Moen 82137 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Installation Instructions
Styles and parts vary by model.
E1
Model Number
Installation Date
For Warranty Support
INS10795 - 6/18 ©2018 Moen Incorporated www.moen.com
English
E12
For further assistance, contact Moen at:
USA: 1-800-289-6636 or visit www.moen.com
Canada: 1-800-465-6130 or visit www.moen.ca
6. Post Installation - Troubleshooting Guide
One Handle Tub/Shower Valve Trim
One Handle Shower Only Valve Trim
Hot/cold reversed Lines reversed/car-
tridge installed upside
down
Hot/cold reversed Rotate cartridge stem 180˚
so that the notch is facing
down towards the drain.
No water/low flow One or both supplies
not on to the unit
No water/low flow Turn both water supply
valves counterclockwise to
the on position
Leak or drip from
spout
Grommets not sealing
properly
Leak/drip from spout Replace cartridge
Only hot/no cold –
Only cold/no hot
Balancing spool stuck Only hot/no cold – Only cold/
no hot
Replace cartridge
Stacking (Water
comes out of
the showerhead
during tub fill
mode)
Choice of pipe/distance
between valve and
showerhead less than
46”/multiple elbows/
anything restricting
flow of water exiting
valve
Water comes out of spout
and showerhead at the same
time
Remove tub spout and
flush out debris – Replace
undersized line or fittings
Flow restriction
between valve and tub
spout
Water comes out of spout
and showerhead at the same
time causing restriction
Remove tub spout and
flush out debris – Replace
undersized line or fittings
Valve installed upside
down
Remove cartridge and ver-
ify that the outlet hole is in
proper location (should be
down). “Up” is on the top of
the valve
Remove valve and reinstall
in the proper orientation
Restricted tem-
perature range
Handle (more common
in knob models) is
installed upside down
In the off position, able to
turn the handle both clock-
wise and counterclockwise
Remove handle, rotate
180˚, re-install
Temperature limit stop
out of position
Remove handle and see
Step 5.3
Position temperature limit
stop to desired tempera-
ture position
Not able to install
handle/handle
rubs up against
escutcheon
Valve installed too far
back from finished wall
Handle does not install Contact Moen for assis-
tance.
Handle is hard to
turn
Cartridge stem is diffi-
cult to rotate
Difficult movement from
handle
Replace cartridge or
lubricate
Problem Possible
Cause
To Diagnose Remedy
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist finish with a mild soap, rinsing thoroughly with
warm water and drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners containing abrasives (including
abrasive sponges or steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite, organic solvents (e.g. alco-
hols) or other harsh chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot Resist finish, as they may
damage the finish. Failure to comply with these cleaning instructions may void Moen’s warranty.
English
INS10795- 6/18
Table of Contents
Tub/Shower Parts Supplied ............................................................................................... E3
Shower Only Parts Supplied.............................................................................................. E3
Rough-in Plumbing Variations
Copper .................................................................................................................................. E4
IPS ........................................................................................................................................... E4
PEX ......................................................................................................................................... E5
CVPC ...................................................................................................................................... E5
Helpful Tools ................................................................................................................E4-E5
Installation Schematics ....................................................................................................... E6
Thin Wall/Thick Wall and Plaster Ground Installation ....................................... E6-E8
Trim Installation .............................................................................................................E8-E10
Setting the Temperature Limit Stop ........................................................................... E10
Warranty ................................................................................................................................. E11
Care Instructions ..................................................................................................................E12
Troubleshooting Guide .....................................................................................................E12
Thank you for choosing Moen.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
USA
1-800-BUY-MOEN
1-800-289-6636
www.moen.com
CANADA
1-800-465-6130
www.moen.ca
English
E2
English
E3
A. Shower Arm Flange
B. 4 Port Valve and Stop Tube
C. Key Stop
D. Adjustable Temperature Limit Stop
E. Plaster Ground
F. Escutcheon
G. Escutcheon Screws (x2) (2-3/16”)
H. Shower Arm
Installs on wall exterior.
A
J
I
K
L
M
H
C
D
E
F
N
x2
G
I
U
B
Installs behind wall.
O
Q
T
S
R
x2
P
I. Lever Handle Adapter
J. Adapter Screw (1/2”)
K. Lever Handle
L. Hex Screw
M. 7/64” Hex Wrench
N. Tub Spout
O. Showerball
P. Nut
Tub/Shower Parts Supplied
A. Shower Arm Flange
B. 3 Port Valve and Stop Tube
C. Key Stop
D. Adjustable Temperature Limit Stop
E. Plaster Ground
F. Escutcheon
G. Escutcheon Screws (x2) (2-3/16”)
H. Shower Arm
A
J
I
K
L
M
B
C
D
E
F
H
G
x2
U
O
Q
R
S
R
x2
T
N
P
Installs behind wall.Installs on wall exterior.
is omitted on purpose
due to shower only
conguration
*
I. Lever Handle Adapter
J. Adapter Screw (1/2”)
K. Lever Handle
L. Hex Screw
M. 7/64” Hex Wrench
O. Showerball
P. Nut
Shower Only Parts Supplied
Visit Moen.com for product specific parts diagrams.
Styles and parts vary by model.
For trim only, please proceed to step E8.
Q. Rainshower with 3 Way Diverter
R. Handheld Shower
S. Washer (x2)
T. Hose
U. Product Identification Label
Q. Rainshower with 3 Way Diverter
R. Handheld Shower
S. Washer (x2)
T. Hose
U. Product Identification Label
English
E4
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Wire Brush
Phillips Screwdriver
Tube Cutter
Adjustable Wrench
Measuring TapeSafety Glasses
Thermometer
Thread Seal Tape
Lead-free Solder Kit
Torch
Pipe Joint Compound
Flashlight
Key Hole Saw
Helpful Tools
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use
of these helpful tools.
1. Determining Your Existing Rough-In Plumbing Installation
If you are replacing your plumbing valve, see below for four common
plumbing methods. Specific rough-in fittings are not supplied. These may
be required for installation. Remove existing handle and valve trim before
replacing your valve. Please follow all local building and plumbing codes.
Copper
Helpful Tools
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use
of these helpful tools.
IPS – (Galvanized Iron Pipe/Threaded Connections)
Front View
Back View
Front View
Back View
English
E5
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Phillips Screwdriver
F
ull Circle Crimping Tool
Flashlight Key Hole Saw
Measuring TapeSafety Glasses
Thermometer Tubing Cutter
Thread Seal Tape
Pipe Joint Compound
Adjustable Wrench
Helpful Tools
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use
of these helpful tools.
PEX
C
P
V
C
C
e
m
e
n
t
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Phillips Screwdriver
CPVC Cement
Measuring TapeSafety Glasses
Thermometer Tubing Cutter
Thread Seal Tape
Pipe Joint Compound
Adjustable Wrench
Flashlight Key Hole Saw
Helpful Tools
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use
of these helpful tools.
CPVC
Front View
Back View
Front View
Back View
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Phillips Screwdriver
Adjustable Wrench
Measuring TapeSafety Glasses
Thermometer
Thread Seal Tape
Pipe Joint Compound
Adjustable Wrench
Flashlight Key Hole Saw
CAUTION – TURN HOT & COLD WATER SUPPLIES OFF BEFORE
REMOVING YOUR CURRENT FAUCET OR DISASSEMBLING YOUR
CURRENT VALVE. OPEN FAUCET HANDLE TO RELIEVE WATER
PRESSURE AND ENSURE COMPLETE WATER SHUT-OFF HAS BEEN
ACCOMPLISHED.
CAUTION – TURN HOT & COLD WATER SUPPLIES OFF BEFORE
REMOVING YOUR CURRENT FAUCET OR DISASSEMBLING YOUR
CURRENT VALVE. OPEN FAUCET HANDLE TO RELIEVE WATER
PRESSURE AND ENSURE COMPLETE WATER SHUT-OFF HAS BEEN
ACCOMPLISHED.
Note:
Depending on your installation configuration, additional pipe and pipe
fittings may be required.
Thin Wall Installation:
(Using the plaster ground to support
the valve)
The thin wall installation method is used
when the tub/shower wall is less than
¼ inches thick (such as a fiberglass tub
surround) and will be the main source of
support for the valve. Installations of this
type require the plaster ground to remain
attached to the valve.
1. Drill a 2-1/4 inch to 3-1/2 inch diameter
hole thru the wall in the location shown
in the installation schematic. This hole
will allow access to the valve but not the
plaster ground.
2. Center the plaster ground / valve
assembly behind the wall opening.
3. Attach the water connections to the valve.
4. Break off the plaster ground cap with a
pair of pliers. Once the trim is installed,
the wall will be “trapped” between the
trim and the plaster ground.
Use 1/2” Copper or
IPS Pipe Only
78” (1981mm)
32” (813mm)
6” (152mm) Min.
11” (229mm) Max.
English
E6
78(1981mm)
45-48”
(1143-1219mm)
Shower Only
The center of the valve should be
45 inches to 48 inches above the
shower stall floor. The shower arm
should be placed 78 inches above
shower stall floor (recommended
installation of the shower arm is
with a flanged elbow fitting – not
included – and attached to a
wood brace).
Tub/Shower
Position the valve body 32 inches from the floor
of the tub basin. The shower arm should be
placed 78 inches above the floor of the tub basin
(recommended installation of the shower arm is
with a flanged elbow fitting – not included – and
attached to a wood brace). The tub spout is to
be no less than 6 inches and no greater than 11
inches below the valve. If installing a threaded
tub spout, connect to the valve with 1/2 inch
pipe or 1/2 inch copper tubing with a threaded
adapter. If installing a slip-fit tub spout, connect
to the valve with only copper tubing – no thread-
ed adapter is needed.
See step 4.3 for tub spout tube length.
2. Installation Schematics –
Measuring for Ideal Tub/Shower Performance
Installation of this product at non-recommended measurements may
lead to issues such as water discharge from the showerhead during
tub fill mode.
English
E7
2.1
2.2
Plaster ground
should be
attached to
valve using
screw hole #1.
3. Installing Your Valve
Moen has provided a plaster ground attached to the valve
to be used as an installation and alignment guide. The
plaster ground comes attached to the valve in the standard
configuration from the factory. The plaster ground may
be configured in different ways to accommodate various
installation needs and maximize the aesthetic look of the
valve in the shower. The plaster ground may be left in
place until the trim is installed in order to protect the valve
from possible construction damage.
Thick wall Installation:
(Most installations)
The thick wall installation method is used
when the tub/shower wall is greater than
¼ inches thick. Thick walls are usually built
up with materials such as cement board,
drywall, tile etc. The plaster ground will aid
with alignment and can remain attached
to the valve until the valve has been
positioned and secured.
1. Drill a 4-1/2 inch hole in the wall (the
same size as the plaster ground) in
the location shown in the installation
schematic. This hole will help support the
valve during installation and allow access
for future servicing if necessary.
2. Position the plaster ground in the hole
so that its printed face is flush with the
finished wall. This will ensure that the
valve will be at the proper height to
accept the trim.
3. Mechanically secure the valve to the
wall frame members by the use of straps
(not included) or attaching the valve
mounting holes to a cross member
behind the valve through mounting tabs
on the valve.
4. Attach the water connections to the valve.
5. Remove the plaster ground or break off
the plaster ground cap and discard.
2-1/4" min.
(57mm)
3-1/2" max.
(89mm)
less than 1/4"
(6mm)
Plaster Ground
Valve
Thin Wall Installation
4-1/2"
(114mm)
more than
1/4"
(6mm)
Thick Wall Installation
Plaster Ground
Valve
OR
G
B
F
3
2
Secure
escutcheon
to wall.
(Wall)
D
F
U
1
3.1
3.2
Ensure cartridge clip is installed prior to escutcheon installation. For a thin wall installation, the
wall will be “trapped” between the plaster ground and the trim. The plaster ground may be discarded
for thick wall installations. Once the valve is secured in place, remove the escutcheon screws (G). Keep
the escutcheon screws (G) for installation of the escutcheon (F). Place product identification label
(U) on back of escutcheon. Make sure wall is clean, place the escutcheon (F) over the stop tube (B) then
re-install the screws (G). A gasket on the back of the escutcheon provides a seal against the wall.
English
E8
English
E9
Threaded Tub Spout Installation
If this is a shower only
installation, skip to step 4.4.
IPS (threaded) spouts are designed to screw onto a
pipe with 1/2 inch male pipe threads. To determine
the proper pipe length, measure from the inside
elbow shoulder to the wall (y) and from the thread-
ed adapter inside of the tub spout to the base
of the tub spout (x), then add 1/4”. Place thread
seal tape around the pipe threading and a sealant
(plumbers putty or caulk) around the base of the
pipe to prevent leaking behind the wall. Thread the
tub spout onto the pipe until flush with the wall.
Tub Spout Installation
(y) + (x) + 1/4” = Pipe Length
To determine the proper pipe length, measure from the inside elbow
shoulder to the wall (y) and from the threaded adapter inside of the
tub spout to the base of the tub spout (x), then add 1/4”.
y
x
C
D
NO
CCCCC
CC
CCCCC
YES
Now you are ready to attach the handle. Rotate cartridge
stem so the notch at the end of the stem is facing
down towards the drain. Insert the key stop (C) and
the adjustable limit stop (D) into stop tube as shown.
4.4
Cartridge Orientation
4.3A
1
Thread seal tape
J
2
3-3/4" (95mm) Min.
Special instructions for shallow wall cavity installations:
This plaster ground valve assembly variation should only be used when the wall cavity
restricts the depth the valve may be placed in the wall. It can be used with either the
thick wall installation when the back wall prevents the plaster ground printed face
from coming flush to the finished wall or the thin wall installation where the plaster
ground / valve assembly will not fit within the wall cavity.
Note: Installing the valve using this method will result in the handle extending into the
shower area farther and exposing more of the valve.
To reconfigure the plaster ground / valve assembly for a shallow wall cavity installation:
1. Using a pair of pliers, remove the plaster ground cap by snapping it off.
2.
Remove the screw(s) holding the plaster ground to the valve.
3. Remove the #2 hole covers by prying them out with a flat bladed screw driver or drilling
them out with a 3/16” drill bit.
4. Rotate the plaster ground 90° clockwise so that the arrows on either side of the word
optional point upwards and reinstall the screws removed in step 2 into the holes marked
2.
5. Install the plaster ground per the thick wall installation or thin wall installation method
described earlier.
Snap o Plaster Ground Cap
Rotated 90° clockwise view
O
P
4.1A
Loosen Nut (P) to allow
Showerball (O) to rotate.
1. Attach Rainshower (Q) to
Shower Arm (H).
2. Thread Showerball (O) to
Shower Arm (H).
2
1
O
Q
H
4.1B
Tighten Showerball (O) with a
wrench.
O
4.1C
P
4.1D
Hand tighten Nut (P) to secure
Rainshower until Nut stops.
1. Attach Washer (S) and Hose (T)
to Rainshower (Q).
2. Attach Washer (S) and Hose (T)
to Handshower (R).
.
2
1
1
2
2
R
Q
S
S
T
4.1E
Dock Handshower (R) to
Rainshower (Q).
2
R
Q
4.1F
Turn diverter knob of Rainshower (Q) to desired shower mode.
1. Rainshower
2.
Combina
tion
3.
Handshow
er
Q
1
2
3
4.2
4. Installing Your Moen Tub/Shower Trim
E10
English
English
1
D
I
J
1
K
2
-
+
D
D
3
Remove the lever (K) and
lever handle adapter (I).
Note the position of the
stop. Position the adjustable
temperature limit stop (D) so
the lever stops at that posi-
tion. This prevents the lever
from being turned into an
unsafe temperature.
5.3
Turn on the hot and cold
water supply to check for
leaks and set temperature
limit stop.
5.1
HOTTEST
120F
(49C)
Rotate the lever counterclockwise until
the water is to the maximum desired
temperature, not to exceed 120 degrees F
(49 degrees C). Seasonal maintenance of
the maximum outlet temperature may be
required due to changes in groundwater
temperature.
TURN LEVER TO THE OFF POSITION
ONCE THE TEMPERATURE IS SET.
If temperature exceeds 120 degrees, go to step 5.3.
If temperature is less than 120 degrees, go to step 5.5.
5.2
5. Setting The Temperature Limit Stop and Finishing Your
Tub/Shower Installation
D
I
K
J
After setting the adjustable
temperature limit stop (D) to
the desired position, reattach
the lever handle adapter (I),
adapter screw (J), and lever
(K) – make sure ridges on back
of (I) are to the left of the tab
on (D).
5.4
K
M
J
Using 7/64 inches hex
wrench (M), insert and
tighten adapter screw (J)
into lever (K).
5.5
Moen Lifetime Limited Warranty
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship.
Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser
owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free
during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and
manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and
business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty
Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufacturing
workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained
by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of
purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be
effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However,
damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing
abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company,
or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or
damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this
warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness
for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and
include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive, North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A.
Shower heads: Standard 9.5 L/min (2.5 gpm) max. and High Efficiency 7.6 L/min (2.0 gpm)
max. or less
For use with automatic compensating valves rated at 5.7 L/min (1.5 gpm) or less
Automatic Compensating Valves:
Posi-Temp® and CFG®: For use with Showerheads rated at 5.7 L/min (1.5 gpm) or higher
ExactTemp® and ioDigital™: For use with Showerheads rated at 9.5 L/min (2.5 gpm) or higher
Moentrol®: For use with Showerheads rated at 4.9 L/min (1.3 gpm) or higher
E11
To preserve the finish on the metallic parts of your Moen faucet, apply non-abrasive wax, such
as car wax. Any cleaners should be rinsed off immediately.
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist finish with a mild soap, rinsing thoroughly
with warm water and drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners containing abrasives
(including abrasive sponges or steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite, organic
solvents (e.g. alcohols) or other harsh chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot
Resist finish, as they may damage the finish. Failure to comply with these cleaning instructions
may void Moen’s warranty.
Cleaning Instructions
Attach the plastic
handle adapter (I)
to the cartridge
stem using the 1/2
inch adapter screw
(J). Make sure the
ridges on the back
of the adapter (I) are
to the left of the tab
on limit stop (D).
Place the lever (K)
on the lever handle
adapter.
I
D
J
K
4.5
Lever Handle Installation
Care Instructions
To preserve the finish on the metallic parts of your Moen faucet, apply non-abrasive wax, such
as car wax. Any cleaners should be rinsed off immediately.
Instrucciones para la instalación
Los estilos y piezas varían por el modelo.
S1
Número de modelo
Fecha de instalación
Para obtener soporte bajo garantía
INS10795 - 6/18 ©2018 Moen Incorporated www.moen.com
Español
S12
Si necesita más ayuda, póngase en contacto con Moen a:
EEUU: 1-800-289-6636 o visite www.moen.com
Canadá: 1-800-465-6130 o visite www.moen.ca
6. Guía de solución de problemas post-instalación
Terminación para válvula monomando para tina/regadera
Terminación para válvula monomando para tina/regadera
Acabado inoxidable Spot Resist™ y níquel cepillado Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón suave, enjuagar bien con agua tibia y
secar con un trapo limpio suave. No use nunca limpiadores que contengan abrasivos (inclusive esponjas
abrasivas o lana de acero), amoníaco, cloro, hipoclorito de sodio, solventes orgánicos (p. ej., alcoholes) u otras
sustancias químicas agresivas (p. ej., desincrustantes) para limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden dañar
el acabado. No cumplir con estas instrucciones de limpieza puede anular la garantía de Moen.
Español
INS10795- 6/18
Caliente/frío
invertidos
Líneas invertidas/car-
tucho instalado cabeza
abajo
Caliente/frío invertidos Haga girar el vástago del
cartucho 180° de modo
que la muesca quede hacia
abajo hacia el desagüe.
No hay agua/poco
flujo
Uno o ambos suminis-
tros no está conectado
a la unidad
No hay agua/poco flujo Haga girar ambas válvulas
de suministro en dirección
contraria a las agujas del
reloj a la posición abierto
Fuga o gotera del
surtidor
Las arandelas no sellan
correctamente
Fuga o gotera del surtidor Reemplace el cartucho
Sólo caliente/no
hay fría – sólo fría /
no hay caliente
Carrete compensador
atascado
Sólo caliente/no hay fría –
sólo fría /no hay caliente
Reemplace el cartucho
Apilamiento (sale
agua de la regade-
ra durante el modo
de llenado de la
tina)
Elección de la tubería/
distancia entre la válvu-
la y la regadera menor
de 46” (117 cm)/múl-
tiples codos/cualquier
cosa que restrinja el
flujo del agua que sale
de la válvula
Sale agua del surtidor y de la
regadera al mismo tiempo
Cambie la tubería a IPS o
cobre/ mueva la distancia
de la regadera a la válvula
a por lo menos 46” (117
cm)/cambie o retire cual-
quier restricción
Restricción de flujo
entre la válvula y el
surtidor de la tina
Sale agua del surtidor y de la
regadera al mismo tiempo,
causando una restricción
Retire el surtidor de la
tina y enjuague cualquier
basura – reemplace la línea
o accesorios demasiado
pequeños
Válvula instalada patas
arriba
Retire el cartucho y verifique
que el agujero de salida esté
en su ubicación correcta
(debe estar hacia abajo). La
palabra “Up” debe quedar
en la parte de arriba de la
válvula
Retire la válvula y vuelva a
instalarla en la orientación
correcta
Rango de
temperatura
restringido
El monomando (más
comúnmente en los
modelos de perilla)
está instalado patas
arriba
En posición cerrado, se puede
girar el monomando tanto
en dirección de las agujas del
reloj como en dirección con-
traria a las agujas del reloj
Retire el monomando,
haga girar 180°, vuelva a
instalar
El tope de límite de
temperatura está fuera
de posición
Retire el monomando y vea
el paso 5.3
Coloque el top de tem-
peratura en la posición de
temperatura deseada
No se puede insta-
lar el monomando/
el monomando
roza contra el
chapetón.
La válvula está insta-
lada demasiado hacia
atrás de la pared
terminada.
No se puede instalar el
monomando .
Póngase en contacto con
Moen para solicitar ayuda.
El monomando
está demasiado
duro de girar.
Es difícil hacer girar el
vástago del cartucho.
Movimiento difícil del
monomando.
Reemplace el cartucho
o lubrique.
Problema Posible causa Para
Diagnosticar
Remedio
Índice
Piezas provistas para tina/regadera ............................................................................... S3
Piezas provistas para regadera solamente .................................................................. S3
Variaciones de plomería empotrada
Cobre ..................................................................................................................................... S4
IPS ........................................................................................................................................... S4
PEX ......................................................................................................................................... S5
CVPC ...................................................................................................................................... S5
Herramientas útiles ....................................................................................................S4-S5
Esquema de instalación ...................................................................................................... S6
Instalación sobre pared fina/pared gruesa y plantilla de yeso ...................... S6-S8
Instalación de la terminación ...................................................................................S8-S10
Ajuste del tope de límite de temperatura ................................................................ S10
Garantía ..................................................................................................................................S11
Instrucciones para el cuidado .......................................................................................S11
Guía de resolución de problemas ................................................................................. S12
Gracias por elegir Moen.
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
USA
1-800-BUY-MOEN
1-800-289-6636
www.moen.com
CANADA
1-800-465-6130
www.moen.ca
Español
S2
Español
S3
A. Brida del brazo de la regadera
B. Válvula y tubo de tope de 4 entradas
C. Tope de llave
D. Tope de límite de
temperatura ajustable
E. Plantilla de yeso
F. Chapetón
G. Tornillos del chapetón (2-3/16”)
Se instala en la parte exterior de la pared.
A
J
I
K
L
M
H
C
D
E
F
N
x2
G
I
U
B
Se instala detrás de la pared.
O
Q
T
S
R
x2
P
H. Brazo de la regadera
I. Adaptador del
monomando de palanca
J. Tornillo del adaptador (1/2”)
K. Monomando de palanca
L. Tornillo hexagonal
M. Llave hexagonal de 7/64”
N. Surtidor de la tina
O. Bola de regadera
Piezas provistas para tina/regadera
A. Brida del brazo de la regadera
B. Válvula y tubo de tope de 4 entradas
C. Tope de llave
D. Tope de límite de
temperatura ajustable
E. Plantilla de yeso
F. Chapetón
G. Tornillos del chapetón (2-3/16”)
A
J
I
K
L
M
B
C
D
E
F
H
G
x2
U
O
Q
R
S
R
x2
T
N
P
Se instala detrás de la pared.Se instala en la parte exterior de la pared.
Se omite a propósito
debido a la conguración
con regadera solamente
*
H. Brazo de la regadera
I. Adaptador del monomando
de palanca
J. Tornillo del adaptador (1/2”)
K. Monomando de palanca
L. Tornillo hexagonal
M. Llave hexagonal de 7/64”
O. Bola de regadera
P. Tuerca
Piezas provistas para regadera solamente
Visite Moen.com para consultar diagramas de piezas de pro-
ductos específicos. Los estilos y piezas varían por el modelo.
Para instalar solamente la terminación, vaya al paso E8.
P. Tuerca
Q. Regadera tipo lluvia con
derivador de 3 vías
R. Regadera manual
S. Arandela (x2)
T. Manguera
U. Etiqueta de identificación
del producto
Q. Regadera tipo lluvia con
derivador de 3 vías
R. Regadera manual
S. Arandela (x2)
T. Manguera
U. Etiqueta de identificación
del producto
Español
S4
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Cepillo de alambre Cinta de medir
Soplete
Cepillo de alambreDestornillador Phillips
Corta tuberías
Termómetro
Cinta para sellar roscas
Kit de soldadura sin plomo
Llave ajustable
Mezcla para juntas de tubería
Linterna
Serrucho de punta
Herramientas útiles
Para que el cambio de la llave sea
fácil y seguro, Moen le recomienda
usar estas útiles herramientas.
1. Para determinar su instalación de plomería empotrada existente
Si va a reemplazar su válvula sanitaria, consulte abajo para ver cuatro métodos
comunes de plomería. No se proveen accesorios específicos para empotrar que
puedan ser necesarios para la instalación. Retire el monomando y la terminación
de la válvula existentes antes de reemplazarla. Por favor, respete todos los códigos
locales de construcción y plomería.
Cobre
Herramientas útiles
Para que el cambio de la llave sea
fácil y seguro, Moen le recomienda
usar estas útiles herramientas.
IPS – (Tubo de hierro galvanizado/Conexiones roscadas)
Vista de
frente
Español
S5
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Herramienta prensadora
de círculo complet
o
TermómetroCorta tuberías
Cinta de medirCepillo de alambre
Mezcla para juntas de tubería
Llave ajustable Cinta para sellar roscas Destornillador Phillips
Linterna
Serrucho de punta
Herramientas útiles
Para que el cambio de la llave sea
fácil y seguro, Moen le recomienda
usar estas útiles herramientas.
PEX
C
P
V
C
C
e
m
e
n
t
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Corta tuberías
Cinta de medirCepillo de alambre
Mezcla para juntas de tubería
Llave ajustable
Cinta para sellar roscas
Destornillador Phillips
Cemento CPVC Termómetro
LinternaSerrucho de punta
Herramientas útiles
Para que el cambio de la llave sea
fácil y seguro, Moen le recomienda
usar estas útiles herramientas.
CPVC
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Cinta de medirCepillo de alambre
Termómetro
Llave ajustable
Cinta para sellar roscas
Destornillador Phillips
Llave ajustable
Mezcla para juntas de tubería
Linterna
Serrucho de punta
PRECAUCIÓN – CIERRE LA TOMA DE AGUA FRÍA Y CALIENTE
ANTES DE QUITAR LA LLAVE EXISTENTE O DESMONTAR LA
VÁLVULA. ABRA LA LLAVE PARA LIBERAR LA PRESIÓN,
Y ASEGÚRESE DE QUE ESTÉ BIEN CERRADA EL AGUA.
PRECAUCIÓN – CIERRE LA TOMA DE AGUA FRÍA Y CALIENTE
ANTES DE QUITAR LA LLAVE EXISTENTE O DESMONTAR LA
VÁLVULA. ABRA LA LLAVE PARA LIBERAR LA PRESIÓN,
Y ASEGÚRESE DE QUE ESTÉ BIEN CERRADA EL AGUA.
Nota:
De acuerdo a la configuración de su instalación pueden ser necesarios
tubos y accesorios adicionales.
Vista de
atrás
Vista de
frente
Vista de
atrás
Vista de
frente
Vista de
frente
Vista de
atrás
Vista de
atrás
Instalación sobre pared fina:
(Usando la plantilla de yeso para soportar
la válvula)
El método de instalación sobre pared
fina se utiliza cuando la pared de la tina/
regadera tiene menos de ¼” de espesor
(como en el caso de un cerramiento de
fibra de vidrio) y será la forma de soporte
principal de la válvula. Las instalaciones de
este tipo requieren que la plantilla de yeso
permanezca adherida a la válvula.
1. Perfore un agujero de 2-1/4” a 3-1/2”
(5.715 cm a 8.255 cm) de diámetro a
través de la pared en el sitio indicado en
el esquema de instalación. Este agujero
permitirá el acceso a la válvula pero no a
la plantilla de yeso.
2. Centre el conjunto de la plantilla de yeso
y la válvula detrás de la abertura en la
pared.
3. Conecte las conexiones de agua a la
válvula.
4. Rompa la tapa de la plantilla de yeso
con unas pinzas. Una vez instalada la
terminación, la pared quedará “atrapada”
entre la terminación y la plantilla de yeso.
Use tubo de cobre o tubo
IPS de ½” solamente
78(1981mm)
32” (813mm)
6” (152mm) Min.
11” (229mm) Max.
Español
S6
78(1981mm)
45-48”
(1143-1219mm)
Regadera solamente
El centro de la válvula debe estar
entre 45 y 48 pulgadas (114 cm y
122 cm) por encima del piso de la
cabina de la regadera. El brazo de
la regadera debe ser colocado a 78
pulgadas (198. 12 cm) por encima
del piso de la cabina (la instalación
recomendada del brazo de la
regadera es con un accesorio de
codo embridado – no incluido – y
fijo a una ménsula de madera).
Tina /regadera
Ubique el cuerpo de la válvula a 32 pulgadas
(81.28 cm) del piso de la tina. El brazo de la
regadera debe ser colocado a 78 pulgadas
(198.12 cm) por encima del piso de la tina (la
instalación recomendada del brazo de la regade-
ra es con un accesorio de codo embridado – no
incluido – y fijo a una ménsula de madera). El
surtidor de la tina debe colocarse no menos de 6
pulgadas (15 cm) y no más de 11 pulgadas (27.5
cm) debajo de la válvula. Si se instala un surtidor
de tina roscado, conéctelo a la válvula con tubo
de 1/2” o con tubo de cobre de 1/2” con un
adaptador roscado. Si se instala un surtidor de
tina deslizable, conéctelo a la válvula con tubo
de cobre solamente – no se necesita adaptador
roscado.
Consulte el paso 4.3 para ver el largo del tubo
del surtidor de la tina.
2. Esquema de instalación – Medidas para un
desempeño ideal de la tina/regadera
La instalación de este producto con medidas no recomendadas puede
llevar a problemas como pérdidas de agua de la regadera durante el
modo de llenado de la tina.
Español
S7
2.1
2.2
La plantilla de
yeso debe fijarse
a la válvula
usando el aguje-
ro para
tornillo #1.
3. Instalación de la válvula
Moen ha provisto una plantilla de yeso adherida a la válvula
para ser utilizada como guía de instalación y alineación.
La plantilla de yeso viene adherida a la válvula en la
configuración estándar de fábrica. La plantilla de yeso puede
ser configurada de distintas maneras para adaptarse a varias
necesidades de instalación y maximizar el aspecto estético de
la válvula en la regadera. La plantilla de yeso puede dejarse
adherida hasta la instalación de la terminación para proteger
la válvula de posibles daños durante la instalación.
Instalación sobre pared gruesa:
(La mayoría de las instalaciones)
El método de instalación sobre pared
gruesa se utiliza cuando la pared de la
tina/regadera tiene más de ¼” de espesor.
Las paredes gruesas generalmente están
construidas con materiales como paneles de
cemento o de yeso, azulejos, etc. La plantilla
de yeso ayudará a alinear y puede permanecer
adherida a la válvula hasta que haya sido
ubicada y fijada.
1. Perfore un agujero de 4-1/2” (11.43 cm) en la
pared (del mismo tamaño que la plantilla de
yeso) en el sitio indicado en el esquema de
instalación. Este agujero ayudará a soportar
la válvula durante la instalación y permitirá
el acceso para servicio futuro si es necesario.
2. Coloque la plantilla de yeso en el agujero
de modo que su cara impresa queda a ras
de la pared terminada. Esto asegurará que
la válvula quede a una altura correcta para
aceptar la terminación.
3. Sujete mecánicamente la válvula al bastidor
de la pared por medio de correas (no
incluidas) o fijando los agujeros de montaje
de la válvula a un travesaño detrás de la
misma a través de las aletas de montaje de
la válvula.
4. Conecte las conexiones de agua a la válvula.
5. Retire la plantilla de yeso o rompa la tapa de
la plantilla de yeso y deseche.
2-1/4" min.
(57mm)
3-1/2" máx.
(89mm)
Menos de ¼” (6 mm)
Plantilla de yeso
lvula
Instalación sobre pared na
4-1/2"
(114mm)
Más de ¼” (6 mm)
Instalación sobre pared gruesa
Plantilla de yeso
lvula
o
G
B
F
3
2
(Pared)
Sujete el
chapetón a
la pared.
D
F
U
1
3.1
3.2
Asegúrese de que el clip del cartucho esté instalado antes de la instalación del chapetón. Para una
instalación sobre pared fina, la pared quedará “atrapada” entre la plantilla de yeso y la terminación. La plantilla
de yeso puede ser desechada para instalaciones sobre pared gruesa. Una vez que la válvula quede fija en su
lugar, retire los tornillos del chapetón (G). Conserve los tornillos del chapetón (G) para instalar el chapetón
(F). Coloque la etiqueta de identificación del producto (U) en la parte de atrás del chapetón. Asegúrese de que
la pared esté limpia, coloque el chapetón (F) sobre el tubo de tope (B) y luego vuelva a instalar los tornillos (G).
Un empaque en la parte de atrás del chapetón provee un sello contra la pared.
Español
S8
Español
S9
Instalación del surtidor roscado de la tina
Si esta es una instalación de regadera sol-
amente, vaya al paso 4.4.
Los surtidores IPS (roscados ) están diseñados
para enroscar en un tubo de roscas macho
de 1/2”. Para determinar la longitud correcta
del tubo, mida desde la parte interior del codo
hasta la pared (y) y desde el adaptador roscado
dentro del surtidor de la tina hasta la base del
mismo (x) y luego agregue 1/4”. Coloque cinta
para sellar roscas alrededor de las roscas del
tubo y un sellador (masilla de plomero) alred-
edor de la base del tubo para evitar pérdidas
detrás de la pared. Enroque el surtidor de la
tina en el tubo hasta que quede a ras de la
pared.
Instalación del surtidor de la tina
(y) + (x) + ¼” = Longitud del tubo
y
x
Para determinar la longitud correcta del tubo, mida desde la parte
interior del codo hasta la pared (y) y desde el adaptador roscado dentro
del surtidor de la tina hasta la base del mismo (x) y luego agregue 1/4".
C
D
NO
CCCCC
CC
CCCCC
Ahora está listo para conectar el monomando. Haga girar el
vástago del cartucho de modo que la muesca en el extremo del
vástago mire hacia abajo hacia el desagüe. Inserte el tope de
llave (C) y el tope de límite ajustable (D) dentro del tubo de tope
como se indica.
4.4
Orientación del cartucho
4.3A
1
Cinta para sellar roscas
O
2
3-3/4" (95mm) Min.
Instrucciones especiales para instalaciones en cavidades de pared poco profundas:
Esta variación del conjunto de válvula y plantilla de yeso debe ser utilizada solamente
cuando la cavidad de la pared limita la profundidad a la que puede colocarse la válvula en
la pared. Puede ser usada en la instalación sobre pared gruesa cuando la pared de atrás no
permite que la cara impresa de la plantilla de yeso quede a ras de la pared terminada o en
la instalación sobre pared fina cuando el conjunto de plantilla de yeso y válvula no quepa
dentro de la cavidad en la pared.
Nota: La instalación de la válvula por este método hará que el monomando se extienda
más hacia la zona de la regadera exponiendo más de la válvula.
Para reconfigurar el conjunto de la plantilla de yeso y la válvula para instalarlo en una
cavidad de pared poco profunda:
1. Con unas pinzas, retire la tapa de la plantilla de yeso desprendiéndola.
2. Retire el/los tornillo(s) que sujetan la plantilla de yeso a la válvula.
3. Retire las tapas de los tornillos #2 haciendo palanca con un destornillador de punta plana
o perforándolos con una mecha de 3/16”.
4. Haga girar la plantilla de yeso 90° en dirección de las agujas del reloj para que las flechas
a cada lado de la palabra opcional apunten hacia arriba y vuelva a instalar los tornillos
retirados en el paso 2 en los agujeros marcados 2.
5. Instale la plantilla de yeso según el método de instalación sobre pared gruesa o sobre
pared fina descritos anteriormente.
Desprenda la tapa de la plantilla de yeso
Vista girada 90° en dirección
de las agujas del reloj
O
P
4.1A
Aoje la tuerca (P) para permitir
que gire la bola de regadera (O).
1. Conecte la regadera tipo lluvia
(Q) al brazo de regadera (H).
2. Enrosque la bola de regadera
(O) al brazo de regadera (H).
2
1
O
Q
H
4.1B
Apriete la bola de regadera (O) con
una llave.
O
4.1C
P
4.1D
Apriete la tuerca (C) con la mano
para jar la regadera tipo lluvia
hasta que la tuerca se detenga.
1. Conecte la arandela (S) y la
manguera (T) a la regadera tipo
lluvia (Q).
2. Conecte la arandela (S) y la
manguera (T) a la regadera
manual (R).
2
1
1
2
2
R
Q
S
S
T
4.1E
Acople la regadera manual (R) a
la regadera tipo lluvia (Q).
2
R
Q
4.1F
Haga girar la perilla de la válvula de desvío de la regadera (G) para
seleccionar el modo de regadera deseado.
1. Regadera tipo lluvia
2.
Combinación
3. Regadera manual
Q
1
2
3
4.2
4. Instalación de la terminación Moen para tina/regadera
S10
Español
Español
1
D
I
J
1
K
2
-
+
D
D
3
Retire la palanca (K) y el
adaptador del monoman-
do de palanca (I). Note la
posición del tope. Coloque el
tope de límite de temperatura
ajustable (D) de modo que la
palanca se detenga en esa
posición. Esto evitará girar
la palanca hasta una
temperatura peligrosa.
5.3
Abra el agua fría y caliente
para verificar si hay pér-
didas y ajustar el tope de
límite de temperatura.
5.1
CALOR
MÁXIMO
120F
(49C)
Haga girar la palanca en dirección contrar-
ia a las agujas del reloj hasta que el agua
llegue a la temperatura máxima deseada,
sin exceder los 120 grados F (49 grados
C). Puede ser necesario un mantenimiento
estacional de la temperatura máxima de
salida debido
a cambios en la temperatura del agua en
los terrenos.
COLOQUE LA PALANCA EN
POSICIÓN CERRADO UNA VEZ
AJUSTADA LA TEMPERATURA
Si la temperatura excede los 120 grados, vaya al paso 5.3.
Si la temperatura es menor de 120 grados, vaya al paso 5.5.
5.2
5. Ajuste del tope de límite de temperatura y
finalización de la instalación de la tina/regadera
D
I
K
J
Una vez colocado el tope de
límite de temperatura ajustable
en la posición deseada, vuelva a
colocar el adaptador del mono-
mando de palanca (I), el tornillo
del adaptador (J), y la palanca
(K) – asegurándose de que los
rebordes en la parte de atrás de
(I) queden a la izquierda de la
aleta en (D).
5.4
K
M
J
Con la llave hexagonal de
7/64” (M), inserte y aprie-
te el tornillo hexagonal (J)
en la palanca (K).
5.5
Moen Garantía Limitada De Por Vida
Los productos Moen han sido elaborados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen
garantiza al consumidor - comprador original durante el tiempo en que éste esté en posesión de su casa (el
“Período de Garantía” del propietario), que esta mezcladora no presentará filtraciones ni goteo durante su
uso normal y que ni las piezas ni el acabado de la misma presentarán defectos de material ni de fabricación.
Cualquier otro comprador, (incluyendo aquellos que la adquieran para uso industrial, comercial y profesional)
recibirá una garantía por un período de 5 años desde la fecha original de compra (“Período de Garantía” para
los no propietarios).
En caso de que esta mezcladora comenzara a gotear o presentase pérdidas durante el Período de Garantía,
Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas necesarias para restaurar el buen funcionamiento de la misma
y reemplazará LIBRE DE CARGO cualquier pieza o acabado que resulte ser defectuoso en cuanto a material y
elaboración, en condiciones de instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener
llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante
de compra (recibo original de la venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las
reclamaciones de garantía. Esta garantía no cubre defectos o daños ocasionados por el uso de piezas que no
sean Moen genuinas. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después de Diciembre
de 1995 y será efectiva desde la fecha de la compra indicada en el recibo del comprador.
Esta es una garantía amplia que cubre la reposición de todas las piezas y acabados defectuosos. Sin embargo,
quedan excluidos de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal
uso del producto o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya
sean responsabilidad de un contratista, compañía de servicio o de Ud. mismo. Moen no se hará responsable
de costos de mano de obra y/o daños producidos durante la instalación, reparación o reemplazo ni de
cualquier daño incidental o consiguiente, pérdidas, heridas o costos de cualquier naturaleza relacionados
con esta mezcladora. Salvo en los casos previstos por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las otras
garantías, condiciones y resguardos, ya sea expresos o implícitos, legales u otros, incluyendo sin restricción
alguna aquellos de comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consiguientes, y por este motivo las limitaciones citadas pueden no afectarlo a Ud. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y posiblemente tenga también otros derechos que varían de un estado a otro,
de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen le informará sobre el procedimiento a seguir cuando
haga una reclamación bajo garantía. Simplemente escriba a Moen Incorporated a la dirección indicada a
continuación. Explique el defecto e incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código de
área y número de teléfono.
Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive, North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A.
Regaderas: Estándar 9.5 L/min. (2.5 gpm) máx. y Alta Eficiencia 7.6 L/min. (2.0 gpm) máx. o menos
Para usar con válvulas de compensación automáticas con capacidad nominal de 5.7 L/min (1.5 gpm) o menos
Válvulas de compensación automáticas:
Posi-Temp® y CFG®: Para usar con regaderas con capacidad nominal de 5.7 L/min (1.5 gpm) o más
ExactTemp® y ioDigital™: Para usar con regaderas con capacidad nominal de 9.5 L/min (2.5 gpm) o más
Moentrol®: Para usar con regaderas con capacidad nominal de 4.9 L/min (1.3 gpm) o más.
S11
Para proteger el acabado de las partes metálicas de su mezcladora Moen, aplique una cera
no abrasiva como una cera para automóviles. Cualquier limpiador debe ser enjuagado de
inmediato.
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón suave, enjuagarlo
cuidadosamente con agua tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca utilice lim-
piadores que contengan sustancias abrasivas (incluyendo las esponjas abrasivas o la lana de
acero), amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes orgánicos (por ejemplo alco-
holes) u otros productos químicos fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro) para
limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden dañarlo. La inobservancia de estas instrucciones
de limpieza podría anular la garantía de Moen.
Instrucciones para la limpieza
Conecte el adaptador
plástico del mono-
mando (I) al vástago
del cartucho usando el
tornillo del adaptador
de 1/2” (J). Asegúrese
de que los rebordes
en la parte de atrás del
adaptador (I) queden a
la izquierda de la aleta
del tope de límite (D).
Coloque la palanca
(K) en el adaptador
del monomando de
palanca.
I
D
J
K
4.5
Instalación del monomando de palanca
Instrucciones para el cuidado
Para proteger el acabado de las partes metálicas de su mezcladora Moen, aplique
una cera no abrasiva como una cera para automóviles. Cualquier limpiador debe ser
enjuagado de inmediato.
Directives d’installation
Les styles et les pièces peuvent varier selon le modèle choisi.
F1
Numéro de modèle
Date d’installation
Pour obtenir un soutien de garantie
INS10795 - 6/18 ©2018 Moen Incorporated www.moen.com
Français
F12
Pour obtenir de l’aide, contacter Moen au :
Canada : 1-800-465-6130 ou visiter le site www.moen.ca
É.-U. : 1-800-289-6636 ou visiter le site www.moen.com
6. Après l’installation – Guide de dépannage
Garniture de soupape de douche/baignoire à une poignée
Garniture de soupape à une poignée pour douche seulement
Finis Acier inoxydable et Nickel brossé Spot Resist
MC
:
Moen recommande de nettoyer le fini Spot Resist comme suit : utiliser un savon doux, bien rincer à l’eau
chaude et l’essuyer avec un chiffon doux et propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage contenant des
abrasifs (y compris des éponges abrasives ou de la laine d’acier), de l’ammoniac, des agents de blanchiment ou
de l’hypochlorite de sodium, des solvants organiques (p. ex. de l’alcool) ou des produits chimiques puissants (p.
ex. les produits qui dissolvent le calcaire) pour nettoyer le fini Spot Resist, car ils risquent d’endommager le fini. La
non-conformité à ces directives de nettoyage risque d’annuler la garantie de Moen.
Français
INS10795- 6/18
Problème Cause
possible
Pour diagnos-
tiquer
Solution
Eau chaude/froide
inversée
Les conduites sont
inversées/la cartouche
est installée à l’envers
Eau chaude/froide inversée Faire pivoter la tige de la
cartouche de 180 o pour
que l’encoche soit dirigée
vers le drain.
Aucun débit/faible
débit d’eau
Au moins une des deux
conduites n’est pas
ouverte sur l’unité
Aucun débit /faible débit
d’eau
Faire tourner les deux sou-
papes d’alimentation en
eau dans le sens antihorai-
re, à la position ouverte
Fuite ou égoutte-
ment du bec
Œillets non scellés cor-
rectement
Fuite/égouttement du bec Remplacer la cartouche
Eau chaude ou
froide seulement /
aucune eau froide
ou chaude
Bobine d’équilibrage
coincée
Eau chaude ou froide
seulement / aucune eau
froide ou chaude
Remplacer la cartouche
Effet de colonne
(l’eau sort de la
pomme de douche
durant le rem-
plissage en mode
baignoire)
Choix de tuyau/dis-
tance entre soupape
et pomme de douche
inférieure à 46 po/plu-
sieurs coudes/tout ce
qui pourrait limiter le
débit de la soupape de
sortie d’eau.
L’eau sort du bec et de la
pomme de douche en même
temps
Changer le tuyau pour un
tuyau IPS ou en cuivre/l’es-
pace entre la pomme de
douche et la soupape doit
être d’au moins 46 po/
changer ou enlever tout ce
qui fait obstacle
Restriction du débit
entre la soupape et le
bec de baignoire
L’eau sort du bec et de
la pomme de douche en
même temps, causant une
restriction
Enlever le bec de baignoire
et rincer pour enlever
les débris – remplacer
conduite ou raccords trop
petits
La soupape est
installée à l’envers
Enlever la cartouche et vérifi-
er que le trou de sortie est au
bon endroit (doit être vers le
bas). Le mot « Up » est sur le
dessus de la soupape.
Enlever la soupape et réin-
staller dans le bon sens.
Plage de tempéra-
tures limitée
La poignée (plus
fréquente dans les
modèles à bouton) est
installée à l’envers.
À la position fermée, on peut
tourner la poignée dans les
sens horaire et antihoraire
Enlever la poignée, la
faire pivoter de 180o, la
réinstaller
Le limiteur de tempéra-
ture n’est pas à la posi-
tion appropriée
Enlever la poignée et voir
l’étape 5.3
Positionner le limiteur de
température à la position
de température voulue
Impossible
d’installer la
poignée/poignée
frotte sur la rosace
La soupape est
installée trop loin der-
rière le mur
Impossible d’installer la
poignée
Contacter Moen pour
obtenir de l’aide.
La poignée est
difficile à tourner
La tige de la cartouche
pivote difficilement
Mouvement difficile de
la poignée
Remplacer la cartouche
ou lubrifier
Table des matières
Pièces de douche/de baignoire fournies ..................................................................... F3
Pièces fournies pour douche seulement ...................................................................... F3
Modèles de plomberie brute
Cuivre .................................................................................................................................... F4
IPS ........................................................................................................................................... F4
PEX ......................................................................................................................................... F5
PVC-C .................................................................................................................................... F5
Outils utiles ................................................................................................................... F4-F5
Schéma d’installation .......................................................................................................... F6
Installations pour mur mince, épais ou en plâtre ............................................... F6-F8
Installation de la garniture.........................................................................................F8-F10
Définition du limiteur de température ...................................................................... F10
Garantie ..................................................................................................................................F11
Directives d’entretien .......................................................................................................F11
Guide de dépannage ......................................................................................................... F12
Nous vous remercions d’avoir choisi Moen.
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute
pièce manquante ou de rechange
CANADA
1-800-465-6130
www.moen.ca
É.-U. :
1-800-BUY-MOEN
1-800-289-6636
www.moen.com
Français
F2
Français
F3
A. Bride de bras de douche
B. Soupape à 4 orifices et tube d’arrêt
C. Butée-clé
D. Limiteur de température réglable
E. Arrêt d’enduit
F. Rosace
G. Vis de rosace (2 3/16 po)
H. Bras de douche
Installation sur mur extérieur.
A
J
I
K
L
M
H
C
D
E
F
N
x2
G
I
U
B
Installation derrière le mur.
O
Q
T
S
R
x2
P
I. Adaptateur de poignée
à levier
J. Vis d’adaptateur (1/2 po)
K. Poignée à levier
L. Vis à tête hexagonale
M. Clé hexagonale de 7/64 po
N. Bec de baignoire
O. Rotule de pomme de douche
Pièces de douche/baignoire fournies
A. Bride de bras de douche
B. Soupape à 4 orifices et tube d’arrêt
C. Butée-clé
D. Limiteur de température réglable
E. Arrêt d’enduit
F. Rosace
G. Vis de rosace (2 3/16 po)
H. Bras de douche
A
J
I
K
L
M
B
C
D
E
F
H
G
x2
U
O
Q
R
S
R
x2
T
N
P
Installation derrière le mur.Installation sur mur extérieur.
est omis vu qu'il s'agit
d'une installation de
douche seulement.
*
I. Adaptateur de poignée
à levier
J. Vis d’adaptateur (1/2 po)
K. Poignée à levier
L. Vis à tête hexagonale
M. Clé hexagonale de 7/64 po
O. Rotule de pomme de douche
P. Écrou
Pièces fournies pour douche seulement
Visiter Moen.com pour obtenir les diagrammes de pièces particulières du produit.
Les styles et les pièces peuvent varier selon le modèle choisi.
Pour la garniture seulement, veuillez passer à l’étape E8.
P. Écrou
Q. Pomme de douche Jet de
pluie avec inverseur à
3 voies
R. Douche à main
S. Rondelle (x2)
T. Tuyau
U. Étiquette d’identification
de produit
Q. Pomme de douche Jet de
pluie avec inverseur à
3 voies
R. Douche à main
S. Rondelle (x2)
T. Tuyau
U. Étiquette d’identification
de produit
Français
F4
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Brosse métallique
Tournevis à
pointe cruciforme
Coupe-tube
Clé anglaise
Ruban à mesurerLunettes de sécurité
Thermomètre
Ruban pour
joints letés
Trousse de soudure
sans plomb
Chalumeau
te à joints
Lampe de poche
Scie à guichet
Outils utiles
Pour votre sécurité et faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
1. Détermination du type d’installation de la plomberie brute existante
Avant de remplacer la soupape de plomberie, voir ci-dessous les quatre modèles de plomberie les plus
courants. Les raccords de plomberie brute qui leur sont propres ne sont pas fournis. Ils seront peut-être
nécessaires à l’installation. Enlever la poignée et la garniture de soupape existantes avant de remplacer votre
soupape. Veuillez vous conformer aux codes de plomberie et de construction locaux.
Cuivre
Outils utiles
Pour votre sécurité et faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
IPS – (tuyau en acier galvanisé/raccords filetés)
Vue
frontale
Vue
arrière
Français
F5
Pince à sertir circulaire
Coupe-tube
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Tournevis à
pointe cruciforme
Clé anglaise
Ruban à mesurerLunettes de sécurité
Thermomètre
Ruban pour
joints letés
te à joints
Lampe de poche
Scie à guichet
Outils utiles
Pour votre sécurité et faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
PEX
C
P
V
C
C
e
m
e
n
t
Ciment à PVC-C
Coupe-tube
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Tournevis à
pointe cruciforme
Clé anglaise
Ruban à mesurerLunettes de sécurité
Thermomètre
Ruban pour
joints letés
te à joints
Lampe de poche
Scie à guichet
Outils utiles
Pour votre sécurité et faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants
CPVC
Clé anglaise
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Tournevis à
pointe cruciforme
Clé anglaise
Ruban à mesurerLunettes de sécurité
Thermomètre
Ruban pour
joints letés
te à joints
Lampe de poche
Scie à guichet
MISE EN GARDE – COUPER L’ALIMENTATION EN EAU FROIDE ET EN EAU
CHAUDE AVANT D’ENLEVER LE ROBINET EXISTANT OU DE DÉMONTER
LA SOUPAPE EXISTANTE. OUVRIR LE ROBINET POUR ÉLIMINER LA
PRESSION D’EAU ET VOUS ASSURER QUE L’ALIMENTATION EN EAU A ÉTÉ
COMPLÈTEMENT COUPÉE.
MISE EN GARDE – COUPER L’ALIMENTATION EN EAU FROIDE ET EN EAU
CHAUDE AVANT D’ENLEVER LE ROBINET EXISTANT OU DE DÉMONTER
LA SOUPAPE EXISTANTE. OUVRIR LE ROBINET POUR ÉLIMINER LA
PRESSION D’EAU ET VOUS ASSURER QUE L’ALIMENTATION EN EAU A ÉTÉ
COMPLÈTEMENT COUPÉE.
Remarque :
La configuration de votre installation détermine si des tuyaux et raccords
de tuyau supplémentaires sont requis.
Vue
frontale
Vue
arrière
Vue
frontale
Vue
arrière
Vue
frontale
Vue
arrière
Installation dans un mur mince :
(Utiliser l’arrêt d’enduit pour soutenir la
soupape)
La méthode d’installation dans un mur mince
est utilisée lorsque l’épaisseur du mur de
la douche/baignoire est inférieure à 1/4 po
(comme dans le cas des cabines de baignoire
en fibre de verre) et que ce mur constituera
le support principal de la soupape. Pour des
installations de ce type, l’arrêt d’enduit doit rester
fixé à la soupape.
1. Percer un trou de 2 1/4 à 3 1/2 po de diamètre
dans le mur, à l’endroit illustré dans le schéma
d’installation. Ce trou donne accès à la
soupape, mais non à l’arrêt d’enduit.
2. Centrer l’arrêt d’enduit / l’assemblage de
soupape derrière l’ouverture du mur.
3. Fixer les raccords d’alimentation en eau sur la
soupape.
4. Casser le capuchon de l’arrêt d’enduit à l’aide
de pinces. Lorsque la garniture est installée, le
mur se trouve « emprisonné » entre la garniture
et l’arrêt d’enduit.
Utiliser un tuyau en cuivre
ou IPS de 1/2 po seulement
32 po (813mm)
6 po (152mm) Min.
11 po (229mm) Max.
78 po (1 981 mm)
Français
F6
78(1981mm)
45-48”
(1143-1219mm)
Douche seulement
Le centre de la soupape doit être
situé de 45 à 48 po au-dessus du
plancher de la douche. Le bras
de douche doit être placé à 78
po au-dessus du plancher de
la douche (l’installation recom-
mandée du bras de douche com-
porte un raccord de coude à bride
non inclus – et fixé à un support
de bois).
Douche/Baignoire
Placer le corps de la soupape à 32 po du plancher ou du
fond de la baignoire. Le bras de douche doit être placé
à 78 po au-dessus du fond de la baignoire (l’installation
recommandée du bras de douche comporte un raccord
de coude à bride – non inclus – et fixé à un support de
bois). Le bec de la baignoire doit être positionné au min-
imum à 6 po et au maximum à 11 po sous la soupape.
Pour installer un bec de baignoire fileté, le raccorder à la
soupape à l’aide d’un tuyau de 1/2 po ou d’un tube en
cuivre de 1/2 po doté d’un adaptateur fileté. Pour install-
er un bec de baignoire à glissement rapide, le raccorder
à la soupape uniquement à l’aide d’un tube en cuivre –
aucun adaptateur fileté requis.
Voir étape 4.3 pour connaître la longueur du
tube de bec de baignoire.
2.Schéma d’installation - Mesures pour un
rendement idéal de la douche/baignoire
Le fait d’installer ce produit sans respecter les mesures recommandées
peut causer des problèmes, comme l’écoulement de l’eau par la
pomme de douche durant le mode de remplissage de la baignoire.
Français
F7
2.1
2.2
L’arrêt d’enduit
doit être fixé à la
soupape dans le
trou de vis no 1.
3. Installation de la soupape
Moen a fourni un arrêt d’enduit fixé à la soupape à utiliser
pour servir de guide d’installation et d’alignement. L’arrêt
d’enduit est fixé à la soupape selon la configuration standard
de l’usine. L’arrêt d’enduit peut être configuré de différentes
façons pour s’adapter à divers besoins d’installation et
optimiser l’apparence esthétique de la soupape dans la
douche. L’arrêt d’enduit peut être laissé en place jusqu’à ce
que la garniture soit installée afin de protéger la soupape
contre tous dommages de construction possibles.
Installation dans un mur épais :
(La plupart des installations)
La méthode d’installation dans un mur épais
est utilisée lorsque l’épaisseur des parois de la
douche/baignoire est supérieure à 1/4 po. Les
murs épais sont normalement fabriqués à partir
de matériaux comme les panneaux de ciment, la
cloison sèche, le carrelage, etc. L’arrêt d’enduit
sert à l’alignement et peut rester fixé à la soupape
jusqu’à ce qu’elle soit bien positionnée et fixée.
1. Percer un trou de 4 1/2 po dans le mur (de la même
taille que l’arrêt d’enduit) à l’emplacement illustré
dans le schéma d’installation. Ce trou aidera à
soutenir la soupape durant l’installation et y donne
accès si une réparation devient éventuellement
nécessaire.
2. Placer l’arrêt d’enduit dans le trou pour que sa
surface imprimée soit de niveau avec le mur fini.
Ainsi, la soupape sera placée à la bonne hauteur
pour y installer ensuite la garniture.
3. Fixer la soupape mécaniquement aux montants de
la charpente de cloison en utilisant des courroies
(non incluses) ou en fixant les trous de montage de
soupape à une traverse derrière la soupape par le
biais d’onglets de montage sur la soupape.
4. Fixer les raccords d’alimentation en eau sur la
soupape.
5. Enlever l’arrêt d’enduit ou casser le capuchon de
l’arrêt d’enduit et le jeter.
2 1/4 po
(57 mm) min.
3 1/2 po
(89 mm) max.
Moins de ¼ po
(6 mm)
Arrêt d’enduit
Soupape
Installation dans un mur mince
4 1/2 po
(114 mm)
Plus de ¼ po
(6 mm)
Installation dans un mur épais
Arrêt d’enduit
Soupape
OR
G
B
F
3
2
(Mur)
D
Fixer la
rosace au
mur.
F
U
1
3.1
3.2
Vous assurer que l’étrier de la cartouche est installé avant d’installer la rosace. Pour l’installation
dans un mur mince, le mur sera « emprisonné » entre la garniture et l’arrêt d’enduit. L’arrêt d’enduit
peut être jeté pour l’installation dans un mur épais. Lorsque la soupape est bien fixée, enlever les
vis de rosace (G). Garder les vis de rosace (G) pour l’installation de la rosace (F). Placer l’étiquette
d’identification du produit (P) au dos de la rosace. S’assurer que le mur est propre, placer la rosace (F)
sur le tube d’arrêt (B), puis réinstaller les vis (G). Un joint d’étanchéité situé au dos de la rosace fournit
l’étanchéité nécessaire au mur.
Français
F8
Français
F9
Installation d’un bec de baignoire fileté
S’il s’agit de l’installation pour douche
seulement, passer à l’étape 4.4.
Les becs IPS (filetés) sont conçus pour se visser
sur un tuyau avec filetages de tuyau mâle de 1/2
po. Pour déterminer la bonne longueur du tuyau,
prendre la mesure à partir de l’intérieur du pli du
coude jusqu’au mur (y), puis de l’adaptateur fileté
à l’intérieur du bec de baignoire jusqu’à la base du
bec de baignoire (x), puis ajouter 1/4 po. Placer
le ruban d’étanchéité fileté autour du filetage du
tuyau et un agent scellant (mastic de plombier
ou calfeutrage) autour de la base du tuyau pour
prévenir les fuites derrière le mur. Visser le bec
de baignoire sur le tuyau jusqu’à ce qu’il soit de
niveau avec le mur.
Installation du bec de baignoire
y
x
(y) + (x) + 1/4 po = longueur du tuyau
Pour déterminer la bonne longueur du tuyau, prendre la mesure à
partir de l’intérieur du pli du coude jusqu’au mur (y), puis de
l’adaptateur leté à l’intérieur du bec de baignoire jusqu’à la base
du bec de baignoire (x), et ajouter 1/4 po.
C
D
NON
CCCCC
CC
CCCCC
OUI
Maintenant, vous êtes prêt à installer la poignée. Faire pivoter
la tige de la cartouche pour que l’encoche à l’extrémité de la
tige soit orientée vers le bas, en direction du drain. Insérer la clé
de butée (C), puis le limitateur réglable (D) dans le tube d’arrêt,
comme illustré.
4.4
Orientation de la cartouche
4.3A
1
Ruban d'étanchéité
J
2
Directives spéciales pour les installations dans des ouvertures murales peu profondes :
Cette variante d’assemblage de soupape avec arrêt d’enduit ne doit être utilisée que lorsque
l’ouverture murale limite la profondeur à laquelle la soupape peut être placée dans le
mur. Elle peut être utilisée dans le cas d’une installation dans un mur épais où l’arrière mur
empêche la surface imprimée de l’arrêt d’enduit d’être de niveau avec le mur fini, ou dans le
cas d’une installation dans un mur mince lorsque l’arrêt d’enduit / l’assemblage de soupape
n’entre pas dans la cavité murale.
Remarque : L’installation de la soupape à l’aide de cette méthode fera en sorte que la poignée
sera davantage sortie du mur dans la zone de douche, exposant ainsi davantage la soupape.
Pour reconfigurer la position de l’arrêt d’enduit/l’assemblage de soupape pour une
installation dans une cavité murale peu profonde :
1.
À l’aide de pinces, enlever le capuchon de l’arrêt d’enduit en le cassant.
2. Enlever la ou les vis retenant l’arrêt d’enduit à la soupape.
3. Enlever les couvercles du trou n
o
2 en les soulevant à l’aide d’un tournevis à lame plate ou
à l’aide d’une mèche de 3/16 po.
4. Faire pivoter l’arrêt d’enduit de 90
o
dans le sens horaire pour que les flèches de chaque
côté du mot optional pointent vers le haut et replacer les vis retirées à l’étape 2 dans les
trous marqués « 2 ».
5. Installer l’arrêt d’enduit selon la méthode d’installation de votre garniture de douche/
baignoire Moen.
Casser le capuchon de l'arrêt d'enduit
Rotation de l'illustration à 90
o
dans le sens horaire
O
P
4.1A
Dévisser l’écrou (P) pour
permettre à la rotule de pomme
de douche (O) de pivoter.
1. Raccorder la pomme de douche Jet de
pluie (Q) au brasde douche (H).
2. Visser la rotule de pomme de douche
(O) sur le bras de douche (H).
2
1
O
Q
H
4.1B
Serrer la rotule de pomme de
douche (O) à l’aide d’une clé.
O
4.1C
P
4.1D
Serrer l’écrou (P) à la main pour xer
la pomme de douche Jet de pluie
jusqu’à ce que l’écrou ne tourne plus.
1. Placer une rondelle (S) sur le
tuyau (T) et raccor-der celui-ci à
la pomme de douche Jet de pluie
(Q).
2. Placer une rondelle (S) sur le
tuyau (T) et raccor-der celui-ci à la
douche à main (R).
2
1
1
2
2
R
Q
S
S
T
4.1E
Suspendre la douche à main (R)
à la pomme de douche Jet de
pluie (Q).
2
R
Q
4.1F
Tourner le bouton de l’inverseur de la pomme de douche (G) au mode de
douche voulu.
1. Jet de pluie
2.
Combinaison
3. Douche à main
Q
1
2
3
4.2
4. Installation de votre garniture de douche/baignoire Moen
F10
Français
Français
1
D
I
J
1
K
2
-
+
D
D
3
Enlever le levier (K) et l’adap-
tateur de poignée à levier (I).
Noter la position du limiteur.
Placer à cet endroit le limiteur
de température réglable (D)
pour que ce soit le point de
pivotement maximum du
levier. De cette façon, il ne
sera pas possible de tourner
le levier jusqu’à une tempéra-
ture trop élevée.
5.3
Ouvrir l’alimentation en eau
chaude et en eau froide pour
déceler la présence de toute
fuite et régler le limiteur de
température.
5.1
LA PLUS
CHAUDE
49 ˚C
Tourner le levier dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
la température maximale désirée soit
atteinte - ne pas dépasser 49
o
C (120
o
F).
Le réglage saisonnier de la température
maximale de sortie pourrait être requis vu
le changement de la température de l’eau
souterraine.
FAIRE PIVOTER LE LEVIER VERS
LA POSITION FERMÉE UNE FOIS
RÉGLÉE LA TEMPÉRATURE DÉSIRÉE.
Si la température dépasse 49
o
C, passer à l’étape 5.3.
Si la température est inférieure à 49
o
C, passer à l’étape 5.5.
5.2
5. Réglage du limiteur de température et finalisation de
l’installation de la douche/baignoire
D
I
K
J
Après avoir réglé le limiteur
de température à la position
voulue, fixer de nouveau l’ad-
aptateur de poignée à levier
(I), la vis d’adaptateur (J), puis
le levier (K) – vous assurer que
les rainures au dos de (I) sont
placées à gauche de l’onglet
sur (D).
5.4
K
M
J
À l’aide d’une clé hex-
agonale de 7/64 po (M),
insérer et serrer la vis à
tête hexagonale (J) dans
le levier (K)
5.5
Garantie à vie limitée Moen
Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’œuvre les plus élevées. Moen
garantit à la personne ayant acheté le robinet originalement, aussi longtemps qu’elle est propriétaire du
domicile où a été installé le robinet (la « Période de garantie » pour propriétaires), que ce robinet sera libre
de toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que toutes les pièces et tous les finis de ce
robinet ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tout autre achat (y compris
les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sera garanti pendant cinq (5) ans à compter de la
date d’achat originale (la « Période de garantie » pour les non-propriétaires).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de la garantie, Moen fournira GRATUITEMENT les pièces de
rechange requises pour remettre le robinet en parfait état, et remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout
fini présentant un défaut de matériau, de fabrication ou de main-d’œuvre, dans tous les cas d’une installation,
d’un usage et d’un service normaux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-
6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original du consommateur ayant
acheté le robinet initialement doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par
l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique
uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat
indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie est vaste, car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux.
Cependant, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation
du produit, l’immersion de l’appareil de filtration ou l’utilisation de nettoyeurs contenant des agents abrasifs,
de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service
ou le consommateur, sont exclus de cette garantie. Moen n’est pas responsable des frais de main-d’œuvre,
ni de tous dommages survenus durant l’installation, la réparation ou le remplacement, ni des dommages
indirects ou consécutifs, des pertes, des blessures ou des coûts connexes à ce robinet. Sauf lorsque prévu par
la loi, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient exprimées ou
sous-entendues, obligatoires ou autres, y compris sans restriction, celle de commercialisation ou d’aptitude
d’utilisation.
Certains pays, États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages
indirects ou consécutifs. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits
soient applicables selon l’État, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre
pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen incorporée à l’adresse indiquée ci-dessous. Expliquer
le défaut et inclure une preuve d’achat, inscrire son nom, adresse ainsi que l’indicatif régional et numéro de
téléphone.
Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive, North Olmsted, Ohio 44070-8022 É.-U.
Pommes de douche : standards 9,5 l/min (2,5 gpm) max. ou à haute efficacité 7,6 l/min (2,0 gpm) max.
ou moins
À utiliser avec des soupapes de compensation automatiques dont le débit nominal est de 5,7 lpm (1,5 gpm)
ou moins
Soupapes de compensation automatique
Posi-Temp® et CFG®: À utiliser avec les pommes de douche cotées à 5,7 l/min (1,5 gpm) ou plus
ExactTemp® et ioDigitalMC : À utiliser avec les pommes de douche cotées à 9,5 l/min (2,5 gpm) ou plus
Moentrol® : À utiliser avec les pommes de douche cotées à 4,9 l/min (1,3 gpm) ou plus
F11
Pour préserver le fini des pièces métalliques du robinet Moen, leur appliquer une cire non
abrasive, telle qu’une cire pour voiture. Rincer immédiatement le robinet après l’avoir nettoyé,
quel que soit le type d’agent nettoyant utilisé.
Fini Acier Inoxydable Spot Resist™ et fini nickel brossé Spot Resist
MC
:
Moen recommande de nettoyer le fini Spot Resist avec du savon doux puis de rincer soi-
gneusement à l’eau tiède avant d’essuyer avec un chiffon doux propre. Ne jamais utiliser
de produits de nettoyage contenant des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de
verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de sodium, solvants organiques (par ex.
alcool) ou autres produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever le tartre) pour nettoyer
le fini Spot Resist car ils peuvent endommager le fini. Ne pas respecter ces instructions sur le
nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
Directives de nettoyage
Fixer l’adaptateur
de poignée en
plastique (I) sur la
tige de la cartouche
en utilisant la vis
d’adaptateur de 1 2
po (J). Vous assurer
que les rainures au
dos de l’adaptateur
(I) sont à gauche de
l’onglet sur le
limiteur (D).
Placer le levier (K) sur
l’adaptateur de poi-
gnée à levier.
I
D
J
K
4.5
Installation de poignée à levier
Directives d’entretien
Pour préserver le fini des pièces métalliques du robinet Moen, appliquer une cire non abrasive
comme une cire à voiture. Rincer immédiatement le robinet après l’avoir nettoyé, quel que soit
le type d’agent nettoyant utilisé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Moen 82137 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario