Klarstein 10045499 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.klarstein.com
AQUAFINA
Tischwasserfilter
Desk Water Filter
10045498 10045499
3
DE
Sicherheitshinweise 4
Geräteübersicht 5
Bedienfeld 6
Inbetriebnahme 8
Tägliche Nutzung 9
Den Wasserlter einsetzen 11
Wartung 12
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 15
Hinweise zur Entsorgung 17
Hersteller & Importeur (UK) 17
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen
Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befol-
gen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen.
Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff auf
die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Infor-
mationen rund um das Produkt zu erhalten.
INHALT
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10045498, 10045499
Stromversorgung 220-240 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 2200 W
Leistungsaufnahme im Heizbetrieb 2100 W
Kühlleistung 68 W
Stromverbrauch 0,1 kw · h/24h
Heißwasserdurchlaueistung 18 l/h (≥90°C)
Filterdurchlaueistung 30 l/h
Betriebswasserdruck 0,4-0,6 mPA
Wasserquelle Leitungswasser
Betriebswassertemperatur 5-38 °C
Wassertankkapazität 6 l/2,5 l
Gewicht 11 kg
Abmessungen 470x240x430 mm
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist mit einer nicht deaktivierbaren Wasserwechselanzeige
augestattet. Wenn die Wasserwechselanzeige eingeschaltet ist, muss
das konzentrierte Wasser ausgegossen und frisches Leitungswasser
nachgefüllt werden (es ist strikt verboten, ständig Wasser in den Wassertank
nachzufüllen).
Es ist strikt verboten, das Gerät beliebig zu bewegen. Vor dem Bewegen des
Geräts muss der Wassertank geleert werden.
Waschen Sie das Gehäuse nicht mit Wasser.
Verwenden Sie nicht gleichzeitig Mehrfachsteckdosen und andere elektrische
Geräte. Verwenden Sie eine Steckdose mit mindestens 10 A.
Stellen Sie den Wasserbehälter nicht hängend auf. Stellen Sie ihn auf einen
Tisch Brett.
Füllen Sie kein trübes Leitungswasser, Eiswürfel oder andere gemischte
Flüssigkeiten wie Milch und Fruchtsaft in den Wassertank.
Stecken Sie den Wasserauslaufstutzen bei der Wasserentnahme nicht in den
Tassenrand, um die Gefahr einer Verstopfung des Auslaufstutzens durch
kochendes Wasser zu vermeiden.
Der Trinkautomat kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt oder in
die sichere Benutzung des Trinkautomaten eingewiesen werden und die
damit verbundenen Risiken verstehen. Kein Kind sollte den Automaten ohne
Aufsicht reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den
Kundendienst oder entsprechende Fachleute ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
'Verwenden Sie das Gerät nicht mehr, wenn die Wassertemperatur oder die
Umgebungstemperatur unter 5° C oder über 38 °C liegt.
Wenn Sie Wasser mit niedriger Temperatur unmittelbar nach der Entnahme
von Wasser mit hoher Temperatur entnehmen, kann die Temperatur des
Frischwassers hoch sein; achten Sie bitte darauf, Verbrühungen zu vermeiden.
Wenn das Rohwasser nicht der Norm für kommunales Leitungswasser
entspricht (einschließlich hohem Schlammgehalt und übermäßigem TDS),
kann sich die Lebensdauer des Filterelements verkürzen.
Um Gefahren zu vermeiden, stellen Sie den Wasserreinigungs- und
Trinkautomaten bitte auf eine ebene Tischplatte. (Die Neigung der Tischplatte
sollte nicht größer als 10° sein).
Betriebsspannungsbereich: 220-240 V~.
Vor der Auslieferung ab Werk wird die komplette Maschine zur vollständigen
Überprüfung mit Wasser gefüllt, daher ist es normal, dass sich im Inneren der
Maschine etwas Restwasser bendet.
5
DE
GERÄTEÜBERSICHT
Auslaufstutzen
Wassertank
Wassertankdeckel
Gehäuse
Bedienfeld
Wasserauffangschale
Vorderansicht
Seitenansicht
6
DE
BEDIENFELD
Diese Taste wird zum Ein- und Ausschalten des
Wasseraufbereiters verwendet. Wenn Sie die Taste im
Standby-Modus 2 Sekunden lang drücken, schaltet der
Wasseraufbereiter in den Betriebsmodus um. Drücken Sie die
Taste "Power" 2 Sekunden lang im Betriebsmodus, um den
Wasseraufbereiter in den Standby-Modus zu schalten.
Diese Taste wird verwendet, um die internen Wasserwege
und Wassertanks zu reinigen und das gespeicherte Wasser
abzulassen.
Diese Funktion wird bei der ersten Inbetriebnahme,
nach dem Austausch des Filterelements und bei der
Wiederinbetriebnahme nach längerem Nichtgebrauch
empfohlen. Halten Sie im Betriebsmodus die Taste "Wash"
gedrückt, um die automatische Reinigung zu starten. Der
gesamte Vorgang dauert 6 Minuten.
Diese Anzeigen werden verwendet, um die Lebensdauer des
jeweiligen Filterelements anzuzeigen. Wenn die Anzeige weiß
leuchtet, bedeutet dies, dass der Status des Filterelements
normal ist. Wenn die Anzeige orange leuchtet, bedeutet
dies, dass 80 % des Filterelements verbraucht sind. Wenn die
Anzeige rote leuchtet, bedeutet dies, dass die Lebensdauer des
Filterelements abgelaufen ist und es ersetzt werden muss.
Drücken Sie die Reset-Taste, nachdem das Filterelement
ausgetauscht wurde, um die Lebensdauer des neuen
Filterelements von vorn zu zählen. Drücken Sie die Reset-Taste
im Betriebsmodus 3 Sekunden lang. Drücken Sie danach sofort
die Taste, um das Filterelement auszuwählen, dessen Messung
der Lebensdauer zurückgesetzt werden muss. Drücken Sie die
Taste erneut lange, damit der Austausch des Filterelements
abgeschlossen ist.
7
DE
Sie zeigt den Betriebszustand des Wasserreinigungssystems
des Wasseraufbereiters an. Wenn die Anzeige leuchtet,
bedeutet dies, dass der Wasseraufbereitungsprozess im
Gange ist. Wenn die Anzeige blinkt, bedeutet dies, dass das
Filterelement gereinigt wurde. Nach Beendigung dieser
Vorgänge ist die Anzeige ausgeschaltet.
Wenn die Frischwasseranzeige leuchtet, bedeutet dies, dass
der Leitungswassertank zu wenig Wasser enthält. Das erinnert
den Benutzer daran, die alte Wassertankfüllung zu ersetzen
und das Wasser aus dem Wassertank auszugießen.
Wenn die Anzeige "Kein Wasser" leuchtet, bedeutet dies,
dass der eingebaute Trinkwassertank nicht genügend Wasser
enthält und Sie zu diesem Zeitpunkt kein Wasser erhalten
können, so dass Sie auf die Wasserproduktion warten müssen.
Die Taste dient dazu, Verbrühungen zu verhindern. Wenn Sie
"Kaffee, grünen Tee, abgekochtes Wasser" oder heißes und
warmes Wasser zubereiten möchten, müssen Sie zuerst die
Kindersicherungstaste drücken, bevor Sie die entsprechende
Wassertemperatur einstellen.
Über diese Taste können Sie eine Wassermenge von 150 ml
erhalten. Drücken Sie zuerst die Taste "kleine Tasse" und
wählen Sie dann die entsprechende Wassertemperatur.
Über diese Taste können Sie eine Wassermenge von 300 ml
erhalten. Drücken Sie zuerst die Taste "große Tasse" und
wählen Sie dann die entsprechende Wassertemperatur.
Drücken Sie "Normal", um Wasser mit einer Temperatur
zwischen 10-30 °C zu erhalten.
Drücken Sie "Milch", um Wasser mit einer Temperatur
zwischen 45-50 °C zu erhalten.
Drücken Sie "Kalt", um Wasser mit einer Temperatur von ≥15
°C zu erhalten.
Drücken Sie "Kaffee", um Wasser mit einer Temperatur
zwischen 82-86 °C zu erhalten..
Drücken Sie "Tee", um Wasser mit einer Temperatur zwischen
88-92 °C zu erhalten..
Drücken Sie "Heiß", um Wasser mit einer Temperatur von 85-
95 °C zu erhalten..
8
DE
INBETRIEBNAHME
1. Stellen Sie den
Wasseraufbereiter
auf einen achen
Untergrund, z. B. auf
einen Schreibtisch oder
eine Arbeitsplatte.
2. Nehmen Sie den
Leitungswassertank
heraus und füllen ihn
mit frischem Wasser.
Setzen Sie den Tank
wieder in das Gerät
ein und schließen den
Wassertankdeckel.
MAX.
3. Schließen Sie den Wasseraufbereiter
an die Stromversorgung an, um ihn
in Betrieb zu nehmen. Halten Sie
die Power-Taste 2 Sekunden lang
gedrückt, um den Wasseraufbereiter
zu starten.
4. Um ausgezeichnetes Wasser mit
hervorragender Qualität zu erhalten,
wird empfohlen, den Wasseraufbereiter
per Hand zu reinigen, nachdem Sie die
Taste 3 Sekunden lang gedrückt
haben. Stellen Sie einen Wasserbehälter
unter den Auslass. Nach 6 Minuten
können Sie den Luftreiniger für den
täglichen Gebrauch verwenden.
9
DE
5. Nach dem Reinigungsvorgang muss der Wassertank geleert und wieder mit
Leitungswasser gefüllt werden. Der Wasseraufbereiter fängt automatisch
an, geltertes Trinkwasser zuzubereiten. Nachdem die Wasserzubereitung
abgeschlossen ist, kann der Wasserspender normal verwendet werden.
TÄGLICHE NUTZUNG
Für Getränke mit normaler Temperatur
1. Drücken Sie die Tasten "Normal","Milk","Cold" und weitere.
2. Das Wasser wird direkt ausgegeben.
Für heiße Getränke
1. Drücken Sie , um die Heißwasser-Sperre aufzuheben.
2. Drücken Sie nun "Coffee""Tea", "Hot" und weitere Tasten.
3. Das Wasser kann direkt entnommen werden.
Große Tassen
1. Drücken Sie "Normal"–"Milk"–"Cold"–"Coffee"–"Tea"–“Hot“ oder andere
Tasten. (Wenn Sie "Kaffee""Tee""Heiß" trinken wollen, müssen Sie die
Heißwasser-Sperre aufheben).
2. Wenn Sie die Tasten "kleine Tasse" und "große Tasse" berühren, wird die
Tasse mit Wasser entsprechend der Wassertemperatur ausgegeben.
Die Standardeinstellung für die Wasserausgabe ist 1000 ml .
Normale Temperatur Heiß Kleine Tassen (150 ml)
oder große Tassen (350ml)
10
DE
3.
Hinweise
Der Spender ist mit einem mengenbasierten Wasserüberlaufschutz
ausgestattet, und die Wasserausgabe wird automatisch gestoppt, wenn 1000
ml Wasser ausgegeben wurden.
Wenn Sie heißes Wasser entnehmen, strecken Sie Ihre Hände nicht unter den
Auslass, um Verbrühungen zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, lassen Sie bitte etwas Wasser mit normaler
Temperatur auslaufen, bevor Sie den Spender zum ersten Mal einschalten und
heißes Wasser entnehmen.
Wenn der Wassertank mit dem durchsichtigen Fenster zum ersten Mal
benutzt wird, wird die Rohrleitung aufgrund der Luft im Inneren blockiert,
wodurch die transparente Wasserstandsanzeige nicht gefüllt werden kann.
Lassen Sie das bei normaler Temperatur ab, um die Luft im Inneren zu
entfernen.
Wenn das Wasser herauskommt, können Sie eine beliebige Temperaturtaste
drücken, um das Wasser zu stoppen.
Manuelle Temperatureinstellung
Drücken Sie 3 Sekunden lang auf "Hot", der Wasserspender geht in den Tempe-
raturregulierungsmodus, die Digitalanzeige zeigt "95" an. Drücken Sie , um die
Temperatur um 1 Grad zu senken, und drücken Sie , um die Temperatur um 1
Grad zu erhöhen. Der einstellbare Temperaturbereich liegt bei 85 °C - 95 °C. Wenn
die gewünschte Temperatur erreicht ist und 5 Sekunden lang keine Bedienung
erfolgt, hört die Anzeige „Hot“ auf zu blinken.
Spender mit Kühlfunktion
Wenn Sie die Funktion für gekühltes Wasser zum ersten Mal verwenden, drücken
Sie die Taste und drücken Sie dann die Taste für die Wasserausgabe, um die
Luft aus der Leitung abzulassen, bis das Wasser herauskommt, dann stoppen Sie
die Wasserausgabe.
Bei der Erstverwendung ist der kleine Wassertank des durchsichtigen Fensters
nur halb voll. Klicken Sie auf die Taste für normal temperiertes Wasser und lassen
Sie das Wasser 10 Sekunden lang ab. Wenn der Wasserstand im durchsichtigen
Fenster steigt, kann das Wasser gestoppt werden. 5 Sekunden lang können Sie die
Kaltwassertaste („COOL“) drücken, um die Kühlfunktion auszuschalten. Wenn Sie
die Kühlfunktion erneut 5 Sekunden lang drücken, können Sie die Kühlfunktion
einschalten. (Gilt für Spender mit Kühlfunktion).
11
DE
DEN WASSERFILTER EINSETZEN
1. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den alten Filtereinsatz heraus.
Drücken Sie die Taste A, um den
Deckel des Geräts automatisch zu
öffnen.
Drehen Sie das Filterelement gegen
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie
es nach oben heraus.
Setzen Sie das neue Filterelement ein
und drehen Sie es im Uhrzeigersinn,
um es festzuziehen.
Halten Sie "RESET" gedrückt und berühren
Sie dann "RESET", um das entsprechende
Filterelement auszuwählen. Halten Sie
"RESET" 3 Sekunden lang gedrückt, um
das Zurücksetzen abzuschließen.
Hinweis: Für den Austausch muss die Original-Filterkartusche verwendet werden,
um die Sicherheit des Trinkwassers zu gewährleisten. Sollten während des
Austauschs der Filterkartusche Unregelmäßigkeiten auftreten, wenden Sie sich
bitte rechtzeitig an das Kundendienstzentrum.
12
DE
WARTUNG
Filterfunktion und Austausch
Kürzel für
Filterlement
Art des Filterele-
ments
Funktion Empfohlener
Austauschzeit-
raum
PAC
Faltbarer
PP-Baumwoll-
Aktivkohlestab-
Verbundlter.
Entfernung von
Verunreinigungen wie
Schlamm, Rost, Sand,
Schwebstoffen und
Blutwurm; Entfernung
von Restchlor und Ab-
sorption von unange-
nehmen Geschmacks-
und Geruchsstoffen.
6-12 Monate
RO
Umkehrosmose-
Filterelement
Filtergenauigkeit von
0,0001 μm, Entfernung
von Verkrustungen und
Schwermetallen.
12-24 Monate
CF
Hintere Karbonfa-
serstange aus Ver-
bundwerkstoff.
Verbesserung des
Geschmacks.
6-12 Monate
Fehlerbehebung
Wenn Ihr Gerät ausfällt, lesen Sie bitte zuerst die Hilfeinformationen in der
folgenden Tabelle. Kann das Problem nicht gelöst werden, wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst.
Fehler Lösung
Der Wasserspender kann kein
Trinkwasser herstellen.
Prüfen Sie, ob der Wassertank Wasser
enthält.
Prüfen Sie, ob das Filterelement durch zu
viel Schmutz verstopft ist.
Der Wasserdurchuss ist geringer.
Prüfen Sie, ob das Filterelement zu stark
verschmutzt ist oder die Lebensdauer
überschritten hat.
Das Wasser schmeckt nicht.
Prüfen Sie, ob das Filterelement nach
Überschreitung der Lebensdauer nicht
ausgetauscht wird.
13
DE
Fehler Lösung
Das Wasser schmeckt nicht.
1. Prüfen Sie, ob die Teile der Maschine
ohne Genehmigung demontiert wurden.
2. Prüfen Sie, ob die Teile an der
Sickerstelle fest verschraubt sind, in der
Verzahnung versetzt sind oder gleiten.
3. Prüfen Sie, ob der Silikondichtring an
der Sickerstelle gealtert oder beschädigt
ist.
Das Warmwasser erreicht nicht die
angegebene Temperatur.
1. Zu viel heißes Wasser wird in kurzer
Zeit verbraucht.
2. Strom ist ausgeschaltet.
Elektrische Ableitung und induzierte
Elektrizität des Maschinenkörpers.
Die Maschine ist schlecht geerdet.
Die Maschine heizt nicht.
1. Ist das Gerät an die Stromversorgung
angeschlossen?
2. Die temperaturgesteuerte
Schutzvorrichtung am Heizzylinder wird
nicht zurückgesetzt.
Das Gerät kühlt das Wasser nicht.
1. Ist das Gerät an die Stromversorgung
angeschlossen?
2. Haben Sie Kühlfunktion ausgeschaltet?
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einer Fachkraft des
Herstellers, der Wartungsabteilung oder einer ähnlichen Abteilung ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden. Vermeiden Sie es, das Netzkabel zu
quetschen, zu knicken, zu verknoten oder zu beschädigen.
Das Netzkabel muss von Fachleuten montiert werden. Wenn Sie Teile
des Geräts selbst demontieren, kann das Gerät beschädigt werden oder
einen Stromschlag verursachen. Wenn Sie das Gerät selbst bewegen und
handhaben, kann dies zu unsachgemäßem Betrieb und Schäden am Gerät
führen.
Restliches Wasser auslaufen lassen: Halten Sie die Tasten "Reset" und "Wash"
3 Sekunden lang gedrückt. Auf dem Display wird "00" angezeigt und das
restliche Wasser wird abgelassen.
Vorsicht: Restwasser kann aus dem Gerät austreten, wenn das Gerät bewegt
wird, ohne dass das Restwasser vorher abgelassen wurde.
14
DE
Fehlercodes
Wenn der Fehler auftritt, merken Sie sich bitte zuerst den Code und schalten Sie
das Gerät dann aus. Rufen Sie Fachpersonal zu Hilfe.
Code Möglicher Grund Handlungsvorschlag
E1
Der Tank wird vom
Wasseraufbereiter nicht
innerhalb von 120 Minuten
vollständig gefüllt.
Wasseraustritt oder fehlendes
Wasser im Wassertank.
E2 Kurzschluss des NTC-
Thermistors im Zulaufwasser.
Plug-in terminal or replace
the thermistor NTC.
E3 Outlet water short circuit of
thermistor NTC.
Plug-in terminal or replace
the thermistor NTC
E4
Die Einlasswasser-Temperatur
wurde unter 0-1 °C gemessen.
Verwenden Sie das Gerät,
wenn das Wasser 5°C oder
mehr hat.
E6
Es wurde ein Fehler in der
Hardware-Heizungsplatine
festgestellt.
Tauschen Sie die Teile aus.
E7 Ultra-Temperatur der Heizung
Teile.
Bitte warten Sie, bis die
Temperatur normal wird.
15
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und
Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die
entsprechenden Altgeräte durch folgendes Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
16
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
17
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
19
EN
PRODUCT SPECIFICATIONS
Article number 10045498, 10045499
Power supply 220-240 V~ 50 Hz
Rated power 2200 W
Rated heating power 2100 W
Rated regeration power 68 W
Electrical power consumption 0.1 kw · h/24h
Water heating capacity 18 L/h (≥90°C)
Puried water capacity 30 L/h
Applicable water pressure 0.4-0.6 mPA
Water source Tap water
Applicable water temperature 5-38 °C
Water tank capacity 6 L/2.5L
Weight 11 kg
Dimensions 470x240x430 mm
Safety Instructions 20
Product Overview 21
Control panel 22
Getting Started 24
Daily Use 25
Inserting the Water Filter 27
Maintenance 28
Disposal Considerations 31
Manufacturer & Importer (UK) 31
CONTENTS
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please
read this manual carefully and take care of the following
hints on installation and use to avoid technical damages.
Any failure caused by ignoring the items and cautions
mentioned in the operation and installation instructions
are not covered by our warranty and any liability. Scan
the QR code to get access to the latest user manual and
more product information.
20
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
The device is equipped with a water change indicator that cannot be
deactivated. When the water change indicator is on, the concentrated water
needs to be poured out and fresh tap water must be added (it is strictly
forbidden to keep adding water to the water tank).
It is strictly forbidden to move the device in any way. Before moving the
device, the water tank must be emptied.
Do not wash the housing with water.
Do not use multiple sockets and other electrical devices at the same time. Use
an outlet with at least 10 A.
Do not hang the water tank. Place it on a table board.
Do not ll cloudy tap water, ice cubes or other mixed liquids such as milk and
fruit juice into the water tank.
To avoid the risk of the spout becoming clogged with boiling water, do not
insert the water spout into the edge of the cup when removing water.
The drinking machine may only be used by children from the age of 8 and
people with physical, sensory or mental disabilities or a lack of experience and
knowledge, provided that they are supervised or instructed in the safe use of
the drinking machine and understand the risks involved. No child should clean
or maintain the machine without supervision.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
customer service or appropriate professionals to avoid a hazard.
'Stop using the device when the water temperature or ambient temperature is
below 5° C or above 38 °C.
If you take out low-temperature water immediately after taking out high-
temperature water, the fresh water temperature may be high; please be
careful to avoid scalding.
If the raw water does not meet the municipal tap water standard (including
high sludge levels and excessive TDS), lter element life may be reduced.
To avoid danger, please place the water purication and drinking machine
on a at table top. (The inclination of the tabletop should not be greater than
10°).
Operating voltage range: 220-240 V~.
Before delivery from the factory, the whole machine will be lled with water
for a complete check, so it is normal that there is some residual water inside
the machine.
21
EN
PRODUCT OVERVIEW
euent nozzle
water tank
water tank cover
host
display panel
drip tray
Appliance front view
Side view
22
EN
CONTROL PANEL
This button is used to turn the water purier on and off. In the
standby mode, if you press the button for 2 seconds, the water
purier will switch to the working mode. In the working mode,
press and hold the "power" button for 2 seconds to put the
water purier into standby mode.
This button is used to clean the internal waterways and water
tanks and drain the stored water.
This function is recommended for the rst start-up, after
replacing the lter element and when restarting after a long
period of non-use. In operating mode, press and hold the
"Wash" button to start automatic cleaning. The whole process
takes 6 minutes.
These indicators are used to indicate the lifespan of the
particular lter element. When the indicator is white, it means
the status of the lter element is normal. If the indicator lights
up orange, it means that 80% of the lter element has been
used up. If the indicator is red, it means that the lter element
life has expired and it needs to be replaced.
After replacing the lter element, press the reset button to
start counting the life of the new lter element. In operating
mode, press and hold the reset button for 3 seconds. Then
immediately press the button to select the lter element whose
lifetime measurement needs to be reset. Press and hold the
button again to complete the lter element replacement.
This shows the operational status of the water purication
system of the water purier. When the indicator is on, it means
the water treatment process is in progress. When the indicator
ashes, it means the lter element has been cleaned. After
completing these operations, the display is off.
23
EN
When the fresh water indicator is on, it means the tap water
tank is low on water. This reminds the user to replace the old
water tank lling and pour out the water from the water tank.
When the "no water" indicator is on, it means that the built-in
drinking water tank does not have enough water and you
cannot get water at that time, so you will have to wait for water
production.
This button is used to prevent scalding. If you want to make
"coffee, green tea, boiled water" or hot and warm water, you
need to press the child lock button rst before setting the
appropriate water temperature.
You can use this button to get a water volume of 150 ml. First
press the "small cup" button, and then select the appropriate
water temperature.
You can use this button to get a water volume of 300 ml. First
press the "large cup" button, and then select the appropriate
water temperature.
Press "normal" to get water with a temperature between 10-30
°C.
Press "milk" to get water with a temperature between 45-50 °C.
Press "cold" to get water with a temperature of ≥15 °C.
Press "coffee" to get water with temperature between 82-
86 °C.
Press "tea" to get water with temperature between 88-92 °C.
Press "hot" to get water with a temperature of 85-95 °C.
24
EN
GETTING STARTED
1. Place the water purier
on a at surface, e.g. on
a desk or countertop.
2. Take out the tap water
tank and ll it with fresh
water. Put the tank back
into the device and
close the water tank lid. MAX.
3. Connect the water purier to the
power supply to start it up. Press
and hold the power button for 2
seconds to start the water purier.
4. In order to get excellent water with
great quality, it is recommended
to clean the water purier by hand
after pressing the button for 3
seconds. Place a water container
under the outlet. After 6 minutes,
you can use the air purier for daily
use..
25
EN
5. After the cleaning process, the water tank must be emptied and relled with
tap water. The water maker will automatically start preparing ltered drinking
water. After water preparation is completed, the water dispenser can be used
normally.
DAILY USE
Normal-temperature drinks
For normal temperature drinks
1. Press the buttons „normal“,“milk“,“cold“ and more.
2. The water will be dispensed directly.
For hot drinks
1. Press to cancel the hot water lock.
2. Now press „coffee“, „tea“, „hot“ and other buttons.
3. The water can be directly drawn.
Large cups
1. Press „normal“–“milk“–“cold“–“coffee“–“tea“–“hot“ or other buttons. (If you
want to drink „coffee“ „tea“ „hot“, you need to unlock the hot water lock).
2. When you press the „small cup“ and „big cup“ buttons, water will be
dispensed to the cup according to the water temperature.
The default setting is 1000 ml of water output
Normal temperature Hot temperature Small cups (150ml)
or big cups (350 ml)
26
EN
Please note:
The dispenser is equipped with quantity-based water output protection, and
the water output will be automatically stopped when 1000 ml of water has
been dispensed.
To avoid scalding, do not put your hand under the water spout when
dispensing hot water.
To avoid burns, please let some normal temperature water run out before you
turn on the dispenser for the rst time and draw out hot water.
When the water tank with the transparent window is used for the rst time,
the pipe will be blocked due to the air inside, which cannot ll the transparent
water level gauge. Drain this at a normal temperature to remove the air
inside.
When the water comes out, you can press any temperature button to stop the
water.
Manual temperature setting
Press „hot“ for 3 seconds, the water dispenser enters temperature regulation
mode and the digital display shows „95“. Press to decrease the temperature by 1
degree and press to increase the temperature by 1 degree. The adjustable tem-
perature range is between 85 °C - 95 °C. When the desired temperature is reached
and there is no operation for 5 seconds, the “hot” indicator will stop ashing.
Dispenser with cooling function
When you use the chilled water function for the rst time, press the button,
and then press the water dispensing button to deate the pipe until the water
comes out, then stop dispensing water.
When rst used, the small water tank in the transparent window is only half full.
Click the button for normal temperature water and drain the water for 10 seconds.
When the water level rises in the transparent window, the water can be stopped.
You can press the cold water button (“COOL”) for 5 seconds to turn off the cooling
function. If you press and hold the cooling function again for 5 seconds, you can
turn on the cooling function. (Applies to dispensers with cooling function).
27
EN
INSERTING THE WATER FILTER
1. Switch off the device and remove the old lter cartridge.
Press button A to automatically open
the lid of the device.
Turn the lter element anti-clockwise
and lift it out.
Insert the new lter element and
turn clockwise to tighten.
Press and hold "RESET" and then touch
"RESET" to select the corresponding lter
element. Press and hold "RESET" for 3
seconds to complete the reset.
Note: The original lter cartridge must be used for the replacement to ensure the
safety of the drinking water. If any irregularity occurs during the replacement of
the lter cartridge, please contact the after-sales service centre in time.
28
EN
MAINTENANCE
Filter function and exchange
Abbreviati-
on for lter
element
Type of lter
element
Function Recommended
replacement
period
PAC
Foldable PP cotton
activated carbon
rod composite
lter.
Removal of contami-
nants such as mud,
rust, sand, suspended
matter and bloodworm;
removal of residual
chlorine and absorption
of unpleasant tastes
and odours.
6-12 months
RO
Reverse osmosis
lter element
Filter accuracy of
0.0001 μm, removal of
incrustations and heavy
metals.
12-24 months
CF Composite rear
carbon bre bar.
Improvement of taste. 6-12 months
Troubleshooting
If your device fails, please refer to the help information in the table below rst. If
the problem cannot be solved, please contact customer service.
Problem Solution
The water dispenser cannot
produce drinking water.
Check if the water tank contains water.
Check if the lter element is clogged with
too much dirt.
The water ow is lower. Check whether the lter element is too
dirty or has exceeded its service life.
The water does not taste good. Check if the lter element is not replaced
after the service life has been exceeded.
29
EN
Problem Solution
The water does not taste good.
1. Check whether parts of the machine
have been dismantled without
permission.
2. Check whether the parts are screwed
tightly at the seepage point, whether
the teeth are offset or whether they are
sliding.
3. Check whether the silicone sealing ring
at the leaking point is aged or damaged.
The warm water does not reach the
specied temperature.
1. Too much hot water has been
consumed in a short time.
2. Power is switched off.
Electrical dissipation and induced
electricity of the machine body.
The machine is badly grounded.
The machine does not heat up.
1. Is the device connected to the power
supply?
2. The temperature-controlled protection
on the heater cylinder will not reset.
The device does not cool the water.
1. Is the device connected to the power
supply?
2. Have you turned off the cooling
function?
If the power cord is damaged, it must be replaced by a technician from the
manufacturer, the maintenance department or a similar department in order
to avoid a hazard. Avoid crushing, kinking, knotting or damaging the power
cord.
The power cord must be installed by professionals. If you disassemble parts of
the device yourself, the device may be damaged or cause an electric shock. If
you move and handle the device yourself, this can lead to improper operation
and damage to the device.
Drain-out remaining water: Press and hold both the "Reset" and "Wash" for 3
seconds, the display will display "00" and the remaining water is being drunk.
Caution: remaining water may leak from the machine when moving the
machine without draining out remaining water before
30
EN
Error codes
If the error occurs, please remember the code rst and then turn off the device.
Call qualied personnel for help.
Code Possible reason Suggested action
E1
The tank is not completely
lled by the water purier
within 120 minutes.
Water leakage or lack of water
in the water tank.
E2 Short circuit of NTC thermistor
in supply water.
Plug in terminal or replace
the thermistor NTC.
E3 Outlet water short circuit of
thermistor NTC.
Plug in terminal or replace
the thermistor NTC
E4 The inlet water temperature
was measured below 0-1°C.
Use the device when the water
is 5°C or more.
E6 An error was detected in the
hardware heater board. Replace the part.
E7
Ultra-temperature of the
heating
parts.
Please wait until the
temperature returns to
normal.
31
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
33
FR
Consignes de sécurité 34
Descriptif de l'appareil 35
Panneau de commande 36
Mise en marche 38
Utilisation quotidienne 39
Installation du ltre à eau 41
Maintenance 42
Informations sur le recyclage 45
Fabricant et importateur (GB) 45
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Lisez attentivement les consignes suivantes et
suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne
saurions être tenus pour responsables des dommages
dus au non-respect des consignes et à la mauvaise utili-
sation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir la
dernière version du mode d'emploi ainsi que d'autres
informations concernant le pOIduit
SOMMAIRE
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10045498, 10045499
Alimentation 220-240 V~ 50 Hz
Puissance consommée 2200 W
Consommation électrique nominale en
mode chauffage 2100 W
Capacité de refroidissement 68 W
Consommation électrique 0,1 kW · h/24h
Débit d'eau chaude 18 l/h (≥90°C)
Débit du ltre 30 l/h
Pression de l'eau de service 0,4-0,6 mPA
Source d'eau Eau du robinet
température de l'eau utilisée 5-38 °C
Capacité du réservoir d'eau 6 l/2,5 l
Poids 11 kg
Dimensions 470 x 240 x 430 mm
34
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L'appareil est équipé d'un indicateur de changement d'eau qui ne peut pas
être désactivé. Lorsque l'indicateur de changement d'eau est allumé, l'eau
concentrée doit être vidée et vous devez ajouter de l'eau fraîche du robinet
(il est strictement interdit d'ajouter constamment de l'eau dans le réservoir
d'eau).
Il est strictement interdit de déplacer l'appareil de quelque manière que ce
soit. Avant de déplacer l'appareil, le réservoir d'eau doit être vidé.
Ne nettoyez pas le corps de l'appareil à l'eau.
N'utilisez pas de multiprises avec d'autres appareils électriques en même
temps. Utilisez une prise d'au moins 10 A.
Ne suspendez pas le réservoir d'eau. Placez-le sur un plateau de table.
Ne versez pas d'eau du robinet trouble, de glaçons ou d'autres liquides
mélangés tels que du lait et des jus de fruits dans le réservoir d'eau.
Lorsque vous servez de l'eau, n'insérez pas le bec verseur dans le bord de la
tasse pour éviter le risque que le bec se bouche avec de l'eau bouillante.
Le distributeur d'eau peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
des personnes souffrant de handicaps physiques, sensoriels ou mentaux
ou manquant d'expérience et de connaissances, à condition qu'ils soient
surveillés ou formés à l'utilisation en toute sécurité du distributeur d'eau et
qu'ils comprennent les risques encourus. Aucun enfant ne doit nettoyer ou
entretenir la machine sans surveillance.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, le service client ou les professionnels compétents pour éviter tout
danger.
Arrêtez d'utiliser l'appareil lorsque la température de l'eau ou la température
ambiante est inférieure à 5 °C ou supérieure à 38 °C.
Si vous tirez de l'eau à basse température immédiatement après avoir tiré de
l'eau à haute température, la température de l'eau risque d'être élevée ; faites
attention à ne pas vous brûler.
Si l'eau d'alimentation ne répond pas à la norme pour l'eau du robinet
municipale (par exemple, teneur élevée en boues et valeur TDS trop élevée), la
durée de vie de l'élément ltrant peut être réduite.
Pour éviter tout danger, veuillez placer la machine à purier l'eau et à boire
sur une table plate. (L'inclinaison du plateau ne doit pas être supérieure à
10°).
Plage de tension de fonctionnement : 220-240 V~.
Avant de quitter l'usine, toute la machine est remplie d'eau pour vérication, il
est donc normal qu'il reste un peu d'eau à l'intérieur.
35
FR
DESCRIPTIF DE L'APPAREIL
Buse de sortie
Réservoir d'eau
Couvercle du réservoir
d'eau
Boîtier
Panneau de commande
Bac de récupération
d'eau
Vue de face
Vue de côté
36
FR
PANNEAU DE COMMANDE
Ce bouton est utilisé pour allumer et éteindre le distributeur
d'eau. Si vous appuyez sur le bouton pendant 2 secondes
en mode veille, le distributeur d'eau passe en mode de
fonctionnement. Si vous appuyez sur le bouton marche
pendant 2 secondes en mode de fonctionnement, le
distributeur d'eau passe en mode veille.
Ce bouton permet de nettoyer les voies d'eau internes et les
réservoirs d'eau et de vidanger l'eau stockée.
Cette fonction est recommandée lors du premier démarrage,
après remplacement de l'élément ltrant et lors d'un
redémarrage après une longue période de non-utilisation. En
mode fonctionnement, maintenez le bouton « Wash » pour
lancer le nettoyage automatique. L'ensemble du processus
prend 6 minutes.
Ces voyants permettent de montrer la durée de vie de chaque
élément ltrant. Si le voyant s'allume en blanc, cela signie
que l'état de l'élément ltrant est normal. Si le voyant devient
orange, cela signie que 80 % de l'élément ltrant est utilisé. Si
le voyant passe au rouge, cela signie que l'élément ltrant a
atteint la n de sa durée de vie et doit être remplacé.
Une fois l'élément ltrant remplacé, appuyez sur le bouton
de réinitialisation pour compter à nouveau la durée de vie du
nouvel élément ltrant. En mode fonctionnement, appuyez
sur le bouton de réinitialisation pendant 3 secondes. Ensuite,
appuyez immédiatement sur le bouton pour sélectionner
l'élément ltrant dont la mesure de la durée de vie doit être
réinitialisée. Appuyez à nouveau longuement sur le bouton
pour terminer le remplacement de l'élément ltrant.
37
FR
Il indique l'état de fonctionnement du système de purication
d'eau du distributeur d'eau. Lorsque le voyant s'allume, cela
signie que le processus de traitement de l'eau est en cours.
Lorsque le voyant clignote, cela signie que l'élément ltrant
a été nettoyé. Une fois ces opérations terminées, le voyant
s'éteint.
Si le voyant d'eau fraîche s'allume, cela signie que le réservoir
d'eau du robinet ne contient pas susamment d'eau. Cela
rappelle à l'utilisateur de remplacer l'ancien remplissage du
réservoir d'eau et de vider l'eau du réservoir d'eau.
Si l'indicateur « Pas d'eau » est allumé, cela signie que le
réservoir d'eau potable intégré ne contient pas susamment
d'eau et que vous ne pouvez pas recevoir d'eau pour le
moment, vous devez donc attendre la production d'eau.
Le bouton sert à éviter les brûlures. Si vous souhaitez préparer
du « café, du thé vert, de l'eau bouillie » ou de l'eau chaude et
tiède, vous devez d'abord appuyer sur le bouton de sécurité
enfant avant de régler la température de l'eau appropriée.
Ce bouton permet d'obtenir 150 ml d'eau. Appuyez d'abord
sur le bouton « petite tasse », puis sélectionnez la température
de l'eau appropriée.
Ce bouton permet d'obtenir 300 ml d'eau. Appuyez
d'abord sur le bouton « grande tasse », puis sélectionnez la
température de l'eau appropriée.
Appuyez sur « Normal » pour obtenir de l'eau avec une
température comprise entre 10 et 30 °C.
Appuyez sur « Lait » pour obtenir de l'eau avec une
température comprise entre 45 et 50 °C.
Appuyez sur « Froid » pour obtenir de l'eau à une température
≥15 °C.
Appuyez sur « Café » pour obtenir de l'eau avec une
température comprise entre 82 et 86 °C.
Appuyez sur « Thé » pour obtenir de l'eau avec une
température comprise entre 88 et 92 °C.
Appuyez sur « Chaud » pour obtenir de l'eau à une
température comprise entre 85 et 95 °C.
38
FR
MISE EN MARCHE
1. Placez le distributeur
d'eau sur une surface
plane, par ex. sur un
bureau ou un plan de
travail.
2. Retirez le réservoir
d'eau du robinet et
remplissez-le d'eau
fraîche. Remettez
ensuite le réservoir
d'eau dans la machine
et fermez le couvercle
du réservoir d'eau.
Max
3. Connectez le distributeur d'eau
à l'alimentation électrique pour
commencer à l'utiliser. Maintenez
le bouton d'alimentation pendant
2 secondes pour démarrer le
distributeur d'eau.
4. Pour obtenir une eau d'excellente
qualité, il est recommandé de nettoyer
le distributeur d'eau à la main après
avoir appuyé sur le bouton pendant 3
secondes. Placez un récipient d'eau sous
la sortie. Après 6 minutes, vous pouvez
utiliser le distributeur d'air pour un
usage quotidien.
39
FR
5. Après le nettoyage, le réservoir d'eau doit être vidé et rempli d'eau du robinet.
Le distributeur d'eau commence automatiquement à préparer de l'eau
potable ltrée. Une fois la préparation de l'eau terminée, le distributeur d'eau
peut être utilisé normalement.
UTILISATION QUOTIDIENNE
Pour les boissons à température normale
1. Appuyez sur les boutons « Normal », « Lait » , « Froid » et autres.
2. L'eau est distribuée directement.
Pour les boissons chaudes
1. Appuyez sur pour libérer le verrouillage de l'eau chaude.
2. Appuyez maintenant sur les boutons « Café », « Thé », « Chaud » et autres.
3. L'eau peut être prélevée directement.
Grandes tasses
1. Appuyez sur « Normal » - « Lait » - « Froid » - « Café » - « Thé » - « Chaud » ou
d'autres boutons. (Si vous voulez boire du « Café », « Thé » « Chaud », vous
devez annuler le verrouillage de l'eau chaude).
2. Lorsque vous appuyez sur les boutons « petite tasse » et « grande tasse », la
tasse d'eau sera distribuée en fonction de la température de l'eau.
Le réglage par défaut est un débit d'eau de 1000 ml.
Température normale Chaud Petites tasses (150 ml) ou
grandes tasses (350 ml)
40
FR
3.
Remarques
Le distributeur est équipé d'une protection contre les débordements d'eau
basée sur le volume et la distribution d'eau s'arrêtera automatiquement
lorsque 1 000 ml d'eau auront été distribués.
Lorsque vous servez de l'eau chaude, ne mettez pas votre main sous le bec
verseur pour éviter les brûlures.
Pour éviter les brûlures, veuillez laisser s'écouler un peu d'eau à température
normale avant d'allumer le distributeur pour la première fois et de retirer de
l'eau chaude.
Lorsque vous utilisez pour la première fois le réservoir d'eau avec fenêtre
transparente, la canalisation sera bloquée à cause de l'air à l'intérieur, ce qui
empêchera l'indicateur de niveau d'eau transparent de se remplir. Égouttez le
à température normale pour éliminer l’air à l’intérieur.
Lorsque l'eau sort, vous pouvez appuyer sur n'importe quel bouton de
température pour arrêter l'eau.
Réglage de la température
Appuyez sur « Hot » pendant 3 secondes, le distributeur d'eau passe en mode de
régulation de température, l'achage numérique ache « 95 ». Appuyez sur
pour diminuer la température de 1 degré et appuyez sur pour augmenter la
température de 1 degré. La plage de température réglable est de 85 °C à 95 °C.
Lorsque la température souhaitée est atteinte et qu'aucune opération n'est effec-
tuée pendant 5 secondes, l'indicateur « Hot » cesse de clignoter.
Distributeur avec fonction de refroidissement
Lorsque vous utilisez la fonction eau glacée pour la première fois, appuyez sur le
bouton puis appuyez sur le bouton de distribution d'eau pour évacuer l'air du
tuyau jusqu'à ce que l'eau sorte, puis arrêtez la distribution d'eau.
Lors de la première utilisation, le petit réservoir d'eau dans la fenêtre transparente
n'est qu'à moitié plein. Appuyez sur le bouton d'eau à température normale
et vidangez l'eau pendant 10 secondes. Lorsque le niveau d'eau monte dans
la fenêtre transparente, vous pouvez arrêter l'eau. Vous pouvez appuyer sur le
bouton d'eau froide (« COOL ») pendant 5 secondes pour désactiver la fonction de
refroidissement. Appuyez à nouveau sur la fonction de refroidissement pendant 5
secondes pour activer la fonction de refroidissement. (Distributeur avec fonction
de refroidissement).
41
FR
INSTALLATION DU FILTRE À EAU
1. Éteignez l'appareil et retirez l'ancienne cartouche ltrante.
Appuyez sur le bouton A pour ouvrir
automatiquement le couvercle de
l'appareil.
Tournez l'élément ltrant dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre et retirez-le par le haut.
Insérez le nouvel élément ltrant et
tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre pour le serrer.
Maintenez RESET puis appuyez sur
RESET pour sélectionner l'élément
ltrant correspondant. Maintenez RESET
pendant 3 secondes pour terminer la
réinitialisation.
Remarque : la cartouche ltrante d'origine doit être utilisée pour le remplacement
an de garantir la sécurité de l'eau potable. En cas d'anomalie lors du
remplacement de la cartouche ltrante, veuillez contacter le centre de service
après-vente à temps.
42
FR
MAINTENANCE
Fonction de ltre et remplacement
Abréviation
d'élément
ltrant
Type d'élément
ltrant
Fonction Période de
remplacement
recommandée
PAC
Filtre composite
à tige de charbon
actif en coton PP
pliant.
Élimination des conta-
minants tels que la
boue, la rouille, le sable,
les matières en suspen-
sion et les vers de vase
; Élimination du chlore
résiduel et absorption
des goûts et odeurs
désagréables.
6 - 12 mois
RO
Élément ltrant
d'osmose inverse
Précision du ltre de
0,0001 μm, élimination
des incrustations et des
métaux lourds.
12 - 24 mois
CF
Barre arrière en
bre de carbone
composite.
Amélioration du goût. 6 - 12 mois
Résolution des problèmes
Si votre appareil tombe en panne, veuillez d'abord vous référer aux informations
d'aide dans le tableau ci-dessous. Si le problème n'est toujours pas résolu, veuillez
contacter le service clientèle.
Problème Solution
Le distributeur d'eau ne produit pas
d'eau potable.
Vériez si le réservoir d'eau est rempli
d'eau.
Vériez si l'élément ltrant n'est pas
obstrué par trop de contamination.
Le débit d'eau est plus faible. Vériez si l'élément ltrant est trop sale
ou a dépassé sa durée de vie.
L'eau n'a pas bon goût.
Vériez que l'élément ltrant n'a pas
besoin d'être remplacé une fois la durée
de vie dépassée.
43
FR
Problème Solution
L'eau n'a pas bon goût.
1. Regardez si des pièces de la machine
ont été démontées sans autorisation.
2. Regardez si les pièces sont bien vissées
au point d'inltration, si les dents sont
décalées ou si elles glissent.
3. Regardez si la bague d'étanchéité en
silicone au point de fuite est vieillie ou
endommagée.
L'eau chaude n'atteint pas la tem-
pérature demandée.
1. Trop d'eau chaude consommée en peu
de temps.
2. L'alimentation électrique est coupée.
Dissipation électrique et électricité
induite du corps de la machine.
La machine est mal mise à la terre.
La machine ne chauffe pas.
1. L'appareil est-il connecté à l'alimen-
tation ?
2. Le dispositif de protection à régulation
de température sur le cylindre de chauf-
fage n'est pas réarmé.
L'appareil ne refroidit pas l'eau.
1. L'appareil est-il connecté à l'alimen-
tation ?
2. Avez-vous désactivé la fonction de
refroidissement ?
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
professionnel du fabricant, du service de maintenance ou d'un service
similaire pour éviter tout danger. Évitez d'écraser, de plier, de nouer ou
d'endommager le cordon d'alimentation.
Le cordon d'alimentation doit être installé par des professionnels. Si vous
démontez vous-même des pièces de l'appareil, l'appareil risque d'être
endommagé ou de provoquer un choc électrique. Déplacer et manipuler
l'appareil vous-même peut entraîner un mauvais fonctionnement et des
dommages à l'appareil.
Pour vidanger l'eau restante : maintenez les boutons « Reset » et « Wash »
pendant 3 secondes. L'écran ache « 00 » et l'eau restante est évacuée.
Attention : De l'eau résiduelle peut s'échapper de l'appareil si vous le déplacez
sans avoir préalablement vidé l'eau résiduelle.
44
FR
Codes erreurs
Lorsqu'une erreur se produit, mémorisez d'abord le code, puis éteignez l'appareil.
Appelez du personnel qualié pour obtenir de l'aide.
Code Cause possible Suggestion d'action
E1
Le distributeur d’eau ne
remplit pas complètement le
réservoir en 120 minutes.
Fuite d’eau ou manque d’eau
dans le réservoir d’eau.
E2
Court-circuit de la
thermistance NTC dans l'eau
d'entrée.
Brancher le terminal ou
remplacer
la thermistance NTC.
E3
Court-circuit d'eau de sortie de
la thermistance NTC.
Brancher le terminal ou
remplacer
la thermistance NTC.
E4
La température de l’eau
d’entrée a été mesurée en
dessous de 0-1°C.
Utilisez l'appareil lorsque l'eau
est à 5°C ou plus.
E6 Une erreur a été détectée dans
la carte de chauffage matériel. Remplacez les pièces.
E7 Pièces chauffantes
à ultra-température.
Attendez que la température
revienne à la normale.
45
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Si la mise en rebut des appareils électriques et
électOIniques est réglementée dans votre pays, ce
symbole sur le pOIduit ou sur l'emballage indique qu'il
ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Vous devez l'acheminer vers un point de collecte pour
le recyclage des appareils électriques et électOIniques.
En respectant des règles de recyclage, vous pOItégez
l'enviOInnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d'informations sur
le recyclage et la mise au rebut de ce pOIduit, contactez
votre autorité locale ou votre service d'élimination des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (GB)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands GOIup UK Ltd
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
47
IT
Avvertenze di sicurezza 48
Descrizione del dispositivo 49
Pannello di controllo 50
Messa in funzione 52
Uso quotidiano 53
Inserire il ltro dell'acqua 55
Manutenzione 56
Avviso di smaltimento 59
Produttore e importatore (UK) 59
Gentile cliente,
La ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La preghia-
mo di leggere attentamente le seguenti indicazioni e di
seguirle per evitare eventuali danni. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una manca-
ta osservanza delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR se-
guente per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
DATI TECNICI
Numero articolo 10045498, 10045499
Alimentazione 220-240 V~ 50 Hz
Potenza assorbita 2200 W
Potenza assorbita in modalità di
riscaldamento 2100 W
Potenza di raffreddamento 68 W
Consumo energetico 0,1 kw · ora/24 ore
Flusso dell'acqua bollente 18 l/ora (≥90°C)
Flusso di ltraggio 30 l/ora
Pressione dell'acqua di esercizio 0,4-0,6 mPA
Fonte d'acqua Acqua del rubinetto
Temperatura dell'acqua di esercizio 5-38 °C
Capacità del serbatoio dell'acqua 6 l/2,5 l
Peso 11 kg
Dimensioni 470x240x430 mm
48
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Il dispositivo è dotato di un'indicazione di ricambio dell'acqua non
disattivabile. Se l'indicazione di ricambio dell'acqua è accesa, l'acqua
concentrata deve essere eliminata ed è necessario aggiungere acqua del
rubinetto nuova (è severamente vietato riempire costantemente il serbatoio
d'acqua).
È severamente vietato muovere a piacere il dispositivo. Prima di spostare il
dispositivo è necessario svuotare il serbatoio dell'acqua.
Non pulire l'alloggiamento con acqua.
Non utilizzare prese multiple e altri dispositivi elettrici contemporaneamente.
Utilizzare una presa elettrica con almeno 10 A.
Il contenitore dell'acqua non deve essere sospeso. Posizionarlo su un tavolo
o un piano.
Non riempire il serbatoio con acqua potabile torbida, cubetti di ghiaccio o
altre miscele di liquidi, come latte o succo di frutta.
Durante il prelievo dell'acqua, non posizionare i sostegni dell'uscita dell'acqua
sul bordo del contenitore, in modo da evitare che vengano ostruiti da acqua in
ebollizione.
L'erogatore d'acqua può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e
persone con limitate capacità siche, sensoriali o mentali o con conoscenze ed
esperienza insucienti, solo se sono supervisionati o sono stati istruiti sulle
modalità di utilizzo sicuro del dispositivo e comprendono i rischi associati.
I bambini non possono effettuare opere di pulizia o manutenzione sul
dispositivo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal servizio di assistenza ai clienti o da tecnici specializzati, in
modo da evitare pericoli.
Non utilizzare il dispositivo, se la temperatura dell'acqua o dell'ambiente è
inferiore a 5 °C o superiore a 38 °C.
Se viene prelevata acqua a bassa temperatura subito dopo l'erogazione di
acqua bollente, la temperatura potrebbe essere elevata; fare attenzione, in
modo da evitare di scottarsi.
Se l'acqua in ingresso non è conforme allo standard comunale relativo
all'acqua potabile (incluso un elevato contenuto di fango e valore TDS
eccessivo), la vita utile dell'elemento ltrante può ridursi.
Per evitare pericoli, posizionare il dispositivo di erogazione e depurazione su
una supercie piana. (L'inclinazione della supercie non deve superare i 10°).
Intervallo della tensione di esercizio: 220-240 V~.
Prima della consegna, l'intero dispositivo viene riempito d'acqua per essere
controllato. La presenza di un po' d'acqua residua all'interno è quindi
normale.
49
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Sostegni dell'uscita dell'acqua
Serbatoio dell'acqua
Coperchio del
serbatoio dell'acqua
Alloggiamento
Pannello di controllo
Vaschetta di raccolta
dell'acqua
Lato anteriore
Vista laterale
50
IT
PANNELLO DI CONTROLLO
Il tasto viene utilizzato per accendere l'erogatore d'acqua. Se
si preme il tasto per 2 secondi in modalità standby, l'erogatore
d'acqua passa in modalità operativa. Premere il tasto "Power"
per 2 secondi in modalità operativa e l'erogatore d'acqua
passa in modalità standby.
Il tasto viene utilizzato per pulire i condotti dell'acqua interni, il
serbatoio e per scaricare l'acqua accumulata.
Si consiglia di utilizzare questa funzione al primo utilizzo, dopo
aver cambiato l'elemento ltrante e quando si torna a utilizzare
il dispositivo dopo lunghi periodi. Tenere premuto il tasto
"Wash" in modalità operativa per avviare la pulizia automatica.
La procedura dura 6 minuti.
Queste indicazioni servono a mostrare la vita utile dei relativi
elementi ltranti. Se il colore dell'indicazione è bianco, signica
che lo stato dell'elemento ltrante è normale. Se il colore
dell'indicazione è arancione, signica che è stato consumato
l'80% dell'elemento ltrante. Se il colore dell'indicazione è
rosso, signica che l'elemento ltrante è completamente
usurato e deve essere sostituito.
Dopo aver sostituito l'elemento ltrante, premere il tasto
Reset per riavviare il calcolo della durata del nuovo elemento
ltrante. Premere il tasto Reset per 3 secondi in modalità
operativa. Premere subito dopo il tasto per selezionare
l'elemento ltrante di cui si desidera resettare il calcolo della
durata. Premere nuovamente il tasto a lungo per concludere la
procedura di sostituzione dell'elemento ltrante.
51
IT
Indica lo stato di funzionamento dell'impianto di depurazione
dell'acqua dell'erogatore. Se l'indicazione è accesa, signica
che è in corso il processo di preparazione dell'acqua. Se
l'indicazione lampeggia, signica che è stato pulito l'elemento
ltrante. Al termine di tali procedure, l'indicazione è spenta.
Se si illumina l'indicazione dell'acqua pulita, signica che
l'acqua nel serbatoio è insuciente. Questo serve a ricordare
all'utente di cambiare l'acqua nel serbatoio e di scaricare
quella che si trova al suo interno.
Se si illumina l'indicazione "Acqua insuciente", signica
che il serbatoio dell'acqua potabile integrato non contiene
acqua a sucienza e che non è possibile erogare acqua. Sarà
necessario attendere il termine del processo di preparazione
dell'acqua per l'erogazione.
Questo tasto serve a evitare ustioni. Se si desidera preparare
"caffè, tè verde, acqua bollente" o acqua calda, è necessario
premere il tasto di sicurezza per i bambini prima di impostare
la temperatura dell'acqua desiderata.
Con questo tasto è possibile erogare una quantità d'acqua di
150 ml. Premere prima il tasto "tazza piccola" e scegliere poi la
temperatura dell'acqua.
Con questo tasto è possibile erogare una quantità d'acqua di
300 ml. Premere prima il tasto "tazza grande" e scegliere poi la
temperatura dell'acqua.
Premere "Normale" per erogare acqua con una temperatura
tra 10 e 30 °C.
Premere "Latte" per erogare acqua con una temperatura tra
45 e 50 °C.
Premere "Freddo" per erogare acqua con una temperatura
≥15 °C.
Premere "Caffè" per erogare acqua con una temperatura tra
82 e 86 °C.
Premere "Tè" per erogare acqua con una temperatura tra 88
e 92 °C.
Premere "Bollente" per erogare acqua con una temperatura
tra 85 e 95 °C.
52
IT
MESSA IN FUNZIONE
1. Posizionare l'erogatore
d'acqua su un fondo
piano, ad es. una
scrivania o una
supercie di lavoro.
2. Togliere il serbatoio e
riempirlo con acqua
pulita. Riposizionare il
serbatoio nel dispositivo
e chiudere il coperchio
del serbatoio. MAX.
3. Collegare l'erogatore
all'alimentazione elettrica per
metterlo in funzione. Tenere
premuto il tasto Power per 2 secondi
per avviare l'erogatore.
4. Per ottenere acqua di qualità
impeccabile, si consiglia di lavare a
mano l'erogatore dopo aver premuto il
tasto per 3 secondi. Posizionare un
contenitore per l'acqua sotto il punto
di uscita. Dopo 6 minuti è possibile
utilizzare normalmente il dispositivo.
53
IT
5. Dopo la procedura di pulizia, è necessario svuotare il serbatoio e riempirlo con
acqua del rubinetto. L'erogatore inizia automaticamente a preparare acqua
potabile ltrata. Quando la preparazione dell'acqua è terminata, è possibile
utilizzare normalmente l'erogatore.
USO QUOTIDIANO
Per bevande a temperatura normale
1. Premere i tasti "Normal", "Milk", "Cold", ecc.
2. L'acqua viene erogata direttamente.
Per bevande calde
1. Premere per disattivare il blocco dell'acqua bollente.
2. Premere poi "Coffee", "Tea", "Hot", ecc.
3. L'acqua può essere erogata direttamente.
Tazze grandi
1. Premere "Normal"–"Milk"–"Cold"–"Coffee"–"Tea"–"Hot" o altri tasti. (se si
desidera selezionare "Caffè", "Tè", "Bollente" è necessario disattivare il blocco
dell'acqua bollente).
2. Se si toccano i tasti "tazza piccola" e "tazza grande" viene erogata la tazza con
acqua alla temperatura corrispondente.
L'impostazione standard dell'erogazione è di 1000 ml.
Temperatura normale Bollente Tazze piccole (150 ml) o
tazze grandi (350 ml)
54
IT
3.
Note
L'erogatore è dotato di una protezione da traboccamento basata sulla
quantità d'acqua e l'erogazione viene arrestata automaticamente dopo 1000
ml.
Se si preleva acqua calda, non tenere le mani sotto il punto di uscita, in modo
da evitare ustioni.
Per evitare ustioni, lasciare scorrere un po' d'acqua a temperatura normale
prima di accendere il dispositivo per la prima volta ed erogare acqua bollente.
Quando si usa il serbatoio con nestrella trasparente per la prima volta,
il condotto viene bloccato a causa dell'aria all'interno e l'indicazione
trasparente del livello dell'acqua non può essere riempita. Scaricare a
temperatura normale per eliminare l'aria all'interno.
Quando esce l'acqua, premere un tasto della temperatura a piacere per
arrestarla.
Impostazione manuale della temperatura
Premere "Hot" per 3 secondi, l'erogatore passa in modalità di regolazione della
temperatura e l'indicazione digitale mostra "95". Premere per abbassare la
temperatura di 1 grado e premere per aumentare la temperatura di 1 grado. La
temperatura può essere impostata tra 85 e 95 °C. Quando si raggiunge la tempe-
ratura desiderata e non si inseriscono altre impostazioni per 5 secondi, l'indicazio-
ne "Hot" smette di lampeggiare.
Erogatore con funzione di raffreddamento
Quando si usa per la prima volta la funzione per l'acqua fredda, premere il tasto
e il tasto per l'erogazione dell'acqua, in modo da eliminare l'aria dal condotto.
Quando l'acqua inizia ad uscire, arrestare l'erogazione.
Al primo utilizzo, il piccolo serbatoio della nestrella trasparente è pieno solo a
metà. Premere il tasto per l'acqua a temperatura normale e far scaricare l'acqua
per 10 secondi. Quando il livello dell'acqua nella nestrella trasparente sale,
è possibile fermare l'acqua. Premere il tasto dell'acqua fredda ("COOL") per
5 secondi per spegnere la funzione di raffreddamento. Premere il tasto della
funzione di raffreddamento per 5 secondi per accenderla. (vale per erogatori con
funzione di raffreddamento).
55
IT
INSERIRE IL FILTRO DELL'ACQUA
1. Spegnere il dispositivo e rimuovere l'inserto del ltro vecchio.
Premere il tasto A per aprire
automaticamente il coperchio del
dispositivo.
Ruotare l'elemento ltrante in senso
antiorario e tirarlo verso l'alto per
rimuoverlo.
Inserire il nuovo elemento ltrante e
ruotarlo in senso orario per ssarlo
saldamente.
Tenere premuto "RESET" e toccare poi
"RESET" per selezionare l'elemento
ltrante corretto. Tenere premuto
"RESET" per 3 secondi per concludere il
ripristino.
Nota: per la sostituzione, è necessario utilizzare la cartuccia del ltro
originale, in modo da garantire la sicurezza dell'acqua potabile. Se dovessero
comparire anomalie durante la sostituzione della cartuccia del ltro, rivolgersi
immediatamente al centro di assistenza ai clienti.
56
IT
MANUTENZIONE
Funzione del ltro e sostituzione
Abbrevia-
zione per
l'elemento
ltrante
Tipo di elemento
ltrante
Funzione Intervallo di
sostituzione
consigliato
PAC
Filtro composito
PP-cotone-car-
bone attivo
pieghevole
Rimozione di impurità
come fango, ruggine,
sabbia, solidi sospesi e
larve rosse; rimozione
di residui di cloro e as-
sorbimento di sostanze
che causano odore e
sapore sgradevoli.
6-12 mesi
RO
Elemento ltrante
a osmosi inversa
Precisione del ltro di
0,0001 μm, rimozione di
incrostazioni e metalli
pesanti.
12-24 mesi
CF
Asta di bra di
carbonio poste-
riore in materiale
composito.
Migliora il gusto. 6-12 mesi
Risoluzione dei problemi
Se il dispositivo smette di funzionare, leggere le informazioni di supporto nella
tabella seguente. Se il problema non può essere risolto, contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
Errore Soluzione
L'erogatore non produce acqua
potabile.
Controllare se c'è acqua nel serbatoio.
Controllare se l'elemento ltrante è
ostruito da eccessivo sporco.
Il usso d'acqua è ridotto.
Controllare se l'elemento ltrante è trop-
po sporco o se è giunto al termine della
sua vita utile.
L'acqua ha un sapore sgradevole.
Controllare se l'elemento ltrante non è
stato sostituito al termine della sua vita
utile.
57
IT
Errore Soluzione
L'acqua ha un sapore sgradevole.
1. Controllare se sono stati smontati
componenti del dispositivo senza appro-
vazione.
2. Controllare se i componenti sul punto
di erogazione sono ssati saldamente,
se si sono spostati nella dentatura o si
muovono.
3. Controllare se la guarnizione ad anello
in silicone sul punto di erogazione è
vecchia o danneggiata.
L'acqua calda non raggiunge la
temperatura indicata.
1. Viene utilizzata troppa acqua calda in
breve tempo.
2. La corrente è spenta.
Deviazione elettrica ed elettricità
indotta del corpo del dispositivo.
La messa a terra del dispositivo non è
corretta.
Il dispositivo non riscalda.
1. Il dispositivo è collegato all'alimenta-
zione?
2. Il sistema di protezione attivato dalla
temperatura sul cilindro di riscaldamento
non viene resettato.
Il dispositivo non raffredda l'acqua.
1. Il dispositivo è collegato all'alimenta-
zione?
2. La funzione di raffreddamento è
spenta?
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un tecnico
del produttore, dal reparto per la manutenzione o da un reparto equivalente
per evitare pericoli. Evitare di schiacciare, piegare, annodare o danneggiare il
cavo di alimentazione.
Il cavo di alimentazione deve essere montato da tecnici esperti. Se si
smontano autonomamente parti del dispositivo, possono risultare
danneggiamenti o scosse elettriche. Se si sposta o maneggia il dispositivo in
modo autonomo, possono risultare danneggiamenti o un funzionamento non
conforme.
Scaricare l'acqua residua: tenere premuti i tasti "Reset" e "Wash" per 3
secondi. Sul display compare "00" e viene scaricata l'acqua residua.
Attenzione: se si sposta il dispositivo senza prima scaricare l'acqua residua,
potrebbe fuoriuscire acqua.
58
IT
Codici di errore
Quando compare un errore, prendere nota del codice e spegnere il dispositivo.
Rivolgersi al personale tecnico per ricevere supporto.
Codice Possibile causa Azione consigliata
E1
Il serbatoio dell'erogatore non
si riempie completamente
entro 120 minuti.
Perdita d'acqua o serbatoio
vuoto.
E2
Cortocircuito del termistore
NTC nell'acqua di ausso.
Collegare il terminale o
sostituire
il termistore NTC.
E3
Cortocircuito nell'uscita
dell'acqua del
termistore NTC.
Collegare il terminale o
sostituire
il termistore NTC.
E4
La temperatura dell'acqua di
ingresso è stata misurata sotto
0-1 °C.
Utilizzare il dispositivo quando
l'acqua è a 5 °C o più.
E6
C'è un errore nel circuito
stampato di riscaldamento
dell'hardware.
Sostituire questi componenti.
E7
Temperatura eccessiva dei
componenti del
riscaldamento.
Attendere che la temperatura
torni a livelli normali.
59
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel tuo Paese sono vigenti regopalenti legislativi
relativi allo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sull'imballaggio
indica che non può essere smaltito con i riuti domestici.
Il dispositivo deve invece essere portato in un centro
di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed
elettronici. Lo smaltimento conforme tutela l'ambiente
e salvaguarda la salute del prossimo da conseguenze
negative. Informazioni riguardanti il riciclaggio e lo
smaltimento di questo prodotto sono disponibili presso
l'amminutiistrazione locale o il servizio di smaltimento dei
riuti.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
61
ES
Indicaciones de seguridad 62
Descripción general del aparato 63
Panel de control 64
Puesta en marcha 66
Uso diario 67
Uso del ltro de agua 69
Mantenimiento 70
Indicaciones sobre la retirada del aparato 73
Fabricante e importador (RU) 73
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamen-
te las instrucciones de uso con el n de evitar posibles
daños. La empresa no se hace responsable de los daños
causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso indebido. Escanee el siguiente código QR para ac-
ceder al último manual de usuario y a más información
sobre el producto.
CONTENIDO
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo 10045498, 10045499
Suministro eléctrico 220-240 V~ 50 Hz
Consumo eléctrico 2200 W
Potencia utilizada para calefacción 2100 W
Capacidad de refrigeración 68 W
Consumo eléctrico 0,1 kw · h/24h
Caudal de agua caliente 18 l/h (≥90 °C)
Caudal del ltro 30 l/h
Presión de agua de funcionamiento 0,4-0,6 mPA
Fuente de agua Agua del grifo
Temperatura de funcionamiento del
agua 5-38 °C
Capacidad del depósito de agua 6 l/2,5 l
Peso 11 kg
Dimensiones 470 x 240 x 430 mm
62
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
El aparato está equipado con un indicador de cambio de agua que no se
puede desactivar. Cuando se encienda el indicador de cambio de agua, hay
que vaciar el agua concentrada y rellenar con agua fresca del grifo (está
terminantemente prohibido añadir agua constantemente al depósito de
agua).
Está estrictamente prohibido mover el aparato a voluntad. El depósito de agua
debe vaciarse antes de mover el aparato.
No lave la carcasa con agua.
No utilice varios enchufes ni otros aparatos eléctricos al mismo tiempo. Utilice
una toma de corriente de al menos 10 A.
No coloque el depósito de agua en posición colgante. Colóquelo sobre un
tablero de mesa.
No llene el depósito de agua con agua turbia del grifo, cubitos de hielo u otros
líquidos mezclados como leche y zumo de frutas.
No introduzca la boquilla de agua en el borde de la taza al sacar agua para
evitar el riesgo de que el agua hirviendo obstruya la boquilla.
Los niños a partir de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos pueden
utilizar este aparato siempre que se les supervise o instruya sobre cómo usar
el mismo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva. Los niños no
debe limpiar o reparar la máquina sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
el servicio técnico o una persona con cualicación similar para evitar daños.
No utilice el aparato si la temperatura del agua o la temperatura ambiente es
inferior a 5 °C o superior a 38 °C.
Si saca agua a baja temperatura inmediatamente después de haber sacado
agua a alta temperatura, la temperatura del agua dulce puede ser elevada;
tenga cuidado para evitar quemaduras.
Si el agua sin tratar no cumple la norma para el agua corriente municipal (por
ejemplo, alto contenido de lodo y valor TDS demasiado alto), la vida útil del
ltro puede acortarse.
Para evitar peligros, coloque el dispositivo de puricación de agua y bebida
sobre una mesa plana. (La inclinación del tablero no debe ser superior a 10°).
Rango de tensión de funcionamiento: 220-240 V~.
Antes de la entrega desde la fábrica, la máquina completa se llena de agua
para su comprobación, por lo que es normal que haya algo de agua residual
en el interior de la máquina.
63
ES
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO
Boquilla de
salida
Depósito de agua
Tapa del depósito de
agua
Carcasa
Panel de control
Bandeja de recogida
de agua
Vista frontal
Vista lateral
64
ES
PANEL DE CONTROL
Este botón se utiliza para encender y apagar el puricador
de agua. Si pulsa el botón durante 2 segundos en el
modo de espera, el puricador de agua pasa al modo de
funcionamiento. Mantenga el botón Power pulsado durante
2 segundos en el modo de funcionamiento para que el
puricador de agua pase al modo de espera.
Este botón se utiliza para limpiar los canales de agua internos y
los depósitos de agua y para vaciar el agua almacenada.
Esta función se recomienda durante la puesta en marcha
inicial, después de sustituir el ltro y cuando se vuelva a poner
en marcha tras un largo periodo de inactividad. Mantenga
pulsado el botón «Wash» en el modo de funcionamiento para
iniciar la limpieza automática. El proceso completo dura 6
minutos.
Estos indicadores muestran la vida útil del ltro
correspondiente. Si el indicador se ilumina en blanco, signica
que el estado del ltro es normal. Si el indicador se ilumina en
naranja, signica que se ha consumido el 80 % del ltro. Si el
indicador se ilumina en rojo, signica que el ltro ha llegado al
nal de su vida útil y debe ser sustituido.
Pulse el botón de reinicio después de sustituir el ltro para
contar la vida útil del nuevo elemento ltrante desde el
principio. Pulse el botón de reinicio durante 3 segundos
en el modo de funcionamiento. A continuación, pulse
inmediatamente el botón para seleccionar el ltro cuya
medición de vida útil deba restablecerse. Vuelva a mantener
pulsado el botón para completar la sustitución del ltro.
65
ES
Indica el estado de funcionamiento del sistema de puricación
de agua del puricador de agua. Si el indicador se enciende,
signica que el proceso de tratamiento del agua está en
marcha. Si el indicador parpadea, signica que se ha limpiado
el ltro. El indicador se apaga una vez nalizados estos
procesos.
Si el indicador de agua dulce se enciende, signica que el
depósito de agua del grifo contiene muy poca agua. Esto
recuerda al usuario que debe sustituir el antiguo relleno del
depósito de agua y vaciar el agua del depósito.
Si se enciende el indicador «No hay agua», signica que el
depósito de agua potable incorporado no contiene agua
suciente y no puede obtener agua en este momento, por lo
que tendrá que esperar a que se produzca agua.
El botón se utiliza para evitar quemaduras. Si desea preparar
«Café, té verde, agua hervida» o agua caliente y templada,
deberá pulsar primero el botón de bloqueo antes de ajustar la
temperatura adecuada del agua.
Puede utilizar este botón para obtener un volumen de agua
de 150 ml. En primer lugar, pulse el botón «Taza pequeña» y, a
continuación, seleccione la temperatura del agua adecuada.
Puede utilizar este botón para obtener un volumen de agua
de 300 ml. En primer lugar, pulse el botón «Taza grande» y, a
continuación, seleccione la temperatura del agua adecuada.
Pulse «Normal» para obtener agua con una temperatura entre
10-30 °C.
Pulse «Leche» para obtener agua con una temperatura entre
45-50 °C.
Pulse «Fría» para obtener agua con una temperatura de ≥15 °C.
Pulse «Café» para obtener agua con una temperatura entre
82-86 °C.
Pulse «Té» para obtener agua con una temperatura entre 88-
92 °C.
Pulse «Caliente» para obtener agua con una temperatura entre
85-95 °C.
66
ES
PUESTA EN MARCHA
1. Coloque el puricador
de agua sobre una
supercie plana,
por ejemplo, sobre
un escritorio o una
encimera.
2. Retire el depósito de
agua del grifo y llénelo
de agua fresca. Vuelva a
colocar el depósito en el
aparato y cierre la tapa
del depósito de agua. Máx.
3. Conecte el puricador de agua a
la red eléctrica para ponerlo en
funcionamiento. Mantenga pulsado
el botón Power durante 2 segundos
para poner en marcha el puricador
de agua.
4. Para obtener agua de excelente calidad,
se recomienda limpiar el puricador de
agua a mano después de pulsar el botón
durante 3 segundos. Coloque un
recipiente con agua debajo de la salida.
Después de 6 minutos puede utilizar el
puricador de aire para el uso diario.
67
ES
5. Tras el proceso de limpieza, el depósito de agua debe vaciarse y rellenarse
con agua del grifo. El puricador de agua comienza automáticamente a
preparar agua potable ltrada. Una vez nalizada la preparación del agua, el
dispensador de agua puede utilizarse con normalidad.
USO DIARIO
Para bebidas a temperatura normal
1. Pulse los botones «Normal», «Leche», «Frío», etc.
2. El agua se dispensa directamente.
Para bebidas calientes
1. Pulse para cancelar el bloqueo del agua caliente.
2. Ahora pulse los botones «Café», «Té», «Caliente», etc.
3. Puede dispensar el agua directamente.
Tazas grandes
1. Pulse «Normal» — «Leche» — «Frío» — «Café» — «Té» — «Caliente» u otros
botones. (Si desea tomar «Café», «Té» o «Caliente», deberá anular el bloqueo
de agua caliente).
2. Si pulsa los botones «Taza pequeña» y «Taza grande», la taza se llenará con
agua en función de la temperatura del agua.
El ajuste por defecto es de 1000 ml de salida de agua.
Temperatura normal Caliente Tazas pequeñas (150 ml) o
tazas grandes (350 ml)
68
ES
3.
Notas
El dispensador está equipado con una protección contra el desbordamiento
de agua por volumen y la dispensación de agua se detiene automáticamente
cuando se han dispensado 1000 ml de agua.
Cuando saque agua caliente, no ponga las manos debajo de la salida para
evitar quemaduras.
Para evitar quemaduras, deje salir un poco de agua a temperatura normal
antes de encender el dispensador por primera vez y sacar agua caliente.
Cuando se utiliza por primera vez el depósito de agua con la ventana
transparente, la tubería se bloquea debido al aire que hay en su interior,
por lo que no se puede llenar el indicador transparente del nivel de agua.
Escúrralo a temperatura normal para eliminar el aire de su interior.
Cuando salga el agua, puede pulsar cualquier botón de temperatura para
detener el agua.
Ajuste manual de temperatura
Mantenga pulsado el botón «Caliente» durante 3 segundos, el dispensador de
agua pasa al modo de regulación de temperatura, la pantalla digital muestra «95».
Pulse para disminuir la temperatura en 1 grado; pulse para aumentarla en 1
grado. El rango de temperatura ajustable es de 85 °C - 95 °C. Cuando se alcanza la
temperatura deseada y no se produce ninguna operación durante 5 segundos, el
indicador «Caliente» deja de parpadear.
Dispensador con función de refrigeración
Cuando utilice la función de agua fría por primera vez, pulse el botón y
después pulse el botón de salida de agua para liberar el aire de la tubería hasta
que salga el agua, entonces detenga la salida de agua.
Cuando se utiliza por primera vez, el pequeño depósito de agua de la ventana
transparente sólo está lleno hasta la mitad. Pulse el botón de agua a temperatura
normal y deje salir el agua durante 10 segundos. Si el nivel de agua en la ventana
transparente sube, el agua puede detenerse. Puede pulsar el botón de agua fría
(COOL) durante 5 segundos para desactivar la función de refrigeración. Si vuelve a
pulsar la función de refrigeración durante 5 segundos, podrá activar la función de
refrigeración. (Se aplica a los dispensadores con función de refrigeración).
69
ES
USO DEL FILTRO DE AGUA
1. Apague el aparato y retire el cartucho de ltro viejo.
Pulse el botón A para abrir
automáticamente la tapa del
aparato.
Gire el ltro en sentido contrario a
las agujas del reloj y sáquelo hacia
arriba.
Inserte el nuevo ltro y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para
apretarlo.
Mantenga pulsado RESET y, a
continuación, pulse RESET para
seleccionar el ltro adecuado. Mantenga
pulsado RESET durante 3 segundos para
completar el reinicio.
Nota: Utilice el ltro original para su sustitución a n de garantizar la seguridad
del agua potable. Si se produce alguna anomalía durante la sustitución del ltro,
póngase en contacto a tiempo con el centro de servicio.
70
ES
MANTENIMIENTO
Función y sustitución del ltro
Abreviatura
de ltro
Tipo de ltro Función Periodo de
sustitución
recomendado
PAC
Filtro compues-
to de varilla de
carbón activado
de algodón PP
plegable.
Eliminación de im-
purezas como lodos,
óxido, arena, sólidos en
suspensión y larvas de
mosquito; eliminación
del cloro residual y
absorción de sabores y
olores desagradables.
6-12 meses
RO
Elemento ltrante
de ósmosis
inversa
Precisión de ltrado de
0,0001 μm, eliminación
de incrustaciones y
metales pesados.
12-24 meses
CF
Barra trasera de
bra de carbono
de material com-
puesto.
Mejora el sabor. 6-12 meses
Reparación de anomalías
Si su aparato no funciona correctamente, lea primero la información de ayuda de
la tabla siguiente. Si el problema sigue sin resolverse, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
Error Solución
El dispensador de agua no produce
agua potable.
Verique que el depósito de agua esté
lleno de agua.
Compruebe si el ltro está obstruido por
demasiada suciedad.
El caudal de agua es más bajo. Compruebe si el ltro está demasiado
sucio o ha superado su vida útil.
El agua no tiene buen sabor. Compruebe si no es necesario sustituir el
ltro una vez superada su vida útil.
71
ES
Error Solución
El agua no tiene buen sabor.
1. Compruebe si las piezas de la máquina
se han desmontado sin autorización.
2. Compruebe si las piezas del punto
de ltración están bien atornilladas,
están desplazadas en el engranaje o se
deslizan.
3. Compruebe si la junta de silicona del
punto de fuga está envejecida o dañada.
El agua caliente no alcanza la tem-
peratura especicada.
1. Se consume demasiada agua caliente
en poco tiempo.
2. El cable de alimentación está desco-
nectado.
Descarga eléctrica y electricidad
inducida del cuerpo de la máquina.
El aparato está mal conectado a tierra.
El aparato no calienta.
1. ¿Está el aparato conectado a la red
eléctrica?
2. El dispositivo de protección con control
de temperatura del cilindro calentador
no se restablece.
El aparato no enfría el agua.
1. ¿Está el aparato conectado a la red
eléctrica?
2. ¿Ha apagado la función de refrigera-
ción?
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un
especialista del fabricante, del departamento de mantenimiento o similar para
evitar peligros. Evite aplastar, doblar, anudar o dañar el cable de alimentación.
El cable de alimentación debe ser instalado por un especialista. Si desmonta
las piezas del aparato usted mismo, éste podría dañarse o provocar una
descarga eléctrica. Si mueve y manipula el aparato usted mismo, puede
provocar un funcionamiento incorrecto y daños en el aparato.
Deje que salga el agua restante: mantenga pulsados los botones «Reset» y
«Wash» durante 3 segundos. Aparecerá «00» en la pantalla y se vaciará el
agua restante.
Precaución: El agua residual puede salir del aparato si éste se mueve sin
haber vaciado antes el agua residual.
72
ES
Códigos de error
Si se produce el error, memorice primero el código y apague después el aparato.
Pida ayuda a personal especializado.
Código Posible causa Propuesta de acción
E1
El depósito no está
completamente lleno por el
puricador de agua en 120
minutos.
Fugas de agua o falta de agua
en el depósito.
E2 Cortocircuito del termistor NTC
en el agua de alimentación.
Enchufe el terminal o sustituya
el termistor NTC.
E3
Cortocircuito de agua de salida
del
termistor NTC.
Enchufe el terminal o sustituya
el termistor NTC.
E4
La temperatura del agua de
entrada se midió por debajo
de 0-1 °C.
Utilice el aparato cuando el
agua esté a 5°C o más.
E6
Se ha detectado un fallo en
la placa de calefacción del
hardware.
Sustituya las piezas.
E7
Piezas de calentamiento
a temperatura superior.
Espere hasta que la
temperatura vuelva a la
normalidad.
73
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte de que no debe eliminarse como residuo
doméstico. En lugar de ello, debe depositarse en un
punto de recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Una retirada de aparatos conforme a las
leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las
personas a su alrededor frente a posibles consecuencias
perjudiciales para la salud. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con su ayuntamiento o con el servicio de
eliminación de residuos domésticos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (RU)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para el Reino Unido:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
Reino Unido
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Klarstein 10045499 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para