Inoksan FBE 10 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

KULLANIM KILAVUZU
TR
INSTRUCTIONS MANUAL
EN
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
Инструкция по эксплуатации
GUIDE UTILISATEUR
HORNO ELÉCTRICO DE CONVECCIÓN DE VAPOR
Рус.
FR
ES
ELEKTRİKLİ
BUHARLI KONVEKSİYONLU FIRIN
ELECTRIC
STEAM CONVECTION OVEN
ELECTIRIC
DAMPF KONVEKTIONSOFEN
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ,
паровой духовой шкаф, конвекционный духовой шкаф
HORNO ELÉCTRICO DE CONVECCIÓN DE VAPOR
MODEL / Модели / MODELL / MODELO: INO-FBE 10
INO-FBE 20
INO-FBE 40
Revizyon No: 03
Yürürlülük Tarihi: 11.05.2022
2
INO FBE 40
3
INO-FBE 10
INO-FBE 20
4
ELEKTRONİK KART PANEL / ELECTRONIC CARD PANEL / ELEKTRONISCHER
KARTENPANEEL / Электронная панель
1 - 300-2750C arasında “kombi” pişirme
Turbo ve Buhar birleştirilerek yemeklerin kuruması engellenir, ağırlık kaybı en aza iner ve ürünümüz eşit
oranda pişer. Geleneksel pişirme yöntemleri ile karşılaştırıldığında pişirme süresi büyük ölçüde kısaltılır. Kızartma,
buğulama, haşlama ve glace etme işlemlerinde bu pişirme yöntemi idealdir.
2 – 30° -2750C arasında “Turbo” pişirme
Yumuşak filetolar, pirzolalar, hamur işleri ürünleri eşit oranda pişirme sağlayabilir. 2750C’ ye kadar
ayarlanabilen sıcaklık, çalışma kapasitesi arttırır, özellikle derin dondurulmuş ürünlerin “convenience” usulüyle en
uygun biçimde pişmesini sağlar.
3 - 1000C’ de “Buharlı” pişirme
Buharlı pişirme; hafif haşlama, pişirme, buharlı pişirme ve buharda yumuşatma işlemleri için idealdir. Yüksek
performanslı buhar jeneratörü sayesinde kesintisiz buhar üretir ve yiyeceklerin canlı görünmesini sağlar.
4 - 300C-990C arasında “Ayarlanabilir Buharlı” pişirme
Hassasiyetle korunan pişirme odası sıcaklığı sayesinde Besinlerin kendine ait tatları korunur ve istenilen
yoğunluk sağlanır. Ayarlanabilir buharlı pişirme, az suda ha şlama, hafif ateşte pişirme, et ve sebze suyu pişirme ve
vakumda pişirme işlemleri için idealdir.
5 - Banket Pişirme
Yiyeceklere önceden düşük sıcaklıklarda ön pişirme uygulanır ve soğutulur. Sunuma hazırlanan yiyecekler
banket modunda kısa sürede pişirilerek taze pişmiş olarak hazırlanması sağlanır.
NOT : Mutfaklarda sağlıklı havalandırma yapılabilmesi için İnosmart fırınların üzerine seçilmesi önerilen davlumbaz ölçüleri
ve davlumbaz egzoz debisi aşağıdaki tabloda verilmiştir.
NOTE: Hood sizes recommended to be selected on Inosmart ovens for healthy ventilation in kitchens and hood exhaust flow
are given in the table below.
DAVLUMBAZ BACA VE METREKÜP CETVELİ (DUVAR TİP DAVLUMBAZ FİLTRESİZ)
HOOD, CHIMNEY AND METERCUBE SCHEDULE (WALL TYPE HOOD WITHOUT FILTER)
FIRIN TİPİ
OVEN TYPE
(W)
(H)
(M)
(m^3/h)
(m^3/h)
EN / WIDTH (mm)
YÜKSEKLİK /
HEIGHT(mm)
BACANIN KENAR
ÖLÇÜSÜ/ SIDE SIZE
OF CHIMNEY (mm)
TEK EMİŞLİ
DAVLUMBAZ EGZOZ
DEBİSİ / SINGLE
SUCTION HOOD
EXHAUST FLOW
ÇİFT EMİŞLİ
DAVLUMBAZ EGZOZ
DEBİSİ / DOUBLE
SUCTION HOOD,
EXHAUST FLOW
40 TEPSİLİ /
40 TRAY
1470
500
750
4115,1
2895,8
20 TEPSİLİ /
20 TRAY
1470
500
750
4115,1
2895,8
10 TEPSİLİ /
10 TRAY
1170
500
600
2620,2
1843,8
5
ELEKTRONİK KART PANEL / ELECTRONIC CARD PANEL / ELEKTRONISCHER
KARTENPANEEL / Электронная панель / PANEL DE LA TARJETA ELECTRÓNICA
6
1. On/OFF Butonu/ On/Off Buton / On/OFF Taste / Кнопка On/OFF / Boton de encendido
2. Ayarlanabilir Buharlı / Adjustable Steam / Regelbarer Dampf / Настройки пара / Vapor Ajustable
3. Sıcak Hava / Hot Air / Warmluft / Горячий воздух / Aire caliente
4. Buharlı / Steam / Mit Dampf / Пар / Vapor
5. Kombi / Boiler / Kombi / Комби / Hervidor
6. Ayarlanabilir Buharlı-Sıcak / Adjustable steam – Hot / Regelbarer Dampf-Warm / Настройка
температуры пара / Vapor ajustable
7. Kabin İçi Sıcaklık Butonu / Cabin Temperature buton / Waermetaste innerhalb der Kabine /
Настройка температуры в кабине / Boton de temperatura de cabina
8. Kabin İçi Sıcaklık Göstergesi / Cabin Temperature Display / Waermeanzeiger für die innere Kabine /
Настройка температуры в кабине / Indicador de temperatura de la cabina
9. Hızlı Soğutma Butonu / Fast Cooling Buton / Schnelle Kühlungstaste / Настройка температуры
в кабине / Boton de enfriamiento rápido
10. Zaman Butonu / Timing Button / Zeittaste / Индикатор температуры в кабине / Botón de
tiempo
11. Et Probu Butonu / Meat Probe Button / Kerntemperaturfühlertaste / Кнопка быстрого
охлаждения / Botón de sonda de carne
12. Zaman Göstergesi / Time Display / Zeitanzeige / Кнопка настройки таймера / Pantalla de tiempo
13. Kabin İçi Su Püskürtme Butonu / Cabin Water Spray Button / Automatische Spültaste / Кнопка
распылителья в кабине / Индикатор времени / Botón de aspersión de agua en cabina
14. Otomatik Yıkama Butonu / Automotic Wash Button / Automatische Spültaste / Кнопка
автоматической мойки / Bóton de lavado automático
15. Bilgi Butonu / Information Button / informationen Taste / информация / Botón de información
16. Kabin İçi Fan Devir Butonu / Cabin Fan Cycle Button / Ventilatorumdrehungstaste für den
Innenkabin / Кнопка вентиляции внутри кабины / Botón de ciclo de fan en cabina
17. Döner ayar Butonu /Rotary Set Switch /Drehbarer Regeltaste / Ручка настройки / Interruptor
giratorio de ajuste
TR
UYARI: Eğer, cihazda frekans inventörü kullanılıyorsa, cihaz enerji girişinden önce ( giriş
klemensinden) AC/DC hassasiyetli TYPE B RCD ( kaçak akım rölesi) kullanılmalıdır.”
PİŞİRME MODU SEÇİMİ
I/O Açma/Kapama tuşuna basıldığında bütün
pişirme mod göstergeleri aydınlatılmış şekilde
Döner Ayar Butonunun döndürülmesini bekler.
Bu esnada hiçbir mod seçili değildir.
Döner Ayar Butonu döndürülene kadar
(program seçimi yapılana kadar) bu konumda
bekler.
Döner Ayar Butonu saat yönünde
döndürülmeye başlandığında bütün modlar
söner.
ilk önce Kombi Pişirme göstergesi;
döndürülmeye devam edildiğinde sırasıyla
Buharlı, Buharlı - Kuru, Kuru ve Ayarlanabilir
Buharlı pişirme modu göstergeleri aktif olur.
Döndürmeye devam edildiğinde aynı sıra tekrar
baştan başlar.
Saat yönü tersine döndürüldüğünde ise sıra
tersine döner.
Ayar butonu döndürülerek istenilen pişirme
modu seçilene kadar Döner Ayar Butonu
döndürülür. (Seçilen her pişirme modunda, en
son set edilmiş ilgili parametreler de
göstergelerde belirir.)
İstenilen pişirme modu Döner Ayar Butonunun
ortasına basılarak seçilir.
Pişirme modu seçildikten sonra Sıcaklık
Göstergesi yanıp sönmeye başlar. (Sabit
pişirme sıcaklığı olan bir mod seçilmişse bu
aşama geçilir ve zaman göstergesi yanıp
sönmeye başlar)
İstenilen pişirme caklık değeri Döner Ayar
Butonu ile ayarlanır ve döner ayar butonuna
basılarak zaman ayarı yapılması için zaman
göstergesi yanıp söner, Zaman Ayar Butonu
ledi de sürekli yanar.
Zaman göstergesindeki değer Döner buton ile
ayarlanır.
Zaman ayarlama işleminde istenirse Et Probu
butonuna basılır (buton üzerindeki led yanar ve
zaman göstergesinde ayarlanacak olan prop
sıcaklık değeri görülür)
Döner Ayar Butonu ile istenilen pişirme
sıcaklığı seçilir ve Döner Ayar Butonuna
basılarak onaylanır.
Artık cihaz istenilen modda pişirme yapmaya
hazırdır.
Fırın kapısı açılıp içeriye malzemeler
konduktan sonra tekrar kapandığında fırın
otomatik olarak pişirmeye başlar.
Pişirme işlemi bittikten sonra tekrar pişirme
yapılmak istendiğinde;
Döner Ayar Butonuna basılır. (En son pişirme
modu ve sıcaklık zaman ayar değerleriyle
birlikte gelir.)
Bu konumda kapı kapatılırsa otomatik olarak
tekrar pişirmeye başlar.
Pişirme modu değiştirilmek istendiğinde
yukarıdaki adımlar tekrarlanmalıdır.
ON/OFF Butonu
Fırın kontrol panelinin çalışması ya da
durdurulmasını sağlar. Üzerindeki ışık fırının
devrede olduğunu gösterir. Kapatmak için 3 sn.
boyunca bu tuşa basılması gerekmektedir. Daha
kısa süreli basılırsa herhangi bir işlem yapılmaz.
Döner Ayar Butonu
Pişirme modlarının seçiminde, sıcaklık
ve zaman ayarlarının yapılmasında kullanılır. Saat
yönünde çevrildiğinde seçili olan değeri arttırır,
saat yönü tersine çevrildiğinde ise azaltır. İstenilen
değer döner butona basılarak onaylanır.
Sıcaklık Göstergesi
Anlık pişirme değeri ya da ayarlanan
sıcaklık değerini gösterir. Sıcaklık birimi yan
tarafında belirtilir. Max. set değeri 275 º C' dir.
Sıcaklık değeri Döner Ayar butonu ile ayarlanır.
Sıcaklık Ayar Butonu
Çalışma esnasında set değerinin
görülmesi için Sıcaklık Butonuna basıldığında
ayarlanan sıcaklık değeri göstergede 5 sn. boyunca
belirir. Sonrasında tekrar ölçülen sıcaklık değerini
göstermeye devam eder.
Hızlı Soğutma Butonu
Soğutma Butonu, gerektiğinde
soğutma işlevi için kullanılır. Soğutma işleminde
8
fan hızı kabin kapısı kapalı iken yarım devirde,
açık iken tam devirde çalışır.
Zaman Göstergesi
Pişirme süreleri, Et probu sıcaklığı
ve hata / uyarı kodları gösterilir. Pişirme süresi
dakika cinsinden gösterilmektedir. Zaman set
edilen değerden geriye doğru saymaya başlar. Fırın
sıcaklığı set edilen değere gelmeden zaman
saymaya başlamaz. Göstergede pişirme esnasında
(zaman modu seçili ise) kalan zaman gösterilir. Bu
esnada ortadaki (:) ledler yanıp söner. Pişirme
Modu seçilirken zaman ayarı Döner Buton ile
yapılır. Ayarlanan zaman değerine ulaştığında
veya set edilen et sıcaklığına ulaştığında pişirme
işlemi sona erer. Pişirme süresi dolduğunda (0:00)
buzer öter ve pişirme işlemi sonlandırılır.
Zaman Ayar Butonu
Pişirme modu seçilirken bu butona
basılırsa Zaman Ayarlı pişirme seçilmiş olur ve
buton üzerindeki led yanar. Led yandıktan sonra
döner ayar butonu yardımıyla istenen pişirme
süresi ayarlanır, döner ayar butonuna basılınca
pişirme başlar. Pişirme sırasında zaman ayar
butonuna basılı tutulursa ekranda sırasıyla set
edilen toplam zaman değeri ve geçen zaman
görünür. Buton bırakıldıktan 3 sn sonra ekran
normal görüntüsüne döner (kalan zaman). Et Probu
Modunda pişirme yapılırken Zaman Göstergesinde
anlık et probu sıcaklığı gösterilir. Ancak; Zaman
Butonuna 5 sn. den az basılmış ise Zaman
Göstergesinde geçen zaman değeri gösterilir ve 5
sn. sonra anlık Et probu değeri göstergede tekrar
belirir. Eğer 5 sn. den fazla basılmış ise Zaman
göstergesinde geçen zaman değeri sürekli
gösterilir.
Et Probu Butonu
Pişirme modu seçilirken bu butona
basılırsa Et Probu pişirme modu
seçilmiş olur ve üzerindeki led yanar. Döner ayar
butonu ile 30-99°C arasında değer ayarlanabilir. Et
probu pişirme modunda zamandan bağımsızdır.
Ancak; Et Probu Butonuna 5 sn. den az basılmış
ise Zaman Göstergesinde ayarlanmış (set edilmiş)
et probu sıcaklığı değeri gösterilir ve 5 sn. sonra
anlık et probu sıcaklığı değeri göstergede tekrar
belirir. Eğer 5 sn. den fazla basılmış
ise Zaman göstergesinde geçen zaman
değeri sürekli gösterilir.
Manuel Buhar Butonu
Pişirme esnasında kabine extra buhar vermek için
kabin içi sıcaklık 100ºC 250ºC arasında iken
kullanılır. Basıldığında kabin içerisine 1 sn.
boyunca buhar verir. Daha fazla verilmek
istendiğinde butona tekrar basılmalıdır.
Bilgi Butonu
Sensörlü olan bölgelerdeki sıcaklık
bilgisini verir.
Otomatik Yıkama Butonu
Yıkama menüsüne girmek için
kullanılır. “AZ”,”ORTA” ve “ÇOK” olmak üzere
3 farklı yıkama modu arasından Döner Buton
yardımı ile seçim yapılabilir, butona basılarak
yıkama işlemi başlatılır. Buton üzerindeki yanıp
sönen LED yıkama işleminin aktif olduğunu
gösterir.
Fan Kontrol Butonu
Fırın içindeki fan hızını kontrol eder.
Pişirme esnasında bu butona basılarak fan hızı
değiştirilebilir. 4 adet fan hızı vardır.
T1
MODEL/ Модель
FBE 40
FBE 20
FBE 10
Genişlik/ Ширина / Width /
Ancho
mm
1180
1180
925
Derinlik/ Глубина / Depth
/ Profundidad
mm
1070
1070
793
Yükseklik/ Высота / Height
/ Altura
mm
1893
1190
1190
Su Basıncı/ Давление воды /
Water Pressure / Presión
de agua
bar
2-4
2-4
2-4
Su Girişi / Подвод воды /
Water Inlet / Entrada de
agua
inç
3/4"
3/4"
3/4"
Elektrik Girişi / Подвод
электричества / Electric
Inlet / Toma de
electricidad
V
380 - 400V 3N AC 50Hz
Max. Elektriksel Gücü /
Макс. Электрическая
мощность / Max. Electrical
Power / Max. Energía
eléctrica
kW
52
26
18,5
Sıcak Hava Gücü /Горячая
воздушных сил/ hot air
power / Potencia de aire
caliente
Kw
50
25
15
Buhar Gücü / паросиловой
/ steam power / Energía
de vapor
kw
35
17,5
17,5
Pişirme kapasitesi /
Производительность
(количество блюд) / Cooking
capacity / Capacidad de
cocción
Ad.
GN1/1*40
GN1/1*20
GN1/1*10
Kablo kesiti / поперечное
сечение кабеля / cable
cross section / Seccion del
cable
mm²
5x16
5x10
5x6
Faydalı iç hacim /
Вместимость / Useful
interior space / Espacio
interior útil
m3
0,90
0,44
0,22
Net Ağırlık / Вес нетто / Net
Weight / Peso neto
Kg
332 (+55 araba)
236
183
Cihazı kullanmaya başlamadan önce kullanım
kılavuzunu mutlaka okuyunuz ve ihtiyaç
duyduğunuzda başvurmak üzere saklayınız.
1. MONTAJ
Cihaz üzerindeki koruyucu naylonu soyunuz,
yüzey üzerinde yapışkan kalırsa uygun bir çözücü
ile temizleyiniz.
Cihazı pişirme lemi esnasında oluşan duman,
koku ve buharın çıkışını sağlayacak şekilde bir
davlumbaz altına yerleştiriniz.
Çıkan dumanlar cebri olarak dışarı atılacaksa
aspiratörün elektrik bağlantısı cihazla müşterek
olmalıdır. Havalandırma yapılmadığında cihazın
çalışması durmalıdır. Cihazı, düzgün ve sert bir
zemin üzerine ayarlanabilir ayakları yardımı ile
teraziye alarak yerleştiriniz.
Montaj ve bakımın rahat yapılabilmesi in,
cihazın yerleştiği yerin sol tarafı yaklaşık 60 cm
boşluk olmalıdır. Bu motorun hava emişini de
rahatlatacaktır. Yine hava sirkülasyonu açısından
arkada da yaklaşık 10 cm boşluk bırakılmalıdır.
Cihazı, yerleştirirken yükleme ve boşaltmanın
rahat yapılabilmesi için rın kapısının en az 1100
açılabilecek şekilde olmasına dikkat ediniz.
10
2. SU BAĞLANTISI
Cihaz su girişine 3/4" tesisat çekiniz ve uygun bir
yere 3/4" küresel vana bağlayınız.
Cihaz 70Fh sertliğinde, 2-4 bar su ile
beslenmelidir. Böylece fıskiyenin kısa zamanda
kireçlenmeden dolayı tıkanması önlenmiş olur.
3. ELEKTRİK BAĞLANTISI
Cihaz DIN VDE 0100 elektrik tesisat
standartlarına uygun bir şebekeye bağlanmalıdır.
Cihaz 380-400 V 3N AC 50Hz şebeke gerilimi ile
beslenmelidir.
Voltaj toleransı %10'u geçmemelidir.
cihaz ile şebeke beslemesi arasına uygun amper
değerlerine sahip sigorta bağlanmalıdır.
Cihaz mutlaka topraklanmalıdır. Bunun için DIN
VDE 0100 madde 540 göz önünde
bulundurulmalıdır. Topraklama vidası " "
etiketi ile belirtilmiştir.
4. KULLANIM ÖNCESİ
Eğer gerekirse aşağıdaki “Olası Problemler ve
Çözümleri” kısmına bakınız.
5. KULLANICI TALİMATI
Cihaz profesyonel kullanım için tasarlanmıştır ve
sadece bu konuda eğitim almış kişiler tarafından
kullanılmalıdır.
Eski model fırınlara göre üstünlükleri;
Kabin İçi Yanma Kontrolü vardır.
Kontrol Panel Üzerinde Tek Düğmeden
Kontrol Özelliği vardır.
Isı kayıplarını minimuma indiren ve aynı
zamanda çevre dostu olan yeni izolasyon
malzemesi kullanılmıştır.
Daha fonksiyonel yeni kapı kolu vardır.
Pişirilecek ürünlerin ısısını kontrol edecek
et probu mevcuttur.
Fırının içine girebilen fırın arabası mevcuttur.
Konveksiyonlu fırınlar biriken sıcak havanın fan
vasıtası ile rın kabini içerisine üfletilerek
endirekt pişirme yapılan çok amaçlı cihazlardır.
Cihaz tablo-1'de verilen bütün yiyecek türlerinin
pişirilmesi amacına yöneliktir. Ayrıca önceden
pişirilmiş ve dondurulmuş yiyecekleri yenebilecek
sıcaklığa kadar ısıtabilirsiniz.
Konveksiyonlu fırınlarda tepsi derinliği seçimi
çok önemlidir. Tepsiler, mayalı hamur türleri için
delikli ve 20mm, börek türleri için normal deliksiz
ve 20mm, sulu ve soslu yemek türleri için ise
yemeğin özelliğine göre 40-65mm derinlikte tepsi
seçiniz. Tepsi seçimi ve önerilen azami tepsi
kapasiteleri aşağıdaki gibidir.
GN 1/1 tepsi kullanılması durumunda tepsi
kapasitesi belirtilen adetlerin iki katı olacaktır.
Sıcak hava dolaşımını engellememesi için 65mm
den daha derin tepsilerin kullanılmaması gerekir.
Mayalı hamur türlerinde kullanılan GN2/1 20mm
delikli tepsilerde ekmeğin gramajına göre 1 tepsi
25–30 ekmek alabilmektedir. Ancak bu tip
fırınlarda 180 gramın üzerindeki ekmekleri
pişirebilmek mümkün değildir. Bu durumda 25ad.
ekmek alan tepsilerden 10ad. Yerleştirildiğinde
fırının bir seferlik kapasitesi 250 ekmek
olmaktadır. Pişme süresi ise 18-20 dakikadır.
Börek türlerinde kullanılan GN2/1 20mm düz
tepsiler ise börek cinsine göre değişebilmektedir.
Ortalama olarak bir tepside 35-40 porsiyon börek
pişirmek mümkündür. Bu durumda fırın
kapasitesi 350-400 kişilik olmakta ve süre olarak
malzemenin özelliğine göre 20-35 dakika arasında
değişmektedir.
Fırın yemeklerinde kullanılan GN2/1 40-60mm
derinlikteki tepsiler içerisine örneğin tavuk but,
soslu olarak 40 parça almakta ve süre 75-80dk.
arasında olmaktadır. Bu durumda fırın tam
kapasiteli çalıştığında 400 kişilik yemeği bir
seferde pişirebilmektedir.
Sulu yemek türlerinde özellikle bakliyatlarda
kullanılabilecek olan GN2/1 80mm tepsilerde her
tepside 60 porsiyon yemek bulunmakta ve bir
seferde 7 tepsi fırınlandığında 420 porsiyon
yemek alınabilmektedir.
Cihazda pişireceğiniz ürünü fırına koymadan önce
seçeceğiniz ısı derecesinden en az 700C fazla bir ön
ısıtma yapınız. Ancak pişireceğiniz ürün ne olursa
olsun 2300C de ön ısıtma yapılması en ideal olanıdır.
Örneğin 1900C'de 20dk. süreyle talaş böreği
pişirilecekse fırının en az 2300C'ye kadar ısıtılması
gerekir. Çünkü rına girecek malzemelerin (araba,
GN 2/1 tepsi
GN 2/1 tepsi
GN 1/1 tepsi
Tepsi
FBE 40
FBE 20
FBE 10
Bisküvi/kurabiye
10mm
20 ad.
10 ad
10 ad
Mayalı hamur türleri
20mm delikli
10 ad.
5 ad
5 ad
Börek türleri
20mm düz
10 ad.
5 ad
10 ad.
Fırın yemekleri
40/65mm düz
10 ad.
5 ad.
5 ad.
Sulu yemek(ısıtma)
65mm
düz
7 ad.
4 ad.
3 ad
11
tepsi, pişirilecek ürün) soğuk olması fırın içi
sıcaklığını düşürecektir. Bu nedenle lütfen ön ısıtma
yaptırmadan mamülü fırına koymayınız.
Fırın arabası üzerinde bulunan tepsi raylarına
pişirilecek mamüle göre tepsiler yerleştirilmelidir.
Çünkü k sık dizilmiş tepsi aralarından hava
sirkülâsyonunun tam sağlanamayacağı için
pişmede farklılıklar oluşacaktır. Örneğin patisseri
hamurlarından olan sable bisküvi, Torba Hamuru,
Amerikan Bisküvi, İtalyan Kurabiye gibi
yapılacak uygulamalarda pastacı tepsisi denilen
10mm derinliğindeki tepsilerden (düz ya da
delikli) tüm ray aralıklarına yerleştirilebilir. Fakat
diğer mamüllerin pişirilmesinde tepsilerin birer
ray boş bırakılarak dizilmesi hava
sirkülâsyonunun ve dolayısıyla pişmenin daha
sağlıklı olmasını sağlayacaktır. Lütfen bu konuya
önemle dikkat ediniz.
Tepsiler arasındaki boşluğun 20mm'den az
olmamasına dikkat ediniz. Normalde bu boşluk
40mm olmalıdır.
Tavuk ızgara, Balık ızgara ve Kuru köfte gibi
uygulamaların tepsi yerine fırınla birlikte verilen
tel ızgaralar (530x750mm) üzerinde yapılması
daha uygun olacaktır. Cihazların maksimum
ızgara kapasiteleri FBE 20 için 5 ad. ve FBE 40
için de 10 ad.'tir.
Özellikle mayalı hamur ve börek türlerinin
pişirilmesi sırasında fırın içerisine periyodik
aralıklarla nemlendirme butonu vasıtası ile buhar
püskürterek ürünün nemlendirilerek kuruması ve
kabuklaşması önlenmelidir.
Tepsileri fırın arabasına yerleştirirken aynı hizada
olmasına ve tepsilerin tam olarak fırın rayları
sonuna kadar gitmesine dikkat ediniz. Aksi
takdirde farklı pişmeler olacaktır.
Fırın arabası, fırın kabini içerisinde tam ortada
olacak şekilde dikkatlice yerleştirilmelidir. Bu
maksatla fırın tabanına durdurucu konulmuştur.
Arabayı kaydırarak bu noktaya temas etmesini
sağlayınız.
8. ÇALIŞTIRMA
Elektrik şalterini açınız.
Panel üzerindeki açma butonuna basarak cihaz
enerjilenir.
Seçim Butonu ile pişirme modunu seçip butonun
ortasına basınız.
Sıcaklık displeyi üzerinde sıcaklık ayarı yine
seçim butonu ile ayarlanır ve onaylanır.
Zaman ve /veya et probu butonuna basılarak,
zaman veya et probu sıcaklığı seçilerek pişirme
işlemi başlatılır.
9. KAPATMA
Çalışma esnasında zaman sıfırlandığında pişirme
işlemi sonlandırılır. Cihazı kapatmak için açma-
kapama butonuna basarak enerji kesilir.
.
10. EMNİYET TEDBİRLERİ
Pişirme konumunda fırının kapısı tam kapalı değil
ise cihaz çalışmaz. Kapı kolunun tam yerine
oturmuş olmasına dikkat edilmelidir.
Cihaz çalışırken fırın kapısı açılırsa cihazın
çalışması durur.Kapı kapandığında ise
çalışmasına devam eder.
Cihazda herhangi bir arıza durumunda display
üzerinde ilgili mesajlar görülecektir.
Fırın üstüne, özellikle baca çıkışlarının üstüne
tepsi veya benzeri çıkışları kapatacak malzeme
koymayınız.
11. TEMİZLİK
Yıkama Programları
Yıkama işlemini başlatmak için
Yıkama butonuna basınız.
Döner ayar butonunu çevirerek fırın
kabininin kirlilik durumuna göre yıkama programı
seçiniz. Butona basarak yıkama işlemini
başlatınız.
Yıkama işlemi başlayınca, rın yıkama
şartlarını sağlamak için ön hazırlık yapar.
Boşaltma vanası kapanır, kabin ve yıkama suyu
sıcaklığı ideal şartlara getirilir.
12
Ekranda “KAPI AC” yazısı görüldüğünde, fırın
kapısını açınız.
Ekranda "DTRJ KOY" yazısı
görüldüğünde,
1su bardak = 200 ml
Kapı açık olduğu müddetçe ekranda
“KAPI KAPA” mesajı görünecektir.
Deterjan koyduktan sonra fırın kapısını kapatınız.
Seçilen yıkama programı
otomatik olarak başlayacaktır. Ekranda seçilmiş
olan yıkama programını simgeleyen harfler ve
yıkama süresi görülür.
UYARI: Yıkama programlarından hangisi
seçilirse seçilsin, yıkama lemi başlamadan önce
fırın otomatik olarak ideal yıkama şartlarını
sağlamak için arka planda çalışmaya başlar. Bu
sırada ekranda seçilen yıkama programını
simgeleyen harfler ve yıkama zamanı saat ve
dakika olarak görünür.
İdeal yıkama şartları aşağıdaki şekilde
oluşturulur;
İlk olarak boşaltma valfi kapatılır. Bu
işlem yaklaşık 1 dakika sürer.
Fırın kabin ısısı 60°C olması gerekir.
Eğer kabin ısısı 60°C üzerinde ise kabin
fanları çalışmaya başlar ve ekranda
“KAPI AC” mesajı görünür. Bu arada
soğutma butonu ledi yanarak soğutma
işleminin gerçekleştiğini gösterir. Eğer
kabin ısısı 60°C altında ise ısıtıcılar
çalışmaya başlar ve kabin ısısını 60°C ye
ulaştırır.
Buhar jeneratöründeki suyun sıcaklığı 50-
55°C civarında olmalıdır. Eğer suyun
sıcaklığı 55°C üzerinde ise soğutmak için
buhar jeneratörüne soğuk su girişi olur.
Eğer suyun sıcaklığı 50°C altında ise
buhar jeneratörü çalışmaya başlar ve
suyun sıcaklığını 50°C üzerine çıkarır.
Yıkamanın İptal Edilmesi
Yıkama işlemini iptal etmek için açma
kapama tuşuna basarak fırın kapalı konuma
getirilir.
Tekrar aynı tuşa basılarak fırın kontrol
paneli açılır. Ekranda “YKMA İPTL” mesajı
görünür.
Bu sırada döner ayar butonuna
basılarak yıkama işlemi iptal edilmiş olur. Fırın
içerisinde deterjan kalma ihtimalini ortadan
kaldırmak için fırın durulama işlemine geçer ve
30 dakika durulama yapar ve fırın pişirme için
hazır hale gelir.
Eğer “YKMA İPTL” mesajı göründüğünde 10
saniye içerisinde döner ayar butonuna basılmaz
ise yıkama işlemi kaldığı yerden devam eder.
UYARI: Elektrik donanımına zarar vermemek
için direkt ya da yüksek basınçlı su ile
temizlemeyiniz.
AZ
ORTA
ÇOK
10
20
40
13
12. BAKIM
Cihazın kullanıcı tarafından tamir edilecek veya
değiştirilecek kısmı yoktur.
Cihazda tehlikeli bir durum görülmesi halinde,
önce elektrik bağlantısını kesiniz, sonra yetkili
servise haber vereniz. Ehliyetsiz kişilerin cihaza
müdahale etmesine izin vermeyiniz.
13. OLASI PROBLEMLER VE ÇÖZÜMLERİ
Enerji lambası yanmıyor ise elektrik şalterini
kontrol ediniz.
Cihazın çalışması için tüm işlemleri (ısı
seçimi) yaptınız fakat cihaz yine çalışmıyor
ise kapı tam olarak kapatılmamış olabilir.
Kapıyı kontrol edip kolunun tam yerine
oturmasını sağlayınız.
Tüm bunlara rağmen cihaz yine çalışmıyor ise
kontrol panosundaki arıza lambası yanacaktır.
Bu durumda yetkili servise haber veriniz ve
cihaza hiç bir müdahalede bulunmayınız.
ÜRÜNLERİN KULLANIM ÖMRÜ 10 YILDIR.
PİŞİRME İÇİN TAVSİYE EDİLEN TEPSİ, KAPASİTE VE ISI DEĞERLERİ
Tepsi
Pişirme
Kapasite
Açıklama
GN 2/1
0C
Dk
FBE 10
FBE 20
FBE 40
Etli Börek
düz 20mm
170
20
25 Kg
50Kg
100Kg
Fırında milföy böreği
delikli
20mm
170-
180
18-
20
80 kişi
210 kişi
450 kişi
Hamura verilen şekle göre
kapasite değişebilir.
Fırında makarna
düz 40mm
180
30
150 kişi
300 kişi
600 kişi
Son 10dk. fırını 2000C'ye
çıkartın.
Fırında pizza
delikli
20mm
180
15
100 kişi
200 kişi
400 kişi
Dana rosto
düz 65mm
140
120
40 Kg
80Kg
160Kg
Kuzu pirzola
Izgara
210
30
30 Kg
60Kg
120Kg
Bütün Kuzu tandır
Asarak
140
150
1 ad.
2 ad.
4 ad.
Ortaya 1 ızgara en alta yağ
toplama tepsisi koy
Bütün tavuk
Izgara
160
70
16 ad.
50 ad.
100 ad.
Alta yağ toplanması için tepsi
koyun, yoğun olarak nem verin.
Çeyrek tavuk
Izgara
170
55
150 ad
250 ad.
450 ad.
Alta yağ toplanması için tepsi
koyun, yoğun olarak nem verin.
Hamburger
Izgara
190
15
125 ad.
250 ad.
500 ad.
Alta yağ toplanması için tepsi
koyun, yoğun olarak nem verin.
Dana pirzola
Izgara
200
12
12Kg.
24Kg
48Kg
Dil balığı filetosu
Izgara
160
15
100 Ad.
200Ad
400Ad
Fırında alabalık
Izgara
160
20
120 ad.
240Ad
480Ad
Fırında mezgit
Izgara
180
18
120 Ad.
240Ad
480Ad
Fırında somon
Izgara
180
20
100 Ad.
200Ad
400Ad
Soslu patates
düz 60mm
180
50
125 Kişi
250 kişi
500 kişi
Tepsiler içerisine kaynayan sos
konulacak.
Biber dolma
düz 60mm
160
70
125 Ad.
250 kişi
500 kişi
Tepsiler içerisine kaynayan sos
koy, üzerine yağlı kağıt kapat.
Düşeş patates
düz 10mm
200
15-
18
175 kişi
350 kişi
700 kişi
Tepsi tabanını hafifçe yağla,
patateslere yumurta sarısı sür.
Lazanya
düz 60mm
170
45
125 kişi
250 kişi
500 kişi
14
Paylar
delikli
20mm
180
30/40
100 kişi
200 kişi
400 kişi
Payların kalınlıklarına göre süre
değişebilir. Payların üzerine
eritilmiş margarin sürün.
Fırında ızgara biber
Izgara
200
10
200 Ad.
400Ad
800Ad
Domates gratin
Izgara
200
20
200 Ad.
400Ad
800Ad
Patlıcan gratin
Izgara
200
30
112 Ad.
225 Ad
450 Ad
Patlıcanları çatal ile delin.
Kabak dolma
düz 65mm
210
60
200 Ad.
400Ad
800Ad
Sıcak sos ilave edin.
Karnıyarık
düz 40mm
160-
200
30
150 kişi
300 kişi
600 kişi
Önceden kızartılarak hazırlanan
patlıcanlara sıcak sos dök. Son
10dk. 2000C'de gratine et.
Roll ekmek
delikli
20mm
190
15-
18
75 kişi
150 kişi
300 kişi
Yoğun nem verilerek pişme
sağlanmalı
Hamburger ekmek
delikli
20mm
180
15-
18
60 kişi
125 kişi
250 kişi
Yoğun nem verilerek pişme
sağlanmalı
Puf böreği
düz 20mm
160
20
15 Kg
30Kg
60Kg
Pandispanya
düz 20mm
170
20
15 Kg.
25Kg
50Kg
Yağlı kağıt kullanınız.
Valovan hamurları
düz 20mm
170
15
200 Ad.
400Ad
800Ad
Börek(tepsi)
düz 20mm
180
40
200 kişi
400 kişi
800 kişi
Yufkanın kalınlığına göre süre,
dağıtım büyüklüğüne göre
kapasite değişebilir. Yoğun
nem ver.
Çörekler
delikli
20mm
160
15
45 Ad.
170Ad
340Ad
Krem karamel
düz 40mm
120
75
150 kişi
300 kişi
600 kişi
Tepsiler içerisine yarıya kadar
sıcak su koy.
Fırın sütlaç
düz 40mm
200
20
75 kişi
150 kişi
300 kişi
Tepsiler içerisine yarıya kadar
sıcak su koy.
S : Soğutulmuş yiyecekler D : Dondurulmuş yiyecekler
Tablo-1
GB
WARNING: If, frequency inventor is being used in the equipment, TYPE B RCD (residual current
relay) with AC/DC sensitivity must be used before the equipment power inlet (from the mains block
terminals).
ELECTRONIC CARD PANEL
15
1 - 300-2750C “combi” cooking
By combining Turbo and Steam methods , dishes drying will be prevented, the weight loss will be minimized and
cooking will be equivalent. By using conventional cooking methods the cooking time will be reduced . This cooking
method is ideal for frying, steaming, boiling and gouging.
2 – 30° -2750C “Turbo” cooking
Soft fillets, chops, pastry products can be cooked equal way . The temperature may be increased up to 275C , there
will be increased also the working capacity, especaially deep-frozen products can be cooked by using “convenience”
method .
3 - 1000C’ “Steam” cooking
Steam cooking is ideal for light boiling, cooking, steam cooking and steam softening. Due to its high-performance
steam generator, it produces the uninterrupted steam and makes food look better.
4 - 300C-990C “Adjustable steam ” cooking
This cooking is ideal and helpful for , cooking in low temperature, light cooking, meat & vegetable cooking, vacuum
cooking.
5 - Banquet Cooking
First of all food should be prepared at low temperature and after that we must wait for its cooling. The food ready for
presentation which must be also cooked in banquet mode will make our food looks better and fresh.
SELECTING THE COOKING MODE
Once you press the I/O On/Off button, all
cooking mode displays are illuminated,
indicating that the user is prompted to turn the
Rotary Set Switch. Meanwhile, no mode is
selected by default.
The rotary set switch remains in this mode
until it is turned (until a program is selected).
Once you start turning the rotary set switch
clockwise, all modes go off.
First the Boiler Cooking display sequentially
followed by Steam, Steam-Dry, Dry and
Adjustable Steam cooking mode displays - if
you keep turning - are activated.
If you still keep turning, the same sequence is
repeated from the beginning.
If you turn the button counter-clockwise, the
sequence is reversed.
Turn the rotary set switch until desired
cooking mode is selected. (In each cooking
mode, last preset parameters relating to that
mode are indicated on the displays)
Press centrally the rotary set switch to select
the desired cooking mode.
Once the cooking mode is selected, the
Temperature Display starts flashing. (If the
mode selected has a constant cooking
temperature, this step is skipped and the time
display starts to flash)
Set desired cooking temperature by means of
the rotary set switch. When you press this
button, the time display starts to flash for time
setting and the Time Setting LED starts
constantly flashing.
The value in the time display is set by means
of the rotary switch.
During time setting procedure, press the Meat
Probe button (the LED on the button flashes
and the probe temperature to be set is
displayed on the time display).
Turn the Rotary Setting Button to select the
desired cooking temperature and press to
acknowledge.
The device is now ready to cook in the desired
mode.
Once you open the oven door, load the
foodstuffs and close back the oven, the oven
automatically starts cooking.
For a new cooking cycle;
Press the rotary set switch. (The last cooking
mode and temperature values with time
settings are displayed)
If you close the oven door in this mode, the
oven automatically starts cooking.
Repeat the steps above if you desire to change
the cooking mode.
On/Off Button
This button is used to operate or stop
the oven control panel. The LED on the panel
indicates that the oven is active. Press and hold
this button for 3 seconds to turn off. No operation
is performed if you hold the button for a shorter
time.
16
Rotary Set Switch
Use this button to select the cooking
mode and set temperature and time. The value is
incremented with clockwise turn, and
decremented with counter-clockwise turn. Press
the button to acknowledge the value.
Temperature Display
The display indicates the instant
cooking value or the temperature setting. The
temperature unit is displayed next to the value.
Maximum setting is 275ºC. Use the rotary set
switch to set temperature.
Temperature Setting Button
Press the Temperature Button Setting
to display current setting for a period of 5 seconds
during operation. After this period, the display
turns back to show the measured temperature.
Fast Cooling Button
Use the Cooling Button when
necessary to start the cooling function. During
cooling function, fan speed is half when the cabin
door is open, and full when the door is open.
Time Display
Cooling time, meat probe
temperature and error/warning codes are
displayed. Cooking time is displayed in minutes.
Time starts to count down from the value set.
Time count does not start until actual oven
temperature reaches the value set. The display
indicates the remaining time to the completion of
cooking (if time mode is selected). Meanwhile,
centre (:) LEDs start to flash. Use the rotary
switch to set the time while selecting the cooking
mode. Once the time value setting or the meat
temperature setting is reached, cooking is ended.
Once cooking time is complete (0:00), the buzzer
sounds and cooking is ended.
Time Setting Button
Press this button to select time-set
cooking. In this case, the LED on the button
flashes. Once the LED flashes, use the rotary
switch to set the cooking time, and press the
button to acknowledge the setting. If you hold the
time setting button during cooking, the display
starts to sequentially indicate the total time setting
and elapsed time. If you release the button, the
display turns back to its normal indication
(remaining time) after 3 seconds. While cooking
in the Meat Probe Mode, the time display shows
the instant meat probe temperature. However, if
you hold the time button for less than 5 seconds,
the time display starts to instantly show the
elapsed time, and then turns back to show the
meat probe value after 5 seconds. If you hold this
button for more than 5 seconds, the time display
constantly shows the elapsed time.
Meat Probe Button
Press this button to select meat-probe
cooking mode. In this case, the LED on the button
flashes. Use the rotary switch to set the value
within the range of 30-90°C. The meat-probe
cooking mode is time-dependent. However, if you
hold the Meat Probe button for less than 5 seconds, the
time display shows the meat probe temperature setting,
and then turns back to show the instant meat probe
temperature setting after 5 seconds. If you hold this
button for more than 5 seconds, the time display
constantly shows the elapsed time.
Manual Steam Button
Use this button to supply extra steam
into the cabin during cooking while the cabin
temperature is within the 100ºC 250ºC range. If
you press this button, steam is supplied into the
cabin for 1 second. Repeatedly press the button to
increase the supply.
Information Button
Gives information on the temperature of
the sensor.
17
Automatic Wash Button
Use this button to enter the wash menu.
Use the rotary switch to select among 3 different
washing modes, namely "LOW", "NORMAL",
and "HIGH". Press t he button to start washing.
The flashing LED on the button indicates that
washing is active.
Fan Control Button
This button is used to control fan
speed in the oven. Press this button to change fan
speed during cooking. There are 4 different fan
speeds.
**************************
Please read this instructions manual carefully
before starting to use the device, and keep it for
future reference when necessary.
1. INSTALLATION
Remove the protective nylon coat on the device,
and clear any adhesive on the surface with an
appropriate solvent.
Fit the device underneath a hood to exhaust the
smoke, stink and steam released by the cooking
process.
The exhaust fan should have the shared energy
connection with the device if it is proposed to
exhaust the steam by forced draught. If no
ventilation is available, device operation should
stop. Fit the device on a smooth and tough surface
by levelling it through its adjustable feet.
For a smooth installation and maintenance, the
surface on which the device is placed should have
a clearance of 60 cm on the left. This would also
ease the air suction of the motor. Again for
seamless air circulation, a clearance of around 10
cm should be left on the rear.
While fitting the device, it should be ensured that
the oven door can be opened by minimum 1100
for smooth loading and discharge.
2. WATER CONNECTION
Install a 3/4" water line to the water inlet, and
mount a 3/4" global valve to an appropriate
location.
Water supply to the device should be 2-4 bars at
an hardness of 70Fh. Hence, the nozzle is
prevented from shortly getting clogged due to
calcification.
3. ELECTRICAL CONNECTION
The device should be connected to an appropriate
network at DIN VDE 0100 standards.
The device should be supplied with 380-400V 3N
AC 50-60Hz mains voltage.
Voltage tolerance should not exceed 10%.
The unit must be connected with the appropriate
amperage fuse between the mains supply.
The device should strictly be earthed. For this
purpose, DIN VDE 0100, Article 540 should be
taken into consideration. The ground screw is
marked with label " ".
4. BEFORE USE
If necessary, please refer to the section
"Troubleshooting" below.
Thermal Power Check
5. ER INSTRUCTIONS
The device has been designed for professional use
and should therefore be operated by specifically
trained technicians.
Strengths compared to old versions;
Burn Control inside the Cabin
Control with a Single Button on the Control
Panel
Environment-friendly new insulation material
minimizing heat losses
Door handle offering advanced functionality
Meat probe to control interior temperature of
foodstuffs to be cooked.
Oven trolley capable of fitting into the oven
Convection furnaces are multi-functional devices
where indirect cooking is performed by blowing
hot air trapped in the combustion chamber into
18
the oven cabin via the fan. This version further
offers the functionality of preventing unburned
The device is aimed at cooking all food types
listed in Table 1. Furthermore, you can use the
oven to warm previously cooked and frozen foods
up to a suitable heat level for eating.
Choosing the right tray depth is of crucial essence
in convection ovens. Choose 20-mm perforated
trays for leavened doughs; 20-mm ordinary non-
perforated trays for pastries; and 40-65 mm trays
for sauce dishes depending on the type of the
dish. Tray types and recommended maximum tray
capacities are listed below:
GN 2/1 tray
GN 2/1 tray
GN 1/1 tray
Tray
FBE 20
FBE 10
FBE 10
Biscuits/cookies
10mm
10 ad
10 ad
10 ad
Leavened doughs
20-mm
perforated
5 ad
5 ad
5 ad
Pastries
20-mm flat
5 ad
5 ad
10 ad.
Oven dishes
40/65-mm
flat
5 ad.
5 ad.
5 ad.
Sauce dishes
(reheating)
65-mm flat
4 ad.
4 ad.
3 ad
If the GN 1/1 tray is used, the tray capacity will
be two folds of the quantities provided.
Trays deeper than 65 mm should not be used to
avoid any obstruction of hot air circulation.
For 20mm GN 2/1 trays used for leavened
doughs, one tray may accommodate 25-30 breads
depending on the bread weight. However, with
this oven type, it is not possible to bake breads
over 180 grams in weight. In this case, when you
load 10 trays, each capable of accommodating 10
breads, the oven gains a capacity of 250 breads
per single use. Baking time is 18-20 minutes.
The 20mm flat GN2/1 trays used for pastries may
vary by pastry type. In average, it is possible to
cook 35-40 portions of pastry with a single tray.
In this case, the oven has a capacity of 350-400
portions, and cooking time varies in a range of
20-35 minutes depending on the foodstuff.
40-60 mm GN2/1 trays used to cook oven dishes
can accommodate, for example, 40 sauce
drumsticks, along with a cooking time of 75-80
minutes. In this case, the oven is capable of
cooking 400 portions at a time at full capacity.
The 80mm GN2/1 trays that may be used for
sauce dishes, particularly legume dishes, can
accommodate 60 portions, yielding a total
capacity of 420 portions when 7 loads are loaded
at a time.
Before loading the foodstuff into the device, first
conduct a pre-heating at a temperature exceeding
the selected cooking setting by minimum 70oC.
However, regardless of the foodstuff to be
cooked, conducting a pre-heating at 230oC is the
most ideal one. For instance, to cook meat pastry
for 20 minutes at 190 oC, the oven should be pre-
heated up to minimum 230oC. Because cold materials
to be loaded in the oven (trolley, tray, foodstuff) are
supposed to decrease the interior oven temperature.
Therefore, please do not load the foodstuff without a
pre-heating session.
Tray arrangement upon tray rails on the trolley
depends on the foodstuff to be cooked. Because,
densely-arranged trays would yield varied levels
of cooking due to lack of full air circulation
between the trays. For example to cook sable
biscuits, pie crusts, American biscuits or Italian
cookies, trays of 10 mm in depth that are
typically called "pastry trays" (flat or perforated)
may be loaded into all rail gaps. However, in
cooking other foodstuffs, arranging the trays so
that each loaded rail gap is followed by an empty
one would allow air circulation, thereby yielding
better cooking. User attention is particularly
drawn to this principle.
Please ensure that, clearance between trays is not
less than 20 mm. This should typically be 40 mm.
To cook grilled chicken, grilled fish and grilled
meat balls, use of wire grids (530x750 mm)
accompanying the oven is recommended.
Maximum grill capacity of the device is 5 grills
for FBE 20, and 10 grills for FBE 40.
Particularly during cooking leavened doughs and
pastries, steam should be sprayed periodically
into the oven through the moistening button to
avoid foodstuff from getting dried and crusted.
Please take care to ensure that trays are aligned in
the oven trolley and that oven rails are fully
driven up to the end. Otherwise, varied cooking
may occur.
Please align oven trolley exactly centrally inside
the oven cabin. For this purpose, a stopper is
19
provided on the oven base. Please keep sliding the
trolley until the stopper is reached.
6. OPERATION
Turn on the power switch.
Press the ON button on the panel to energize the
device.
Select the cooking mode with the selector switch
and press the button in the middle to
acknowledge.
On the temperature display, temperature setting is
made and acknowledged again by means of the
selector switch.
Press the time or the meat probe button and select
the time or meat probe temperature to start
cooking.
7. SWITCHING OFF
Once timer reaches zero during operation,
cooking is ended. Press the on/off button to
de-energize and so to switch off the device.
.
8. SAFETY MEASURES
If the oven door is not fully closed during
cooking, the device would not function. Please
take care to ensure that the door handle is fully fit
in its place.
Device operation would be interrupted if the door
is opened during the operation. And operation is
resumed when the door is closed.
In case of a failure on the device, appropriate
messages will be indicated on the display.
Avoid placing trays or any other material that
would obstruct the exhaust on the oven,
particularly on hood outlet.
9. CLEANING
Washing programs
Washing Modes
Display
Time
Low Wash
120 min.
Mid Wash
150 min.
High Wash
180 min.
Please press the wash button
to start washing.
Turn the rotary switch to select a proper washing
program depending on actual contamination of
the oven cabin. Press the button to start washing.
Once washing is started, the oven performs a
preliminary set-up to meet washing conditions.
Discharg e valve is closed, and cabin
and washwater temperature is brought to ideal
conditions.
Once the indication "OPEN DOOR" is shown on
the display, open the oven door.
Once the indication "PUT DTRG" is
shown on the display,
1water glass = 200ml
20
As long as the oven door is open, the
indication "CLOS DOOR" remains in the display.
Close the oven door after detergent is loaded.
The washing program selected will
automatically start. The display shows the letters
representing the selected washing program, as
well as the washing time.
WARNING: Regardless of the washing program
selected, the oven automatically starts a
background work to meet ideal washing
conditions before washing is started. Meanwhile,
letters representing the selected washing program
and washing time in hour and minute are
displayed.
Ideal washing conditions are set up as follows:
First the discharge valve is closed. This
procedure takes around 1 minute.
Cabin temperature of the oven should be
60°C. If actual cabin temperature is above
60°C, cabin fans start during which the
indication "KAPI AC" appears on the
display. Meanwhile, the cooling LED
lights, indicating that cooling process is
in progress. If cabin temperature is below
60°C, burners start to bring cabin
temperature to 60°C.
Water temperature in steam generator
should be around 50-55°C. If water
temperature is above 55°C, cold water is
fed to the steam generator to cool down.
Otherwise, the steam generator burner
starts to increase water temperature above
55°C.
Cancelling the Washing Process
Press the on/off button to cancel
washing and switch off the oven.
Press the same button to open the
control panel. The display shows the message
"WASH END".
Meanwhile, press the rotary switch to
cancel washing. To prevent any detergent residue,
the oven starts flushing for 30 minutes and then
gets ready for cooking.
If you do not press the rotary switch within 10
seconds following the indication of the message
"YKMA IPTL", washing procedure is resumed.
WARNING: To prevent damage to the electrical
installation, do not use direct or highly
pressurized water for cleaning.
10. MAINTENANCE
The user should not attempt to repair or replace
any device part or component.
In case a dangerous situation is observed in the
device, first cut the power connections, and then
call the authorized service. Intervention in the
device by unauthorized persons should be
avoided.
11. TROUBLESHOOTING
SMALL
MIDDLE
LOTS
10
20
40
21
Check the power switch if the power light is
off.
Perform all procedures necessary for the
device to start (temperature setting). If the
device still does not start, check whether the
door is fully closed. Check the door and
ensure that its handle is fully fit in.
If the device still does not start, the failure
light on the control panel will be on. In this
case, call the authorized service and avoid
making any intervention in the device.
LIFE EXPECTANCY OF THE PRODUCTS IS 10 YEARS.
TRAYS, CAPACITIES AND HEAT VALUES RECOMMENDED FOR COOKING
Tray
Cooking
Capacity
Description
GN 2/1
oC
min
FBE 10
FBE 20
FBE
40
Meat Pastry
flat, 20 mm
170
20
25 Kg
50Kg
100Kg
Roasted flaked
pastry
perforated, 20
mm
170-180
18-20
80 kişi
210 kişi
450
kişi
Capacity may vary by the actual
dough shape
Macaroni timbale
flat, 40mm
180
30
150 kişi
300 kişi
600
kişi
increase oven temperature to 200oC in
the last 10 min.
Baked pizza
perforated, 20
mm
180
15
100 kişi
200 kişi
400
kişi
Roast beef
flat, 65mm
160
120
40 Kg
80Kg
160Kg
Lamb chops
Grill
170
100
30 Kg
60Kg
120Kg
Whole lamb in
tandouri
by hanging
140
150
1 ad.
2 ad.
4 ad.
Place a grill in the middle and a fat
collecting tray in the bottom
Whole chicken
Grill
160
70
16 ad.
50 ad.
100
ad.
Place a tray in the bottom to pick
the fat, supply intensive moisture
Quarter sized
chicken
Grill
170
55
150 ad
250 ad.
450
ad.
Place a tray in the bottom to pick
the fat, supply intensive moisture
Escalope
flat, 40
mm/grill
200
12
125 ad.
250 ad.
500
ad.
Hamburger
Grill
190
15
12Kg.
24Kg
48Kg
Place a tray in the bottom to pick
the fat, supply intensive moisture
Veal chops
Grill
200
12
100 Ad.
200Ad
400Ad
Sole fillets
Grill
160
15
120 ad.
240Ad
480Ad
Roasted trout
Grill
160
20
120 Ad.
240Ad
480Ad
Roasted morina
Grill
180
20
100 Ad.
200Ad
400Ad
Roasted haddock
Grill
180
18
125
Kişi
250 kişi
500
kişi
Roasted somon
Grill
180
20
125 Ad.
250 kişi
500
kişi
Sauce potato chips
flat, 60mm
180
50
175 kişi
350 kişi
700
kişi
Supply boiling sauce in trays.
Stuffed green
pepper
flat, 60mm
160
70
125 kişi
250 kişi
500
kişi
Supply boiling sauce in trays, coat
with grease-proof paper
Finger potato chips
flat, 10mm
200
15-18
100 kişi
200 kişi
400
kişi
Slightly apply fat to the tray base,
and spread egg yolk on chips.
Lasagne
flat, 60mm
170
45
200 Ad.
400Ad
800Ad
Pies
perforated, 20
mm
180
30/40
200 Ad.
400Ad
800Ad
Duration may vary by pie thickness.
Spread melted butter on pies.
Roasted grilled
pepper
Grill
200
10
112 Ad.
225 Ad
450
Ad
Tomato gratin
Grill
170
20
200 Ad.
400Ad
800Ad
Eggplant gratin
Grill
160
30
150 kişi
300 kişi
600
kişi
Pierce eggplants with a fork.
22
Stuffed zucchini
flat, 65mm
160
50
75 kişi
150 kişi
300
kişi
Add hot sauce.
Slitted aubergines
flat, 40mm
160-200
30
60 kişi
125 kişi
250
kişi
Pour hot sauce on aubergines
previously fried. Slightly roast the
top side at 200oC during last 10
minutes.
Bread roll
perforated, 20
mm
190
15-18
15 Kg
30Kg
60Kg
Cooking should be performed under
intensive moisture
Crumpet
perforated, 20
mm
180
15-18
15 Kg.
25Kg
50Kg
Cooking should be performed under
intensive moisture
Puff pastry
flat, 20 mm
160
20
200 Ad.
400Ad
800Ad
Sponge cake
flat, 20 mm
170
20
200 kişi
400 kişi
800
kişi
Use grease-proof paper.
Vol-au-vent doughs
flat, 20 mm
170
15
45 Ad.
170Ad
340Ad
Pastry (tray)
flat, 20 mm
180
40
150 kişi
300 kişi
600
kişi
Capacity may vary by dough
thickness and spread size. Apply
intensive moisture.
Shortbread
perforated, 20
mm
160
15
75 kişi
150 kişi
300
kişi
S: Refrigerated foods D: Frozen foods
Table-1
GB
WARNUNG: Wenn das Gerät einen Frequenzumrichter verwendet, muss vor der Eingangsleistung
des Geräts (Eingangsklemme) ein RCD (Fehlerstromschutzschalter) mit einer AC / DC-
Empfindlichkeit verwendet werden.
ELEKTRONISCHER KARTENPANEEL
1 - Kochen "gekocht" zwischen 1 - 300 - 2750C
Durch die Kombination von Turbo und Dampf wird das Austrocknen von Lebensmitteln verhindert,
der Gewichtsverlust wird minimiert und das Essen wird gleichmäßig gegart. Die Garzeit ist gegenüber
herkömmlichen Garverfahren erheblich reduziert. Diese Garmethode ist ideal zum Braten, Dämpfen,
Blanchieren und Abkratzen.
2 - "Turbo" Garen zwischen 2 - 30 ° - 2750C
Es kann die gleiche Menge an weichen Lenden, Koteletts und Backwaren zum Kochen bringen. Die
Temperatur, die bis zu 3000 ° C eingestellt werden kann, erhöht die Betriebskapazität. Insbesondere bei
"Komfort" können die gefrorenen Produkte auf die am besten geeignete Weise gegart werden.
3 - Kochen "bei 3 - 1000 ° C gedämpft
Das Dämpfen ist ideal für leichtes Kochen, Kochen, Dämpfen und Dämpfen. Dank des
Hochleistungs-Dampferzeugers erzeugt er kontinuierlichen Dampf und lässt die Lebensmittel lebendig
wirken.
4 - Kochen auf "einstellbarer Dampf" zwischen 4 - 300C - 990C
Dank der Temperatur des sorgfältig geschützten Garraums bleiben die Aromen der Nährstoffe und
die gewünschte Dichte erhalten. Es ist ideal für das regelbare Dampfgaren, Kochen in wenig Wasser,
leichtes Kochen, Kochen mit Fleisch- und Gemüsebrühe und Vakuumgaren.
5- Küchenbankett
23
Das Essen wird bei niedrigen Temperaturen vorgekocht und abgekühlt. Fertiggerichte werden im
Bankettmodus für kurze Zeit gekocht, damit sie frisch zubereitet werden können.
WAHL DER GARUNGSART
Nachdem auf die I/O An/Aus Taste gedrückt
wird leuchten alle Garungsartanzeiger und ist
funktionsbereit für die Drehung der drehenden
Regulierungstaste. In dieser Position ist keine
Garungsart gewaehlt.
Bis die drehende Regulierungstaste gedreht
wird (bis das Programm gewaehlt wird)
befindet sich die Taste auf diese Stellung.
Wenn die drehende Regulierungstaste im
Uhrzeigersinn gedreht wird erlöschen alle
Garungsarten.
Zuerst die Kombi Garungsanzeiger: wenn die
Drehung fortgeführt wird werden der Reihe
nach die Anzeiger der Garungsarten mit
Dampf, Dampf-Trocken, Trocken und
regelbarer Garungsart mit Dampf aktiviert.
Wenn die Drehung fortgesetzt wird faengt die
gleiche Reihenfolge wieder von vorne an.
Wenn gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird
laeuft die Reihenfolge umgekehrt ab.
Durch die Drehung der Regulierungstaste wird
die drehende Regulierungstaste so lange
gedreht bis die gewünschte Garungsart
eingestellt wird. (Bei jeder gewaehlten
Garungsart erscheinen die zuletzt
eingegebenen Parameter auf den Anzeigern).
Die gewünschte Garungsart wird gewaehlt in
dem auf die Mitte der drehenden
Regulierungstaste gedrückt wird.
Nach dem die Garungsart gewaehlt wurde
beginnt die Waermeanzeiger anzu blinken.
(Wenn eine fixe Garungswaerme gewaehlt
wurde laeuft diese Etappe weiter und der
Zeitanzeiger beginnt zu blinken.
Die gewünschte Garungswaermewert wird mit
der Regulierungtaste eingestellt und durch das
Aufdrücken auf die drehende
Regulierungstaste
wird zur Einstellung der Zeit beginn die
Zeitanzeiger zu blinken, und der LED der
Zeitregulierungstaste leuchtet staendig weiter.
Der Wert auf der Zeitanzeiger wird mit der
drehenden Taste eingestellt.
Beim Zeitregulierungsvorgang kann wenn
gewünscht auf die Kerntemperaturfühlertaste
gedrückt (der LED auf der Taste leuchtet und
auf der Zeitanzeiger einzustellender
Kerntemperaturfühler Waermewert erscheint.
Mit der drehenten Regulierungstaste wird die
gewünschte Garungswaerme gewaehlt und
durch das Drücken auf die drehende
Regulierungstaste bestaetigt.
Das Geraet ist jetzt bereit auf der gewünschten
Garungsart zu kochen.
Nach dem die Ofentür geöffnet und die
Speisen hineingelegt und wieder verschlossen
wird faengt der Ofen automatisch an zu garen.
Wenn der Garungsvorgang beendet ist und
erneut gekocht werden soll;
Es wird auf die drehende Regulierungstaste
gedrückt. (die allerletzte Garungsart und
Waerme kommt mit den
Zeitregulierungswerten).
Wenn bei dieser Position die Tür zugemacht
wird beginnt er wieder automatisch zu garen.
Wenn die Garungsart geaendert werden soll
müssen die oben genannten Schritte
wiederholt werden.
ON/OFF Taste
Es ermöglicht dass der
Ofenkontrollenpanel in Betrieb genommen oder
abgestellt wird. Das Licht auf der Taste zeigt dass
der Ofen in Betrieb ist. Zum Ausstellen muss 3
Sekunden lang auf die Taste gedrückt werden.
Wenn kürzer gedrückt wird erfolgt kein anderer
Vorgang.
Drehende Regulierungstaste
Sie wird bei der Wahl der
Garungsarten und Regulierung der Waerme und
Zeit benutzt. Wenn nach dem Uhrzeigersinn
gedreht wird erhöht sich der der gewaehlter Wert,
wenn gegen den Uhrzeigensinn gedreht wird sink
der Wert. Der gewünschte Wert wird durch das
Drücken auf die drehende Taste bestaetigt.
Waermeanzeiger
Es zeigt den gerade laufenden
Garungswert oder die eingestellte Waerme.
Waermeeinheit wird direk daneben anzeigt.
Max. Wert betraegt 275 º C. Der Waermewert
wird mit der Regulierungstaste eingestellt.
Waerme Regulierungstaste
24
Damit waehrend des Betrieb der Wert
gesehen werden kann erscheint beim Drücken auf
die Waermetaste der eingestellte Waermewert auf
dem Anzeiger 5 Sekunden lang. Danach wird der
wiederholend gemessene Waermewert weiterhin
angezeigt.
Schnelle Kühlungstaste
Die Kühlungstaste wird benutzt
wenn Kühlungsfunktion nötig wird. Bei der
Kühlung arbeitet die Ventilatorgeschwindigkeit
bei geschlossener Ofentür auf halbe Umdrehung
und wenn es offen ist auf ganze Umdrehung.
Zeitanzeiger
Garzeiten,
KerntemperaturfühlerWaerme und Fehler-
/Warnungskodes gezeigt. Garungszeit wird in
Minuten angezeigt. Die Zeit wird von dem
eingestellten Wert rückwaerts gezaehlt. Die
Zeitzaehlung beginnt nicht bevor die
OfenWaerme den eingestellten Wert erreicht.
Waehrend der Garung wird auf dem Anzeiger die
gebliebene Zeit angezeit (wenn die Zeit gewaehlt
wird). In dieser Zeit blink der LED auf der Mitte
(:) Waehrend die Garungsart gewaehlt wird wird
die Zeitregulierung mit der drehenden Taste
eingestellt. Wenn die eingestellte Zeitwert oder
die eingestellte Fleischwaerme erreicht wird endet
der Garungsvorgang. Wenn die Garzeit ablaeuft
(0:00) piepst der Summer und der Garvorgang
wird beendet.
Zeiteinstellungstaste
Wenn beim Waehlen der Garungsart auf
dieser Taste gedrückt wird wird die auf Zeit
eingestellte Garung gewaehlt und der Led auf der
Taste leuchtet. Nach dem der Led leuchtet wird
mit Hilfe der drehenden Regulierungstaste die
gewünschte Garungszeit eingestellt. Beim
Drücken auf die Regulierungstate beginnt die
Garzeit. Wenn waehrend der Garung auf die
Zeitregulierungstaste laengere Zeit gedrückt wird
erscheint auf dem Anzeiger der Reihe nach die
eingestellt Gesamtzeitwert und die vergangene
Zeit. Nach dem die Taste losgelassen wird kehrt
der Anzeiger nach 3 Sekunden auf die normale
Anzeige (die restliche Zeit). Wenn auf
Kerntemperaturfühlereinstellung gekocht wird
erscheint auf dem Zeitanzeiger die momentane
Kerntemperaturfühlerwaerme.
Aber; wenn auf die Zeittaste weniger als 5
Sekunden gedrückt wird, wird die vergangene
Zeitwert angezeigt und nach 5 Sekunden erscheint
auf dem Anzeiger die Kerntemperaturfühlerwert
wieder. Wenn laenger als 5 Sekunden gedrück
wird, wird auf dem Zeitanzeiger die vergangene
Zeitwert staendig angezeigt.
Kerntemperaturfühlertaste
Wenn beim Waehlen der Garungsart auf
diese Taste gedrückt wird, wird die
Kerntemperaturfühler Garungszeit gewaehlt und
der Led leuchtet. Mit der drehenden
Regulierungstaste können Werte zwischen 30-
90°C eingestellt werden.
Kerntemperaturfühler Garungszeit ist
unabhaengig von der Zeit. Aber; wenn auf die
Kerntemperaturfühlertaste weniger als 5
Sekunden gedrückt wurde, erscheint auf dem
Zeitanzeiger die eingestellte
KerntemperaturfühlerWaermewert und nach 5
Sekunden erscheint die momentane
Kerntemperaturfühlerhiztenwert wieder. Wenn
laenger als 5 Sekunden gedrück wird, wird auf
dem Zeitanzeiger die vergangene Zeitwert
staendig angezeigt.
Manuelle Dampftaste
Wird waehrend der Garung zum
Zufügen von Extradampf in die Kabine benutzt
wenn die InnenkabinenWaerme zwischen 100ºC
250ºC liegt. Wenn darauf gedrückt wird, wird in
die Kabine 1 Sekunden lang Dampf zugeführt.
Wenn mehr Dampf zugeführt werden soll muss
nochmals auf die Taste gedrückt werden.
Informationen Taste
Gibt Auskunft über die Temperatur des
Sensors.
Automatische Spültaste
Wird für die Spülungsmenü benutzt.
25
Mit Hilfe der drehenden Taste kann man aus 3
verschiedenen Stufen “WENIG”,
”MITTELMAESSIG” und “VIEL waehlen und
durch das Drücken auf die Taste die Spülung in
Gang setzen. Auf der Taste blinkende LED zeigt
dass die Spülungsvorgang aktiv ist.
Ventilatorkontrollentaste
Kontrolliert die Ventilatorgeschwindigkeit im
Ofen. Waehrend des Garens kann man auf diese
Taste drücken und die Ventilatorgeschwindigkeit
aendern. Es gibt 4 Ventilatorgeschwindigkeiten
Bevor Sie das Geraet benutzen lesen Sie bitte
unbedingt die Gebrauchsanweisung und bewahren
Sie diese auf um es spaeter lesen zu können.
2. MONTAGE
Den Schutznylon auf dem Geraet entfernen und
falls auf der Oberflaeche Klebstoff übrigbleibt
mit einem geeigneten Lösemittel reinigen.
Stellen Sie das Geraet unter einem Rauchabzug
damit waehrend des Kochvorgangs entstandener
Dampf, Gerucht und Rauch abziehen kann.
Wenn der entstandener Rauch zwanghaft
hinausgefördert werden sollte muss der
Stromanschluss des Abluftventilators mit dem
Geraet gemeinsam sein. Wenn keine Lüftung
erfolgt muss das Geraet ausser Betrieb gesetzt
werden.
Das Geraet auf ebenem und harten Boden mit
Hilfe von regulierbaren Füssen auf geraden Stand
bringen und aufstellen.
Damit die Montage und Wartung beqeuem
erfolgen kann muss auf der linken Seite des
Geraets ein Freiraum von 60 cm gelassen werden.
Das wird auch das Luftsaugen des Motors
erleichtern. Es müsste wieder zur Luftzirkulation
hinten circa ein Freiraum von 10 cm gelassen
werden.
Bei der Aufstellung des Geraets darauf achten
dass der Ofentür mindestens 1100zu öffnen ist
damit die Ladung und Entleerung bequem
erfolgen kann.
3. WASSERVERBINDUNG
An dem Wasseranschluss des Geraets ¾” Anlage
verlegen und an einer passenden Stelle ¾”
Kugelventil anschliessen.
Das Geraet muss mit 70Fh Haerte, 2-4 bar Wasser
versorgt werden. So kann man verhindern dass
der Wasserstrahl in kurze Zeit verkalkt.
4. STROMANSCHLUSS
Das Geraet muss an einem Stromnetz
angeschlossen sein das die Stromanlage Standards
der DIN VDE 0100 erfüllt.
Das Geraet muss mit einer Netzspannung von 380
- 400V 3N AC 50-60Hz versorgt werden.
Spannungstoleranz darf %10 nicht
überschreiten.
Das Gerät ist mit der entsprechenden
Amperezahl zwischen das Stromnetz
angeschlossen werden.
Das Geraet muss unbedingt geerdet werden.
Hierzu muss DIN VDE 0100 Artikel 540 beachtet
werden. Die Erdschraube traegt diese Etikette:
" ".
6. VOR DEM GEBRAUCH
Wenn nötig siehe den Teil “Eventuelle Probleme
und Lösungen”.
7. ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER
BENUTZER
Das Geraet wurde für die professionelle Nutzung
entworfen und sollte nur vom Personal benutzt
werden das geschult wurde.
Vorteile gegenüber der aelteren Ofenmodelle ;
Brennprüfung innerhalb des Kabins
vorhanden.
Hat die Eigenschaft auf dem Kontrolpaneel
durch einen einzige Taste auf dem
Kontrollpanelle zu prüfen.
Es wurde ein neues Isolationsmaterial benutzt
das die Waermeverluste aufs Minimum senkt
und zur gleichen Zeit umweltfreundlich ist.
Hat neue Türarm das noch funktioneller ist.
Hat ein Kerntemperaturfühler der die innere
Waerme der gegarten Produkte prüft
Es ist ein Ofenwagen vorhanden die in den
Ofen passt.
Konvektionsöfen sind vielseitige Geraete die die
warme Luft die sich in der Brennkammer sammelt
26
über einen Ventilator in die Ofenkabine zur
indirekten Garung blaest.
Anders als bei den anderen wurde bei diesem
Das Geraet gart alle Nahrungsmittelarten die auf
Tabelle 1 angegeben ist. Aber bereits
fertiggekochte oder eingefrorene Gerichte können
Sie soweit erwaermen dass diese essbar sind.
Bei den Konvektionsöfen ist der Wahl der Tiefe
der Backbleche sehr wichtig. Backbleche für
Hefeteigarten müssen Loch haben und 20mm
betragen, Pastetenarten normal, ohne Loch, 20mm
sein, für Gerichtarten mit Brühe und Sosse nach
der Eigenschaft des Gericht 40-65mm tiefen
Backblech waehlen.
Wahl des Backblechs und die empfohlene maximale
Kapazitaet ist wie unten angegeben:
GN 2/1
Backblech
GN 2/1
Backblech
GN 1/1
Backblech
Backblech
FBE 10
FBE 10
FBE 10
Kekse/Gebaeck
10mm
10 St
10 St
10 St
Teigarten mit Hefe
20mm mit
Loch
5 St
5 St
5 St
Pastetenarten
20mm flach
5 St
5 St.
10 St.
Ofengerichte
40/65mm
flach
5 St.
5 St.
5 St
Gerichte mit
Brühe
(Erwaermen)
65mm flach
4 St
4 St
3 St
Bei der Nutzung von GN 1/1 Backblechen wird
die Kapazitaet des Backblechs ist die zweifache
der angegebenen Menge. Um die Zirkulation der
Warmluft nicht zu verhindern sollten Backbleche
über 65mm Tiefe nicht benuzt werden.
GN2/1 20 mm mit Loch Backbleche die für
Hefeteigarten benutzt wird kann nach dem
Gewicht des Brots 1 Backblech 25-30 Brote
aufnehmen.
Aber bei diesen Ofentypen kann man Brote über
180 Gramm nicht backen. In diesem Fall wenn
von den Backblechen die 25 Brote aufnehmen
können 10 Stück benutzt wird so betraegt die
einmalige Kapazitaet des Ofens 250 Brote.
Backzeit betraegt 18-20 Minuten.
Flache Backbleche GN2/1 20 mm die für
Pastetenarten benutzt wird können sich nach der
Pastetenart aendern. Es ist möglich dass auf
einem Backblech 35-40 Portionen Pastete
gebacken wird. In diesem Fall betraegt die
Ofenkapazitaet 350-400 Personen und die Zeit
nach der Eigenschaft des Zutaten 20-35 Minuten.
GN2/1 40-60mm tiefe Backbleche die für
Ofengerichte benutzt werden nehmen 40 Teile
Haehnchenkeule mit Sosse auf und die Garzeit
betraegt 75-80 Minuten. Wenn der Ofen in diesem
Fall mit voller Kapazitaet arbeitet kann Essen für
400 Personen auf einmal garen.
Bei den Gerichtarten mit Brühe und insbesondere
bei den Hülsenfrüchten benutzte GN2/1 80 mm
Backbleche befinden sich auf jedem Backblech
60 Portionen und wenn auf einmal 7 Backbleche
in den Ofen gegeben wird kann man 420
Portionen erhalten.
Bevor Sie das zu garende Produkt in den Ofen
geben waehlen Sie für das Vorheizen mindestens
noch weitere 700C Waermegrad mehr. Aber
welches Produkt Sie auch immer garen wollen,
das ideale Vorheizen betraegt 2300C. Zum
Beispiel wenn Vol-au-vent bei 1900C 20 Minuten
lang gebacken werden soll muss der Ofen
mindestens bei 2300C vorgeheizt werden. Da das
Material das in den Ofen gegeben wird (Wagen,
Backblech, zu kochen Gericht) kalt ist werden
diese die Waerme im Ofen senken. Aus diesem
Grund bitte das Produkt nicht in den Ofen bevor
Sie nicht vorgeheizt haben.
Die Backbleche werden nach der Höhe der zu
garenden Produkte auf die Backblechschienen des
Ofenwagens geschoben. Wenn die Backbleche zu
nah übereinander liegen kann die Luftzirkulation
nicht ganz erfolgen und die Garung wird
verschieden sein. Beim Backen der Sable bisquits,
Beutelteig, Amerikanischer bisquit, italienische
Plaetzchen die aus Patisserieteig hergestellt
werden können 10mm tiefe Backbleche (flach
oder mit Loch) die man Konditorblech nennt
zwischen den Schienen schieben. Aber wenn
beim Garen anderer Produkte die Backbleche so
geschoben werden das eine Schiene immer frei
bleibt kann dies die Luftzirkulation und somit
bessere Garung bewirken. Bitte unbedingt darauf
achten.
27
Achten Sie darauf dass der Abstand zwischen den
Blechen nicht weniger als 20mm betraegt.
Normalerweise muss dieser Abstand 40mm sein.
Produkte wie gegrilte Haehnchen, gegrillte Fische
und trockene Frikadellen sollten anstatt auf
Blechen auf dem Drahtgrill (530x750mm) die
mitgliefert wurde gegrillt werden.
Maximale Grillkapazitaet der Geraete für FBE 20
betraegt 5 Stück und für FBE 40 10 Stück.
Insbesondere beim Backen der Hefeteig und
Pastetenarten sollte in periodischen Abstaenden in
den Ofen durch die Feuchtigkeitstaste Dampf
zerstaeubt werden um die Trocknung und
Verkrustung des Produkts zu verhindern.
Wenn Sie die Bleche in den Wagen stellen achten
Sie darauf dass die in einer Reihe liegen und die
Bleche bis zum Ende der Ofenschienen geschoben
werden. Ansonsten erzielen Sie verschiedene
Garung.
Der Ofenwagen muss in die innere des
Ofenkabins sehr sorgfaeltig in die Mitte gestellt
werden. Zu diesem Zweck wurde auf dem Boden
des Ofens ein Halter einmontiert. Schieben Sie
den Wagen bis er diese Punkt erreicht.
7. INBETRIEBNAHME
Wasserventile öffnen.
Den elektrische Schalter öffnen. Das Geraet das
an die An/Taste auf dem Paneel verbunden ist erhaelt
Strom.
Mit der Wahltaste die Garungszeit waehlen auf
die Mitte der Taste drücken.
Auf der Waermeanzeiger wird die
Waermeregulierung wieder mit der Wahltaste
eingestellt und bestaetigt.
Es wird auf die Zeit und Kerntemperaturfühler
Taste gedrückt, die Zeit oder
Kerntemperaturfühlerwaerme gewaehlt und die
Garung gestartet.
9. AUSSTELLEN
Wenn waehrend des Betriebs die Zeit ablaeuft
wird der Garvorgang beendet. Zum Ausstellen des
Geraets wird der Strom für die An/Aus Taste
abgestellt.
10. SICHERHEITSMASSNAHMEN
Wenn waehrend des Garungsvorgangs die
Ofentür nicht ganz zu ist arbeitet das Geraet nicht.
Es muss darauf geachtet werden dass der Türarm
sitzt.
Wenn waehrend des Garungsvorgangs die
Ofentür sich öffnet wird der Betrieb des Geraets
gestoppt. Wenn die Tür abgeschlossen wird
arbeitet das Geraet weiter.
Wenn irgendeine Störung an dem Geraet auftritt
wird die Anzeige diesbezügliche Nachrichten
zeigen.
Auf den Ofen, insbesondere auf die
Abzugöffnungen keinen Blech oder aehnliche
Gegenstaende legen.
11. REINIGUNG
Reinigungsprogramme
Um die Reinigung in Gang zu setzen
auf die Reinigungstaste drücken.
Die drehende Regulierungstaste
drehen und nach dem Verschmutzungsgrad das
Reinigungsprogramm waehlen. Mit der Taste den
Reinigungsvorgang starten.
TÜR ÖFFNEN
Wenn die Reinigung beginnt führt der Ofen die
Vorbereitungen für die Reinigungsbedingungen
durch. Entleerungsventil wird abgeschlossen, die
Waerme der Kabine und des Reinigungswassers
wird auf die ideale Bedingungen gebracht.
Wenn auf dem Bildschirm “TÜR
ÖFFNEN” erscheint die Ofentür
öffnen und in die
Wenn auf dem Bildschirm “TÜR
ÖFFNEN” erscheint die Ofentür öffnen
und in die Kabine Spülmittel geben.
Reinigung
sarten
Anzeige
Dauer
28
TÜR SCHLIESSEN
Solange die Tür offen ist erscheint auf
dem Bildschirm die Mitteilung “TÜR
SCHLIESSEN”.Nachdem sie das Spülmittel
gegeben haben die Ofentür schliessen.
Das gewaehlte Reinigungprogramm
beginnt automatisch. Buchstaben die das
Reinigungsprogramm symbolisieren und die
Reinigungsdauer erscheinen auf dem Bildschirm.
WARNUNG: Welche der Reinigungsprogramme
auch gewaehlt wird bevor der Reinigungsvorgang
beginnt faengt das Geraet automatisch an im
Hinterplan die ideale Reinigungsbedingungen
herzustellen.
Dabei erscheinen auf dem Bildschirm die
Buchstanben die das gewaehlte
Reinigungsprogramm symbolisieren und die
Reinigungszeit in Stunde und Minute.
ideale Reinigungsbedingungen entstehen wie
unten angegeben wird;
Zuerst wird der Entleerungsventil
geschlossen. Das dauert circa 1 Minute.
Die Kabinenwaerme des Ofens muss
60°C sein. Wenn die Kabinenwaerme
über 60°C ist beginnen die
Kabinenventilatoren zu arbeiten und auf
dem Bildschirm erscheint die Mitteilung
TÜR ÖFFNEN”. Dabei brennt der Led
der Kühlungstaste und zeigt dass die
Kühlung verwirklich worden ist. Wenn
die Kabinenwaerme unter 60°C ist beginn
der
Die Waerme der Wasser im
Dampfgeneators muss um 50-55°C sein.
Wenn die Waerme des Wassers über 55°C
ist fliesst in den Dampfgenerator kaltes
Wasser zum Kühlen. Wenn die Waerme
des Wasser unter 50°C liegt beginnt der
des Dampfgenerators an zu arbeiten und
erhöht die Warme des Wassers über
50°C.
Annulierung der Reinigung
Zur Annulierung der Reinigung wird
der Ofen dass mit dem An/Austaste verbunden ist
ausgestellt.
REINIGUNG ANNULIERT
Nachdem auf die gleiche Taste gedrückt
wird öffnet sich der Ofenkontrollpaneel. Auf dem
Bildschirm erscheint dieMitteilung “REINIGUNG
ANNULIERT”
In dem man auf die drehende
Regulierungstaste drückt annuliert man den
Reinigungsvorgang. Damit keine Möglichkeit
ensteht dass Spülmittel im Ofen überbleibt geht
der Ofen auf Durchspülen über und spült 30
Minuten lang. Dann ist der Ofen bereit zum garen.
Wenn nach Erscheinen der “REINIGUNG
ANNULIEREN” innerhalb von 10 Sekunden auf
die drehende Regulierungstaste nicht gedrückt
wird laeuft das Reinigungsprogramm weiterhin
fort.
KLEINE
MITTE
VIELE
10
20
40
29
WARNUNG: Um der elektrischen Ausstattung
keinen Schaden zu fügen nicht mit direktem oder
Hochdruck Wasser reinigen.
12. WARTUNG
Das Geraet hat keine Teile die vom Nutzer
repariert oder getauscht werden muss.
Wenn an dem Geraet eine gefaehrliche Situation
festgestellt wird zuerst den Stromanschluss
abstellen und danach den zustaendigen Service
benachrichtigen. Verhindern Sie das unbefugte
Personen in das Geraet eingreifen.
13. EVENTUELLE PROBLEME UND
LÖSUNGEN
Wenn die Stromlampe nicht brennt den
Stromschalter prüfen.
Wenn Sie alle Schritte vorgenommen haben
um den Ofen anzustellen (Waermewahl) aber
das Geraet immer noch nicht arbeitet kann
sein dass die Tür offen ist. Die Tür prüfen
und zumachen.
Wenn trotz all dem das Geraet nicht arbeitet
wird die Störungslampe auf der
Kontrollenpaneel leuchten. In diesem Fall den
zustaendigen Service benachrichtigen und in
das Geraet auf keinen Fall eingreifen.
LEBENSDAUER DER PRODUKTE BETRAEGT 10 JAHRE.
FÜR DIE GARUNG EMPFOHLENE BLECHE, KAPAZITAET UND WAERMEWERTE
Backblech
Garen
Kapazitaet
Erklaerung
GN 2/1
0C
Dk
FBE 10
FBE 20
FBE 40
Pastete mit Fleisch
Flach
20mm
170
20
25 Kg
50Kg
100Kg
Blaetterteigpastete im
Ofen
Mit Loch
20mm
170-
180
18-20
80 kişi
325
Perso-nen
650
Perso-
nen
Nach dem Teigform kann sich
Kapazitaet aendern.
Nudeln im Ofen
Flach
40mm
180
30
150 kişi
30Kg
60Kg
In den letzten 10 min. den
Ofen auf 2000C stellen.
Pizza im Ofen
Mit Loch
20mm
180
15
100 kişi
200
Perso-nen
400
Perso-
nen
Rindfleischbraten
Flach
65mm
160
120
40 Kg
80Kg
160Kg
Lammkotelett
Grill
170
100
30 Kg
60Kg
120Kg
alle Lammbratenarten
im Erdofen
Haengend
140
150
1 ad.
2 St.
4 St
In der Mitte einen Griller und
unten einen Fettsammelblech
legen
Ganzes Haehnchen
Grill
160
70
16 ad.
50 St.
100 St.
Zum Sammeln des Fettes einen
Blech legen, intensiv
Feuchtigkeit zuführen
Viertel Haehnchen
Grill
170
55
150 ad
200 St.
400 St.
Zum Sammeln des Fettes einen
Blech legen, intensiv
Feuchtigkeit zuführen
Escalop
Flach
40mm/Grill
200
12
125 ad.
20Kg
40Kg
Hamburger
Grill
190
15
12Kg.
250 St.
500 St.
Zum Sammeln des Fettes einen
Blech legen, intensiv
Feuchtigkeit zuführen
Kalbskotelett
Grill
200
12
100 Ad.
24Kg
48Kg
30
Seezungenfilet
Grill
160
15
120 ad.
200 St.
400 St.
Forelle im Ofen
Grill
160
20
120 Ad.
240 St.
480 St.
Muraene im Ofen
Grill
180
20
100 Ad.
360 St.
720 St.
Wittling im Ofen
Grill
180
18
125 Kişi
240 St.
480 St.
Lachs im Ofen
Grill
180
20
125 Ad.
200 St.
400 St.
Kartoffeln mit Sosse
flach
60mm
180
50
175 kişi
250
Perso-nen
500
Perso-
nen
In die Backbleche wird
kochende Sosse gegeben.
Paprikaschoten
flach
60mm
160
70
125 kişi
250
Perso-nen
500
Perso-
nen
In die Backbleche kochende
Sosse gegeben, mit Backpapier
zudecken.
Herzöginkartoffeln
flach
10mm
200
15-18
100 kişi
350
Perso-nen
700
Perso-
nen
Den Backblechboden leicht
fetten, auf die Kartoffeln
Eigelb bepinseln
Lasagne
flach
60mm
170
45
200 Ad.
250
Perso-nen
500
Perso-
nen
Kuchen
Mit Loch
20mm
180
30/40
200 Ad.
200
Perso-nen
400
Perso-
nen
Nach der Dicke der Kuchen
kann sich die Dauer aendern.
Auf die Kuchen geschmolzene
Margarine bepinseln.
Gegrillte Peperonis im
Ofen
Grill
200
10
112 Ad.
150 St.
300 St.
Tomatengratin
Grill
170
20
200 Ad.
460 St.
920 St.
Auberginengratin
Grill
160
30
150 kişi
340 St.
680 St.
In die Auberginen mit Gabel
einstechen
Zucchini Füllung
flach
65mm
160
50
75 kişi
400 St.
800 St.
Heisse Sosse zufügen.
Karnıyarık (Auberginen
mit Hackfleischfüllung)
flach
40mm
160-
200
30
60 kişi
300
Perso-nen
600
Perso-
nen
Auf die zuvor gebratenen
Auberginen heisse Sosse
giessen. In den letzten 10
Minuten auf 2000C gratinieren.
Brötchen
Mit Loch
20mm
190
15-18
15 Kg
150
Perso-nen
300
Perso-
nen
Intensive Feuchtigkit zuführen
und garen.
Hamburger Brot
Mit Loch
20mm
180
15-18
15 Kg.
125
Perso-nen
250
Perso-
nen
Intensive Feuchtigkit zuführen
und garen.
Blaetterteiggebaeck
flach
20mm
160
20
200 Ad.
30Kg
60Kg
Biskuitkuchen
flach
20mm
170
20
200 kişi
10Kg
20Kg
Backpapier benutzen.
Vol-au-vent Teig
flach
20mm
170
15
45 Ad.
400 St.
800 St.
Pastete (Backblech)
flach
20mm
180
40
150 kişi
400
Perso-nen
800
Perso-
nen
Nach der Dicke der
Blaetterteig kann sich die
Dauer und nach der
Verteilungsgrösse die
Kapazitaet aendern.
Intensive Feuchtigkeit
zuführen.
Gebaeck
Mit Loch
20mm
160
15
75 kişi
170Ad
340Ad
31
Creme Caramel
flach
40mm
170
50
325
Personen
650
Persone
n
Auf die Backbleche bis zur
Haelfte heisses Wasser geben.
Milchreis im Ofen
flach
40mm
200
20
150 Perso-
nen
300
Perso-
nen
Auf die Backbleche bis zur
Haelfte heisses Wasser geben.
100x160x40
Einzelportion
S 150
D 160
15
30
210 St.
420 St.
160x160x35
Einzelportion
S 150
D 160
15
30
120 St.
240 St.
177x277x30
Doppelportion
S 150
D 160
20
35
80 St.
160 St.
320x260x43
Doppelportion
S 150
D 160
30
45
20 St.
40 St.
S: Gekühlte Gerichte D: Eingefrorene Nahrungsmittel
RU
ВНИМАНИЕ!: Если изобретатель частоты используется в оборудовании, перед входом
питания оборудования (с клемм блока питания) необходимо использовать RCD (реле
остаточного тока) типа В с чувствительностью переменного / постоянного тока.
Электронная панель
1 - Кук «приготовлен» между 1 - 300 - 2750C
Комбинация турбо и пара предотвращает высыхание пищи, минимизирует потерю веса и равномерно
готовит пищу. Время приготовления значительно уменьшается по сравнению с обычными способами
приготовления. Этот метод приготовления идеально подходит для жарки, варки, бланширования и
очищения.
2 - «Турбо» приготовления от 2 до 30 ° - 2750 ° C
Это может привести к тому же количеству мягких чресл, отбивных и хлебобулочных изделий до
кипения. Температура, которая может быть установлена до 3000 ° C, увеличивает рабочую мощность.
Особенно с «комфортом» замороженные продукты можно приготовить наиболее подходящим
способом.
32
3 - Приготовление "приготовлено на пару при температуре от 3 до 1000 ° C
Пропаривание идеально подходит для легкой варки, варки, пропаривания и пропаривания. Благодаря
высокоэффективному парогенератору он генерирует непрерывный пар и заставляет питание казаться
живым.
4 - Повар на «регулируемом паре» между 4 - 300C - 990C
Температура тщательно защищенной варочной камеры сохраняет ароматы питательных веществ и
желаемую плотность. Он идеально подходит для контролируемой паровой кулинарии, кипячения в
небольшом количестве воды, легкой кулинарии, приготовления пищи с мясным и овощным
бульоном и вакуумной варки.
5- кухонный банкет
Пища готовится и охлаждается при низких температурах. Приготовленные блюда готовят в
банкетном режиме на короткое время, чтобы их можно было свежеприготовить.
Выбор режима приготовления
При нажатии кнопки I/O
Включить/Выключить все индикаторы
режимов приготовления пищи переходят в
активное состояние и подсвечиваются. В
данном положении ни один из режимов не
выбран. Для выбора необходимо повернуть
ручку настройки.
Режим не будет установлен до поворота
ручки настройки (до осуществления выбора
программы).
При повороте ручки настройки по часовой
стрелке подсветка режимов приготовления
пищи отключается.
При повороте сначала загорится режим
комбинированного приготовления пищи,
при прокрутке ручки настройки
следующим будет режим приготовления на
пару, затем приготовление на пару-сухое
приготовление, сухое приготовление и
настраиваемый режим приготовления на
пару.
Если вы продолжите поворачивать ручки,
режимы будут переключаться в
идентичном порядке.
При повороте ручки настройки против
часовой стрелки порядок режимов
приготовления будет противоположным.
Поворачивайте ручку настройки до тех пор,
пока не выберете нужный режим, (при
выборе определенного режима готовки
показываются параметры).
Для того, чтобы выбрать определенный
режим приготовления пищи, необходимо
нажать на кнопку, расположенную
посередине ручки настройки.
После выбора режима начнет мгать экран
настройки температуры. Если выбран
режим со стандартной температурой,
данный шаг пропускается, и начинает
мигать экран настройки таймера.
Для того, чтобы выбрать желаемую
температуру, необходимо повернуть ручку
настройки, а затем нажать на кнопку. Затем
загорится экран настройки таймера, кнопка
настройки таймера будет также гореть.
Таймер устанавливается с помощью ручки
настройки.
При настройке таймера можно по желанию
нажать на кнопку контроля температуры
пищи, тогда кнопка загорится, и на экране
настройки таймера загорится температура.
С помощью ручки настройки выберите
необходимую температуру приготовления и
нажмите на кнопку для подтверждения.
Таким образом, прибор готов к
приготовлению пищи в желаемом режиме.
Положите сырые продукты внутрь,
закройте дверцу, и духовка автоматически
начнет приготовление.
Если вы хотите еще раз включить духовку
после окончания приготовления, то:
Нажмите на кнопку, расположенную на
ручке настройки. Появится режим
последней готовки, а также установленная
температура и данные таймера.
Если закрыть дверцу духовки, то при
заданных параметрах готовка начнется
повторно.
Если вы хотите изменить режим
приготовления, следуйте шагам, указанным
выше.
33
Кнопка ON/OFF
Данная кнопка регулирует
включение и выключение панели управления
духовки. Если кнопка горит, значит духовка
включена. Для того, чтобы выключить
духовку, необходимо нажать на кнопку и
держать 3 секунды. Если нажать на кнопку и
отпустить, то не будет произведено никаких
действий.
Ручка настройки
Данная ручка используется для
настройки температуры и таймера при выборе
режима готовки. При повороте ручке по
часовой стрелке цифры увеличиваются, при ее
повороте против часовой стрелки-
уменьшаются. Для того, чтобы подтвердить
ваш выбор, нажмите на кнопку,
расположенную на ручке.
Индикатор температуры
Индикатор температуры
показывает температуру приготовления пищи
в определенный момент или заданную
температуру. Единицы измерения указаны
справа. Максимальная температура нагрева
составляет 275 ºC' . Температура
настраивается с помощью поворота ручки
настройки.
Кнопка настройки температуры
Для того, чтобы увидеть
температуру нагрева во время работы духовки,
достаточно нажать на кнопку настройки
температуры. После нажатия этой кнопки
индикатор температуры будет гореть в
течение 5 секунд. После этого индикатор
продолжит демонстрировать ту же
измеренную температуру.
Кнопка быстрого охлаждения
Кнопка быстрого охлаждения
используется при необходимости срочно
остудить духовку. Вентилятор, необходимый
для остужения, работает в полную мощь с
закрытой дверцей духовки и в пол силы, если
дверца духовки открыта.
Индикатор времени
Данный индикатор
демонстрирует время приготовления,
температуру приготавливаемой пищи, а также
коды ошибок и предупреждений. Время
приготовления показывается в минутах.
Происходит обратный отсчет от
установленного времени. Отсчет времени не
начинается, если духовка еще не нагрелась до
установленной температуры. Во время работы
духовки на данном экране показывается
оставшееся время, если экран находится
режиме времени. В таком случае будет мигать
знак (:), расположенный в середине.
Настройка времени производится поворотом
ручки настройки во время выбора режима
готовки. Процесс приготовления
останавливается, если закончился
установленный срок или если температура еды
соответствует желаемой. При окончании
установленного срока готовки появится
звуковой сигнал (0:00), и работа духовки
прекратится.
Кнопка настройки таймера
Если нажать на эту кнопку во время
выбора режима готовки, будет выбран режим
готовки с установленным сроком
приготовления, и данная кнопка загорится.
После того, как кнопка загорелась, выберете
желаемый срок приготовления с помощью
ручки настройки и нажмите на кнопку,
расположенную в середине ручки, для того,
чтобы подтвердить ваш выбор. Если держать
нажатой кнопку настройки таймера во время
работы духовки, на экране покажется по
очереди установленное время и прошедшее
время. Через 3 секунды после того, как вы
отпустите кнопку, экран вернется к своему
стандартному изображению, т.е. оставшемуся
времени. При приготовлении пищи в режиме
34
контроля температуры еды, на экране с
временем показывается измеряемая
температура еды. Если вы нажмете на кнопку
настройки таймера один раз, то будет показано
пройденное время, а через 5 секунд опять
покажется температура приготовляемой еды.
Если вы подержите кнопку нажатой дольше,
чем 5 секунд, на экране будет постоянно
показываться прошедшее время.
Кнопка контроля температуры пищи
Если вы нажмете на данную кнопку
при выборе режима готовки, будет выбран
режим готовки с контролем температуры
пищи, и кнопка загорится. В таком случае
поворотом ручки настройки можно настроить
необходимую температуру пищи от 30oС до
90oС. Данный режим не зависит от таймера.
Только в том случае, если вы держали кнопку
контроля температуры пищи нажатой менее 5
секунд, индикатор времени покажет
установленную температуру пищи и через 5
секунд покажет температуру пищи на данный
момент. Если кнопку держать нажатой дольше
5 секунд, то индикатор времени постоянно
будет показывать прошедшее время.
Кнопка ручной регулировки пара
Данная кнопка используется с
целью добавления дополнительного пара во
время работы духовки, когда ее температура
составляет мин. 100 ºC, макс. 250ºC. При
нажатии кнопки в течение одной секунды во
внутреннюю полость духовки поступает пар.
Если вы хотите добавить больше пара, следует
нажать на кнопку несколько раз.
кнопка информация
Содержит информацию о температуре
датчика.
Кнопка автоматической мойки
Данная кнопка используется для
доступа в меню мойки. Вам следует
произвести выбор между тремя режимами,
«слабый», «средний» и «сильный». Для этого
используйте ручку настройки. Для того, чтобы
начать мойку, нажмите на кнопку,
расположенную на ручке настройки. Мигание
лампочки на кнопке демонстрирует то, что
режим мойки активен.
Кнопка регулирования вентиляции
Данная кнопка регулирует скорость
вентилятора внутри духовки. Можно изменить
скорость путем нажатия на данную кнопку во
время готовки. Существует 4 скорости.
Обязательно прочитайте инструкцию
по эксплуатации перед
использованием прибора и сохраните, чтобы
использовать в случае необходимости.
1. Монтаж
Снимите защитную пленку с агрегата, если на
поверхности остался клей, аккуратно его
почистите.
Установите агрегат под вытяжку, которая
поможет избавится от дыма, запаха и пара,
образующегося во время приготовления еды.
Если образовавшийся дым будет
выбрасываться наружу, вытяжка должна иметь
общее электрическое соединение с прибором.
Необходимо прекратить работу прибора, если
не работает вентиляция. Помимо этого.
Прибор должен быть установлен на твердую
поверхность, используйте регулируемые
ножки прибора для равновесия.
Для более легкой установки и проведения
обслуживания в будущем, слева от места, где
установлен прибор, необходимо оставить
расстояние в 60 см. Это также упростит доступ
воздуха к мотору. Также желательно оставить
10 см свободного места позади прибора для
того, чтобы облегчить циркуляцию воздуха.
Обратите внимание, что дверца духовки
должна открываться минимум на 1100градусов
для того, чтобы легче было закладывать и
вынимать продукты.
2. Подсоединение воды
35
Подсоедините трубу (3/4") к подводу воды и
установите сферический клапан (3/4") в
подходящее место.
При твердости 70Fh, давление воды должно
составлять 2-4 бар. Таким образом можно
предотвратить забивание распылителя из-за
жесткой воды.
3. Подсоединение электричества
Прибор должен быть подключен к сети,
соответствующей стандартам DIN VDE 0100.
Прибору необходимо напряжение 380-400 V
3N AC 50-60Hz.
Допустимое отклонение напряжение не
должно превышать %10.
Прибор обязательно должен быть заземлен.
Для этого обратите внимание на статью 540
стандарта DIN VDE 0100. Заземлительный
болт обозначен символом " " .
4. Перед использованием
Проверка деталей
5. Правила для пользователей
Прибор создан для профессионального
использования и должен использоваться
только людьми, получившими
специализированное образование.
Преимущества по сравнению со старыми
моделями духовок:
Наличие контроля за нагреванием внутри
кабины.
Возможность управления функциями всего
лишь одной кнопкой на панели.
Использование нового экологически
чистого изоляционного материала,
снижающего потерю тепла до минимума.
Более функциональная ручка дверцы.
Наличие термометра для измерения
температуры готовящейся пищи.
Наличие стеллажа с полками, который
можно завезти в духовку.
В конвекционной духовке используются
вентиляторы, чтобы создать движение
горячего воздуха. В данной модели горячий
воздух проходит по трубам и теплообменнику
и выбрасывается наружу, таким образом
предотвращается попадание внутрь духовки.
Прибор может использоваться для
приготовления любых продуктов из списка в
Таблице 1. Также духовка используется для
подогревания ранее приготовленной пищи и
разморозки замороженных продуктов.
В конвекционных духовках очень важно выбрать
правильную глубину противеня. Используйте
перфорированный противень глубиной 20 мм для
выпекания изделий из дрожжевого теста,
противень глубиной 20 мм без дырок для пирогов
и противени глубиной 40-65 мм для
приготовления жидких блюд или блюд с соусами
в зависимости от типа продуктов.
GN 2/1 противень
GN 2/1 противень
GN 2/1 противень
Противень
FBE 40
FBE 20
FBE 10
Печенье
10 мм
20 шт.
10 шт.
10 шт.
Выпечка из
дрожжевого теста
20мм
перфориров
анный
10 шт.
5 шт.
5 шт.
Пироги
20мм
обычный
10 шт.
5 шт.
10 шт.
Запеченные
блюда
40/65 мм
обычный
10 шт.
5 шт.
5 шт.
Блюда с соусами
(разогрев)
65 мм
обычный
7 шт
4 шт
3 шт
При использовании противеня типа GN 1/1
вместимость увеличится в два раза.
Не стоит использовать противени глубже 65
мм, они могут помешать движению горячего
воздуха.
Противени перфорированного типа GN2/1
глубиной 20 мм при выпекании изделий из
дрожжевого теста вмещают 25-30 буханок в
зависимости от их веса. Однако в духовке
данного типа невозможно выпекать хлеб
тяжелее 180 грамм. В таком случае при
использовании 10 противеней, каждый из
которых вмещает по 25 буханок, полная
вместимость духовки составляет 250 буханок.
Время выпекания составляет 18-20 минут.
Обычные противени типа GN2/1 глубиной 20
мм, используемые для выпекания пирогов,
различаются в зависимости от типа пирогов. В
36
среднем на одном противене выпекается 35-40
порций пирогов. В таком случае, вместимость
духовки составляет 350-400 порций, время
выпечки составляет 20-35 минут в зависимости
от начинки.
На противень типа GN2/1 глубиной 40-60 мм
при приготовлении курицы с соусом уместится
40 голеней, время приготовления составляет
75-80 минут. В таком случае в духовке можно
приготовить еду на 400 человек за раз.
При приготовлении блюд из бобовых растений
вместимость противеня типа GN2/1 глубиной
80 мм составляет 60 порций. Духовой шкаф
вмещает 7 таких противеней, таким образом за
раз можно приготовить 420 порций.
Перед тем, как поставить блюдо в духовку,
разогрейте ее, прибавив минимум 70 градусов
к той температуре, на которой вы собираетесь
готовить. В любом случае самая удобная
величина для разогрева духовки-это 2300C.
Например, если вы собираетесь выпекать
пироги при температуре 1900C' в течение 20
минут, разогрейте духовку до 2300C, потому
что предметы, которые вы поместите внутрь
духового шкафа, а именно, полки, противени,
продукты, снизят температуру нагрева, если
сами они холодные. Поэтому не стоит
класть продукты в неразогретую
духовку. Вы можете контролировать
температуру нагрева духовки по красной
лампе, являющейся индикатором
термометра.
Необходимо поставить противени на
полки для духового шкафа в
соответствии с типом приготовляемого
продукта. Если поставить противени
близко друг к другу, то нарушится
циркуляция горячего воздуха, таким
образом процесс и время приготовления
важего блюда могут измениться.
Например, при приготовлении печения
сабле, американского и итальянского
печения можно поставить обычные или
перфорированные противени глубиной
10 мм на полки один на другой, но для
других видов выпекаемых блюд стоит
разместить противени через один, чтобы
обеспечить правильную циркуляцию
воздуха и лучшее выпекание.
Пожалуйста, отнеситесь к данной теме с
должным вниманием.
Расстояние между противенями не
должно быть меньше 20 мм. В идеале
расстояние должно составлять 40 мм.
Курицу, рыбу и котлеты советуем запекать на
решетках, прилагающихся к духовке (530x750
мм). Максимальная вместимость решеток для
модели FBE 20 составляет 5 штук, а для
модели FBE 40-10 штук.
Во время выпекания изделий из теста время от
времени нажимайте на кнопку регулировки
пара для того, чтобы предупредить высыхание
поверхности изделий и образование корочки.
Обратите внимание на то, что во время
установки противеней на полки, они должны
быть расположены ровно и должны доходить
до задней стенки. В противном случае процесс
готовки нарушится.
Полки должны быть установлены в середине
духового шкафа. Для этого установлены
специальные держатели. Подтолкните стеллаж
с полками так, чтбы он дошел до держателей.
6. Эксплуатация
Включите электропитание.
Нажмите на кнопку включения на панели,
энергия поступит в прибор.
Выберите режим готовки и нажмите на
кнопку, расположенную в середине ручки
настройки, для подтверждения.
Настройте температуру и нажмите на кнопку
для подтверждения.
Установите таймер или необходимую
температуру пищи, и готовка начнется.
7. Выключение
МАЛЕНЬКИЙ
СЕРЕДИНА
МНОГО
10
20
40
37
Духовка прекращает свою работу, когда
установленное время подходит к концу. Если
вы хотите выключить прибор, достаточно
нажать на кнопку включения-выключения и
перекрыть доступ электричества. .
8. Меры предосторожности
Дверца духовки должна быть полностью
закрыта во время работы прибора. Если она
закрыта не полностью, духовка не будет
работать.
Если открыть дверцу духовки во время
работы, работа приостановится.
При возникновении поломки код поломки
будет отображен на экране.
Не кладите предметы на духовой шкаф и
обратите внимание на то, что трубы всегда
должны оставаться открытыми.
9. Очищение
Моющие программы
Нажмите на данную кнопку, чтобы
запустить моющую программу.
Выберите моющую программу в
соответствии со степенью загрязнения,
используя ручку настройки. Нажмите на
кнопку, чтобы программа начала работать.
В начале работы моющей программы, прибор
подгатавливает необходимые для очищения
условия. Закрывается отливной клапан,
устанавливается нужная температура кабины и
воды.
Когда на экране появится надпись
“OPEN DOOR (откройте дверцу),
откройте дверцу духовки и заложите
порошок в духовку.
Когда на экране появится надпись
“PUT DTRG”
Надпись “CLOS DOOR” (закройте
дверцу) будет показываться на экране, пока
дверца открыта. Закройте дверцу после того,
как заложите порошок.
Выбранная моющая программа запускается
автоматически. На экране появляются
обозначения, демонстрирующие тип
выбранной программы и время ее работы.
Внимание: Вне зависимости от выбранной
моющей программы, духовка начинает
подготавливать необходимые для мытья
условия. В это время на экране указано
сокращенное название программы и время,
необходимое для ее выполнения.
Идеальные условия для мойки:
Закрывается отливной клапан. Это
длится приблизительно 1 минуту.
Температура в кабине должна
составлять 60°C. Если температура
превышает 60°C, на экране появляется
надпись “OPEN DOR” (откройте
дверцу), и начинает работать
вентилятор. В это время горит
лампочка на кнопке охлаждения,
демонстрируя работу вентилятора.
Температура воды в генераторе пара
должна быть 50-55°C. Если
температура превышает 55°C, то в
генератор пара поступает холодная
вода. Если температура ниже 50°C,
начинает работать горелка и нагревает
воду до 50°C.
Отмена мойки
Для того, чтобы отменить моющую
функцию, необходимо нажать на кнопку
включения-выключения, тем самым отключая
прибор.
Если нажать на ту же кнопку еще раз,
прибор включится. На экране появится надпись
“WASH END” (отмена мойки).
Если нажать на кнопку, расположенную
на ручке настройки, моющая функция будет
отменена. Духовка проведет очищение кабины от
38
остатков порошка, и через 30 минут прибор будет
снова готов к использованию.
Если вы не нажмете на кнопку в течение 10
секунд после появления надписи WASH
END” (отмена мойки), моющая функция
возобновит свою работу с того места, где она
остановилась.
Внимание: Не используйте для мойки прямую
струю воды или поток воды с высоким
давлением, это может причинить вред
электрооборудованию.
13. Обслуживание
Прибор не может быть починен
пользователем.
В случае возникновения проблем с прибором,
первым делом перекройте доступ и
электричества, а затем позвоните в
соответственную службу. Не позволяйте
неуполномоченным лицам прикасаться к
прибору.
10. Возможные проблемы и их решение
Если не горит индикатор доступа
электричества, проверьте выключатель
источника тока.
Если вы сделали все, что нужно для
работы прибора (выбор
температуры),возможно, вы неплотно
закрыли дверцу. Проверьте положение
дверцы духовки.
Если несмотря на все это, прибор не
работает, на панели загорится сигнал о
поломке. В таком случае необходимо
пригласить специализированного
служещего и ни в коем случае не пытаться
чинить прибор самим.
Срок дейстия приборов составляет 10 лет.
Противени, вместимость и температура, необходимые для приготовления определенных блюд.
Противень
Приготовление
Вместимость
Пояснения
GN 2/1
0C
Dk
FBE 20
FBE 40
Пирожки с мясом
обычный
20мм
170
20
50кг
100 кг
Пирожки из слоеного
теста
Перфориро
ванный
20мм
170-180
18-20
325 ч-к
650 ч-к
Вместимость зависит от формы
теста
Макароны, запеченные в
духовки
обычный
40мм
180
30
30кг
60кг
Прибавьте температуру до
2000C в последние 10 минут.
Пицца, приготовленная
в духовке
Перфориро
ванный20м
м
180
15
200 ч-к
400 ч-к
Запеченная говядина
обычный
65мм
160
120
80кг
160кг
Ребрышки ягненка
Решетка
170
100
60кг
120кг
Ягненок тандури
Подвешива
ние
140
150
2 шт
4 шт
В середину установите
решетку, а вниз положите
противень для жира.
Целая курица
Решетка
160
70
50 шт
100 шт
Вниз положите противень для
жира, используйте обильный
пар.
Четверть курицы
Решетка
170
55
200 шт
400 шт.
Вниз положите противень для
жира, используйте обильный
пар.
Эскалопы
Обычный
40мм/реш.
200
12
20кг
40 кг
Гамбургер
Решетка
190
15
250 шт
500 шт.
Вниз положите противень для
жира, используйте обильный
пар.
Ребрышки, телятина
Решетка
200
12
24кг
48 кг
Филе рыбы-язык
Решетка
160
15
200шт
400 шт
39
Форель, запеченная в
духовке
Решетка
160
20
240шт
480 шт
Белуга, запеченная в
духовке
Решетка
180
20
360шт
720 шт
Пикша, запеченная в
духовке
Решетка
180
18
240шт
480 шт
Лосось, запеченный в
духовке
Решетка
180
20
200шт
400 шт
Картошка с соусом
обычный
60мм
180
50
250 ч-к
500 ч-к
На противень налейте кипящий
соус.
Фаршированный перец
обычный
60мм
160
70
250 ч-к
500 ч-к
Налейте кипящий соус на
противень, накройте
промасленной бумагой.
Запеченное
картофельное пюре
обычный
10мм
200
15-18
350 ч-к
700 ч-к
Смажьте противень маслом,
картошку смажьте яйцом.
Лазанья
Обычный
60мм
170
45
250 ч-к
500 ч-к
Сладкие пироги
Перфориро
ванный
20мм
180
30/40
200 ч-к
400 ч-к
Время приготовления зависит
от толщины пирогов. Помажьте
пироги расплавленным
маргарином.
Перец, запеченный в
духовке
Решетка
200
10
150шт
300 шт
Запеченные помидоры
Решетка
170
20
460шт
920 шт
Запеченные баклажаны
Решетка
160
30
340шт
680 шт
Проколите баклажаны вилкой.
Фаршированные
кабачки
Обычный
65мм
160
50
400 шт
800 шт
Добавьте горячий соус.
Баклажаны, начиненные
фаршем
Обычный
40мм
160-200
30
300 ч-к
600 ч-к
Добавьте горячий соус в
заранее поджаренные
баклажаны. Прибавьте
температуру до 2000C' в
последние 10 минут.
Хлеб
Перфориро
ванный
20мм
190
15-18
150 ч-к
300 ч-к
Используйте обильный пар.
Гамбургский хлеб
Перфориро
ванный
20мм
180
15-18
125 ч-к
250 ч-к
Используйте обильный пар.
Изделия из слоеного
теста
обычный
20мм
160
20
30кг
60 кг
Бисквит
обычный
20мм
170
20
10кг
20 кг
Используйте промасленную
бумагу.
Легкое тесто
обычный
20мм
170
15
400 шт
800 шт
Пироги (на противени)
обычный
20мм
180
40
400 ч-к
800 ч-к
Вместимость зависит от
толщины теста и расположения
его слоев. Используйте
обильный пар.
Булочки
Перфориро
ванный
20мм
160
15
170шт
340 шт
Крем-карамель
обычный
40мм
170
50
325 ч-к
650 ч-к
Заполните противень горячей
водой до половины.
Рисовый пудинг,
запеченный в духовке.
обычный
40мм
200
20
150 ч-к
300 ч-к
Заполните противень горячей
водой до половины.
40
100x160x40 одная
порция
S 150
D 160
15
30
210 шт
420 шт
160x160x35 одная
порция
S 150
D 160
15
30
120 шт
240 шт
177x277x30 двойная
порция
S 150
D 160
20
35
80 шт
160 шт
320x260x43 двойная
порция
S 150
D 160
30
45
20 шт
40 шт
S: Остуженные блюда D: Замороженные блюда
Tаблица-1
ES
ADVERTENCIA: Si el dispositivo utiliza un convertidor de frecuencia, debe utilizarse el TIPO
B RCD (dispositivo de corriente residual) con una sensibilidad de CA/CC antes de la entrada
de alimentación del dispositivo (terminal de entrada).
PANEL DE LA TARJETA ELECTRÓNICA
Cocción "hervida" entre 1 - 300-2750C
Combinando Turbo y Vapor se impide que los alimentos sequen, se reduce al mínimo la pérdida de peso y los
alimentos se cocinan uniformemente. El tiempo de cocción se reduce considerablemente en comparación con los
métodos de cocción convencionales. Este método de cocción es ideal para freír, cocinar al vapor, escaldar y raspar.
Cocción "Turbo" entre 2 – 30° -2750C
Puede proporcionar cocción de cantidad igual de lomos suaves, chuletas, productos de repostería. La
temperatura que se puede configurar hasta un 3000C aumenta la capacidad de funcionamiento, especialmente con el
funcionamiento de "comodidad" permite cocinar los productos congelados de la forma más adecuada.
Cocinar "al vapor a 3 - 1000C
Cocinar al vapor es ideal para los procesos de cocción ligera, cocción, cocción al vapor y ablandamiento de
vapor. Genera vapor continuo gracias al generador de vapor de alto rendimiento y hace que la comida se vea viva.
Cocción a "Vapor Ajustable" entre 4 - 300C-990C
Gracias a la temperatura de la cámara de cocción cuidadosamente protegida, se conservan los sabores de los
nutrientes y se mantiene la densidad deseada. Es ideal para cocción a vapor ajustable, cocción en poco agua, cocción
ligera, cocción con caldo de carne y verdura y cocción al vacío.
5- Banquete de cocina
Los alimentos son pre cocinados a bajas temperaturas y son enfríados. Los alimentos preparados para servir se
cocinan por un corto tiempo en modo "banquete" para que puedan ser preparados recién horneados.
41
SELECCIÓN DEL MODO DE COCCIÓN
Cuando se presiona el botón de encendido /
apagado I/O, todos los indicadores del modo de
cocción están encendidos, esperando que se
gire el selector giratorio de ajuste. No hay
modo seleccionado en este momento.
El selector giratorio esperará en esta posición
hasta que se gire para ajustar el programa.
Todos los modos se apagan cuando se gira el
selector giratorio de ajuste en sentido horario.
Se activa primero el indicador de la Cocción
Hervidor. Al continuar la rotación, se activan
los indicadores de cocción con vapor, vapor-
seco, seco y vapor ajustable respectivamente.
Cuando la rotación continúa, la misma
secuencia comienza de nuevo.
Al girar a la izquierda el orden se invierte.
El botón de ajuste giratorio se gira hasta que se
selecciona el modo de cocción deseado. (En
cada modo de cocción seleccionado, los
parámetros establecidos más recientemente
aparecen en los indicadores).
El modo de cocción deseado se selecciona
presionando el centro del selector giratorio.
El indicador de temperatura parpadea después
de seleccionar el modo de cocción. (Si se
selecciona un modo con una temperatura de
cocción constante, este paso se pasa y el
indicador de tiempo comienza a parpadear)
El valor de la temperatura de cocción deseada
se establece mediante el botón de ajuste
giratorio y al presionar este ultımo, el indicador
de tiempo parpadea para el temporizador; el led
del botón de configuración de tiempo se
enciende continuamente.
El valor en la pantalla de tiempo se establece
mediante el selector giratorio.
Si lo desea, se presiona el botón de sonda de
carne en el proceso de temporizador (el LED
del botón se enciende y el valor de temperatura
de la sonda se establece en la pantalla de
tiempo).
La temperatura de cocción deseada se
selecciona con el selector giratorio y se
confirma presionando el mismo selector.
Ahora el dispositivo está listo para hacer la
cocción del modo deseado.
Cuando la puerta del horno se abre y se cierra
nuevamente después de poner los materiales, el
horno comienza a cocinar automáticamente.
Cuando es necesario volver a cocinar al final
del proceso de cocción,
pulse el selector giratorio. (Los valores de
configuración del tiempo de temperatura viene
con el último modo de cocción.)
En esta posición, si la puerta está cerrada,
comienza a cocinar de nuevo automáticamente.
Cuando se debe cambiar el modo de cocción, se
deben repetir los pasos anteriores.
Botón de encendido/apagado
Permite que el panel de control del
horno funcione o se detenga. La luz indica que el
horno esactivado. Este botón se debe presionar
durante 3 segundos para apagarlo. Si se presiona
durante un período más corto, no se realiza
ninguna acción.
Selector giratorio de ajuste
Se utiliza en la selección de modos de
cocción, ajustes de temperatura y tiempo. Girar en
sentido horario aumenta el valor seleccionado y lo
disminuye en sentido contrario. El valor deseado
se confirma presionando el selector giratorio.
Indicador de calor
Muestra el valor de cocción
instantánea o el valor de temperatura establecido.
La unidad de temperatura se indica en el lateral.
Max. valor de ajuste es 275ºC. Valor de la
temperatura se regula con el selector giratorio de
ajuste.
Selector de temperatura
Para mostrar el valor establecido
durante el funcionamiento, cuando se presiona el
botón de temperatura el valor establecido aparece
en la pantalla durante 5 segundos. Luego continúa
mostrando la temperatura medida.
42
Botón de enfriamiento rápido
Botón de enfriamiento, se utiliza para
cuando sea necesario la función de enfriamiento.
En la operación de enfriamiento, la ventilador
funciona a toda velocidad con la puerta abierta y a
media velocidad con la puerta cerrada.
Indicador de tiempo
Se muestran los tiempos de
cocción, la temperatura de la sonda de carne y los
códigos de error/advertencia. El tiempo de cocción
se muestra en minutos. El tiempo comienza a
contar a partir del valor establecido. El tiempo no
comienza hasta que la temperatura del horno
alcanza el valor establecido. La pantalla muestra el
tiempo restante durante la cocción (cuando se
selecciona el modo de tiempo). Durante este
tiempo, parpadean los LED en el medio (:). Al
seleccionar el modo de cocción, el temporizador se
realiza mediante el selector giratorio. El proceso
de cocción finaliza cuando alcanza el valor de
tiempo establecido o cuando la carne establecida
alcanza su temperatura. Cuando termina el tiempo
de cocción (0:00), se suena el zumbador y el
proceso de cocción finaliza.
Botón de temporizador
Si se presiona este botón mientras se
selecciona el modo de cocción, se selecciona la
cocción programada y se enciende el LED del
botón. Una vez que encendido el LED, con la
ayuda del selector giratorio se ajusta el tiempo de
cocción requerido. Si se mantiene presionado el
botón del temporizador durante la cocción, la
pantalla muestra el valor del tiempo total y el
tiempo transcurrido, respectivamente. 3 segundos
transcurridos después de soltar el botón, la pantalla
vuelve a su estado normal (tiempo restante).
Cuando se cocina en el modo de sonda de carne, se
muestra la temperatura instantánea de la sonda en
el indicador de tiempo. No obstante, en caso de
presionar el temporizador menos de 5 segundos, la
pantalla de tiempo muestra el tiempo pasado y
después de 5 segundos vuelve el valor de la sonda
de carne instantánea a la pantalla. En caso de
presionar más de 5 segundos, aparece
continuamente el valor de tiempo pasado.
Botón de sonda de carne
En caso de presionar este botón al
seleccionar el modo de cocción, se selecciona el
modo de cocción con sonda de carne y se enciende
la led correspondiente. El valor puede ser ajustado
entre 30-99°C por medio del selector giratorio de
ajuste. Cuando está en modo de cocción, la sonda
de carne es independiente del tiempo. No
obstante, en caso de presionar el temporizador
menos de 5 segundos, la pantalla de tiempo
muestra el valor de temperatura de la sonda de
carne y después de 5 segundos vuelve el valor de
la sonda de carne instantánea a la pantalla. En caso
de presionar más de 5 segundos, aparece
continuamente el valor de tiempo pasado.
Botón de vapor manual
Se utiliza cuando la temperatura en la
cabina está entre 100ºC y 250ºC para
proporcionar vapor adicional a la cabina durante
la cocción. Cuando se presiona emite vapor en la
cabina durante 1 segundo. El botón debe ser
presionado nuevamente para más vapor.
Botón de información
Suministra la información de temperatura
en las áreas del sensor.
Botón de lavado automático
Se utiliza para entrar en el menú de
lavado. Se puede seleccionar entre tres diferentes
modos de lavado ("CORTO" "MEDIO"
"LARGO") y comenzar el lavado presionando el
selector giratorio. El LED parpadeante en el
selector indica que el proceso de lavado está
activo.
Botón de control del ventilador
Controla la velocidad del ventilador en
el horno. Se puede cambiar la velocidad del
ventilador pulsando este botón durante la cocción.
Hay 4 velocidades de ventilador.
Asegúrese de leer el manual de usuario antes de
usar el aparato y guárdelo para consultarlo cuando
lo necesite.
2. MONTAJE
Pele el nailon protector del dispositivo, si
permanece pegajoso en la superficie, límpielo con
un solvente adecuado.
Coloque el dispositivo debajo de una campana de
extracción para asegurarse de que se salgan
humos, olores y vapores generados durante el
proceso de cocción.
Si el humo debe ser expulsado por presion, la
conexión eléctrica del aspirador y el aparato debe
ser común. El dispositivo debe dejar de funcionar
cuando no se realiza ventilación. Coloque el
dispositivo sobre una superficie lisa y dura con la
ayuda de pies ajustables.
Para una fácil instalación y mantenimiento, el
lado izquierdo del dispositivo debe tener un
espacio de aproximadamente 60 cm. Esto también
aliviará la entrada de aire del motor. También se
debe dejar 10 cm de espacio para la circulación
del aire.
Al colocar el dispositivo asegúrese de que la
puerta del horno se pueda abrir al menos 1100
para que la carga y la descarga sean cómodas.
3. CONEXIÓN DE AGUA
Instale una tubería de 3/4" en la entrada de agua
del dispositivo y conecte la válvula de bola de
3/4" en un lugar adecuado.
El dispositivo debe suministrarse con 2-4 bar de
agua a una velocidad de 70Fh. Por lo tanto, se
evita que la fuente se obstruya debido a la
calcificación en poco tiempo.
4. CONEXIÓN ELÉCTRICA
El dispositivo debe estar conectado a una red de
acuerdo con los estándares de instalación eléctrica
DIN VDE 0100.
El dispositivo debe suministrarse con una tensión
de red de 380-400 V 3N CA 50Hz.
La tolerancia de voltajeno debe exceder del
10%.
Entre el dispositivo y la fuente de alimentación
debe estar conectado el fusible con la capacidad
de amperaje adecuada.
El dispositivo debe estar conectado a tierra. Para
este propósito, consulte la sección 540 de DIN
VDE 0100. El tornillo de puesta a tierra se indica
en la etiqueta " ".
5. ANTES DE USAR
Consulte a la siguiente sección "Posibles
problemas y soluciones" en caso necesario.
6. INSTRUCCIÓN DEL USUARIO
El dispositivo está diseñado para uso profesional
y solo debe ser utilizado por personal capacitado.
Ventajas sobre hornos más viejos;
Control de la combustión interior de cabina.
Hay funcion de comprobación de solo toque
en el panel de control.
Se utiliza un nuevo material de aislamiento
que minimiza las pérdidas de calor y también
es respetuoso con el medio ambiente.
Tiene una nueva manija de la puerta más
funcional.
La sonda de carne está disponible para
controlar la temperatura interna de los
productos a cocinar.
Hay un carro de horno que puede entrar en el
horno.
Los hornos de convección son dispositivos de
usos múltiples para la cocción indirecta al soplar
el aire caliente acumulado a través del ventilador
en el gabinete del horno.
El dispositivo está diseñado para cocinar todo tipo
de alimentos que figuran en la tabla-1. Además
GN 2/1 bandeja
GN 2/1 bandeja
GN 1/1 bandeja
Bandeja
FBE 40
FBE 20
FBE 10
Galletas / Cookies
10mm
20 uds.
10 uds.
10 uds.
Tipos de masa leudada
20mm
agujero
10 uds.
5 uds.
5 uds.
Tipos de empanada
20mm plano
10 uds.
5 uds.
10 uds.
Platos de horno
40/65mm
plano
10 uds.
5 uds.
5 uds.
Estofado (calentar)
65mm
plano
7 uds.
4 uds.
3 uds.
44
puede calentar los alimentos precocinados y
congelados a la temperatura de comida.
Es muy importante la elección de la profundidad
de la bandeja en los hornos de convección . Se le
recomienda seleccionar bandejas perforadas y de
20 mm para tipos de masa leudada, bandejas
habituales sin orificios y de 20 mm para los tipos
de pastelería, y la bandeja a una profundidad de
40-65 mmpara los platos con zumos y salsas,
según la propiedad del plato. La selección de la
bandeja y las capacidades máximas recomendadas
de la bandeja son las siguientes.
Si se utiliza la bandeja GN 1/1, la capacidad de la
bandeja será el doble de la cantidad especificada.
No deben utilizarse bandejas de más de 65 mm
para evitar la circulación de aire caliente.
En caso de las bandejas perforadas GN2/1 de 20
mm utilizadas en los tipos de masa leudada, 1
bandeja puede contener 25-30 panes según el peso
del pan. Sin embargo, no es posible cocinar más
de 180 gramos de pan en este tipo de horno. En
este caso, al colocar 10 bandejas cada una llena
de 25 panes, la capacidad del horno una vez es de
250 panes. Tiempo de cocción es 18-20 minutos.
Las bandejas planas GN2/1 20mm utilizadas para
tipos de pastelería pueden variar según tipo de la
empanada. Es posible cocinar un promedio de
35-40 empanadas en una bandeja. En este caso, la
capacidad del horno es de 350-400 personas y el
tiempo de cocción varia entre 20-35 minutos
según el ingrediente.
Bandejas GN2/1 de profundidad 40-60mm
utilizadas en el horno, tienen una capacidad de 40
muslos de pollo cubiertos de salsa, necesitando un
tiempo de cocción de 75-80 minutos. En este
caso, cuando el horno funciona a plena capacidad,
puede cocinar para 400 personas a la vez.
Bandejas GN2/1 de 80 mm utilizadas para
estofados, y especialmente legumbres, tienen una
capacidad de 60 porciones de alimentos, y cuando
se hornean 7 bandejas a la vez, puede cocinar para
420 personas a la vez.
Antes de poner el alimento en el horno, se debe
precalentar al menos 700C más de la temperatura
seleccionada. Sin embargo, sea cual sea el alimento
que esté cocinando, lo más ideal es el
precalentamiento a 2300C. Por ejemplo, para hornear
hojaldre con relleno de carne por unos 20 minutos a
1900C, el horno debe precalentarse hasta 2300C.
Porque los materiales que ingresarán al horno (carro,
bandeja, producto a cocinar) reducirán la temperatura
dentro del mismo. Por lo tanto, no coloque el
alimento en el horno sin precalentarlo.
Las bandejas deben colocarse en los rieles de la
bandeja en el carro del horno de acuerdo con el
alimento que se va a cocinar. Porque habrá
diferencias en la cocción, ya que la circulación de
aire no se puede infundir entre las bandejas
apiladas. Por ejemplo, las galletas de pastelería, la
masa de bolsa, las galletas americanas, las cookies
italianas, se pueden colocar en todos los rangos de
rieles en las bandeja de 10 mm (planas o
perforadas).
Sin embargo, colocar las bandejas cada vez
saltando un riel asegurará la circulación de aire y,
por lo tanto, la cocción será más saludable. Por
favor, preste atención a este problema.
Asegúrese de que el espacio entre las bandejas no
sea inferior a 20 mm. Normalmente este espacio
debe ser de 40 mm.
Sería más apropiado utilizar las rejillas
(530x750mm) suministradas con el horno, para
los procesos de horneado como pollo a la plancha,
pescado a la plancha, o albóndigas. Las
capacidades de plancha máximas de los hornos
son 5 para FBE 20 y 10 para FBE 40.
Especialmente durante la cocción de masa de
leudada y especies de pastelería el ingrediente
debe ser humedecido y secado por medio de
pulverización de vapor activada con el botón de
humidificación, periódicamente.
Al colocar las bandejas en el carro del horno,
asegúrese de que estén al ras y de que las
bandejas estén en el extremo de los rieles del
horno. De lo contrario habrá una cocina diferente.
El carro de horno debe colocarse cuidadosamente
en la cabina, en el centro el horno. Para este
propósito, se encuentra un tapón en el piso del
horno. Desliza el carro para hacer contacto con
este punto.
9. EJECUTAR
Encienda el interruptor de alimentación.
El dispositivo se energiza presionando el botón de
liberación en el panel.
Seleccione el modo de cocción y pulse el centro
del selector.
Seleccione y ajuste la temperatura por medio del
selector sobre la pantalla de temperatura.
Para comenzar la cocción, selecciones el tiempo y
la temperatura de la sonda de carne presionando
el botón de tiempo y/o sonda de carne.
10. DESACTIVAR
El proceso de cocción termina cuando el tiempo
se reinicia durante la operación. Para apagar el
dispositivo, la alimentación se desactiva
presionando el botón de encendido / apagado.
45
.
11. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
El dispositivo no funcionará si la puerta del horno
no está completamente cerrada en la posición de
cocción. Asegúrese de que la manija de la puerta
esté completamente enganchada.
Si se abre la puerta del horno mientras el
funcionamiento, el dispositivo deja de funcionar.
En caso de un mal funcionamiento en el
dispositivo, los mensajes relevantes se mostrarán
en la pantalla.
No coloque ningún material sobre el horno,
especialmente en las salidas de la chimenea, que
cubren bandejas o salidas similares.
12. LIMPIEZA
Programas de lavado
Presione el botón
de lavado para iniciar el proceso de lavado.
Gire el selector giratorio para
seleccionar el programa de lavado según la
contaminación de la cabina del horno. Inicia el
proceso de lavado pulsando el botón.
Una vez que el proceso de lavado ha comenzado,
el horno se prepara para proporcionar las
condiciones de lavado. Se cierre la válvula de
drenaje; la temperatura del agua de lavado y la
cabina se llevan a las condiciones ideales.
Abre la puerta del horno al ver el mensaje "ABRE
LA PUERTA".
Al ver el mensaje "PONER
DETERGENTE", ponga
Mientras la puerta esté abierta, el
mensaje "CIERRE LA PUERTA" aparecerá en la
pantalla.
Cierre la puerta del horno después de poner el
detergente.
El programa de lavado
seleccionado se iniciará automáticamente. La
pantalla muestra el programa de lavado
seleccionado y el tiempo de lavado.
ADVERTENCIA: Independientemente del
programa de lavado, el horno comenzará a
funcionar automáticamente en segundo plano para
garantizar unas condiciones de lavado óptimas
antes de que comience el proceso de lavado.
Durante este tiempo, las letras indicativas y el
PEQUEÑO
MEDIO
UN
MONTÓN
10
20
40
46
tiempo de lavado en la pantalla indican el
programa de lavado seleccionado.
Las condiciones ideales de lavado se forman
como sigue;
En primer lugar, lse cierre la válvula de
descarga. Esto lleva aproximadamente 1
minuto.
La temperatura del horno debe ser 60°C.
Si la temperatura de la cabina es superior
a 60°C, los ventiladores de la cabina se
activan y aparece el mensaje "ABRE LA
PUERTA" en la pantalla. Mientras tanto,
el botón de enfriamiento se enciende para
indicar que se ha producido el proceso de
enfriamiento. Si la temperatura de la
cabina es inferior a 60°C, los calentadores
comienzan a funcionar y la temperatura
de la cabina alcanza los 60°C.
La temperatura del agua en el generador
de vapor debe estar alrededor de 50-55°C.
Si la temperatura del agua es superior a
55°C, hay una entrada de agua fría al
generador de vapor para enfriar. Si la
temperatura del agua está por debajo de
50°C, el generador de vapor se pone en
marcha y aumenta la temperatura del agua
por encima de 50°C.
Cancelación de lavado
Para cancelar el proceso de lavado, el
horno se apaga presionando el botón de
encendido.
Al presionar nuevamente el mismo
botón se abre el panel de control del horno. El
mensaje "LAVADO CANCELADO" aparece en
la pantalla.
En este caso, la operación de lavado se
cancela presionando el selector giratorio. Para
eliminar la posibilidad de que quede detergente en
el horno, éste se enjuaga durante 30 minutos y el
horno está listo para cocinar.
En caso de no pulsar el selector giratorio en 10
segundos a partir de que aparece el mensaje
"LAVADO CANCELADO", se reanuda el
proceso de lavado.
ADVERTENCIA: No limpie con agua a alta
presión o directa para evitar dañar el equipo
eléctrico.
13. MANTENIMIENTO
No hay partes que deban ser reparadas o
reemplazadas por el usuario.
En caso de una situación peligrosa, desconecte
primero la fuente de alimentación y luego
póngase en contacto con el servicio autorizado.
No permita que personas no calificadas interfieran
con el dispositivo.
14. POSIBLES PROBLEMAS Y
SOLUCIONES
Si el indicador de energía no se enciende,
compruebe el interruptor eléctrico.
Si ha realizado todas las operaciones
(selección de calor) para el funcionamiento
del dispositivo, pero el dispositivo no está
funcionando nuevamente, es posible que la
puerta no escompletamente cerrada. Revise
la puerta y asegúrese de que la manija esté en
su lugar.
Si, a pesar de todo esto, el dispositivo aún no
funciona, la lámpara de falla en el panel de
control se iluminará. En este caso, notifique al
servicio autorizado y no interfiera con el
dispositivo.
La vida útil de los productos de 10 años.
Valores de bandeja, capacidad y temperatura recomendados para cocinar
Bandeja
Cocción
Capacidad
Descripción
GN 2/1
0C
Min.
FBE 10
FBE 20
FBE 40
Empanada de carne
plana 20
mm
170
20
25 Kg
50Kg
100Kg
Hojaldre al horno
20mm
agujero
170-
180
18-
20
80
persona
s
210
personas
450
personas
La capacidad puede variar
dependiendo de la forma de la
masa.
Pasta al horno
plana 40
mm
180
30
150
persona
s
300
personas
600
personas
Elevar la temperatura a 2000C'ye
en los últimos 10 min.
Pizza al horno
20mm
agujero
180
15
100
persona
s
200
personas
400
personas
Asado de carne
plana 65
mm
140
120
40 Kg
80Kg
160Kg
Chuletas de cordero
Parrilla
210
30
30 Kg
60Kg
120Kg
Cordero en tandori
Colgando
140
150
1 uds.
2 uds.
4 uds.
1 parrilla en el centro , bandeja de
grasa en el inferior
Pollo entero
Parrilla
160
70
16 uds.
50 uds.
100 uds.
Ponga una bandeja para acumular
la grasa y facilite humedad intensa.
Cuarto de pollo
Parrilla
170
55
150 uds.
250 uds.
450 uds.
Ponga una bandeja para acumular
la grasa y facilite humedad intensa.
Hamburguesa
Parrilla
190
15
125 uds.
250 uds.
500 uds.
Ponga una bandeja para acumular
la grasa y facilite humedad intensa.
Chuletas de ternera
Parrilla
200
12
12Kg.
24Kg
48Kg
Filete de lenguado
Parrilla
160
15
100 uds.
200 Uds.
400 Uds.
Trucha al horno
Parrilla
160
20
120 uds.
240 Uds.
480 Uds.
Pescadilla al horno
Parrilla
180
18
120 uds.
240 Uds.
480 Uds.
Salmón al horno
Parrilla
180
20
100 uds.
200 Uds.
400 Uds.
Patata Con Salsa
plana 60
mm
180
50
125
persona
s
250
personas
500
personas
Se pondrá salsa hervida en las
bandejas.
Pimiento rellenado
plana 60
mm
160
70
125 uds.
250
personas
500
personas
Ponga salsa hervida en las
bandejas, cubre con papel de
horno.
Patata duquesa
plana 10
mm
200
15-
18
175
persona
s
350
personas
700
personas
Engrasar ligeramente la base de la
bandeja y extender la yema de
huevo en las patatas.
Lasaña
plana 60
mm
170
45
125
persona
s
250
personas
500
personas
Tartas
20mm
agujero
180
30/40
100
persona
s
200
personas
400
personas
El tiempo puede variar
dependiendo de la forma de las
tartas. Untar margarina sobre las
tartas.
Pimientos a la plancha en
el horno
Parrilla
200
10
200 uds.
400 Uds.
800 Uds.
Gratinado de tomate
Parrilla
200
20
200 uds.
400 Uds.
800 Uds.
Gratinado de berenjena
Parrilla
200
30
112 uds.
225 Uds.
450 Uds.
Perforar las berenjenas por medio
de cuchara.
Calabacin rellenado
plana 65
mm
210
60
200 uds.
400 Uds.
800 Uds.
Añadir salsa caliente.
Berenjenas con carne
picada
plana 40
mm
160-
200
30
150
persona
s
300
personas
600
personas
Vierta la salsa caliente en las
berenjenas fritas. Gratina el plato
durante los últimos 10 minutos.
Rollo de pan
20mm
agujero
190
15-
18
75
persona
150
personas
300
personas
Se debe ser proporcionada
humedad intensiva para la cocción.
48
s
Pan de hamburguesa
20mm
agujero
180
15-
18
60
persona
s
125
personas
250
personas
Se debe ser proporcionada
humedad intensiva para la cocción.
Hojaldre
plana 20
mm
160
20
15 Kg
30Kg
60Kg
Pan de España
plana 20
mm
170
20
15 Kg
25Kg
50Kg
Utilice papel de horno.
Masa de volován
plana 20
mm
170
15
200 uds.
400 Uds.
800 Uds.
Empanada (bandeja)
plana 20
mm
180
40
200
persona
s
400
personas
800
personas
El tiempo puede variar según el
grosor de la masa, la capacidad
puede variar según el tamaño de la
distribución. Dar humedad intensa.
Bollos
20mm
agujero
160
15
45 uds.
170 Uds.
340 Uds.
Crema de caramelo
plana 40
mm
120
75
150
persona
s
300
personas
600
personas
Ponga agua caliente hasta la mitad
de la bandeja.
Pudín de arroz al horno
plana 40
mm
200
20
75
personas
150
personas
300
personas
Ponga agua caliente hasta la mitad
de la bandeja.
E: Comida enfríada C: Comida congelada
Tabla -1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Inoksan FBE 10 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para