Enraf-Nonius 4-Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Página 1 de 74 ES109-1498754-46 IFU
LA SERIE 4
Es importante leer atentamente las siguientes instrucciones antes de utilizar este
dispositivo de forma adecuada y segura. El fabricante no assume responsabilidad alguna
acerca de los resultados de utilizar este dispositivo para cualquier otro fin distinto de los
descritos en las instrucciones de uso y funcionamiento.
Si el uso de este dispositivo provoca o contribuye a la presencia de un suceso no
deseado, como la muerte o lesiones graves del usuario, DEBE informarse de inmediato al
fabricante Y TAMBIÉN a las autoridades competentes del estado miembro.
ES109-1498754-46 IFU
16 de enero de 2020
Instrucciones de uso
Página 2 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Indice
1 Introducción ...................................................................................................................................................... 3
2 Símbolos ............................................................................................................................................................. 5
3 Componentes del dispositivo ..................................................................................................................... 7
4 Contenido del paquete .............................................................................................................................. 10
5 Instalación ....................................................................................................................................................... 13
6 Uso y usuario previstos .............................................................................................................................. 15
7 Indicaciones ................................................................................................................................................... 16
8 Contraindicaciones ...................................................................................................................................... 17
9 Instrucciones de precaución .................................................................................................................... 20
10 Instrucciones generales ............................................................................................................................. 21
11 Funcionamiento ............................................................................................................................................ 23
12 Información de aplicación ........................................................................................................................ 40
13 Descripción Tipos de onda de corriente y Parámetros de ultrasonido ............................... 43
14 Mantenimiento y solución de problemas ........................................................................................... 65
15 Especificaciones ............................................................................................................................................ 71
16 Contacto .......................................................................................................................................................... 73
17 Responsabilidad del producto ................................................................................................................ 73
Página 3 de 74 ES109-1498754-46 IFU
1 Introducción
Prefacio
Bienvenido a la creciente familia de nuevos propietarios de la serie 4. Este producto ha sido diseñado
y fabricado por Enraf-Nonius B.V. y le será entregado con confianza. Se produce utilizando las últimas
técnicas y un estricto control de calidad.
Este manual ha sido escrito por los propietarios y operarios de la serie - 4. El manual contiene
instrucciones generales para su operación, precauciones a tomar y todo lo referente al mantenimiento
e información sobre el aparato, para optimizar su uso, eficiencia y alargar la vida de su equipo, por
favor lea este manual hasta que llegue a familiarizarse con todos los controles así como con todos los
accesorios que vienen incluidos en la unidad.
Descripción del dispositivo
La Serie 4 es una familia de productos para fisioterapia. Los dispositivos comparten un panel de
control idéntico equipado con una pantalla táctil en color. Los dispositivos se alimentan con corriente
eléctrica y se pueden equipar de forma opcional con una batería para un funcionamiento
independiente de la red eléctrica. La familia comprende los productos descritos a continuación.
Endomed 482
El Endomed 482 está equipado con dos canales de electroterapia exactamente iguales, que se pueden
utilizar juntos (ligados) o de forma totalmente independiente. Se encuentra disponible un conjunto
completo de formas de onda de la corriente, para aplicaciones de tratamiento del dolor y de
estimulación muscular. También dispone de un modo de funcionamiento basado en protocolos, con
secuencias de tratamiento por pasos configuradas de fábrica o definidas por el usuario. Los
protocolos pueden ejecutarse en canales vinculados o independientes. Con canales independientes,
se pueden llevar a cabo dos protocolos diferentes al mismo tiempo.
Sonopuls 490
El Sonopuls 490 es un dispositivo de terapia con ultrasonidos. Se puede colocar en dos posiciones
diferentes para conectar un aplicador de ultrasonidos. Según la configuración del dispositivo
solicitada al hacer el pedido, el Sonopuls 490 incluirá un aplicador con área de contacto grande, con
área de contacto pequeña o con ambas. Los aplicadores pueden funcionar en modo continuo o por
pulsos a una frecuencia de ultrasonido de 1 MHz o 3 MHz. El control de contacto suspende la
aplicación de la energía ultrasónica cuando el contacto acústico con el área de tratamiento se vuelve
insuficiente. Los aplicadores son aptos para tratamientos bajo el agua. Como accesorio opcional
puede disponer de una cabeza de tratamiento (StatUS Pack 400) para la aplicación del tratamiento de
terapia de ultrasonido estacionario. Esa cabeza no es apta para tratamientos bajo el agua.
Sonopuls 492
El Sonopuls 492 es un dispositivo que combina las funciones del Endomed 482 y del Sonopuls 490 en
un solo aparato. Sonopuls 492 hace posible la aplicación simultánea de ultrasonidos y electroterapia
(terapia combinada). El canal de electroterapia restante se puede usar de forma independiente. Como
accesorio opcional puede disponer de una cabeza de tratamiento (StatUS Pack 400) para la aplicación
del tratamiento de terapia de ultrasonido estacionario. Esa cabeza no es apta para terapias
combinadas ni tratamientos bajo el agua.
StatUSTM Pack 400
Para una explicación detallada del modo de instalación y el funcionamiento del Sonopuls 490/492
combinado con el StatUS Pack 400 (para la aplicación de ultrasonido estático), consulte el manual de
instrucciones del StatUS Pack 400 (art. n. º 1629.767). Dicho manual (CD-ROM) lo encontrará en el
Página 4 de 74 ES109-1498754-46 IFU
embalaje del StatUS Pack 400.
Vacotron 460
La electroterapia se puede aplicar mediante electrodos al vacío o electrodos estándar. Con los
electrodos al vacío, el Vacotron 460 genera el vacío por el cual estos electrodos se adhieren al
paciente. El dispositivo se coloca bajo el Endomed 482 o el Sonopuls 492, del que deriva su energía y
mediante el cual se maneja.
Página 5 de 74 ES109-1498754-46 IFU
2 Símbolos
Símbolos Usados
Página 6 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Página 7 de 74 ES109-1498754-46 IFU
3 Componentes del dispositivo
Partes del dispositivo
Descripción de las piezas
Pieza
numerada
Descripción
Función
[1]
Interruptor de corriente
0 Dispositivo desconectado de la toma de red
eléctrica
1 Dispositivo conectado a la toma de red eléctrica
[2]
Conector del cable principal
Pegatinas tipo: número/aviso
Para desconectar el equipo de la corriente,
desenchufe el cable principal.
Proporcionan información sobre el aparato, como el
número de serie, la fecha de conexión, el
voltaje o el consumo máximo de corriente.
[3]
Conexión del control remoto
Esta conexión tiene dos funciones.
1 Fijación de la unidad de control remote
opcional. Se utiliza para ajustar
remotamente la corriente de salida en los
canals de electroterapia o detener el
tratemiento en todos los canales.
2 La unión de un USB-stick. Se utiliza para las
actualizaciones de software y para
almacenar datos de seguimiento de
usuarios.
Página 8 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Pieza
numerada
Descripción
Función
No conecte dispositivos USB que tengan
alimentación externa ni otros equipos informáticos,
dado que pueden ser perjudiciales para la seguridad
del paciente.
La corriente de alimentación de esta conexión está
limitada a 100 mA. No conecte dispositivos
USB de almacenamiento masivo de datos, como
discos duros USB con alimentación, dado que
se puede ocasionar la pérdida de datos. Sólo se
permite el uso de unidades de memoria USB.
[4]
Pulsador de encendido/apagado
Este botón se utiliza para activar el dispositivo
activado o desactivado
[5]
Indicador LED de alimentación
Verde: Dispositivo conectado a la toma de
red eléctrica. Si hay batería, ésta se
carga.
Naranja: El dispositivo funciona alimentado
por la batería
[6]
Pantalla con tecnología de
pantalla táctil
Interfaz de usuario que permite al operador controlar
el dispositivo y cambiar los parámetros de los
protocolos de tratamiento.
[7]
Controlador central con anillo
luminoso
Utilice este controlador para desplazarse por las
páginas y ajustar los parámetros. El anillo
luminoso se ilumina cuando el controlador está listo
para su uso.
[8]
Conexión cable electrode canal 1
de electroterapia
Punto de conexión para los cables del paciente de
vacío para el canal 1.
[9]
Conexión cable electrode canal 2
electroterapia
Punto de conexión para los cables del paciente de
vacío para el canal 2.
[10]
Conector multifuncional para
accesorios Canal A
Punto de conexión para conectar accesorios como
applicador ultrasonido o StatUSTM Pack 400
La conexión de accesorios que no sean los
especificados por el fabricante pueden afectar
adversamente la seguridad del paciente y el correcto
funcionamiento del equipo, por lo tanto no
esta permitido. Para aplicaciones combinadas sólo
use aplicadores de ultrasonido Enraf-Nonius.
La baja pérdida de corriente de este tipo de equipo
asegura la absoluta seguridad de la terapia.
[11]
Conector multifuncional para
accesorios Canal B
Página 9 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Pieza
numerada
Descripción
Función
El aplicador de ultrasonido es un instrumento de
precisión. Durante su desarrollo y producción se
ha puesto mucho cuidado para obtener las mejores
posibilidades del rayo. Un tratamiento
inconveniente (golpes y caídas) pueden
adversamente afectar a estas características, por lo
tanto esto deberá ser evitado.
[12]
Conexiones de cables para
aspirador en canal 1 de
electroterapia
Punto de conexión para los cables del paciente de
vacío para el canal 1.
[13]
Conexiones de cables para
aspirador en canal 2 de
electroterapia
Punto de conexión para los cables del paciente de
vacío para el canal 2.
[14]
Cable de interconexión entre el
aspirador y la unidad principal
Cable de conexión para conectar la unidad de vacío
con la unidad principal.
[15]
La boquilla superior
Entrada de aire para el vaciado del tanque de vacío.
Ver instrucciones de la Unidad de Vacío.
Las conexiones [8] [9] [12] [13] están destinadas a la conexión de piezas aplicadas de tipo BF
que cumplen los requisitos de corriente de fuga de la IEC 60601-1.
Las conexiones [10] [11] están destinadas a la conexión de piezas aplicadas de tipo B que
cumplen los requisitos de corriente de fuga de la IEC 60601-1.
Página 10 de 74 ES109-1498754-46 IFU
4 Contenido del paquete
Dispositivo
El contenido del paquete depende del modelo de aparato pedido. Los siguientes modelos están
disponibles:
Número de art.
Descripción
1498.901
Sonopuls 490 con gran aplicador de ultrasonidos
1498.902
Sonopuls 490 con un pequeño aplicador de ultrasonidos
1498.903
Sonopuls 490 con aplicador de ultrasonidos grandes y pequeños
1498.911
Sonopuls 492 con gran aplicador de ultrasonidos
1498.912
Sonopuls 492 con un pequeño aplicador de ultrasonidos
1498.913
Sonopuls 492 con aplicador de ultrasonidos grandes y pequeños
1498.920
Endomed 482
1498.950
Vacotron 460
1629.902
StatUSTM Pack 400
Applicador de ultrasonido
Modelos de ultrasonido pueden ser suministrados con uno o dos aplicadores de ultrasonido:
Número de art.
Descripción
1630.905
Cabeza de tratamiento ultrasonido, grande
1630.915
Cabeza de tratamiento ultrasonido, pequeña
Accesorios estándar para la Serie 4
Número de art.
Descripción
1498.010
Base para equipo (no para el Vacotron 460)
3440.001
Destornillador
3444.290
Cable de alimentación 250V/10A Europa 2,5 metros negro
1498.756
La Serie 4 Folleto de información
1498.757
La Serie 4 Instrucciones de uso (CD-ROM)
Accesorios estándar para ultrasonidos
Número de art.
Descripción
0167.154
Folleto explicativo sobre el gel de ultrasonidos
0167.314
Folleto explicativo sobre el montaje de los soportes para cabezal (Estados
Unidos)
1498.011
Soporte para 1 cabezal de tratamiento (vedi apparecchio)
3442.929 (*)
Gel de contacto ultrasonido, bote de 250 ml, juego de 12, 1x
(*) = El Sonopuls se entrega con 1 botella de gel de contacto. El artículo número 3442.929 representa
una caja de 12 botellas.
Accesorios estándar para electroterapia
Número de art.
Descripción
1460.266
Almohadillas húmedas para electrodos de 6x8 cm, juego de 4
3444.020
Cincha de fijación 2500x30 mm
3444.021
Cincha de fijación 1000x30 mm
Página 11 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Número de art.
Descripción
2 x 3444.129
Electrodos de caucho 6x8 cm, 2 mm hembra, juego de 2
2 x 3444.211
Cavo paziente 2 mm maschio di contatto negro, con clips de colores
Standard accessories vacío
Número de art.
Descripción
3444.505
Esponjas Ø 65 mm, juego de 4 (para electrodos de vacio Ø 60 mm)
2 x 3444.503
Electrodos de vacío Ø 60 mm, juego de 2x
2 x 3444.507
Cable de electrodo de vacío rojo
2 x 3444.508
Cable de electrodo de vacío negro
Accesorios opcionales
Ultrasonido gel de contacto
Número de art.
Descripción
3442.929
Gel de contacto, frasco de 250 ml, juego de 12
3442.930
Gel de contacto, frasco de 850 ml, juego de 12
3442.931
Contactgel, US, cubitainer de 5 L
3442.932
Set dispensator para cubitainer de 5 L
Electrodos EN-Trode
Número de art.
Descripción
3444.222
Electrodos adhesivos Ø 2,0 cm, 2 mm hembra, 10 envases de 8 (también para
EMG)
3444.056
EN-Trode Ø 3,2 cm, 2 mm hembra, 10 envases de 4
3444.135
EN-Trode Ø 5,0 cm, 2 mm hembra, 10 envases de 4
3444.057
EN-Trode 5x5 cm, 2 mm hembra, 10 envases de 4
3444.058
EN-Trode 5x9 cm, 2 mm hembra, 10 envases de 4
Electrodos de caucho
Número de art.
Descripción
3444.128
Electrodos de caucho 4x6 cm, 2 mm hembra, 2x
3444.129
Electrodos de caucho 6x8 cm, 2 mm hembra, 2x
3444.130
Electrodos de caucho 8x12 cm, 2 mm hembra, 2x
Almohadillas húmedas para electrodos
Número de art.
Descripción
1460.273
Soporte para accesorios de electroterapia, y vacio
1460.266
Almohadillas húmedas para electrodos de 6x8 cm, 4x
1460.275
Almohadillas húmedas para electrodos de 8x12 cm, 4x
Banda de fijación
Número de art.
Descripción
3444.020
Banda de fijación 100x3 cm
3444.021
Banda de fijación 250x3 cm
Página 12 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Número de art.
Descripción
3444.022
Banda de fijación 100x5 cm
3444.023
Banda de fijación 250x5 cm
Electrodos puntiagudo
Número de art.
Descripción
3444.180
Electrodo puntiagudo (Modelo de Bolígrafo), Ø 5 mm, 2mm hembra, incluye 10
tapas de goma conductora
Adaptador
Número de art.
Descripción
2523.524
Adaptador de 4 mm macho a 2 mm hembra, rojo
2523.523
Adaptador de 4 mm macho a 2 mm hembra, negro
Cable de paciente
Número de art.
Descripción
3444.211
Cable de paciente 2 mm macho - negro, con clips de colores
Control remoto
Número de art.
Descripción
1498.800
Control remoto, para serie 4
Bolsa
Número de art.
Descripción
3444.675
Bolsa de transporte
Batería
Número de art.
Descripción
2501.016
Batería 12.0V 1.8AH
Accesorios Vacotron 460
número de art.
Descripción
3444.509
Electrodos de vacío Ø 30 mm, juego de 2
3444.503
Electrodos de vacío Ø 60 mm, juego de 2
3444.504
Electrodo de vacio, Ø 90 mm, juego de 2
3444.516
Esponjas Ø 30 mm, juego de 4 (para electrodos de vacio Ø 30 mm)
3444.505
Esponjas Ø 65 mm, juego de 4 (para electrodos de vacio Ø 60 mm)
3444.506
Esponjas Ø 95 mm, juego de 4 (para electrodo de vacio Ø 90 mm)
3444.507
Cable de electrodo de vacio negro, con enchufes rojo
3444.508
Cable de electrodo de vacio negro, con enchufes negro
Información sobre pedidos
Para los datos de pedido de Serie 4, los accesorios estándar y los accesorios adicionales, consulte la
página web www.enraf-nonius.com.
Página 13 de 74 ES109-1498754-46 IFU
5 Instalación
Inspección
En caso de observar daños por el transporte, contacte con su distribuidor local.
NO UTILICE el dispositivo!
Inmediatamente después de desembalar la unidad, realice los siguientes pasos:
Revise los documentos de entrega para comprobar que la entrega esté completa.
Compruebe que el paquete contiene todos los elementos indicados en la lista de accesorios
estándar (ver el capítulo Contenido del paquete en estas Instrucciones de uso).
Compruebe los componentes externos y accesorios en busca de posibles daños debidos al
transporte.
Sistemas sin Vacotron
Saque de la caja el dispositivo de la Serie 4 y los demás artículos que haya pedido, y observe si se
ha producido algún daño durante el envío.
Coloque el dispositivo en una mesa o en una carretilla EN-Car. Procure que pueda circular
suficiente aire por debajo del dispositivo (no lo coloque encima de un mantel).
Si es necesario, monte la unidad sobre el pie de inclinación suministrado para mejorar la
legibilidad de la pantalla.
Sistemas con Vacotron
Saque de la caja la unidad de vacío y los demás artículos que haya pedido, y observe si se ha
producido algún daño durante el envío.
Coloque la unidad de vacío en una mesa o en una carretilla EN-Car. Procure que pueda circular
suficiente aire por debajo del dispositivo (no lo coloque encima de un mantel).
Saque de la caja el dispositivo de la Serie 4 y los demás artículos que haya pedido, y observe si se
ha producido algún daño durante el envío.
Coloque el dispositivo principal encima de la unidad de vacío.
Con cuidado, levante el dispositivo principal por delante e inserte el cable plano [17] en el
conector [18].
Conexión a la red eléctrica
El uso de cualquier otro cable que no sea el cable suministrado está estrictamente
PROHIBIDO, ya que afecta a la seguridad del paciente y al correcto funcionamiento del
dispositivo.
No coloque el dispositivo en un lugar donde alguien se pueda tropezar con el cable de
alimentación o donde éste se pudiera soltar durante el tratamiento.
No intente usar el dispositivo si no está correctamente conectado a tierra. Asegúrese de
que el dispositivo está conectado eléctricamente a tierra empleando exclusivamente un
receptáculo de servicio eléctrico con toma de tierra conforme con los códigos de
electricidad nacionales y locales aplicables para entornos médicos.
Inserte el cable de alimentación en la toma [1] y conéctelo a una toma de red.
Accione el interruptor de corriente [1] llevándolo a la posición (1).
El indicador LED de corriente [5] se ilumina de color verde para señalar que el dispositivo se ha
conectado a la red eléctrica.
Encienda el dispositivo pulsando el botón [4].
El dispositivo se iniciará y llevará a cabo un autodiagnóstico que puede durar un rato.
Cuando termine el autodiagnóstico, el dispositivo abrirá en el menú de Inicio y estará listo para
usarse.
Página 14 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Colocación de la batería opcional
No intercambie los cables negro y rojo, ya que su equipo puede sufrir daños.
La batería contiene sustancias nocivas para el medio ambiente. Cumpla con la normativa
local al desechar la batería.
Debido a la elevada demanda actual de aplicaciones de ultrasonidos, recomendamos
explícitamente utilizar baterías suministradas por Enraf-Nonius B.V. con el número de
pieza 2501016.
Desenchufe el cable de alimentación del conector de corriente [1].
Dé la vuelta al dispositivo de la Serie 4 y colóquelo sobre una superficie blanda.
Quite los dos tornillos de la tapa del compartimento de la batería con ayuda del destornillador
suministrado.
Deslice y levante la tapa del compartimento de la batería.
Ponga la batería en la base de la unidad principal con los terminales correctamente orientados
según su polaridad. La polaridad figura indicada en el fondo del compartimento de la batería.
Busque el cable negro y conéctelo al terminal de la batería.
Busque el cable rojo y conéctelo al terminal + de la batería.
Deslice la batería boca abajo en el compartimento de la batería teniendo cuidado de que los
cables no se líen.
Coloque la tapa del compartimento de la batería y deslícela poniéndola de nuevo en su sitio.
Fije la tapa del compartimento de la batería con los dos tornillos empleando el destornillador
suministrado.
Coloque el dispositivo de nuevo sobre sus patas.
Vuelva a conectar el cable de alimentación al conector de corriente [1].
Funcionamiento a partir de la batería
Deje el interruptor de corriente [1] en la posición de apagado (0) y encienda el dispositivo con el
pulsador [4].
El indicador LED de corriente se ilumina en color naranja, indicando que el dispositivo funciona
alimentado por la batería.
El estado de carga de la batería se indica en la esquina superior derecha de la pantalla.
Cuando haya terminado los tratamientos, apague el dispositivo con el pulsador [4].
Cuando el interruptor de corriente [1] está en la posición de encendido (1) la batería se carga
automáticamente, con independencia de la situación de encendido o apagado del pulsador [4]. Se
recomienda usar el aparato con alimentación procedente de la red siempre que sea posible. De este
modo, se prolongará la vida útil de la batería.
Desconexión de la red eléctrica
Sistemas sin batería:
Cuando haya terminado los tratamientos, apague el dispositivo llevando el interruptor de
corriente [1] a la posición (0). El dispositivo se desconectará de la red eléctrica.
Sistemas con batería
Apague el dispositivo pulsando el botón [4].
El indicador LED de corriente [5] seguirá verde para avisar de que el dispositivo todavía está
conectado a la red eléctrica y la batería se está cargando.
Lleve el interruptor de corriente [1] a la posición de apagado (0) para detener la carga y
desconectar la unidad de la red eléctrica.
Página 15 de 74 ES109-1498754-46 IFU
6 Uso y usuario previstos
Terapia con ultrasonidos
El ultrasonido es una energía mecánica que consiste en aplicar vibraciones de alta fecuencia mediante
un aplicador. Estas vibraciones pasan a través del tejido del cuerpo y son gradualmente absorbidas y
transformadas en calor. La temperatura resultante se incrementa para combatir el dolor produciendo
cambios biológicos en el tejido, se produce una relajación del músculo, espasmos y reduce
contracturas.
Electroterapia
Terapia contra el dolor
Es el uso de estimulación eléctrica para el alivio del dolor.
Estimulación muscular
La estimulación muscular es el uso de electricidad para tratar disfunciones musculares.
Terapia de Combinación
La terapia de combinación es la aplicación combinada de ultrasonido y estimulación eléctrica. Con la
terapia de combinación la superficie metálica del aplicador de ultrasonido llega a convertirse en un
electrodo de estimulación eléctrica negativa, mientras que el cable principal con el conector rojo lo
hará con un electrodo de estimulación eléctrica positiva. La terapia de combinación está disponible
con todos los tipos de onda de corriente, pero limitada a dos canales. La terapia de combinación se
usa como reductor de espasmos musculares.
Usuario previstos
La serie 4 está previsto para ser usado, y SOLO debe utilizarse por o bajo la supervisión de usuarios
profesionales en el campo de la medicina física y la rehabilitación, que entienden los beneficios y
limitaciones de la electroterapia y terapia de ultrasonido.
Página 16 de 74 ES109-1498754-46 IFU
7 Indicaciones
La series 4 puede utilizarse para los síntomas o afecciones médicas especificados a continuación.
Electroterapia
Terapia contra el dolor
Dolores crónicos sintomáticos, dolor intratable. Terapia contra el dolor con post-traumático o
condiciones post operatorias.
Estimulación muscular
Relajación de espasmos musculares.
Prevención o retraso de zonas atrofiadas por su no uso.
Incremento de circulación sanguínea.
Re-educación de los músculos.
Inmediata estimulación pos-tratamiento de los músculos para prevenir trombosis.
Mantenimiento o incremento de la movilidad.
Disfagia.
Terapia con ultrasonidos
El ultrasonido está indicado para condiciones beneficiosas desde la aplicación de calor intenso:
alivio del dolor, espasmos musculares y contracturas. El objetivo de la terapia de ultrasonido en el
tratamiento de condiciones médicas seleccionadas se asocia con incapacidades crónicas o
semicrónicas como bursitis/capsulitis, epicondilitis, torceduras de ligamentos, tendinitis, curación
de cicatrices y desgarros musculares además de reducción de dolor.
Terapia de Combinación
Reductor de espasmos musculares.
Página 17 de 74 ES109-1498754-46 IFU
8 Contraindicaciones
La serie 4 NO DEBE utilizarse para los síntomas o afecciones médicas que se mencionan a
continuación.
Electroterapia
Terapia contra el dolor
Este equipo no deberá ser usado para el alivio sintomático del dolor a menos que se haya
establecido una etiología o a menos se haya diagnosticado un síndrome del dolor.
El equipo no debe ser utilizado en pacientes con marcapasos.
El equipo no debe ser usado sobre lesiones por cáncer
La colocación del electrodo que suministra corriente a la zona de la carótida (anterior al cuello)
debe ser evitada.
La colocación del electrodo que suministra corriente a través de la cabeza deberá ser evitada.
La colocación del electrodo que suministra corriente a través del tórax (la introducción de la
corriente eléctrica en el corazón puede causar arritmias cardiacas) debe ser evitada.
Estimulación muscular
Este equipo no debe ser usado con pacientes que utilicen marcapasos.
Este equipo no debe ser usado sobre lesiones cancerígenas.
Debe evitarse la colocación del electrodo que aplica corriente a la región seno carotideal (cuello
anterior). (*)
No deben colocarse los electrodos en zonas transcerebrales (a través de la cabeza).
No deben colocarse los electrodos de manera que apliquen corriente a través del tórax (la
introducción de corriente eléctrica en el corazón podría causar arritmias cardiacas.
(*) Sin embargo el área de aplicación para el tratamiento de la Disfagia es suficientemente
distante del área del seno carotideal, cuando el fisioterapeuta sigue las guías como se describen
en el libro de terapia "Disfagia (por H.C.A. Bogaardt SLP, PhD)"
Terapia con ultrasonidos
Las contraindicaciones establecidas para cualquier terapia a través de calor.
En cualquier área del cuerpo donde se haya detectado cualquier síntoma maligno.
Cerca del hueso donde se hayan detectado tumores.
Sobre el área torácica si el paciente usa marcapasos.
Sobre fracturas en proceso de curación.*
Sobre tejidos con discapacidades vasculares donde el flujo sanguíneo no sea capaz de seguir el
incremento de necesidad metabólica ya que podrían producirse necrosis en la piel.
En presencia de implantes metálicos de cualquier tipo.*
Pacientes con pérdida sensorial en el área a tratar.
Durante el embarazo.
El corazón
El cerebro.
Los testículos.
Los ojos.
El ultrasonido no debe usarse con pacientes en estado de inconsciencia.
* = no rige para LIPUS (Ultrasonidos de baja Intensidad /Low Intensity Pulsed Ultrasound)
Página 18 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Terapia de Combinación
Las contraindicaciones combinadas de la terapia de ultrasonido y la electroterapia son las siguientes.
Precauciones y avisos
Terapia con ultrasonidos
Deben tomarse precauciones con pacientes que padezcan cualquier tipo de hemorragia.
Los tratamientos de ultrasonido presentan un alto potencial de riesgo en pacientes cuya
Perdida de dolor haya sido producida por otro tipo de intervención quirúrgica, ionización
radiación, quimioterapia o anestesias locales o generales. Puede causar ampollas. No debe
usarse en áreas insensitivas o en presencia de una pobre circulación sanguínea.
Largas dosis térmicas podría tener como resultado necrosis asépticas que podrían no ser
apreciables en la piel en un principio.
Recuerde siempre utilizar la higiene (ver capítulo 14 para la limpieza). Coloque el cabezal de
tratamiento es siempre sólo sobre piel intacta. Tratar con la piel dañada (por ejemplo, úlceras)
sólo los bordes de la herida y nunca la propia herida.
El ultrasonido de canal dual está diseñado para un solo paciente
Ver también el capítulo 9, para avisos generales y precauciones.
Electroterapia Terapia contra el dolor
Los beneficios de la corriente TENS no han sido establecidos para el centro de origen del
dolor.
El equipo debe ser usado como tratamiento sintomático del dolor y no posee valor curativo.
Los pacientes deberán ser precavidos y sus actividades reguladas si se suprime el dolor, que
sirve como un mecanismo protector.
Los efectos a largo plazo de la estimulación eléctrico crónica no se conocen.
No ha sido establecida la seguridad para el uso de la estimulación eléctrica terapeuta durante
el embarazo.
La estimulación no deberá ser aplicada sobre hinchazones, infecciones o inflamadas áreas con
erupción como por ejemplo flebitis, tromboflebitis, varices, etc.
Pueden darse casos aislados de sarpullidos en la piel donde se coloque el electrodo si el
tratamiento se prolongara demasiado, siguiendo las siguientes aplicaciones la irritación
debería reducirse utilizando corriente media o un electrodo alternativo.
La efectividad de este tratamiento depende de la selección del paciente.
Ver también el capítulo 9, para avisos generales y precauciones.
Electroterapia Estimulación muscular
No se conocen efectos de estimulación eléctrica crónicos.
Por seguridad no debería usarse la estimulación eléctrica durante el embarazo.
La estimulación no debe ser aplicada sobre áreas inflamadas, infectadas o sobre cualquier
tipo de infección, flebitis, tromboflebitis, venas varicosas etc.
Deben tomarse adecuadas precauciones cuando se trata a individuos con cualquier
disfunción cardiovascular diagnosticada.
Deben tomarse precauciones cuando exista tendencia a hemorragia trauma o fracturas.
Deben tomarse precauciones con pacientes que hayan sido recientemente sometidos a
cualquier procedimiento de quirúrgico en lo referente a contracturas.
Deben tomarse precauciones cuando se trata de úteros que estén en periodo de
menstruación.
Deben tomarse precauciones en áreas especialmente sensibles, o delicadas.
Algunos pacientes experimentarán irritaciones de la piel o hipersensibilidad debida a la
estimulación eléctrica o la conductividad eléctrica media. La irritación puede reducirse
cambiando la posición del electrodo.
Página 19 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Ver también el capítulo 9, para avisos generales y precauciones.
Terapia de Combinación
La terapia combinada sólo se permite con una sola cabeza de ultrasonido conectada.
Peligros a tener en cuenta
Terapia con ultrasonidos
El uso del ultrasonido en áreas por encima de los hombros podría presentar peligro. Debe
tenerse en cuenta que zonas específicas como los ojos han de ser tratadas por un especialista
cualificado en la materia que sean capaces de administrar los tratamientos oportunos, podría
resultar muy peligrosa la aplicación de calor en las zonas oculares.
El tratamiento de problemas faciales podría exponer a los ojos al mismo peligro.
El tratamiento de tiroides, así como determinadas zonas del cuello, podrían exponer al paciente
a efectos indeterminados cuando las medidas de seguridad para tales tratamientos no haya sido
establecida.
Efectos adversos potenciales
Electroterapia
Estimulación muscular:
Se han dado casos de irritación de la piel y quemaduras bajo los electrodos debido al uso de
la estimulación eléctrica.
Terapia contra el dolor:
Han sido notificados casos de irritación de la piel y quemaduras con el uso de la estimulación
eléctrica terapéutica.
Terapia con ultrasonidos
Cataractas.
Esterilidad masculina.
Aumento de la actividad.
Estres térmico.
Terapia de Combinación
Las contraindicaciones combinadas y sus efectos adversos de la terapia con ultrasonidos y la
electroterapia.
Página 20 de 74 ES109-1498754-46 IFU
9 Instrucciones de precaución
¡Advertencia!
La ley federal (solo en USA) restringe la venta de este equipo a cualquier usuario sin la licencia
o titulación oportuna. Este equipo solo debe ser usado bajo la continua supervisión de
personal autorizado.
Infórmese de las contraindicaciones.
Asegúrese de que el equipo está correctamente conectado a la toma de tierra conectando el
receptáculo conforme a la ley nacional aplicable y siguiendo los códigos eléctricos pertinentes.
El equipo debe mantenerse fuera del alcance de los niños.
Este equipo no es apropiado para su uso en presencia de anestésicos inflamables en contacto
con el aire, oxígeno u óxido nitrógeno.
El uso de los controles o ajustes o la ejecución de procedimientos no especificados pueden
resultar una peligrosa exposición a la energía ultrasónica.
Se debe tener cuidado al trabajar con este producto cerca de otro equipo. Podrían producirse
interferencias electromagnéticas o de otro tipo tanto en este equipo como en el otro. Trate de
minimizar estas interferencias evitando el uso de otros equipos junto con este.
Se recomienda que la serie 4 no se utilice después de fluctuaciones extremas de temperatura.
El dispositivo no debe utilizarse cuando se observe algún tipo de daño mecánico.
No opere con este equipo en ambientes de onda corta o micro ondas diatérmicas ya que esto
podría causar el quemado en la parte inferior de los electrodos.
¡Precaución!
Determine siempre la dosis en función de la percepción del calor del paciente. Cualquier
sensación superior al calor moderado puede provocar quemaduras.
No utilice el equipo de la serie 4 cuando esté conectada a cualquier otro equipo que no
pertenezca a Enraf Nonius BV.
No utilice este dispositivo en las llamadas “salas húmedas” (salas de hidroterapia).
La unidad deberá ser manipulada en lugares cuya temperatura oscile entre 10º y 40º C y con
una humedad relativa de 10%- 90% sin condensación.
No exponga la unidad a luz solar directa, fuentes de calor de radiador, polvo excesivo,
humedad, vibraciones y choques mecánicos.
En el caso de la entrada de líquidos, desenchufe el equipo desde la toma de corriente, deberá
ser revisado por una persona autorizada (ver párrafo de mantenimiento técnico)
Antes de administrar cualquier tratamiento a un paciente, usted deberá estar familiarizado con
el tratamiento con los procedimientos operatorios para cada modo de los tratamientos
disponibles, así como con las indicaciones, contraindicaciones, avisos y precauciones.
Utilice el aplicador de ultrasonido con precaución. El uso inapropiado del aplicador de
ultrasonido podría causar efectos de características adversas.
Inspeccione el aplicador de ultrasonido por si hubiera huecos que puedan ocasionar la entrada
de fluidos antes de cada uso.
Página 21 de 74 ES109-1498754-46 IFU
10 Instrucciones generales
Terapia con ultrasonidos
Durante el tratamiento, el paciente puede no sentir sensaciones desagradables que equivalgan
a dolor. Se permite una ligera sensación de excitación.
Si, como resultado del tratamiento, se desarrolla dolor de cabeza, vértigo, fatiga y/u otras
reacciones (nerviosas autónomas), se debe administrar el tratamiento posterior a una
intensidad menor.
Con el ultrasonido continuo y pulsado a alta intensidad se puede sentir una sensación de calor.
Sólo se acepta una ligera sensación de calor.
Antes del tratamiento
Por favor, asegúrese de haber leído y comprendido el contenido de este manual antes de comenzar el
tratamiento.
Revise al paciente para detectar posibles contraindicaciones.
Compruebe la sensibilidad del área a tratar.
Para optimizar la transmisión, limpie la piel donde vaya a ser tratada con una solución de agua
jabonosa o con alcohol en un 70%.
Debe llevarse a cabo un afeitado.
Inicio del tratamiento
Coloque el cabezal de tratamiento (no olvide aplicar el gel sobre el paciente).
Cuando se hace el contacto adecuado, el temporizador se pondrá en marcha.
Cuando el contacto entre el cabezal de tratamiento y el paciente no es adecuado, se encenderá el
anillo LED (indicador de control de contacto) en el cabezal de tratamiento.
Durante el tratamiento
El aplicador de ultrasonido ha de moverse constantemente, también con el método semi-estático.
Durante el tratamiento la amplitud de ultrasonido indicada puede variar a causa de fluctuaciones o
señales acústicas.
Pregunte al paciente con regularidad como se va encontrando. Si fuera necesario el tratamiento debe
ser adaptado al paciente. La amplitud puede ser reducida y el modo continuado puede ser cambiado
a modo pulsado y viceversa.
Cuando existan signos de que la transmisión no es Buena ponga más gel y espárzalo con el
aplicador.
¡Importante!
Para asegurar una transferencia eficiente de energía, se requiere un medio de contacto entre el
cabezal de tratamiento y el cuerpo. El aire refleja virtualmente toda la energía del ultrasonido. El mejor
medio para la transferencia de energía de ultrasonido es un gel.
Si lo prefiere, utilice Enraf-Nonius Contact-Gel®, ya que esto permite aprovechar al máximo las
excelentes características de los cabezales de tratamiento.
El gel debe aplicarse en la parte del cuerpo a tratar y luego extenderse con el cabezal de
tratamiento.
Finalización del tratamiento
El tratamiento puede detenerse quitando el cabezal de tratamiento del paciente y ajustando el
temporizador a cero. El tratamiento se detiene automáticamente una vez transcurrido el tiempo de
tratamiento.
Página 22 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Después del tratamiento
La piel del paciente y el cabezal de tratamiento de ultrasonido se limpian con una toalla o pañuelo de
papel.
El cabezal de tratamiento de ultrasonidos debe limpiarse como se describe en el capítulo 14.
Se comprueban los efectos esperados (por ejemplo, dolor, circulación y movilidad).
Se le pide al paciente que comente posteriormente cualquier reacción que pueda ocurrir.
Electroterapia
Durante el tratamiento, el paciente puede no sentir sensaciones desagradables que equivalgan
a dolor. Se permite una ligera sensación de excitación.
Si, como resultado del tratamiento, se desarrolla dolor de cabeza, vértigo, fatiga y/u otras
reacciones (nerviosas autónomas), se debe administrar el tratamiento posterior a una
intensidad menor.
Antes del tratamiento
Por favor, asegúrese de haber leído y comprendido el contenido de este manual antes de comenzar el
tratamiento.
Revise al paciente para detectar posibles contraindicaciones.
La piel de la zona en cuestión se limpia (desengrasando) con jabón o alcohol al 70 %.
Se recomienda el afeitado de esta.
Pruebe la sensibilidad de la zona de tratamiento.
Colocar los electrodos y/o las esponjas (no olvide humedecer).
Inicio del tratamiento
La intensidad se ajusta al nivel deseado.
Se le pide regularmente al paciente que informe de cualquier sensación que sienta. Si es necesario, se
modifica el tratamiento.
Finalización del tratamiento
El tratamiento puede detenerse pulsando el icono de parada en la pantalla táctil o poniendo a cero el
temporizador. El tratamiento se detiene automáticamente una vez transcurrido el tiempo de
tratamiento.
Después del tratamiento
Retire los electrodos y/o las esponjas.
Limpie la piel del paciente con una toalla o pañuelo de papel.
Se comprueban los efectos esperados (por ejemplo, dolor, circulación y movilidad).
Se le pide al paciente que comente posteriormente cualquier reacción que pueda ocurrir.
Página 23 de 74 ES109-1498754-46 IFU
11 Funcionamiento
Configuración
Encienda el aparato
Conecte la unidad mediante el botón [4].
La unidad comienza con la ejecución de la autocomprobación. Al final de la autocomprobación se oye
un pitido y la unidad entra en el menú Inicio y está lista para su uso.
Organización de la pantalla
La pantalla se organiza en forma de hoja de cálculo de 4 hojas, una para cada canal. Los canales se
asocian a los grupos de conectores del paciente accesibles en la parte delantera de la unidad. Las
hojas se pueden seleccionar pulsando sus pestañas. La pestaña muestra información importante,
como la amplitud de la salida y el tiempo restante de tratamiento. Esta información permanece visible
de forma continua, incluso no habiendo seleccionado la hoja.
[A] Nombre del dispositivo.
[B] Nivel de navegación. Muestra el lugar en el
que se está en la navegoción.
[C] Indicador de batería (sólo visible cuando la
alimentación procede de la batería)
[D] Barra de navegación. Ofrece botones para
diversas funciones según la pantalla. Vea el
párrafo Barra de navegación para más detalles.
[E] Encabezado de la pantalla. Indica el nombre
de la pantalla, como Funcionamiento Manual,
o el nombre del protocolo clínico
seleccionado.
[F] Los parámetros se indicant mediante iconos.
Cuando se selecciona un parámetro, su
nombre aparece aquí.
[G] Cuerpo de la pantalla. Muestro los parámetros
de un canal seleccionado o, cuando no se ha
seleccionado ningún canal, los botones de
menú.
[H] Pestana de canal. Se utiliza para seleccionar un
canal y para mostrar y ajustar la amplitude de
la salida de duchi canal. Vea el párrafo
Información de la pestaña del canal para más
detalles.
FIGURA 1
La hoja seleccionada ofrece una descripción general de los parámetros que pertenecen a dicho canal.
Se puede seleccionar un parámetro mediante su pulsación, lo que hace que cambie su color a un tono
plata y que se encienda el anillo luminoso situado alrededor de controlador central [7]. El parámetro
se puede entonces ajustar mediante el controlador central [7]. El parámetro se puede cerrar
pulsándolo de nuevo o pulsando otro parámetro.
Para ajustar la amplitud de la salida de un canal, pulse de nuevo la pestaña del canal seleccionado. Su
color cambiará a un tono naranja. La amplitud de la salida se puede entonces ajustar mediante el
controlador central [7].
Para algunas aplicaciones, como la terapia interferencial y la terapia combinada, se pueden vincular
dos canales adyacentes. Se indica que dos canales están vinculados mediante una pestaña combinada.
Las mitades de la pestaña muestran la amplitud de la salida de cada canal, mientras que los
parámetros de la hoja restante son aplicables a ambos canales.
Página 24 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Al encender la unidad, se entra en primera instancia en el menú Inicio. En el menú Inicio, no se ha
seleccionado ninguno de los canales. El menú Inicio ofrece un acceso estructurado a todas las terapias
disponibles en la unidad, con los parámetros predefinidos adecuados. Para navegar hacia la siguiente
pantalla, simplemente seleccione un elemento del menú pulsando el botón. Se puede retroceder a la
pantalla anterior pulsando la flecha de retroceso situada en la parte superior de la pantalla. En
cualquier lugar de la navegación se puede retroceder en un salto al menú Inicio pulsando el botón
Inicio.
Barra de navegación
Pueden aparecer los siguientes botones en la barra de navegación [D].
Botón
Significado
Atrás, retrocede a la pantalla anterior.
Inicio, retrocede a la pantalla de Inicio.
Número de página / total de páginas en las pantallas de menú de múltiples páginas
o número de etapa del tratamiento / total de etapas de tratamiento en protocolos
secuenciales.
Guardar en los favoritos los parámetros de la terapia o un protocolo secuencial
programado.
Eliminar favorito.
Realizar pausa en el tratamiento. La corriente de salida se reduce a 0 y el
temporizador del tratamiento suspende la cuenta atrás.
Iniciar/Continuar tratamiento. La corriente de salida aumenta hasta el valor anterior
y el temporizador del tratamiento retoma la cuenta atrás.
Aceptar la opción seleccionada.
Parada de emergencia. Detiene el tratamiento simultáneamente en todos los
canales.
Información de la pestaña del canal
Ilustración de la pestaña del canal
[I] [J] [K]
[L] [M]
[I]
Indicador de salida
Electrodos estándar
Electrodos de vacío
Aplicador A de ultrasonidos
Aplicador B de ultrasonidos
Terapia de combinación
[J]
Estado de canal
Canal parado
Canal en pausa
Página 25 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Canal en funcionamiento
[K]
Tiempo restante de tratamiento. Cuando se ha cargado un protocolo secuencial, el valor
indica el tiempo total restante de tratamiento del protocolo secuencial.
[L]
Valor de salida
[M]
Unidad del valor de salida: μA, mA, V, W, W/cm2
Ajuste de la amplitud de la corriente
Para ajustar la corriente de salida, pulse la pestaña del canal seleccionado. Su color cambiará a
naranja, tras lo cual se puede ajustar la amplitud de la corriente mediante el controlador central [7].
La amplitud de la corriente sólo se puede ajustar cuando se ha puesto en hora el reloj.
Con 4 tipos de corriente interferencial polar la amplitud de corriente trabaja en ambos canales
simultáneamente. En este caso, se encuentra disponible un dispositivo de equilibrado para la forma de
onda de corriente interferencial clásica.
La unidad de la amplitud de corriente indicada depende del tipo de corriente indicada previamente y
puede ser expresada en mA, μA o V.
Un tratamiento no comienza ajustando la amplitud de corriente, a menos que el programa de
sobrecorriente haya sido seleccionado. Para iniciar un programa para picos de tensión, pulse el botón
Iniciar/Continuar de la barra de navegación.
Modo CC/CV
Dependiendo de la forma de onda seleccionada, los canales de electroterapia se pueden utilizar en
modo de Corriente Constante o de Tensión Constante. Se recomienda utilizar el modo TC en
aplicaciones de electrodos dinámicas. En modo TC, la corriente de salida depende del contacto
eléctrico con el paciente, y, por tanto, puede variar. Se puede modificar el ajuste de CC/TC en el menú
de parámetros.
Polaridad de la corriente
Cuando se emplean corrientes continuas, el terminal rojo es el positivo y el negro es el negativo.
El cambio manual de la polaridad durante un tratamiento hará que la corriente se reduzca a 0,
apareciendo a continuación una corriente con la polaridad opuesta que se eleva hasta un valor igual
al 80 % del anterior.
Programas para picos de tensión
Los programas para picos de tensión permiten programar aumentos y reducciones secuenciales en la
amplitud de la corriente. Consulte la figura 0 para más detalles. No se deben confundir los programas
para picos de tensión con los protocolos:
Una etapa individual de tratamiento de un protocolo puede incluir un programa para picos de
tensión.
Con funcionamiento independiente de canales, los programas para picos de tensión funcionan de
modo independiente en ambos canales. Se pueden habilitar y sus parámetros se pueden ajustar de
forma independiente. Cuando los canales de corriente están vinculados, los programas para picos de
tensión también lo estarán, lo que conlleva que sus parámetros tienen valores idénticos. En este caso,
se puede establecer un tiempo de retraso entre el inicio del pico de tensión en el canal 1 y el canal 2.
Un tratamiento con un programa para picos de tensión se inicia encontrando en primer lugar la
amplitude de corriente deseada. Durante este tiempo, el sistema permanece en pausa. Cuando se ha
hallado la amplitud de corriente, se puede iniciar el tratamiento pulsando el botón Iniciar/Continuar
de la barra de navegación.
Página 26 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Parámetros:
Consulte la figura 30 para más detalles.
Tiempo de aumento progresivo, expresado en s, define el tiempo en un programa para picos de
tensión durante el cual la corriente aumenta desde 0 hasta el nivel establecido. Consulte la figura 30
para más detalles. El tiempo de aumento progresivo se puede ajustar en incrementos de 0,1 s.
Tiempo en nivel estable, expresado en s, define el tiempo en un programa para picos de tensión
durante el cual la corriente se mantiene en el nivel establecido. Consulte la figura 30 para más
detalles. El tiempo en nivel estable se puede ajustar en incrementos de 1 s.
Tiempo de reducción progresiva, expresado en s, define el tiempo en un programa para picos de
tensión durante el cual la corriente se reduce desde el nivel establecido hasta 0. Consulte la figura 30
para más detalles. El tiempo de reducción progresiva se puede ajustar en incrementos de 0,1 s.
Tiempo de intervalo, expresado en s, define el tiempo en un programa para picos de tensión durante
el cual la corriente se mantiene en 0. Consulte la figura 0 para más detalles. El tiempo de intervalo se
puede ajustar en incrementos de 1 s.
Tiempo de retraso, expresado en s, define el retraso entre el inicio del programa para picos de
tensión en el canal 1 y en el canal 2. Consulte la figura 0 para más detalles. El tiempo de retraso se
puede ajustar en incrementos de 0,1 s.
Pitido, si está habilitado genera un breve pitido al inicio de cada pico de tensión.
Página 27 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Navegación
Electroterapia
Inicio
El menú Inicio permite acceder a todas las funciones de la
unidad. Seleccione la función o la terapia deseadas pulsando el
botón Aparece la siguiente pantalla.
«Protocolos clínicos» de electroterapia
El menú de electroterapia permite acceder a las funciones
Protocolos clínicos
Favoritos
Manual de función
Programación
Seleccione Protocolos Clínicos pulsando el botón
Aparece la siguiente pantalla.
Use el controlador central para desplazarse por la lista y
seleccione el protocolo clínico pulsando el botón.
Aparece la pantalla de selección de canal.
Si desea información sobre la terapia, aparecerá pulsando el
botón de información situado a la izquierda del protocolo.
Página 28 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Información sobre la terapia
Use el controlador central para desplazarse por las páginas, en
la mayoría de los casos la primera página es de texto seguido
por una o más ilustraciones.
Pulse el botón de aceptar de la barra de navegación.
Aparece la pantalla de selección de canal.
Selección de canal
Aquí puede seleccionar los canales para electroterapia.
Al seleccionar el canal 1, el canal 2 sigue estando disponible
para otra terapia.
Cuando se seleccionan los canales 1 y 2, ambos tienen los
mismos parámetros. Sólo la intensidad se puede ajustar de
modo diferente.
Pantalla de parámetros (pantalla de terapia)
En esta pantalla, el usuario puede ajustar la intensidad o
cambiar el parámetro pulsando el botón y modificar el valor
mediante el controlador central.
Si se encuentra disponible una unidad de vacío, el usuario
puede establecer los parámetros del vacío directamente desde
el menú.
Página 29 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Ajuste de la intensidad
Para ajustar la intensidad, pulse la hoja 1 (Canal1)
Observe el cambio a color naranja y ajuste mediante el
controlador central.
El temporizador inicia la cuenta atrás.
«Manual de función» de electroterapia
El menú de electroterapia permite acceder a las funciones
Protocolos clínicos
Favoritos
Manual de función
Programación
Seleccione Manual de función pulsando el botón.
Aparece la siguiente pantalla.
Seleccione una forma de onda de la lista
Use el controlador central [7] para desplazarse a la siguiente
página o seleccione la forma de onda vigente pulsando el
botón.
Nota: algunos de estos elementos seleccionados son grupos,
apareciendo en la siguiente pantalla otra lista en la que se
puede seleccionar la onda vigente.
Página 30 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Selección de canal
Aquí puede seleccionar los canales para electroterapia.
Al seleccionar el canal 1, el canal 2 sigue estando disponible
para otra terapia.
Cuando se seleccionan los canales 1 y 2, ambos tienen los
mismos parámetros. Sólo la intensidad se puede ajustar de
modo diferente.
Pantalla de parámetros
Ajuste los parámetros tocando el botón y cambie el valor con el
controlador central [7].
Nota: algunos parámetros están agrupados y en la siguiente
pantalla se pueden cambiar los ajustes de la misma manera que
arriba.
Ajuste del tiempo de tratamiento
Pulse el botón del temporizador, cambiando el color a tono
plata, y ajuste el tiempo de tratamiento mediante el controlador
central [7].
Repita estos pasos para el resto de parámetros.
Página 31 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Inicie la terapia ajustando la intensidad mediante el controlador
central [7]
Para realizar una pausa en el tratamiento, pulse el botón de
pausa de la barra de navegación.
Para proseguir de nuevo con el tratamiento, pulse el botón
de ejecutar de la barra de navegación.
Para detener el tratamiento, pulse el botón de parada de la
barra de navegación.
Terapia con ultrasonidos
El menú Inicio permite acceder a todas las funciones de la
unidad.
Seleccione la terapia con ultrasonidos en el menú Inicio
pulsando el botón «Terapia ultrasonido».
Aparece la siguiente pantalla.
«Protocolos clínicos» de Terapia ultrasonido
El menú Terapia ultrasonido permite acceder a las funciones.
Protocolos clínicos
Favoritos
Manual de función
Seleccione Protocolos Clínicos pulsando el botón
Aparece la siguiente pantalla.
Página 32 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Use el controlador central para desplazarse por la lista y
seleccione el protocolo clínico pulsando el botón.
Si desea información sobre la terapia, aparecerá pulsando el
botón de información situado a la izquierda del protocolo.
Información sobre la terapia
Use el controlador central [7] para desplazarse por las páginas,
en la mayoría de los casos la primera página es de texto
seguido por una o más ilustraciones.
Pulse el botón de aceptar de la barra de navegación.
Aparece la pantalla de parámetros.
Pulse el botón de aceptar de la barra de navegación.
Aparece la pantalla de parámetros.
Página 33 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Selección de canales
Aquí puede seleccionar los canales para el Ultrasonido.
Cuando se selecciona el canal A, el canal B sigue disponible
para otra terapia. (La funcionalidad puede estar limitada si el
modo de doble canal no está activado.)
La cuenta atrás comienza cuando hay suficiente contacto entre
el aplicador y la superficie de tratamiento.
Los parámetros siempre se pueden cambiar, antes o durante el
tratamiento.
Nota: el anillo de luz del cabezal de tratamiento de ultrasonido
se apagará cuando se establezca un contacto suficiente.
Terapia combinada
Esta terapia consiste en una combinación de ultrasonidos y
electroterapia.
El menú Inicio permite acceder a todas las funciones de la
unidad. Seleccione la terapia combinada en el menú Inicio
pulsando el botón «Terapia combinada».
Aparece la siguiente pantalla.
Página 34 de 74 ES109-1498754-46 IFU
El menú de combinación permite acceder a las funciones
Protocolos clínicos
Favoritos
Manual de función
Seleccione Manual de función pulsando el botón.
Aparece la siguiente pantalla.
Seleccione la forma de onda vigente en este mepulsando el
botón.
Selección de canales
Aquí puede seleccionar los canales para el Ultrasonido.
Página 35 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Nota: Puede aparecer una notificación si hay más de un cabezal
de tratamiento de ultrasonido conectado. Siga las instrucciones
de la notificación.
Ajuste los parámetros vigentes y el tiempo de tratamiento
Pulse el botón de parámetros y ajuste mediante el
controlador central [7].
Seleccione el botón de ultrasonidos para ajustar los
parámetros de los ultrasonidos.
Pulse el botón de electroterapia para volver a la pantalla
anterior.
Página 36 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Pulse la lectura de ultrasonidos y ajuste la intensidad
mediante el controlador central [7]
Pulse el canal 2 de lectura vigente para ajustar la intensidad
de corriente (es preciso que el electrodo y el cabezal de
tratamiento estén en contacto con el paciente).
Vacío
Si una unidad está equipada con un Vacotron, es posible
seleccionar entre electrodos de goma y copas de vacío.
Pulse el botón ajuste la presión utilizando el
controlador central [7]. Las copas de vacío se seleccionan
automáticamente cuando la bomba empieza a funcionar.
Modo continuo por pulsos
Pulse el botón y seleccione el ritmo deseado de
masaje empleando el controlador central [7]. Puede optar
entre modo continuo, modo por pulsos 1 s y modo por
pulsos 2 s.
Página 37 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Guardar favoritos
Cuando se ha ajustado una pantalla de tratamiento según lo
requerido, se pueden guardar sus valores como favoritos para
su uso posterior:
Para hacerlo, y en tanto no se inicie el tratamiento, se
encuentra disponible un botón en la barra de navegación.
Para guardar los valores, pulse el botón Guardar.
Introduzca el nombre del favorito utilizando el teclado.
Pulse para guardar el favorito con el nombre que se
acaba de indicar.
Nota:
Una vez guardados, los favoritos se pueden recuperar
desde los menús Electroterapia, Terapia ultrasonido y
Terapia combinada.
Los tratamientos de 4 polos se guardan y cargan
automáticamente como tratamientos de doble canal.
Los parámetros de vacío no se guardan.
Programación de protocolo secuencial
Un protocolo secuencial consiste en una serie de etapas de
tratamiento que se ejecutan de modo secuencial hasta que se
llega al final del protocolo.
Seleccione Programación en el menú Electroterapia.
Página 38 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Cuando se ha ajustado por completo una pantalla de
tratamiento según lo requerido, pulse el botón «siguiente»
para añadir una nueva etapa.
Continúe con las etapas restantes del tratamiento hasta
llegar al final del protocolo.
Pulse el botón Guardar de la barra de navegación.
Indique el nombre el protocolo secuencial según se
describe en el párrafo Guardar Favoritos.
Los protocolos secuenciales se guardan en el menú Favoritos.
Ajuste del sistema
El menú Inicio permite acceder a todas las funciones de la
unidad. Para acceder a la sección para definir los parámetros
del sistema, en el menú Inicio, pulse el botón «Ajuste de
sistema».
Aparece la siguiente pantalla.
En esta pantalla, puede personalizar la unidad. Se pueden
cambiar o ajustar varios ajustes. Toque la flecha Atrás en la
barra de navegación para volver al menú Inicio.
Idioma, pulse el botón de idioma y seleccione el idioma
deseado utilizando el controlador central [7]. Pulse de
nuevo el botón de idioma u otro botón para confirmar.
Brillo LCD, aquí puede cambiar la intensidad de la luz de
fondo de la pantalla.
El volumen del altavoz se puede ajustar en 5 niveles.
Ahorro de energía después, permite al usuario seleccionar
la duración hasta que se activen las actividades de ahorro
de energía.
Fin del tratamiento - Sonido, permite al usuario seleccionar
5 tipos diferentes de sonido EOT, cada uno con 4 pitidos
de señal adicionales.
Página 39 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Ordenar Favoritos, cuando se activa, ordena
automáticamente los Favoritos por orden alfabético.
Ultrasonido Standard, determina el modelo de cálculo de
ERA (USA o IEC).
System Info, la versión actual del sistema instalado
Notificaciones, submenú en el que se pueden modificar
varias notificaciones.
Mantenimiento, submenú donde se puede acceder a las
rutinas de mantenimiento.
Apague el dispositivo
Desconecte el aparato como se describe en "Desconexión de la red eléctrica".
Página 40 de 74 ES109-1498754-46 IFU
12 Información de aplicación
Antes de iniciar el tratamiento, asegúrese:
De haber leído y entendido el contenido de este manual.
Sigue estrictamente las ADVERTENCIAS y los AVISOS mencionados en las instrucciones de
precaución.
Chequee al paciente en busca de posibles contraindicaciones.
La conexión de accesorios que no sean los especificados por el fabricante puede tener efectos
adversos para la seguridad del paciente y el correcto funcionamiento de su equipo, y por
consiguiente no está permitido.
Para prevenir infecciones, los electrodos y las almohadillas de esponjas no deben ser usados
sobre pieles dañadas.
Electroterapia
No use los electrodos sobre heridas abiertas.
Electrodos flexibles de goma
Recomendamos el uso de electrodos flexibles de goma en combinación con las esponjas pertinentes.
Cuando están bien húmedas, las esponjas aseguran el buen funcionamiento del tratamiento entre la
piel y el estimulador haciendo que sea mas fácil y limpio. Siga las instrucciones siempre que haga uso
de los electrodos.
Como prioridad de uso inicial lave las esponjas en agua tibia del grifo con el fin de eliminar todos
los agentes no deseados.
Antes de la aplicación sature las esponjas con agua del grifo tibia. Se prefiere usar una solución
salina. Esto mejorará la conducción eléctrica.
Las esponjas suministradas tienen tres capas. Con corrientes AC, aplique una capa entre la piel y el
electrodo para una menor resistencia.
Con corrientes DC aplique dos capas entre la piel y el electrodo. Esto le proporcionará mucha mas
capacidad de absorción para los productos por electrolisis.
Coloque el electrodo/esponja sobre el paciente utilizando las bandas de fijación. Dependiendo del
tamaño del electrodo, use dos o tres objetos que sirvan de envoltorio para maximizar la superficie
de contacto. Ver las ilustraciones seguidamente.
Use el estimulador en modo de corriente constante modo (CC). Esto mantendrá la amplitud de
corriente fijada, incluso cuando la resistencia de la esponja disminuya durante el tratamiento
debido a la evaporación del agua.
Mantenga la esponja bien húmeda durante el tratamiento (cerca del goteo cuando se aprietan
ligeramente), especialmente con corrientes DC. Vuelva a humedecerse cuando el tratamiento dure
La incorrecta colocación de las bandas de fijación,
resultando en una mala conductividad eléctrica.
La correcta colocación de las bandas de fijación,
resultando en una buena conductividad eléctrica.
Página 41 de 74 ES109-1498754-46 IFU
más de 10 minutos. Si el indicador de corriente comienza a parpadeara, quiere decir que el
contacto eléctrico no es suficiente.
Después lave las esponjas como se describe en las instrucciones de mantenimiento.
Electrodos de vacío
Se puede elegir entre electrodos pequeños y grandes. Dependiendo del área a tratar pueden usarse
electrodos flexibles de goma de 4 x 6cm y 6 x 8cm. Los electrodos de vacío son suficientemente
flexibles para asegurar un óptimo contacto con la piel, pero a la vez suficientemente rígidos para
prevenir cualquier cambio en el contorno de la zona que está siendo tratada, permitiendo
proporcionar un satisfactorio efecto masaje.
Mantenga las esponjas siempre húmedas durante el tratamiento.
Después del tratamiento lave las esponjas como se describe en las instrucciones de mantenimiento.
Electrodos autoadhesivos
Los electrodos autoadhesivos proporcionan más resistencia que los electrodos flexibles de goma. Esto
puede causar que el estimulador termine el tratamiento con mayor amplitud de corriente. Cuando
esto ocurre se recomienda continuar el tratamiento con electrodos flexibles de goma, combinados
con las esponjas bien húmedas.
Los electrodos autoadhesivos no son recomendables para su uso con corrientes que contengan
componentes DC.
Terapia con ultrasonidos
Control de contacto
El aplicador de ultrasonido tiene una función de control de contacto que suspende el tratamiento
cuando el contacto acústico con el cuerpo baja de un cierto nivel (10.1). La luz indicadora en el
aplicador cambia de señal en esta situación, el display de Amplitud del ultrasonido cambios para
hacer una pausa y el tratamiento parará la cuenta atrás. Durante esta situación el aplicador emite una
pequeña cantidad de energía para sentir de nuevo el contacto acústico. Usted experimentará esto
cuando el aplicador tiene solo un contacto parcial con el cuerpo. Cuando el contacto se siente de
nuevo el tratamiento comienza otra vez con la misma amplitud fijada previamente.
La función de control de contacto no funciona con amplitudes por debajo de 0.2 W/cm².
El medio de contacto
No ponga nunca el gel directamente en el aplicador. El aplicador registrará ésto como una
señal acústica y comenzará a emitir energía, ésto podría dañar el aplicador.
Si la superficie del cuerpo es muy irregular, dificultando un buen contacto entre el aplicador y
el cuerpo, o si el contacto directo debiera se evitado (e.g. debido al dolor), el área afectada
podría ser tratada bajo el agua (método subacuático). El agua debe hervirse previamente para
prevenir que las burbujas de aire crezcan entre el cuerpo y el aplicador.
Para asegurar una eficaz transferencia de energía, se requiere un medio de contacto entre el aplicador
de ultrasonido y el cuerpo. El aire causa un total reflejo de la energía de ultrasonido. El mejor medio
de contacto para transferir energía es un gel.
El gel debe ser aplicado en la parte del cuerpo a tratar y ser esparcido con el aplicador de ultrasonido.
Página 42 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Vacío
Electrodos de vacío hacen buen contacto con la piel, lo que significa que el uso efectivo se hace de
toda el área del electrodo. El efecto de masaje que resulta de la bomba de vacío fraccionado asegura
un buen flujo de sangre a través de la piel debajo de los electrodos. Esto reduce la resistencia de la
piel y que aumenta la eficacia de la corriente de estimulación.
Consulte el apartado Electrodos de vacío para la aplicación de los electrodos de vacío.
Cuando utiliza sólo un canal de vacío, cierre el otro canal con uno de los cables de vacío que no
se usan.
Efectos electrolíticos
La electrolisis ocurre cuando bajo los electrodos se aplican tipos de corriente con componentes DC. Ya
que se produce una gran concentración de productos electrolíticos causada por la migración de los
iones bajo los electrodos, recomendamos el uso de las esponjas para minimizar los efectos. Asegúrese
de que las esponjas están permanentemente húmedas y situadas entre los electrodos flexibles y el
paciente.
Densidad de corriente
En la norma particular para Estimuladores Eléctricos del Músculo y Nervios, IEC 60601-2-10, se
recomienda no exceder una densidad de corriente de 2 mA r.m.s. / cm², de lo contrario podrían
producirse irritaciones y quemaduras en la piel. Para tipos de corriente que contengan componentes
DC recomendamos no exceder una densidad de corriente de 0.2 mA / cm².
Para dar con el máximo de amplitud de corriente recomendado en mA para ondas de corriente de
Estimulación Rusa, Interferencial y Premodulado, multiplique la superficie del electrodo en cm² por
dos. Para todos los demás tipos de ondas de corriente la corriente de salida del estimulador no debe
exceeder un máximo de 50 mA r.m.s. Esto implica que con una superficie de electrodo de 25 cm² la
densidad de corriente no deberá exceder 2 mA r.m.s. / cm². Como regla para electrodos más
pequeños, como el autoadhesivo de 3.2mm, el máximo de corriente fijado disponible en el
estimulador para una onda de corriente dada debería reducirse proporcionalmente.
Para un cálculo preciso del valor de r.m.s. de una onda de corriente pulsada debe usarse la siguiente
fórmula:
   
Para corrientes TENS simétricas, la duración de la fase debería ser multiplicada por 2. El valor de la corriente de
pico Ipeak puede ser obtenido del display de corriente.
Los electrodos deben ser colocados con cuidado, asegurando un buen contacto eléctrico sobre toda
lasuperficie del electrodo.
Reacciones de conexión y desconexión
Debido a las características de la Corriente Constante puede que se produzcan reacciones no
deseadas durante la conexión y desconexión si los electrodos no están fijados de forma segura o
pierden contacto con la piel. Asegúrese de que la amplitud de corriente está en 0 mA cuando aplica o
mueve los electrodos. Use un modo de salida de Voltaje Constante (CV) con aplicaciones de electrodo
dinámicas.
Página 43 de 74 ES109-1498754-46 IFU
13 Descripción Tipos de onda de corriente y Parámetros de ultrasonido
4 Polos interferenciales de corriente
Con la corriente de tipo interferencial se usa una frecuencia portadora de frecuencia media para pasar
la estimulación de baja frecuencia (pulso) a través de la piel. La relativamente baja resistencia de la
piel a la frecuencia portadora contribuye a la comodidad del paciente que es a menudo asociada con
este tipo de corriente. Las corrientes interferenciales son todas las corrientes AC sin ningún
componente residual DC. Son conocidas varias variaciones de corriente interferencial, están
disponibles para la serie- 4:
Inteferencial clásica
Con este método de terapia se usan cuatro electrodos y se generan dos corrientes no moduladas. La
frecuencia de un canal se fija en la frecuencia portadora, mientras que el otro canal tiene una
frecuencia variable, basada en pruebas de la Frecuencia de Pulso y Modulación de Frecuencia. La
interferencia ocurre en la intersección de las dos corrientes en el tejido. La profundidad de
modulación (que determina la amplitud de corriente de la estimulación) depende de la dirección de
las corrientes, y puede variar desde 0 a 100%. El 100% de frecuencia de modulación solamente ocurre
en las diagonales (y por lo tanto en la intersección) de las dos corrientes. Esto es por supuesto una
situación teórica, basada en la suposición de que el tejido fuera homogéneo. En realidad, el tejido es
heterogéneo, de esta manera el balance de corriente entre los dos canales tiene que ser usado hasta
llegar a conseguir el 100% de profundidad de modulación (Fig. 2). El balance de corriente también se
usa para compensar diferencias de sensación que ocurran bajo el par de electrodos.
FIGURA 2
Modulación de profundidad solo es 100% at
the en las diagonales.
Vector Isoplanar
La técnica del vector isoplanar tiene la tarea de incrementar el área donde se aplica la estimulación. La
modulación de amplitud se da en el equipo y una fase especial de relación entre los dos canales
asegura un 100% de profundidad de modulación entre los cuatro electrodos en todas las posiciones.
FIGURA 3
Profundidad de Modulación es 100% sobre todo el área
de tratamiento.
Página 44 de 74 ES109-1498754-46 IFU
La ventaja de este método es que la posición de los cuatro electrodos para tratar efectivamente la
zona afectada de tejido es menos crítica. La sensación del modo del vector isoplanar es blanda y está
dividida sobre el área de tratamiento.
Vector dipolar manual
Con la técnica del vector dipolar las corrientes de los dos pares de electrodos están vectorialmente
situadas sobre el tejido. El efecto es que la estimulación solamente ocurre en la dirección del vector
resultante, que puede ser ajustada sobre un rango de 360º. La modulación de amplitud se produce en
el equipo y la profundidad de modulación es el 100%.
FIGURA 4
Estimulación con 100% de profundidad de modulación solamente ocurre
en la dirección del vector.
La ventaja de este método es que la dirección de la estimulación puede ser ajustada electrónicamente
después de posicionar los electrodos.
Vector dipolar automático
Con la técnica dipolar automática el vector dipolar descrito arriba es rotativo y ajustable en velocidad.
Si la amplitud de corriente es incrementada y excede el umbral motorial, el tejido se contraerá y
relajará rítmicamente. La corriente del vector dipolar automático es idealmente apropiada para áreas
donde la presión mecánica (masaje) no es deseada.
Parámetros:
Frecuencia transportadora, expresada en kHz, es la frecuencia base de la corriente alterna.
Frecuencia de Pulso, expresada en Hz, define la diferencia entre el canal de frecuencia en el
modo de interferencia clásico y la velocidad en la cual la amplitud es internamente modulada en
modos de vector.
Modulación de frecuencia, expresada en Hz, define una extensión de frecuencia que es sumada
a la frecuencia de pulso i.e cuando la frecuencia de pulso se fija en 80 Hz y la modulación de
frecuencia se fija en 40 Hz, la frecuencia final variará desde 80 120 Hz. La modulación de
frecuencia se usa a menudo para mejorar el servicio y mejorar la tolerancia del paciente.
Programa de modulación define el tiempo y secuencia en la cual la frecuencia barrerá a través
del rango de modulación de Frecuencia (figura 26-28).
Balance define la diferencia en amplitud de corriente entre los dos canales. Solamente
disponibles en el modo de interferencia clásico.
Ajuste de posición del vector define el ángulo del vector dipolar con respecto a la posición de
los electrodos.
Velocidad de rotación, expresada en s, define el tiempo transcurrido durante una revolución del
vector en el modo dipolar automático.
Corrientes bifásicas pulsadas (TENS)
Asimétrica y asimétrica alternante
La forma de corriente de onda pulsada bifásica asimétrica a menudo se usa en aplicaciones del TENS
(Estimulación Eléctrica Transcutánea del Nervio). Esta forma de onda se caracteriza por la duración de
fase variable y la frecuencia de pulso variable. La amplitud típica, duración y tasa de incremento y
Página 45 de 74 ES109-1498754-46 IFU
declive son desiguales para cada fase con respecto a la línea de base. La onda de corriente está
totalmente en equilibrio i.e. las cargas para cada fase son iguales.
Una variación de la corriente pulsada bifásica asimétrica standard es la alternante, en la cual las fases
de pulso sucesivas se alternan con respecto a la línea de base. Este tipo de onda también está
totalmente equilibrada.
Para evitar el acomodo a la estimulación o mejorar la tolerancia del paciente, la frecuencia de pulso
puede ser variada a través de la modulación de frecuencia. Están disponibles programas de
modulación de frecuencia (figura 26-28).
Parámetros:
Duración de la fase, expresada en μs, es el tiempo transcurrido desde el inicio hasta el fin de la
fase de pulso inicial.
Frecuencia de pulso, expresada en Hz o pps (pulsos por segundo), define el alcance de repetición
de los pulsos TENS.
Modulación de Frecuencia, expresada en Hz, define un alcance de frecuencia variable que se
suma a la frecuencia de pulso i.e cuando la frecuencia de Pulso es fijada a 80 Hz y la modulación
de frecuencia a 40 Hz, la frecuencia final variará desde 80 120 Hz.
Programa de Modulación, define el tiempo y secuencia en los cuales la frecuencia barrerá a
través del rango de modulación de Frecuencia.
Asimétrica Burst y Asimétrica alternante Burst
Las corrientes bifásicas Burst y las de pulso asimétricas alternantes bifásicas Burst son variaciones a
sus partes no Burst, en las cuales la serie continua de pulsos se interrumpe por pausas del pulso. Una
frecuencia Burst puede ser fijada para tratar dolores crónicos, donde el uso de la estimulación
continua con una frecuencia de pulso bajo sería muy doloroso. Cada Burst dura unos 100 ms y la
explosión alcanzada puede ser ajustada de forma separada. Con este moderador TENS de forma de
corriente es más fácil exceder el umbral de estímulo del motor.
Parámetros:
Duracion de fase , expresada en μs, es el tiempo transcurrido desde el principio hasta el final de
la fase de pulso.
Frecuencia de pulso, expresada en Hz o pps (pulsos por segundo), define el alcance de
repetición de los pulsos TENS.
Frecuencia Burst, expresada en Hz, define el alcance de repetición de los bursts de pulsos. Un
burst está compuesto de una serie de pulsos. Cada Burst dura 100ms y el número de pulsos en un
burst depende de la frecuencia de Pulso seleccionada i.e en una Frecuencia de Pulso de 100Hz,
están disponibles 10 pulsos en cada burst. El modo Burst no puede ser seleccionado cuando la
modulación de Frecuencia está activa.
Simétrica
Los pulsos de corriente TENS pueden también ser usados para aplicaciones de estimulación del
músculo. A menudo se usan tipos de onda de corriente pulsada simétrica bifásica. La duración de fase
específica se aplica a ambas fases de pulso, lo que dobla la cantidad de energía disponible con
respecto al tipo de onda de pulso asimétrica. Este tipo de onda está totalmente equilibrada (sin la
presencia de componentes residuales DC).
Parámetros:
Duración de fase, expresada en μs, es el tiempo transcurrido desde el principio hasta el final de
una fase de pulso. La duración de fase se aplica a cada fase de pulso.
Frecuencia de pulso, expresada en Hz o pps (pulsos por segundo), define el alcance de la
repetición de los pulsos TENS.
Página 46 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Modulación de Frecuencia , expresada en Hz, define un rango de frecuencia variable que es
sumado a la frecuencia de Pulso i.e cuando la frecuencia de pulso esta establecida en 80 Hz y la
modulación de frecuencia es de 40 Hz, la frecuencia final variará entre 80 120 Hz.
Programa de Modulación define el tiempo y la secuencia en la cual la frecuencia recorrerá la
escala de modulación de Frecuencia.
Programa de sobrecorriente puede ser utilizado para ajustar las secuencias repetidas de
contracción y periodos de descanso.
Simétrica Burst
La corriente pulsada simétrica bifásica burst es una variación de su homólogo no burst, en el cual la
continua serie de pulsos es interrumpido por pausas (figura 12). Una frecuencia burst puede ser
establecida para tratamientos de dolores crónicos, donde el uso de estimulación continua con una
frecuencia baja de pulso sería muy doloroso. Cada burst dura 100ms y el tipo de burst puede ser
ajustado por separado. Con esta forma de onda suave TENS es mas fácil superar el umbral de
estímulos motores.
Parámetros:
Duración de la fase, expresada en μs, es el tiempo transcurrido desde el principio hasta la
terminación de la fase de pulso inicia.
Frecuencia de pulso, expresada en Hz or pps (pulsos por segundo), define el rango de repetición
de los pulsos TENS.
Frecuencia Burst, expresada en Hz, define el rango de repetición de Burst de pulsos. Un Burst
consiste en una serie de pulsos. Cada burst dura 100 ms y el número de pulsos en un burst
depende de la selección del pulso de frecuencia i.e en un pulso de frecuencia de 100Hz, están
disponibles 10 pulsos en cada burst. El modo burst no puede ser seleccionado cuando la
modulación de Frecuencia está activa.
Premodulado
Como con corrientes interferenciales, una frecuencia portadora media sirve para pasar la estimulación
de baja frecuencia (pulso) a través de la piel. Premodulada’ implica que la modulación de amplitud
ocurre en el equipo, permitiendo ser aplicada con un único par de electrodos.
La corriente alternante Premodulada se usa a menudo cuando el objetivo es reforzar el músculo y
cambiar la distribución de las fibras musculares (velocidad de tirón) (4.1.4.1). La frecuencia de Pulso se
usa para que afecte a la distribución de fibra del músculo. La frecuencia portadora óptima para este
propósito varía entre 2000 4000 Hz.
En una frecuencia de Pulso baja (hasta mas o menos 20 Hz) el músculo se pone ‘rojo’, mientras que en
una frecuencia de Pulso mas alta (hasta mas o menos 150 Hz) el músculo se pone ‘blanco’. Esto puede
utilizarse para incrementar la liberación explosiva de energía en grandes saltadores siempre que sea
combinada con ejercicios funcionales adicionales. Las contracciones tetánicas más cómodas se
obtienen con una frecuencia de Pulso entre 40 y 80 Hz.
La estimulación muscular se aplica normalmente con un programa de arranque, permitiendo a los
músculos descansar entre los ciclos de ejercicio.
Parámetros:
Frecuencia portadora, expresada en kHz, es la frecuencia base de la corriente alternante.
Frecuencia de Pulso, expresada en Hz, define el rango en el cual la amplitud es modulada
internamente.
Modulación de Frecuencia, expresada Hz, define un rango de frecuencia variable que se suma a
la frecuencia de pulso i.e. cuando la frecuencia de pulso se fija hasta 80 Hz y la modulación de
frecuencia es 40 Hz, la frecuencia final variará desde 80 120 Hz.
Página 47 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Programa de modulación define el tiempo y secuencia en la cual la frecuencia se mueve a través
del rango de modulación de frecuencia.
Programa de sobre corriente puede ser usado para ajustar repetidas secuencias de contracción
y periodos de descanso.
Estimulación Rusa
Este tipo de corriente es una corriente alternante intermitente con una frecuencia portadora de
alrededor de 2500 Hz (figura 6). La estimulación rusa fue usada por primera vez por Kots, un
catedrático en medicina deportiva en la academia de Moscu. Kots la usó para el reforzamiento de
músculos en prostesiología y en el entrenamiento de cosmonautas rusos. Con esta técnica la
estimulación eléctrica es aplicada a músculos por separado o a grupos de músculos (directamente o
vía nervio). En estimulación directa, una frecuencia de 2500 Hz fue encontrada para producir la mayor
contracción, mientras la mas óptima frecuencia se encontrón en estimulación indirecta 1000 Hz.
Un rasgo específico de este tipo de estimulación muscular es que la corriente alternante se
interrumpe 50 veces por Segundo. Esto resulta en una serie de pulsos, comparable a la de Burst en
TENS. La duración total de la serie de pulso es 20ms, dando un intervalo/duración de fase de una
media de 1:1. Kots usa una frecuencia Burst de 50 Hz, aproximadamente en el medio del espectro de
frecuencia para producir contracción tetánica (40-80 Hz). Además de la media 1:1, Kots también
describe un intervalo/duración de fase de una media de 1:5.
La amplitud debe ser incrementada hasta que se produzca una poderosa contracción (desde el nivel
de estimulación del motor hasta el límite de tolerancia). Como en todas las aplicaciones de
estimulación muscular se puede usar un programa de Sobrecorriente, permitiendo a los músculos
descansar entre los ciclos de ejercicio.
Parámetros:
Frecuencia portadora, expresada en kHz, es la frecuencia base de la corriente alternante.
Frecuencia Burst, expresada in Hz, define el rango de repetición de los bursts.
Rango de Intervalo/Burst, define la media de la longitud burst hasta el intervalo entre los bursts.
La suma del burst y la duración de intervalo se corresponden con la frecuencia burst i.e. Con una
frecuencia burst fijada en 50 Hz y un rango de intervalo/burst de 1:5, la duración burst será 20 *
1/6 = 3,3ms y la duración de intervalo será 20 * 5/6 = 16,7ms.
Programa de sobreccoriente puede ser usado para ajustar secuencias repetidas de contracción y
periodos de descanso.
Micro corriente
Micro corriente es una forma de onda rectangular monofásica con polaridad alternante o
seleccionada manualmente. Muchos terapeutas prefieren usar terapias de Micro corriente por la
amplitud de bajas corrientes que se pueden usar. La polaridad alternativa puede ser usada para medir
el componente DC, de esta forma reduce la formación de electrolisis.
Parámetros:
Frecuencia, expresada en Hz, es el número de ciclos conseguidos por segundo.
Modo de alternación define si la polaridad de la onda es automáticamente alternante o no.
Secuencia de alternación, expresada en s, define la polaridad inversa cronometrada en el modo
alternante
Programa de sobrecorriente puede ser usado para ajustar secuencias repetidas de contracción y
periodos de descanso. Los programas de sobrecorriente están solamente disponibles en el modo
no alternante.
Página 48 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Alto Voltaje
Este tipo de corriente tiene una forma de onda monofásica de pico gemela con una duración fijada en
64 μs entre los dos picos de voltaje. La amplitud se ajusta en voltios mejor que en mA. El tiempo de
elevación corto y duración corta de cada pico de voltaje (aproximadamente 7μs) es perfecta para la
estimulación del nervio y una eficaz discriminación entre las respuestas del dolor sensoriales y
motoras. La breve duración del pulso de alto voltaje crea una estimulación que resulta muy cómoda, y
que la mayoría de los pacientes pueden tolerar. La breve duración del pulso seguida de un largo
intervalo entre pulsos elimina la formación de cualquier efecto producido de manera térmica o
química en el tejido. El alto voltaje se usa para la estimulación de nervios y músculos, causando
contracciones en estos últimos. Ejemplos de uso clínico son el tratamiento contra el dolor, absorción
de edemas o tratamiento de dolores producidos por úlceras. La contracción de los músculos o
respuesta motor de grupos de músculos, superficiales o mas profundos pueden ser fácil y
cómodamente estimulados. La relativa comodidad y profundidad de penetración debe ser la clave
para la utilidad de la estimulación con alto voltaje en condiciones clínicas como transplantes de
tendón, movilización de articulaciones y reeducación de músculos.
Parámetros:
Frecuencia de pulso, expresada en Hz o pps (pulsos por segundo), define el rango de repetición
de dos pulsos gemelos.
Modulación de frecuencia, expresada en %, define un rango de frecuencia variable que se
sustrae del pulso de frecuencia i.e. cuando la frecuencia de pulso está en 80 Hz y la modulación
de frecuencia está en 50%, la frecuencia final variará desde 40 80 Hz.
Programa de modulación define el tiempo y secuencia en las cuales la frecuencia irá a través del
rango de modulación de frecuencia.
Modo de alternación define si la polaridad de los pulsos se alterna automáticamente o no.
Secuencia de alternación, expresada en segundos, define el tiempo de polaridad inversa en el
modo alternante.
Programa de sobrecorriente puede ser usado para ajustar repetidas secuencias de contracción y
periodos de descanso. Los programas de sobrecorriente están solamente disponibles en el modo
no alternante.
Corrientes diadinámicas
Las corrientes diadinámicas son corrientes monofásicas que producen electrolisis con
determinados productos. Estos productos pueden llegar a quemarse bajo los electrodos.
Use siempre apropiadamente combinaciones de electrodo/esponja esponja humedecida para
absorber estos productos durante el tratamiento.
Las corrientes diadinámicas fueron introducidas por Bernard (*) y han ganado gran importancia en la
historia de la fisioterapia en Europa. Ahora están injustamente siendo catalogadas de obsoletas
cuando se comparan con las corrientes interferenciales o TENS. Las corrientes diadinámicas se usan
principalmente para la reducción de dolor y la mejora de la circulación sanguínea.
Bernard usa el término ‘corriente diadinámica” para referirse a una corriente monofase (MF- monofase
fija) o doble fase (DF- Difase fija) alternante rectificada. La frecuencia fue directamente derivada del
suministro principal de corriente, resultando pulsos sinusoidales con una duración de 10ms. Este
tiempo de fase de 10ms despolarizará principalmente fibras gruesas. La estimulación para fibras
delgadas puede ser únicamente obtenida mediante corrientes a mayor amplitud.
(*) Bernard, Pierre D. La thérapie diadynamique, Paris, Editions ‘Physio’, 1962.
Página 49 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Están disponibles las siguientes variaciones:
MF (Monofase fija)
Es una única fase rectificada de corriente sinusoidal con una frecuencia de 50 Hz. MF es un tipo de
onda vibratoria que induce fácilmente a las contracciones.
DF (Difase fija)
Es una fase dual rectificada con corriente sinusoidal con una frecuencia de 100 Hz (4.1.4.10.2).
DF es usualmente utilizada con una vibración ligera. Es un tipo de onda agradable que se usa muy a
menudo como introducción al CP o LP.
LP (Periodos largos)
Es una lenta alternación entre seis segundos de corriente MF y seis segundos de corriente DF. En la
fase DF los intervalos entre los pulsos MF son rellenados con pulsos adicionales que incrementan y
disminuyen su amplitud gradualmente. LP es más suave que CP.
CP (Periodos cortos)
Es una rápida alternación entre un Segundo de corriente MF y un Segundo de corriente DF. CP tiene
un fuerte efecto regenerador.
CPid
Es idéntico al CP, excepto por que la duración de la amplitud de corriente durante la fase MF es 12.5%
mas baja que durante la fase DF. Normalmente una frecuencia más baja se experimenta de manera
más agresiva. CPid previene esta diferencia de sensación.
Parámetros:
Programa de sobrecorriente Puede ser usado para ajustar secuencias repetidas de contracción y
periodos de descanso. Los programas de sobrecorriente están solamente disponibles con MF y
DF.
Corriente Galvánica
Corriente galvánica directa
La corriente galvánica directa es una corriente monofásica que produce electrolisis con
algunos productos. Estos productos pueden quemar bajo los electrodos. Use correctamente
la combinación de electrodo/esponja humedecida para poder absorber estos productos
durante el tratamiento.
Las corrientes galvánicas trabajan cuando se combinan con soluciones
ionizadas/eléctricamente, (i.e. son iones con una carga eléctrica positiva y otra negativa o que son
ionizados con electricidad).
Esto hace posible influir en la piel para absorber suero en los espacios intracelulares de la
dermis. Este proceso de absorción recibe el nombre de iontoforesis ya que las corrientes
eléctricas llevan iones a los tejidos entre las células.
Corriente galvánica interrumpida MF
La corriente galvánica interrumpida MF es una corriente monofásica que produce electrolisis
con algunos productos. Estos productos pueden resultar a un daňo bajo los electrodos. Use
siempre correctamente la combinación esponja/electrodo.
Página 50 de 74 ES109-1498754-46 IFU
La corriente galvánica interrumpida de frecuencia media es una forma de onda monofásica
rectangular con una frecuencia de pulso de 8000 Hz y duty cycle del 90% (4.1.4.6). Al contrario que la
corriente galvánica directa el tipo de onda pulsado incrementa el confort del paciente.
Corriente Farádica
Corriente Farádica pulsada Triangular o Rectangular
Las corrientes farádicas se usan a menudo para aplicaciones de estimulación muscular que están
basadas en previos diagnósticos. El objetivo diagnóstico es obtener información acerca de la
sensibilidad del aparato neuromuscular para la estimulación eléctrica. Esto proporciona una indicación
del grado de denervación del tejido muscular.
Con esta técnica la relación entre la amplitud de corriente y la duración de fase del pulso rectangular y
triangular se delimita en una curva fuerza/duración. Esta curva se registra para observar la amplitud de
corriente requerida en varios valores de duración de fase (desde 0.01 hasta 1000ms) que produce una
contracción perceptible (i.e. visible o palpable) del músculo o grupos de músculos. Los valores
observados pueden ser expuestos en un gráfico de papel con una escala logarítmica. En caso de
sensibilidad reducida o total ausencia de ésta con la estimulación eléctrica, la curva fuerza/duración,
da una indicación del tipo de onda de corriente, duración de la fase y amplitud de corriente del
estímulo eléctrico para ser usada en cualquier terapia aplicada.
Las corrientes Farádicas son corrientes monofásicas que producen electrolisis con algunos
productos. Estos productos pueden producir un daňo bajo los electrodos. Use siempre la
combinación esponja humedecida/electrodo para que estos productos sean absorbidos
durante el tratamiento.
Parámetros:
Duración de fase, expresada en ms o s, es el tiempo transcurrido desde el inicio hasta el final de
la fase de pulso.
Frecuencia de pulso, expresada en Hz o pps (pulsos por segundo), define la frequencia de
repetición de los pulsos de corriente.
Programa de sobrecorriente puede ser usado para ajustar secuencias repetidas de contracción y
periodos de Descanso.
Corriente 2 5, Träbert
Las corrientes farádicas son corrientes monofásicas que producen electrolisis con
determinados productos. Estos productos pueden ser abrasivos bajo los electrodos. Use
siempre la combinación esponja humedecida/electrodo para que estos productos sean
absorbidos durante el tratamiento.
La corriente 2-5 o ‘Ultra-Reiz’ fue introducida por Träbert (*). A menudo es usada para tratar dolores
de cabeza y de cuello. La corriente 2-5 es una corriente farádica pulsada rectangular con una duración
de fase de 2ms y un intervalo de fase de 5ms. Estas son las programaciones que vienen por defecto en
el tipo de corriente farádica rectangular y resultan de una frecuencia de pulso de aproximadamente
143 Hz.
Träbert no dio ninguna explicación acerca de como escogió estos parámetros. No obstante muchos
especialistas han adoptado la terapia y todavía es aplicada con éxito.
(*) Träbert, H. Ultra-Reizstrom, ein neues therapeutisches Phänomen, Elektromedizin 2, 1957 (7).
Parámetros:
Duración de fase, expresada en ms o s, es el tiempo transcurrido desde el principio hasta la
terminación de la fase de pulso. La programación por defecto es 2ms.
Página 51 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Intervalo de fase, expresada en ms o s, es el tiempo transcurrido entre las fases sucesivas de
pulso. La programación por defecto es 5ms.
Illustraciones tipos de ondas de corriente
Premodulado / Vector isoplanar / Vector dipolar
fc Frecuencia portadora
fb Frecuencia de latido
Estimulación Rusa
fc Frecuencia portadora
fB Frecuencia Burst
FIGURA 5
FIGURA 6
Página 52 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Corriente bifásica pulsada TENS
Asimétrica
t Duración de fase
fp Frecuencia de pulso
Asimétrica alterna
t Duración de fase
fp Frecuencia de pulso
Asimétrica Burst
fB Frecuencia Burst
Asimétrica Burst alterna
fB Frecuencia Burst
Simétrica
t Duración de fase
ti Intervalo de fase
fp Frecuencia de pulso
FIGURA 7
FIGURA 8
FIGURA 9
FIGURA 10
FIGURA 11
Página 53 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Simétrica Burst
fB Frecuencia Burst
Corriente farádica
Träbert, 2 5 corriente
tp Duración de fase: 2 ms
ti Intervalo de fase: 5 ms
Corriente pulsada rectangular (ms)
tp Duración de fase
ti Intervalo de fase
Corriente pulsada rectangular (Hz)
tp Duración de fase
fp Frecuencia de pulso
FIGURA 12
FIGURA 13
FIGURA 14
FIGURA 15
Página 54 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Corriente pulsada triangular (ms)
tp Duración de fase
ti Intervalo de fase
Corriente pulsada triangular (Hz)
tp Duración de fase
fp Frecuencia de pulso
Corriente galvánica
MF (Frecuencia media) Corriente interrumpida
f Frecuencia portadora - 8 kHz
fija
Duty cycle - 90 % fija
Corriente directa
Alto voltaje
t Intervalo de pico - 64 μs fija
fp Frecuencia de pulso
Micro corriente
f Frecuencia
FIGURA 16
FIGURA 17
FIGURA 18
FIGURA 19
FIGURA 20
FIGURA 21
Página 55 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Corriente diadinámica
MF
FIGURA 22
DF
FIGURA23
LP
FIGURA 24
CP
FIGURA 25
CPid
FIGURA 26
Programa de modulación
Programa de modulación 1/1
fp Frecuencia de pulso
fm Modulación de frecuencia
FIGURA 27
Página 56 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Programa de modulación 6/6 o 12/12
6:6 o 12:12
fp Frecuencia de pulso
fm Modulación de frecuencia
Programa de modulación 1/30
1:30
fp Frecuencia de pulso
fm Modulación de frecuencia
Programa de sobrecorriente
Parámetros de programa de sobrecorriente
tr Tiempo de subida
th Tiempo de mantenimiento
tf Tiempo de bajada
ti Tiempo de intervalo
td Tiempo de retraso
FIGURA 28
FIGURA 29
FIGURA 30
Página 57 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Tipos de ondas de corriente Terapia contra el dolor
Para el terapia contra el dolor, se recomiendan las siguientes tipos de ondas de corriente.
4 Polos interferenciales de corriente
Corrientes bifásicas pulsadas (TENS)
Premodulado
Micro corriente
Alto Voltaje
Corrientes diadinámicas
Corriente Galvánica
Corriente 2 5, Träbert
Tipos de ondas de corriente Estimulación muscular
Para el estimulación muscular, se recomiendan las siguientes tipos de ondas de corriente.
Corrientes bifásicas pulsadas (TENS)
- Asimétrica Burst y Asimétrica alternante Burst
- Simétrica
Premodulado
Estimulación Rusa
Alto Voltaje
Corriente Farádica
- Corriente Farádica pulsada Triangular o Rectangular
Estos tipos de corriente se aplican a menudo en combinación con otro tipo de programas que están
compuestos por una secuencia de ejercicios seguida de periodos de descanso. Hay disponibles dos
opciones:
Aplicación recíproca, donde la estimulación se alterna entre agonistas y antagonistas. Esto se
complementa a través de estimulación asincronizada sobre los dos canales de corriente con un
apropiado retardo entre los dos canales.
Aplicación contratada, donde los dos canales operan sincronizadamente para contratar de manera
agonista y antagonista o diferentes secciones de largos grupos de músculos.
Tipos de ondas de corriente Terapia de Combinación
La terapia combinación está disponible con todas las formas de onda de corriente, pero limitada al
canal 2.
Página 58 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Parámetros de salida del estimulador
Electroterapia general
Canales : 2
Características de salida : Corriente constante (CC) o voltaje constante (CV), con
excepción de Alto voltaje (CV) y Micro corriente (CC).
Rango de amplitud de corriente : Depende del tipo de onda de corriente
Resolución de amplitud de corriente : 0,2 mA
Tiempo de tratamiento : 0 60 minutos
Reversión de polaridad de
corrientes directas : manual
La máxima amplitud de corriente dentro de la especificación se logra hasta una carga de 500 (CC).
Programa de sobrecorriente
Con algunos tipos de onda de corriente, hay disponible un programa de sobrecorriente.
Los parámetros y sus rangos son los siguientes:
Tiempo de subida : 0 9 s, en pasos de 1 s
Tiempo de mantenimiento : 0 60 s, en pasos de 1 s
Tiempo de descenso : 0 9 s, en pasos de 1 s
Tiempo de intervalo : 0 120 s, en pasos de 1 s
Tiempo de retraso : 0,1 80 s, por debajo de 10s en pasos de 0,1 s, de lo contrario
en pasos de 1s
Interferencial, 4 polos
Frecuencia portadora : 2, 2,5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia de latido (AMF) : 0 200 Hz en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro) : 0 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Amplitud : 0 100 mA
Vector isoplanar
Frecuencia portadora : 2, 2,5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia de latido (AMF) : 0 200 Hz en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro) : 0 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Amplitud : 0 100 mA
Vector dipolar automático
Frecuencia portadora : 2, 2,5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia de latido (AMF) : 0 200 Hz en pasos de 1 Hz
Amplitud : 0 100 mA
Tiempo de rotación : 1 10 s en pasos de 1 s
Vector dipolar manual
Frecuencia portadora : 2, 2,5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia de latido (AMF) : 0 200 Hz en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro) : 0 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Amplitud : 0 100 mA
Página 59 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Vector de resolución : 2,25° por paso (160 pasos sobre 360°)
Asimétrica
Duración de fase : 10 400 µs en pasos de5 µs
Frecuencia de pulso : 1 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia : 0 180 Hz, en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Programa de sobrecorriente :
Amplitud : 0 140 mA
Asimétrica alterna
Duración de fase : 10 400 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia : 0 180 Hz, en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Programa de sobrecorriente :
Amplitud : 0 140 mA
Asimétrica Burst
Duración de fase : 10 400 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Frecuencia Burst : 1 9 Hz, en pasos de 1 Hz
Amplitud : 0 140 mA
Asimétrica Burst alterna
Duración de fase : 10 400 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Frecuencia Burst : 1 9 Hz, en pasos de 1 Hz
Amplitud : 0 140 mA
Simétrica
Duración de fase : 10 400 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro) : 0 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Programa de sobrecorriente :
Amplitud : 0 140 mA
Simétrica Burst
Duración de fase : 10 400 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Frecuencia Burst : 1 9 Hz, en pasos de 1 Hz
Amplitud : 0 140 mA
Premodulada
Frecuencia de transporte : 2, 2,5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia de latido : 0 200 Hz en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro) : 0 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Programa de sobrecorriente :
Amplitud : 0 100 mA
Página 60 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Estimulación Rusa
Frecuencia de transporte : 2, 2,5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia Burst : 0 100 Hz en pasos de 1 Hz
Burst / Pausa : 1:1, 1:2, 1:3, 1:4, 1:5
Programa de sobrecorriente :
Amplitud : 0 100 mA
Alto Voltaje (pulso gemelo)
Frecuencia : 1 200 Hz en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro) : 0 180 Hz en pasos de 1 Hz, suma de Frecuencia de pulso y
Modulación de frecuencia no deben exceder los 200 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Programa de sobrecorriente :
Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud : 0 500 Volt en pasos de 1V
Alto Voltaje Alternante (Pulso Doble)
Frecuencia : 1 200 Hz en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro) : 0 180 Hz en pasos de 1 Hz, suma de Frecuencia de pulso y
Modulación de frecuencia no deben exceder los 200 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Periodo Alternante : 10 100 segundos en pasos de 10
Rampa de entrada, rampa de salida : 0,5 segundos
Amplitud : 0 500 Volt en pasos de 1 Volt
Micro corriente
Frecuencia : 0 1000 Hz
Polaridad : Positiva o Negativa
Programa de sobrecorriente :
Amplitud : 10 µA 1 mA en pasos de 10 µA
Micro corriente alterna
Frecuencia : 0 1000 Hz, 0 100 Hz en pasos de 0,1 Hz, 10 100 Hz en
pasos de 1 Hz, 100 1000 Hz en pasos de 10 Hz
Periodo Alternante : 0,2 s, 0,2 1 s en pasos de 0,1s, 1 20 s en pasos de 1 s.
Rampa de entrada, rampa de salida : 0 segundos
Amplitud : 10 µA 1 mA en pasos de 10 µA
Corriente diadinámica
Programaciones : MF, DF, CP, LP y CPid
Programa de sobrecorriente : en MF y DF
Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud : 0 70 mA
Corriente galvánica interrumpida MF
Frecuencia : 8000 Hz
Ciclo nominal : 95%
Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud : 0 40 mA
Página 61 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Corriente galvánica directa
Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud : 0 40 mA
Corriente Farádica Rectangular Pulsada (ms)
Duración de fase : 0,02 1000 ms
Intervalo de fase : 5 50 ms en pasos de 5 ms, 50 100 en pasos de 10 ms, 100
1000 ms en pasos de 100 ms, 1 5 s en pasos de 1 s
Programa de sobrecorriente :
Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud : 0 80 mA
Corriente Triangular Farádica Pulsada (ms)
Duración de fase : 0,1 1000 ms
Intervalo de fase : 5 50 ms en pasos de 5 ms, 50 100 en pasos de 10 ms, 100
1000 ms en pasos de 100 ms, 1 5 seconds en pasos de 1
second
Programa de sobrecorriente :
Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud : 0 80 mA
Corriente Farádica Rectangular Pulsada (Hz)
Duración de fase : 0.02 1000 ms
Frecuencia de pulso : 0.2 1 Hz en pasos de 0.1 Hz, 1 200 en pasos de 1 Hz
Programa de sobrecorriente :
Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud : 0 - 80 mA
Corriente Triangular Farádica Pulsada (Hz)
Duración de fase : 0.1 1000 ms
Frecuencia de pulso : 0.2 1 Hz en pasos de 0.1 Hz, 1 200 en pasos de 1 Hz
Programa de sobrecorriente :
Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud : 0 80 mA
Träbert 2-5 (Corriente pulsada rectangular)
Duración de fase : 2 ms
Intervalo : 5 ms
Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud : 0 80 mA
Página 62 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Parámetros de ultrasonido
Frecuencia de ultrasonido, expresada en MHz, es la frecuencia de las ondas de ultrasonido. La
frecuencia de ultrasonido determina la profundidad de penetración, que tiene su valor mas largo en 1
MHz. La frecuencia de ultrasonido puede ser fijada en 1 MHz o 3 MHz.
Duty cycle, expresado en %, define la media de duración de pulso en tiempo de repetición de pulso.
El ultrasonido puede ser aplicado en modo pulsado o continuo. Cuando el duty cycle está fijado en un
100%, el aparato opera en modo continuado.
Área de radiación efectiva (ERA) expresada en cm², define el área delimitada donde el ultrasonido
está actuando (ver especificaciones técnicas para mas detalles). El área de radiación efectiva se fija y se
define por el tamaño del aplicador de ultrasonido.
Potencia de ultrasonido es la capacidad del ultrasonido expresada en W. La capacidad del
ultrasonido dispuesta entre W y W/cm². En el modo pulsado la potencia durante el pulso aparece en
pantalla. El tiempo medio de potencia puede ser obtenido multiplicando este valor por el ciclo de
tarea.
Amplitud de ultrasonido, expresada en W/cm², es el cociente de la potencia de ultrasonido y el area
efectiva de radiación. El indicador de capacidad de ultrasonido puede ser fijado entre W y W/cm². En
el modo pulsado y la amplitud durante e l pulso aparecerá en pantalla. El tiempo medio de amplitud
puede ser obtenido multiplicando este valor por el ciclo de tarea.
Ultrasonidos continuos
Explicación de los símbolos:
f
Radiación ultrasónica con
frecuencia acústica de
funcionamiento de 1 o 3 MHz
fp
Velocidad de repetición de
pulsos
dc
Ciclo nominal
t
Duración del pulso
Ultrasonidos por pulsos
Parámetros de los ultrasonidos:
f Frequencia acústica de funcionamiento: 1
MHz o 3 MHz
fp Velocidad de repetición de pulsos: 16, 48
and 100 Hz
dc Ciclo nominal: 5 80 %
t Duración del pulso: 0,5 8 ms, ajuste por
ciclo nominal
RTPA 20 1,25
Página 63 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Modulación
de la
amplitud
Ciclo
nominal
Duración
del pulso
RTPA
Modulación
de la
amplitud
Ciclo
nominal
Duración
del pulso
RTPA
16Hz
5%
3,1ms
20
48Hz
50%
10,4ms
2
16Hz
10%
6,3ms
10
48Hz
80%
16,7ms
1,25
16Hz
20%
12,5ms
5
48Hz
100%*
20,8ms
1
16Hz
33%
20,6ms
3
100Hz
5%
0,5ms
20
16Hz
50%
31,3ms
2
100Hz
10%
1ms
10
16Hz
80%
50ms
1,25
100Hz
20%
2ms
5
16Hz
100%*
62,5ms
1
100Hz
33%
3,3ms
3,33
48Hz
5%
1ms
20
100Hz
50%
5ms
2
48Hz
10%
2,1ms
10
100Hz
80%
8ms
1,25
48Hz
20%
4,2ms
5
100Hz
100%*
10ms
1
48Hz
33%
6,9ms
3,33
* = modo continuo
Generador
Amplitud salida de pico:
Ciclo nominal 5 50 % : 0 3 W/cm²
Ciclo nominal 80 % : 0 2,5 W/cm²
Ciclo nominal 100 % : 0 2 W/cm² (onda continua)
Potencia salida de pico para aplicador de 5 cm²:
Ciclo nominal 5 50 % : 0 15 W
Ciclo nominal 80 % : 0 12 W
Ciclo nominal 100 % : 0 10 W (onda continua)
Potencia salida de pico para aplicador de 0,8 cm²:
Ciclo nominal 5 50 % : 0 2.4 W
Ciclo nominal 80 % : 0 2 W
Ciclo nominal 100 % : 0 1.6 W (onda continua)
Indefinición medidor de salida : ± 20 % para cualquier salida por encima del 10 % máx.
Frecuencia de pulso : 16, 48 y 100 Hz ± 1 %
Ciclo nominal : 5 80 % y 100 % (100 % es onda continua)
Duración de pulso : 0,5 8 ms ± 10 % (fijado por ciclo nominal)
Pico temporal a Rango de Media (RTPA) : 20 1,25 ± 10 % (fijado por ciclo nominal)
Tiempo de tratamiento : 0 30 min ± 0,1 min, unido al control de contacto
Nivel de control de contacto : 65%
Applicador de 5 cm²
Frecuencia de ultrasonido:
1 MHz : 0,98 MHz ± 5 %
3 MHz : 3,1 MHz ± 5 %
ERA (Área de radiación efectiva):
IEC 60601-2-5: 2000 : 4 cm2
21 CFR 1050.10 : 5 cm2
Página 64 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Tipo de ray:
1 MHz : Colimación
3 MHz : Colimación
BNR (Rango del Rayo de No-uniformidad) : 6:1 máximo
Radiación lateral : 10 mW/cm² máximo
Applicador de 0.8 cm²
Frecuencia de ultrasonido:
1 MHz : 0,98 MHz ± 5 %
3 MHz : 3,1 MHz ± 5 %
ERA (Área de radiación efectiva):
IEC 60601-2-5: 2000 : 0,6 cm2
21 CFR 1050.10 : 0,8 cm2
Tipo de ray:
1 MHz : Colimación
3 MHz : Divergencia
BNR (Rango del Rayo de No-uniformidad) : 6:1 máximo
Radiación lateral : 10 mW/cm² máximo
Descripción del campo de ultrasonido
La distribución espacial del campo radiado es un rayo colimado (divergente para el aplicador de 0,8
cm² en 3 MHz) de energía de ultrasonido, con una amplitud decreciente a distancia incrementada
desde la superficie del aplicador. Esta distribución de campo se aplica por la radiación emitida dentro
del equivalente de un medio infinito de agua destilada y desgasificada a 30 ºC y con variaciones en el
voltaje de línea en un rango de ± 10% del valor medio. El rayo ultrasónico se caracteriza por un área
de radiación efectiva (ERA) y el Rango del Rayo de No-uniformidad (BNR).
El área de radiación efectiva es el área de la sección transversal del haz de ultrasonido. Su valor se
puede ajustar en Ajustes del sistema y depende del estándar de ultrasonido utilizado:
Internacional: IEC 60601-2-5:2000
USA: 21 CFR 1050.10
El Rango de Rayo de No-uniformidad es el rango de la amplitud máxima de ultrasonido a la media de
Amplitud del ultrasonido, medida en el área de radiación efectiva. Un valor bajo de BNR es el
indicativo para la ausencia de concentraciones de energía potencialmente altas y peligrosas.
Página 65 de 74 ES109-1498754-46 IFU
14 Mantenimiento y solución de problemas
Limpieza y desinfección
Antes de comenzar a limpiar, apague el aparato y desenchufarlo.
No rocíe el agente limpiador directamente sobre la pantalla de cristal.
No utilice agentes limpiadores que contengan álcalis fuertes, lejía, ácidos, detergentes con
fluoruro o detergentes con amoniaco.
No utilice detergentes líquidos, pues pueden dañar el dispositivo.
No permita que ningún líquido penetre en las unidades o sus accesorios durante la limpieza y
desinfección.
Seque todos los enchufes y conectores que se hayan humedecido antes de usarlos.
Revise el aplicador y el cable de forma regular por si pudieran estar dañados.
Dispositivo
Pantalla
Aplicador de
ultrasonido
Electrodos y
accesorios
Cable de
paciente
Electrodos de
vacío y esponjas
Página 66 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Cables de vacío
Limpieza del
depósito de agua
y de las
mangueras
(*) Se pueden utilizar los siguientes productos registrados para la desinfección del depósito de
agua: BAKTOLAN al 5 %, CHINOSOL al 1 %, solución CHLORAMIN, ELMOCID Gamma al 2 %,
MEFAROL al 1 %, MERCKOJOD al 1 %, MERFEN, PERHYDROL, PERODIN, SAGROTAN al 2 %, ZEPHIROL
al 5 %.
Solución de problemas
Cuando el aparato está encendido, primero ejecutará un auto test. Cuando se detecta un
error, durante el test o durante el normal funcionamiento, aparecerá una ventana en el
display. Cuando el error es detectado, todas las funciones son desactivadas. Cuando se da
esta situación, quite todos los cables y desenchufe el aparato, seguidamente vuelva a
enchufarlo. Si el error reapareciera, contacte inmediatamente con su distribuidor.
Los errores y advertencias indican un problema interno con la unidad que debe ser revisado
por un técnico de servicio certificado por Enraf-Nonius B.V antes de continuar utilizando el
sistema. El uso de una unidad que indique un error o advertencia puede entrañar riesgo de
lesiones para el paciente, el usuario o graves daños internos para el sistema.
En caso de fallo de la pantalla u otros defectos evidentes, desconecte la unidad de inmediato
e informe a un técnico de servicio certificado.
Circuito de paciente interrumpido
En las salidas se dispone de corriente de salida insuficiente o nula. Posibles causas:
Insuficiente contacto eléctrico o rotura del cable.
Insuficiente humedad en las esponjas. Si fuera necesario use una solución alcalina para mejorar la
conductividad.
Demasiada amplitud de corriente con los electrodos autoadhesivos. Intente continuar el
tratamiento con electrodos de goma flexibles
Si el problema ocurriese en modo CC, la amplitud de corriente experimentará un descenso hasta 0 y
deberá ser reajustada cuando el problema haya sido eliminado.
Si ninguno de estos casos pareciera ser el problema, deje de usar su equipo y contacte
inmediatamente con su distribuidor.
Página 67 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Batería baja
La batería tiene una carga insuficiente para completar el tratamiento a los niveles terapéuticos
establecidos en ese momento. Reduzca los niveles terapéuticos o conecte el aparato a la red eléctrica.
Depósito de agua lleno
El depósito de separación de agua del Vacotron está lleno. Continúe el tratamiento con los electrodos
estándar o vacíe el depósito del siguiente modo:
Ponga el interruptor de corriente [1] en la posición de apagado (0).
Desconecte el tubo de la boquilla superior [15] y vacíe el depósito.
Vuelva a acoplar el tubo a la boquilla.
Ponga el interruptor de corriente [1] en la posición de encendido (1).
Escape de vacío
Probablemente hay una fuga en el sistema de vacío. Este error viene habitualmente precedido de un
funcionamiento continuo de la bomba tratando de alcanzar el valor de ajuste del vacío. Para proteger
el sistema, la bomba se detiene automáticamente transcurrido un tiempo determinado. Inspeccione
los cables de vacío y los electrodos, vuelva a poner el vacío a cero e inténtelo de nuevo. Si persiste el
fallo, deje de utilizar el dispositivo y póngase en contacto con su proveedor.
Error de aplicación de ultrasonidos
El aplicador de ultrasonidos ha informado de un error. Desconecte el dispositivo, espere unos
momentos y vuelva a conectarlo. Si persiste el error, deje de utilizar el dispositivo y póngase en
contacto con su proveedor.
Alimentación CC insuficiente
Este problema puede aparecer en ocasiones cuando el aplicador de ultrasonidos pequeño funciona
alimentado desde la batería. Si es posible, prosiga el tratamiento con niveles terapéuticos reducidos o
conecte el aparato a la red eléctrica.
El dispositivo necesita enfriarse antes de que usted pueda continuar
La temperatura del dispositivo es demasiado alta para iniciar el tratamiento. Retire el dispositivo de
cualquier fuente de calor potencial (como la luz solar directa) y deje que se enfríe. Reinicie el
dispositivo para continuar.
Posible riesgo de irritación de la piel
Esta notificación se muestra cuando se utiliza una forma de onda que contiene una componente de
CC. El operador debe proceder con precaución.
La intensidad que ha establecido está por encima del máximo recomendado
Cuando se aumenta la dosis de un dispositivo StatUS por encima del máximo recomendado de 1,5
W/cm2, se muestra esta notificación. El operador debe proceder con precaución.
Error del aplicador StatUS
El aplicador StatUS ha informado de un error. Desconecte el dispositivo, espere un tiempo y vuelva a
conectarlo. Si el error persiste, deje de utilizar el dispositivo y póngase en contacto con su proveedor.
La modulación está desactivada. Mayor riesgo de cavitación y/o puntos calientes
Esta notificación se muestra cuando se opera un StatUS con las modulaciones desactivadas. Desactivar
la modulación aumenta el riesgo de cavitación y/o puntos calientes. El operador debe proceder con
precaución.
Página 68 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Batería vacía. Utilice el cable de alimentación
La batería se ha agotado por completo y el funcionamiento del dispositivo está desactivado. Conecte
el cable de alimentación y cargue la batería. Reinicie el dispositivo cuando esté conectado a la red
eléctrica para continuar funcionando.
La terapia de combinación sólo se permite con un cabezal de ultrasonido conectado.
La notificación se mostrará cuando haya más de un cabezal de ultrasonido conectado al dispositivo.
La terapia combinada sólo se permite con una sola cabeza de ultrasonido conectada. Desconecte el
cabezal de ultrasonido inactivo para continuar.
La terapia combinada no está permitida con StatUS
La notificación se mostrará cuando haya un aplicador StatUS conectado al dispositivo. No se permite
la terapia de combinación con un aplicador StatUS conectado. Desconecte el aplicador StatUS para
continuar.
El uso previsto de la terapia de ultrasonido de canal dual es para un solo paciente
Esta notificación se muestra cuando se activa la funcionalidad de canal dual del dispositivo. El
propósito es recordar al operador que la intención del ultrasonido de canal dual es para un solo
paciente.
El favorito se utiliza en un canal. Por favor, reinicie el dispositivo e inténtelo de nuevo.
Esta notificación se muestra cuando se intenta eliminar un Favorito que está actualmente cargado en
uno de los canales. Reinicie el dispositivo para borrar el favorito cargado o cargar una forma de onda
diferente en el canal de bloqueo.
Los canales permitidos están en uso, detenga el tratamiento activo para liberar el canal
Esta notificación se muestra cuando se intenta utilizar una terapia cuando todos los canales
disponibles ya están en uso. Detenga el tratamiento activo pulsando el icono STOP o ajuste el
temporizador a 0:00 en el canal de bloqueo.
Aplicador(es) conectado(s) incompatible(s) con el tratamiento elegido. Por favor, conecte un
aplicador compatible
Esta notificación se muestra cuando se intenta utilizar una terapia cuando se conecta un aplicador
incompatible. Por favor, desconecte y conecte un conector adecuado e inténtelo de nuevo.
La actualización del firmware no está permitida cuando se ejecuta con batería. Por favor,
conéctese a la red eléctrica
Esta notificación se muestra cuando se intenta utilizar la actualización del Firmware del dispositivo
mientras funciona con batería. Las actualizaciones de firmware sólo están permitidas cuando se
trabaja con la red eléctrica.
Mantenimiento por parte del usuario
Optimización del control de contacto del aplicador de ultrasonidos
Cuando aparecen dificultades con la función de control de contacto del aplicador de ultrasonidos,
puede intentar resolver el problema del siguiente modo:
Asegúrese de que la superficie del aplicador de ultrasonidos está limpia y seca.
Ponga el aplicador de ultrasonidos en el soporte.
Vaya a Ajuste de sistema -> Mantenimiento y seleccione Optimizar aplicador A o B.
Pulse el botón Aceptar cuando se haya completado la operación.
Página 69 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Copia de seguridad y restauración de favoritos
Si ha programado y guardado varios Favoritos, puede que quiera hacer una copia de seguridad de los
mismos en un dispositivo externo de almacenamiento. Para hacer una copia de seguridad de sus
favoritos, proceda del siguiente modo:
Conecte una memoria USB en la toma del control remoto [3]. Lea y siga las advertencias y las
indicaciones que se mencionan.
Vaya a Parámetros del sistema -> Mantenimiento y seleccione Copia de seguridad de favoritos.
Si se produce un error durante la operación de copia de seguridad, por ejemplo, se llena la unidad
USB, se mostrará un mensaje en una ventana emergente.
Pulse el botón Aceptar cuando se haya completado la operación.
Desconecte la unidad USB.
Para restaurar sus favoritos
Conecte una memoria USB que contiene sus favoritos en la toma del control remoto [3]. Lea y
siga las advertencias y las indicaciones que se mencionan.
Vaya a Parámetros del sistema -> Mantenimiento y seleccione Restaurar favoritos.
Si se produce un error durante la operación de restauración, es decir, si no se han encontrado
favoritos, se mostrará un mensaje en una ventana emergente.
Pulse el botón Aceptar cuando se haya completado la operación.
Desconecte la unidad USB.
Mantenimiento técnico
La seguridad eléctrica del equipo permite acceder a una perfecta conexión a tierra a través
del cable principal. No obstante es necesario revisar la conexión por lo menos una vez al año.
Para asegurar el correcto funcionamiento con el 21 CFR 1050.10 estandard, esta unidad debe
ser ajustada y revisada una vez al año por razones de seguridad. Deben ser seguidos todos
los procedimientos explicados en este manual. El equipo debe ser llevado a su distribuidor, o
a cualquier otra agencia autorizada por el fabricante. También es recomendable mantener un
historial del equipo. En algunos países es incluso obligatorio.
El uso de controles o ajustes o el cumplimiento de procedimientos que no sean los
especificados aquí, pueden dar como resultado una exposición peligrosa a la energía
ultrasónica.
Esta unidad funciona con altos voltajes. El equipo no debe tratar de desmontarse. El
mantenimiento y reparación del equipo deben llevarse a cabo solamente por personal
autorizado. El fabricante no se hace responsable de ningún daño como consecuencia de un
mal mantenimiento o intento de reparación por personal no autorizado.
Bajo petición puede disponer de un manual de servicio que contenga: lista de partes de repuesto,
descripciones, instrucciones de calibrado y otra información que servirá como ayuda al usuario y le
permitirá reparar aquellas partes del equipo que están designadas solo para su reparación a través de
personal cualificado.
Todo otro tipo de mantenimiento técnico se limita al personal de mantenimiento Enraf-Nonius
autorizados.
Personal de servicio autorizados pueden hacer uso de 1498.770 Manual de servicio de la serie 4.
Página 70 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Actualización de firmware
Si su sistema requiere una actualización de firmware, póngase en contacto con su proveedor para
obtener una unidad USB que contenga la versión de firmware más reciente. Su versión de firmware
actual se puede ver en Ajuste de sistema. Para actualizar su firmware proceda del siguiente modo:
Conecte la unidad USB que contiene el firmware a la toma del control remoto [3]. Lea y siga las
advertencias y las indicaciones que se mencionan en el apartado 8.1.
Vaya a Parámetros del sistema -> Mantenimiento y seleccione Actualizar firmware.
Si se produce un error durante la operación de actualización, por ejemplo, no se encuentra
firmware, se mostrará un mensaje en una ventana emergente.
Pulse el botón Aceptar cuando se haya completado la operación.
Desconecte la unidad USB.
Tiempo de vida esperado
El dispositivo sigue siendo adecuado para el uso previsto, siempre que lo mantenga anualmente un
técnico de servicio calificado de Enraf-Nonius B.V. o por un distribuidor oficial como se describe en el
manual de servicio y el ingeniero de servicio opina que el dispositivo es adecuado para su uso de
acuerdo con las especificaciones.
Fin de la vida útil
Il dispositivo contiene materiales que pueden reciclarse y/o son nocivos para el medio ambiente.
Asegúrese de informarse bien acerca de las normas y reglamentos locales acerca de
la retirada del equipo y los accesorios.
Página 71 de 74 ES109-1498754-46 IFU
15 Especificaciones
Datos técnicos
Tensión de alimentación:
100 - 240 Volt
Frecuencia de alimentación:
50/60 Hz
Consumo máx. de corriente:
100 VA
Corriente de fuga del paciente:
normalmente, 1 μA
ídem, en condición de fallo único:
normalmente, 2 μA
Unidad principal
Dimensiones de la unidad autónoma
24 x 32 x 12 cm (a x l x h)
Dimensiones sobre pie de inclinación
24 x 30,5 x 18,2 cm (a x l x h)
Dimensiones en Vacotron
24 x 30,5 x 21,6 cm (a x l x h)
Peso
2 kg
Peso incluyendo batería opcional
3 kg
Vacotron
Dimensiones
24 x 28,6 x 9,3 cm (a x l x h)
Peso
2 kg
Succión
continuo y pulsado,
0 800 mbar, continuo ajustable
Succión pulsátil
duración de fase : intervalo de fase = 0,5 : 0,5
segundos, 1 : 1 segundo
Reservado el derecho a modificaciones técnicas.
Estándares de seguridad y funcionamiento
Clasificación médica del aparato
IIa; Regla 9 Anexo IX de la Directiva 93/42/EEC
Este equipo cumple con todos los requerimientos de la
directiva médica (93/42/EEC).
IEC 60601-1
Requerimientos generales de seguridad eléctrica y
sistemas eléctricos médicos, incluyendo anexo 1,
diferencias en Australia, Canadá y estados unidos.
IEC 60601-2-5
Requerimientos particulares para seguridad en equipos
de terapia de ultrasonido.
IEC 60601-2-10
Requerimientos particulares sobre seguridad de
estimuladores de nervios y músculos.
21 CFR 1050.10
Este equipo cumple con todos los requerimientos de 21
CFR 1050.10, manejo Standard para equipos de
ultrasonido.
21 CFR 898
Este equipo cumple con todos los requerimientos de 21
CFR 898, Manejo Standard para electrodos conducidos
por cables o pacientes.
Clase de seguridad acorde con IEC
60601-1
I
Pieza aplicada
Typo B pieza aplicada (aplicador de ultrasonido)
Typo BF pieza aplicada (electrodos)
Página 72 de 74 ES109-1498754-46 IFU
Condiciones ambientales
Condiciones ambientales para el transporte y el almacenamiento
Temperatura ambiente:
20° a +70° C
Humedad relativa:
10 a 90% (sin condensación)
Presión atmosférica:
500 a 1060 hPa
Condiciones ambientales para el uso normal:
Temperatura ambiente:
10° a 40° C
Humedad relativa:
10 a 90 % (sin condensación)
Presión atmosférica
500 a 1060 hPa
EMC datos
Los productos sanitarios eléctricos como La Serie 4 están sujetos a precauciones especiales en
cuanto a la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben instalarse y ponerse en servicio de
acuerdo con los consejos relativos a EMC indicados en las instrucciones de uso.
Los sistemas de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles (por ejemplo, teléfonos
móviles) pueden interferir con los productos sanitarios eléctricos.
La Serie 4 solo debe utilizarse con el cable de alimentación original especificado en la lista de
contenidos entregada. Si utiliza el producto con cualquier otro cable de alimentación, puede
generar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad a las interferencias del
producto.
Debe evitarse el uso de este equipo junto a otro o encima de este, ya que podría producirse un
funcionamiento incorrecto. Si tal uso es necesario, es necesario observar ambos equipos para
verificar que están funcionando normalmente.
El uso de accesorios, transductores y cables diferentes de los especificados o proporcionados
por el fabricante de este producto podría provocar el aumento de las emisiones
electromagnéticas o la disminución de inmunidad electromagnética de este equipo y, por
tanto, originar un funcionamiento inadecuado.
Las principales características de los dispositivos de la serie 4 son las siguientes: interferencias entrega
de ondas de choque, control libre de interferencias de todas las funciones. Funcionamiento
ininterrumpido no es necesario con el uso previsto.
Página 73 de 74 ES109-1498754-46 IFU
16 Contacto
Busque ayuda y soporte en nuestro sitio web www.enraf-nonius.com
La última versión (en formato electrónico o impreso) de estas Instrucciones de uso pueden obtenerse
de manera gratuita en nuestra página web www.enraf-nonius.com o bien contactando con su
distribuidor o llamando al número de teléfono: +31-(0)10-2030600.
Le enviaremos las instrucciones de uso (de manera gratuita) en el plazo de 7 (siete) días naturales.
17 Responsabilidad del producto
En muchos países ha entrado en vigor una Ley de responsabilidad del producto. Esta Ley de
responsabilidad del producto implica, entre otras cosas, que una vez transcurrido un período de 10
años después de la puesta en circulación de un producto, el fabricante ya no puede ser considerado
responsable de posibles deficiencias del producto.
Hasta donde lo permita la legislación aplicable, en ningún caso Enraf-Nonius o sus proveedores o
distribuidores se harán responsables de cualquier daño indirecto, especial, incidental o consecuente
que surja del uso o la incapacidad de usar el producto, incluyendo, sin limitación, daños por pérdidas
de fondo de comercio, trabajo y productividad, errores o mal funcionamiento informáticos, o
cualquier otro daño o pérdida comercial, incluso si se hubiese advertido de la posibilidad de dichos
daños, y con independencia de la teoría legal o equitativa (contrato, agravio u otro) en que se base la
reclamación. La responsabilidad total de Enraf-Nonius en virtud de cualquier disposición de este
acuerdo no excederá en ningún caso en conjunto la suma de los honorarios pagados por este
producto y los honorarios por el soporte técnico para el producto recibidos por Enraf-Nonius bajo un
acuerdo de soporte técnico independiente (si lo hubiera), con excepción de la muerte o las lesiones
personales causadas por la negligencia de Enraf-Nonius en la medida en que la legislación aplicable
prohíba la limitación de daños en tales casos. Enraf-Nonius no se hace responsable de ninguna
consecuencia causada por información incorrecta facilitada por su personal ni de errores incluidos en
este manual y/u otra documentación acompañante (incluida documentación comercial).
La parte contraria (el usuario del producto o su representante) exonerará a Enraf-Nonius de todas las
reclamaciones que surjan de terceros, cualquiera que sea su naturaleza o relación con la parte
contraria.
ES109-1498754-46
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Los Países Bajos
Tel: +31 (0)10-20 30 600 | [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Enraf-Nonius 4-Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario