PROEL PSA240 Ficha de datos

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Ficha de datos
2
INDICE I
taliano
AVVERTENZE …………………………………… Pag. 3
INFORMAZIONI GENERALI …………… »4
PANNELLO FRONTALE …………………… »6
PANNELLO POSTERIORE ………………… »8
C
ONNETTORI
………………………………… »
8
SPECIFICHE TECNICHE
…………………
»8
ESEMPI DI CONFIGURAZIONE
………
»9
INDEX E
nglish
SAFETY AND PRECAUTIONS …………… Pag. 3
GENERAL INFORMATION ……………… »4
FRONT PANEL ………………………………… »6
REAR PANEL ………………………………… »8
C
ONNECTORS
………………………………… »
8
TECHNICAL DATA
…………………………
»8
CONFIGURATIONS EXAMPLE
………
»9
INDICE E
spañol
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD …… Pag. 3
INFORMACIONES GENERALES ……… »4
PANEL DELANTERO ……………………… »6
PANEL TRASERO …………………………… »8
C
ONECTORES
………………………………… »
8
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
………
»8
EJEMPLOS DE CONFIGURACIÓN
»9
INDICE
INDEX
INDICE
PSA240
is a registered trade mark
T
utte le specifiche possono essere variate senza alcuna notifica.
Design and specifications subject to change without notice.
Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
REV 00-03-06-2004
AVVERTENZE I
taliano
ATTENZIONE
Durante le fasi di uso o manutenzione, devo-
n
o essere prese alcune precauzioni onde evi-
tare danneggiamenti alle strutture meccani-
che ed elettroniche del prodotto.
Prima di utilizzare il prodotto, si prega di
leggere le seguenti istruzioni. Prendere
visione del manuale d’uso e conservarlo per
successive consultazioni.
- In presenza di bambini, controllare che il
prodotto non rappresenti un pericolo.
- Posizionare l’apparecchio al riparo dagli
agenti atmosferici e a distanza di sicurez-
za dall’acqua e da luoghi ad alto grado di
umidità.
- Non avvicinare il prodotto a fonti di calo-
re (radiatori, fari, etc.).
- Evitare che qualsiasi sostanza liquida vada
all’interno del prodotto.
Collegare il prodotto ad una linea di alimen-
tazione adeguata facendo uso del cavo rete
in dotazione, controllando sempre che sia in
buono stato:
- Fare attenzione che il punto di alimenta-
zione sia dotato di una efficiente presa di
terra.
- Disconn
etter
e il cavo r
ete se non viene
usato per un lungo periodo di tempo.
In caso di guasto o manutenzione questo
prodotto deve essere ispezionato da perso-
nale qualificato quando:
- Ci son
o difetti sulle conn
essi
oni o sui cavi
di collegamento.
- Sostanze liquide penetrano all’interno del
pr
od
otto.
- Il prodotto è caduto e si è danneggiato.
Non interv
enire sul prodotto.
Rivolgersi a un centro di assistenza autoriz-
zato Proel.
3
SAFETY AND PRECAUTIONS E
nglish
CAUTION
When using any electric product, basic pre-
c
autions should always be taken, including
the following.
R
ead the instructions, before using the pro-
duct and retain them for future reference.
- To reduce the risk, close supervision is
necessary when the product is used near
child
ren.
- Protect the apparatus from the atmosphe-
ric agents and do not use it near water or
high humidity places.
- This product should be situated away from
heat sources as radiators or other devices
which produce heat.
- Care should be taken so that objects do
not fall onto and liquids are not spilled
inside the product.
Connect the apparatus to a power supply
only with the power cord included:
- Make sure that the power supply has a
ground connection in working order.
- The power supply cord should be unplug-
ged from the outlet when left unused for
a long period of time.
In case o
f f
ault or m
aintenance this product
should be serviced only by qualified service
personn
el when:
-
There is a flaw either in the connections or
in the connecting cables.
- Liquids have spilled inside the product.
- The product has been dropped or the
enclosure is damaged.
No user serviceable parts inside
.
Maintenance should be carried out by an
authorized Proel technician or service cen-
ter.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD E
spañol
ATENCION
Durante las fases de uso o mantenimiento,
s
e tienen que tomar unas precauciones para
evitar daños a las estructuras mecánicas y
electrónicas del producto.
Lean las siguientes instrucciones antes de
utilizar el aparato. Guarden este manual para
las consultas sucesivas.
-
En presencia de niños, averigüen que el
producto no represente un peligro.
- Protejan el aparato contra lo agentes
atmosféricos, el agua y los lugares con alto
grado de humedad.
- Coloquen el aparato lejos de fuentes de
calor (radiadores, focos, etc.).
- Eviten que cualquier sustancia líquida
penetre al interior del aparato.
Conecten el aparato a una línea de alimenta-
ción adecuada utilizando el cable de línea
incluido, averiguando siempre que esté en
buen estado:
- Asegúrense que el punto de alimentación esté
dotado de una eficiente toma de tierra.
- Desconecten el cable de línea en caso que-
d
ase in
utilizad
o d
urante mucho tiempo.
En caso de avería o mantenimiento, este apa-
rato tiene que ser inspeccionado por personal
califi
cado cuando:
-
Se averi
güen d
efectos en las con
e
xiones o
en los cables de conexión.
- Sustancias líquidas penetren al interior del
apar
ato.
-
El apar
ato se cai
ga y se d
añe
.
No intervengan en el producto.
Dirígense a un Centro Asistencia Autorizado
Pr
oel.
AVVERTENZE
SAFETY AND PRECAUTIONS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PSA240
P
er evitare rischi di folgorazione non aprire
l’apparecchio. Per prevenire rischi di incen-
dio o di scosse elettriche non esporre l’am-
plificatore a pioggia o umidità.
ATTENZIONE
T
o reduce the risk of electric shock do not
open this apparatus.
To prevent fire or shock hazard do not expo-
se the amplifier to rain or moisture.
C
AUTION
P
ara evitar riesgos de elecrocución no abran
el aparato. Para prevenir riesgos de incen-
dios o de descargas eléctricas no expongan
la etapa de potencia a lluvia o humedad.
A
TENCI
ÓN
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATIONS
INFORMACIONES GENERALES
4
PSA240
I
NFORMAZIONI GENERALI
Italiano
DESCRIZIONE
Il PSA240 è stato ideato per uso industriale,
(
fabbriche, uffici, edifici pubblici) e per
qualsiasi applicazione di tipo public address.
È provvisto di un ingresso di linea, un’uscita
di linea (pre e post-fader master), che per-
m
ettono la connessione con altri sistemi, ed
è corredato di controlli di tono per le alte e
le basse frequenze. L’amplificatore eroga una
potenza di 240W sull’uscita a tensione
costante (100V) o, in alternativa, sull’uscita
a bassa impedenza (8) ed è fornito di pro-
tezione termica.
Il PSA240 può essere alimentato sia tramite
alimentazione di rete che con batterie 24VDC
e può essere montato su rack 19” grazie alle
apposite staffe fornite in dotazione.
IMBALLO
L’imballo è stato sottoposto a test di inte-
grità secondo la procedura ISTA 1A.
Si raccomanda di controllare l’amplificatore
subito dopo l’apertura dell’imballo. Se ven-
gono riscontrati danni informare immediata-
mente il rivenditore. Conservare quindi l’im-
ballo completo per permetterne l’ispezione.
Proel declina ogni responsabilità per danni
causati dal trasporto.
SPEDIZIONI E RECLAMI
Le merci sono vendute “franco nostra sede”
e viaggiano sempre a rischio e pericolo del
distributore.
Eventuali avarie e danni dovranno essere
contestati al vettore.
Ogni reclamo per imballi manomessi dovrà
esser
e inoltr
ato entro 8 giorni dal ricevi-
mento della merce.
G
ARANZIE E RESI
L’amplificatori PSA240 è provvisto della
garanzia di funzionamento e di conformità
alle proprie specifiche, come dichiarate dal
costruttor
e
.
La garanzia di funzionamento è di 24 mesi
d
opo la d
ata di acquisto.
I difetti rilevati entro il periodo di garanzia
sui prodotti venduti, attribuibili a materiali
difettosi o difetti di costruzi
one
, d
evon
o
essere tempestivamente segnalati al proprio
rivenditore o distributore, allegando eviden-
za scritta della data di acquisto e descrizio-
n
e d
el tipo di difetto riscon
trato. Sono
esclusi dalla garanzia difetti causati da uso
impr
oprio o manomissione.
Proel SpA constata tramite verifica sui resi la
difettosità dichiarata, correlata all’appro-
pri
ato utilizzo, e l’effettiva vali
dità d
ella
garanzia; provvede quindi alla sostituzione o
riparazione dei prodotti, declinando tuttavia
G
ENERAL INFORMATION
E
nglish
DESCRIPTION
The PSA240 has been designed for industrial
u
se (factories, offices, public buildings) and
for any PA application. It features one line
input, one line output (pre and post-master
fader), allowing input and connection with
o
ther systems. It also features tone controls
for high and low frequencies. The amplifier
supplies a 240W power on the constant vol-
tage output (100V) or, alternatively, on the
low impedance output (8) and it features
thermal protection. The PSA240 can be fed
both by line power supply and 24VDC batte-
ries. It can also be mounted on a 19” rack
using the special brackets supplied with the
unit.
PACKING
The packing of this product has undergone
an integrity test according to ISTA 1A pro-
cedure.
It is recommended to inspect the amplifier
after the unpacking.
If any damage is found, notify immediately
your dealer.
Then save the complete packing for inspec-
tion. Proel declines every responsibility for
damage caused by transport.
SHIPMENTS AND CLAIMS
The goods are sold “ex works” and always
travel at the risk and danger of the distribu-
tor.
Eventual damage will have to be contested
to th
e frei
ght forwarder.
Every claim for broken packs will have to be
forwarded within 8 days from the reception
o
f the g
oods.
GUARANTEES AND RETURNS
The PSA240 amplifier is provided with a
gu
ar
antee o
f operation and conformity to
their own data sheets, as declared by the
m
an
ufacturer.
The operation guarantee is for 24 months
after the purchase date.
Defects attributable to d
efective materi
als or
defects of construction found within the
period of the guarantee on the sold products,
must be reported in a timely manner to the
d
ealer or distributor
, en
closing written evi-
dence of the purchase date and written
d
escription of the type of defect found. The
guarantee excludes defects caused by impro-
per use or tampering.
Pr
oel SpA will verify th
e vali
dity o
f th
e gua-
rantee claim through examination of the
defect. Proel SpA will eventually provide for
I
NFORMACIONES GENERALES
Español
DESCRIPCIÓN
La PSA240 está diseñada para uso industrial
(
fábricas, oficinas, edificios públicos) y para
cualquier aplicación de tipo PA. Está dotada
de una entrada línea, una salida de línea (pre
y post-fader master), que permiten la graba-
c
ión de la mezcla de las señales en entrada y
la conexión con otros sistemas, y de controles
de tono para las altas y las bajas frecuencias.
La etapa de potencia eroga una potencia de
240W en la salida de voltaje constante (100V)
o, en alternativa, en la salida de baja impe-
dancia (8) y está dotada de protección tér-
mica. La PSA240 se puede alimentar tanto por
alimentación de red tanto con baterías de
24VDC y se puede montar en rack 19” gracias
a las especiales palancas incluidas en el pro-
ducto.
EMBALAJE
El embalaje está sometido a prueba de inte-
gridad según el procedimiento ISTA 1A. Se
recomienda controlar la etapa de potencia
inmediatamente después de la abertura del
embalaje. Si se verifican daños, informar
inmediatamente el revendedor. Guardar
entonces el embalaje completo para permitir
su inspección.
Proel declina de cualquier responsabilidad
por daños causados por el transporte.
EXPEDICIONES Y RECLAMOS
La mercancía se vende “franco fábrica” y
viaja siempre por cuenta y riesgo del distri-
buidor. Eventuales averías y daños tendrán
que ser reclamados al transportador. Cada
reclamo por embalajes dañados tendrá que
ser envi
ado d
entro de 8 días del recibo de la
mercancía.
GARANTIAS Y RENDIDOS
La etapa de potencia PSA240 posee la
garantía de funcionamiento y de conformi-
d
ad a sus pr
opias especifi
caciones, como
declaradas por el constructor.
La gar
an
tía de funcionamiento es de 24
meses después de la fecha de compra.
Los defectos averiguados dentro del período
d
e garan
tía sobr
e los pr
od
uctos vendidos,
atribuibles a materiales defectuosos o defec-
tos de construcción tendrán que ser tempe-
stivamente indicados a su propio revendedor
o distribui
d
or adjun
tando evidencia escrita
de la fecha de compra y descripción del tipo
d
e defecto averiguado. Se excluyen de la
garantía defectos causados por uso impropio
o manipulación.
Pr
oel SpA comprueba la an
om
alía d
eclar
ada
sobre los rendidos, asociada a la utilización
apropiada, y a la efectiva validez de la
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATIONS
INFORMACIONES GENERALES
5
o
gni obbligo di risarcimento per danni diret-
t
i o indiretti eventualmente derivanti dalla
difettosità.
LIMITAZIONI D’USO
L’amplificatore è destinato esclusivamente
ad un utilizzo specifico di tipo sonoro:
-
collegamento di diffusori con trasformato-
r
e di linea a tensione costante;
- collegamento di diffusori a bassa impe-
denza rispettando i dati tecnici riportati
s
ull’amplific
atore;
- segnali in ingresso di tipo audio
(20Hz-20kHz).
Il simbolo indica un terminale elettrica-
mente attivo e pericoloso. Quando dovete col-
legare un cavo esterno a questo terminale, fate
eseguire la connessione da una persona com-
petente oppure utilizzate conduttori o un cavo
tali da semplificare l’operazione di collegamen-
to.
Pr
oel declina ogni responsabilità per danni
a terzi causati da mancata manutenzione,
manomissioni, uso improprio o installa-
zione non eseguita secondo le norme di
sicur
ezza.
Tutte le specifiche possono essere variate
senza alcuna notifica.
t
he replacement or repair of the products
d
eclining, however decline every obligation
of compensation for direct or indirect dama-
ge resolving from the defective state.
LIMITATIONS OF USE
The amplifier is exclusively destined to spe
cific audio applications:
-
constant voltage line transformer loud-
speaker connection in accordance with
technical information shown on the
appliance;
-
low impedanceloudspeaker connection;
- audio input signals (20Hz-20kHz).
This mark indicates a dangerous electrical-
ly live terminal. When connecting an external
wire to this terminal, it is necessary either to
have “a person who have received appropriate-
guidance on handling” make the connection or
to use leads or a chord that have been manu-
factured in such a way that the connection can
be made simply and without problem.
Proel declines every responsibility for
damages to thir
d parties caused fr
om lack o
f
maintenance, manipulations, improper use
or installation without f
ollo
wing the safety
regulations.
Design and specifications subject to change
without notice.
g
arantía; entonces se encarga de la sustitu-
c
ión o reparación de los productos, decli-
nando no obstante de cualquier compromiso
de indemnización contra daños directos o
indirectos en caso de eventual anomalía.
LIMITACIONES DE UTILIZACIÓN
La etapa de potencia está destinada exclusi-
vamente para una utilización especifica de
t
ipo sonoro:
- conexión de difusores con transformador
de línea de voltaje constante;
-
conexión de difusores de baja impedancia
r
espetando los datos técnicos reportados
sobre el amplificador;
- señales en entrada de tipo audio (20Hz-
20kHz).
Esta marca señala un terminal eléctrico
activo y peligroso. Al conectar un cable exter-
no a este terminal, es necesario que se utilicen
cables y conectores fabricados de forma que se
pueda realizarla conexión de forma simple y sin
problemas.
Pr
oel declina de cualquier r
esponsabilidad
por daños a terceros causados por carencia
de mantenimiento, perjuicio, uso impropio
o instalación no efectuada según las normas
de seguridad.
Todas las especificaciones están sujetas a
cambio sin previo aviso.
PSA240
6
PANNELLO FRONTALE
FRONT PANEL
PANEL DELANTERO
PSA240
PANNELLO FRONTALE I
taliano
INTERRUTTORE
I
nterruttore luminoso di accensione e spe-
gnimento dell’amplificatore. Se l’interrut-
tore in posizione ON non si illumina, con-
trollare l’integrità del fusibile sulla presa di
alimentazione.
LIVELLO MASTER
Controllo del livello Master. Agendo sul
potenziometro si regola il volume dei
segnali SLAVE IN e SLAVE OUT.
CONTROLLO TREBLE
Controllo di tono per le frequenze alte.
CONTROLLO BASS
Controllo di tono per le frequenze basse.
INDICATORE PROTECT
Il LED acceso indica che l’amplificatore è nello
stato di protezione termica a causa di un’ecces-
siva temperatura interna.
In caso di accensione dell’indicatore di prote-
zione, verificare che l’amplificatore sia posizio-
nato in una zona con adeguata areazione.
INDICATORE SIGNAL
Il LED acceso in
dica la presenza di segna-
le all’uscita dell’amplificatore.
INDICAT
ORE PEAK
Il LED acceso indica che il segnale in usci-
ta è in distorsion
e
.
VENTILAZIONE FORZATA
Gli stadi di potenza ven
g
on
o r
affred
d
ati
con una ventola a velocità variabile. Non
ostruire la presa d’aria frontale e i fori d’u-
scita posteriori.
FRONT PANEL English
POWER SWITCH
Amplifier’s ON/OFF luminous switch. If
switch is set to ON, but is n
ot lit, please
check fuse integrity on power supply plug.
MASTER LEVEL
M
aster level control. By using the poten-
tiometer it is possible to adjust SLAVE IN
and SLAVE OUT signal volume.
TREBLE CONTROL
High frequency tone control.
BASS CONTROL
Low frequency tone control.
PROTECT INDICATOR
When this LED is lit, the amplifier is in
thermal protection state due to an exces-
sive internal temperature. In case protec-
tion indicator lights up, please check that
amplifier is in a place with proper ventila-
ti
on.
SIGNAL INDICATOR
Wh
en this LED is lit, it indi
cates th
e pre
-
sence of signal at the amplifier’s output.
PEAK INDICATOR
When this LED is lit, it in
dicates that the
output signal is distorting.
FORCED VENTILATION
Power stages are cooled by a variable
speed f
an. Do n
ot obstru
ct th
e frontal
ventilation grill or the rear output screen.
PANEL DELANTERO E
spañol
INTERRUPTOR
Interruptor luminoso de encendido y apa-
g
ado de la etapa de potencia. Si el inter-
ruptor en posición ON no se enciende, con-
trolar la integridad del fusible en la clavija
de alimentación.
NIVEL MASTER
Control del nivel Master. Utilizando el
potenciómetro se puede ajustar el volumen
de los señales SALVE IN y SLAVE OUT.
CONTROL TREBLE
Control de tono para las altas frecuencias.
CONTROL BASS
Control de tono para las bajas frecuencias.
INDICADOR PROTECT
El LED encendido indica que la etapa de poten-
cia está en el estado de protección térmica por
sobrecalentamiento interno. En caso de encen-
dido del indicador de protección, averiguar que
la etapa de poten
cia esté en una zona con ade-
cuada ventilación.
INDICADOR SIGNAL
El LED encendido indica la presencia de
señal en la salida de la etapa de potencia.
INDICADOR PEAK
El LED encendido indica que la señal en
sali
da está en distorsión.
VENTILACION FORZADA
Los estadi
os de poten
cia están r
efrigera-
dos por un ventilador de velocidad varia-
ble
. N
o obstruyan la tom
a de aire frontal y
los agujeros de salida traseros.
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
B B B
7
PANNELLO POSTERIORE
REAR PANEL
PANEL TRASERO
PSA240
PANNELLO POSTERIORE I
taliano
MORSETTO DI TERRA
L
’amplificatore deve essere connesso ad
una presa di alimentazione a tre condutto-
ri (con contatto di terra). Nel caso si uti-
lizzi una presa di alimentazione senza con-
tatto di terra, è necessario collegare a
terra l’amplificatore tramite il morsetto a
serrare.
ALIMENT
AZIONE 24VDC
L’amplificatore può essere alimentato con
una batteria 24VDC attraverso i contatti +
e -. Si raccomanda di fare attenzione alla
corretta polarità.
Quando viene utilizzata una batteria, la
potenza di uscita dell’amplificatore si ridu-
ce in relazione allo stato della batteria.
L’interruttore ON/OFF non controlla l’ac-
censione dell’amplificatore quando questo
viene alimentato da una batteria.
Si raccomanda l’utilizzo di una batteria
con valore di corrente sufficiente a garan-
tire il funzionamento dell’amplificatore per
il tempo n
ecessario (es. 40Ah=~8h).
USCITE A MORSETTIERA
È possibile connettere diffusori passivi con
imped
enza totale di 8
, collegan
d
o il termin
a-
le “-” del diffusore al terminale “COM” dell’am-
plificatore e il terminale “+” del diffusore al ter-
minale “8dell’amplificatore; oppure si posso-
n
o conn
ettere diffusori con tr
asformatore di
linea a tensione costante (100V), collegando il
terminale “-” d
el diffusore con il terminale
“COM” dell’amplificatore e il terminale “+” del
diffusore con il terminale “100V” dell’amplifica-
tor
e
. La somm
a d
elle potenze dei diffusori con
-
nessi non deve superare la potenza di uscita
massima dell’amplificatore. È sconsigliabile col-
legare contemporaneamente diffusori a bassa
imped
enza e diffusori con tr
asformatore di linea
a tensione costante. Fare attenzione che non si
verifi
chino cortocircuiti sulle connessioni.
USCITA SLAVE OUT
Conn
ettori pin-r
ca di uscita lin
ea (pr
e-
fader master) utilizzabili per la registrazio-
ne o per inviare il segnale in uscita ad
un’altra unità.
REAR PANEL E
nglish
EARTH CLAMP
A
mplifier must be connected to a 3-con-
ductor power supply socket (earth con-
tact). if using a power supply socket
without earth contact, it is necessary to
connect amplifier to ground by means of
the fastening clamp.
24VDC PO
WER SUPPLY
Amplifier can be powered by a 24VDC bat-
tery through + and – contacts. It is recom-
mended to assure to correct polarity.
When a battery is being used, the ampli-
fier’s output power reduces in relation to
battery state. The ON/OFF switch does not
control the amplifier’s startup when it is
being powered by a battery.
It is recommended to use a battery with a
current value able to grant amplifier ope-
ration for the time required (e.g.
40Ah=~8h).
TERMINAL BOARD OUTPUTS
It is possible to connect passive loud-
speak
ers f
or a total imped
an
ce o
f 8
by con-
necting the “-” loudspeaker terminal to
amplifier “COM” terminal and “+” loud-
speaker terminal to “8amplifier terminal;
or it is possible to connect con
stant voltag
e
(100V) line transformer loudspeakers con-
n
ectin
g “-“ loudspeaker terminal with ampli-
fier “COM” terminal and “+” loudspeaker ter-
minal with amplifier “100V” terminal. Total
conn
ected lou
dspeak
er power m
ust rem
ain
within the amplifier’s maximum output
power. It is not recommended to connect low
impedance loudspeakers and constant volta-
g
e lin
e transformer loudspeakers at the same
time. Avoid carefully short circuits on the
conn
ections.
SLAVE OUT OUTPUT
Lin
e output RCA conn
ectors (pr
e-m
aster
fader) usable for recording or to send out-
put signal to another unit.
PANEL TRASERO E
spañol
MORDAZA DE TIERRA
L
a etapa de potencia tiene que estar
conectada a una toma de alimentación de
tres conductores (con contacto de tierra).
En caso se utilizase una toma de alimenta-
ción sin contacto de tierra, es necesario
conectar a tierra la etapa de potencia por
medio de la mordaza para apretar.
ALIMENT
ACION 24VDC
La etapa de potencia se puede alimentar con
una batería 24VDC por medio de los contac-
tos + y -. Se aconseja respetar la correcta
polaridad. Cuando se utilice una batería, la
potencia de salida de la etapa de potencia se
reduce en relación al estado de la batería. El
interruptor ON/OFF no controla el encendido
de la etapa de potencia cuando esté alimen-
tado por una batería.
Se aconseja la utilización de una batería con
valor de corriente suficiente para garantizar
el funcionamiento de la etapa de potencia
por el tiempo necesario (ej. 40Ah=~8h).
SALIDAS DE CAJA DE BORNES
Es posible conectar difusores pasivos con impe-
d
an
ci
a total d
e 8
conectando el terminal “-“
del difusor al terminal “COM” de la etapa de
potencia y el terminal “+” del difusor al termi-
nal “8de la etapa de potencia; o se pueden
conectar difusor
es con tran
sformador de línea
de voltaje constante (100V) conectando el ter-
minal “-“ d
el difusor con el terminal “COM” de
la etapa de potencia y el terminal “+” del difu-
sor con el terminal “100V” de la etapa de poten-
ci
a. La sum
a d
e las poten
cias d
e los difusores
conectados no debe exceder la potencia de sali-
da máxima de la etapa de potencia. Se aconseja
no conectar difusores de baja impedancia y
difusor
es con tr
ansformador de línea de voltaje
constante a la vez. Tener cuidado que no se ave-
ri
güen cortocircuitos en las conexiones.
SALIDA SLAVE OUT
Con
ector
es pin-r
ca d
e sali
da línea (pre-fader
master) utilizables para la grabación o para
enviar la señal en salida a otra unidad.
8
11
9
8
11
9
8
11
9
10 10 10
8
INGRESSO SLAVE IN
C
onnettori pin-rca stereo di ingresso linea.
PRESA DI ALIMENTAZIONE
Presa a vaschetta con fusibile di protezio-
ne. In caso di rottura sostituire con fusibi-
l
e dello stesso tipo.
Attenzione: non connettere il cavo di ali-
mentazione alla presa di rete prima di aver
effettuato tutte le altre connessioni.
M
ONTAGGIO SU RACK 19”
Con l’amplificatore vengono fornite in
dotazione due staffe per il montaggio del-
l’apparecchio su rack 19”.
VENTILAZIONE FORZATA
Gli stadi di potenza vengono raffreddati
con una ventola a velocità variabile. Non
ostruire la presa d’aria frontale e i fori d’u-
scita posteriori.
SLAVE IN INPUT
L
ine input stereo RCA connectors.
POWER SUPPLY SOCKET
AC socket with protection fuse. In case of
break, replace with a fuse of the same
t
ype.
Warning: do not connect power supply
cable to line socket before effecting all
other connections.
1
9” RACK MOUNTING
Two 19” rack mounting brackets are sup-
plied with the amplifier.
FORCED VENTILATION
Power stages are cooled by a variable
speed fan. Do not obstruct the front ven-
tilation grill or the rear output screen.
ENTRADA SLAVE IN
C
onectores pin-rca estéreo de entrada línea.
TOMA DE ALIMENTACION
Toma AC con fusible de protección. En
caso de rotura, sustituir con fusible del
m
ismo tipo.
Atención: no conecten el cable de alimen-
tación a la toma de red antes de realizar
todas las otras conexiones.
I
NSTALACIÓN SOBRE RACK 19”
Con la etapa de potencia se suministran
dos palancas para la instalación del apara-
to sobre rack 19”.
VENTILACIÓN FORZADA
Los estadios de potencia están refrigera-
dos por un ventilador de velocidad varia-
ble. No obstruyan la toma de aire frontal y
los agujeros de salida traseros.
PANNELLO POSTERIORE - CONNETTORI - SPECIFICHE TECNICHE
REAR PANEL - CONNECTORS - TECHNICAL DATA
PANEL TRASERO - CONECTORES - ESPECIFICACIONES TECNICAS
PSA240
RCA-pin unbalanced
SLAVE IN input; SLAVE OUT
ESPECIFICATIONES TECNICAS
EspañolTECHNICAL DATA English
13
Output power rated 240W
Output power (THD 10%) 290W
Out power 8/43.8V/240W
Line out 1V
Slave out
1V
Fr
equen
cy response (± 3dB) 20Hz - 20kHz
Input sen
sitivity
L/R slave in/270mV
unbalan
ced/40
Input imped
an
ce LINE/AUX 10k
Input conn
ectors
LINE RCA
T
on
e controls
Bass:
±
10dB @100Hz Treble: ±10dB @10kH
z
THD+N <2% @ 1kHz on rated power
S/N ratio Full volume Min: 92dB
Master Max & all inputs vol. Min: 75dB
Protections Thermal - Current limiter - AC/DC fuses
P
ower Supply
230VAC 50Hz
24VDC 6.8A (battery)
P
ower Con
sumption 600VA
Dim
en
sions WxHxD 425x88,3x262 mm
W
ei
ght 12 Kg - 26.5 lbs
Shippin
g wei
ght and volume 14,5 Kg - 32 lbs
13 13
A A A
B B B
1
2
1
2
1
2
CONNETTORI I
taliano
CONECTORES E
spañol
CONNECTORS E
nglish
SPECIFICHE TECNICHE
Italiano
9
PSA240
ESEMPI DI CONFIGURAZIONE
CONFIGURATION EXAMPLES
EJEMPLOS DE CONFIGURACIÓN
FOTOCOPIATE QUESTA PAGINA. COMPILATE E RISPEDITE IN BUSTA CHIUSA IL COUPON SOTTO RIPORTATO A:
P
ROEL S.P.A.
-
Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy
OPPURE VIA FAX AL NUMERO: +39 0861 88 78 62
O VIA E-MAIL: info@proelgroup.com
Cognome ________________________________________________________ Nome _________________________-_____________________________________
Ditta/Ente____________________________________________________________________________________________________________________________
Indirizzo _____________________________________________________________________________________________________________________________
CAP______________ Città _______________________________________________________________________ Prov. __________________________________
Tel. ____________________________ Fax. ____________________________ E-mail ______________________________________________________________
Prodotto _____________________________________________________________________________________________________________________________
Nome rivenditore __________________________________________________________________________ Data acquisto _______________________________
Si, inseritemi nel vostro database per:
Poter ricevere depliants dei nuovi prodotti
Ricevere l’invito per le demo e la presentazione in anteprima dei nuovi prodotti
Per consenso espresso al trattamento dei dati personali a fini statistici e promozionali della vostra società, presa visione dei diritti di cui all’articolo 13 legge
675/1996.
Data ________________________________ Firma __________________________________________________________________________
PHOTOCOPY THIS PAGE, COMPILE AND SEND IN A SEALED ENVELOP TO:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy
OTHERWISE FAX TO: +39 0861 88 78 62
OR BY E-MAIL: info@proelgroup.com
Name ________________________________________________________ Surname _________________________-_____________________________________
Company/Board_______________________________________________________________________________________________________________________
Address _____________________________________________________________________________________________________________________________
ZIP Code______________ Town ______________________________________________________________________ Province ___________________________
Phone _________________________ Fax. ____________________________ E-mail ______________________________________________________________
Product _____________________________________________________________________________________________________________________________
Dealer __________________________________________________________________________ Date of purchase _____________________________________
Yes, put my details in your database to:
Receive new product information
Receive invitations for demos and preview presentations of new products
Your personal details are protected by Italian privacy laws article 13 legge 675/1996.
Date ________________________________ Signed __________________________________________________________________________
FOT
OCOPIAR ESTA P
A
GINA, COMPILAR Y RESPEDIR EN SOBRE CERRADO EL COUP
Ó
N ABAJO REPORTADO:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy
O EL F
AX AL NÙMERO:
+39 0861 88 78 62
O TRAMITE E-MAIL: info@proelgroup.com
Apellido ________________________________________________________ Nombre ______________________________________________________________
Compañia/Institución __________________________________________________________________________________________________________________
Dirección ____________________________________________________________________________________________________________________________
Códi
g
o postal ______
_________ Ciu
d
ad _________________________________________________________________________________________________
Tel. ____________________________ Fax. ____________________________ E-mail ______________________________________________________________
Producto _____________________________________________________________________________________________________________________________
N
ombr
e r
even
d
ed
or __________________________________________________________________________ Fecha de compra ___________________________
Si, pueden enserirme en el vuestro data base para:
Poder recibir depliants de nuevos producto
Recibir la invitaci
ón par
a las demostraciones y la precentación en anteprima de los nuevos productos
Vuestros datos personales serán protegidos por la ley italiana art. 13 ley 675/1996.
Fecha ________________________________ Firm
a __________________________________________________________________________

Transcripción de documentos

INDICE INDEX INDICE PSA240 INDICE Italiano INDEX English INDICE Español AVVERTENZE …………………………………… Pag. 3 SAFETY AND PRECAUTIONS …………… Pag. 3 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD INFORMAZIONI GENERALI …………… » 4 GENERAL INFORMATION ……………… » 4 INFORMACIONES GENERALES …………………… » 6 FRONT PANEL ………………………………… » 6 PANEL DELANTERO ………………… » 8 REAR PANEL ………………………………… » 8 PANEL TRASERO ………………………………… » 8 CONNECTORS ………………………………… » 8 CONECTORES …………………… » 8 TECHNICAL DATA » ESEMPI DI CONFIGURAZIONE………… » 9 CONFIGURATIONS EXAMPLE » PANNELLO FRONTALE PANNELLO POSTERIORE CONNETTORI SPECIFICHE TECNICHE …………………………… ………… » 4 ……………………… » 6 …………………………… » 8 ………………………………… » 8 8 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS………… » 8 9 EJEMPLOS DE CONFIGURACIÓN » 9 Tutte le specifiche possono essere variate senza alcuna notifica. Design and specifications subject to change without notice. Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 2 Pag. 3 ……… is a registered trade mark REV 00-03-06-2004 …… …… AVVERTENZE SAFETY AND PRECAUTIONS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD AVVERTENZE PSA240 Italiano SAFETY AND PRECAUTIONS English ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Español ATTENZIONE CAUTION ATENCIÓN Per evitare rischi di folgorazione non aprire l’apparecchio. Per prevenire rischi di incendio o di scosse elettriche non esporre l’amplificatore a pioggia o umidità. To reduce the risk of electric shock do not open this apparatus. To prevent fire or shock hazard do not expose the amplifier to rain or moisture. Para evitar riesgos de elecrocución no abran el aparato. Para prevenir riesgos de incendios o de descargas eléctricas no expongan la etapa de potencia a lluvia o humedad. • ATTENZIONE Durante le fasi di uso o manutenzione, devono essere prese alcune precauzioni onde evitare danneggiamenti alle strutture meccaniche ed elettroniche del prodotto. • CAUTION When using any electric product, basic precautions should always be taken, including the following. • ATENCION Durante las fases de uso o mantenimiento, se tienen que tomar unas precauciones para evitar daños a las estructuras mecánicas y electrónicas del producto. Prima di utilizzare il prodotto, si prega di leggere le seguenti istruzioni. Prendere visione del manuale d’uso e conservarlo per successive consultazioni. - In presenza di bambini, controllare che il prodotto non rappresenti un pericolo. - Posizionare l’apparecchio al riparo dagli agenti atmosferici e a distanza di sicurezza dall’acqua e da luoghi ad alto grado di umidità. - Non avvicinare il prodotto a fonti di calore (radiatori, fari, etc.). - Evitare che qualsiasi sostanza liquida vada all’interno del prodotto. Collegare il prodotto ad una linea di alimentazione adeguata facendo uso del cavo rete in dotazione, controllando sempre che sia in buono stato: Read the instructions, before using the product and retain them for future reference. - To reduce the risk, close supervision is necessary when the product is used near children. - Protect the apparatus from the atmospheric agents and do not use it near water or high humidity places. - This product should be situated away from heat sources as radiators or other devices which produce heat. - Care should be taken so that objects do not fall onto and liquids are not spilled inside the product. Connect the apparatus to a power supply only with the power cord included: - Make sure that the power supply has a ground connection in working order. - Fare attenzione che il punto di alimentazione sia dotato di una efficiente presa di terra. - The power supply cord should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time. - Disconnettere il cavo rete se non viene usato per un lungo periodo di tempo. In case of fault or maintenance this product should be serviced only by qualified service personnel when: In caso di guasto o manutenzione questo prodotto deve essere ispezionato da personale qualificato quando: - There is a flaw either in the connections or in the connecting cables. - Ci sono difetti sulle connessioni o sui cavi di collegamento. - Sostanze liquide penetrano all’interno del prodotto. - Liquids have spilled inside the product. - The product has been dropped or the enclosure is damaged. Lean las siguientes instrucciones antes de utilizar el aparato. Guarden este manual para las consultas sucesivas. - En presencia de niños, averigüen que el producto no represente un peligro. - Protejan el aparato contra lo agentes atmosféricos, el agua y los lugares con alto grado de humedad. - Coloquen el aparato lejos de fuentes de calor (radiadores, focos, etc.). - Eviten que cualquier sustancia líquida penetre al interior del aparato. Conecten el aparato a una línea de alimentación adecuada utilizando el cable de línea incluido, averiguando siempre que esté en buen estado: - Asegúrense que el punto de alimentación esté dotado de una eficiente toma de tierra. - Desconecten el cable de línea en caso quedase inutilizado durante mucho tiempo. En caso de avería o mantenimiento, este aparato tiene que ser inspeccionado por personal calificado cuando: - Se averigüen defectos en las conexiones o en los cables de conexión. - Sustancias líquidas penetren al interior del aparato. - Il prodotto è caduto e si è danneggiato. - El aparato se caiga y se dañe. Non intervenire sul prodotto. Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Proel. No user serviceable parts inside. Maintenance should be carried out by an authorized Proel technician or service center. 3 No intervengan en el producto. Dirígense a un Centro Asistencia Autorizado Proel. INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS INFORMACIONES GENERALES PSA240 INFORMAZIONI GENERALI Italiano • DESCRIZIONE Il PSA240 è stato ideato per uso industriale, (fabbriche, uffici, edifici pubblici) e per qualsiasi applicazione di tipo public address. È provvisto di un ingresso di linea, un’uscita di linea (pre e post-fader master), che permettono la connessione con altri sistemi, ed è corredato di controlli di tono per le alte e le basse frequenze. L’amplificatore eroga una potenza di 240W sull’uscita a tensione costante (100V) o, in alternativa, sull’uscita a bassa impedenza (8Ω) ed è fornito di protezione termica. Il PSA240 può essere alimentato sia tramite alimentazione di rete che con batterie 24VDC e può essere montato su rack 19” grazie alle apposite staffe fornite in dotazione. • IMBALLO L’imballo è stato sottoposto a test di integrità secondo la procedura ISTA 1A. Si raccomanda di controllare l’amplificatore subito dopo l’apertura dell’imballo. Se vengono riscontrati danni informare immediatamente il rivenditore. Conservare quindi l’imballo completo per permetterne l’ispezione. Proel declina ogni responsabilità per danni causati dal trasporto. • SPEDIZIONI E RECLAMI Le merci sono vendute “franco nostra sede” e viaggiano sempre a rischio e pericolo del distributore. Eventuali avarie e danni dovranno essere contestati al vettore. Ogni reclamo per imballi manomessi dovrà essere inoltrato entro 8 giorni dal ricevimento della merce. • GARANZIE E RESI L’amplificatori PSA240 è provvisto della garanzia di funzionamento e di conformità alle proprie specifiche, come dichiarate dal costruttore. La garanzia di funzionamento è di 24 mesi dopo la data di acquisto. I difetti rilevati entro il periodo di garanzia sui prodotti venduti, attribuibili a materiali difettosi o difetti di costruzione, devono essere tempestivamente segnalati al proprio rivenditore o distributore, allegando evidenza scritta della data di acquisto e descrizione del tipo di difetto riscontrato. Sono esclusi dalla garanzia difetti causati da uso improprio o manomissione. Proel SpA constata tramite verifica sui resi la difettosità dichiarata, correlata all’appropriato utilizzo, e l’effettiva validità della garanzia; provvede quindi alla sostituzione o riparazione dei prodotti, declinando tuttavia GENERAL INFORMATION English • DESCRIPTION The PSA240 has been designed for industrial use (factories, offices, public buildings) and for any PA application. It features one line input, one line output (pre and post-master fader), allowing input and connection with other systems. It also features tone controls for high and low frequencies. The amplifier supplies a 240W power on the constant voltage output (100V) or, alternatively, on the low impedance output (8Ω) and it features thermal protection. The PSA240 can be fed both by line power supply and 24VDC batteries. It can also be mounted on a 19” rack using the special brackets supplied with the unit. • PACKING The packing of this product has undergone an integrity test according to ISTA 1A procedure. It is recommended to inspect the amplifier after the unpacking. If any damage is found, notify immediately your dealer. Then save the complete packing for inspection. Proel declines every responsibility for damage caused by transport. • SHIPMENTS AND CLAIMS The goods are sold “ex works” and always travel at the risk and danger of the distributor. Eventual damage will have to be contested to the freight forwarder. Every claim for broken packs will have to be forwarded within 8 days from the reception of the goods. • GUARANTEES AND RETURNS The PSA240 amplifier is provided with a guarantee of operation and conformity to their own data sheets, as declared by the manufacturer. The operation guarantee is for 24 months after the purchase date. Defects attributable to defective materials or defects of construction found within the period of the guarantee on the sold products, must be reported in a timely manner to the dealer or distributor, enclosing written evidence of the purchase date and written description of the type of defect found. The guarantee excludes defects caused by improper use or tampering. Proel SpA will verify the validity of the guarantee claim through examination of the defect. Proel SpA will eventually provide for 4 INFORMACIONES GENERALES Español • DESCRIPCIÓN La PSA240 está diseñada para uso industrial (fábricas, oficinas, edificios públicos) y para cualquier aplicación de tipo PA. Está dotada de una entrada línea, una salida de línea (pre y post-fader master), que permiten la grabación de la mezcla de las señales en entrada y la conexión con otros sistemas, y de controles de tono para las altas y las bajas frecuencias. La etapa de potencia eroga una potencia de 240W en la salida de voltaje constante (100V) o, en alternativa, en la salida de baja impedancia (8Ω) y está dotada de protección térmica. La PSA240 se puede alimentar tanto por alimentación de red tanto con baterías de 24VDC y se puede montar en rack 19” gracias a las especiales palancas incluidas en el producto. • EMBALAJE El embalaje está sometido a prueba de integridad según el procedimiento ISTA 1A. Se recomienda controlar la etapa de potencia inmediatamente después de la abertura del embalaje. Si se verifican daños, informar inmediatamente el revendedor. Guardar entonces el embalaje completo para permitir su inspección. Proel declina de cualquier responsabilidad por daños causados por el transporte. • EXPEDICIONES Y RECLAMOS La mercancía se vende “franco fábrica” y viaja siempre por cuenta y riesgo del distribuidor. Eventuales averías y daños tendrán que ser reclamados al transportador. Cada reclamo por embalajes dañados tendrá que ser enviado dentro de 8 días del recibo de la mercancía. • GARANTIAS Y RENDIDOS La etapa de potencia PSA240 posee la garantía de funcionamiento y de conformidad a sus propias especificaciones, como declaradas por el constructor. La garantía de funcionamiento es de 24 meses después de la fecha de compra. Los defectos averiguados dentro del período de garantía sobre los productos vendidos, atribuibles a materiales defectuosos o defectos de construcción tendrán que ser tempestivamente indicados a su propio revendedor o distribuidor adjuntando evidencia escrita de la fecha de compra y descripción del tipo de defecto averiguado. Se excluyen de la garantía defectos causados por uso impropio o manipulación. Proel SpA comprueba la anomalía declarada sobre los rendidos, asociada a la utilización apropiada, y a la efectiva validez de la INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS INFORMACIONES GENERALES ogni obbligo di risarcimento per danni diretti o indiretti eventualmente derivanti dalla difettosità. PSA240 the replacement or repair of the products declining, however decline every obligation of compensation for direct or indirect damage resolving from the defective state. garantía; entonces se encarga de la sustitución o reparación de los productos, declinando no obstante de cualquier compromiso de indemnización contra daños directos o indirectos en caso de eventual anomalía. • LIMITAZIONI D’USO L’amplificatore è destinato esclusivamente ad un utilizzo specifico di tipo sonoro: - collegamento di diffusori con trasformatore di linea a tensione costante; - collegamento di diffusori a bassa impedenza rispettando i dati tecnici riportati sull’amplificatore; - segnali in ingresso di tipo audio (20Hz-20kHz). • LIMITATIONS OF USE The amplifier is exclusively destined to spe cific audio applications: - constant voltage line transformer loudspeaker connection in accordance with technical information shown on the appliance; - low impedanceloudspeaker connection; - audio input signals (20Hz-20kHz). • LIMITACIONES DE UTILIZACIÓN La etapa de potencia está destinada exclusivamente para una utilización especifica de tipo sonoro: - conexión de difusores con transformador de línea de voltaje constante; - conexión de difusores de baja impedancia respetando los datos técnicos reportados sobre el amplificador; - señales en entrada de tipo audio (20Hz20kHz). Il simbolo indica un terminale elettricamente attivo e pericoloso. Quando dovete collegare un cavo esterno a questo terminale, fate eseguire la connessione da una persona competente oppure utilizzate conduttori o un cavo tali da semplificare l’operazione di collegamento. This mark indicates a dangerous electrically live terminal. When connecting an external wire to this terminal, it is necessary either to have “a person who have received appropriateguidance on handling” make the connection or to use leads or a chord that have been manufactured in such a way that the connection can be made simply and without problem. Esta marca señala un terminal eléctrico activo y peligroso. Al conectar un cable externo a este terminal, es necesario que se utilicen cables y conectores fabricados de forma que se pueda realizarla conexión de forma simple y sin problemas. Proel declines every responsibility for damages to third parties caused from lack of maintenance, manipulations, improper use or installation without following the safety regulations. Proel declina de cualquier responsabilidad por daños a terceros causados por carencia de mantenimiento, perjuicio, uso impropio o instalación no efectuada según las normas de seguridad. Design and specifications subject to change without notice. Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Proel declina ogni responsabilità per danni a terzi causati da mancata manutenzione, manomissioni, uso improprio o installazione non eseguita secondo le norme di sicurezza. Tutte le specifiche possono essere variate senza alcuna notifica. 5 PANNELLO FRONTALE FRONT PANEL PANEL DELANTERO PSA240 PANNELLO FRONTALE Italiano FRONT PANEL English PANEL DELANTERO Español 1 INTERRUTTORE Interruttore luminoso di accensione e spegnimento dell’amplificatore. Se l’interruttore in posizione ON non si illumina, controllare l’integrità del fusibile sulla presa di alimentazione. 1 POWER SWITCH Amplifier’s ON/OFF luminous switch. If switch is set to ON, but is not lit, please check fuse integrity on power supply plug. 1 INTERRUPTOR Interruptor luminoso de encendido y apagado de la etapa de potencia. Si el interruptor en posición ON no se enciende, controlar la integridad del fusible en la clavija de alimentación. 2 LIVELLO MASTER Controllo del livello Master. Agendo sul potenziometro si regola il volume dei segnali SLAVE IN e SLAVE OUT. 2 MASTER LEVEL Master level control. By using the potentiometer it is possible to adjust SLAVE IN and SLAVE OUT signal volume. 2 NIVEL MASTER Control del nivel Master. Utilizando el potenciómetro se puede ajustar el volumen de los señales SALVE IN y SLAVE OUT. CONTROLLO TREBLE 3 Controllo di tono per le frequenze alte. TREBLE CONTROL 3 High frequency tone control. CONTROL TREBLE 3 Control de tono para las altas frecuencias. CONTROLLO BASS 4 Controllo di tono per le frequenze basse. BASS CONTROL 4 Low frequency tone control. CONTROL BASS 4 Control de tono para las bajas frecuencias. INDICATORE PROTECT 5 Il LED acceso indica che l’amplificatore è nello stato di protezione termica a causa di un’eccessiva temperatura interna. In caso di accensione dell’indicatore di protezione, verificare che l’amplificatore sia posizionato in una zona con adeguata areazione. PROTECT INDICATOR 5 When this LED is lit, the amplifier is in thermal protection state due to an excessive internal temperature. In case protection indicator lights up, please check that amplifier is in a place with proper ventilation. INDICADOR PROTECT 5 El LED encendido indica que la etapa de potencia está en el estado de protección térmica por sobrecalentamiento interno. En caso de encendido del indicador de protección, averiguar que la etapa de potencia esté en una zona con adecuada ventilación. INDICATORE SIGNAL 6 Il LED acceso indica la presenza di segnale all’uscita dell’amplificatore. SIGNAL INDICATOR 6 When this LED is lit, it indicates the presence of signal at the amplifier’s output. INDICADOR SIGNAL 6 El LED encendido indica la presencia de señal en la salida de la etapa de potencia. INDICATORE PEAK 7 Il LED acceso indica che il segnale in uscita è in distorsione. PEAK INDICATOR 7 When this LED is lit, it indicates that the output signal is distorting. INDICADOR PEAK 7 El LED encendido indica que la señal en salida está en distorsión. VENTILAZIONE FORZATA B Gli stadi di potenza vengono raffreddati con una ventola a velocità variabile. Non ostruire la presa d’aria frontale e i fori d’uscita posteriori. FORCED VENTILATION B Power stages are cooled by a variable speed fan. Do not obstruct the frontal ventilation grill or the rear output screen. VENTILACION FORZADA B Los estadios de potencia están refrigerados por un ventilador de velocidad variable. No obstruyan la toma de aire frontal y los agujeros de salida traseros. 6 PANNELLO POSTERIORE REAR PANEL PANEL TRASERO PANNELLO POSTERIORE PSA240 Italiano REAR PANEL English PANEL TRASERO Español 8 MORSETTO DI TERRA L’amplificatore deve essere connesso ad una presa di alimentazione a tre conduttori (con contatto di terra). Nel caso si utilizzi una presa di alimentazione senza contatto di terra, è necessario collegare a terra l’amplificatore tramite il morsetto a serrare. 8 EARTH CLAMP Amplifier must be connected to a 3-conductor power supply socket (earth contact). if using a power supply socket without earth contact, it is necessary to connect amplifier to ground by means of the fastening clamp. 8 MORDAZA DE TIERRA La etapa de potencia tiene que estar conectada a una toma de alimentación de tres conductores (con contacto de tierra). En caso se utilizase una toma de alimentación sin contacto de tierra, es necesario conectar a tierra la etapa de potencia por medio de la mordaza para apretar. 9 ALIMENTAZIONE 24VDC L’amplificatore può essere alimentato con una batteria 24VDC attraverso i contatti + e -. Si raccomanda di fare attenzione alla corretta polarità. Quando viene utilizzata una batteria, la potenza di uscita dell’amplificatore si riduce in relazione allo stato della batteria. L’interruttore ON/OFF non controlla l’accensione dell’amplificatore quando questo viene alimentato da una batteria. Si raccomanda l’utilizzo di una batteria con valore di corrente sufficiente a garantire il funzionamento dell’amplificatore per il tempo necessario (es. 40Ah=~8h). 9 24VDC POWER SUPPLY Amplifier can be powered by a 24VDC battery through + and – contacts. It is recommended to assure to correct polarity. When a battery is being used, the amplifier’s output power reduces in relation to battery state. The ON/OFF switch does not control the amplifier’s startup when it is being powered by a battery. It is recommended to use a battery with a current value able to grant amplifier operation for the time required (e.g. 40Ah=~8h). 9 ALIMENTACION 24VDC La etapa de potencia se puede alimentar con una batería 24VDC por medio de los contactos + y -. Se aconseja respetar la correcta polaridad. Cuando se utilice una batería, la potencia de salida de la etapa de potencia se reduce en relación al estado de la batería. El interruptor ON/OFF no controla el encendido de la etapa de potencia cuando esté alimentado por una batería. Se aconseja la utilización de una batería con valor de corriente suficiente para garantizar el funcionamiento de la etapa de potencia por el tiempo necesario (ej. 40Ah=~8h). 10 USCITE A MORSETTIERA È possibile connettere diffusori passivi con impedenza totale di 8Ω, collegando il terminale “-” del diffusore al terminale “COM” dell’amplificatore e il terminale “+” del diffusore al terminale “8Ω” dell’amplificatore; oppure si possono connettere diffusori con trasformatore di linea a tensione costante (100V), collegando il terminale “-” del diffusore con il terminale “COM” dell’amplificatore e il terminale “+” del diffusore con il terminale “100V” dell’amplificatore. La somma delle potenze dei diffusori connessi non deve superare la potenza di uscita massima dell’amplificatore. È sconsigliabile collegare contemporaneamente diffusori a bassa impedenza e diffusori con trasformatore di linea a tensione costante. Fare attenzione che non si verifichino cortocircuiti sulle connessioni. 10 TERMINAL BOARD OUTPUTS It is possible to connect passive loudspeakers for a total impedance of 8Ω by connecting the “-” loudspeaker terminal to amplifier “COM” terminal and “+” loudspeaker terminal to “8Ω” amplifier terminal; or it is possible to connect constant voltage (100V) line transformer loudspeakers connecting “-“ loudspeaker terminal with amplifier “COM” terminal and “+” loudspeaker terminal with amplifier “100V” terminal. Total connected loudspeaker power must remain within the amplifier’s maximum output power. It is not recommended to connect low impedance loudspeakers and constant voltage line transformer loudspeakers at the same time. Avoid carefully short circuits on the connections. 10 SALIDAS DE CAJA DE BORNES Es posible conectar difusores pasivos con impedancia total de 8Ω conectando el terminal “-“ del difusor al terminal “COM” de la etapa de potencia y el terminal “+” del difusor al terminal “8Ω” de la etapa de potencia; o se pueden conectar difusores con transformador de línea de voltaje constante (100V) conectando el terminal “-“ del difusor con el terminal “COM” de la etapa de potencia y el terminal “+” del difusor con el terminal “100V” de la etapa de potencia. La suma de las potencias de los difusores conectados no debe exceder la potencia de salida máxima de la etapa de potencia. Se aconseja no conectar difusores de baja impedancia y difusores con transformador de línea de voltaje constante a la vez. Tener cuidado que no se averigüen cortocircuitos en las conexiones. 11 USCITA SLAVE OUT Connettori pin-rca di uscita linea (prefader master) utilizzabili per la registrazione o per inviare il segnale in uscita ad un’altra unità. 11 SLAVE OUT OUTPUT Line output RCA connectors (pre-master fader) usable for recording or to send output signal to another unit. 11 SALIDA SLAVE OUT Conectores pin-rca de salida línea (pre-fader master) utilizables para la grabación o para enviar la señal en salida a otra unidad. 7 PANNELLO POSTERIORE - CONNETTORI - SPECIFICHE TECNICHE REAR PANEL - CONNECTORS - TECHNICAL DATA PANEL TRASERO - CONECTORES - ESPECIFICACIONES TECNICAS PSA240 12 INGRESSO SLAVE IN Connettori pin-rca stereo di ingresso linea. 12 SLAVE IN INPUT Line input stereo RCA connectors. 12 ENTRADA SLAVE IN Conectores pin-rca estéreo de entrada línea. 13 PRESA DI ALIMENTAZIONE Presa a vaschetta con fusibile di protezione. In caso di rottura sostituire con fusibile dello stesso tipo. Attenzione: non connettere il cavo di alimentazione alla presa di rete prima di aver effettuato tutte le altre connessioni. 13 POWER SUPPLY SOCKET AC socket with protection fuse. In case of break, replace with a fuse of the same type. Warning: do not connect power supply cable to line socket before effecting all other connections. 13 TOMA DE ALIMENTACION Toma AC con fusible de protección. En caso de rotura, sustituir con fusible del mismo tipo. Atención: no conecten el cable de alimentación a la toma de red antes de realizar todas las otras conexiones. A MONTAGGIO SU RACK 19” Con l’amplificatore vengono fornite in dotazione due staffe per il montaggio dell’apparecchio su rack 19”. A 19” RACK MOUNTING Two 19” rack mounting brackets are supplied with the amplifier. A INSTALACIÓN SOBRE RACK 19” Con la etapa de potencia se suministran dos palancas para la instalación del aparato sobre rack 19”. B VENTILAZIONE FORZATA Gli stadi di potenza vengono raffreddati con una ventola a velocità variabile. Non ostruire la presa d’aria frontale e i fori d’uscita posteriori. B FORCED VENTILATION Power stages are cooled by a variable speed fan. Do not obstruct the front ventilation grill or the rear output screen. B VENTILACIÓN FORZADA Los estadios de potencia están refrigerados por un ventilador de velocidad variable. No obstruyan la toma de aire frontal y los agujeros de salida traseros. CONNETTORI CONNECTORS CONECTORES Italiano English Español RCA-pin unbalanced SLAVE IN input; SLAVE OUT SPECIFICHE TECNICHE Output power rated Output power (THD 10%) Out power Line out Slave out Frequency response (± 3dB) Input sensitivity L/R slave in/270mV Input impedance Input connectors Tone controls Italiano TECHNICAL DATA English 240W 290W 8Ω/43.8V/240W 1V 1V 20Hz - 20kHz THD+N S/N ratio Protections Power Supply Power Consumption Dimensions WxHxD Weight Shipping weight and volume unbalanced/40Ω LINE/AUX 10kΩ LINE RCA Bass: ±10dB @100Hz Treble: ±10dB @10kHz 8 ESPECIFICATIONES TECNICAS Español <2% @ 1kHz on rated power Full volume Min: 92dB Master Max & all inputs vol. Min: 75dB Thermal - Current limiter - AC/DC fuses 230VAC 50Hz 24VDC 6.8A (battery) 600VA 425x88,3x262 mm 12 Kg - 26.5 lbs 14,5 Kg - 32 lbs ESEMPI DI CONFIGURAZIONE CONFIGURATION EXAMPLES EJEMPLOS DE CONFIGURACIÓN PSA240 9 FOTOCOPIATE QUESTA PAGINA. COMPILATE E RISPEDITE IN BUSTA CHIUSA IL COUPON SOTTO RIPORTATO A: PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy OPPURE VIA FAX AL NUMERO: +39 0861 88 78 62 O VIA E-MAIL: [email protected] Cognome ________________________________________________________ Nome _________________________-_____________________________________ Ditta/Ente____________________________________________________________________________________________________________________________ Indirizzo _____________________________________________________________________________________________________________________________ CAP______________ Città _______________________________________________________________________ Prov. __________________________________ Tel. ____________________________ Fax. ____________________________ E-mail ______________________________________________________________ Prodotto _____________________________________________________________________________________________________________________________ Nome rivenditore __________________________________________________________________________ Data acquisto _______________________________ Si, inseritemi nel vostro database per: Poter ricevere depliants dei nuovi prodotti Ricevere l’invito per le demo e la presentazione in anteprima dei nuovi prodotti Per consenso espresso al trattamento dei dati personali a fini statistici e promozionali della vostra società, presa visione dei diritti di cui all’articolo 13 legge 675/1996. Data ________________________________ Firma __________________________________________________________________________ PHOTOCOPY THIS PAGE, COMPILE AND SEND IN A SEALED ENVELOP TO: PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy OTHERWISE FAX TO: +39 0861 88 78 62 OR BY E-MAIL: [email protected] Name ________________________________________________________ Surname _________________________-_____________________________________ Company/Board_______________________________________________________________________________________________________________________ Address _____________________________________________________________________________________________________________________________ ZIP Code______________ Town ______________________________________________________________________ Province ___________________________ Phone _________________________ Fax. ____________________________ E-mail ______________________________________________________________ Product _____________________________________________________________________________________________________________________________ Dealer __________________________________________________________________________ Date of purchase _____________________________________ Yes, put my details in your database to: Receive new product information Receive invitations for demos and preview presentations of new products Your personal details are protected by Italian privacy laws article 13 legge 675/1996. Date ________________________________ Signed __________________________________________________________________________ FOTOCOPIAR ESTA PAGINA, COMPILAR Y RESPEDIR EN SOBRE CERRADO EL COUPÓN ABAJO REPORTADO: PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy O EL FAX AL NÙMERO: +39 0861 88 78 62 O TRAMITE E-MAIL: [email protected] Apellido ________________________________________________________ Nombre ______________________________________________________________ Compañia/Institución __________________________________________________________________________________________________________________ Dirección ____________________________________________________________________________________________________________________________ Código postal _______________ Ciudad _________________________________________________________________________________________________ Tel. ____________________________ Fax. ____________________________ E-mail ______________________________________________________________ Producto _____________________________________________________________________________________________________________________________ Nombre revendedor __________________________________________________________________________ Fecha de compra ___________________________ Si, pueden enserirme en el vuestro data base para: Poder recibir depliants de nuevos producto Recibir la invitación para las demostraciones y la precentación en anteprima de los nuevos productos Vuestros datos personales serán protegidos por la ley italiana art. 13 ley 675/1996. Fecha ________________________________ Firma __________________________________________________________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

PROEL PSA240 Ficha de datos

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Ficha de datos

En otros idiomas