botón hacia adelante y suelte el gatillo.
Para apagar la rebajadora, libere el interruptor. Si la herramienta se
encuentra asegurada en posición de encendido, oprima de nuevo el
gatillo y suelte el interruptor.
NOTA: Afloje el limitador de penetración y permita que el carro de la
rebajadora regrese a su posición de descanso antes de apagar el
interruptor.
Operación
Después de fijar la profundidad de corte como se describió, coloque
la rebajadora de modo que la cuchilla quede exactamente arriba del
sitio en que desea cortar. Con la rebajadora en funcionamiento, baje
lentamente la unidad hacia la pieza de trabajo. (NO ATORE LA
REBAJADORA ABAJO.) Cuando la herramienta alcance la
profundidad preseleccionada, apriete el seguro de penetración.
Cuando haya terminado de rebajar, afloje el seguro de penetración
y permita que el resorte levante la rebajadora directamente hacia
afuera de la pieza de trabajo.
NOTA: Siempre alimente la rebajadora en dirección opuesta al
movimiento de rotación de la cuchilla.
Dirección de alimentación
Las figuras 8 y 9 muestran la dirección de alimentación apropiada
para algunos tipos de corte básicos.
Recorte el borde exterior de una pieza de desperdicio de la siguiente
manera: (a), rebaje un extremo a contrahilo, de izquierda a derecha,
(b) recorte al hilo de izquierda a derecha; (c) rebaje el extremo
contrario a contra hilo, y (d) rebaje el lado restante al hilo.
El sentido de alimentación es muy importante en el manejo de las
rebajadoras. Asegúrese que la cuchilla esté girando en contacto
con la pieza moviendo de izquierda a derecha en los bordes
exteriores y en el sentido de las manecillas del reloj en el caso de
cortes interiores.
Recolección y extracción de polvo
PARA AJUSTAR LA REBAJADORA PARA EXTRACCION DE
POLVO:
1. Desconecte la rebajadora de la toma de corriente.
2. Si se requiere, inserte el adaptador de manguera para extracción
de polvo en el puerto de extracción de polvo (fig. 10).
3. Deslice el extremo de cualquier tubo de aspiradora estándar en el
adaptador para manguera.
4. Cuando utilice la extracción de polvo, asegúrese que la
aspiradora esté fuera del camino y que usted no tropezará con
ella ni interferirá con la rebajadora o la pieza de trabajo. La
manguera de la aspiradora y el cable eléctrico deben colocarse
de manera que igual no interfieran. Si la aspiradora o la manguera
no se pueden colocar correctamente, deben retirarse.
5. Encienda la aspiradora antes que la rebajadora.
6. Vacíe la aspiradora con la frecuencia necesaria.
NOTA: la rebajadora viene con una guarda de plástico transparente
desmontable sobre la zona de corte. No intente cortar a través de la
guarda de plástico. Es útil para la recolección de polvo.
Su rebajadora incluye una tapa para extracción de polvo. Asegúrese
que esté colocada sobre el puerto de extracción de polvo si no utiliza
una aspiradora.
23
Español
24
Accesorios
Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta
con cargo adicional con su distribuidor local o en los centros de
servicio autorizado. Si necesita usted ayuda para encontrar algún
accesorio, haga por favor contacto con:
DeWalt Industrial Tool Company
626 Hanover Pike, P.O. Box 158
Hampstead, MD 21074-0158
PRECAUCION: El uso de cualquier accesorio no recomendado para
emplearse con esta herramienta puede ser peligroso.
Limpieza y lubricación
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta. Nunca permita que ningún líquido se introduzca en la
herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en
ningún líquido.
NOTA: Utilice únicamente un trapo SECO para limpiar las columnas.
Estas columnas no requieren lubricación. los lubricantes atraen
polvo, afectando el funcionamiento de su herramienta.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados en los centros de servicio autorizado u otras
organizaciones calificadas de servicio, que empleen siempre
refacciones idénticas.
Garantía Completa
Las herramientas industriales DeWalt están garantizadas durante un
año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos.
Hemos hecho arreglos con la División de Herramientas Industriales
de Black & Decker para que hagan las reparaciones en garantía a
las herramientas DeWalt. Por favor regrese la unidad completa, con
el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para
Herramientas Industriales de Black & Decker o a las estaciones de
servicio autorizado enlistadas bajo “Herramientas Eléctricas” en la
Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a
daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede
tener otros derechos que pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas DeWalt están amparadas
por nuestra:
GARANTIA DE SATISFACCION SIN RIESGO POR 30 DIAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el
desempeño de su herramienta industrial DeWalt, sencillamente
devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30
días después de la fecha de compra para que le efectúen un
reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el
transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra.
Español
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO,
D.F.
TEL 326-7100
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
25
Español
Su rebajadora está equipada con velocidad de corte constante, al aumentar la carga, la velocidad
seleccionada no disminuye bajo condiciones normales de uso. El control electrónico gobierna al motor
y le proporciona un acabado consistente para su trabajo. Solamente bajo cargas muy pesadas la
velocidad de la unidad puede disminuir.
Para ajustar la velocidad de la rebajadora (de 8,000 rpm a 24,000 rpm) gire la perilla de control de
velocidad mostrado en la figura 3. Mientras mayor sea el número, mayor será la velocidad. Consulte
la tabla que sigue para ayudarse a seleccionar la velocidad apropiada para su aplicación.
Table A
TABLA DE SELECCIÓN DE VELOCIDADES
Material Diámetro de cuchilla Ajuste de control electrónico
Posición 1 Posición 2 Posición 3 Posición 4 Posición 5 Posición 6
Modelo # DW621 8 000
rpm 12,000 rpm 14,000 rpm 18,000 rpm 21,000 rpm 24,000 rpm
Madera dura, pe. encino Pequeña (1/2") O X XX X
Mediana (1/2"-11/8") O XX X -
Grande (más de 1 1/8") X XX O -
Madera suave, pe. pino Pequeña (1/2") O X XX XX
Mediana (1/2"-11/8") O X XX XX XX
Grande (más de 1 1/8") X XX O -
Aglomerado c/laminado plástico Pequeña (1/2") O X XX XX
Mediana (1/2"-11/8") O X XX XX XX
Grande (más de 1 1/8") O XX X -
Plástico/superficie sólida Pequeña (1/2") O X X XX XX
Mediana (1/2"-11/8") O XX XX X X
Grande (más de 1 1/8") X XX O -
Este vector puede servir solamente como guía, puesto que la madera era un material vivo. Dentro de la misma especie de la dureza y de
la densidad de la madera varíe. Las configuraciones de la velocidad son aproximadas.
Llave : XX – muy bueno; X = bon; 0 = satisfactorio; - =No recomendado

Transcripción de documentos

Reglas generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO • Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores. • Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 0.8 0.6 3/4 5/8 1 /2 17 Español SEGURIDAD ELECTRICA • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. • Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas. Español • No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque eléctrico. • Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos. • Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor será su capacidad. • • • • • CCalibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros 120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4 AMPERAJE Más No más Calibre del cordón AWG de de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 1614 12 No recomendado de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves. Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes. Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales. No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Es recomendable utilizar guantes de goma, esto le permitirá controlar mejor la herramienta. • Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control. • No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse. SEGURIDAD PERSONAL • Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento 18 metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador. • Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente. • Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. • Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar. • Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre. • Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con otra. Reglas adicionales de seguridad • Sujétela solamente por las superficies aislantes para evitar el choque eléctrico si corta un cable vivo. Cuando corte en muros, pisos o dondequiera que pueda encontrarse con cables eléctricos vivos, ¡NO TOQUE NINGUNA PARTE METALICA DE LA HERRAMIENTA! • Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Se recomienda emplear guantes de goma. Esto le brindará mayor control sobre la herramienta. • La etiqueta de su herramienta debe incluir los siguientes símbolos. V ........................volts A ........................amperes Hz ........................hertz W ........................watts min ........................minutos ........................corriente alterna ........................corriente directa no ........................velocidad sin carga ........................construcción Clase II …/min ........................revoluciones o reciprocaciones por minuto ........................terminales de conexión a tierra Motor Asegúrese que su alimentación de corriente concuerde con la marcada en la placa de identificación. 120 volts AC, significa que su herramienta está diseñada para operar con corriente alterna, nunca con corriente directa. Disminuciones en el voltaje mayores al 10% causarán pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas se prueban 19 Español SERVICIO • El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones. • Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones. • Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes en la fábrica. Si esta herramienta no funciona, revise la alimentación de corriente. FIG. 2 TAPA DE PLASTICO OREJAS Instalación y remoción de cuchillas APAGUE Y DESCONECTE LA REBAJADORA. NOTA: Siempre coloque firmemente la boquilla en la tuerca de la boquilla (más allá del resorte de retén) antes de instalar una cuchilla. Utilice la llave suministrada y oprima el botón de seguro de la flecha para aflojar (en sentido contrario a las manecillas del reloj) la tuerca de la boquilla, como se muestra en la figura 1. Inserte el vástago cilíndrico de la cuchilla que desee tanto como sea posible en la boquilla una vez aflojada, a continuación tire de la cuchilla aproximadamente 1,5 mm (1/16”). Sujete la flecha mientras oprime el seguro al tiempo que aprieta firmemente tuerca de la boquilla con la llave. Su rebajadora cuenta con un sistema único que le permite asegurarla para retener la cuchilla. Cuando quite una cuchilla, la tuerca de la boquilla debe aflojarse con la llave. La tuerca de la boquilla girará aproximadamente 3/4 de vuelta y se apretará otra vez. En este punto la cuchilla no puede removerse. Con el mismo FIG. 3 CONTROL DE VELOCIDAD FIG. 4 PERILLA DE AJUSTE FINO 0. 0.6 FIG. 1 Español AJUSTE RAPIDO SEGURO DE LA FLECHA ASA DEL SEGURO DE PENETRACION TUERCA DE LA BOQUILLA TORNILLO DE SEGURIDAD DEL TOPE DE PROFUNDIDAD 20 3/4 5/8 1 /2 PERILLA DE AJUSTE DE ALTURA FIG. 5 3/4 TOPE DE PROFUNDIDAD DE REVOLVER Controles FIG. 6 CONTROL ELECTRONICO DE VELOCIDAD Su rebajadora tiene velocidad variable. utilice el control electrónico de velocidad (fig. 3) para producir cortes uniformes en madera, plásticos y aluminio. Utilice las posiciones bajas (1-3) para cuchillas de diámetros grandes y las posiciones altas para cuchillas de diámetro pequeño. Consulte el cuadro A para obtener mayor información. 5/8 1 /2 PERILLA DE AJUSTE FINO 0. 0.6 Ajuste de la profundidad de corte procedimiento, afloje la tuerca por segunda vez. Esto levantará la boquilla y hará muy fácil la remoción de la cuchilla. NOTA: Su rebajadora está equipada con una tapa de plástico transparente sobre el área de corte. Esta tapa le asiste para la extracción de polvo. Cuando instale una cuchilla de más de 28 mm (1-1/8”) de diámetro, asegúrese de quitar la tapa de plástico o colóquela por arriba de la porción afilada de la cuchilla (fig. 2). Para quitar la tapa, empújela desde abajo de la rebajadora. Para instalarla de nuevo, haga coincidir las orejas (fig. 2) y presiónelas en su sitio. Boquillas NUNCA APRIETE LA BOQUILLA DE ESTA HERRAMIENTA SIN ANTES HABER INSTALADO UNA CUCHILLA. APRETAR UNA BOQUILLA VACIA PUEDE DAÑARLA Para cambiar tamaños de boquilla, destornille el montaje de la boquilla, como se describió anteriormente. La boquilla y la tuerca de la boquilla están conectadas. No intente separar la boquilla de la tuerca. 21 Español AJUSTE RAPIDO UTILIZANDO EL AJUSTE DE ALTURA DE PIÑON Y CREMALLERA (FIG. 4) 1) DESCONECTE LA REBAJADORA. Puede ser necesario quitar la tapa de plástico antes de hacer ajustes. 2) Quite el seguro del mango de penetración 3) Baje el carro de la rebajadora hasta que la cuchilla haga contacto con la pieza de trabajo. 4) Apriete el limitador de penetración girándolo en sentido a las manecillas del reloj. 5) Gire la perilla de ajuste de altura en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que haga contacto con el tope de profundidad de revólver (fig. 5). 6) Coloque el ajuste rápido en cero, girando la perilla del aro interior en el sentido de las manecillas del reloj. 7) Ajuste la profundidad de corte girando la perilla de ajuste de altura en el sentido de las manecillas del reloj hasta que obtenga la profundidad deseada. El rango de ajuste se indica con la flecha. 8) Apriete el limitador de penetración girando el tornillo del tope de profundidad en el sentido de las manecillas del reloj. SEGURO A B FIG. 7 GATILLO OPRIMA PARA ACTIVAR EL SEGURO DE ENCENDIDO PERMANENTE C FIG. 8 D FIG. 9 Español AJUSTE TRIPLE DE PROFUNDIDAD CON EL TOPE DE PROFUNDIDAD DE REVOLVER (FIG. 5) El tope de profundidad de revólver se puede emplear para ajustar tres profundidades diferentes, realizando los pasos. 1) Coloque una plantilla entre el tope de profundidad y el tope de profundidad de revólver para ajustar la profundidad de corte exacta. 2) En caso que se requiera, ajuste los tres tornillos. AJUSTE FINO (FIG. 6) Utilice el ajuste fino cuando no emplee una plantilla de profundidad, o si necesita reajustar la profundidad de corte. 1) Ajuste la profundidad de corte como se describió anteriormente. 2) Coloque el ajuste fino en cero con el aro interior. sujete la porción superior mientras coloca el aro interior en cero. 3) Gire el ajuste fino a la posición requerida. Las graduaciones están en la parte superior de la perilla de ajuste fino. FIG. 10 ADAPTADOR DE MANGUERA PARA EXTRACCION DE POLVO PUERTO DE EXTRACCION 22 Interruptor con seguro de encendido/seguro de apagado (Fig. 7) manera: (a), rebaje un extremo a contrahilo, de izquierda a derecha, (b) recorte al hilo de izquierda a derecha; (c) rebaje el extremo contrario a contra hilo, y (d) rebaje el lado restante al hilo. El sentido de alimentación es muy importante en el manejo de las rebajadoras. Asegúrese que la cuchilla esté girando en contacto con la pieza moviendo de izquierda a derecha en los bordes exteriores y en el sentido de las manecillas del reloj en el caso de cortes interiores. El interruptor con seguro de encendido/seguro de apagado se encuentra en el mango hacia el lado derecho. La rebajadora normalmente se encuentra con el seguro de apagado activado. Para encender la rebajadora, presione el botón con el pulgar y oprima el gatillo. Para asegurar la herramienta en posición de encendido, oprima el gatillo, presione el botón hacia adelante y suelte el gatillo. Para apagar la rebajadora, libere el interruptor. Si la herramienta se encuentra asegurada en posición de encendido, oprima de nuevo el gatillo y suelte el interruptor. NOTA: Afloje el limitador de penetración y permita que el carro de la rebajadora regrese a su posición de descanso antes de apagar el interruptor. Recolección y extracción de polvo Operación Después de fijar la profundidad de corte como se describió, coloque la rebajadora de modo que la cuchilla quede exactamente arriba del sitio en que desea cortar. Con la rebajadora en funcionamiento, baje lentamente la unidad hacia la pieza de trabajo. (NO ATORE LA REBAJADORA ABAJO.) Cuando la herramienta alcance la profundidad preseleccionada, apriete el seguro de penetración. Cuando haya terminado de rebajar, afloje el seguro de penetración y permita que el resorte levante la rebajadora directamente hacia afuera de la pieza de trabajo. NOTA: Siempre alimente la rebajadora en dirección opuesta al movimiento de rotación de la cuchilla. Dirección de alimentación Las figuras 8 y 9 muestran la dirección de alimentación apropiada para algunos tipos de corte básicos. Recorte el borde exterior de una pieza de desperdicio de la siguiente 23 Español PARA AJUSTAR LA REBAJADORA PARA EXTRACCION DE POLVO: 1. Desconecte la rebajadora de la toma de corriente. 2. Si se requiere, inserte el adaptador de manguera para extracción de polvo en el puerto de extracción de polvo (fig. 10). 3. Deslice el extremo de cualquier tubo de aspiradora estándar en el adaptador para manguera. 4. Cuando utilice la extracción de polvo, asegúrese que la aspiradora esté fuera del camino y que usted no tropezará con ella ni interferirá con la rebajadora o la pieza de trabajo. La manguera de la aspiradora y el cable eléctrico deben colocarse de manera que igual no interfieran. Si la aspiradora o la manguera no se pueden colocar correctamente, deben retirarse. 5. Encienda la aspiradora antes que la rebajadora. 6. Vacíe la aspiradora con la frecuencia necesaria. NOTA: la rebajadora viene con una guarda de plástico transparente desmontable sobre la zona de corte. No intente cortar a través de la guarda de plástico. Es útil para la recolección de polvo. Su rebajadora incluye una tapa para extracción de polvo. Asegúrese que esté colocada sobre el puerto de extracción de polvo si no utiliza una aspiradora. Accesorios Garantía Completa Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta con cargo adicional con su distribuidor local o en los centros de servicio autorizado. Si necesita usted ayuda para encontrar algún accesorio, haga por favor contacto con: DeWalt Industrial Tool Company 626 Hanover Pike, P.O. Box 158 Hampstead, MD 21074-0158 PRECAUCION: El uso de cualquier accesorio no recomendado para emplearse con esta herramienta puede ser peligroso. Las herramientas industriales DeWalt están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Hemos hecho arreglos con la División de Herramientas Industriales de Black & Decker para que hagan las reparaciones en garantía a las herramientas DeWalt. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de Black & Decker o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo “Herramientas Eléctricas” en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. En adición a la garantía, las herramientas DeWalt están amparadas por nuestra: Limpieza y lubricación Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que ningún líquido se introduzca en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido. NOTA: Utilice únicamente un trapo SECO para limpiar las columnas. Estas columnas no requieren lubricación. los lubricantes atraen polvo, afectando el funcionamiento de su herramienta. GARANTIA DE SATISFACCION SIN RIESGO POR 30 DIAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DeWalt, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra. Español Importante Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados en los centros de servicio autorizado u otras organizaciones calificadas de servicio, que empleen siempre refacciones idénticas. Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. 24 IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V. BOSQUES DE RADIATAS NO. 42 BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO, D.F. TEL 326-7100 Table A Su rebajadora está equipada con velocidad de corte constante, al aumentar la carga, la velocidad seleccionada no disminuye bajo condiciones normales de uso. El control electrónico gobierna al motor y le proporciona un acabado consistente para su trabajo. Solamente bajo cargas muy pesadas la velocidad de la unidad puede disminuir. Para ajustar la velocidad de la rebajadora (de 8,000 rpm a 24,000 rpm) gire la perilla de control de velocidad mostrado en la figura 3. Mientras mayor sea el número, mayor será la velocidad. Consulte la tabla que sigue para ayudarse a seleccionar la velocidad apropiada para su aplicación. TABLA DE SELECCIÓN DE VELOCIDADES Material Ajuste de control electrónico Posición 3 Posición 4 Posición 5 Posición 6 14,000 rpm 18,000 rpm 21,000 rpm 24,000 rpm O X XX X O XX X O – – O X XX XX X XX XX XX O – – O X XX XX X XX XX XX X – – X X XX XX XX XX X X O – – - Este vector puede servir solamente como guía, puesto que la madera era un material vivo. Dentro de la misma especie de la dureza y de la densidad de la madera varíe. Las configuraciones de la velocidad son aproximadas. Llave : XX – muy bueno; X = bon; 0 = satisfactorio; - =No recomendado 25 Español Diámetro de cuchilla Posición 1 Posición 2 Modelo # DW621 8 000 rpm 12,000 rpm Madera dura, pe. encino Pequeña (1/2") – – Mediana (1/2"-11/8") – – Grande (más de 1 1/8") X XX Madera suave, pe. pino Pequeña (1/2") – – Mediana (1/2"-11/8") – O Grande (más de 1 1/8") X XX Aglomerado c/laminado plástico Pequeña (1/2") – – Mediana (1/2"-11/8") – O Grande (más de 1 1/8") O XX Plástico/superficie sólida Pequeña (1/2") – O Mediana (1/2"-11/8") – O Grande (más de 1 1/8") X XX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

DeWalt DW621 Manual de usuario

Categoría
Redes
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas