Transcripción de documentos
SPOOL GUN
English
Français
Español
ART# A-11080
Safety and Operating
Instructions
Revision: B
Issue Date: January, 2012
Manual No: 89210002
WE APPRECIATE YOUR BUSINESS!
Congratulations on your new Tweco® product. We are proud to have you
as our customer and will strive to provide you with the best service and
reliability in the industry. This product is backed by our extensive warranty
and world-wide service network. To locate your nearest distributor or service
agency call 800-426-1888, or visit us on the web at www.tweco.com.
This Manual has been designed to instruct you on the correct installation
and use of your Tweco® product. Your satisfaction with this product and its
safe operation is our ultimate concern. Therefore, please take the time to
read the entire manual, especially the Safety Precautions. They will help you
to avoid potential hazards that may exist when working with this product.
YOU ARE IN GOOD COMPANY!
The Brand of Choice for Contractors and Fabricators
Worldwide.
Tweco® is a Global Brand of Arc Welding Products for Thermadyne
Industries Inc. We manufacture and supply to major welding industry
sectors worldwide including; Manufacturing, Construction, Mining,
Automotive, Aerospace, Engineering, Rural and DIY/Hobbyist.
We distinguish ourselves from our competition through market-leading,
dependable products that have stood the test of time. We pride ourselves
on technical innovation, competitive prices, excellent delivery, superior
customer service and technical support, together with excellence in sales
and marketing expertise.
Above all, we are committed to develop technologically advanced products
to achieve a safer working environment within the welding industry.
WARNINGS
Read and understand this entire Manual and your employer’s safety practices before
installing, operating, or servicing the equipment. While the information contained in
this Manual represents the Manufacturer’s judgment, the Manufacturer assumes no
liability for its use.
Tweco Spool Gun; SG200TA-25-3545
Set-up and Safe Operating Procedures
Instruction Guide Number 89210002
Published by:
Thermadyne® Industries, Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX. 76208
(940) 566-2000
www.thermadyne.com
U.S. Customer Care: (800) 426-1888
International Customer Care: (940) 381-1212
Copyright © 2011, 2012 Thermadyne Industries, Inc. All rights reserved.
Reproduction of this work, in whole or in part, without written permission of the publisher is prohibited.
The publisher does not assume and hereby disclaims any liability to any party for any loss or damage caused by any
error or omission in this Manual, whether such error results from negligence, accident, or any other cause.
Publication Date: January 2012
Record the following information for Warranty purposes:
Where Purchased:
Purchase Date:
Equipment Serial #:
i
Table of Contents
SECTION 1: SAFETY PRECAUTIONS ....................................................................... 1-1
SECTION 2: MODEL SPECIFICATIONS .................................................................... 2-4
SECTION 3: INSTALLATION AND OPERATION ........................................................ 3-5
3.01 Connecting the spool gun................................................. 3-5
3.02 Adjusting wire feed pressure and speed ........................... 3-6
3.03 Installing the wire spool ................................................... 3-6
3.04 Wire feed speed calibration .............................................. 3-8
SECTION 4: CARE AND MAINTENANCE ................................................................ 4-13
4.01 Changing the contact tip................................................. 4-13
4.02 Changing the wire conduit .............................................. 4-14
4.03 Changing the drive rolls ................................................. 4-15
SECTION 5: TROUBLESHOOTING CHECK LIST ...................................................... 5-17
SECTION 6: REPLACEMENT PARTS LIST .............................................................. 6-18
STATEMENT OF WARRANTY ................................................................................. 6-20
ii
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
SECTION 1:
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
SERIOUS INJURY OR DEATH may result if welding and cutting equipment is not properly
installed, used, and maintained. Misuse of this equipment and other unsafe practices
can be hazardous. The operator, supervisor, and helper must read and understand the
following safety warnings and instructions before installing or using any welding or cutting
equipment, and be aware of the dangers of the welding or cutting process. Training
and proper supervision are important for a safe work place. Keep these instructions for
future use. Additional recommended safety and operating information is referenced in
each section.
ELECTRIC SHOCK CAN CAUSE INJURY OR DEATH
Install and maintain equipment in accordance with the National Electrical Code (NFPA
70) and local codes. Do not service or repair equipment with power on. Do not operate
equipment with protective insulators or covers removed. Service or repair to equipment
must be done by qualified and/or trained personnel only.
Do not contact electrically live parts. Always wear dry welding gloves that are in good condition.
Aluminized, protective clothing can become part of the electrical path. Keep oxygen cylinders, chains,
wires, ropes, cranes, and hoists away from any part of the electrical path. All ground connections must
be checked periodically to determine if they are mechanically strong, and electrically adequate for the
required current. When engaged in AC welding/cutting under wet conditions or where perspiration is a
factor, the use of automatic controls for reducing the no load voltage is recommended to reduce shock
hazards. Accidental contact must be prevented when using open circuit voltage exceeding 80 volts AC,
or 100 volts DC by adequate insulation or other means. When welding is to be suspended for any length
of time, such as during lunch or overnight, all electrode holders and electrodes should be removed from
the electrode holder and the power supply should be turned OFF to prevent accidental contact. Keep
MIG-Guns, electrode holders, TIG torches, Plasma torches, and electrodes away from moisture and
water. See safety and operating references 1, 2, and 8.
SMOKE, FUMES, AND GASES CAN BE DANGEROUS TO YOUR HEALTH
Ventilation must be adequate to remove smoke, fumes, and gases during operation to
protect operators and others in the area. Vapors of chlorinated solvents can form the
toxic gas “Phosgene” when exposed to ultraviolet radiation from an electric arc. All
solvents, degreasers, and potential sources of these vapors must be removed from the
operating area. Use air-supplied respirators if ventilation is not adequate to remove all
fumes and gases. Oxygen supports, and vigorously accelerates fire and should never be used for
ventilation. See safety and operating references 1, 2, 3, and 4.
89210002
1-1
Safety Precautions
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
ARC RAYS, HOT SLAG, AND SPARKS CAN INJURE EYES AND BURN SKIN
Welding and cutting processes produce extreme localized heat and strong ultraviolet
rays. Never attempt to weld/cut without a federally compliant welding helmet with the
proper lens. A number 12 to 14 shade filter lens provides the best protection against
arc radiation. When in a confined area, prevent the reflected arc rays from entering
around the helmet. Approved shielding curtains and appropriate goggles should be used
to provide protection to others in the surrounding area. Skin should be protected from arc rays, heat,
and molten metal. Always wear protective gloves and clothing. All pockets should be closed and cuffs
sewn shut. Leather aprons, sleeves, leggings, etc. should be worn for out-of-position welding and cutting,
or for heavy operations using large electrodes. Hightop work shoes provide adequate protection from
foot burns. For added protection, use leather spats. Flammable hair preparations should not be used
when welding/cutting. Wear ear plugs to protect ears from sparks. Where work permits, the operator
should be enclosed in an individual booth painted with a low reflective material such as zinc oxide. See
safety and operating references 1, 2, and 3.
WELDING SPARKS CAN CAUSE FIRES AND EXPLOSIONS
Combustibles reached by the arc, flame, flying sparks, hot slag, and heated materials
can cause fire and explosions. Remove combustibles from the work area and/or provide
a fire watch. Avoid oily or greasy clothing as a spark may ignite them. Have a fire
extinguisher nearby, and know how to use it. If welding/cutting is to be done on a metal
wall, partition, ceiling, or roof, precautions must be taken to prevent ignition of nearby
combustibles on the other side. Do not weld/cut containers that have held combustibles.
All hollow spaces, cavities, and containers should be vented prior to welding/cutting to permit the escape
of air or gases. Purging with inert gas is recommended. Never use oxygen in a welding torch. Use only
inert gases or inert gas mixes as required by the process. Use of combustible compressed gases can
cause explosions resulting in personal injury or death. Arcing against any compressed gas cylinder can
cause cylinder damage or explosion. See safety and operating references 1, 2, 5, 7, and 8.
NOISE CAN DAMAGE HEARING
Noise from the air carbon-arc process can damage your hearing. Wear protective hearing
devices to ensure protection when noise levels exceed OHSA standards. Adequate hearing
protection devices must be worn by operators and surrounding personnel to ensure personal
protection against noise. See safety and operating references 1, 2, and 6.
WARNING
This product contains chemicals, including lead, or otherwise produces chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive
harm. Wash hands after handling.
(California Health & Safety Code § 25249.5 et seq.)
Safety Precautions
1-2
89210002
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
SAFETY AND OPERATING REFERENCES
1. Code of Federal Regulations (OSHA) Section 29, Part 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252,
253, 254 and 1000. U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402.
2. ANSI Z49.1 “Safety in Welding and Cutting”.
3. ANSI Z87.1 “Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection”.
4. ANSI Z88.2. “Standard Practice for Respiratory Protection”. American National Standards
Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
5. AWS F4.1. “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers”.
6. AWS C5.3. “Recommended Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting”. The American
Welding Society, 550 NW Lejeune Rd., P.O. Box 351040, Miami, FL 33135.
7. NFPA 51B. “Fire Prevention in Cutting and Welding Processes”.
8. NFPA-7. “National Electrical Code”. National Fire Protection Association, Battery Park, Quincy,
MA 02269.
9. CSA W117.2. “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes”. Canadian Standards Association,
178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
89210002
1-3
Safety Precautions
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
SECTION 2:
MODEL SPECIFICATIONS
ART# A-11080
Figure 2-1: Spool Gun
Description
Rated Welding Current
Rating
C02
200A
Mixed Gas
160A
Duty Cycle
60%
Wire Diameter (Normal)
0.023-0.045 (Normal)
Wire Diameter (Stainless Steel)
0.023-0.030 (Stainless Steel)
Maximum Wire Feed Speed
630 in./min. (16m./min.)
Maximum Wire Spool Size
Diameter: 4” (100mm)
Width: 1.75” (45mm)
Motor Voltage
24V DC
Net Weight
12.79 lbs. (5.8kg)
Table 2-2: Specifications
Model Specifications
2-4
89210002
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
SECTION 3:
INSTALLATION AND OPERATION
3.01
CONNECTING THE SPOOL GUN
1. Make sure the welding power source
is turned OFF before connecting the
welding gun.
2. Connect the male Dinse style cable
connector to the female Dinse
receptacle on the machine.
3. Connect gas supply fitting and tighten with a wrench.
3A. Inlet - USA model
3B. Inlet - UK model
3C. Outlet
4. Align Control Plug to panel fitting and
tighten securely.
89210002
3-5
Installation and Operation
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
3.02
ADJUSTING WIRE FEED PRESSURE AND SPEED
1. Use a screwdriver to adjust the wire
feed pressure. Turn the adjusting
screw clockwise to decrease, or
counterclockwise to increase pressure
on the wire feed drive rolls.
2. Turn the speed control knob (bottom
of handle) to adjust the wire feed
speed.
Direction
Clockwise
Result
Increase Speed
Counterclockwise Decrease Speed
3.03
INSTALLING THE WIRE SPOOL
1. Remove the spool cover by loosening
the cover screw by hand.
2. Slide the wire spool onto the shaft.
Installation and Operation
3-6
89210002
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
3. Press the red button on top of the gun to
release pressure from the drive rolls.
4. Push the wire through the guide and into
the wire feed drive rolls.
5. Make sure the welding power source is
turned ON before proceeding to step 6.
6. Press the trigger to feed the wire into
the conductor tube and cut the wire to
obtain the correct wire stick-out.
89210002
3-7
Installation and Operation
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
7. Adjust the friction nut on the spool shaft
to apply the correct wire tension. Spool
should stop when trigger is released.
8. Replace the wire spool cover and hand
tighten the cover screw.
3.04
WIRE FEED SPEED CALIBRATION
NOTE
The Thermal Arc 252i machine must be calibrated to the spool gun before operating to
ensure optimum welding characteristics.
NOTE
Wire Feed Speed Calibration
Procedure
To perform the wire feed speed
calibration procedure the end of
the Spool wire needs to be trimmed
WARNING
back to the contact tip of the Spool
DO NOT TOUCH the electrode wire
Gun before and after feeding wire
while it is being fed through the
out for measurement.
system. The electrode wire will be
NOTE
at welding voltage potential.
This calibration procedure does
not affect the calibration of the
Required Equipment/Tools:
wirefeeder inside the 252i. To re• Appropriate personal protective gear:
calibrate the wirefeeder inside the
gloves, safety glasses, etc.
252i all remote devices must be
• Tape measure
disconnected from it.
• Spool of desired filler metal
• Spool Gun
• T15 (Torx) driver (supplied)
Installation and Operation
3-8
89210002
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
1.
2.
Disconnect the input power to the
Thermal Arc 252i welding power supply.
Disconnect all Dinse polarity connectors
on the lower front of the Thermal Arc
252i power supply. Leave the control
cable connected.
ON
1
Front View 252i
2
Figure 3-3: Setting DIP Switch
5.
Disconnect Polarity
Connection(s)
+
-
6.
Art # A-11081
NOTE
From this point forward unless
noted all adjustments will be made
using the controls on the Thermal
Arc 252i.
Figure 3-1: Disconnect Work Lead
3.
Temporarily place the board back in
the unit. The DIP switch will need to be
returned to the “OFF” position when the
calibration process is complete.
Re-connect the input power to the
welding power supply and turn it ON. The
left and right displays should show “ERR
30” which means the normal welding
output has been prevented.
Remove (4) front panel screws on the
Thermal Arc 252i.
7.
Enter Advanced Features Mode by
pressing & releasing Advanced Features
Button.
Advanced
Features
8.
Art # A-10406
Figure 3-2: Front Panel Removal
4.
Locate the SERVICE DIP switch on the
back of the control board and set the
number “1” DIP switch to the “ON”
position.
Using the left knob, scroll through the
menu list to find and select “WFS CAL
PROC”.
A
Left Knob
WIRESPEED
9.
89210002
3-9
Press and release the left knob to
enter the Wire Feed Speed Calibration
Installation and Operation
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
Procedure. At this point, the left display
will show “SET / SPD1”,
And the right display shows “LOWR”.
A
(Low speed value) and the right display
will show the Factory set low speed wire
feed calibration value.
Left Knob
WIRESPEED
A
Left Knob
WARNING
Ensure that all Dinse polarity
connections have been removed
from the front of the unit or live filler
metal wire will be present during
this part of the procedure.
WIRESPEED
NOTE
The power supply requires two
values to properly calibrate wire
feed speed. A low feed speed
value and a high feed speed value.
Default speeds span the most
typical jobs. You may choose
alternates that better represent
your work. The closer an upper
or lower speed is to an actual
procedure, the better the accuracy.
12. Pull the gun trigger and hold until wire
feeding stops (Approximately 1 meter
of wire will be spooled out). If trigger
is released before wire stops feeding
on its own, the procedure needs to be
started over. When the wire has stopped
spooling and the left display is showing
the “MEAS / WIRE” message, release the
Spool Gun trigger.
NOTE
To perform the wire feed speed
calibration procedure the end of
the Spool wire needs to be trimmed
back to the contact tip of the Spool
Gun before and after feeding wire
out for measurement.
13. Measure its length. Cut off wire at the
same location as when it started.
14. Using the right control knob on the 252i,
adjust the value in the right display to
match the value that was just measured.
10. Using the right knob on the 252i, adjust
wire feed speed value in the right
display to read 250 for the lower wire
feed speed calibration speed (in units/
minute).
V
Right Knob
ARC CONTROL
15. Turn the left control knob until the left
display shows “SET SPD2”.
V
Right Knob
ARC CONTROL
11. Turn the left knob clockwise until the left
display shows “PULL / TRIG”.
Installation and Operation
3-10
89210002
The right display will show the default
nominal upper wire feed calibration
speed.
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
20. Using the right control knob, adjust the
value in the right display to match the
value that was just measured.
A
V
Left Knob
Right Knob
WIRESPEED
ARC CONTROL
16. Using the right knob on the 252i, adjust
wire feed speed value in the right display
to read 600 for the upper wire feed speed
calibration speed (in units/minute).
21. Turn the left knob clockwise until the left
display shows “WFS / CAL”.
The right display will show the word
“SAVE”.
V
A
Right Knob
Left Knob
ARC CONTROL
WIRESPEED
NOTE
The speed which is selected should
also be significantly ABOVE the
value used for the lower wire feed
speed calibration.
22. Press and release the left knob to save
the new calibration settings. If the
calibration data passes the internal
data checks, the calibration data will
be saved.
NOTE
If the new calibration values pass
internal checks and are accepted,
the operator will briefly observe the
flashing decimal points pattern in
the left hand display when pressing
the knob to save the data.
17. Turn the left knob clockwise until the left
display shows “PULL / TRIG”.
And the right display shows “UPPR”.
A
Left Knob
WIRESPEED
If the new values do NOT pass
internal checks, the original/
previous data is retained and the
flashing decimal point is not shown.
18. Pull the gun trigger and hold until wire
feeding stops (Approximately 1 meter
of wire will be spooled out) If trigger
is released before wire stops feeding
on its own, the procedure needs to be
started over. When the wire has stopped
spooling and the left display is showing
the “MEAS / WIRE” message, release the
Spool Gun trigger.
A
Left Knob
WIRESPEED
19. Measure its length. Cut off wire at the
same location as when it started.
89210002
3-11
Installation and Operation
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
NOTE
This will save the values that were
entered for the length of wire.
23. Turn unit OFF.
24. Disconnect the input power to the
welding power supply.
25. Remove (4) front panel screws.
26. Locate the SERVICE DIP switch on the
back of the control board and set the
number “1” DIP switch to the “OFF”
position.
27. Reinstall the control panel with all (4)
screws.
Art # A-10406
Figure 3-4: Front Control Panel
28. Re-connect the Dinse polarity cable and
the Work Lead to the Thermal Arc 252i.
29. Re-connect the input power to the
welding power supply. Calibration is
complete.
Installation and Operation
3-12
89210002
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
SECTION 4:
CARE AND MAINTENANCE
4.01
CHANGING THE CONTACT TIP
NOTE
Replace contact tip if hole is enlarged or deformed.
1. Select the correct contact tip according
to the wire used.
2. Remove the nozzle from the gun to
reveal the contact tip.
3. Remove the contact tip using pliers if
needed. Replace contact tip and tighten
securely.
NOTE
Periodically clean spatter from the inside of the nozzle and holes of the gas diffuser. Use
anti-spatter spray for best results.
89210002
4-13
Care and Maintenance
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
4.02
CHANGING THE WIRE CONDUIT
NOTE
Replace liner if hole is obstructed. Make sure the end of the liner is smooth.
1. Turn the power source OFF and
disconnect the gun.
2. Unscrew the nozzle and remove it
from the conductor tube.
3. Remove the diffuser from the
conductor tube using a wrench.
Care and Maintenance
4-14
89210002
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
4. Remove the conductor tube by
unscrewing the nut at the base.
5. Pull the liner out and replace.
Repeat steps 1-4 in reverse order to
reassemble the gun.
89210002
4-15
Care and Maintenance
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
4.03
CHANGING THE DRIVE ROLLS
NOTE
Turn power supply OFF before replacing drive rolls.
1. Remove the screws which secure the
upper and lower drive rolls. It may be
necessary to remove drive roll side of
gun case to change lower drive roll.
(See steps 2 and 3).
2. Loosen four handle screws. Turn
ring on the bottom of the handle
(surrounding the speed control knob)
one-quarter turn counter-clockwise,
and remove.
3. Remove one screw holding each
drive roll in place. Press the red
button on top of the gun to relieve
pressure on the rolls if necessary.
Remove the drive rolls, and install the
new drive rolls in reverse order.
4. Perform steps 1-3 in reverse order to
reassemble the gun
Care and Maintenance
4-16
89210002
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
SECTION 5:
TROUBLESHOOTING CHECK LIST
Problem
Drive rolls turn but
wire will not feed or
wire is not feeding
through
Variable arc
89210002
Possible Cause
Corrective Action
Incorrect drive rolls
Be sure the wire diameter being used is
stamped on the drive rolls. Replace drive
rolls if necessary.
Incorrect drive roll
pressure
Check and correct drive roll pressure. Turn
pressure adjusting screw clockwise until
the wire feeds properly or doesn’t slip.
(Page 3-6)
Worn or dirty drive rolls
Clean or replace drive rolls.
Incorrect wire spool
friction
Adjust the friction nut on the spool shaft to
find the correct wire tension.
(Page 4-8)
Worn or dirty outlet liner
Clean or replace liner.
Rusty or dirty wire
Replace wire. (Page 3-6)
Partially arced, melted, or
improper size contact tip
Replace contact tip.
Contact tip worn or
incorrect size
Replace contact tip.
Adjust wire speed by turning speed
Incorrect wire feed speed control knob clockwise (to max) or
counter-clockwise (to min). (Page 3-6)
5-17
Troubleshooting Check List
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
SECTION 6:
REPLACEMENT PARTS LIST
9
5
3
1
2
7
6
4
10
8
11
Ref
#
Stock
Number
Part Number
3
1110-1100
1110-1101
1110-1102
1110-1104
1210-1300
1210-1100
1210-1110
1210-1112
1210-1120
1510-1101
11-23
11-30
11-35
11-45
21T-37
21-37
21-50
21-50F
21-62
51
4
2031-2107
SPG66065
5
2031-2227
WSPDRC
Drive Roll Cover
6
2031-2225
WSP62180
Conductor Tube
1
2
Replacement Parts List
Description
Image
Contact Tip .023 (0.6mm)
Contact Tip .030 (10.8mm)
Contact Tip .035 (10.9mm)
Contact Tip .045 (11.2mm)
Nozzle 3/8" (9.5mm)
Nozzle 3/8" (9.5mm)
Nozzle 1/2" (12.7mm)
Nozzle 1/2" (12.7mm)
Nozzle 5/8" (15.9mm)
Gas Diffuser
Conduit
6-18
89210002
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
2031-2228
2031-2234
2031-2229
2031-2235
2031-2230
2031-2236
WSPDR023
WSPGR023
WSPDR035045
WSPGR035045
WSPDR047
WSPGR047
.023 Drive Roll Assembly
.023 Guide Roll Assembly
.035 Drive Roll Assembly
.035 Guide Roll Assembly
.047 Drive Roll Assembly
.047 Guide Roll Assembly
.023 Drive Roll Assembly - U-Shaped
Smooth
.023 Guide Roll Assembly - U-Shaped
2031-2251
WSPGRU023
Smooth
.035 Drive Roll Assembly - U-Shaped
2031-2252 WSPDRU035045
Smooth
.035 Guide Roll Assembly - U-Shaped
2031-2253 WSPGRU035045
Smooth
.047 Drive Roll Assembly - U-Shaped
2031-2254
WSPDRU047
Smooth
.047 Guide Roll Assembly - U-Shaped
2031-2255
WSPGRU047
Smooth
2031-2250
WSPDRU023
8
2031-2233
WSPSCC
Spool Case Cover
9
2031-2232
WSPSC
Complete Spool Case
10
2031-2226
WSP62N
Conductor Tube Nut
11
2031-2231
WSP92
Trigger Assembly
NS
2031-2237
2031-2238
2031-2239
WSPMOTOR
WSPPOT
WSPKEY
7
89210002
Replacement Motor
Potentiometer w/ Knob
Key Stock for Drive Roll
6-19
Replacement Parts List
STATEMENT OF WARRANTY
LIMITED WARRANTY: THERMADYNE® warrants that its products will be free of defects in
workmanship or material. Should any failure to conform to this warranty appear within the time
period applicable to the THERMADYNE products as stated below, THERMADYNE shall, upon notification
thereof and substantiation that the product has been stored, installed, operated, and maintained
in accordance with THERMADYNE’s specifications, instructions, recommendations and recognized
standard industry practice, and not subject to misuse, repair, neglect, alteration, or accident, correct
such defects by suitable repair or replacement, at THERMADYNE’s sole option, of any components or
parts of the product determined by THERMADYNE to be defective.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
LIMITATION OF LIABILITY: THERMADYNE shall not under any circumstances be liable for special
or consequential damages, such as, but not limited to, damage or loss of purchased or replacement
goods, or claims of customers of distributor (hereinafter the “Purchaser”) for service interruption.
The remedies of the Purchaser set forth herein are exclusive and the liability of THERMADYNE with
respect to any contract, or anything done in connection therewith such as the performance or breach
thereof, or from the manufacture, sale, delivery, resale, or use of any goods covered by or furnished
by THERMADYNE whether arising out of contract, negligence, strict tort, or under any warranty, or
otherwise, shall not, except as expressly provided herein, exceed the price of the goods upon which
such liability is based.
THIS WARRANTY BECOMES INVALID IF REPLACEMENT PARTS OR ACCESSORIES ARE
USED WHICH MAY IMPAIR THE SAFETY OR PERFORMANCE OF ANY THERMADYNE
PRODUCT.
THIS WARRANTY IS INVALID IF THE PRODUCT IS SOLD BY NON-AUTHORIZED
PERSONS.
This warranty is effective for the time stated in the Warranty Schedule beginning on the date that the
authorized distributor delivers the products to the Purchaser.
Warranty repairs or replacement claims under this limited warranty must be submitted by an authorized
THERMADYNE repair facility within thirty (30) days of the repair. No transportation costs of any kind
will be paid under this warranty. Transportation charges to send products to an authorized warranty
repair facility shall be the responsibility of the Purchaser. All returned goods shall be at the Purchaser’s
risk and expense. This warranty supersedes all previous THERMADYNE warranties.
6-20
PISTOLET À
BOBINE
Français
ART# A-11080
Procédures de mise en place et
d’utilisation sécuritaire
Révision: B
Date d’ émission: Janvier, 2012
Manual No: 89210002
VOTRE ACTIVITÉ NOUS INTÉRESSE!
Félicitations pour votre nouveau produit TWECO®. Nous sommes fiers de
vous avoir comme client et nous tâcherons de vous fournir les meilleurs
services et fiabilité dans l’industrie. Ce produit est soutenu par une vaste
garantie et un réseau mondial de service. Pour localiser votre distributeur
ou agence de service le plus proche, veuillez communiquer avec un
représentant à l’adresse ou au numéro de téléphone correspondant à
votre région, indiqué au verso de la couverture du manuel, ou visitez notre
site web www.tweco.com.
Ce Manuel d’utilisation a été conçu pour vous permettre d’utiliser et de
faire fonctionner correctement votre produit TWECO®. Votre satisfaction
et le fonctionnement en toute sécurité de votre produit sont nos principaux
soucis. Par conséquent, veuillez prendre le temps de lire tout le manuel,
spécialement en ce qui concerne les Précautions de Sécurité. Ceci vous
aidera à éviter déventuels accidents qui pourraient survenir en travaillant
avec ce produit.
VOUS ÊTES EN BONNE COMPAGNIE!
La Marque de Choix pour les Entrepreneurs et les Fabricants dans le Monde.
TWECO® est une marque globale de produits de soudage à l’arc pour
Thermadyne Industries Inc. Nous fabriquons et fournissons aux plus
grands secteurs de lindustrie de soudage dans le monde dont: Fabrication,
Construction, Exploitation Minière, Automobile, Aérospatial, Ingénierie, Rural
et Loisirs/Bricolage.
Nous nous distinguons de notre concurrence grâce à nos produits en tête du
marché, fiables, ayant résisté à l’épreuve du temps. Nous sommes fiers de
notre innovation technique, nos prix compétitifs, notre excellente livraison,
notre service clientèle et notre support technique de qualité supérieure, ainsi
que de l’excellence dans les ventes et l’expertise en marketing.
Surtout, nous nous engageons à développer des produits utilisant des
technologies de pointe pour obtenir un environnement de travail plus sécurisé
dans l’industrie de la soudure.
AVERTISSEMENTS
Lisez et comprenez tout le Manuel et les pratiques de sécurité de l’utilisateur avant
l’installation, le fonctionnement ou l’entretien de l’équipement. Même si les informations
contenues dans ce Manuel représentent le meilleur jugement du Fabricant, celui-ci
n’assume aucune responsabilité pour son usage.
Pistolet à bobine Tweco; SG200TA-25-3545
Procédures de mise en place et d’utilisation sécuritaire
Numéro du guide d’instructions 89210002
Publié par :
Thermadyne Industries Inc.
2800 Airport Road
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.thermadyne.com
Soin De Client des ETATS-UNIS: (800) 426-1888
Soin International De Client: (940) 381-1212
Copyright © 2011, 2012 par Thermadyne Industries Inc.
Tous droits réservés.
La reproduction, de tout ou partie de ce manuel, sans l’autorisation écrite de l’éditeur, est interdite.
L’éditeur n’assume pas et dément toute responsabilité pour perte ou dommage causés à une partie par erreur ou
omission dans ce manuel, si une telle erreur résulte d’une négligence, d’un accident, ou de toute autre cause.
Date de Parution: Janvier 2012
Complétez les informations suivantes à des fins de garantie:
Lieu D’achat :
Date D’achat :
Numéro de :
i
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1: MESURES DE SÉCURITÉ .................................................................... F1-1
SECTION 2: CARACTÉRISTIQUES DU MODÈLE ..................................................... F2-4
SECTION 3: INSTALLATION ET UTILISATION ....................................................... F3-5
3.01 Branchement du pistolet à bobine .................................. F3-5
3.02 Réglage de la pression et de la vitesse
d’alimentation en fil ........................................................ F3-6
3.03 Installation de la bobine de fil ......................................... F3-6
3.04 Étalonnage de la vitesse d’alimentation
du fil ............................................................................... F3-8
SECTION 4: ENTRETIEN ...................................................................................... F4-13
4.01 Changement du bec de contact .................................... F4-13
4.02 Changement de la canalisation du fil ............................ F4-14
4.03 Remplacement des rouleaux d’entraînement ................ F4-16
SECTION 5: LISTE DE VÉRIFICATION DE DÉPANNAGE ........................................ F5-17
SECTION 6: LISTE DES PIÈCES DE REMPLACEMENT ......................................... F6-18
GARANTIE ........................................................................................................... F6-20
ii
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
SECTION 1:
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent résulter d’une installation, d’un
usage ou d’un entretien inadéquat de l’équipement de soudage et de découpage.
Une mauvaise utilisation de cet équipement et d’autres pratiques risquées peuvent
être dangereuses. L’opérateur, le superviseur et l’aide doivent lire et comprendre les
avertissements et les instructions de sécurité suivantes avant d’installer ou d’utiliser
tout équipement de soudage ou de découpage et être conscients des dangers inhérents
aux processus de soudage et de découpage. Une formation et une supervision adaptées
sont importantes pour assurer un lieu de travail sûr. Gardez ces instructions pour une
utilisation future. Chaque section comporte des informations supplémentaires de sécurité
et de fonctionnement.
UN CHOC ÉLECTRIQUE PEUT CAUSER DES BLESSURES OU LA MORT
L’installation et l’entretien de l’équipement doivent être conformes au Code national de
l’électricité NFPA 70 et aux codes locaux. N’effectuez pas l’entretien ou la réparation
d’équipement en marche. N’opérez pas l’équipement sans isolateurs ou caches de
protection. L’entretien ou la réparation de l’équipement doivent être effectués uniquement
par un technicien qualifié ou par du personnel formé.
Ne touchez pas aux pièces électriques chargées. Portez toujours des gants de soudage au sec et en
bon état. Les vêtements de protection aluminisés peuvent devenir une partie du chemin électrique.
Éloignez les bouteilles d’oxygène, les chaînes, les câbles métalliques, les appareils de levage, les
treuils et les élévateurs de toute partie du circuit électrique. Toutes les liaisons de terre doivent être
vérifiées périodiquement pour déterminer si elles sont solides et appropriées au courant demandé. En
cas de soudage ou de découpage en courant alternatif dans des conditions d’humidité ou de chaleur où
l’opérateur risque de transpirer, il est recommandé d’utiliser des contrôles automatiques pour réduire
la tension à vide et ainsi diminuer les risques de choc électrique. Lorsque le procédé de soudage et de
découpage exige des valeurs de tension en circuit ouvert dans des machines à courant alternatif supérieur
à 80 volts ou dans des machines à courant continu supérieur à 100 volts, il faut prendre des mesures
pour empêcher un contact accidentel en prévoyant une isolation adéquate ou d autres moyens. Lorsqu’il
faut interrompre les activités de soudage pendant un certain temps, à l’heure du repas ou la nuit, par
exemple, il faut enlever toutes les électrodes du porte-électrode et mettre hors tension l’alimentation
pour éviter tout contact accidentel. Gardez les pistolets Mig, les porte-électrodes, les torches TIG, les
torches à plasma et les électrodes loin de l’humidité et de l’eau. Voir les références en matière de
sécurité et d’utilisation n° 1, 2 et 8.
89210002
F1-1
Mesures de sécurité
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
LA FUMÉE, LES ÉMANATIONS ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOTRE SANTÉ
La ventilation doit être suffisante pour enlever la fumée, les émanations et les gaz
pendant le fonctionnement de la torche afin protéger les opérateurs et les autres
personnes présentes dans la zone. Les vapeurs de solvants chlorés peuvent former
un gaz toxique appelé « Phosgène » si elles sont exposées au rayonnement ultraviolet
d un arc électrique. Il faut enlever de la zone de travail tous les solvants, décapants
et sources potentielles de ces vapeurs. Servez-vous d’appareils respiratoires à adduction d’air si la
ventilation n’est pas suffisante pour enlever toutes les émanations et gaz. L’oxygène alimente les
incendies et en accélère la propagation il ne faut jamais l’utiliser à des fins de ventilation. Voir les
références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2, 3 et 4.
L LES RAYONS DE L’ARC, LES SCORIES ET LES ÉTINCELLES CHAUDS PEUVENT BLESSER LES
YEUX ET BRÛLER LA PEAU
Les procédés de soudage et de découpage produisent une chaleur extrême localisée
et de puissants rayons ultraviolets. N’essayez jamais de souder ou de couper sans
casque soudage conforme aux normes du gouvernement fédéral et muni d’une lentille
appropriée. Des lentilles à filtre de numéro 12 à 14 fournissent la meilleure protection
contre le rayonnement de l’arc. Dans un endroit confiné, il faut éviter que les rayons
reflétés de l’arc n’entrent autour du casque. Il faut utiliser des rideaux de protection approuvés et des
lunettes de protection appropriées pour protéger les autres personnes se trouvant aux abords. Il faut
aussi protéger la peau nue des rayons de l’arc, de la chaleur et du métal fondu. Portez toujours des
gants et des vêtements de protection. Toutes les poches doivent être fermées et les manchettes, cousues.
Il faut porter un tablier, des manches, des guêtres, etc. en cuir pour effectuer de soudage ou de découpage
et dans le cas des activités intensives nécessitant de grandes électrodes. Les chaussures de sécurité
montantes fournissent une protection suffisante contre les brûlures aux pieds. Pour obtenir une plus
grande protection, portez des guêtres en cuir. Il ne faut pas utiliser de produits capillaires inflammables
avant d’effectuer des activités de soudage ou de découpage. Portez des bouchons d’oreilles pour vous
protéger les oreilles des étincelles. Lorsqu’il est possible de le faire dans la zone de travail, l’opérateur
doit s’isoler dans une cabine individuelle recouverte d’un revêtement à faible réflectivité, comme l’oxyde
de zinc. Voir les références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2 et 3.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE PEUVENT CAUSER DES INCENDIES ET DES EXPLOSIONS
Les combustibles atteints par l’arc, les flammes, les vols d’étincelles, les scories chaudes
et les matériaux chauffés peuvent causer des incendies et des explosions. Enlevez les
combustibles de la zone de travail ou mettez en place du personnel de surveillance.
Évitez les vêtements huileux ou graisseux, car une étincelle peut y mettre le feu. Ayez
un extincteur à proximité et sachez comment l’utiliser. Si l’activité de soudage ou de
découpage doit être fait contre un mur, une cloison, un plafond ou un toit, il faut prendre
des précautions pour d’enflammer des combustibles qui se trouveraient à proximité, de l’autre côté. Ne
soudez pas et ne coupez pas de conteneurs ayant contenu des combustibles. Il faut aérer tous les
espaces creux, les cavités et les conteneurs avant de les soumettre au soudage ou au découpage afin
d’évacuer tout l’air ou le gaz qui peut s’y trouver. Il est recommandé d’effectuer une purge avec du gaz
inerte. N’utilisez jamais d’oxygène dans une tête de soudage. N’utilisez que des gaz inertes ou des
Mesures de sécurité
F1-2
89210002
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
mélanges de gaz inertes, conformément aux exigences du procédé. L’utilisation de gaz combustibles
comprimés peut causer des explosions entraînant des blessures ou la mort. Le fait d’utiliser l’arc sur
une bouteille de gaz comprimé peut endommager la bouteille ou causer une explosion. Voir les
références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2, 5, 7 et 8.
LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER L’OUÏE
Le bruit du procédé de l’arc avec électrode en carbone et jet d’air peut endommager l’ouïe.
Portez un dispositif de protection de l’ouïe pour vous protéger lorsque le niveau de bruit
dépasse les normes de l’OSHA. Les opérateurs et le personnel aux abords doivent porter
un dispositif de protection de l’ouïe approprié pour les protéger efficacement contre le
bruit. Voir les références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2 et 6.
AVERTISSEMENT
Ce produit contient des produits chimiques, comme le plomb, ou engendre des
produits chimiques, reconnus par l’état de Californie comme pouvant être à l’origine
de cancer, de malformations fœtales ou d’autres problèmes de reproduction. Il faut
se laver les mains après toute manipulation.
(Code de Californie de la sécurité et santé, paragraphe 25249.5 et suivants)
RÉFÉRENCES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION
1. Code of Federal Regulations (OSHA), section 29, partie 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251,
252, 253, 254 et 1000. U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402.
2. ANSI Z49.1 « Safety in Welding and Cutting ».
3. ANSI Z87.1 « Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection ».
4. ANSI Z88.2. « Standard Practice for Respiratory Protection ». American National Standards
Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
5. AWS F4.1. « Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers ».
6. AWS C5.3. « Recommended Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting ». The American
Welding Society, 550 NW Lejeune Rd., P.O. Box 351040, Miami, FL 33135.
7. NFPA 51B. « Fire Prevention in Cutting and Welding Processes ».
8. NFPA-7. « National Electrical Code » (code national de l’électricité). National Fire Protection
Association, Battery Park, Quincy, MA 02269.
9. CSA W117.2. « Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes ». Association
canadienne de normalisation, 178 boul. Rexdale, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
89210002
F1-3
Mesures de sécurité
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
SECTION 2:
CARACTÉRISTIQUES DU MODÈLE
ART# A-11080
Figure 2-1: Pistolet à bobine
Description
Courant de soudage nominal
Valeur nominale
C02
200A
Gaz mixte
160A
Cycle d’utilisation
60%
Calibre de fil (Normal)
0.023-0.045 (Normal)
Calibre de fil (Stainless Steel)
0.023-0.030 (Stainless Steel)
Vitesse d’alimentation maximale du fil
630 in./min. (16m./min.)
Taille maximale de la bobine de fil
Diamètre: 4” (100mm)
Largeur: 1.75” (45mm)
Tension du moteur
24V DC
Poids net
12.79 lbs. (5.8kg)
Tableau 2-2: Caractéristiques
Caractéristiques du modèle
F2-4
89210002
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
SECTION 3:
INSTALLATION ET UTILISATION
3.01
BRANCHEMENT DU PISTOLET À BOBINE
1. Assurez-vous que l’alimentation de la
touche à souder est ÉTEINTE avant de
brancher le pistolet à souder.
2. Branchez le connecteur de câble mâle
de style Dinse sur le réceptacle femelle
de style Dinse sur la machine.
3. Branchez l’alimentation en gaz et serrez-la fermement à l’aide d’une clé.
3A. Entrée de gaz –
Modèle amér
3B. Entrée de gaz –
Modèle anglais
3C. Sortie de gaz
4. Insérez la prise de contrôle dans la
fiche du panneau et assurez-vous que
la connexion est solide.
89210002
F3-5
Installation et utilisation
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
3.02
RÉGLAGE DE LA PRESSION ET DE LA VITESSE D’ALIMENTATION
EN FIL
1. Réglez la pression d’alimentation à
l’aide d’un tournevis. Tournez la vis
de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre pour diminuer la pression
sur la bobine d’alimentation en fil et
tournez-la dans le sens contraire pour
augmenter la pression.
2. Tournez le bouton de réglage de la
vitesse (au bas du manche) pour
régler la vitesse d’alimentation.
Direction
3.03
Résultat
Sens des aiguilles
d’une montre
Augmentation de
la vitesse
Sens contraire des
aiguilles d’une
montre
Diminution de la
vitesse
INSTALLATION DE LA BOBINE DE FIL
1. En utilisant les doigts, desserrez les vis
du couvercle de bobine pour enlever
celui-ci.
Installation et utilisation
F3-6
89210002
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
2. Glissez la bobine sur l’axe.
3. Appuyez sur le bouton rouge au haut
du pistolet pour enlever la pression des
rouleaux d’entraînement.
4. Insérez le fil dans le guide et les rouleaux
d’entraînement d’alimentation en fil.
5. Assurez-vous que l’alimentation de la
touche est ALLUMÉE avant de passer à
l’étape 6.
89210002
F3-7
Installation et utilisation
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
6. Appuyez sur la gâchette pour faire
avancer le fil dans le tube conducteur
et coupez le fil pour en faire dépasser
la longueur appropriée.
7. Réglez l’écrou de friction sur l’axe de
la bobine afin d’appliquer la tension
d’alimentation appropriée. La bobine
doit s’arrêter lorsque vous relâchez la
gâchette.
8. Replacez le couvercle de bobine et
resserrez les vis avec les doigts.
3.04
ÉTALONNAGE DE LA VITESSE D’ALIMENTATION DU FIL
REMARQUE
Pour obtenir des soudures optimales, il faut d’abord étalonner l’appareil Thermal Arc
252i en fonction du pistolet à bobine.
Matériel et outils nécessaires :
Procédure d’étalonnage de la vitesse
d’alimentation du fil
• équipement de protection personnelle
adapté : gants, lunettes de protection,
etc.
MISE EN GARDE
• ruban à mesurer
NE PAS TOUCHER le fil électrode
• bobine de métal d’apport choisi
lorsqu’il est alimenté par
• pistolet à bobine
le système. Le potentiel du fil
• tournevis T15 (Torx) (fourni)
électrode est celui de la tension
de soudage.
Installation et utilisation
F3-8
89210002
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
REMARQUE
Afin d’entamer la procédure de
vitesse d’alimentation du fil, il faut
couper le fil de la bobine au ras de
l’embout de contact avant et après
l’avoir déroulé pour le mesurer.
REMARQUE
Cette procédure ne compromet
pas l’étalonnage du dévidoir dans
l’appareil 252i. Pour étalonner à
nouveau le dévidoir, il faut d’abord
débrancher tous les accessoires
amovibles.
1.
2.
Art # A-10406
Figure 3-2: Dépose du panneau avant
4.
Débranchez la prise de l’alimentation de
l’appareil de soudage Thermal Arc 252i.
Débranchez tous les connecteurs à
polarité Dinse situés sur la partie
inférieure du devant de l’alimentation.
Laissez le câble de commande branché.
Repérez le commutateur DIP DE SERVICE
à l’arrière du panneau de commande
et mettez le commutateur DIP nº 1 en
position « ON » (MARCHE).
ON
Devant de l'appareil 252i
1
2
Figure 3-3: Réglage du commutateur DIP
5.
Débranchez le ou
les connecteurs
à polarité
+
-
6.
Art # A-11081
REMARQUE
À partir d’ici et sauf avis contraire,
tous les réglages sont effectués à
partir des commandes de l’appareil
Thermal Arc 252i.
Figure 3-1: Débranchez le câble de masse
3.
Retirez les (4) vis du panneau avant de
l’appareil Thermal Arc 252i.
89210002
Replacez temporairement le panneau
sur l’appareil. Il faudra remettre le
commutateur DIP en position « OFF »
(ARRÊT) une fois l’étalonnage terminé.
Rebranchez la prise de l’alimentation de
l’appareil de soudage et allumez-le. Les
écrans de gauche et de droite devraient
afficher « ERR 30 », ce qui signifie que le
soudage normal est impossible.
F3-9
Installation et utilisation
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
7.
Appuyez et relâchez le bouton Advanced
Features (Fonctions avancées) pour
entrer dans le mode Fonctions avancées.
Advanced
Features
8.
À l’aide du bouton de gauche, faites
défiler le menu et sélectionnez « WFS
CAL PROC ».
REMARQUE
Pour étalonner la vitesse
d’alimentation du fil, il faut couper
le fil de la bobine au ras de l’embout
de contact avant et après l’avoir
déroulé pour le mesurer.
10. À l’aide du bouton de droite de l’appareil
252i, réglez la vitesse inférieure
d’alimentation du fil à 250 (en unités
par minute).
A
V
Left Knob
Right Knob
WIRESPEED
ARC CONTROL
9.
Appuyez une fois sur le bouton de
gauche pour démarrer la procédure
d’étalonnage de la vitesse d’alimentation
du fil. L’écran de gauche affiche « SET/
SPD1 »,
11. Tournez le bouton de gauche dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’écran affiche « PULL/TRIG ».
Et que l’écran de droite affiche « LOWR ».
(Vitesse inférieure), tandis que celui de
droite indique la valeur inférieure réglée
en usine pour l’alimentation du fil.
A
Left Knob
A
WIRESPEED
Left Knob
WIRESPEED
MISE EN GARDE
Vérifiez que tous les connecteurs à
polarité Dinse ont été débranchés
du devant de l’appareil ou laissez
le métal d’apport en place pendant
cette étape.
REMARQUE
Pour que l’étalonnage se fasse
dans les règles, l’alimentation a
besoin de deux valeurs : celle de
la vitesse inférieure et celle de la
vitesse supérieure d’alimentation
du fil. Les valeurs par défaut
conviennent aux utilisations les
plus courantes. Il est cependant
possible d’effectuer des réglages
en fonction de la tâche à accomplir.
Plus les vitesses inférieure et
supérieure se rapprochent de
l’utilisation prévue, plus grande est
la précision.
Installation et utilisation
F3-10
89210002
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
12. Appuyez sur la gâchette jusqu’à ce que
le fil s’arrête (environ 1 mètre de fil se
déroule). Si vous relâchez la gâchette
avant que le fil s’arrête de lui-même, il
faut recommencer la procédure. Lorsque
le fil a fini de se dérouler et que l’écran
de gauche affiche le message « MEAS/
WIRE », relâchez la gâchette du pistolet
à bobine.
13. Mesurez le fil. Coupez-le à son point
de départ.
14. À l’aide du bouton de commande de
droite de l’appareil 252i, réglez la valeur
de l’écran de droite pour qu’il affiche la
valeur mesurée.
V
Right Knob
ARC CONTROL
15. Tournez le bouton de commande de
gauche jusqu’à ce que l’écran de gauche
affiche « SET SPD2 ».
L’écran de droite affiche la valeur
nominale supérieure du fil par défaut.
A
Left Knob
WIRESPEED
16. À l’aide du bouton de commande de
droite de l’appareil 252i, réglez la valeur
de la vitesse supérieure du fil pour que
l’écran de droite affiche 600 (en unités
par minute).
REMARQUE
La vitesse sélectionnée doit être
nettement SUPÉRIEURE à la valeur
choisie lors de l’étalonnage de la
vitesse inférieure.
17. Tournez le bouton de gauche dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’écran de gauche affiche « PULL/TRIG ».
Et que l’écran de droite affiche « UPPR ».
A
Left Knob
WIRESPEED
18. Appuyez sur la gâchette jusqu’à ce que
le fil s’arrête (environ 1 mètre de fil se
déroule). Si vous relâchez la gâchette
avant que le fil s’arrête de lui-même, il
faut recommencer la procédure. Lorsque
le fil a fini de se dérouler et que l’écran
de gauche affiche le message « MEAS/
WIRE », relâchez la gâchette du pistolet
à bobine.
19. Mesurez le fil. Coupez-le à son point de
départ.
20. À l’aide du bouton de commande de
droite, réglez la valeur de l’écran de droite
pour qu’il affiche la valeur mesurée.
V
Right Knob
ARC CONTROL
V
Right Knob
ARC CONTROL
89210002
F3-11
Installation et utilisation
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
21. Tournez le bouton de gauche jusqu’à ce
23. Éteignez l’appareil.
que l’écran de gauche affiche « WFS/
24. Débranchez la prise de l’alimentation de
CAL ».
l’appareil de soudage.
25. Retirez les (4) vis du panneau avant.
L’écran de droite affiche le mot « SAVE
26. Repérez le commutateur DIP DE SERVICE
» (ENREGISTRER).
à l’arrière du panneau de commande
et mettez le commutateur DIP nº 1 en
A
position « OFF » (ARRÊT).
27. Remontez le panneau de commande à
l’aide des 4 vis.
Left Knob
WIRESPEED
22. Appuyez une fois sur le bouton de
gauche pour enregistrer le nouvel
étalonnage. Si les données sont validées
lors de la vérification interne, elles sont
enregistrées.
REMARQUE
Si les données sont acceptées
suite à la vérification, des points
décimaux clignotants s’affichent
brièvement dans l’écran de gauche
lorsque l’utilisateur appuie sur
le bouton pour enregistrer les
données.
Art # A-10406
Figure 3-4: Devant du panneau de commande
28. Rebranchez le câble de polarité Dinse et
le câble de masse à l’appareil Thermal
Arc 252i.
29. Rebranchez la prise de l’alimentation.
L’étalonnage est terminé.
Si elles NE sont PAS acceptées
suite à la vérification interne, les
données d’origine ou précédentes
sont conservées et les points
décimaux clignotants ne s’affichent
pas.
A
Left Knob
WIRESPEED
REMARQUE
Cette procédure permet
d’enregistrer les longueurs de fil
entrées.
Installation et utilisation
F3-12
89210002
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
SECTION 4:
ENTRETIEN
4.01
CHANGEMENT DU BEC DE CONTACT
REMARQUE
Remplacez le bec de contact si son ouverture est agrandie ou déformée.
1. Sélectionnez le bec de contact approprié
au fil utilisé.
2. Retirez la buse du pistolet pour révéler
le bec de contact.
3. Enlevez le bec de contact en utilisant
des pinces au besoin. Insérez un
nouveau bec de contact en le serrant
solidement.
REMARQUE
Nettoyez régulièrement les éclaboussures à l’intérieur de la buse et des ouvertures
du diffuseur de gaz. Utilisez un aérosol antiéclaboussures pour obtenir de meilleurs
résultats.
89210002
F4-13
Entretien
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
4.02
CHANGEMENT DE LA CANALISATION DU FIL
REMARQUE
Remplacez la chemise si l’ouverture est obstruée. Assurez-vous que son extrémité est
lisse.
1. Éteignez l’alimentation et débranchez
le pistolet.
2. Dévissez la buse et retirez-la du tube
conducteur.
3. Retirez le diffuseur de gaz du tube
conducteur à l’aide d’une clé.
Entretien
F4-14
89210002
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
4. Retirez le tube conducteur en dévissant
l’écrou à sa base.
5. Tirez la chemise et remplacez-la.
Refaites les étapes 1 à 4 dans l’ordre
inverse pour réassembler le pistolet.
89210002
F4-15
Entretien
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
4.03
REMPLACEMENT DES ROULEAUX D’ENTRAÎNEMENT
REMARQUE
Avant de remplacer les rouleaux, coupez l’alimentation.
1. Retirez les vis qui maintiennent les
rouleaux d’entraînement supérieur et
inférieur. Il peut s’avérer nécessaire
d’enlever la partie du boîtier du côté
des rouleaux pour retirer le rouleau
inférieur (voir les étapes 2 et 3).
2. Desserrez les quatre vis de la poignée.
Tournez d’un quart de tour l’anneau
qui se trouve sous le manche (autour
du bouton de réglage de la vitesse),
puis enlevez-la.
3. Enlevez une vis maintenant chaque
rouleau en place. Au besoin, appuyez
sur le bouton rouge au haut du pistolet
pour enlever la pression des rouleaux
d’entraînement. Enlevez les rouleaux
d’entraînement, puis installez-en de
nouveaux en suivant la procédure
dans l’ordre inverse.
4. Refaites les étapes 1 à 3 dans l’ordre
inverse pour réassembler le pistolet.
Entretien
F4-16
89210002
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
SECTION 5:
LISTE DE VÉRIFICATION DE DÉPANNAGE
Problème
Les rouleaux
d’entraînement
tournent, mais le
fil n’avance pas ou
ne passe pas les
rouleaux.
Arc variable
89210002
Causes possibles
Solutions
Rouleaux d’entraînement
inappropriés
Vérifiez le calibre de fil indiqué sur les
rouleaux d’entraînement. Au besoin,
remplacez les rouleaux.
Pression des rouleaux
d’entraînement
insuffisante
Vérifiez la pression des rouleaux
d’entraînement et réglez-la. Tournez la vis
de réglage dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que l’alimentation soit
correcte ou que le fil ne glisse plus. (Voir la
page F3-6)
Rouleaux d’entraînement
sales ou usés
Nettoyez ou remplacez les rouleaux
d’entraînement.
Tension de bobine
incorrecte
Réglez l’écrou de friction sur l’axe de la
bobine jusqu’à l’obtention de la tension
d’alimentation appropriée. (Voir la page F4-8)
Chemise de sortie usée
ou sale
Nettoyez ou remplacez la chemise.
Fil sale ou rouillé
Remplacez le fil. (Voir la page F3-6)
Bec de contact légèrement
plié ou fondu ou de la
mauvaise taille
Remplacez le bec de contact.
Bec de contact usé ou de
la mauvaise taille
Remplacez le bec de contact.
Vitesse d’alimentation du
fil inappropriée
Réglez la vitesse d’alimentation en
tournant le bouton dans el sens des
aiguilles d’une montre (pour l’augmenter)
ou dans le sens contraire (pour la
diminuer). (Voir la page F3-6)
F5-17
Liste des pièces de remplacement
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
SECTION 6:
LISTE DES PIÈCES DE REMPLACEMENT
9
5
3
1
2
7
6
4
10
8
11
N°
réf.
N° pièce
Numéro de la
pièce
1110-1100
1110-1101
1110-1102
1110-1104
1210-1300
1210-1100
1210-1110
1210-1112
1210-1120
11-23
11-30
11-35
11-45
21T-37
21-37
21-50
21-50F
21-62
3
1510-1101
51
4
2031-2107
SPG66065
5
2031-2227
WSPDRC
6
2031-2225
WSP62180
1
2
Liste des pièces de remplacement
Description
Image
Bec de contact de .023 (0,6mm)
Bec de contact de .030 (10,8mm)
Bec de contact de .035 (10,9mm)
Bec de contact de .045 (11,2mm)
Buse de 3⁄8” (9,5mm)
Buse de 3⁄8” (9,5mm)
Buse de ½” (12,7mm)
Buse de ½” (12,7mm)
Buse de 5⁄8” (15,9mm)
Diffuseur de gaz
Canalisation
Couvercle de rouleaux d’entraînement
Tube conducteur
F6-18
89210002
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
2031-2228
WSPDR023
.023 Assemblage d’entraînement de
rouleau
2031-2234
WSPGR023
.023 Assemblage de guide de rouleau
2031-2229 WSPDR035045
.035 Assemblage d’entraînement de
rouleau
2031-2235 WSPGR035045 .035 Assemblage de guide de rouleau
2031-2230
WSPDR047
.047 Assemblage d’entraînement de
rouleau
2031-2236
WSPGR047
.047 Assemblage de guide de rouleau
.023 Assemblage d’entraînement de
rouleau - Lisse formé U
.023 Assemblage de guide de rouleau 2031-2251 WSPGRU023
Lisse formé U
.035 Assemblage d’entraînement de
2031-2252 WSPDRU035045
rouleau - Lisse formé U
.035 Assemblage de guide de rouleau 2031-2253 WSPGRU035045
Lisse formé U
.047 Assemblage d’entraînement de
2031-2254 WSPDRU047
rouleau - Lisse formé U
.047 Assemblage de guide de rouleau 2031-2255 WSPGRU047
Lisse formé U
7
2031-2250
WSPDRU023
8
2031-2233
WSPSCC
Couvercle de bobine
9
2031-2232
WSPSC
Ensemble de boîtier de bobine
10
2031-2226
WSP62N
Écrou de tube conducteur
11
2031-2231
WSP92
Ensemble de gâchette
2031-2237
2031-2238
WSPMOTOR
WSPPOT
2031-2239
WSPKEY
NS
89210002
Moteur de remplacement
Potentiomètre avec bouton
Clavette en barre pour rouleau
d’entraînement
F6-19
Liste des pièces de remplacement
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE : THERMADYNE garantit que ses produits seront exempts de tout vice de
®
fabrication et de matériaux. Si un défaut devait apparaître durant la période de garantie applicable
aux produits de THERMADYNE telle que décrite ci-dessous et qu’un avis de défaut était dûment émis
démontrant que le produit a été entreposé, installé, exploité et entretenu selon les spécifications, les
instructions, et les recommandations de THERMADYNE ainsi que les pratiques normalisées acceptées
dans l’industrie, sans avoir été soumis à des abus, réparations, négligences, modifications ou accidents,
alors THERMADYNE corrigera le défaut par une réparation appropriée ou un remplacement, à sa
seule discrétion , des composants ou des pièces du produit que THERMADYNE jugera défectueux.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES INCLUANT TOUTE GARANTIE D’APTITUDE OU DE
QUALITÉ MARCHANDE À UNE FIN PARTICULIÈRE.
LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ : THERMADYNE ne sera responsable sous aucune
circonstance de dommages particuliers ou conséquents tels que, sans en exclure d’autres, des
dommages ou perte de marchandises achetées ou de remplacement, ou de réclamations des clients
du distributeur (désignés ci-après comme l’« Acheteur ») pour interruption de service. Les recours de
l’Acheteur exposés dans le présent sont exclusifs et la responsabilité de THERMADYNE envers tout
contrat ou toute action prise à ce sujet telle que le rendement ou un manquement au rendement, ou
de la fabrication, la vente, la livraison, la revente ou l’usage de marchandises couvertes ou fournies
par THERMADYNE découlant soit d’un contrat, d’une négligence, d’un délit spécifique, ou en vertu
de toute garantie, ou autrement, ne devront pas, excepté si expressément prévus dans le présent,
excéder lecoû des marchandises sur lequel de telles responsabilités sont basées.
CETTE GARANTIE SERA INVALIDE SI DES PIÈCES DE RECHANGE OU DES
ACCESSOIRES UTILISÉS POURRAIENT DIMINUER LA SÉCURITÉ OU LE RENDEMENT
DE TOUT PRODUIT THERMADYNE.
CETTE GARANTIE N’EST PAS VALIDE SI LE PRODUIT EST VENDU PAR DES
PERSONNES NON AUTORISÉES.
Cette garantie est effective pour la durée spécifiée dans le Tableau des garanties et débute la journée
à laquelle le distributeur autorisé livre le produit à l’Acheteur.
Les réclamations pour la réparation ou le remplacement en vertu de cette garantie limitée doivent être
soumises par un Centre de réparation autorisé de THERMADYNE dans les trente (30) jours suivant la
réparation. Aucun frais de transport quel qu’il soit ne sera payé en vertu de cette garantie. Les frais de
transport pour envoyer les produits à un Centre autorisé de réparation en vertu de cette garantie seront
aux dépens de l’Acheteur. Toutes les marchandises retournées le seront aux risques et dépens de
l’Acheteur. Cette garantie remplace et annule toutes les garanties précédentes de THERMADYNE.
F6-20
SOPLETE DE
CARRETE
Español
ART# A-11080
Procedimientos operativos de
instalación y seguridad
Revisión: B
Fecha de edición: Enero 2012
Manual N°: 89210002
¡NOSOTROS APRECIAMOS SUS NEGOCIOS!
Felicitaciones por su nuevo producto TWECO® estamos orgullosos de
tenerlo como nuestro cliente y nos esforzaremos para ofrecerle el mejor
servicio y confiabilidad del ramo. Este producto está respaldado por
nuestra garantía extendida y una red mundial de servicios. Para ubicar su
distribuidor más cercano comuníquese con un representante a la dirección
y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de este manual,
o visítenos en la Web en: www.tweco.com.
Este manual ha sido elaborado para instruirlo en lo referente la correcta
instalación y uso de su producto TWECO®. Su satisfacción con este
producto y su operación segura es nuestra preocupación más importante.
De esta forma, por favor, tómese el tiempo necesario para leer todo el
manual, especialmente las Precauciones de Seguridad. Esto lo ayudará
a evitar peligros potenciales que pueden existir al trabajar con este
producto.
¡USTED ESTÁ EN BUENA COMPAÑÍA!
La Marca Elegida por Contratistas y Fabricantes del Mundo Entero.
TWECO® es una marca global de productos de soldadura de arco de
Thermadyne Industries Inc. Fabricamos y abastecemos a los principales
sectores de la industria de soldadura del mundo, como Manufactura,
Construcción, Minería, Automovilística, Aeroespacial, Ingeniería Rural y
para los sectores de Hágalo Usted Mismo/Amadores.
Nos distinguimos de nuestros competidores por el liderazgo en el mercado,
con productos confiables que han resistido a la prueba del tiempo. Nos
enorgullecemos de la innovación técnica, precios competitivos, excelente
entrega, superior servicio al cliente y soporte técnico, juntamente con la
excelencia en las ventas y en la experiencia de comercialización.
Pero más que nada, estamos comprometidos con el desarrollo de
productos tecnológicamente avanzados para alcanzar un ambiente de
trabajo más seguro en la industria de la soldadura.
ADVERTENCIAS
Lea y comprenda este manual completo y las prácticas de seguridad de su empresa,
antes de instalar, manejar o realizar el mantenimiento del equipo. Aunque la información
contenida en este manual representa la opinión del fabricante, éste no asume
responsabilidad alguna por su uso.
Soplete de carrete Tweco; SG200TA-25-3545
Procedimientos operativos de instalación y seguridad
Guía de instrucciones número 89210002
Publicado por:
Thermadyne® Industries, Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX. 76208
(940) 566-2000
www.thermadyne.com
Atención al Cliente en EE.UU.: (800) 426-1888
Atención al Cliente Internacional: (940) 381-1212
Copyright © 2011, 2012 Thermadyne Industries, Inc. Reservados todos los derechos.
Queda prohibida la reproducción de esta obra, total o parcialmente, sin permiso por escrito del
editor.
El editor no asume, y por la presente se descarga de cualquier responsabilidad de cualquier parte por
cualquier pérdida o daño causado por error u omisión en este manual, sin importar si el error deriva
de negligencia, accidente o cualquier otra causa.
Fecha de publicación: Enero de 2012
Aviso la siguiente información para su Garantía:
Lugar de compra:
Fecha de compra:
Nº de serie del equipo:
i
Contenido
SECCIÓN 1: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ...................................................... S1-1
SECCIÓN 2: ESPECIFICACIONES DEL MODELO .................................................. S2-4
SECCIÓN 3: INSTALACIÓN Y OPERACIÓN ............................................................ S3-5
3.01 Conexión del soplete de carrete......................................S3-5
3.02 Ajuste de la presión y velocidad de alimentación
del alambre ...................................................................... S3-6
3.03 Instalación del carrete de alambre ..................................S3-6
3.04 Cómo calibrar la velocidad de
alimentación de alambre ................................................S4-8
SECCIÓN 4: CUIDADO Y MANTENIMIENTO ......................................................... S4-15
4.01 Cambio de la punta de contacto ...................................S4-15
4.02 Reemplazo del conducto para alambres .......................S4-16
4.03 Reemplazo de los rodillos de tracción ..........................S6-18
SECCIÓN 6: LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO ..................................................... S6-20
DECLARACIÓN DE GARANTÍA............................................................................. S6-22
ii
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
SECCIÓN 1:
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Se pueden sufrir LESIONES GRAVES O LA MUERTE si el equipo de soldadura y corte
no se instala, utiliza y mantiene debidamente. El uso inadecuado de este equipo y otras
prácticas no seguras pueden ser peligrosos. El operador, supervisor y ayudante deben leer
y comprender las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad antes de instalar
o usar cualquier equipo de soldadura o corte y deberán estar atentos a los peligros del
proceso de soldadura y corte. El entrenamiento y supervisión adecuados son importantes
para un lugar de trabajo seguro. Guarde estas instrucciones para uso futuro. En cada
sección se incluyen otras recomendaciones sobre seguridad y operación.
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE
Instale y mantenga el equipo de acuerdo al Código Nacional Eléctrico (NFPA 70) y las
normas locales. No realice mantenimiento o reparaciones con el equipo prendido. No
opere equipos sin los aisladores de protección o sin tapas. Los servicios o reparación
de los equipos solamente deben ser ejecutados por personal calificado o entrenado.
No toque componentes eléctricos mientras están eléctricamente vivos. Siempre use
guantes de soldar secos y en buen estado. La ropa de protección aluminizada puede ser conductora de la
electricidad. Mantenga los tubos de oxígeno, cadenas, cuerdas de alambre, guinchos, grúas y elevadores
fuera del alcance de cualquier parte del circuito eléctrico. Se deben verificar periódicamente todas las
conexiones a tierra para determinar si están mecánicamente firmes y eléctricamente adecuadas para
la tensión requerida. Al trabajar con corriente alterna para soldar o cortar en condiciones de humedad o
en ambientes calurosos donde se transpira copiosamente, se recomienda utilizar mandos automáticos
confiables para reducir el voltaje y así reducir los riesgos de descarga eléctrica. Se debe evitar cualquier
tipo de contacto accidental al utilizar un voltaje de circuito abierto que supere los 80 VCA o 100 VCC
emplazando un aislamiento u otros medios adecuados. Cuando se tenga que interrumpir la soldadura
durante un importante período de tiempo, como durante el almuerzo o la noche, todos los electrodos
deben ser retirados del portaelectrodos y se debe apagar la alimentación eléctrica de manera que no
puedan producirse contactos accidentales. Evite que las pistolas Mig, los portaelectrodos, los sopletes
Tig, los sopletes de Plasma y los electrodos se vean afectados por la humedad y el agua. Consulte las
referencias de seguridad y uso 1, 2 y 8.
EL HUMO, LOS VAPORES Y LOS GASES PUEDEN SER PELIGROSOS PARA LA SALUD
La ventilación debe ser adecuada para que salga el humo, los vapores y los gases
durante la operación para proteger a los operadores y al resto del personal en el área.
Los vapores de solventes clorados pueden formar el gas tóxico “Fosgeno” cuando
quedan expuestos a los rayos ultravioletas producidos por un arco eléctrico. Todos los
solventes, desengrasantes y fuentes potenciales de esos vapores deben ser retirados
del área de trabajo. Utilice respiradores con tanque de aire si la ventilación no resulta adecuada para
eliminar todos los humos y gases. El oxígeno sostiene y acelera vigorosamente el fuego, por lo que
nunca debe ser utilizado para ventilación. Consulte las referencias de seguridad y uso 1, 2, 3 y 4.
89210002
S1-1
Precauciones de seguridad
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
LOS RAYOS DEL ARCO, LA ESCORIA CALIENTE Y LAS CHISPAS PUEDEN LASTIMAR LOS OJOS Y
QUEMAR LA PIEL
Los procesos de soldadura y corte producen calor extremadamente localizado y fuertes
rayos ultravioletas. Nunca intente soldar o cortar sin una máscara de soldadura con
lentes adecuados y que cumpla con las exigencias federales. Los lentes con filtro
número 12 a 14 ofrecen la mejor protección contra la radiación del arco. Cuando trabaje
en un área confinada, evite que los rayos reflejados del arco entren alrededor de la
máscara. Se deben usar cortinas de protección y gafas apropiadas para proteger al personal presente
en áreas cercanas. La piel también debe ser protegida de los rayos del arco, del calor y del metal
derretido. Siempre se deberán utilizar guantes y vestimenta de protección. Todos los bolsillos deben
estar cerrados y los dobladillos cosidos. Se deben usar delantales de cuero, mangas, pantalones, etc.,
para la soldadura y el corte fuera de posición o para operaciones pesadas con electrodos grandes. Las
botas de trabajo de caña alta ofrecen protección adecuada contra las quemaduras de los pies. Use
protectores de cuero para brazos y piernas para contar con protección adicional. No se deben usar
productos inflamables para el cabello cuando se suelde o corte. Usar orejeras para proteger las orejas
de las chispas. Cuando el área de trabajo lo permita, el operador debe trabajar dentro de una cabina
individual pintada con una terminación de baja reflexión, como por ejemplo: óxido de zinc. Consulte
las referencias de seguridad y uso 1, 2 y 3.
LAS CHISPAS DE SOLDADURA PUEDEN CAUSAR INCENDIO Y EXPLOSIONES
Los combustibles alcanzados por el arco, por llamas, chispas, escorias o materiales
calientes pueden ser las causas de incendios y explosiones. Retire los combustibles del
área de trabajo u organice una guardia contra incendios. Evite que las ropas estén sucias
con aceite o grasa, ya que una chispa puede encenderlas. Tenga un extintor de incendios
cerca y sepa como usarlo. Si se está soldando o cortando en una pared, un divisorio,
un cielorraso o un techo metálico, se deben tomar precauciones para evitar la ignición
de combustibles que puedan estar del otro lado. No suelde ni corte recipientes que hayan contenido
combustibles. Todos los espacios vacíos, cavidades y recipientes deben ventilarse antes de soldar o
cortar para permitir la salida de aire o gases. Se recomienda purgarlos con gas inerte. Nunca use
oxígeno en un soplete de soldar. Use solamente gases inertes o mezclas de gases inertes conforme a
lo exigido por el proceso. El uso de gases comprimidos combustibles puede provocar explosiones y
causar daños personales o la muerte. La radiación del arco contra cualquier tubo de gas comprimido
puede causarle daños al tubo o su explosión. Consulte las referencias de seguridad y uso 1, 2, 5, 7
y 8.
EL RUIDO PUEDE DAÑAR LA AUDICIÓN
El ruido del proceso con arco de aire/carbón puede dañar su audición. Use dispositivos de
protección auditiva para contar con protección cuando los niveles superen las normas de
la OSHA. Los operadores y personal próximo deben usar protectores auriculares para
asegurar la protección contra el ruido. Consulte las referencias de seguridad y uso 1,
2 y 6.
Precauciones de seguridad
S1-2
89210002
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas, dentro de las que se incluye el plomo,
o de otro modo produce sustancias químicas que el Estado de California sabe que
provocan cáncer, defectos congénitos y/u otros daños reproductores. Lávese las
manos después de haber estado en contacto con estas sustancias.
(Código sobre Salud y Seguridad de California, Sec. 25249.5 y siguientes)
REFERENCIAS DE SEGURIDAD Y USO
1. Código de Normas Federales (OSHA), Sección 29, Partes 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251,
252, 253, 254 y 1000. Oficina de la Imprenta Gubernamental de los EE.UU., Washington, DC
20402.
2. ANSI Z49.1 “Safety in Welding and Cutting” (Seguridad en la soldadura y el corte).
3. ANSI Z87.1 “Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection” (Práctica para
la protección ocupacional y educativa de ojos y rostro).
4. ANSI Z88.2. “Standard Practice for Respiratory Protection” (Práctica estándar para protección
respiratoria). American National Standards Institute (Instituto norteamericano de normas
nacionales), 1430 Broadway, New York, NY 10018.
5. AWS F4.1. “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers” (Prácticas
seguras recomendadas para soldadura y corte de recipientes).
6. AWS C5.3. “Recommended Safe Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting” (Prácticas
seguras recomendadas para ranurado y corte con arco de aire/carbón). The American Welding
Society (Sociedad norteamericana de soldadura), 550 NW Lejeune Rd., P.O. Box 351040, Miami,
FL 33135.
7. NFPA 51B. “Fire Prevention in Cutting and Welding Processes” (Prevención de incencios en
procesos de corte y soldadura).
8. NFPA-7. “National Electrical Code” (Código eléctrico nacional). National Fire Protection
Association (Asociación nacional para la protección contra incendios), Battery Park, Quincy,
MA 02269.
9. CSA W117.2. “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes” (Seguridad en procesos de
soldadura, corte y asociados). Canadian Standards Association (Asociación canadiense de
normas), 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canadá M9W 1R3.
89210002
S1-3
Precauciones de seguridad
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
SECCIÓN 2:
ESPECIFICACIONES DEL MODELO
ART# A-11080
Cuadro 2-1: Soplete de carrete
Descripción
Tensión de soldadura
correspondiente
Capacidad
C02
200A
Gas
mezcla
160A
Ciclo de trabajo
60%
Diámetro del alambre (Normal)
0.023-0.045 (Normal)
Diámetro del alambre (Acero
inoxidable)
0.023-0.030 (Stainless Steel)
Velocidad máxima de alimentación
de alambre
630 pulg./min. (16m./min.)
Medida máxima del carrete de
alambre
Diámetro 4” (100mm)
Ancho: 1.75” (45mm)
Voltaje del motor
24V DC
Peso neto
12.79 lbs. (5.8kg)
Tabla 2-2: Especificaciones
Especificaciones del modelo
S2-4
89210002
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
SECCIÓN 3:
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
3.01
CONEXIÓN DEL SOPLETE DE CARRETE
1. Controle que la alimentación eléctrica
del equipo de soldar esté desconectada
(en OFF) antes de conectar el soplete
de soldar.
2. Instale el conector de cable macho
estilo Dinse en el receptáculo hembra
tipo Dinse de la máquina.
3. Conecte el acople de alimentación de gas y ajuste con una llave.
3A. Entrada de gas modelo USA 3B. Entrada de gas modelo UK
3C. Salida de gas
4. Alinee el Enchufe de control con el
acople del panel y ajuste firmemente.
89210002
S3-5
Instalación y operación
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
3.02
AJUSTE DE LA PRESIÓN Y VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DEL
ALAMBRE
1. Utilice un destornillador para ajustar la
presión de alimentación del alambre.
El control de la presión ejercida
por el alimentador de alambre del
carrete se hace a la derecha para
reducir la presión y a la izquierda para
aumentarla.
2. Haga girar la perilla de control de
velocidad (en la parte inferior del
mango) para ajustar la velocidad de
alimentación del alambre.
Sentido
3.03
Resultado
A la derecha
Aumenta la
velocidad
A la izquierda
Reduce la
velocidad
INSTALACIÓN DEL CARRETE DE ALAMBRE
1. Retire la tapa del carrete destornillando
su tornillo con la mano.
Instalación y operación
S3-6
89210002
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
2. Coloque el carrete de alambre en el eje.
3. Oprima el botón rojo ubicado en la
parte superior del soplete para liberar
la presión de los rodillos de tracción.
4. Empuje el alambre a través de la
guía hacia los rodillos de tracción de
alimentación de alambre.
5. Controle que la alimentación eléctrica del
equipo de soldar esté conectada (en ON)
antes de continuar al paso 6.
89210002
S3-7
Instalación y operación
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
6. Oprima el gatillo para alimentar el
alambre dentro del tubo conductor
y cortar el alambre para lograr que
sobresalga la longitud deseada de
alambre.
7. Ajuste la tuerca de fricción en el eje del
carrete para aplicar la tensión correcta
en el alambre. El carrete se detendrá
cuando se suelte el retén.
8. Coloque nuevamente la tapa del carrete
de alambre y ajuste el tornillo de la tapa
con la mano.
3.04
CÓMO CALIBRAR LA VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DE
ALAMBRE
NOTA
La máquina Thermal Arc 252i se debe calibrar a la pistola de carrete antes de la operación,
para asegurar características de soldadura óptimos.
Procedimiento para calibrar la velocidad de alimentación de alambre
ADVERTENCIA
NO TOQUE el electrodo del alambre mientras se alimenta a través del sistema. El electrodo
de alambre estará en potencia de soldadura.
Cuidado y mantenimiento
S4-8
89210002
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
Equipo/herramientas necesarias:
• Equipo de protección personal
adecuado: guantes, gafas protectoras,
etc.
• Cinta métrica
• Carrete con metal de aporte deseado
• Pistola de carrete
• Llave (Torx) T15 (proveído)
NOTA
Para realizar el procedimiento
de calibración de velocidad de
alimentación de alambre, el
extremo del carrete de alambre se
debe recortar de nuevo en la punta
de contacto de la pistola de carrete,
antes y después de la alimentación
del alambre para la medición.
Vista frontal de la soldadora 252i
Desconecte la(s)
conexión(es)
de polaridad
+
2.
Art # A-11081
Figura 3-1: Desconexión del cable de trabajo
NOTA
Este procedimiento de calibración
no afecta la calibración del
alimentador de alambre en el
interior de la 252i. Para volver a
calibrar el alimentador de alambre
en el interior de la 252i, se deben
desconectar de ella todos los
dispositivos remotos.
1.
-
3.
Quite los 4 tornillos del panel frontal de
la soldadora Thermal Arc 252i.
Art # A-10406
Desconecte la alimentación de entrada
del suministro eléctrico de la soldadora
Thermal Arc 252i.
Desconecte todos los conectores de
polaridad Dinse en la parte frontal
inferior del suministro eléctrico de la
soldadora Thermal Arc 252i. Deje el
cable de control conectado.
Figura 3-2: Extracción del panel frontal
4.
Localice el interruptor DIP en la parte
posterior del tablero de control y ajuste el
interruptor DIP número “1” a la posición
“ON” (ENCENDIDO).
ON
1
2
Figura 3-3: Ajuste del interruptor DIP
89210002
S4-9
Cuidado y mantenimiento
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
5. Vuelva a colocar provisoriamente el
9. Presione y suelte la perilla izquierda para
tablero en la unidad. El interruptor DIP
ingresar al Wire Feed Speed Calibration
tendrá que ajustarse nuevamente a la
Procedure (Procedimiento para calibrar
posición “OFF” (APAGADO) cuando se
la velocidad de alimentación de alambre).
complete el proceso de calibración.
En este momento, el indicador izquierdo
mostrará “SET / SPD1” (ajustar/velocidad
6. Vuelva a conectar la alimentación de
1),
entrada al suministro eléctrico de la
soldadora y enciéndala. Los indicadores
izquierdo y derecho deben mostrar
(Valor de velocidad baja) y el indicador
“ERR 30”. Esto significa que se ha
derecho mostrará el valor para calibrar
impedido la salida de soldadura normal.
una velocidad de alimentación de
alambre baja predeterminado de fábrica.
A
NOTA
De aquí en adelante, salvo que
se indique lo contrario, todos
los ajustes se realizarán con los
NOTA
controles en la soldadora Thermal
Arc 252i.
El suministro eléctrico requiere
dos valores para calibrar
7. Ingrese al Advanced Features Mode (modo
adecuadamente la velocidad de
de funciones avanzadas) presionando y
alimentación de alambre. Un valor
soltando el botón Advanced Features
de velocidad de alimentación
(funciones avanzadas).
bajo y un valor de velocidad de
Advanced
Features
alimentación alto. Las velocidades
predeterminadas sirven para
realizar los trabajo más habituales.
Puede optar por alternativas que se
8. Con la perilla izquierda, desplácese por la
adapten mejor a su trabajo. Cuanto
lista del menú para buscar y seleccionar
mejor se ajuste una velocidad más
“WFS CAL PROC” (procedimiento para
alta o más baja a un procedimiento,
calibrar la velocidad de alimentación
mayor será la precisión.
de alambre).
Left Knob
WIRESPEED
NOTA
Para realizar el procedimiento
de calibración de velocidad de
alimentación de alambre, el
extremo del carrete de alambre se
debe recortar de nuevo en la punta
de contacto de la pistola de carrete
antes y después de la alimentación
de alambre para la medición.
A
Left Knob
WIRESPEED
S4-10
89210002
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
10. Con la perilla derecha en la soldadora
12. Apriete el gatillo de la pistola y manténgalo
252i, ajuste el valor de la velocidad de
hasta que se detenga la alimentación de
alimentación de alambre en el indicador
alambre (aproximadamente 1 metro de
derecho hasta que se lea 250 para
alambre saldrá del carrete). Si se suelta
calibrar la velocidad de alimentación de
el gatillo antes de que se detenga la
alambre más baja (en unidades/minuto).
alimentación de alambre por sí misma,
el procedimiento debe iniciarse otra
V
vez. Cuando el alambre se detenga y el
indicador izquierdo esté mostrando el
mensaje “MEAS / WIRE” (medir alambre),
suelte el gatillo de la pistola de carrete.
Right Knob
ARC CONTROL
11. Gire la perilla izquierda hacia la derecha
hasta que el indicador izquierdo
muestre “PULL / TRIG” (apretar gatillo).
Y el indicador derecho muestre “LOWR”
(más baja).
A
13. Mida la longitud del alambre. Corte el
alambre en la misma ubicación donde
comenzó.
14. Con la perilla de control derecha en la
soldadora 252i, ajuste el valor en el
indicador derecho para que coincida con
el valor que se acaba de medir.
V
Left Knob
Right Knob
WIRESPEED
ARC CONTROL
15. Gire la perilla de control izquierda hasta
que el indicador izquierdo muestre “SET
SPD2” (ajustar velocidad 2).
ADVERTENCIA
Asegúrese de que todas las
conexiones de polaridad Dinse se
hayan retirado de la parte frontal
de la unidad, de lo contrario el
alambre de metal de aporte vivo
estará presente durante esta parte
del procedimiento.
El indicador derecho mostrará la
velocidad nominal predeterminada de
alimentación de alambre más alta para
calibrar.
A
Left Knob
WIRESPEED
89210002
S4-11
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
16. Con la perilla derecha en la soldadora
252i, ajuste el valor de la velocidad de
alimentación de alambre en el indicador
derecho hasta que se lea 600 para
calibrar la velocidad de alimentación de
alambre más alta (en unidades/minuto).
19. Mida la longitud del alambre. Corte el
alambre en la misma ubicación donde
comenzó.
20. Con la perilla de control derecha, ajuste
el valor en el indicador derecho para
que coincida con el valor que se acaba
de medir.
V
V
Right Knob
Right Knob
ARC CONTROL
ARC CONTROL
NOTA
Además, la velocidad que
se selecciona debe estar
considerablemente POR ENCIMA
del valor que se utiliza para
la calibración de velocidad de
alimentación de alambre más baja.
21. Gire la perilla izquierda hacia la derecha
hasta que el indicador izquierdo muestre
“WFS / CAL” (calibrar velocidad de
alimentación de alambre).
El indicador derecho mostrará la palabra
“SAVE” (guardar).
17. Gire la perilla izquierda hacia la derecha
hasta que el indicador izquierdo
muestre “PULL / TRIG” (apretar gatillo).
Y el indicador derecho muestre “UPPR”
(más alta).
A
Left Knob
WIRESPEED
18. Apriete el gatillo de la pistola y manténgalo
hasta que se detenga la alimentación de
alambre (aproximadamente 1 metro de
alambre saldrá del carrete). Si se suelta
el gatillo antes de que se detenga la
alimentación de alambre por sí misma,
el procedimiento debe iniciarse otra
vez. Cuando el alambre se detenga y
el indicador izquierdo esté mostrando
el mensaje “MEAS / WIRE” (medir
alambre), suelte el gatillo de la pistola
de carrete.
S4-12
A
Left Knob
WIRESPEED
22. Presione y suelte la perilla izquierda
para guardar los nuevos ajustes de
calibración. Si los datos de calibración
pasan el control interno de datos, se
guardarán los datos de calibración.
NOTA
Si los nuevos valores de calibración
pasan los controles internos y son
aceptados, el operador observará
brevemente el punto decimal brillar
de forma intermitente en el indicador
de la izquierda cuando presione la
perilla para guardar los datos.
Si los nuevos valores NO pasan
los controles internos, los datos
originales/anteriores se mantienen
y el punto decimal intermitente no
se muestra.
89210002
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
A
Left Knob
WIRESPEED
NOTA
Esto guardará los valores que se
hayan ingresado para la longitud
del alambre.
23. Apague la unidad.
24. Desconecte la alimentación de entrada
del suministro eléctrico de la soldadora.
25. Quite los 4 tornillos del panel frontal.
26. Localice el interruptor DIP en la parte
posterior del tablero de control y ajuste el
interruptor DIP número “1” a la posición
“OFF” (APAGADO).
27. Vuela a colocar el panel de control con
los 4 tornillos.
Art # A-10406
Figura 3-4: Panel de control frontal
28. Vuelva a conectar el cable de polaridad
Dinse y el cable de trabajo a la soldadora
Thermal Arc 252i.
29. Vuelva a conectar la alimentación de
entrada al suministro eléctrico de la
soldadora. La calibración está completa.
89210002
S4-13
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
Esta página esconde intencionalmente.
S4-14
89210002
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
SECCIÓN 4:
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
4.01
CAMBIO DE LA PUNTA DE CONTACTO
NOTA
Reemplace la punta de contacto si el orificio está agrandado o deformado.
1. Seleccione la punta de contacto
adecuada para el alambre a utilizar.
2. Retire la boquilla del soplete para
acceder a la punta de contacto.
3. Retire la punta de contacto con un par
de pinzas en caso de ser necesario.
Cambie la punta de contacto y ajústela
firmemente.
NOTA
Limpie periódicamente las salpicaduras del interior de la boquilla y de los orificios en el
difusor de gas. Utilice spray anti-salpicadura para conseguir los mejores resultados.
Cuidado
y mantenimiento
89210002
S4-15
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
4.02
REEMPLAZO DEL CONDUCTO PARA ALAMBRES
NOTA
Reemplace el revestimiento si el orificio está obstruido. Controle que el extremo del
revestimiento esté bien liso.
1. Apague la fuente de alimentación y
desconecte el soplete.
2. Destornille la boquilla y retírela del
tubo conductor.
3. Retire el difusor del tubo conductor
utilizando una llave de apriete.
S4-16
Cuidado y mantenimiento
89210002
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
4. Retire el tubo conductor destornillando
la tuerca en la base.
5. Tire del revestimiento para sacarlo y
cámbielo. Repita los pasos 1 al 4 en
orden inverso para armar nuevamente
el soplete.
Listado
de control para resolucion de problamas
89210002
S5-17
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
4.03
REEMPLAZO DE LOS RODILLOS DE TRACCIÓN
NOTA
Apague la fuente de alimentación antes de cambiar los rodillos de tracción.
1. Retire los tornillos que fijan los rodillos
de tracción superior e inferior. Es
posible que fuese necesario retirar la
tapa lateral de la caja de los rodillos de
tracción en el soplete para reemplazar
el rodillo de tracción inferior (vea los
pasos 2 y 3).
2. Afloje los tornillos del mango. Haga
girar el anillo en la parte inferior del
mango (ubicado alrededor de la perilla
de control de velocidad) un cuarto de
vuelta a la izquierda y luego retírela.
3. Retire el tornillo que fija cada rodillo
de tracción en su lugar. Oprima el
botón rojo ubicado en la parte superior
del soplete para liberar la presión de
los rodillos de tracción en caso que
fuese necesario. Retire los rodillos de
tracción y luego coloque los nuevos en
el orden inverso.
4. Repita los pasos 1 al 3 en orden inverso
para armar nuevamente el soplete.
S6-18
Lista de piezas de89210002
repuesto
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
SECCIÓN 5:
LISTADO DE CONTROL PARA RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Problema
Causa posible
Acción Correctiva
Rodillos de tracción
incorrectos
Controle que el diámetro del alambre en
uso sea el mismo estampado en los rodillos
de tracción. Cambie los rodillos de tracción
en caso que fuese necesario.
Presión incorrecta en los
rodillos de tracción
Controle y corrija la presión en los rodillos
de tracción. Haga girar el tornillo de ajuste
de presión a la derecha hasta el alambre
sea alimentado correctamente o que deje de
patinar. (Página S3-6)
Los rodillos de
Rodillos de tracción
tracción giran pero
gastados o sucios
no se alimenta
alambre o el alambre
Rodillos de tracción
no puede pasar
gastados o sucios
Limpie o sustituya los rodillos de tracción.
Ajuste la tuerca de fricción en el eje del
carrete para encontrar la tensión correcta
para el alambre. (Página S4-8)
Revestimiento de salida
gastado o sucio
Limpie o sustituya el revestimiento.
Alambre oxidado o sucio
Cambie el alambre. (Página S3-6)
Punta de contacto
parcialmente dañada
por arcos, derretida o de
medida incorrecta
Sustituya la punta de contacto.
Punta de contacto gastada
Sustituya la punta de contacto.
o de medida incorrecta
Arco variable
Lista
de piezas de repuesto
89210002
Velocidad de
alimentación de alambre
incorrecta
S6-19
Ajuste la velocidad del alambre haciendo
girar la perilla de control de velocidad a
la derecha (hacia el máx.) o a la izquierda
(hacia el mín.). (Página S3-6)
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
SECCIÓN 6:
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
9
5
3
1
2
7
6
4
10
8
11
Nº de
Ref.
Número
Común
Nº de Piezas
Descripción
1110-1100
1110-1101
1110-1102
1110-1104
1210-1300
1210-1100
1210-1110
1210-1112
1210-1120
11-23
11-30
11-35
11-45
21T-37
21-37
21-50
21-50F
21-62
Punta de contacto de .023 (0,6mm)
Punta de contacto de .030 (10,8mm)
Punta de contacto de .035 (10,9mm)
Punta de contacto de .045 (11,2mm)
Boquilla de 3⁄8” (9,5mm)
Boquilla de 3⁄8” (9,5mm)
Boquilla de ½” (12,7mm)
Boquilla de ½” (12,7mm)
Boquilla de 5⁄8” (15,9mm)
3
1510-1101
51
4
2031-2107
SPG66065
5
2031-2227
WSPDRC
6
2031-2225
WSP62180
1
2
Imagen
Difusor de gas
Guía
Tapa de rodillos de tracción
Tubo conductor
S6-20
89210002
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
7
2031-2228 WSPDR023 .023 Ensamble de Rodillos
2031-2234
WSPGR023 .023 Ensamble de Guía de Rodillos
2031-2229 WSPDR035045 .035 Ensamble de Rodillos
2031-2235 WSPGR035045 .035 Ensamble de Guía de Rodillos
2031-2230 WSPDR047 .047 Ensamble de Rodillos
2031-2236
WSPGR047 .047 Ensamble de Guía de Rodillos
.023 Ensamble de Rodillos - Liso
2031-2250 WSPDRU023
formada U
.023 Ensamble de Guía de Rodillos 2031-2251 WSPGRU023
Liso formada U
.035 Ensamble de Rodillos - Liso
2031-2252 WSPDRU035045
formada U
.035 Ensamble de Guía de Rodillos 2031-2253 WSPGRU035045
Liso formada U
.047 Ensamble de Rodillos - Liso
2031-2254 WSPDRU047
formada U
.047 Ensamble de Guía de Rodillos 2031-2255 WSPGRU047
Liso formada U
8
2031-2233
WSPSCC
Tapa de la caja de carrete
9
2031-2232
WSPSC
Caja de carretes completa
10
2031-2226
WSP62N
Tuerca del tubo conductor
11
2031-2231
WSP92
Conjunto del gatillo
NS
2031-2237
2031-2238
2031-2239
WSPMOTOR
WSPPOT
WSPKEY
89210002
Motor
Potenciómetro con perilla
Seguro para Rodillos al Eje del Motor
S6-21
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA: THERMADYNE® garantiza que este producto está libre de defectos de
fabricación o materiales. Si no se cumple esta garantía de alguna manera en el período aplicable a
los productos THERMADYNE según lo descrito a continuación, THERMADYNE corregirá los defectos,
mediante reparación o reemplazo, a criterio exclusivo de THERMADYNE, de los componentes
o piezas del producto que THERMADYNE determine que son defectuosos, tras previo aviso y
comprobación de que el producto se ha almacenado, instalado, operado y mantenido de acuerdo
con las especificaciones, instrucciones y recomendaciones de THERMADYNE, así como con métodos
industriales estándar reconocidos, y que el producto no ha sido objeto de uso indebido, reparaciones,
negligencia, alteraciones, o accidentes.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDA TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO.
RESTRICCIÓN DE RESPONSABILIDAD LEGAL: Bajo ninguna circunstancia THERMADYNE acepta
responsabilidad por daños especiales o secundarios, incluidos y sin limitaciones los daños por
pérdida de mercancías compradas o reemplazadas, o reclamaciones de los clientes del distribuidor
(en adelante el “Comprador”) por interrupciones del servicio. Las soluciones ofrecidas al Comprador
descritas en el presente documento son de carácter exclusivo y la responsabilidad de THERMADYNE
respecto a cualquier contrato, o a cualquier acción emprendida en relación con el mismo, por ejemplo
la ejecución o infracción del mismo, o respecto a la fabricación, venta, entrega, reventa, o uso de
toda mercancía cubierta por, o suministrada por THERMADYNE, así surja por contrato, negligencia,
estrictamente por trabajo, o bajo cualquier garantía, o por alguna otra razón, no deberá, excepto
según lo dispuesto expresamente en este documento, superar el precio de las mercancías en las
que se basa la responsabilidad legal.
ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI SE UTILIZAN PIEZAS O ACCESORIOS DE
REEMPLAZO QUE PUEDAN PERJUDICAR LA SEGURIDAD O EL FUNCIONAMIENTO
DE CUALQUIER PRODUCTO DE THERMADYNE.
ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS
SIN AUTORIZACIÓN.
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha
en que el distribuidor autorizado entrega los productos al Comprador.
Las reclamaciones de reparaciones o reemplazo bajo los térmidos de esta garantía limitada deben
ser presentadas por una instalación de reparación autorizada de THERMADYNE en un plazo de treinta
(30) días a partir de la reparación. No se pagará por costos de transporte de ninguna clase bajo
esta garantía. Los cargos de transporte para el envío de productos a una instalación autorizada de
reparaciones bajo garantía corren por cuenta del Comprador. El Comprador asume todos los riesgos
y costos relacionados con la mercancía devuelta. Esta garantía reemplaza a todas las garantías
anteriores de THERMADYNE.
S6-22
Esta página esconde intencionalmente.
U.S. Customer Care:
ARCAIR ® / STOODY ® / THERMAL ARC ® / THERMAL DYNAMICS ® /
TWECO ® / VICTOR ® ............................. 800-426-1888
/ FAX 800-535-0557
FIREPOWER ....................................... 800-858-4232 / FAX 800-535-0557
TURBOTORCH ® ..................................... 800-238-0282 / FAX 800-535-0557
TDC AUTOMATION ................................ 866-279-2628 / FAX 800-535-0557
VICTOR MEDICAL ................................. 800-382-8187 / FAX 800-535-0557
VICTOR SPECIALTY PRODUCTS ........... 800-569-0547 / FAX 800-535-0557
®
Canada Customer Care: 905-827-4515 / FAX 800-588-1714
International Customer Care: 940-381-1212 / FAX 940-483-8178
CIGWELD Customer Care: 1300-654-674 / FAX 61-3-9474-7391
www.thermadyne.com
A Global Cutting & Welding Market Leader™
W O R L D H E A D Q U A R T E R S:
3WINGLEY 2IDGE 2OAD 3UITE s 3T ,OUIS -ISSOURI 53!
THE AMERICAS
EUROPE
ASIA / PACIFIC
Denton, TX USA
U.S. Customer Care
Ph: 1-800-426-1888 (tollfree)
Fax: 1-800-535-0557 (tollfree)
Chorley, United Kingdom
Customer Care
Ph: +44 1257-261755
Fax: +44 1257-224800
Cikarang, Indonesia
Customer Care
Ph: 6221-8990-6095
Fax: 6221-8990-6096
Shanghai, China
Sales Office
Ph: +86 21-64072626
Fax: +86 21-64483032
Miami, FL USA
Sales Office, Latin America
Ph: 1-954-727-8371
Fax: 1-954-727-8376
Milan, Italy
Customer Care
Ph: +39 0236546801
Fax: +39 0236546840
Rawang, Malaysia
Customer Care
Ph: +603 6092-2988
Fax: +603 6092-1085
Singapore
Sales Office
Ph: +65 6832-8066
Fax: +65 6763-5812
Melbourne, Australia
Australia Customer Care
Ph: 1300-654-674 (tollfree)
Ph: 61-3-9474-7400
Fax: 61-3-9474-7391
International
Ph: 61-3-9474-7508
Fax: 61-3-9474-7488
Oakville, Ontario, Canada
Canada Customer Care
Ph: 1-905-827-4515
Fax: 1-800-588-1714 (tollfree)
International Customer Care
Ph: 1-940-381-1212
Fax: 1-940-483-8178
© 2011 Thermadyne Industries, Inc.
89210002 Rev. B
www.thermadyne.com
PrintedininU.S.A.
China
Printed