Metabo SB 650 Instrucciones de operación

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

www.metabo.com
en Original instructions 5
fr Mode d'emploi 9
es Instrucciones de manejo 14
B 650
BE 650
SB 650
SBE 650
SBE 650 Impuls
1
2
3
4
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
5
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
6
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
7
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
9
11
10
GRIP, ZU
AUF, RELEASE
ba
ba
3 x
8
SBE 650 Impuls
L
R
2
3
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Germany
B 650
BE 650
SB 650
SBE 650
SBE 650 Impuls
P
1
W 650 650 650 650 650
P
2
W 320 320 320 320 320
n
0
/min 2800 0-2800 2800 0-2800 0-2800
n
1
/min 1500 1500 1500 1500 1500
s max.
/min.
bpm
- - 44800 44800 44800
ø max.
in
(mm)
--
5/8“
(16)
5/8“
(16)
5/8“
(16)
ø max.
in
(mm)
1 3/16“
(30)
1 3/16“
(30)
1 3/16“
(30)
1 3/16“
(30)
1 3/16“
(30)
ø max.
in
(mm)
1/2“
(13)
1/2“
(13)
1/2“
(13)
1/2“
(13)
1/2“
(13)
G
UNF
(in)
1/2“-20 1/2“-20 1/2“-20 1/2“-20 1/2“-20
H
in
(mm)
1/4“
(6,35)
1/4“
(6,35)
1/4“
(6,35)
1/4“
(6,35)
1/4“
(6,35)
m
lbs
(kg)
4.0
(1,8)
4.0
(1,8)
4.0
(1,8)
4.0
(1,8)
4.0
(1,8)
D
in
(mm)
1 11/16“
(43)
1 11/16“
(43)
1 11/16“
(43)
1 11/16“
(43)
1 11/16“
(43)
a
h, ID
/K
h, ID
m/s
2
- - 24,4 / 1,5 24,4 / 1,5 24,4 / 1,5
a
h, D
/K
h, D
m/s
2
4,8 / 1,5 4,8 / 1,5 5,8 / 1,5 5,8 / 1,5 5,8 / 1,5
L
pA
/K
pA
dB(A) 85,8 / 3 85,8 / 3 91,5 / 3 91,5 / 3 91,5 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A) 96,8 / 3 96,8 / 3 102,5 / 3 102,5 / 3 102,5 / 3
11.
4
A B C D E F
BE 650,
SBE 650, 700 1200 1700 2000 2300 2800 .../min
SBE 650 Impuls
50 40 30 20 15 10 %
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
ALU
E
E
F
F F F
ø
mm
4
6
8
10
12
16
20
A
B
C
ENGLISH en
5
Original instructions
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
The impact drill is suitable for non-impact drilling in
metal, wood, plastic and similar materials and
impact drilling in concrete, stone and similar
materials.
B 650, BE 650:
The drill is suitable for non-impact drilling into metal,
wood, plastic and similar materials.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
The machine is suitable for thread cutting and
screwdriving.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING – Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference! The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
2.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
2.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
2.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
1. Specified Use
2. General Safety Instructions
ENGLISHen
6
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool's operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
2.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Beware of gas/water pipes and electric cables!
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains
socket or in case of a power cut.
Keep hands away from the rotating tool!
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Caution must be exercised when driving screws into
hard materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
break or a high reverse torque may build up.
The machine produces powerful forces when
seizing or catching the workpiece. Always hold the
machine firmly, adopt a steady stance and focus on
your work.
Secure small workpieces. For example, clamp in a
vice.
Additional Warnings:
California Prop 65 08_2018
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemicallytreated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
SYMBOLS ON THE TOOL:
...... Class II Construction
V .......... volts
A .......... amperes
Hz ........ hertz
W ......... watts
~.......... alternating current
n
0
......... no-load speed
rpm ...... revolutions per minute
.../min... revolutions per minute
See page 2.
1 Chuck key (for geared chuck) *
2 Geared chuck *
3 Futuro Plus keyless chuck *
4 Depth stop *
5 Additional handle *
6 Direction switch *
7 Sliding switch for normal drilling/impact drilling *
8 Rocker switch for pulse function *
9 Lock button (continuous operation)
10 Trigger
11 Speed preselection wheel *
* depending on the features / model
3. Special Safety Instructions
4. Overview
WARNING
ENGLISH en
7
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with your
power supply.
Always install an RCD with a maximum trip
current of 30 mA upstream.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
Make sure the chuck clamps securely:
After drilling for the first time (clockwise), firmly
tighten the safety screw inside the chuck using
a screwdriver. Caution: left-handed thread!
(see Section 6.9)
5.1 Attaching the Additional Handle
(SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
For safety reasons, always use the
additional handle supplied.
Open the clamping ring by turning the additional
handle (5) anticlockwise. Push the additional
handle onto the collar of the machine. Insert the
depth stop (4). Securely tighten the additional
handle at the angle required for the application.
6.1 Adjusting the Depth Stop
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
)
Loosen the additional handle (5). Set depth stop (4)
to the desired drilling depth and retighten additional
handle.
6.2 Switching On and Off
To start the machine, press the trigger switch (10).
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: Press in the
trigger switch to change the speed.
For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (9). To stop the
machine, press the trigger switch again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine
with both hands using the handles provided,
stand in a safe position and concentrate.
6.3 Speed Preselection
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Select the (11) maximum speed using the
preselection wheel. See page 4 for recommended
drilling speeds.
6.4 Switching Between Normal Drilling/
Impact Drilling
(SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Select the desired operating mode by pushing the
sliding switch (7).
Drilling
Impact drilling
Work with high speed settings when impact drilling.
Impact drilling and normal drilling only in
a clockwise direction.
6.5 Selecting the Direction of Rotation
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Do not activate the direction switch (6)
unless the motor has completely stopped.
Select direction of rotation:
R = Clockwise
L = Anticlockwise
Screw the chuck firmly to the spindle and
tighten the safety screw inside the chuck
using a screwdriver. (Caution: left-handed
thread!)
Otherwise it may come loose during
anticlockwise operation (e.g. when
screwdriving).
6.6 Switching pulse function on and off
(SBE 650 Impuls)
Do not work for long periods with
pulse function switched on!
(The motor can overheat.)
Actuate rocker switch for pulse function (8).
0 = pulse function switched off
= pulse function switched on
6.7 Tool Change With
Futuro Plus Keyless Chuck (3)
Quick-action keyless chuck with metal sleeve:
See illustrations on page 2.
Insert the tool. Hold the retaining ring (a) firmly and
turn the collet (b) towards "GRIP, ZU" with the other
hand until the mechanical resistance which can be
felt is overcome.
Caution! The tool is not yet clamped! Keep
turning the sleeve (it must "click" when turning)
until it cannot be turned any further - only now is the
tool securely clamped.
With a soft tool shank, retightening may be required
after a short drilling period.
Open the chuck:
Hold the retaining ring (a) firmly and turn the collet
(b) towards "AUF, RELEASE" with the other hand.
Note: The grating sound which may be heard after
opening the drill chuck is functional and is stopped
by turning the sleeve in the opposite direction.
If the chuck is very securely tightened: Unplug.
Hold the drill chuck using an open-end spanner at
the flats on its head, and turn the sleeve (b)
vigourously in the direction of "AUF, RELEASE".
Quick-action keyless chuck with plastic sleeve:
See illustrations on page 2.
Insert the tool. Hold the retaining ring (a) firmly and
turn the collet (b) towards "GRIP, ZU" with the other
hand until it will not turn any further.
With a soft tool shank, retightening may be required
after a short drilling period.
Open the chuck:
Hold the retaining ring (a) firmly and turn the collet
(b) towards "AUF, RELEASE" with the other hand.
5. Commissioning
6. Use
ENGLISHen
8
If the chuck is very securely tightened: Unplug.
Hold the drill chuck using an open-end spanner at
the flats on its head, and turn the sleeve (b)
vigourously in the direction of "AUF, RELEASE".
6.8 Tool Change With
Geared Chuck (2)
See illustrations on page 2.
Clamping tools:
Insert the tool and clamp evenly in all 3 holes using
the chuck key (1).
Removing tools:
Open the geared chuck (2) using the chuck key (1)
and remove the tool.
6.9 Removing the Chuck
B 650, BE 650, SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
The chuck can be removed to insert a screwdriver
bit. Insert the bit directly in the hexagon socket on
the spindle.
The screwdriver bit is retained if a bit clamping bush
(as an accessory: order no. 6.31281)
is fitted.
Futuro Plus keyless chuck
See page 4, illustration A.
Unscrew the safety screw - if available. Caution:
left-handed thread!
Hold the drill spindle securely using an open-end
wrench. Clamp an Allen key in the chuck and strike
lightly with a rubber hammer to loosen, then
unscrew.
Geared chuck
See page 4, illustration B.
Unscrew the safety screw - if available. Caution:
left-handed thread!
Hold the drill spindle securely using an open-end
wrench. Insert the key in the chuck and strike lightly
with a rubber hammer to loosen, then unscrew.
Keyless chuck cleaning:
After prolonged use hold the chuck vertically, with
the opening facing down, and fully open and close it
several times. The dust collected falls from the
opening. Regular use of cleaning spray on the jaws
and jaw openings is recommended.
f
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
Fit accessories securely. Secure the machine if it is
operated in a bracket. Loss of control can cause
personal injury.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
P
1
=Nominal power input
P
2
=Power output
n
0
=No load speed
n
1
=Speed at rated load
s max. =Max. impact rate
ø max. =Max. solid drill diameter
G =Drill spindle thread
H =Drill spindle with hexagon socket
m =Weight without mains cable
D =Collar diameter
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the emis-
sions from this power tool and compare these with
the values emitted by other power tools. The actual
values may be higher or lower, depending on the
particular application and the condition of the tool or
power tool. In estimating the values, you should also
include work breaks and periods of low use. Based
on the estimated emission values, specify protective
measures for the user - for example, any organisa-
tional steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
a
h, ID
=Vibration emission value (impact drilling
into concrete)
a
h, D
=Vibration emission value
(drilling into metal)
K
h,ID
,K
h,D
=Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
=Sound pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
7. Maintenance
8. Accessories
9. Repairs
10. Environmental Protection
11. Technical Specifications
FRANÇAIS fr
9
Mode d'emploi
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls :
La perceuse à percussion sert à percer sans
percussion dans le métal, le bois, le plastique et
dans des matériaux assimilés et pour percer avec
percussion dans le béton, la pierre et dans des
matériaux assimilés.
B 650, BE 650 :
La perceuse sert à percer sans percussion dans le
métal, le bois, le plastique et dans des matériaux
assimilés.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls :
Cette machine sera à fileter et à visser.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
Avertissements de sécurité généraux pour
l'outil
AVERTISSEMENT – Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement! Le terme «outil» dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
2.1 Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2.2 Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d'adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
2.3 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours
d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou
1. Utilisation conforme
2. Consignes générales de
sécurité
FRANÇAISfr
10
brancher des outils dont l'interrupteur est en
position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d'équipements pour l'extraction
et la récupération des poussières, s'assurer
qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
2.4 Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
permet pas de passer de l'état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d'alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l'outil avant tout réglage,
changement d'accessoires ou avant de ranger
l'outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l'outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de
dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
2.5 Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Porter une protection auditive lors de
l'utilisation d'une perceuse à percussion. Le
bruit est susceptible de provoquer une perte de
capacité auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Veillez à ne toucher aucune conduite de gaz,
électricité ou eau !
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit
toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Attention pour les vissages en force (avec des vis à
pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque
d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de
couples de réaction élevés.
Si l'outil inséré dans le mandrin reste coincé ou
accroché, des forces importantes apparaîtront.
Maintenez donc toujours fermement la machine,
positionnez-vous dans une posture stable et restez
concentré en travaillant.
Fixer les pièces de petite taille, par ex. en les serrant
dans un étau.
Avertissements additionnels :
Certaines
poussières
produites par le ponçage électrique, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres activités de
construction contiennent des agents
chimiques qui causent des cancers, des
anomalies congénitales ou d’autres dangers
pour la reproduction. Voici quelques exemples
de tels agents chimiques :
Le plomb des peintures à base de plomb,
3. Consignes de sécurité
particulières
AVERTISSEMENT
FRANÇAIS fr
11
La silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité
chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
agents chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de protection
agréés, tels que les masques de protection contre
la poussière qui sont conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
....... Construction de classe II
V .......... volts
A .......... ampères
Hz ........ hertz
W ......... watts
~........... courant alternatif
n
0
......... vitesse à vide
rpm....... révolutions par minute
.../min... révolutions par minute
Voir page 2.
1 Clé de mandrin (pour mandrins à clé) *
2 Mandrin à couronne dentée *
3 Mandrin autoserrant Futuro Plus *
4 Butée de profondeur de perçage *
5 Poignée supplémentaire *
6 Commutateur du sens de rotation *
7 Interrupteur coulissant perçage avec/sans
percussion *
8 Bascule pour fonctionnement par impulsions*
9 Bouton de blocage (marche continue)
10 Gâchette
11 Molette de présélection de la vitesse *
* en fonction de l'équipement / du modèle choisis
Avant la mise en service, comparez si
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de votre
réseau de courant.
Montez toujours un interrupteur de
protection contre les courants de court-
circuit (RCD) avec un courant de
déclenchement max. de 30 ma en amont.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
Afin de garantir la bonne tenue en place
du mandrin : dès la fin du premier perçage
(en rotation à droite), resserrer vigoureusement la
vis de freinage à l'intérieur du mandrin à l'aide d'un
tournevis. Attention, il s'agit d'un pas à gauche !
(voir chapitre 6.9)
5.1 Montage de la poignée supplémentaire
(SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée supplémentaire qui
est comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
(5) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le
collier de la machine. Introduire la butée de
profondeur (4). Selon l'utilisation souhaitée, serrer
la poignée dans l'angle désiré.
6.1 Réglage de la butée de profondeur de
perçage
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
)
Desserrer la poignée supplémentaire (5). Régler la
butée de profondeur (4) à la profondeur de perçage
voulue et resserrer la poignée supplémentaire.
6.2 Marche/arrêt
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la
gâchette (10).
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: La vitesse peut
être modifiée en pressant la gâchette.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (9). Pour arrêter la machine, appuyer
à nouveau sur la gâchette.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il vous
échappe des mains. Afin d'éviter tout
comportement inattendu de l'outil, le tenir avec
les deux mains au niveau des poignées, veiller
à un bon équilibre et travailler de manière
concentrée.
6.3 Présélection de la vitesse
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Présélectionner la vitesse maximale sur la molette
(11). Voir les vitesses de perçage recommandées
page 4.
6.4 Sélection perçage avec/
sans percussion
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
)
Le mode de fonctionnement voulu est sélectionné
en déplaçant l'interrupteur coulissant (7).
Perçage sans percussion
Perçage avec percussion
Pour le perçage avec percussion, utiliser une
vitesse élevée.
Pour tous perçages avec ou sans
percussion, la rotation à droite est
obligatoire.
4. Vue d'ensemble
5. Mise en service
6. Utilisation
FRANÇAISfr
12
6.5 Sélection du sens de rotation
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de
rotation (6).
Sélectionner le sens de rotation:
R = Rotation à droite
L = Rotation à gauche
Le mandrin doit être fermement vissé sur
la broche et la vis de freinage à l'intérieur
du mandrin doit être vigoureusement serrée à
l'aide d'un tournevis. (Attention, il s'agit d'un
pas à gauche !)
En effet, il risquerait de se desserrer dans
le cas contraire lors d'une rotation à gauche
(par ex. au vissage).
6.6 Mise en route/arrêt du fonctionnement
par impulsions
(
SBE 650 Impuls
)
Ne pas faire fonctionner longtemps quand
le fonctionnement par
impulsions est branché ! (le moteur est
susceptible de chauffer.)
Activer la bascule pour fonctionnement par
impulsions (8).
0 =fonctionnement par impulsions désactivé
= fonctionnement par impulsions activé
6.7 Changement d'accessoire
Mandrin autoserrant Futuro Plus (3)
Mandrin autoserrant avec douille métallique :
Voir les illustrations page 2.
Insérer l'outil. Maintenir l'anneau de maintien (a) et
de l'autre main, tourner la douille (b) dans le sens
indiqué "GRIP, ZU" jusqu'à ce que la résistance
mécanique perceptible soit dépassée.
Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré !
Continuer à tourner avec force (on doit entendre
un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse plus tourner
du tout - ce n'est que maintenant que l'outil est
véritablement serré.
En cas d'outils souples, il faudra éventuellement
resserrer peu de temps après le début du travail
de perçage.
Pour ouvrir le mandrin :
Maintenir l'anneau de maintien (a) et de l'autre
main, tourner la douille (b) dans le sens marqué
"AUF, RELEASE".
Remarque : Le cliquètement que l'on entend
éventuellement après avoir ouvert le mandrin de
perçage (bruit dû au fonctionnement) disparaîtra
si l'on tourne la douille dans le sens contraire.
Au cas où le mandrin est complètement bloqué
: Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le
mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche
et tourner la douille (b) avec force dans le sens
marqué "AUF, RELEASE".
Mandrin autoserrant rapide avec douille en
plastique :
Voir les illustrations page 2.
Insérer l'outil. Maintenir l'anneau de maintien (a) et
de l'autre main, tourner la douille (b) dans le sens
indiqué "GRIP, ZU" jusqu'à ce qu'il devienne
impossible de la tourner plus loin.
En cas d'outils souples, il faudra éventuellement
resserrer peu de temps après le début du travail de
perçage.
Pour ouvrir le mandrin :
Maintenir l'anneau de maintien (a) et de l'autre
main, tourner la douille (b) dans le sens marqué
"AUF, RELEASE".
Au cas où le mandrin est complètement bloqué
: Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le
mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche
et tourner la douille (b) avec force dans le sens
marqué "AUF, RELEASE".
6.8 Changement d'accessoire
Mandrin à clé (2)
Voir les illustrations page 2.
Pour insérer l'outil :
Insérer l'outil et le serrer à l'aide d'une clé de
mandrin (1) en veillant à bien répartir l'effort sur les
3 perçages.
Pour sortir l'outil :
Ouvrir le mandrin à clé (2) à l'aide de la clé de
mandrin (1) et sortir l'outil.
6.9 Dépose du mandrin
B 650, BE 650, SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
: Le mandrin peut être dévissé pour les travaux de
vissage. On insère alors l'embout de vissage
directement dans le six pans creux de la broche.
Si une douille de serrage d'embouts
(disponible
comme accessoire : réf. de cde 6.31281)
a été
installée, l'embout de vissage sera maintenu en
place.
Mandrin autoserrant Futuro Plus
Voir page 4, figure A.
Dévisser la vis de freinage (s'il y en a une).
Attention, il s'agit d'un pas à gauche !
Maintenir la broche à l'aide d'une clé à fourche.
Décoller le mandrin en tapotant légèrement avec un
maillet en plastique sur une clé six pans insérée
dans le mandrin, puis dévisser.
Mandrin à clé
Voir page 4, figure A.
Dévisser la vis de freinage (s'il y en a une).
Attention, il s'agit d'un pas à gauche !
Maintenir la broche à l'aide d'une clé à fourche.
Décoller le mandrin en tapotant légèrement avec un
maillet en plastique sur la clé de mandrin insérée
dans le mandrin, puis dévisser.
Nettoyage du mandrin autoserrant :
Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
l'ouvrir entièrement et le refermer, puis
recommencer plusieurs fois de suite. La poussière
7. Maintenance
FRANÇAIS fr
13
qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture.
Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de
nettoyage pour les mâchoires de serrage.
f
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris-
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-
tion.
Monter correctement les accessoires. Si la machine
est utilisée dans un support : fixer correctement la
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
=Puissance absorbée
P
2
=Puissance débitée
n
0
=Vitesse à vide
n
1
=Vitesse en charge nominale
s max. =Cadence de frappe maxi
ø max. =Capacité de perçage maxi
G =Filet de la broche de perçage
H =Broche de perçage à six pans creux
m =Poids sans cordon d'alimentation
D =Diamètre du collet
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
h, ID
=Valeur d’émission de vibration (perçage
avec percussion dans le béton)
a
h, D
=Valeur d’émission de vibrations
(perçage dans le métal)
K
h,ID
,K
h,D
=Incertitude (vibration)
Niveau sonore typique pondéré A :
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance sonore
K
pA
, K
WA
= Incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
8. Accessoires
9. Réparations
10. Protection de l'environnement
11. Caractéristiques techniques
ESPAÑOLes
14
Instrucciones de manejo
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
La herramienta es adecuada para el taladrado sin
percusión en metal, madera, plástico y materiales
similares y para el taladrado con percusión en
hormigón, piedra y materiales semejantes.
B 650, BE 650:
El taladro es adecuado para taladrar sin golpes en
metal, madera, plástico y materiales similares.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
La herramienta es adecuada para tallar roscas y
atornillar.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Se deberán respetar las normas sobre prevención
de accidentes generalmente aceptadas y las
indicaciones de seguridad aquí incluidas.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este docu-
mento.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas
instrucciones de seguridad. La no
observación de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
¡Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro! El término "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes instrucciones se refiere
a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de
red, o sin cable, en caso de ser accionado por
acumulador.
2.1 Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
2.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplee adaptadores con
herramientas eléctricas dotadas de una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a
las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
2.3 Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado,
ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo de
lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
1. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
2. Instrucciones generales de
seguridad
ESPAÑOL es
15
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está apagada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o la batería, de
desconectarla o de transportarla. Si transporta
la herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
rotante puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje
sobre una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean
utilizados correctamente. La utilización de un
equipo de aspiración de polvo puede reducir los
riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
2.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la
herramienta, cambiar de accesorio o guardar
el aparato. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita que las
utilcen personas que no estén familiarizadas
con ellas o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herra-
mienta y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa,
hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con
un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, las herramientas de inserción, etc.
de acuerdo con estas instrucciones. Considere
en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
2.5 Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Póngase cascos protectores cuando maneje
taladradoras con percutor. El efecto del ruido
puede provocar pérdida auditiva.
Utilice la empuñadura complementaria
suministrada con la herramienta. El usuario
puede resultar herido por la pérdida del control de
la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar también las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
Tenga cuidado con las tuberías de gas y agua
y los cables eléctricos.
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento
por error: desconecte la máquina siempre al extraer
el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya
producido un corte de corriente.
¡No toque la herramienta en rotación!
La máquina debe estar siempre en reposo para
eliminar virutas y otros residuos similares.
Preste atención en caso de un roscado duro
(atornillado de tornillos con roscado métrico o rosca
inglesa en acero). La cabeza del tornillo puede
desprenderse o pueden producirse momentos de
retroceso.
Si la herramienta de inserción se atasca o se
engancha, aparecerán fuerzas elevadas. Sujete la
herramienta con fuerza, adopte una postura segura
y trabaje concentrado.
Fije las piezas de trabajo pequeñas. Por ejemplo,
sujételas en un tornillo de banco.
Advertencias adicionales:
Algunos polvos
generados por el lijado,
aserrado, amolado o taladrado con
herramientas eléctricas y otras actividades de
3. Instrucciones especiales de
seguridad
ADVERTENCIA
ESPAÑOLes
16
construcción contienen sustancias químicas
que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina procedente de ladrillos y
cemento, así como de otros productos de
mampostería, y
Arsénico y cromo procedentes de madera de
construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estas
sustancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo las máscaras
antipolvo que están diseñadas especialmente para
impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
.......Classe II de construcción
V...........voltios
A...........amperios
Hz.........hertzios
W..........vatios
~ ..........corriente alterna
n
0
.........velocidad sin carga
rpm.......revoluciones por minuto
.../min ...revoluciones por minuto
Véase la página 2.
1 Llave para portabrocas
(para los portabrocas de corona dentada) *
2 Portabrocas de corona dentada *
3 Portabrocas de sujeción rápida
Futuro Plus *
4 Tope de profundidad de taladrado *
5 Empuñadura complementaria *
6 Conmutador de inversión *
7 Relé neumático de taladro/taladrado
con percusión *
8 Tecla basculante de conexión para la función
de impulsos *
9 Botón de retención
(funcionamiento continuado)
10 Interruptor
11 Ruedecilla de ajuste para preselección
del número de revoluciones *
* según el equipamiento/según el modelo
Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de red, indicadas en la placa de identificación,
se corresponden con las de la red eléctrica.
Preconecte siempre un dispositivo de
corriente residual FI (RCD) con una
corriente de desconexión máxima de 30 mA.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
Para garantizar una sujeción segura del
portabrocas: después de la primera perforación
(giro a la derecha), apriete de nuevo con fuerza el
tornillo de seguridad que hay en el interior del
portabrocas con ayuda de un destornillador.
Atención, rosca a la izquierda. (véase el capítulo
6.9)
5.1 Montaje de la empuñadura
complementaria
(SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Por razones de seguridad, utilice
siempre la empuñadura complementaria
suministrada.
Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la
empuñadura complementaria (5) Deslizar la
empuñadura complementaria en el cuello de
sujeción de la máquina Insertar el tope de
profundidad de perforación (4) Apretar con firmeza
la empuñadura complementaria en el ángulo
deseado después de cada uso.
6.1 Ajuste del tope de profundidad de
taladrado
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
)
Soltar la empuñadura complementaria (5) Ajustar el
tope de profundidad de perforación (4)a la
profundidad deseada y apretar de nuevo la
empuñadura complementaria
6.2 Conexión y desconexión
Pulsar el interruptor (10)de la herramienta para
ponerla en marcha.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: el número de
revoluciones puede modificarse presionando el
interruptor.
Para un funcionamiento continuado puede
bloquearse el interruptor con el botón de retención
(9). Para parar la herramienta, pulsar el interruptor
de nuevo.
En la posición de funcionamiento
continuado, la máquina seguirá
funcionando en caso de pérdida del control de
la herramienta debido a un tirón. Por este
motivo se deben sujetar las empuñaduras
siempre con ambas manos, adoptar una buena
postura y trabajar sin distraerse.
6.3 Preselección del número de
revoluciones
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Preajustar el número de revoluciones en la
ruedecilla de ajuste (11). Véase la página 4 para
obtener información sobre los números de
revoluciones para taladrar.
4. Descripción general
5. Puesta en marcha
6. Manejo
ESPAÑOL es
17
6.4 Conmutación entre taladrado/taladrado
con percusión
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
)
Seleccionar el modo de funcionamiento deseado
desplazando el relé neumático (7).
Taladrado
Taladrado con percusión
Al taladrar con percusión, trabajar con números de
revoluciones elevados.
Taladrado y taladrado con percusión sólo
con giro a la derecha.
6.5 Selección del sentido de giro
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Pulsar el conmutador de giro (6)
solamente durante el estado de parada
del motor.
Selección del sentido de giro
R = giro a la derecha
L = giro a la izquierda
El portabrocas debe atornillarse con
fuerza sobre el husillo, y el tornillo de
seguridad que hay en el interior del
portabrocas debe apretarse con firmeza con
ayuda de un destornillador. (Atención, rosca a
la izquierda)
De lo contrario podría soltarse al rotar a la
izquierda (por ejemplo, al atornillar).
6.6 Conexión/desconexión de la función de
impulsos
(
SBE 650 Impuls
)
No trabaje con la función de impulsos
conectada durante periodos prolongados
(el motor podría sobrecalentarse).
Accione la tecla basculante de conexión para la
función de impulsos (8).
0 =Función de impulsos desconectada
= Función de impulsos conectada
6.7 Cambio de herramienta
Portabrocas de sujeción rápida
Futuro Plus (3)
Portabrocas de sujeción rápida con manguito
metálico:
Véanse las imágenes, página 2.
Colocación de la herramienta. Sujetar el anillo de
retención (a) y con la otra mano girar el casquillo (b)
en dirección "GRIP, ZU" hasta notar que se ha
superado el mecanismo de resistencia.
¡Atención! La herramienta no está todavía
tensada Seguir girando con fuerza (debe hacer
"clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la
herramienta de forma segura.
Con un vástago blando de la herramienta debe
tensarse si fuera necesario tras un periodo de
perforación.
Abrir el portabrocas:
Sujete el anillo de retención (a) y con la otra mano
girar el casquillo (b) en la dirección "AUF,
RELEASE".
Advertencia: el sonido de carraca que
posiblemente se oiga después de abrir el
portabrocas (según la función) se elimina girando el
manguito en sentido inverso.
Si el portabrocas está demasiado apretado: extraer
el cable del enchufe. Sujetar el portabrocas con una
llave de boca en la cabeza del portabrocas y girar
con fuerza el casquillo (b) en la dirección "AUF,
RELEASE".
Portabrocas de sujeción rápida con manguito
de plástico:
Véanse las imágenes, página 2.
Colocación de la herramienta. Sujetar el anillo de
retención (a) y con la otra mano girar el casquillo (b)
en dirección "GRIP, ZU" hasta el tope.
Con un vástago blando de la herramienta debe
tensarse si fuera necesario tras un periodo de
perforación.
Abrir el portabrocas:
Sujetar el anillo de retención (a) y con la otra mano
gire el casquillo (b) en la dirección "AUF,
RELEASE".
Si el portabrocas está demasiado apretado:
extraer el cable del enchufe. Sujetar el portabrocas
con una llave de boca en la cabeza del portabrocas
y girar con fuerza el casquillo (b) en la dirección
"AUF, RELEASE".
6.8 Cambio de herramienta
portabrocas de corona dentada (2)
Véanse las imágenes, página 2.
Sujetar la herramienta:
Insertar la herramienta y fijarla con la llave para
portabrocas (1) ejerciendo la misma presión en los
3 agujeros.
Retirar la herramienta:
Abrir el portabrocas de corona dentada (2) con una
llave para portabrocas (1) y retirar la herramienta.
6.9 Cómo retirar el portabrocas
B 650, BE 650, SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
para atornillar puede desatornillarse el portabrocas.
Colocar la punta de destornillador directamente en
el hexágono interior del husillo.
Si el manguito de sujeción de puntas de
destornillador está montado
(como accesorio: n.º de
pedido 6.31281),
la punta de destornillador se
mantiene.
Portabrocas de sujeción rápida Futuro Plus
Ver página 4, imagen A.
Desenroscar el tornillo de seguridad (en caso de
que haya uno). Atención, rosca a la izquierda.
Sujetar el husillo de taladrar con una llave de boca.
Aflojar y desatornillar el portabrocas aplicando un
ligero golpe con un martillo de goma en una llave
hexagonal tensada.
Portabrocas de corona dentada
Ver página 4, imagen B.
Desenroscar el tornillo de seguridad (en caso de
que haya uno). Atención, rosca a la izquierda.
ESPAÑOLes
18
Sujetar el husillo de taladrar con una llave de boca.
Aflojar y desatornillar el portabrocas aplicando un
ligero golpe con un martillo de goma en una llave
para portabrocas insertada.
Limpieza del portabrocas de sujeción rápida:
Después de un uso prolongado mantenga el
portabrocas con la abertura perpendicular hacia
abajo y ábralo y ciérrelo completamente varias
veces. El polvo acumulado sale por el orificio: Se
recomienda el uso regular de sprays de limpieza en
las mordazas de sujeción y los orificios de que
constan.
f
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi-
caciones de funcionamiento.
Montar accesorios de manera segura. En caso de
usar la máquina en un soporte: montar la máquina
de manera fija. El usuario puede resultar herido por
la pérdida del control de la herramienta.
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
Las reparaciones de herramientas eléctricas
SOLAMENTE deben ser efectuadas por
electricistas especializados
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
P
1
=Potencia de entrada nominal
P
2
=Potencia suministrada
n
0
=Número de revoluciones en marcha en
vacío
n
1
=Número de revoluciones con carga
nominal
s max. =Número máximo de percusiones
ø max. =Diámetro máximo de perforación
G =Rosca del husillo de taladrar
H =Husillo de taladrar con hexágono interior
m =Peso sin cable a la red
D =Diámetro cuello de sujeción
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararla con otras
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi-
ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de
las herramientas de uso, la carga real puede ser
mayor o menor. Considere para la valoración las
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
Determine a partir de los valores estimados las
medidas de seguridad para el operador, p. ej.
medidas de organización.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres
direcciones) determinadas según la norma
EN 60745:
a
h, ID
=Valor de emisión de vibraciones (tala-
drado con percusión en hormigón)
a
h, D
=valor de emisiones de vibración
(taladrado en metal)
K
h,ID
,K
h,D
=Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
L
pA
=Nivel de intensidad acústica
L
WA
=Nivel de potencia acústica
K
pA
, K
WA
= Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Use auriculares protectores!
7. Mantenimiento
8. Accesorios
9. Reparación
10. Protección ecológica
11. Especificaciones técnicas
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 27 3580 - 0718 CP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Metabo SB 650 Instrucciones de operación

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para