Beurer HS 20 Manual de usuario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

HS 20
DE Akku-Haarglätter
Gebrauchsanweisung ............................. 2
EN Cordless hair straightener
Instructions for use ............................... 21
FR Fer à lisser sans fil
Mode d’emploi...................................... 40
ES Plancha para el pelo sin cable
Instrucciones de uso ............................ 59
IT Piastra per capelli senza fili
Istruzioni per l’uso ................................ 78
TR Kablosuz saç düzleştirici
Kullanım kılavuzu .................................. 97
RU Выпрямитель для волос
с аккумулятором
Инструкция по применению............. 116
PL Bezprzewodowa prostownica
do włosów
Instrukcja obsługi ............................... 133
2
DEUTSCH
WARNUNG
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im
häuslichen/privaten Umfeld bestimmt,
nicht im gewerblichen Bereich.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lesen Sie diese Gebrauchsan
-
weisung aufmerksam durch,
bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich
und beachten Sie die Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres
Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für
hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte
aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper-
temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
3
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der
Nähe von Badewannen, Waschbecken,
Duschen oder anderen Gefäßen, die
Wasser oder andere Flüssigkeiten
beinhalten - Gefahr eines Stromschlags!
Als zusätzlicher Schutz wird die
Installation einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung RCD mit einem
Bemessungsauslösestrom von nicht
mehr als 30 mA im Stromkreis des
Badezimmers empfohlen. Informationen
dazu erhalten Sie bei Ihrem örtlichen
Elektro-Fachbetrieb.
4
Zum Kennenlernen
Mit dem beurer HS 20 Akku-Haarglätter lassen sich Ihre
Haare schnell und schonend glätten und in die ge-
wünschte Form bringen.
Durch die Keramik beschichteten Heizplatten mit Tur-
malin Kristallen gleitet der Haarglätter besonders leicht
durch das Haar. Turmalin Kristalle sind Halbedelsteine,
die durch das Aufheizen negative Ionen freisetzen und
auf diese Weise die statische Aufladung des Haares
verhindern und für geschmeidiges Haar mit seidigem
Glanz sorgen können. Der Akku-Haarglätter verfügt
über einen Lithium-Ionen-Akku und ermöglicht damit
kabellose Anwendungen von bis zu 30 Minuten. Damit
ist der Akku-Haarglätter der perfekte Reisebegleiter für
unterwegs.
Dank der eingebauten Schnellaufheizung ist der Akku-
Haarglätter bereits nach wenigen Minuten einsatzbe-
reit. Drei variable Temperaturstufen (circa 160-200 °C)
ermöglichen das professionelle Styling verschiedener
Haartypen. Die LED Betriebsbereitschaftsanzeige blinkt
während des Aufheizvorgangs. Sobald die Heizplatten
die eingestellte Temperatur erreicht haben, leuchtet die
LED Betriebsbereitschaftsanzeige permanent.
5
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unver-
sehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständig-
keit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen,
dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt
wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kun-
dendienstadresse.
1x Akku-Haarglätter
1x Mini-USB-Kabel
1x Diese Gebrauchsanweisung
1x Hitzebeständige Schutzkappe
1. Lieferumfang ........................................5
2. Zeichenerklärung ..................................6
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch.........7
4. Sicherheitshinweise ..............................8
5. Gerätebeschreibung ...........................11
6. Inbetriebnahme ..................................12
7. Anwendung ........................................13
8. Reinigung und Pflege .........................15
9. Technische Angaben ..........................16
10. Entsorgen .........................................17
11. Garantie / Service .............................18
6
2. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der
Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Das Gerät darf nicht in der
Nähe von Wasser oder im
Wasser (z. B. Waschbecken,
Dusche, Badewanne) verwen-
det werden – Gefahr eines
Stromschlags!
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungs-
gefahren oder Gefahren für Ihre
Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögli-
che Schäden am Gerät/Zube-
hör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informa-
tionen.
Gebrauchsanweisung lesen
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie EC – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
7
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien
Schutzklasse
Hersteller
IPX0
Kein Schutz vor eindringendem Wasser
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Akku-Haarglätter darf ausschließlich zum Glätten
und in Form bringen von Menschenhaaren in Eigenan-
wendung für den Privatgebrauch verwendet werden!
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich:
• zur äußerlichen Anwendung
• für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf
die in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art
und Weise.
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein!
8
4. Sicherheitshinweise
WARNUNG
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen
wird in folgenden Fällen vor dem Gebrauch
des Gerätes dringend abgeraten:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit! Stromschlaggefahr!
Sollte das Gerät trotz aller Vorsichtsmaßnahmen in
das Wasser fallen, greifen Sie nicht in das Wasser!
Stromschlaggefahr!
• Lassen Sie das Gerät vor erneutem Gebrauch von
einer autorisierten Fachwerkstatt überprüfen! Lebens-
gefahr durch Stromschlag!
• Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderwei-
tige Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr
benutzt werden. Stromschlag- und Verletzungsgefahr!
• Bei einer sichtbaren Beschädigung des Geräts, des
USB-Ladekabels oder des Zubehörs. Benutzen Sie
es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an die angegebene Kundendienstadres-
se. Stromschlaggefahr!
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern -
Erstickungsgefahr!
9
WARNUNG
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen, folgen-
de Punkte beachten:
• Achten Sie darauf, dass sich in der Nähe des Gerätes
keine leicht entzündlichen Flüssigkeiten befinden.
Brandgefahr!
• Legen Sie das Gerät nur auf einer nicht brennbaren
Unterlage ab. Brandgefahr!
• Das Gerät darf nicht abgedeckt werden – Brandgefahr!
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Kunsthaaren –
Brandgefahr!
Hinweis
• Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungs-
material zu entfernen.
• Schließen Sie das Gerät zum Laden nur an eine
Steckdose mit der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung an.
• Mini-USB-Ladekabel nur am Mini-USB-Adapter aus
der Steckdose ziehen.
• Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Herstel-
ler empfohlen bzw. als Zubehör angeboten werden.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder repa-
rieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht
mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die
Garantie.
• Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder
Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt
reparieren.
10
• Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt
lassen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, müssen Sie
diese Gebrauchsanweisung mitgeben.
WARNUNG
Hinweise zum Umgang mit Akkus
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit
Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen
werden. Die Hinweise des Herstellers bzw. die Anga-
ben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte
Laden sind stets einzuhalten.
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme
vollständig auf (siehe Kapitel „6. Inbetriebnahme“).
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu errei-
chen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr
vollständig auf.
11
5. Gerätebeschreibung
1. EIN /AUS-Taste
2. USB-Anschluss
3. Heizplatten
4. LED-Betriebsbereitschaftsanzeige
5. Sicherheitsschalter
6. Verriegelung
7. USB-Ladekabel
1
2
3
4
5
6
12
6. Inbetriebnahme
Akku aufladen
Hinweis
Bevor Sie den Akku-Haarglätter das erste Mal in Betrieb
nehmen, müssen Sie es zuerst für mindestens 2 Stun-
den aufladen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Verbinden Sie den Akku-Haarglätter mit dem mitgelie-
ferte USB-Ladekabel [7] und einem kompatiblen USB-
Anschluss (output: max. 5 V / 2 A).
2.
Die LED-Bereitschaftsanzeige [4] beginnt nun rot zu
leuchten. Die LED-Bereitschaftsanzeige [4] leuchtet
während des gesamten Ladevorgangs rot. Sobald der
Akku vollständig geladen ist, leuchtet die LED-Bereit-
schaftsanzeige [4] grün.
Hinweis
Während des Ladevorgangs, ist keine Anwendung
möglich.
3.
Sobald die LED-Bereitschaftsanzeige [4] grün leuch-
tet, ziehen Sie das USB-Ladekabel [7] aus dem Akku-
Haarglätter und dem USB-Anschluss [2] heraus.
13
7. Anwendung
Haare glätten/formen
1.
Um den Akku-Haarglätter zu entriegeln. Schieben Sie
die Verriegelung [6] auf die Position .
2. Um den Akku-Haarglätter einzuschalten, schieben Sie
den Sicherheitsschalter [5] auf „I“. Halten Sie nun die
EIN /AUS-Taste [1] für 3 Sekunden gedrückt. Die LED-
Bereitschaftsanzeige [4] beginnt zu blinken.
3.
Wählen Sie durch kurzes Drücken der EIN /AUS-Tas-
te [1] ihre gewünschte Temperatur (160 °C, 180 °C
oder 200 °C). Die LED-Bereitschaftsanzeige [4] der ge-
wählten Temperatur beginnt weiß zu blinken. Sobald die
LED-Bereitschaftsanzeige [4] dauerhaft weiß leuchtet,
ist die eingestellte Temperatur erreicht. Wenn die LED-
Bereitschaftsanzeige [4] rot blinkt, müssen Sie den Ak-
ku aufladen.
Wir empfehlen folgende Temperatureinstellungen:
160 °C 180 °C 200 °C
für feines Haar
für normales
Haar
für professionel-
le Stylings
4.
Kämmen Sie Ihr Haar mit einem grob gezahnten Kamm,
um es zu entwirren. Trocknen Sie Ihr Haar vollständig,
bevor Sie den Akku-Haarglätter verwenden. Das Haar
sollte sauber und frei von Stylingprodukten sein. Aus-
genommen sind spezielle Produkte, die das Glätten der
Haare unterstützen.
5. Teilen Sie das Haar in einzelne Strähnen mit einer Breite
von circa 1 bis 2 cm ein. Halten Sie die Strähne stra und
legen Sie sie am Haaransatz zwischen die Heizplatten [3].
14
6.
Bewegen Sie den Akku-Haarglätter langsam und gleich-
mäßig vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen. Bleiben
Sie mit dem Akku-Haarglätter nicht länger als zwei Se-
kunden auf einer Stelle. So erhalten Sie beste Ergeb-
nisse, ohne die Haare zu sehr zu strapazieren bzw. zu
beschädigen.
7.
Sie können die Haarspitzen formen, indem Sie den
Akku-Haarglätter entsprechend nach außen oder innen
drehen, bevor Sie es über die Haarspitzen nach außen
ziehen.
Nach dem Gebrauch
1.
Um den Akku-Haarglätter auszuschalten, halten Sie die
EIN /AUS-Taste
[1]
für 3 Sekunden gedrückt. Die LED-
Bereitschaftsanzeige
[4]
erlischt.
2.
Legen Sie den Haarglätter auf eine nicht brennbare Un-
terlage.
3.
Schieben Sie den Sicherheitsschalter
[5]
auf „O. Den
Akku-Haarglätter kann sich nun nicht mehr versehent-
lich einschalten.
4. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen!
15
5. Bewahren Sie das vollständig abgekühlte Gerät an ei-
nem trockenen und für Kinder unzugänglichen Platz auf.
8. Reinigung und Pflege
Reinigen
WARNUNG
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig
abkühlen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangt! Stromschlaggefahr!
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit leicht entzündbaren
Flüssigkeiten! Brandgefahr!
Hinweis
• Ihr Gerät ist wartungsfrei.
• Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und
Feuchtigkeit.
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
• Benutzen Sie keine scharfen, spitzen, scheuernden
oder ätzenden Reinigungsmittel sowie keine harten
Bürsten!
• Das Gehäuse des Akku-Haarglätters und die Heiz-
platten
[3]
können mit einem weichen, mit warmem
Wasser angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
16
9. Technische Angaben
Gewicht 245 g
Spannungsversorgung 5 V
, 2 A max.
Leistungsaufnahme 25 W
Temperatur 160 - 200 °C
Schutzklasse
Umgebungsbedingungen Nur für Innenräume
zugelassen
Zulässiger Temperaturbe-
reich
-10 bis +40 °C
(Umgebungstemperatur)
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
4000 mAh
3,65 V
Li-Ion
Maße 21,8 x 4,8 x 3,5 cm
Technische Änderungen vorbehalten.
WARNUNG
Der eingebaute Akku ist für die Entsorgung nicht ent-
nehmbar. Explosions- und Verletzungsgefahr. Der in
diesem Gerät verwendete Lithium-Ionen-Akku darf nicht
in den Hausmüll, sondern muss sachgerecht entsorgt
werden. Für Informationen zur Entsorgung kontaktieren
Sie bitte den autorisierten Verkäufer oder eine kommu-
nale Sammelstelle.Bei der Entsorgung ist darauf hinzu-
weisen, dass das Gerät einen Akku enthält. Entladen Sie
den Akku vor der Entsorgung. Nehmen Sie das Gerät
und schalten Sie den Akku-Haarglätter ein, so lange bis
der Akku leer ist.
17
Hinweis
Sollte das Entladen des Akkus, auf Grund eines Defek-
tes oder einer Beschädigung, nicht möglich sein, fragen
Sie Ihre Sammelstelle.
10. Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll ent-
fernt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstel-
len in Ihrem Land erfolgen.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für
die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
18
11. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm
(nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den
nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfol-
gend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses
Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die
gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des
Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer
unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender
gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit
und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn
des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch
den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als
Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu persön-
lichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs
verwendet. Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit
als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als
mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen
erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedin-
gungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur
durchführen.
19
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte,
wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kon-
taktformular auf der Homepage www.beurer.com unter
der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Ab-
wicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt
kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforder-
lich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Be-
tracht, wenn der Käufer
- das eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen
kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Ver-
brauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die
sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw.
verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschet-
ten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze,
Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der
Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet,
gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Pro-
dukte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer
autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder
umgebaut wurden;
20
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Her-
steller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und
Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte
Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses
Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch
Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen
zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen
bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in
keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
21
ENGLISH
WARNING
The device is intended only for domestic/
private use, not for commercial use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must
not be performed by children unless
supervised.
Read these instructions care
-
fully and keep them for later
use, be sure to make them
accessible to other users and
observe the information they
contain.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range.
Our name stands for high-quality, thoroughly tested
products for applications in the areas of heat, weight,
blood pressure, body temperature, pulse, gentle
therapy, massage and air.
With kind regards,
Your Beurer team
22
• This device can be used by children
over the age of 8 and by people with
reduced physical, sensory or mental
skills or people lacking experience
or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on
how to use the device safely and are
aware of the consequent risks of use.
Never use the device near baths,
wash basins, showers or other objects
containing water or other liquids – risk
of electric shock!
As an additional safety measure,
we recommend the installation of a
residual-current-operated protective
device (RCD) with a rated operational
current not exceeding 30 mA in the
bathroom circuit. Your local electrical
specialist can provide you with the
relevant information.
23
Getting to know your device
The beurer HS 20 Cordless hair straightener can
be used to quickly and gently straighten and style hair.
The hair straightener glides through hair particularly
smoothly thanks to the ceramic-coated hot plates with
tourmaline crystals. Tourmaline crystals are semi-
precious stones that release negative ions when heated,
meaning they prevent static charging of the hair, thereby
enabling smooth hair with a silky shine. The cordless
hair straightener has a lithium-ion battery, and can be
used cable-free for up to 30 minutes. This makes the
Cordless hair straightener the perfect travel companion
for when you’re out and about.
Thanks to built-in fast heating, this cordless hair
straightener is ready to use in just a few minutes. Three
variable temperature settings (approx. 160–200°C)
facilitate professional styling of dierent hair types. The
LED readiness indicator flashes while the device heats
up. When the hot plates have reached the required
temperature, the LED readiness indicator lights up
steadily.
24
Table of contents
1. Included in delivery
Check that the exterior of the cardboard delivery
packaging is intact and make sure that all contents
are present. Before use, ensure that there is no visible
damage to the device or accessories and that all
packaging material has been removed. If you have
any doubts, do not use the device and contact your
retailer or the specified Customer Service address.
1x cordless hair straightener
1x mini USB cable
1x set of instructions for use
1x heat-resistant protective cap
1. Included in delivery ............................24
2. Signs and symbols .............................25
3. Intended use .......................................26
4. Safety notes .......................................27
5. Device description ..............................30
6. Initial use ............................................31
7. Usage .................................................32
8. Cleaning and maintenance .................34
9. Technical specifications .....................35
10. Disposal ............................................36
11. Warranty/service ...............................37
25
2. Signs and symbols
The following symbols are used on the device, in these
instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device:
WARNING
This device must not be used
close to water or in water
(e.g. in a wash basin, or in
the shower or bath) – risk of
electric shock!
WARNING
Warning notice indicating a risk
of injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible
damage to the device/
accessory.
Note
Note on important information.
Read the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally
friendly manner
This product satisfies the requirements
of the applicable European and national
directives
26
Protection class
Manufacturer
IPX0
No protection against water ingress
3. Intended use
The cordless hair straightener must only be used for
private use to straighten and style human hair.
WARNING
The device is suitable only:
• for external use
• for the intended purpose and as specified in these
instructions for use.
Any form of improper use can be dangerous.
27
4. Safety notes
WARNING
To avoid damage to health, we strongly
advise against using the device in the
following situations:
Never submerge the device in water or other liquids!
Risk of electric shock!
If, despite all precautionary measures, the device falls
into water, do not reach into the water! Risk of electric
shock!
• Have the device checked by an authorised specialist
workshop before using it again. Danger to life due to
electric shock!
• If the device has been dropped or has suered any
other damage, it must no longer be used. Risk of
electric shock and injury!
• If there is visible damage to the device, USB charging
cable, or accessories. If you have any doubts, do
not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Services address. Risk of electric
shock!
• Keep packaging material away from children – risk of
suocation!
28
WARNING
To avoid damage to health, please note the
following:
• Ensure that no highly flammable liquids are located
near the device. Risk of fire!
• Place the device on non-flammable surfaces only.
Risk of fire!
• The device must not be covered – risk of fire!
• Do not use the device on synthetic hair – risk of fire!
Note
• Remove all packaging material before using the
device.
• To charge, only connect the device to a socket that
has the voltage shown on the type plate.
• Only remove the mini USB charging cable from the
socket by the mini USB adapter.
Do not use any additional parts that are not
recommended by the manufacturer or oered as
equipment.
• Under no circumstances should you open or repair the
device yourself, as faultless functionality can no longer
be guaranteed thereafter. Failure to comply with this
instruction will void the warranty.
• In the event of a fault or damage, have the device
repaired by a certified specialist workshop.
• Never leave the device unattended during use.
• Do not use the device outdoors.
• If you pass on the device to someone else, make sure
to also pass on these instructions for use.
29
WARNING
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with fluid from
a battery cell, flush out the aected areas with water
and seek medical assistance.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Batteries must be charged correctly prior to use.
The instructions from the manufacturer and the
specifications in these instructions for use regarding
correct charging must be observed at all times.
Fully charge the battery prior to initial use
(see Chapter “6. Initial use”).
In order to achieve as long a battery useful life as
possible, fully charge the battery at least twice per
year.
30
5. Device description
1. ON/OFF button
2. USB connection
3. Hot plates
4. LED readiness indicator
5. Safety switch
6. Locking mechanism
7. USB charging cable
1
2
3
4
5
6
31
6. Initial use
Charging the battery
Note
Before using the cordless hair straightener for the first
time, let it charge for a minimum of 2 hours. To do so,
proceed as follows:
1. Connect the cordless hair straightener to the supplied
USB charging cable [7] and a compatible USB
connection (output: max. 5 V / 2 A).
2. The LED readiness indicator [4] will now light up in red.
The LED readiness indicator [4] is lit up in red throughout
the charging process. As soon as the battery is fully
charged, the LED readiness indicator [4] lights up in
green.
Note
It is not possible to use the device during the
charging process.
32
3.
As soon as the LED readiness indicator [4] lights up
in green, remove the USB charging cable [7] from the
cordless hair straightener and the USB connection [2].
7. Usage
Straightening/styling hair
1.
To unlock the straightener, slide the locking
mechanism [6] to the position.
2.
To switch on the hair straightener, slide the safety switch
[5] to “I ”. Now press and hold the ON/OFF button
[1] for 3 seconds. The LED readiness indicator [4] now
starts to flash.
3.
Press the ON/OFF button [1] to select your preferred
temperature (160°C, 180°C or 200°C). The LED readiness
indicator [4] for the selected temperature starts to flash
white. As soon as the LED readiness indicator [4] is
steadily lit up in white, the set temperature has been
reached. If the LED readiness indicator [4] flashes red,
you need to charge the battery.
We recommend the following temperature settings:
160°C 180°C 200°C
for fine hair
for normal hair for professional
styling
4.
Comb your hair with a wide-toothed comb to get rid
of any tangles. Dry your hair thoroughly before using
the cordless hair straightener. The hair should be clean
and free from styling products. The exception to this is
special products designed to help straighten hair.
33
5. Part the hair into individual sections of approximately 1
to 2 cm. Hold a section taut and place it between the hot
plates [3] at the roots.
6. Slowly move the hair straightener from the roots to the
tips in a fluid motion. Do not hold the hair straightener in
one place for more than two seconds. This will achieve
the best results without subjecting your hair to excess
stress or damage.
7.
You can style the ends of your hair by turning the
cordless hair straightener inwards or outwards before
the tips of the hair through them.
After use
1.
To switch o the cordless hair straightener, press and
hold the ON/OFF button
[1]
for 3 seconds. The LED
readiness indicator
[4]
turns o.
2.
Place the hair hair straightener on a non-flammable
surface.
3. Slide the safety switch
[5]
to “O. The straightener can
now no longer be switched on accidentally.
4. Leave the device to completely cool down!
34
5.
Store the device in a dry place out of the reach of
children.
8. Cleaning and maintenance
Cleaning
WARNING
• Allow the device to cool completely before cleaning it.
Ensure that no water gets inside the device!
Risk of electric shock!
• Do not clean the device with highly flammable liquids.
Risk of fire!
Note
• Your device is maintenance-free.
• Protect the device from dust, dirt and humidity.
• Do not clean the device in a dishwasher.
• Do not use any aggressive, caustic, abrasive or
corrosive cleaning products or hard brushes.
• The housing of the hair straightener and the hot plates
[3]
may be cleaned with a soft cloth dampened with
warm water.
35
9. Technical specifications
Weight 245 g
Voltage supply 5 V
, 2 A max.
Power consumption 25 W
Temperature 160–200°C
Protection class
Ambient conditions Only approved for
indoors
Permissible temperature
range
-10 to +40°C
(ambient temperature)
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
4000 mAh
3.65 V
Lithium-ion
Dimensions 21.8 x 4.8 x 3.5 cm
Subject to technical changes.
WARNING
The integrated battery cannot be removed for disposal.
Risk of explosion and injury. The lithium-ion battery
used in this device must not be disposed of in
household waste, but must be disposed of correctly. For
information on disposal, please contact the authorised
seller or a municipal collection point. When disposing of
the device, you must point out that it contains a battery.
Discharge the battery before disposal. Take the device
and keep the hair straightener switched on until the
battery is flat.
36
Note
If it is not possible to discharge the battery due to a fault
or damage, please consult your waste collection point.
10. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device
in the household waste at the end of its useful life.
Dispose of the device at a suitable local collection or
recycling point in your country.
Please dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
If you have any questions, please contact the
local authorities responsible for waste disposal.
37
11. Warranty/service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm,
Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides
a warranty for this product, subject to the requirements
below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not affect the
seller’s statutory warranty obligations which ensue
from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any
mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and
completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing
from the purchase of the new, unused product from the
seller.
The warranty only applies to products purchased by the
buyer as a consumer and used exclusively for personal
purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to
be incomplete or defective in functionality in accordance
with the following provisions, Beurer shall carry out
a repair or a replacement delivery free of charge, in
accordance with these warranty conditions.
38
If the buyer wishes to make a warranty claim, they
should approach their local retailer in the first instance:
see the attached “International Service” list of service
addresses.
The buyer will then receive further information about the
processing of the warranty claim, e.g. where they can
send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer
can provide Beurer, or an authorised Beurer partner,
with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of
the product;
- accessories supplied with this product which
are worn out or used up through proper use (e.g.
batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals,
electrodes, light sources, attachments and nebuliser
accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained
improperly and/or contrary to the provisions of the
instructions for use, as well as products that have
been opened, repaired or modified by the buyer or by
a service centre not authorised by Beurer;
39
- damage that arises during transport between
manufacturer and customer, or between service
centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this
product (however, in this case, claims may exist
arising from product liability or other compulsory
statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the
warranty period under any circumstances.
Subject to errors and changes
40
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
• L’appareil ne doit être utilisé que dans
un environnement domestique/privé et
non dans un cadre professionnel.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
cet appareil.
Lisez attentivement cette
notice, conservez-la pour un
usage ultérieur, mettez-la à
disposition des autres utilisa
-
teurs et suivez les consignes
qui y figurent.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos pro-
duits. Notre société est réputée pour l’excellence de
ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont
soumis. Nos produits couvrent les domaines de la cha-
leur, du poids, de la tension artérielle, de la température
corporelle, de la thérapie douce, des massages et de
l’amélioration de l’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
41
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
• Cet appareil peut être utilisé par les
enfants à partir de 8ans ainsi que les
déficients physiques, sensoriels ou
mentaux et les personnes ayant peu
de connaissances ou d’expérience à
la condition qu’ils soient surveillés ou
sachent comment l’utiliser en toute
sécurité et en comprennent les risques.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité
d’une baignoire, d’une bassine, d’une
douche ou de tout autre récipient
contenant de l’eau ou d’autres liquides
— Risque d’électrocution !
À titre de protection supplémentaire,
il est recommandé d’installer une prise
avec mise à la terre dont le courant
de sortie nominal ne dépasse pas
30mA dans le réseau électrique de
la salle de bain. Vous obtiendrez plus
d’informations à ce sujet auprès de
votre électricien local.
42
Familiarisation avec l’appareil
Le fer à lisser sans fil HS 20 de beurer vous permet de
lisser rapidement vos cheveux, tout en douceur, et de
les coier comme vous le souhaitez.
Grâce à ses plaques chauantes à revêtement céra-
mique avec cristaux de tourmaline, le lisseur glisse par-
ticulièrement facilement sur les cheveux. Les cristaux de
tourmaline sont des pierres semi-précieuses qui libèrent
des ions négatifs quand ils chauent, empêchant ainsi
le chargement statique des cheveux et assurant des
cheveux souples à la brillance soyeuse. Le fer à lisser
sans fil dispose d’une batterie lithium-ion et permet
donc une utilisation sans fil de jusqu’à 30 minutes.
Le fer à lisser sans fil est le compagnon parfait en
déplacement.
Grâce à la chaue rapide intégrée, le fer à lisser sans fil
est prêt à l’emploi après quelques minutes seulement.
Trois paliers de température variables (env. 160–200 °C)
permettent une mise en forme professionnelle de dif-
férents types de cheveux. L’achage LED indiquant si
l’appareil est prêt à l’emploi clignote en rouge pendant
la chaue. Dès que les plaques chauantes ont atteint
la température définie, le témoin LED indiquant lorsque
l’appareil est opérationnel s’allume de façon perma-
nente.
43
Table des matières
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et
si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu-
rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent
aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage
a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et
adressez-vous à votre revendeur ou au service client
indiqué.
1x fer à lisser sans fil
1x câble mini-USB
1x mode d’emploi
1x embout de protection résistant à la chaleur
1. Contenu ..............................................43
2. Symboles utilisés ................................44
3. Utilisation conforme
aux recommandations .......................45
4. Consignes de sécurité ........................46
5. Description de l’appareil .....................49
6. Mise en service...................................50
7. Utilisation ............................................51
8. Nettoyage et entretien ........................53
9. Caractéristiques techniques ...............54
10. Élimination ........................................55
11. Garantie/maintenance ......................56
44
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode
d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique
de l’appareil:
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit pas être
utilisé près de l’eau ou
dans l’eau (par exemple,
lavabo, douche, baignoire)
– Risque d’électrocution!
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit
des risques de blessures
ou des dangers pour votre
santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit
des éventuels dommages
au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire.
Remarque
Ce symbole indique des
informations importantes.
Consulter le mode d’emploi
Élimination conformément à la directive
européenne CE - WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques
45
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de
l’environnement
Ce produit répond aux exigences des
directives européennes et nationales en
vigueur
Classe de sécurité
Fabricant
IPX0
Pas de protection contre l’infiltration d’eau
3. Utilisation conforme aux
recommandations
Le fer à lisser sans fil ne doit être utilisé que pour lisser
et coier les cheveux humains, dans le cadre d’un
usage privé!
AVERTISSEMENT
N’utilisez l’appareil que de la façon suivante:
• à usage externe uniquement
• aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière
indiquée dans ce mode d’emploi.
Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse!
46
4. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Pour éviter de nuire à votre santé, l’utilisa-
tion de l’appareil est fortement déconseillée
dans les cas suivants:
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou un
autre liquide! Risque d’électrocution!
Si l’appareil tombe dans l’eau malgré toutes les
mesures de sécurité, ne touchez pas l’eau! Risque
d’électrocution!
• Faites vérifier l’appareil dans un atelier certifié avant
toute nouvelle utilisation! Risque d’électrocution
mortelle!
• Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres types de
dommages, il ne doit plus être utilisé. Risque d’élec-
trocution et de blessure!
• En cas de dégradation visible de l’appareil, du câble
USB ou des accessoires. En cas de doute, ne l’utilisez
pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service
client indiqué. Risque d’électrocution!
• Éloignez les enfants des matériaux d’emballage pour
éviter les risques d’étouement!
47
AVERTISSEMENT
Pour éviter de nuire à votre santé, respectez
les points suivants:
• Veillez à ce qu’aucun liquide fortement inflammable ne
se trouve à proximité de l’appareil. Risque d’incendie!
• Ne déposez l’appareil que sur une surface ininflam-
mable. Risque d’incendie!
• L’appareil ne doit pas être recouvert — Risque
d’incendie !
• N’utilisez pas l’appareil sur des cheveux synthétiques
— Risque d’incendie !
Remarque
• L’emballage doit être retiré avant l’utilisation de
l’appareil.
• Ne raccordez l’appareil à charger qu’à une prise
ayant la tension indiquée sur la plaque signalétique.
• Le câble de charge mini-USB ne doit être débranché
de la prise murale qu’en tirant sur l’adaptateur mini-
USB.
• N’utilisez aucun élément supplémentaire non recom-
mandé ou proposé comme accessoire par le fabricant.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appa-
reil; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus
assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la
garantie.
• En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer
l’appareil dans un atelier qualifié.
48
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant
qu’il fonctionne.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Si vous donnez l’appareil à un tiers, vous devez aussi
lui donner ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Remarques relatives aux batteries
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact
avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec
de l’eau et consultez un médecin.
Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries au feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
Les batteries doivent être chargées correctement
avant utilisation. Pour charger l’appareil, respecter tou-
jours les instructions du fabricant ou les informations
contenues dans ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation, chargez complètement
la batterie (voir chapitre « 6. Mise en service »).
Chargez la batterie complètement au moins 2fois par
an pour atteindre une durée de vie maximale de la
batterie.
49
5. Description de l’appareil
1. Touche MARCHE/ARRÊT
2. Prise USB
3. Plaques chauantes
4. Témoin LED indiquant lorsque l’appareil est opérationnel
5. Interrupteur de sécurité
6. Dispositif de verrouillage
7. Câble de charge USB
1
2
3
4
5
6
50
6. Mise en service
Charger la batterie
Remarque
Avant de mettre le fer à lisser sans fil en service pour la
première fois, vous devez le charger pendant au moins
2heures. Pour ce faire, procédez comme suit:
1.
Raccordez le fer à lisser sans fil avec le câble de charge
USB fourni [7] et une prise USB compatible (sortie:
max. 5 V / 2 A).
2. Le témoin de disponibilité à LED [4] s’allume en rouge.
Le témoin de disponibilité à LED [4] s’allume en rouge
pendant tout le processus de charge. Dès que la batte-
rie est entièrement chargée, le témoin de disponibilité
à LED [4] s’allume en vert.
Remarque
Aucune utilisation n’est possible pendant le proces-
sus de charge.
3.
Dès que le témoin de disponibilité à LED [4] s’allume
en vert, sortez le câble de charge USB [7] du fer à lisser
sans fil et de la prise USB [2].
51
7. Utilisation
Mise en forme des cheveux
1. Pour déverrouiller le fer à lisser. Glissez le dispositif de
verrouillage [6] sur la position .
2.
Pour activer le fer à lisser, glissez l’interrupteur de sécu-
rité [5] sur «I». Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT
[1] enfoncée pendant 3 secondes. Le témoin de dis-
ponibilité à LED [4] commence à clignoter.
3.
En appuyant brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT
[1], sélectionnez la température souhaitée (160°C,
180°C ou 200°C). Le témoin de disponibilité à LED [4]
de la température sélectionnée commence à clignoter
en blanc. Dès que le témoin de disponibilité à LED [4]
s’allument continuellement en blanc, la température ré-
glée est atteinte. Quand le témoin de disponibilité à LED
[4] clignote en rouge, vous devez charger la batterie.
Nous recommandons les réglages de température
suivants:
160 °C 180 °C 200 °C
pour les
cheveux fins
pour les
cheveux
normaux
pour les
coiures
professionnelles
4.
Coiez vos cheveux avec un peigne à dents larges
afin de les démêler. Séchez complètement vos che-
veux avant d’utiliser le fer à lisser sans fil. Les cheveux
doivent être propres et exempts de produits de coiage.
À l’exception des produits spéciaux qui favorisent le
lissage des cheveux.
52
5.
Divisez la chevelure en mèches d’une largeur de 1 à
2centimètres. Tenez la mèche droite et posez-la à la
naissance des cheveux entre les fers à lisser [3].
6. Déplacez le fer à lisser lentement et régulièrement des
racines à la pointe des cheveux. Ne laissez pas le fer à
lisser plus de deuxsecondes à un endroit. Vous obtenez
ainsi les meilleurs résultats sans trop abîmer ou endom-
mager les cheveux.
7. Vous pouvez former la pointe des cheveux en tournant
le fer à lisser sans fil vers l’intérieur ou l’extérieur avant
de le tirer vers l’extérieur par la pointe des cheveux.
Après utilisation
1.
Pour éteindre le fer à lisser sans fil, maintenez la touche
MARCHE/ARRÊT
[1]
enfoncée pendant 3secondes.
Le témoin de disponibilité à LED
[4]
s’éteint.
2. Posez le lisseur sur une surface non inflammable.
3. Poussez l’interrupteur de sécurité
[5]
sur «O». Le fer à
lisser ne peut plus s’allumer par accident.
4. Laissez refroidir complètement l’appareil!
5.
Placez l’appareil complètement refroidi dans un endroit
sec et inaccessible pour les enfants.
53
8. Nettoyage et entretien
Nettoyage
AVERTISSEMENT
• Laissez l’appareil refroidir complètement avant le
nettoyage. Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas
à l’intérieur de l’appareil! Risque d’électrocution!
• Ne nettoyez pas l’appareil avec des liquides fortement
inflammables! Risque d’incendie!
Remarque
• Votre appareil ne nécessite aucun entretien.
• Protégez l’appareil de la poussière, la saleté et
l’humidité.
• Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
• N’utilisez aucun produit détergent dur, corrosif,
piquant ou récurant ni aucune brosse dure!
• Le boîtier du fer à lisser et les plaques chauantes
[3]
peuvent être nettoyés à l’aide d’un chion doux humi-
difié à l’eau chaude.
54
9. Caractéristiques techniques
Poids 245 g
Alimentation électrique 5 V
, 2 A max.
Consommation 25 W
Température 160–200 °C
Classe de sécurité
Conditions d’utilisation Adapté uniquement à un
usage en intérieur
Plage de températures
admissibles
-10 à +40 °C
(température ambiante)
Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
4000 mAh
3,65 V
Li-ion
Dimensions 21,8 x 4,8 x 3,5 cm
Sous réserve de modifications techniques.
AVERTISSEMENT
La batterie intégrée ne peut pas être retirée pour élimi-
nation. Risque d’explosion et de blessure. La batterie
lithium-ion utilisée dans cet appareil ne doit pas être jetée
avec les ordures ménagères, mais de manière conforme.
Pour les informations relatives à la mise au rebut, veuillez
contacter le vendeur autorisé ou un centre de collecte
communal. Pour la mise au rebut, veuillez noter que
l’appareil contient une batterie. Déchargez la batterie
avant l’élimination. Prenez l’appareil et allumez le fer à
lisser jusqu’à ce que la batterie soit vide.
55
Remarque
S’il est impossible de décharger la batterie en raison
d’un défaut ou d’un dégât, consultez votre lieu de
collecte.
10. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ména-
gères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de
collecte compétents dans votre pays.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et électro-
niques usagés.
Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux
collectivités locales responsables de l’élimination
et du recyclage de ces produits.
56
11. Garantie/maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218,
89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer »)
propose une garantie pour ce produit dans les condi-
tions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’affectent en
rien les obligations de garantie du vendeur décou-
lant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice
de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce
produit.
La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter
de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non
utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés
par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uni-
quement à des fins personnelles dans le cadre d’une
utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère
incomplet ou défectueux conformément aux disposi-
tions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuite-
ment un remplacement ou une réparation conformément
aux présentes Conditions de garantie.
57
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit
d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste « Ser-
vice client à l’international » ci-jointe pour connaître les
adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complé-
mentaires concernant le déroulement de la demande de
garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le
produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte
que si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la
consommation normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou
qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation
normale du produit (par exemple, piles, piles rechar-
geables, manchettes, joints, électrodes, ampoules,
embouts et accessoires pour inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus
de manière inappropriée et/ou contraire aux condi-
tions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts,
réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service
client non agréé par Beurer ;
- les dommages survenus lors du transport entre le
fabricant et le client ou entre le service client et le
client ;
58
- les produits achetés en tant qu’article de second
choix ou d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défail-
lance du produit (dans ce cas, toutefois, des récla-
mations peuvent être soulevées relatives à la respon-
sabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions
légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne pro-
longent en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
59
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
• Este aparato está diseñado exclusiva-
mente para su uso privado o en el
hogar y no para uso industrial.
• Los niños no deberán jugar con el
aparato.
• Las tareas de limpieza y de manteni-
miento ordinario no deberán ser
realizadas por niños sin supervisión.
Lea detenidamente estas
instrucciones de uso,
consérvelas para su futura
utilización, póngalas a
disposición de otros usuarios
y respete las indicaciones.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de
nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de produc-
tos de alta y comprobada calidad en los ámbitos del
calor, el peso, la presión arterial, la temperatura corpo-
ral, el pulso, el tratamiento suave, el masaje y el aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
60
• Este aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años, así como
por personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o
con poca experiencia o conocimientos,
siempre que estén vigiladas o se les
indique cómo usarlo de forma segura y
entiendan los peligros que conlleva.
No utilice nunca el aparato cerca de
bañeras, lavabos, duchas u otros
recipientes que contengan agua u otros
líquidos. ¡Peligro de descarga eléctrica!
Como protección adicional se reco-
mienda instalar en el circuito del cuarto
de baño un interruptor diferencial
RCD con una corriente de activación
que no supere los 30 mA. Puede soli-
citar información al respecto en un
establecimiento especializado en
material eléctrico.
61
Información general
La plancha para el pelo sin cable HS 20 de Beurer per-
mite alisar el pelo de forma rápida y delicada y darle la
forma deseada.
Con las placas calentadoras recubiertas de cerámica
y con cristales de turmalina, la plancha se desliza con
gran facilidad por el pelo. Los cristales de turmalina
son piedras semipreciosas que, al calentarse, liberan
iones negativos que evitan la carga estática del cabello
y consiguen así un pelo suave con brillo sedoso. La
plancha para el pelo sin cable cuenta con una batería
de iones de litio que permite su uso sin cable durante
hasta 30 minutos y que la convierte en la compañera de
viaje ideal.
Gracias al sistema integrado de calentamiento rápido,
la plancha está lista para su uso en pocos minutos. Tres
niveles de temperatura variables (aprox. 160-200 °C)
permiten el moldeado profesional de distintos tipos de
cabello. El indicador LED de disponibilidad para el fun-
cionamiento parpadea durante la fase de calentamiento.
En cuanto las placas calentadoras alcanzan la tempera-
tura ajustada, el indicador LED de disponibilidad para el
funcionamiento se ilumina de forma permanente.
62
Índice
1. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suminis-
trados esté intacto y que su contenido esté completo.
Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que
ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de
que se retira el material de embalaje correspondiente.
En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con
su distribuidor o con la dirección de atención al cliente
indicada.
1x plancha para el pelo sin cable
1x cable mini USB
1x estas instrucciones de uso
1x tapa protectora resistente al calor
1. Artículos suministrados ......................62
2. Explicación de los símbolos ...............63
3. Uso correcto .......................................64
4. Indicaciones de seguridad .................65
5. Descripción del aparato .....................68
6. Puesta en funcionamiento ..................69
7. Aplicación ...........................................70
8. Limpieza y cuidado ............................72
9. Datos técnicos ....................................73
10. Eliminación .......................................74
11. Garantía/asistencia ...........................75
63
2. Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embala-
je y en la placa de características del aparato se utilizan
los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
El aparato no deberá utilizar-
se cerca del agua o dentro
de ella (p.ej., lavabo, ducha,
bañera). ¡Peligro de descarga
eléctrica!
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia
sobre riesgos de lesiones u
otros peligros para la salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad
sobre posibles daños en el
aparato o los accesorios.
Nota
Indicación de información
importante.
Leer las instrucciones de uso
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE)
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio
ambiente
64
Este producto cumple los requisitos de las
Directivas europeas y nacionales vigentes
Clase de protección
Fabricante
IPX0
Sin protección contra penetración de agua
3. Uso correcto
La plancha para el pelo sin cable debe usarse exclu-
sivamente para alisar y moldear cabello humano en el
ámbito particular!
ADVERTENCIA
Utilice el aparato exclusivamente:
• para la aplicación externa
• para el fin para el que ha sido diseñado y del modo
expuesto en estas instrucciones de uso.
¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso!
65
4. Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Para evitar perjuicios para la salud se
desaconseja encarecidamente el uso del
aparato en los siguientes casos:
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún
otro líquido! ¡Peligro de descarga eléctrica!
Si, a pesar de adoptar las medidas de precaución per-
tinentes, el aparato cayera al agua, ¡no toque el agua!
¡Peligro de descarga eléctrica!
• Antes de volver a usar el aparato encargue su revisión
a un taller autorizado. ¡Peligro de muerte por descarga
eléctrica!
• Si se cae o sufre daños por cualquier otra causa, el
aparato no se deberá utilizar más. ¡Peligro de descar-
ga eléctrica y de lesiones!
• En caso de daños visibles en el aparato, el cable de
carga USB o los accesorios. En caso de duda, no lo
use y póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de atención al cliente en la dirección indica-
da. ¡Peligro de descarga eléctrica!
• No deje el material de embalaje al alcance de los
niños. ¡Peligro de asfixia!
66
ADVERTENCIA
Para evitar daños para la salud, tenga en cuenta los
siguientes puntos:
• Asegúrese de que no haya líquidos fácilmente inflama-
bles cerca del aparato. ¡Peligro de incendio!
• Coloque el aparato únicamente sobre superficies no
inflamables. ¡Peligro de incendio!
• No cubra el aparato. ¡Peligro de incendio!
• No utilice el aparato sobre cabellos postizos. ¡Peligro
de incendio!
Nota
• Antes de usar el aparato, retire todo el material de
embalaje.
• Conecte el aparato para cargarlo únicamente a una
toma de corriente cuya tensión se corresponda con la
indicada en la placa de características.
• Al extraer el cable de carga mini USB de la toma de
corriente, tire solamente del adaptador mini USB.
• No utilice complementos que no estén recomendados
por el fabricante o que este no ofrezca como acceso-
rios.
• No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún
concepto; en caso contrario, ya no se garantizará su
correcto funcionamiento. El incumplimiento de esta
indicación anula la garantía.
• En caso de avería o daño, encargue la reparación del
aparato a un taller cualificado.
• No deje nunca el aparato sin vigilancia durante su uso.
67
• No utilice el aparato al aire libre.
• Si entrega el aparato a terceros, deberá acompañarlo
de estas instrucciones de uso.
ADVERTENCIA
Indicaciones para la manipulación de baterías
En caso de que el líquido de una batería entre en con-
tacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con
agua y busque asistencia médica.
Proteja las baterías de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Las baterías deben estar correctamente cargadas an-
tes de usarlas. Para una carga correcta, deben cum-
plirse en todo momento las indicaciones del fabricante
o las de estas instrucciones de uso.
Cargue la batería completamente antes de la primera
puesta en funcionamiento (véase el capítulo “6. Pues-
ta en funcionamiento”).
Cargue completamente la batería al menos 2 veces
al año para prolongar su vida útil el mayor tiempo
posible.
68
5. Descripción del aparato
1. Tecla de encendido y apagado
2. Toma USB
3. Placas calentadoras
4. LED indicador de disponibilidad para el funcionamiento
5. Interruptor de seguridad
6. Bloqueo
7. Cable de carga USB
1
2
3
4
5
6
69
6. Puesta en funcionamiento
Carga de la batería
Nota
Antes de utilizar por primera vez la plancha para el pelo
sin cable, deberá cargarla como mínimo durante 2 ho-
ras. Proceda para ello de la siguiente manera:
1. Conecte la plancha para el pelo sin cable con el cable
de carga USB incluido en el suministro[7] y una toma
USB compatible (salida: máx. 5 V/2 A).
2.
El LED indicador de disponibilidad para el funcionamien-
to[4] comienza a iluminarse en rojo. El LED indicador
de disponibilidad para el funcionamiento[4] se ilumina
en rojo durante todo el proceso de carga. En cuanto la
batería se ha cargado por completo, el LED indicador
de disponibilidad para el funcionamiento[4] se ilumina
en verde.
Nota
El aparato no se puede utilizar durante el proceso de
carga.
70
3.
En cuanto el LED indicador de disponibilidad para el
funcionamiento[4] se ilumine en verde, extraiga el ca-
ble de carga USB[7] de la plancha para el pelo y de la
toma USB[2].
7. Aplicación
Alisado/moldeado del cabello
1. Para desbloquear la plancha para el pelo. Desplace el
enganche[6] a la posición .
2. Para encender la plancha para el pelo, desplace el in-
terruptor de seguridad[5] a "I". Mantenga ahora pul-
sada la tecla de encendido y apagado [1] durante
3 segundos. El LED indicador de disponibilidad para el
funcionamiento [4] empieza a parpadear.
3.
Seleccione pulsando brevemente la tecla de encendido
y apagado [1] la temperatura deseada (160 °C, 180 °C
o 200 °C). El indicador LED de disponibilidad para el
funcionamiento [4] de la temperatura correspondiente
empieza a parpadear en blanco. Cuando el indicador
LED de disponibilidad para el funcionamiento [4] se ilu-
mina en blanco de forma permanente, se ha alcanzado
la temperatura ajustada. Si el indicador LED de dispo-
nibilidad para el funcionamiento [4] parpadea en rojo,
deberá cargar la batería.
71
Recomendamos los siguientes ajustes de tempera-
tura:
160 °C 180 °C 200 °C
para cabello
fino
para cabello
normal
para peinados
profesionales
4.
Peine el cabello con un peine de púas grandes para
desenredarlo. Séquese el cabello completamente an-
tes de utilizar la plancha. El cabello debe estar limpio
y libre de productos cosméticos, excepto productos
especiales que faciliten el alisado.
5. Divida el cabello en mechones de una anchura aproxi-
mada de 1 a 2 cm. Sujete cada mechón firmemente y
colóquelo entre las placas calentadoras[3] desde el na-
cimiento del cabello.
6.
Mueva la plancha para el pelo de manera lenta y uni-
forme desde la raíz del cabello hasta las puntas. No la
deje sobre el mismo sitio durante más de dos segundos.
De esta forma obtendrá mejores resultados sin forzar
ni dañar el cabello.
7.
Puede moldear las puntas girando la plancha hacia
dentro o hacia fuera, según desee, antes de tirar hacia
fuera por las puntas del cabello.
72
Después de su uso
1. Para apagar la plancha, mantenga pulsada la tecla de
encendido y apagado
[1]
durante 3 segundos. El indi-
cador LED de disponibilidad para el funcionamiento
[4]
se apaga.
2. Coloque la plancha sobre una superficie no inflamable.
3. Desplace el interruptor de seguridad
[5]
a "O". La plan-
cha para el pelo está ahora protegida contra un encen-
dido involuntario.
4. ¡Deje enfriar el aparato!
5.
Guarde el aparato una vez que se haya enfriado por
completo en un lugar seco y fuera del alcance de los
niños.
8. Limpieza y cuidado
Limpieza
ADVERTENCIA
• Deje enfriar completamente el aparato antes de
limpiarlo.¡Asegúrese de que no penetre agua en el
interior del aparato! ¡Peligro de descarga eléctrica!
• ¡No limpie el aparato con líquidos fácilmente inflama-
bles! ¡Peligro de incendio!
Nota
• Este aparato no necesita mantenimiento.
• Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la hume-
dad.
• ¡No lo lave en el lavavajillas!
73
• ¡No utilice para la limpieza objetos afilados ni puntia-
gudos, productos de limpieza abrasivos o corrosivos
ni cepillos duros!
• La carcasa de la plancha para el pelo y las placas
calentadoras
[3]
se pueden limpiar con un paño suave
humedecido con agua caliente.
9. Datos técnicos
Peso 245 g
Alimentación de tensión 5 V
, 2 A máx.
Potencia absorbida 25 W
Temperatura 160 - 200 °C
Clase de protección
Condiciones ambientales Autorizado solo para uso
en interiores
Rango de temperatura
admisible
De -10 a +40 °C
(temperatura ambiente)
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de tipo
4000mAh
3,65 V
Iones de litio
Dimensiones 21,8 x 4,8 x 3,5 cm
Salvo modificaciones técnicas.
74
ADVERTENCIA
La batería integrada no se puede extraer para su elimi-
nación. Peligro de explosión y de lesiones. La batería de
iones de litio utilizada en este aparato no debe eliminar-
se con la basura doméstica, sino que debe eliminarse
adecuadamente. Para obtener información sobre la
eliminación, póngase en contacto con el distribuidor
auto rizado o con un punto limpio municipal. Al entre-
gar el aparato para su eliminación deberá indicar que
contiene una batería. Descargue la batería antes de
eliminarla. Tome la plancha para el pelo, enciéndala y
deje que funcione hasta que se agote la batería.
Nota
Si no es posible descargar la batería por un defecto o
un daño, consulte al punto limpio de su municipio.
10. Eliminación
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe
desechar al final de su vida útil junto con la basura
doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecua-
dos disponibles en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con
la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
75
11. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo
sucesivo, “Beurer”) concede una garantía para este pro-
ducto. La garantía está sujeta a las siguientes condicio-
nes y el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afec-
tan a las obliga ciones de garantía que la ley pres-
cribe para el vendedor y que emanan del contrato
de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las
normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integra-
lidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir
de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar
por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el com-
prador haya adquirido en tanto que consumidor con
fines exclusivamente personales en el marco de una
utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este
producto resultara estar incompleto o no funcionara
correctamente conforme a lo dispuesto en las siguien-
tes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el
producto o a repararlo según las presentes condiciones
de garantía.
76
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará
dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local:
véase la lista adjunta “Servicio internacional” que con-
tiene las distintas direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información por-
menorizada sobre la tramitación de la garantía, como el
lugar al que debe enviar el producto y qué documentos
deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando
pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo
normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que
se desgastan o consumen durante un uso normal
(p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos,
luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o
mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dis-
puesto en las instrucciones de uso, así como pro-
ductos que hayan sido abiertos, reparados o modifi-
cados por el comprador o por un centro de servicio
técnico no autorizado por Beurer;
77
Salvo errores y modificaciones
- daños que se hayan producido durante el transporte
entre las instalaciones del fabricante y las del cliente
o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de
calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto.
En este caso, podrían invocarse eventualmente dere-
chos derivados de la normativa de responsabilidad de
productos o de otras disposiciones de responsabilidad
legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolon-
garán en ningún caso el periodo de garantía.
78
ITALIANO
AVVERTENZA
• L'apparecchio è destinato solo a uso
domestico/privato e non commerciale.
• I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione a cura
dell'utente non devono essere eseguite
da bambini, a meno che non siano
sorvegliati.
Leggere attentamente le
presenti istruzioni per l'uso,
conservarle per impieghi
futuri, renderle accessibili
ad altri utenti e attenersi alle
indicazioni.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro
assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di
elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori
calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsa-
zioni, terapia dolce, massaggio e aria.
Cordiali saluti
Il team Beurer
79
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da ragazzi di età superiore
a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, percettive o
mentali o non in possesso della
necessaria esperienza e conoscenza,
esclusivamente sotto supervisione
oppure se sono stati istruiti in merito
alle misure di sicurezza e comprendono
i rischi ad esse correlati.
Non utilizzare mai l'apparecchio vicino
a vasche, lavandini, docce o altri
recipienti che contengono acqua o altri
liquidi. Pericolo di scossa elettrica!
Come ulteriore protezione si consiglia
di installare un dispositivo di protezione
contro le correnti di guasto RCD con
una corrente applicata di misurazione
non superiore a 30 mA nel circuito
di corrente del bagno. Per maggiori
informazioni, consultare un elettricista.
80
Introduzione
La piastra per capelli senza fili HS 20 consente di stirare
i capelli in modo rapido e delicato e di acconciarli come
desiderato.
Le piastre riscaldanti rivestite in ceramica con cristalli di
tormalina consentono alla piastra per capelli di scorrere
facilmente sui capelli. I cristalli di tormalina sono gemme
che, una volta riscaldate, emettono ioni a carica nega-
tiva che impediscono il formarsi di carica elettrostatica
nei capelli, conferendo una morbidezza incredibile e una
lucentezza straordinaria. La piastra per capelli senza fili
dispone di una batteria agli ioni di litio, permettendo un
funzionamento senza filo fino a 30 minuti. La piastra per
capelli senza fili è perciò l'accessorio perfetto da portare
fuori casa.
Grazie al riscaldamento rapido integrato, la piastra per
capelli senza fili è pronta per l'uso dopo solo pochi mi-
nuti. Tre livelli di temperatura variabili (circa 160-200 °C)
consentono l'acconciatura professionale di diversi tipi
di capelli. L'indicatore di funzionamento LED lampeggia
durante la fase di riscaldamento. Non appena le piastre
riscaldanti raggiungono la temperatura impostata, l'indi-
catore di funzionamento LED rimane acceso fisso.
81
Indice
1. Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e la com-
pletezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che
l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun
danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato
rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio
e consultare il proprio rivenditore o contattare l'Assisten-
za clienti indicata.
1x piastra per capelli senza fili
1x cavo mini USB
1x le presenti istruzioni per l'uso
1x cappuccio protettivo resistente al calore
1. Fornitura .............................................81
2. Spiegazione dei simboli......................82
3. Uso conforme .....................................83
4. Indicazioni di sicurezza.......................84
5. Descrizione dell'apparecchio .............87
6. Messa in funzione ...............................88
7. Utilizzo ................................................89
8. Pulizia e cura ......................................91
9. Dati tecnici ..........................................92
10. Smaltimento .....................................93
11. Garanzia/Assistenza .........................94
82
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso,
sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio:
AVVERTENZA
L'apparecchio non deve es-
sere utilizzato nelle vicinanze
dell’acqua né immerso (ad
esempio nel lavandino, nella
doccia o nella vasca). Perico-
lo di scossa elettrica!
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di le-
sioni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per
possibili danni all'apparec-
chio/agli accessori.
Indicazione
Indicazione di informazioni
importanti.
Leggere le istruzioni per l'uso
Smaltimento secondo le norme previste
dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche (RAEE)
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto
dell'ambiente
Il presente prodotto soddisfa i requisiti
delle direttive europee e nazionali vigenti
83
Classe di protezione
Produttore
IPX0
Senza protezione dalla penetrazione d'ac-
qua
3. Uso conforme
La piastra per capelli senza fili può essere utilizzata
esclusivamente per stirare e acconciare i capelli ed è
destinata unicamente all'uso personale!
AVVERTENZA
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente:
• per uso esterno
• per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto
nelle presenti istruzioni per l'uso.
Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo!
84
4. Indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
Per evitare danni alla salute, si sconsiglia
l'utilizzo dell'apparecchio nei seguenti casi:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua
o altri liquidi! Pericolo di scossa elettrica!
Qualora l'apparecchio dovesse cadere in acqua no-
nostante tutte le precauzioni, non estrarlo dall'acqua!
Pericolo di scossa elettrica!
• Prima di utilizzare nuovamente l'apparecchio, farlo
controllare da un'ocina autorizzata! Pericolo di morte
per folgorazione!
• Se l'apparecchio è caduto o ha riportato altri danni,
non deve più essere utilizzato. Pericolo di scossa
elettrica e di lesioni!
• Quando l'apparecchio, il cavo di ricarica USB o gli
accessori sono visibilmente danneggiati. In caso di
dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il
proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indi-
cato. Pericolo di scossa elettrica!
• Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio.
Pericolo di soocamento!
85
AVVERTENZA
Per prevenire danni alla salute, attenersi ai punti
riportati di seguito:
• Accertarsi che non vi siano liquidi infiammabili nelle
vicinanze dell'apparecchio. Pericolo di incendio!
• Appoggiare l'apparecchio su una superficie ignifuga.
Pericolo di incendio!
• Non coprire l'apparecchio. Pericolo d'incendio!
• Non utilizzare l'apparecchio per capelli finti. Pericolo
d'incendio!
Indicazione
• Prima di utilizzare l'apparecchio, rimuovere tutti i ma-
teriali di imballaggio.
• Per la ricarica, collegare l'apparecchio solo a una pre-
sa con la tensione indicata sulla targhetta.
• Estrarre il cavo di ricarica mini USB dalla presa di cor-
rente solo aerrando l'adattatore mini USB.
• Non utilizzare moduli aggiuntivi non raccomandati dal
produttore o non proposti come accessori.
• Non aprire o riparare l’apparecchio per non compro-
metterne il funzionamento corretto. In caso contrario,
la garanzia decade.
• In caso di guasto o danneggiamento far riparare
l'appa recchio in un'ocina qualificata.
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante
l'utilizzo.
• Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
• Se l'apparecchio viene dato a terzi, consegnare anche
le presenti istruzioni per l'uso.
86
AVVERTENZA
Indicazioni sull'uso delle batterie ricaricabili
Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto
con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interes-
sate con acqua e consultare il medico.
Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricarica-
bili nel fuoco.
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricari-
cabili.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate corretta-
mente prima dell'uso. Rispettare le avvertenze del pro-
duttore e le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni
per l'uso per caricare correttamente le batterie.
Prima della prima messa in funzione, caricare
completamente la batteria ricaricabile
(vedere capitolo “6. Messa in funzione”).
Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibi-
le, caricare completamente la batteria ricaricabile
almeno due volte all'anno.
87
5. Descrizione dell'apparecchio
1. Pulsante ON/OFF
2. Porta USB
3. Piastra riscaldante
4. Indicatore di funzionamento LED
5. Interruttore di sicurezza
6. Sistema di blocco
7. Cavo di ricarica USB
1
2
3
4
5
6
88
6. Messa in funzione
Caricamento della batteria
Indicazione
Prima di mettere in funzione per la prima volta la piastra
per capelli senza fili, è necessario caricarla per almeno 2
ore. Procedere come descritto di seguito:
1. Collegare la piastra per capelli senza fili con il cavo di
ricarica USB [7] a una porta USB compatibile (potenza
max 5 V / 2 A).
2. L'indicatore di funzionamento LED [4] emette una luce
rossa. L'indicazione di funzionamento LED [4] rimane
acceso in rosso durante tutto il caricamento. Al termine
del caricamento della batteria, l'indicatore di funziona-
mento LED [4] diventa di colore verde.
Indicazione
Durante il caricamento, non è possibile utilizzare
l'apparecchio.
3.
Non appena l'indicatore di funzionamento LED [4] di-
venta di colore verde, estrarre il cavo di ricarica USB [7]
dalla porta USB [2] della piastra per capelli senza fili.
89
7. Utilizzo
Stirare/acconciare i capelli
1.
Per sbloccare la piastra per capelli senza fili far scorrere
il bloccaggio [6] nella posizione .
2. Per accendere la piastra per capelli senza fili far scor-
rere l'interruttore di sicurezza [5] in posizione "I". Tenere
premuto il pulsante ON/OFF [1] per 3 secondi. L'in-
dicatore di funzionamento LED [4] inizia a lampeggiare.
3.
Premendo brevemente il pulsante ON/OFF [1] sceglie-
re la temperatura desiderata (160 °C, 180 °C o 200 °C).
L'indicatore di funzionamento LED [4] della temperatura
selezionata inizia a lampeggiare di colore bianco. Non
appena l'indicatore di funzionamento LED [4] rimane ac-
ceso fisso di colore bianco, la temperatura impostata è
stata raggiunta. Quando l'indicatore di funzionamento
LED [4] lampeggia di colore rosso, è necessario cari-
care la batteria.
Si consiglia di impostare la temperatura come segue:
160 °C 180 °C 200 °C
per capelli fini
per capelli
normali
per acconciatu-
re professionali
4.
Pettinare i capelli con un pettine a denti larghi per di-
stricarli. Asciugare completamente i capelli prima di uti-
lizzare la piastra per capelli senza fili. I capelli devono
essere puliti e privi di prodotti per acconciatura. Fanno
eccezione prodotti speciali che favoriscono la stiratura.
90
5.
Suddividere i capelli in singole ciocche della larghezza
di circa 1-2 cm. Tenere le ciocche tese e infilarle nelle
piastre riscaldanti [3] dall'attaccatura dei capelli.
6. Far scorrere la piastra per capelli lentamente e unifor-
memente dall'attaccatura alla punta dei capelli. Non la-
sciare la piastra per capelli per più di due secondi sullo
stesso punto. In questo modo si ottengono i migliori
risultati senza rovinare eccessivamente i capelli.
7.
Per acconciare le punte dei capelli, ruotare la piastra per
capelli verso l'esterno o l'interno prima di passarla sulle
punte verso l'esterno.
Dopo l'utilizzo
1.
Per spegnere la piastra per capelli, tenere premuto il
pulsante ON/OFF
[1]
per 3 secondi. L'indicatore di
funzionamento LED
[4]
si spegne.
2. Appoggiare la piastra per capelli su una superficie igni-
fuga.
3.
Far scorrere l'interruttore di sicurezza
[5]
in posizione
"O". Adesso la piastra per capelli non può accendersi
per sbaglio.
4. Lasciare rareddare completamente l'apparecchio!
91
5.
Conservare l'apparecchio completamente rareddato in
un luogo asciutto e non accessibile ai bambini.
8. Pulizia e cura
Pulizia
AVVERTENZA
• Prima della pulizia, far rareddare completamen-
te l'appa recchio. Accertarsi che non penetri acqua
all'interno dell'apparecchio! Pericolo di scossa
elettrica!
• Non utilizzare liquidi infiammabili per la pulizia
dell'appa recchio! Pericolo di incendio!
Indicazione
• L'apparecchio non richiede manutenzione.
• Proteggere l'apparecchio da polvere, sporcizia e
umidità.
• Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie!
• Non utilizzare sistemi di pulizia taglienti, appuntiti,
abrasivi o corrosivi né spazzole dure!
• Il corpo della piastra per capelli e le piastre riscaldanti
[3]
possono essere puliti con un panno morbido inumi-
dito con acqua calda.
92
9. Dati tecnici
Peso 245 g
Alimentazione 5 V
, 2 A max.
Potenza assorbita 25 W
Temperatura 160 - 200°C
Classe di protezione
Condizioni ambientali Adatto solo per utilizzo
all'interno
Intervallo di temperatura
consentito
da -10 a +40 °C
(temperatura ambiente)
Batteria ricaricabile:
Capacità
Tensione nominale
Denominazione
4000 mAh
3,65 V
Ioni di litio
Dimensioni 21,8 x 4,8 x 3,5 cm
Salvo modifiche tecniche.
AVVERTENZA
La batteria integrata non può essere rimossa per lo
smaltimento. Pericolo di esplosione e di lesioni. La
batteria agli ioni di litio utilizzata in questo apparecchio
non deve essere smaltita nei rifiuti domestici, ma in
modo appropriato. Per informazioni sullo smaltimento,
contattare il rivenditore autorizzato o un centro di rac-
colta comunale. Al momento dello smaltimento occorre
far presente che l'apparecchio contiene una batteria.
93
Scaricare la batteria prima di smaltirla. Prendere l'appa-
recchio e mettere in funzione la piastra per capelli fino a
scaricare completamente la batteria.
Indicazione
Se lo scaricamento della batteria non è possibile a
causa di difetti o danni, chiedere informazioni al centro
di raccolta rifiuti.
10. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di
vita l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti
domestici,
ma conferito negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l'apparecchio rispettando la direttiva CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali
responsabili in materia di smaltimento.
94
11. Garanzia/Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm
(di seguito denominata “Beurer”) offre una garanzia per
questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e
nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano
invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore
stabiliti nel contratto di acquisto con l’acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescri-
zioni di legge obbligatorie in materia di respon-
sabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la comple-
tezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall’acquisto
del prodotto nuovo, non usato, da parte dell’acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l’acquirente
ha acquistato come consu matore e che utilizza esclusi-
vamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia,
si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di fun-
zionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer
provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il pro-
dotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
95
Per segnalare un caso di garanzia, l’acquirente deve
rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore locale:
vedere l’elenco “Service International” in cui sono ripor-
tati gli indirizzi dei centri di assistenza.
L’acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate
sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio dove
deve inviare il prodotto e quali documenti sono neces-
sari.
L’attivazione della garanzia viene presa in considera-
zione solo se l’acquirente può presentare
- una copia della fattura/prova d’acquisto e
- il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del
prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in
caso di utilizzo conforme, si consumano o si esauris-
cono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti,
guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e acces-
sori per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati
o sottoposti a manutenzione in modo improprio e/o
senza rispettare le disposizioni riportate nelle istru-
zioni per l’uso, nonché i prodotti che sono stati aperti,
riparati o smontati e rimontati dall’acquirente o da un
centro di assistenza non autorizzato da Beurer;
96
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente
o tra il centro di assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta
o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del
prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere
diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da
altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di
responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano
in alcun caso il periodo di garanzia.
Possibili errori e variazioni
97
TÜRKÇE
UYARI
• Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca
evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim
altında olmadıkları sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Lütfen bu kullanım kılavuzunu
dikkatle okuyun, ileride kullan-
mak üzere saklayın, diğer
kullanıcıların erişebilmesini
sağlayın ve içindeki yöner-
gelere uyun.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak
terapi, masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test
edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih
edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
98
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve
fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı
veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan
kişiler tarafından ancak gözetim altında
veya cihazın emniyetli kullanımı hakkın
-
da bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın
kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek
tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla
kullanılabilir.
Cihazı hiçbir zaman tehlike oluşturabi
-
leceği küvet, lavabo, duş ve benzeri su
ya da sıvı içeren yerlerde kullanmayın.
Elektrik çarpma tehlikesi!
Ek koruma önlemi olarak, banyonun
elektrik tesisatına hassasiyeti maksi
-
mum 30 mA olan kaçak akım rölesi
takılması tavsiye edilir. Ayrıntılı bilgi
için bölgenizdeki elektrik servisine
başvurun.
99
Ürün özellikleri
beurer HS 20 kablosuz saç düzleştirici ile saçlarınızı
çabuk ve zarar vermeden şekillendirebilir ve saçlarınıza
istediğiniz modeli verebilirsiniz.
Saç düzleştirici, Turmalin kristalleri ile kaplanmış seramik
ısıtıcılarıyla kolayca saçınızı düzleştirir. Turmalin kristalle-
ri, ısındıkları zaman negatif iyonlar serbest bırakan ve bu
şekilde saçlarda statik yüklenmeyi önleyen ve saçların
yumuşak ve ipeksi bir parlaklık kazanmasını sağlayan
ikinci derecede değerli taşlardır. Kablosuz saç düzleş-
tiricide bir lityum-iyon pil mevcuttur ve bu pil sayesin-
de cihaz 30 dakikaya kadar kablosuz kullanılabilir. Bu
özelliği ile kablosuz saç düzleştirici, seyahatlerde ideal
yardımcınızdır.
Kablosuz saç düzleştirici, entegre hızlı ısıtma sistemiy-
le birkaç dakika içinde kullanıma hazır hale gelir. Üç
değişken sıcaklık ayarı (yaklaşık 160-200 °C) sayesinde
çeşitli saç tiplerinin profesyonelce şekillendirilmesine
olanak verir. Isınma sırasında LED çalışmaya hazır olma
göstergesi yanıp söner. Isıtıcılar ayarlanan sıcaklığa
ulaştığında, LED çalışmaya hazır olma göstergesi sürekli
olarak yanmaya başlar.
100
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın
dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan
emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesu-
arlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj
malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli du-
rumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri
hizmetleri adresine başvurun.
1x Kablosuz saç düzleştirici
1x Mini USB kablosu
1x Bu kullanım kılavuzu
1x Isıya dayanıklı koruyucu kapak
1. Teslimat kapsamı ..............................100
2. İşaretlerin açıklaması ........................101
3. Amacına uygun kullanım ..................102
4. Güvenlik bilgileri ...............................103
5. Cihaz açıklaması ...............................106
6. İlk çalıştırma ......................................107
7. Kullanım ............................................108
8. Temizlik ve bakım .............................110
9. Teknik veriler .....................................111
10. Bertaraf etme ..................................112
11. Garanti/servis .................................113
101
2. İşaretlerin açıklaması
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve
model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Cihaz su yakınında ya da su
içinde (örneğin lavaboda, duş-
ta, küvette) kullanılmamalıdır.
Elektrik çarpması tehlikesi!
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya
sağlığınızla ilgili tehlikelere yöne-
lik uyarı.
DİKKAT
Cihazda/aksesuarlarda olu-
şabilecek hasarlara yönelik
güvenlik uyarısı.
Not
Önemli bilgilere yönelik not.
Kullanım kılavuzunu okuyun
Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili
AB direktifine (WEEE - Waste Electrical
and Electronic Equipment) uygun şekilde
bertaraf edilmelidir
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde
bertaraf edilmelidir
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergeleri-
nin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine
getirmektedir
102
Koruma sınıfı
Üretici
IPX0
Su geçirmez değildir
3. Amacına uygun kullanım
Kablosuz saç düzleştirici sadece insan saçlarını düzleş-
tirmek ve şekil vermek amacıyla kişisel kullanımınız için
tasarlanmıştır!
UYARI
Cihazı sadece
• harici olarak kullanın
• geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda
belirtilen şekilde kullanın.
Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli
olabilir!
103
4. Güvenlik bilgileri
UYARI
Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için
aşağıda belirtilen durumlarda cihazın kulla-
nılmaması önerilir:
Cihazı hiçbir zaman suya veya başka bir sıvıya sokma-
yın! Elektrik çarpması tehlikesi!
Tüm koruyucu önlemlerin alınmasına rağmen cihazın
suya düşmesi halinde, suyun içine elinizi sokmayın!
Elektrik çarpması tehlikesi!
• Tekrar kullanmadan önce yetkili teknik servise cihazı
kontrol ettirin! Elektrik çarpması sonucu ölüm tehlikesi!
• Cihaz düşürüldüğü ya da başka bir şekilde zarar
gördüğü takdirde bir daha kullanılmamalıdır. Elektrik
çarpması ve yaralanma tehlikesi!
• Cihazda, USB kablosunda veya aksesuarlarda görünür
hasar olduğunda. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve
satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine
başvurun. Elektrik çarpması tehlikesi!
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun.
Boğulma tehlikesi!
104
UYARI
Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için aşağıda
belirtilen hususları dikkate alın:
• Cihazın yakınında kolay alev alabilecek sıvıların olma-
masına dikkat edin. Yangın tehlikesi!
• Cihazı sadece yanmaz yüzeylere koyun. Yangın tehli-
kesi!
• Cihaz örtülmemelidir – Yangın tehlikesi!
• Cihazı sentetik saçlarda kullanmayın – Yangın tehlikesi!
Not
•Kullanmadan önce cihazdan her türlü ambalaj malze-
mesi çıkarılmalıdır.
• Cihazı şarj etmek için sadece tip etiketinde belirtilen
voltajın olduğu bir prize takın.
• Mini USB şarj kablosunu sadece Mini USB adaptörden
tutarak prizden çekin.
• Üretici tarafından tavsiye edilmeyen veya aksesuar
olarak sunulmayan ek parçalar kullanmayın.
• Cihazın içini kesinlikle açmayın ve cihazı onarmaya ça-
lışmayın, aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti
edilemez.Bu husus dikkate alınmadığı halde garanti
geçerliliğini yitirir.
• Arıza veya hasar durumunda cihazın yetkili servis tara-
fından onarılmasını sağlayın.
• Cihaz kullanılırken daima gözetiminiz altında olmalıdır.
• Cihazı açık alanda kullanmayın.
• Cihazı üçüncü şahıslara verirken bu kullanım kılavuzu-
nu da birlikte vermeniz gerekir.
105
UYARI
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili açıklamalar
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilt veya gözlerle
temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora
başvurun.
Şarj edilebilir pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
Şarj edilebilir pilleri parçalamayın, açmayın veya ezme-
yin.
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde
şarj edilmelidir. Doğru şarj için üreticinin açıklamala-
rına veya bu kullanım kılavuzundaki talimatlara daima
uyulmalıdır.
Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj
edin (bkz. Bölüm "6. İlk çalıştırma").
Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün olduğunca uzat-
mak için yılda en az 2 kez tamamen şarj edin.
106
5. Cihaz açıklaması
1. Açma/kapatma tuşu
2. USB bağlantı noktası
3. Isıtıcılar
4. LED çalışmaya hazır olma göstergesi
5. Emniyet şalteri
6. Kilit
7. USB şarj kablosu
1
2
3
4
5
6
107
6. İlk çalıştırma
Şarj edilebilir pili şarj edin
Not
Kablosuz saç düzleştiriciyi ilk kez çalıştırmadan önce en
az 2 saat şarj etmeniz gerekir. Bunun için aşağıdakileri
yapın:
1.
Kablosuz saç düzleştiriciyi teslimat kapsamında bulu-
nan USB şarj kablosu [7] ve uyumlu bir USB bağlantısı
(çıkış: maks. 5 V / 2 A) ile bağlayın.
2.
LED çalışmaya hazır olma göstergesi [4] şimdi kırmızı
yanmaya başlar. LED çalışmaya hazır olma göstergesi
[4] şarj işleminin tamamı boyunca kırmızı yanar. Şarj edi-
lebilir pil tamamen şarj olduktan sonra LED çalışmaya
hazır olma göstergesi [4] yeşil yanar.
Not
Şarj işlemi sırasında cihaz kullanılamaz.
3. LED çalışmaya hazır olma göstergesi [4] yeşil yandığın-
da, USB şarj kablosunu [7] kablosuz saç düzleştiriciden
ve USB bağlantısından [2] dışarı çekin.
108
7. Kullanım
Saçları düzleştirmek veya şekillendirmek
1.
Saç düzleştiricinin kilidini açmak için. Kilidi [6] po-
zisyonuna itin.
2.
Saç düzleştiriciyi çalıştırmak için emniyet şalterini [5] "I"
konumuna itin. Açma/kapatma tuşunu [1] 3 saniye
basılı tutun. LED çalışmaya hazır olma göstergesi [4]
yanıp sönmeye başlar.
3. Açma/kapatma tuşuna kısaca basarak
[1] istediğiniz
sıcaklığı seçin (160 °C, 180 °C veya 200 °C). Seçilen sı-
caklığın LED çalışmaya hazır olma göstergesi [4] beyaz
yanıp sönmeye başlar. LED çalışmaya hazır olma gös-
tergesi [4] sürekli beyaz yandığında, ayarlanmış olan
sıcaklığa ulaşılmıştır. LED çalışmaya hazır olma gös-
tergesi [4] kırmızı yanıp söndüğünde, şarj edilebilir pili
şarj etmelisiniz.
Aşağıdaki sıcaklık ayarları tavsiye edilir:
160 °C 180 °C 200 °C
İnce saçlar için
Normal saçlar
için
Profesyonel biçim-
lendirme için
4. Dolaşmış saçlarınızı çözmek için kalın dişli tarakla tara-
yın. Kablosuz saç düzleştiriciyi kullanmadan önce saçla
-
rınızı tamamen kurutun. Saç temiz ve her türlü şekillendi-
rici üründen arınmış olmalıdır. Saçların düzleştirilmesini
kolaylaştıran özel ürünler bunun dışındadır.
5.
Saçlarınızı yaklaşık 1 ila 2 cm. genişliğinde tutamlara ayı-
rın. Saç tutamını gergin tutun ve saç dibinden başlayarak
ısıtıcıların [3] arasına yerleştirin.
109
6.
Saç düzleştiriciyi yavaş ve düzgün bir şekilde saç di-
binden ucuna doğru hareket ettirin. Saç düzleştiriciyi
iki saniyeden uzun süre aynı yerde tutmayın. Böylece
saçınız fazla yıpranmadan veya zarar görmeden en iyi
sonuca ulaşırsınız.
7.
Kablosuz saç düzleştiriciyi saç uçlarınızdan dışarıya
doğru çekmeden önce istediğiniz biçimde dışarıya veya
içeriye doğru çevirerek saç uçlarınıza şekil verebilirsiniz.
Kullanımdan sonra
1.
Kablosuz saç düzleştiriciyi kapatmak için açma/kapatma
tuşunu
[1]
3 saniye basılı tutun. LED çalışmaya hazır
olma göstergesi
[4]
söner.
2. Saç düzleştiriciyi sadece yanmaz bir yüzeye koyun.
3. Emniyet şalterini
[5]
"O" konumuna getirin. Saç düzleş-
tirici artık yanlışlıkla devreye giremez.
4. Cihazın tamamen soğumasını bekleyin!
5. Tamamen soğumuş olan cihazı kuru ve çocukların eri-
şemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
110
8. Temizlik ve bakım
Temizlik
UYARI
• Temizlemeden önce cihazın tamamen soğumasını
bekleyin. Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edin!
Elektrik çarpması tehlikesi!
• Cihazı kolay alev alabilecek sıvılarla temizlemeyin!
Yangın tehlikesi!
Not
• Cihazınız bakım gerektirmez.
• Cihazı tozdan, kirden ve nemden koruyun.
• Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın!
• Keskin, sivri, aşındırıcı, yakıcı temizlik maddeleri veya
sert fırçalar kullanmayın!
• Saç düzleştiricinin muhafazasını ve ısıtıcıları
[3]
yumu-
şak ve hafif ılık suyla nemlendirilmiş bir bezle silebilir-
siniz.
111
9. Teknik veriler
Ağırlık 245 g
Gerilim beslemesi 5 V
, 2 A maks.
Güç tüketimi 25 W
Sıcaklık 160 - 200 °C
Koruma sınıfı
Ortam koşulları Sadece kapalı alanlarda
kullanılmasına izin verilir
İzin verilen sıcaklık aralığı -10 ila +40 °C
(Ortam sıcaklığı)
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
4000 mAh
3,65 V
Li-Ion
Ölçüler 21,8 x 4,8 x 3,5 cm
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
UYARI
Cihazın içindeki şarj edilebilir pil, bertaraf etmek için
çıkarılamaz. Patlama ve yaralanma tehlikesi. Bu cihaz-
da kullanılan şarj edilebilir lityum-iyon pil, ev atıkları ile
atılmamalı, kurallara uygun şekilde bertaraf edilmelidir.
Bertaraf etme ile ilgili bilgi almak için lütfen yetkili satı-
cıya veya bölgenizdeki atık toplama merkezine danışın.
Bertaraf ederken cihazın içinde şarj edilebilir pil bulun-
duğu belirtilmelidir. Şarj edilebilir pili bertaraf etmeden
önce deşarj edin. Saç düzleştiriciyi şarj edilebilir pil
boşalıncaya kadar açık tutun.
112
Not
Bir arıza veya hasar nedeniyle şarj edilebilir pili deşarj
etmek mümkün değilse, bertaraf etme konusunda yetkili
kuruluşa başvurun.
10. Bertaraf etme
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması
amacıyla evsel atıklar ile birlikte atılmamalıdır.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılı-
ğıyla bertaraf edilebilir.
Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili
AT direktifine (WEEE - Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel
makamlara iletebilirsiniz.
113
11. Garanti/servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm
(aşağıda “Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşağı-
daki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kap-
samda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile
yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti
yükümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların
kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksı-
zın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve
eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın
alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli olan
garanti süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından
satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde kullanılan
ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen
hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açı-
sından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti
koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı
veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
114
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce
yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu
ekteki “Uluslararası Servis” listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülme-
siyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye gönderileceği ve
hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler veri-
lecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
- faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
- orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme
konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının
dışındadır:
- Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kay-
naklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
- Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun
kullanıldığında da yıpranabilecek veya tükenebilecek
aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller,
manşetler, contalar, elektrotlar, aydınlatma malzeme-
leri, başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
- Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/
veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan,
temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürün-
ler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir ser-
vis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan,
onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;
115
- Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında
oluşan hasarlar;
- İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın
alınan ürünler;
- Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip
hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya
yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici
hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir
şekilde uzatmaz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
116
РУССКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен только для
домаш него/частного использования.
Использование прибора вкоммерче-
ских целях запрещено.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Внимательно прочитайте
данную инструкцию по при
-
менению, сохраните ее для
последующего использова
-
ния и предоставляйте другим
пользователям возможность
с ней ознакомиться, а также
всегда следуйте ее указаниям.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей компа-
нии. Мы производим тщательно протестированные,
высококачественные изделия для обогрева, изме-
рения температуры, массы тела, кровяного давле-
ния, пульса, а также для мягкой терапии, массажа
иочистки воздуха.
Снаилучшими пожеланиями,
Ваша команда Beurer
117
Очистку итехническое обслужива-
ние дети могут выполнять только под
присмотром взрослых.
Данный прибор может использоваться
детьми старше 8лет, атакже лицами
сограниченными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями
или снедостаточными знаниями иопы-
том втом случае, если они находятся
под присмотром взрослых или проин-
формированы обезопасном примене-
нии прибора ивозможных опасностях.
Никогда не используйте прибор рядом
с ванной, умывальной раковиной, ду-
шем, емкостями с водой или другими
жидкостями— опасность поражения
электрическим током!
В качестве дополнительной защиты
рекомендуется установка устройства
защитного отключения тока утечки (УЗО)
с номинальным дифференциальным
током срабатывания не более 30мА
в электрической цепи ванной комнаты.
Соответствующую информацию можно
получить вместной электроснабжаю-
щей организации.
118
Ознакомительная информация
Выпрямитель с аккумулятором beurer HS20 поможет
быстро и бережно выпрямить волосы и придать им
желаемую форму.
Покрытые керамикой нагревательные пластины
с кристаллами турмалина легко скользят по воло-
сам. Кристаллы турмалина— это полудрагоценные
камни, которые при нагревании выделяют отрица-
тельные ионы, предотвращая тем самым статиче-
ский заряд волос и придавая им шелковистость и
блеск. Выпрямитель оснащен литий-ионным акку-
мулятором: его можно использовать без сетевого
кабеля до 30минут. Выпрямитель для волос с акку-
мулятором— лучший попутчик в любой поездке.
Благодаря встроенной функции быстрого нагрева
выпрямитель можно использовать уже через не-
сколько минут после включения. Различные темпе-
ратурные режимы (в диапазоне 160–200°C) позво-
ляют профессионально укладывать любые типы
волос. Светодиодный индикатор готовности к работе
мигает во время нагрева. После того как нагрева-
тельные пластины достигнут заданной температуры,
светодиодный индикатор готовности к работе будет
гореть постоянно.
119
Содержание
1. Комплект поставки
Проверьте комплектность поставки иубедитесь, что
накартонной упаковке нет внешних повреждений.
Перед использованием убедитесь, что прибор иего
принадлежности неимеют видимых повреждений,
иудалите все упаковочные материалы. При возник-
новении сомнений неиспользуйте прибор иобрати-
тесь кпродавцу или всервисную службу поуказан-
ному адресу.
1xвыпрямитель для волос с аккумулятором
1xкабель Mini-USB
1xинструкция по применению
1xтермостойкий защитный колпачок
1. Комплект поставки .........................119
2. Пояснения ксимволам ...................120
3. Использование поназначению .....121
4. Указания потехнике
безопасности ..................................122
5. Описание прибора ..........................125
6. Подготовка кработе .......................126
7. Применение .....................................127
8. Очистка иуход ................................129
9. Технические характеристики .........130
10. Утилизация ....................................131
11. Гарантия/сервисное
обслуживание ...............................132
120
2. Пояснения ксимволам
На приборе, в инструкции по применению, на упа-
ковке и на фирменной табличке прибора использу-
ются следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор не должен ис-
пользоваться рядом
с водой или вводе
(например, вракови-
не, душевой кабине,
ванне)— опасность
удара током!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает
обопасности травми-
рования или нанесения
вреда здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает навозмож-
ность повреждения
прибора/принадлеж-
ностей.
Указание
Содержит важную
информацию.
Прочтите инструкцию по применению
Утилизация прибора в соответствии
с директивой ЕС об отходах электриче-
ского и электронного оборудования—
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
121
21
PAP
Утилизация упаковки всоответствии
спредписаниями поохране окружаю-
щей среды
Это изделие соответствует требованиям
действующих европейских инациональ-
ных директив
Класс защиты
Изготовитель
IPX0
Водопроницаемый
3. Использование поназначению
Выпрямитель для волос с аккумулятором предназна-
чен для личного использования— только для рас-
прямления волос человека и придания им формы!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте прибор исключительно в следующих
целях:
• для наружного применения;
• в целях, для которых он был разработан, и только
способом, описанным в данной инструкции по при-
менению.
Любое применение непо назначению может быть
опасным!
122
4. Указания потехнике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание причинения
вреда здоровью настоятельно
не рекомендуется использовать
прибор в описанных ниже случаях.
Никогда не погружайте прибор в воду или какую-
либо другую жидкость! Опасность поражения
электрическим током!
Если (несмотря на все меры предосторожности)
прибор упал в воду, не трогайте его! Опасность
поражения электрическим током!
Перед дальнейшим использованием прибора об-
ратитесь в авторизованную специализированную
мастерскую для проверки его исправности! Опас-
ность для жизни из-заудара электрическим током!
Если прибор упал или получил иные повреждения,
продолжать пользоваться им нельзя. Опасность
травмирования и поражения электрическим током!
При наличии видимых повреждений прибора,
USB-кабеля или принадлежностей. При возник-
новении сомнений неиспользуйте прибор иоб-
ратитесь кпродавцу или всервисную службу
поуказанному адресу. Опасность поражения
электрическим током!
Не давайте упаковочные материалы детям—
опасность удушения!
123
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Воизбежание причинения вреда здоровью необ-
ходимо соблюдать приведенные ниже указания.
Следите за тем, чтобы рядом с прибором не было
легко воспламеняемых жидкостей. Опасность
пожара!
Кладите прибор только на огнестойкую поверх-
ность. Опасность пожара!
Не накрывайте прибор какими-либо предметами—
опасность возгорания!
Не используйте прибор для искусственных во-
лос— опасность возгорания!
Указание
Перед использованием прибора удалите с него
все упаковочные материалы.
Допускается включать прибор для зарядки только
в розетку с указанным на типовой табличке напря-
жением.
Извлекайте кабель Mini-USB из розетки только
с адаптером Mini-USB.
Не используйте дополнительные детали, которые
не рекомендованы производителем и не предлага-
ются в качестве принадлежностей.
Категорически запрещается открывать прибор
и ремонтировать его самостоятельно, так как
в данном случае надежность его работы больше
не гарантируется. Несоблюдение этого требования
ведет кпотере гарантии.
124
Вслучае неисправности или повреждения прибо-
ра обратитесь заквалифицированной помощью
вспециализированную мастерскую.
Никогда не оставляйте прибор без присмотра
во время использования.
Не используйте прибор на улице.
При передаче прибора третьему лицу следует
передать также настоящую инструкцию по приме-
нению.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обращение саккумуляторами
При попадании жидкости изаккумулятора накожу
или вглаза промойте соответствующий участок
большим количеством воды иобратитесь кврачу.
Защищайте аккумуляторы от чрезмерного воздей-
ствия тепла.
Опасность взрыва! Небросайте аккумуляторы
вогонь.
Не разбирайте, не вскрывайте и не разбивайте
аккумуляторы.
Перед использованием аккумуляторы необходимо
правильно зарядить. Для правильной зарядки не-
обходимо всегда соблюдать указания изготовителя
иуказания изданной инструкции поприменению.
Перед первым использованием полностью зарядите
аккумулятор (см.главу «6. Подготовка кработе»).
Чтобы максимально продлить срок службы аккуму-
лятора, заряжайте его полностью нереже 2раз
вгод.
125
5. Описание прибора
1. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
2. USB-разъем
3. Нагревательные пластины
4. Светодиодный индикатор готовности к работе
5. Предохранительный выключатель
6. Фиксатор
7. USB-кабель для зарядки
1
2
3
4
5
6
126
6. Подготовка кработе
Зарядка аккумулятора
Указание
Перед первым применением выпрямитель для волос
необходимо заряжать не менее 2часов. Для этого
выполните следующие действия.
1. Соедините выпрямитель для волос с USB-кабелем,
входящим в комплект поставки [7], и совместимым
USB-разъемом (мощность на выходе: макс. 5В/2A).
2.
Светодиодный индикатор готовности к работе [4]
загорится красным светом. Во время зарядки све-
тодиодный индикатор готовности к работе [4] будет
гореть красным. Как только аккумулятор полностью
зарядится, светодиодный индикатор [4] начнет све-
титься зеленый.
Указание
Во время зарядки использование прибора запре-
щено.
3.
Когда светодиодный индикатор [4] загорится зеле-
ный светом, вытащите USB-кабель для зарядки [7]
из выпрямителя и USB-разъема [2].
127
7. Применение
Распрямление волос/придание формы
волосам
1.
Для разблокировки выпрямителя установите фик-
сатор [6] в положение .
2. Чтобы включить выпрямитель, переместите предо-
хранительный выключатель [5] в положение I. Удер-
живайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
[1] нажатой в тече-
ние 3секунд. Светодиодный индикатор готовности
к работе [4] начнет мигать.
3.
Нажав на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. [1], выберите
необходимую температуру (160, 180 или 200°C).
Индикатор выбранной температуры [4] начнет ми-
гать белым светом. Как только светодиодный инди-
катор [4] начнет светиться белым светом без мига-
ния, прибор набрал необходимую температуру. Если
светодиод [4] загорится красным, требуется зарядка
аккумулятора.
Мы рекомендуем следующие настройки темпера-
туры.
160°C 180°C 200°C
Для тонких
волос
Для нормаль-
ных волос
Для профес-
сиональной
укладки
128
4. Расчешите волосы расческой с крупными зубьями.
Прежде чем использовать выпрямитель, полностью
высушите волосы. Волосы должны быть чистыми
и без средств для укладки. За исключением специ-
альных средств, способствующих распрямлению
волос.
5.
Разделите волосы наотдельные пряди шириной при-
мерно 1–2см. Держите прядь натянутой и уложите
ее у корней волос между нагревательными пласти-
нами [3].
6.
Медленно иравномерно передвигайте выпрямитель
откорней ккончикам. Неоставляйте выпрямитель
наодном месте более 2секунд. Так Вы получите наи-
лучшие результаты, не слишком сильно повреждая
волосы.
7. Придать форму концам волос можно, поворачивая
прибор соответственно наружу или внутрь, прежде
чем раскроете зажим.
129
После применения
1.
Чтобы включить выпрямитель для волос, в те-
чение 3 секунд удерживайте нажатой кнопку
ВКЛ./ВЫКЛ.
[1]
. Светодиодный индикатор готов-
ности к работе
[4]
гаснет.
2.
Положите выпрямитель для волос на огнестойкую
поверхность.
3.
Сдвиньте предохранительный выключатель
[5]
в по-
ложение O. Теперь Вы не сможете включить выпря-
митель по неосторожности.
4. Прибор должен полностью остыть!
5.
Храните полностью остывший прибор в сухом месте,
недоступном для детей.
8. Очистка иуход
Очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед очисткой дайте прибору остыть. Следите
за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода!
Опасность поражения электрическим током!
Не используйте для очистки легко воспламеняю-
щиеся жидкости! Опасность пожара!
Указание
Ваш прибор не требует технического
обслуживания.
Защитите прибор от попадания пыли, грязи
и влаги.
Не мойте прибор в посудомоечной машине!
130
Не используйте острые и заостренные предметы,
абразивные и разъедающие чистящие средства
или жесткие щетки!
Корпус выпрямителя для волос и нагревательные
пластины
[3]
можно очистить с помощью мягкой
ткани, смоченной в теплой воде.
9. Технические характеристики
Вес 245г
Питающее напряжение 5В
, 2A макс.
Потребляемая мощность 25Вт
Температура 160–200°C
Класс защиты
Условия использования Только для помещений
Допустимый температур-
ный диапазон
От –10 до +40°C
(температура окружаю-
щей среды)
Аккумулятор
Емкость
Номинальное напряжение
Тип
4000мА·ч
3,65В
Литий-ионный
Размеры 21,8x4,8x3,5см
Возможны технические изменения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Встроенный аккумулятор нельзя извлекать сцелью
утилизации. Опасность взрыва иполучения травм!
Используемый вданном приборе литий-ионный ак-
131
кумулятор нельзя утилизировать вместе сбытовыми
отходами. Необходима надлежащая утилизация. Для
получения информации поутилизации свяжитесь
савторизованным продавцом или соответствующим
пунктом приема. При утилизации укажите на то, что
прибор содержит аккумулятор. Разрядите аккумуля-
тор перед утилизацией. Возьмите прибор иоставьте
его включенным, пока аккумулятор не разрядится.
Указание
Если разрядка аккумулятора невозможна вслед-
ствие какого-либо дефекта или повреждения, обра-
титесь всоответствующий пункт приема.
10. Утилизация
Винтересах защиты окружающей среды поокон-
чании срока службы следует утилизировать прибор
отдельно отбытового мусора.
Утилизация должна производиться через соответ-
ствующие пункты приема вВашей стране.
Прибор следует утилизировать согласно директиве
ЕС оботходах электрического иэлектронного
оборудования— WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь
вкоммунальную организацию, занимающуюся
утилизацией.
132
11. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису
находится в гарантийном/сервисном талоне,
который входит в комплект поставки.
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений и наличие каких-либо неточностей.
133
POLSKI
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego/prywatnego,
a nie do celów komercyjnych.
• Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem.
Należy dokładnie przeczytać
i zachować niniejszą instruk
-
cję obsługi, przechowywać
ją w miejscu dostępnym dla
innych użytkowników i prze
-
strzegać podanych w niej
wskazówek.
Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup
naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie prze-
testowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do
pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna,
a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, ogrzewa-
nia oraz poprawy jakości powietrza.
Z poważaniem
Zespół Beurer
134
• Czyszczenie ani konserwacja urządzenia
nie mogą być przeprowadzane przez
dzieci, chyba że znajdują się one pod
opieką osoby dorosłej.
Urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ogra
-
niczoną sprawnością fizyczną, ruchową
i umysłową lub brakiem doświadczenia
i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się
one pod nadzorem albo otrzymały in
-
strukcje dotyczące bezpiecznego korzy-
stania z urządzenia i są świadome zagro-
żeń wynikających z jego użytkowania.
Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu
wanien, umywalek, natrysków ani innych
zbiorników wypełnionych wodą lub inny
-
mi cieczami – ryzyko porażenia prądem!
Jako zabezpieczenie dodatkowe zaleca
się zainstalowanie
w obwodzie łazienki
wyłącznika różnicowoprądowego
o obli-
czeniowym prądzie zadziałania nie wyż-
szym niż 30 mA. Informacje na ten temat
można uzyskać
w lokalnym warsztacie
elektrycznym.
135
Informacje ogólne
Za pomocą bezprzewodowej prostownicy do włosów
Beurer HS 20 można szybko i delikatnie prostować
włosy oraz dowolnie je modelować.
Dzięki ceramicznym płytkom grzewczym pokrytym
kryształami turmalinu prostownica bardzo łatwo prze-
suwa się po włosach. Kryształy turmalinu to kamienie
półszlachetne, które przy ogrzewaniu uwalniają jony
ujemne i w ten sposób zapobiegają elektryzowaniu
się włosów i nadają włosom elastyczność i jedwabisty
połysk. Prostownica akumulatorowa jest wyposażona
w akumulator litowo-jonowy, który umożliwia bezprze-
wodową pracę do 30 minut. Dlatego prostownica bez-
przewodowa doskonale sprawdza się podczas podróży.
Dzięki funkcji szybkiego nagrzewania prostownica
bezprzewodowa jest gotowa do użytku już po kilku
minutach. Trzy zmienne poziomy temperatury
(ok. 160–200°C) umożliwiają profesjonalne modelowanie
żnego typu włosów. Podczas procesu nagrzewania
miga dioda LED kontrolki gotowości do pracy. Gdy płyt-
ki grzewcze osiągną ustawioną temperaturę, dioda LED
kontrolki gotowości do pracy świeci w sposób ciągły.
136
Spis treści
1. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych
uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności
zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządze-
niu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń,
a wszystkie części opakowania zostały usunięte. W razie
wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić
się do dystrybutora lub napisać na podany adres działu
obsługi klienta.
1 × bezprzewodowa prostownica do włosów
1 × kabel mini USB
1 × instrukcja obsługi
1 × odporna na ciepło zatyczka
1. Zawartość opakowania ....................136
2. Objaśnienie symboli .........................137
3. Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem .............................138
4. Zasady bezpieczeństwa ...................139
5. Opis urządzenia ................................142
6. Uruchomienie ...................................143
7. Zastosowanie ...................................144
8. Czyszczenie i konserwacja ...............146
9. Dane techniczne ...............................147
10. Utylizacja ........................................148
11. Gwarancja/serwis ...........................149
137
2. Objaśnienie symboli
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu
i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano nastę-
pujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Nie używać urządzenia w
pobliżu wody lub w wodzie
(np. umywalka, prysznic,
wanna) – ryzyko porażenia
prądem!
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpie-
czeństwem utraty zdrowia lub
odniesienia obrażeń ciała.
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebez-
pieczeństwem uszkodzenia
urządzenia lub akcesoriów.
Wskazówka
Ważne informacje.
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Utylizacja zgodna z dyrektywą WE o zuży-
tych urządzeniach elektrycznych i elektro-
nicznych EC – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
21
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób przyja-
zny dla środowiska.
138
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich
i krajowych.
Klasa ochronności.
Producent.
IPX0
Brak zabezpieczenia przed wnikaniem
wody.
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Prostownicę akumulatorową wolno stosować wyłącz-
nie do prostowania i modelowania ludzkich włosów
w ramach prywatnego użytkowania!
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być stosowane wyłącznie:
• do użytku zewnętrznego,
• w celu zgodnym z przeznaczeniem oraz w sposób
opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Użycie niezgodne z przeznaczeniem może być niebez-
pieczne!
139
4. Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec odniesieniu obrażeń, katego-
rycznie odradza się używania urządzenia
w następujących przypadkach:
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innej
cieczy! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elek-
trycznym!
Jeżeli mimo podjęcia wszelkich środków ostrożności
urządzenie wpadnie do wody, nie wolno wkładać
rąk do wody! Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
• Przed ponownym użyciem urządzenie należy przeka-
zać do specjalistycznego zakładu celem sprawdzenia!
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem elek-
trycznym!
• Nie używać urządzenia po tym, jak upadnie na podło-
gę, ani w przypadku, gdy zostanie ono w inny sposób
uszkodzone. Niebezpieczeństwo porażenia prądem
i odniesienia obrażeń ciała!
• W przypadku widocznego uszkodzenia urządzenia,
kabla USB bądź akcesoriów. W razie wątpliwości
należy zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się
do dystrybutora lub napisać na podany adres działu
obsługi klienta. Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
• Opakowanie należy trzymać w miejscu niedostępnym
dla dzieci – niebezpieczeństwo uduszenia!
140
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec obrażeniom, należy przestrzegać
następujących zasad:
• Należy zwrócić uwagę, aby w pobliżu urządzenia nie
było łatwopalnych cieczy. Zagrożenie pożarowe!
• Urządzenie należy odkładać wyłącznie na niepalne
podłoże. Zagrożenie pożarowe!
• Nie wolno przykrywać urządzenia – ryzyko pożaru!
• Nie używać urządzenia do sztucznych włosów –
ryzyko pożaru!
Wskazówka
• Przed użyciem urządzenia usunąć wszystkie elementy
opakowania.
• Urządzenie wolno podłączać jedynie do gniazdka
z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
• Wyciągać kabel do ładowania mini USB z gniazdka
tylko za zasilacz mini USB.
• Nie używać części, które nie są polecane przez produ-
centa bądź nie są wymienione wśród akcesoriów.
• W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwier
ani naprawiać urządzenia, gdyż może to zakłócić jego
prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie powyższych
zasad powoduje utratę gwarancji.
• W przypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego
naprawę należy zlecić specjalistycznemu zakładowi.
• Używając urządzenia, nie wolno pozostawiać go bez
nadzoru.
• Nie używać urządzenia na zewnątrz.
141
Przekazując urządzenie innym osobom, należy również
przekazać niniejszą instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE
Wskazówki dotyczące postępowania z akumulato-
rami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub
oczami, należy przemyć je wodą i skontaktować się
z lekarzem.
Należy chronić akumulatory przed działaniem zbyt
wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie należy wrzucać akumula-
torów do ognia.
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać
akumulatorów.
Przed użyciem należy odpowiednio naładować
akumulator. Należy zawsze przestrzegać zaleceń
producenta i danych zawartych w niniejszej instrukcji
obsługi dotyczących prawidłowego ładowania.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie nałado-
wać akumulator (patrz rozdział „6. Uruchomienie“).
Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji akumu-
latora należy go całkowicie naładować co najmniej
2 razy w roku.
142
5. Opis urządzenia
1. Przycisk włączania/wyłączania
2. Złącze USB
3. Płytka grzewcza
4. Kontrolka LED informująca o gotowości do pracy
5. Wyłącznik bezpieczeństwa
6. Blokada
7. Kabel USB do ładowania
1
2
3
4
5
6
143
6. Uruchomienie
Ładowanie akumulatora
Wskazówka
Przed pierwszym użyciem prostownicy bezprzewodo-
wej trzeba ładować ją przez co najmniej 2 godz. Aby to
zrobić, należy wykonać następujące czynności:
1.
Podłączyć prostownicę bezprzewodową za pomocą do-
starczonego kabla USB [7] i odpowiedniego przyłącza
USB (wyjście: maks. 5 V / 2 A).
2.
Dioda LED kontrolki gotowości do pracy [4] zaczyna
świecić na czerwono. Dioda LED kontrolki gotowości
do pracy [4] podczas całego procesu ładowania świeci
na czerwono. Gdy akumulator jest w pełni naładowa-
ny, dioda LED kontrolki gotowości do pracy [4] świeci
na zielono.
Wskazówka
Podczas ładowania nie wolno korzystać z urządzenia.
3.
Gdy dioda LED kontrolki gotowości do pracy [4] zaświe-
ci się na zielono, wyciągnąć kabel ładowania USB [7]
z prostownicy bezprzewodowej i z przyłącza USB [2].
144
7. Zastosowanie
Prostowanie/modelowanie włosów
1. W celu odblokowania prostownicy przesunąć blokadę
[6] na pozycję .
2.
W celu włączenia prostownicy przesunąć przełącznik
bezpieczeństwa [5] na pozycję „I”. Przytrzymać wciśnię-
ty przycisk włączania/wyłączania [1] przez 3 sekun-
dy. Dioda LED kontrolki gotowości do pracy [4] zaczyna
migać.
3. Wybrać poprzez krótkie naciśnięcie przycisku włącza-
nia/wyłączania [1] odpowiednią temperaturę (160°C,
180°C lub 200°C). Dioda LED kontrolki gotowości do
pracy [4] wybranej temperatury zaczyna migać na biało.
Gdy dioda LED kontrolki gotowości do pracy [4] świeci
stale na biało, oznacza to, że osiągnięto ustawioną tem-
peraturę. Gdy dioda LED kontrolki gotowości do pracy
[4] miga na czerwono, należy naładować akumulator.
Zalecamy następujące ustawienia temperatury:
160°C 180°C 200°C
Do delikatnych
włosów
Do normalnych
włosów
Do profesjonal-
nego modelo-
wania
4. Rozczesać włosy grubym grzebieniem, aby je rozpro-
stować. Przed użyciem prostownicy bezprzewodowej
dokładnie wysuszyć włosy. Włosy muszą być czyste
i niepokryte środkami do modelowania. Wyjątek sta-
nowią specjalne środki, które wspomagają prostowa-
nie włosów.
145
5.
Podzielić włosy na pasma o szerokości od ok. 1 do 2
cm. Przytrzymać pasma i umieścić je między płytkami
grzewczymi [3], zaczynając od nasady włosów.
6.
Powoli i równomiernie przesuwać prostownicę od nasa-
dy włosów po ich końcówki. Nie zatrzymywać prostow-
nicy w jednym miejscu przez dłużej niż dwie sekundy.
W ten sposób można uzyskać najlepsze efekty bez nisz-
czenia ani uszkadzania włosów.
7.
Końcówki włosów można modelować, obracając
odpowiednio prostownicę bezprzewodową na
zewnątrz lub do wewnątrz, a następnie ściągając ją po
końcówkach włosów na zewnątrz.
Po użyciu
1.
Aby wyłączyć prostownicę bezprzewodową do włosów,
należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania
[1]
i
przytrzymać go przez 3 sekundy. Dioda LED kontrolki
gotowości do pracy
[4]
gaśnie.
2. Prostownicę należy odkładać na niepalne podłoże.
3.
Przesunąć przełącznik bezpieczeństwa
[5]
na pozycję
O. Nie można już przypadkowo włączyć prostownicy.
146
4. Poczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie!
5. W pełni schłodzone urządzenie należy przechowywać
w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
8. Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
• Przed czyszczeniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie ostygnie. Do wewnątrz urządzenia nie
może dostać się woda! Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
• Urządzenia nie wolno czyścić łatwopalnymi cieczami!
Zagrożenie pożarowe!
Wskazówka
• Urządzenie nie wymaga konserwacji.
• Chronić urządzenie przed kurzem, zabrudzeniem
i wilgocią.
• Nie myć urządzenia w zmywarce!
• Nie używać żadnych ostrych, szorujących czy agre-
sywnych środków czyszczących ani twardych szczo-
tek!
• Obudowę prostownicy oraz płytki grzewcze
[3]
można
czyścić miękką ściereczką zwilżoną ciepłą wodą.
147
9. Dane techniczne
Masa 245 g
Napięcie zasilania 5 V
, maks. 2 A
Pobór mocy 25 W
Temperatura 160–200°C
Klasa ochronności
Warunki eksploatacji Do stosowania tylko
w pomieszczeniach
zamkniętych
Dopuszczalny zakres
temperatury
Od –10 do +40°C
(temperatura otoczenia)
Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamionowe
Oznaczenie typu
4000 mAh
3,65 V
Litowo-jonowy
Wymiary 21,8 × 4,8 × 3,5 cm
Zastrzega się prawo do zmian technicznych.
OSTRZEŻENIE
Wbudowanego akumulatora nie można wyjąć do uty-
lizacji. Ryzyko wybuchu i obrażeń. Akumulatora lito-
wo-jonowego używanego w tym urządzeniu nie wolno
wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi,
lecz należy go zutylizować w odpowiedni sposób. Aby
uzyskać informacje na temat utylizacji, należy skontak-
tować się z autoryzowanym sprzedawcą lub komunal-
nym punktem zbiórki. Przy utylizacji urządzenia należy
pamiętać, że zawiera ono akumulator. Przed utylizacją
148
należy rozładować akumulator. W tym celu pozostawić
prostownicę włączoną do momentu rozładowania się
akumulatora.
Wskazówka
Jeśli z powodu usterki lub uszkodzenia rozładowanie
akumulatora jest niemożliwe, należy to zgłosić w punk-
cie zbiórki.
10. Utylizacja
W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska
urządzenia nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domo-
wymi po zakończeniu jego eksploatacji.
Należy je oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie
zbiórki w danym kraju.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE
o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro-
nicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
W razie pytań zwrócić się do lokalnego urzędu
odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
149
11. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm
(zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten pro-
dukt na następujących warunkach i w poniżej opisanym
zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawo-
wych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego
wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaru-
szający bezwzględnie obowiązujących przepisów
dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz
kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obej-
muje 3 lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego
produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych
przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach
prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje niemieckie prawo.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zosta-
nie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu
zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer
bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi
warunkami gwarancji.
150
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną,
najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz załą-
czona lista „Service International” z adresami serwiso-
wymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot.
rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać
produkt i jakie dokumenty są wymagane.
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane
tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
- kopię faktury / paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy
Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego z normalnego użytkowania
lub zużywania się produktu;
- dostarczanych z tym produktem akcesoriów,
które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas
prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumula-
torów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła,
nakładek i akcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone,
przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy
sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi,
a także produktów, które zostały otwarte, naprawione
lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum
serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer;
151
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między
producentem a klientem lub między centrum serwi-
sowym a klientem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły
grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane;
- szkód następczych, które wynikają z wady tego
produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć
roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub
wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących
przepisów prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku
nie przedłużają okresu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
152
593.31_HS20_2019-09-25_02_IM1_BEU
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm,
Germany • www.beurer.com
• www.beurer-gesundheitsratgeber.com
• www.beurer-healthguide.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Beurer HS 20 Manual de usuario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para