Transcripción de documentos
ESSENCE E
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0796.031/ÄM 238546/06.17
www.grohe.com
36 447
D
.....1
GB .....2
.....3
F .....4
E
I
.....4
.....5
.....5
.....7
.....6
NL .....8
.....7
S .....9
.....11
PL .....14
P
.....16 BG .....29
.....22
.....21 CN .....36
.....26
.....12 TR .....17
.....24 EST .....22
.....31 RUS
UAE .....16
UA .....27
.....37
.....8 GR .....17
.....13 SK .....25
.....18 LV .....32
.....23 RUS ...10
DK .....11
.....28
.....9 CZ .....14
.....12
.....19 SLO .....19
.....27 LT .....33
.....24
...10
.....15 HR .....28
.....20 RO .....35
.....25
FIN .....13
H .....21
N
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
1
2
7
8
2.
2.
1.
4.
1.
30mm
3.
2.
2mm
1.
3
4
9
10
2.
X
1.
2.
2,5mm
X+24
1.
5
6
11
1.
1.
mm
12
16
6
3.
2,5mm
12m m
2.
2.
3.
2,5mm
II
Installation
D
Sicherheitsinformationen
Vorbereitungen, siehe Klappseite II, Abb. [1].
• Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen
vorgenommen werden.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
• Die Steuerelektronik ist ausschließlich zum Gebrauch in
geschlossenen Räumen geeignet.
• Bei beschädigter äußerer Anschlussleitung des
Steuergerätes muss diese vom Hersteller oder dessen
Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten
Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Achtung: beim Durchspülen muss das Wasser vom Auslauf
in den Raum geleitet werden.
Magnetventil installieren, siehe Abb. [2].
Achtung: Magnetventil in Durchflussrichtung
montieren!
• Beim Reinigen der Armatur (des Waschtisches) darauf
achten, dass der Fliesenrahmen hinter dem die Elektronik
installiert ist, nicht direkt mit Wasser bespritzt wird.
Transformator installieren, siehe Abb. [3] und [4].
• Um einen optimalen Wasserschutz zu erhalten, den
Fliesenrahmen abdichten.
Montage Infrarot-Elektronik, siehe Abb. [5] bis [8].
• Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden.
Die Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen
der Garantie und der CE-Kennzeichnung.
Montage Auslauf, siehe Abb. [9] bis [11].
Technische Daten
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Funktion
prüfen.
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck
ca. 6 l/min
Bedienung und Einstellungen,
• Spannungsversorgung: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC siehe technische Produktinformation, 99.0438.xxx.
• Leistung:
4W
• Automatische Sicherheitsabschaltung:
(6 - 420 s einstellbar)
60 s
• Nachlaufzeit:
(0 - 19 s einstellbar)
1s
• Erfassungsbereich mit Kodak Gray Card, graue Seite,
8 x 10”, Querformat (15 - 35 cm einstellbar)
25 cm
• Thermische Desinfektion möglich.
A
• Verschmutzungsgrad
2
Zulassungen und Konformität
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen
der entsprechenden EU-Richtlinien.
Die Übereinstimmungserklärungen können unter der folgenden Adresse angefordert werden:
1
Der Einstellmodus endet auto
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen.
2500 V Wasserzufuhr absperren und Spannungsversorgung
ausschalten!
100 °C
Die Prüfung zur elektromagnetischen Verträglichkeit
(Störaussendungsprüfung) wurde mit der
Bemessungsspannung und dem Bemessungsstrom
durchgeführt.
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Im Einstellmodus leuchtet die Kontrollleuchte in der Sensorik,
wenn bei Annäherung an die Armatur der Erfassungsbereich
erreicht wird.
Wartung
• Software-Klasse
• Temperatur der Kugeldruckprüfung
Spannungsversorgung an der Elektronik unterbrechen und
nach 10 s wieder herstellen.
matisch nach 3 Minuten.
Elektrische Prüfdaten
• Bemessungs-Stoßspannung
Einstellmodus aktivieren
I. Magnetventil, siehe Klappseite III, Abb. [12] bis [15].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
II. Mousseur (48 376) demontieren und säubern,
siehe Klappseite I.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Störung / Ursache / Abhilfe
Störung
Ursache
Abhilfe
Wasser fließt nicht
• Wasserzufuhr unterbrochen
• Sieb im Magnetventil verstopft
- Vorabsperrung öffnen
- Sieb reinigen, siehe Wartung
Magnetventil
- Steckverbinder zusammenstecken
- Erfassungsbereich mit Fernbedienung
(Sonderzubehör, Best.-Nr.: 36 407)
erhöhen
- Magnetventil austauschen, siehe
Wartung Magnetventil
- Stromversorgung einschalten oder
Steckverbindungen prüfen
- Elektronik austauschen, siehe Wartung
Elektronik
- Transformator austauschen, siehe
Wartung Transformator
- Hände direkt unter den Auslauf halten
- Erfassungsbereich mit Fernbedienung
(Sonderzubehör, Best.-Nr.: 36 407)
reduzieren
- Reinigen oder Austauschen, siehe
Wartung Magnetventil und Mousseur
- Vorabsperrung voll öffnen
- Versorgungsleitungen prüfen,
Vorabsperrung öffnen
• Steckverbinder ohne Kontakt
• Der Erfassungsbereich der Sensorik ist
zu gering eingestellt
• Magnetventil defekt
• Keine Spannung
• Elektronik defekt
• Transformator defekt
Wasser fließt ungewollt
• Hände nicht im Empfangsbereich
• Erfassungsbereich der Sensorik zu groß
eingestellt
Wassermenge zu gering
• Sieb oder Mousseur verschmutzt
• Vorabsperrung nicht voll geöffnet
• Wasserzufuhr gedrosselt
• Automatic safety shut-off:
(6 - 420 s adjustable)
GB
Safety notes
60 s
• Run-on time (0 - 19 s adjustable):
• Installation is only possible in frost-free rooms.
• The control electronics are only suitable for indoor use.
• In the case of damage to the external connection cable
of the control unit, the cable must be replaced by the
manufacturer or his customer service department or an
equally qualified person, in order to prevent a hazard.
• When cleaning the fitting (of the wash basin) it must be
ensured that the tile frame behind which the electronics are
installed is not sprayed directly with water.
• In order to provide optimum water protection, the tile frame
must be sealed.
• Use only genuine replacement parts and accessories.
The use of other parts will result in voiding of the warranty
and the CE identification.
Technical data
• Flow rate at 3 bar flow pressure
• Voltage supply:
• Power consumption:
Approx. 6 l/min
1s
• Reception range according to Kodak Gray Card,
grey side, 8x10", landscape (15 - 35 cm adjustable): 25 cm
Thermal disinfection possible.
Electrical test data
• Software class
A
• Contamination class
2
• Rated surge voltage
2500 V
• Temperature of ball impact test
100 °C
The test for electromagnetic compatibility (interference
emission test) was performed at the rated voltage and rated
current.
Approval and conformity
This product conforms to the requirements of the
relevant EU guidelines.
The conformity declarations can be obtained from the following
address:
100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
4 W D-32457 Porta Westfalica
2
Installation
Preparations, see fold-out page II, Fig. [1].
Flush pipes thoroughly before and after installation
(observe EN 806).
Important: the water must be directed from the spout into the
room during flushing.
Installing solenoid valve, see Fig. [2].
The indicator lamp in the sensor system illuminates in setting
mode when the detection zone of the fitting is reached by an
approaching user.
Setting mode is automatically terminated after 3 minutes..
Maintenance
Inspect and clean all components and replace if necessary.
Shut off the water supply and switch off the voltage
supply.
I. Solenoid valve, see fold-out page III, Figs. [12] to [15].
Important: install solenoid valve in flow direction.
Assemble in reverse order.
Installing transformer, see Figs. [3] and [4].
Installing infrared electronics, see Figs. [5] to [8].
II. Remove mousseur (48 376) and clean, see fold-out page I.
Assemble in reverse order.
Installing spout, see Figs. [9] to [11].
Open hot and cold water supply and check that
connections are watertight.
Replacement parts, see fold-out page I (* = special
accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Operation and settings,
see technical product information, 99.0438.xxx
Activating setting mode
Disconnect the power supply to the electronics and reconnect
after 10 s.
Fault/ cause/ remedy
Fault
Cause
Remedy
Water not flowing
• Water supply interrupted
- Open isolating valve.
• Filter in solenoid valve blocked
- Clean filter, see Solenoid valve
maintenance
• Plug-in connector without contact
- Attach plug-in connector
• The detection zone of the sensor system - Increase detection zone using
is set too low
remote control (special accessory,
Prod. no.: 36 407)
• Solenoid valve defective
- Replace solenoid valve, see Solenoid
valve maintenance
• No voltage
•
- Switch on power supply or check plug-in
connectors
• Electronics defective
- Replace electronics, see Electronics
maintenance
• Transformer defective
- Replace transformer, see Transformer
maintenance
Undesired water flow
• The detection zone of the sensor system - An opposing object is detected. Reduce
is set too high
detection zone using remote control
(special accessory, Prod. no.: 36 407)
Flow rate too low
• Filter or mousseur dirty
3
- Clean or replace, see Solenoid valve
and mousseur maintenance
• Isolating valve not fully open
- Open isolating valve fully
• Water supply restricted
- Check supply lines, open isolating valve
Installation
F
Consignes de sécurité
Préparatifs, voir volet II, fig. [1].
• Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du gel.
• Le système électronique de commande ne doit être utilisé
que dans un endroit fermé.
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
Attention: lors du rinçage, l’eau doit être acheminée du bec
vers la pièce.
• En cas d’endommagement de la conduite de raccordement
extérieur de cet appareil, la faire remplacer par le fabricant,
son service après-vente ou une personne disposant des
mêmes qualifications afin d’éviter tout risque de blessure.
Installer l’électrovanne, voir fig. [2].
• Lors du nettoyage de la robinetterie (du lavabo), veiller à ce
que le cadre derrière lequel le système électronique est
monté ne soit pas exposé directement aux éclaboussures
d’eau.
Installer le transformateur, voir fig. [3] et [4].
• Colmater le cadre pour garantir une protection optimale
contre les éclaboussures.
Montage du système électronique infrarouge,
voir fig. [5] à [8].
Montage du bec, voir fig. [9] à [11].
• N’utiliser que des pièces de remplacement et des
accessoires d’origine.
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier
l’étanchéité des raccordements.
L’utilisation d’autres pièces entraîne automatiquement
l’annulation de la garantie et du label CE.
Utilisation et réglages,
Caractéristiques techniques
• Débit à une pression dynamique de 3 bars
Attention: monter l’électrovanne en respectant le sens
de fonctionnement!
voir l'information technique, 99.0438.xxx
env. 6 l/min
• Tension d’alimentation : 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
• Puissance :
• Arrêt automatique :
(réglable 6 - 420 s)
• Arrêt différé (réglable 0 - 19 s) :
Activer le mode Réglage
Couper l’alimentation électrique du système électronique
4 W et la remettre 10 s plus tard.
60 s Dans le mode Réglage, le voyant de contrôle s’allume
dans le capteur lorsqu’une personne s’approche de la cuvette
1 s et entre dans la zone de détection.
• Champ de détection avec la carte Kodak Gray, face grise
Le mode Réglage s’arrête automatiquement au bout
8 x 10”, format paysage (réglable 15 - 35 cm) :
25 cm de 3 minutes.
Désinfection thermique possible.
Maintenance
Données d’essai électriques
A Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas
échéant.
2
• Classe de logiciel
• Degré de salissure
• Tension de choc de référence
• Température de l’essai de dureté à la bille
2 500 V Couper l’alimentation en eau et couper l’alimentatio
nélectrique!
100 °C
Le contrôle de la compatibilité électromagnétique
(contrôle des émissions de parasites) a été effectué
avec la tension nominale et le courant nominal.
I. Électrovanne, voir volet III, fig. [12] et [15].
Homologation et conformité
II. Dévisser le mousseur (48 376) et le nettoyer, voir volet I.
Ce produit est conforme aux directives
européennes.
Nous contacter à l'adresse suivante pour vous procurer ces
déclarations de conformité:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
32457 Porta Westfalica (Allemagne)
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
4
Pannes / Causes / Remèdes
Pannes
Causes
Pas d’écoulement d’eau
• Arrivée d’eau coupée
• Tamis de l’électrovanne bouché
•
•
•
•
•
•
Ecoulement intempestif
•
Débit d’eau trop faible
•
•
•
Remèdes
- Ouvrir le robinet d’arrêt
- Nettoyer le tamis, voir Maintenance
de l’électrovanne
Pas de contact au niveau des fiches
- Brancher les fiches de connexion
Le réglage du champ de détection du
- Augmenter/Réduire la distance de
capteur est insuffisant
détection au moyen de la télécommande
(accessoire spécial, réf. 36 407)
Electrovanne défectueuse
- Remplacer l’électrovanne, voir
Maintenance de l’électrovanne
Pas de tension
- Mettre l’appareil sous tension ou
contrôler les fiches de raccordement
Système électronique défectueux
- Remplacer le système électronique, voir
Maintenance du système électronique
Transformateur défectueux
- Remplacer le transformateur, voir
Maintenance du transformateur
Le réglage du champ de détection du
- Un objet se trouve dans le champ
capteur est trop élevé
de détection. Réduire la distance de
détection au moyen de la télécommande
(accessoire spécial, réf. 36 407)
Tamis ou mousseur sale
- Nettoyer ou remplacer, voir Maintenance
de l’électrovanne et du mousseur
Le robinet d’arrêt n’est pas ouvert à fond - Ouvrir les robinets d’arrêt jusqu’en butée
Arrivée d’eau réduite
- Contrôler les conduites d’alimentation,
ouvrir le robinet d’arrêt
• Desconexión automática de seguridad:
(ajustable 6 - 420 s)
E
Informaciones relativas a la seguridad
• La instalación sólo puede efectuarse en recintos protegidos
contra las heladas.
• La electrónica de mando es adecuada sólo para ser utilizada
dentro de recintos cerrados.
• En caso de daños en el cable de conexión exterior de este
aparato de mando, dicho cable debe ser reemplazado por el
fabricante o su pertinente servicio de postventa, o bien por otra
persona igualmente cualificada, a fin de evitar riesgos.
• Al limpiar la grifería (del lavabo) debe tenerse en cuenta que
no entre agua en contacto con el marco de alicatado detrás del
cual está instalada la electrónica.
• Para lograr una protección contra el agua óptima, el marco de
alicatado debe ser estanqueizado.
• Utilizar sólo repuestos y accesorios originales.
60 s
• Tiempo de funcionamiento en inercia:
(ajustable 0 - 19 s)
1s
• Zona de detección conforme a Kodak Gray Card,
lado gris, 8 x 10", formato oblongo:
(ajustable 15 - 35 cm)
25 cm
Desinfección térmica posible.
Datos de comprobación eléctrica
• Clase de software
A
• Clase de contaminación
2
• Sobretensión transitoria
2500 V
• Temperatura del ensayo de dureza
100 °C
La comprobación de la compatibilidad electromagnética
(comprobación de emisión de interferencias) se ha llevado
a cabo con la tensión nominal y la corriente nominal.
Homologaciones y conformidad
El uso de piezas no originales conlleva la nulidad
de la garantía y del marcado CE.
Este producto cumple con los requisitos de las
normas respectivas de la UE.
Datos técnicos
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bare aprox. 6 l/min
• Alimentación de tensión: 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
• Potencia:
5
Las declaraciones de conformidad pueden ser solicitadas en la
siguiente dirección:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
4 W Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Instalación
Preparaciones, véase la página desplegable II, fig. [1].
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de
la instalación (tener en cuenta EN 806)!
¡Atención! Para lavar debe conducirse el agua del caño a la
estancia.
Instalar l3 a electroválvula, véase la fig. [2].
¡Atención! ¡Montar la electroválvula en la dirección del
flujo!
Instalar el transformador, véase la fig. [3] y [4].
En el modo de ajuste se ilumina la lámpara de control del
sistema sensor cuando se entra en la zona de detección
de la grifería.
El modo de ajuste finaliza automáticamente después
de 3 minutos.
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso de
necesidad.
¡Cerrar la alimentación de agua y desconectar la
alimentación de tensión!
I. Electroválvula, véase la página desplegable III,
fig. [12] y [15].
Montaje de la electrónica por infrarrojos,
véase la fig. [5] a [8].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Montaje del caño, véase la fig. [9] a [11].
II. Desmontar el mousseur (48 376), véase la página
desplegable I.
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
Utilisation y ajustes,
véase la información técnica de productos, 99.0438.xxx
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Activar el modo de ajuste
Interrumpir la alimentación de tensión de la electrónica
y volver a establecerla tras 10 s.
Fallo / Causa / Remedio
Fallo
Causa
El agua no sale
• Alimentación de agua interrumpida
• Tamiz obstruido en la electroválvula
•
•
•
•
•
•
El agua sale continuamente
•
Caudal de agua insuficiente
•
•
•
Remedio
- Abrir el bloqueo de seguridad
- Limpiar el tamiz, véase Mantenimiento
de la electroválvula
Conexión de enchufe sin contacto
- Conectar los conectores de enchufe
La zona de detección del sistema sensor - Aumentar la zona de detección con el
está ajustada de forma demasiado
mando a distancia (accesorio especial,
reducida
núm. de pedido: 36 407)
Electroválvula defectuosa
- Sustituir la electroválvula, véase
Mantenimiento de la electroválvula
No hay tensión
- Conectar la alimentación de corriente,
verificar las conexiones de enchufe
Electrónica defectuosa
- Sustituir la electrónica, véase
mantenimiento de la electrónica
Transformador defectuoso
- Sustituir el transformador, véase
mantenimiento del transformador
La zona de detección del sistema sensor - Se detecta un objeto ubicado enfrente.
Reducir la zona de detección con el
está ajustada de forma demasiado
mando a distancia (accesorio especial,
amplia
núm. de pedido: 36 407)
Tamiz o mousseur sucios
- Limpiar o sustituir, véase mantenimiento
de la electroválvula y mousseur
Bloqueo de seguridad no abierto por
- Abrir el bloqueo de seguridad por
completo
completo
Alimentación de agua reducida
- Verificar conductos de alimentación,
abrir el bloqueo de seguridad
6
Installazione
I
Informazioni sulla sicurezza
Predisposizioni, vedere risvolto di copertina II, fig. [1].
• L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti al riparo
dal gelo.
Prima e dopo l’installazione, effettuare un lavaggio
profondo del sistema delle tubature (rispettare quanto
previsto dalla normativa EN 806).
• L’elettronica di comando è adatta per l’uso esclusivo in vani
chiusi.
• Nel caso in cui la linea di collegamento esterna della centralina
fosse danneggiata, dovrà essere sostituita dal costruttore o dal
relativo Servizio di Assistenza oppure da persona di pari
qualifica onde evitare qualsiasi pericolo.
Attenzione: durante il lavaggio l’acqua deve essere condotta
dalla bocca nel vano.
Installare la valvola elettromagnetica, vedere fig. [2].
Attenzione: Montare la valvola elettromagnetica nella
direzione del flusso.
• Durante la pulizia del rubinetto (del lavabo) accertarsi che il
telaio per piastrelle installato dietro al dispositivo elettronico
non venga direttamente a contatto con l’acqua.
Installare il trasformatore, vedere figg. [3] e [4].
• Per garantire una protezione ottimale dell’acqua bisogna
sigillare il telaio.
Montaggio dell’elettronica a infrarossi,
vedere figg. da [5] a [8].
• Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
Montare la bocca, vedere figg. da [9] a [11].
L’utilizzo di altre parti comporta il decadimento della garanzia e
del marchio CE.
Dati tecnici
• Portata a 3 bar di pressione idraulica
Aprire l’entrata dell’acqua fredda e calda e controllare la
tenuta dei raccordi.
Utilizzo e regolazioni,
ca. 6 l/min vedere le informazioni tecniche, 99.0438.xxx
• Alimentazione di tensione: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Potenza:
4W
Attivazione della modalità Funzione di regolazione
Interrompere l’alimentazione di tensione all’elettronica e
60 s ripristinarla dopo 10 s.
• Disinserimento di sicurezza automatico:
(regolabile da 6 a 420 s)
In modalità Funzione di regolazione, avvicinandosi al rubinetto
1 s e raggiungendo la zona di rilevamento, si accende la spia di
controllo nei sensori.
• Tempo di funzionamento (regolabile da 0 a 19 s):
• Campo di ricezione con Kodak Gray Card, lato grigio,
8 x 10", formato orizzontale (regolabile da 15 a 35 cm): 25 cm La modalità Funzione di regolazione termina automaticamente
dopo 3 minuti.
Disinfezione termica consentita.
Manutenzione
Dati elettrici di prova
• Categoria software:
A
Chiudere l’erogazione dell’acqua e disinserire
2 l’alimentazione della tensione.
• Grado di inquinamento:
• Tensione impulsiva di misurazione:
• Temperatura di prova di durezza Brinell:
2500 V I. Valvola elettromagnetica, vedere risvolto di copertina III,
100 °C figg. [12] e [15].
La prova di compatibilità elettromagnetica (prova di resistenza
alle interferenze) è stata eseguita sia con la tensione sia con la
corrente di misurazione.
Omologazioni e conformità
Questo prodotto è conforme ai requisiti previsti dalle
direttive UE in materia.
Per richiedere l’attestato di conformità rivolgersi al seguente
indirizzo:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
7
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
II. Smontare il mousseur (48 376) e pulirlo, vedere risvolto di
copertina I.
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = Accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente rubinetto
sono riportate nei fogli acclusi.
Guasto / Causa / Rimedio
Guasto
Causa
Rimedio
L’acqua non scorre
• Alimentazione acqua interrotta
• Filtro della valvola elettromagnetica
ostruito
• Connettore senza contatto
• La zona di rilevamento sensori
è impostata troppo bassa
- Aprire la valvola d’intercettazione
- Pulire il filtro, vedere Manutenzione della valvola
elettromagnetica
- Collegare il connettore
- Aumentare la zona di rilevamento con
il telecomando (accessorio speciale,
n. di ordine: 36 407)
- Sostituire la valvola elettromagnetica, vedere
Manutenzione della valvola elettromagnetica
- Inserire l’alimentazione o controllare i connettori
di collegamento
- Sostituire l’elettronica, vedere Manutenzione
dell’elettronica
- Sostituire il trasformatore, vedere Manutenzione
del trasformatore
- È stato rilevato un oggetto di fronte. Ridurre la
zona di rilevamento con il telecomando
(accessorio speciale, n. di ordine: 36 407)
- Pulire o sostituire, vedere Manutenzione della
valvola elettromagnetica e del mousseur
- Aprire completamente la valvola
d'intercettazione
- Controllare le linee di alimentazione, aprire la
valvola d’intercettazione
• Valvola elettromagnetica difettosa
• Mancanza tensione
• Elettronica guasta
• Trasformatore guasto
Erogazione senza impulso
• La zona di rilevamento sensori
è impostata troppo alta
Erogazione acqua troppo
scarsa
• Filtro o mousseur sporchi
• Valvola d’intercettazione non aperta
completamente
• Entrata dell’acqua intasata
Elektrische testgegevens
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
• Softwareklasse
A
• De installatie mag alleen in een vorstvrije ruimte worden
geplaatst.
• Verontreinigingsgraad
2
• De regelelektronica is uitsluitend geschikt voor het gebruik
in gesloten ruimtes.
• Bemeten stootspanning
2500 V
• Bij een beschadigde aansluitkabel aan de buitenkant van dit
regelapparaat moet deze door de fabrikant of de
klantenservice of door hiervoor geschoold personeel worden
vervangen om gevaren te voorkomen.
• Temperatuur van de kogeldruktest
100 °C
• Bij het reinigen van de kraan (van de wastafel) moet erop
worden gelet dat het tegelframe waarachter de elektronica
is gemonteerd, niet direct met water in aanraking komt.
• Voor een optimale waterdichtheid dient het tegelframe
te worden afgedicht.
• Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen en
accessoires worden gebruikt.
Bij het gebruik van andere onderdelen gelden de garantie en
het CE-keurmerk niet meer.
Technische gegevens
• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk
• Voeding:
ca. 6 l/min
100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Vermogen:
4W
De test van de elektromagnetische compatibiliteit
(storingstest) is met de bemeten spanning en de bemeten
stroom uitgevoerd.
Goedkeuring en conformiteit
Dit product komt overeen met de voorwaarden van
de betreffende EU-Richtlijnen.
De conformiteitsverklaringen kunnen op het volgende adres
worden aangevraagd:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installeren
Voorbereidingen, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1].
60 sec.
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
• Nalooptijd (0 - 19 sec. instelbaar):
1 sec.
Waarschuwing: bij het doorspoelen moet het water van de
uitloop in de ruimte worden geleid.
• Detectiebereik met Kodak Gray Card, grijze
kant, 8 x 10", dwarsformaat (15 - 35 cm instelbaar):
25 cm
• Automatische veiligheidsuitschakeling:
(6 - 420 sec. instelbaar)
Thermische desinfectie is mogelijk.
Installeer het magneetventiel, zie afb. [2].
Waarschuwing: Bevestig het magneetventiel in de
doorstroomrichting!
8
Installeer de transformator, zie afb. [3] en [4].
Onderhoud
Montage infraroodelektronica, zie afb. [5] tot en met [8].
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang deze indien
nodig.
Sluit de watertoevoer af en schakel de
spanningsvoorziening uit!
I. Magneetventiel, zie uitvouwbaar blad III, afb. [12] en [15].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
II. Demonteer mousseur (48 376) en reinig deze,
zie uitvouwbaar blad I.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Montage uitloop, zie afb. [9] tot en met [11].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer
de aansluitingen op eventuele lekkages.
Bediening en instellingen,
zie de technische productinformatie, 99.0438.xxx
Instelmodus activeren
Onderbreek de voeding op de elektronica en herstel deze
na 10 sec.
In de instelmodus brandt het controlelampje in de sensoren, als
bij het naderen van de kraan het detectiebereik wordt bereikt.
De instelmodus eindigt automatisch na 3 minuten.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal
toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Storing / Oorzaak / Oplossing
Storing
Oorzaak
Oplossing
Water stroomt niet
• Watertoevoer onderbroken
- Voorafsluiter openen
• Zeef in magneetventiel verstopt
- Zeef reinigen, zie Onderhoud, Magneetventiel
• Aansluitstekker heeft geen contact
- Stekkerverbinding in elkaar steken
• Het detectiebereik van de sensoren
is te klein ingesteld
- Detectiebereik met afstandsbediening (speciaal
toebehoren, bestelnr. 36 407) verhogen
• Magneetventiel defect
- Magneetventiel vervangen, zie Onderhoud,
Magneetventiel
• Geen spanning
- Voeding inschakelen of steekverbindingen
controleren
• Elektronica defect
- Elektronica vervangen, zie Onderhoud
elektronica
• Transformator defect
- Transformator vervangen, zie Onderhoud
transformator
Water stroomt ongewild
• Het detectiebereik van de sensoren
is te groot ingesteld
- Een tegenoverliggend object wordt gedetecteerd.
Detectiebereik met afstandsbediening (speciaal
toebehoren, bestelnr. 36 407) reduceren
Te weinig water
• Zeef of mousseur verontreinigd
- Reinigen of vervangen, zie Onderhoud
magneetventiel en mousseur
• Voorafsluiter niet helemaal open
- Open de voorafsluiter volledig
• Watertoevoer verminderd
- Toevoerleidingen controleren, voorafsluiter
openen
S
Tekniska data
Säkerhetsinformation
• Kapacitet vid 3 bar flödestryck
• Installationen får bara genomföras i frostfria utrymmen.
• Spänningsförsörjning:
• Styrelektroniken är endast lämplig för användning i stängda
utrymmen.
• Om styrdonet har en skadad yttre anslutningsledning måste
den bytas ut av tillverkaren eller kundtjänst eller en liknande
kvalificerad person, för att undvika personskador
• Kontrollera att kakelramen som elektroniken installeras
bakom inte besprutas direkt med vatten vid rengöring av
blandaren (tvättställ).
ca 6 l/min
100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Effektupptagning:
• Automatisk säkerhetsfrånkoppling:
(justerbar 6-420 sek)
• Efterrinningstid (justerbar 0-19 sek):
• Mottagningsområde med Kodak Gray Card, grå
sida, 8 x 10", tvärformat (justerbar 15 - 35 cm):
4W
60 sek
1 sek
25 cm
Termisk desinfektion kan användas.
• Täta kakelramen så att vattenskyddet blir optimalt.
• Använd endast originala reservdelar och tillbehör.
Användningen av andra delar medför att garantin och
CE-märkningen inte längre gäller.
9
Elektriska testdata
• Programvara - klass
• Föroreningsgrad
A
2
2500 V Betjäning och inställningar,
100 °C se den tekniska produktinformationen, 99.0438.xxx
• Mätspänning
• Temperatur på kultryckskontroll
Kontrollen av den elektromagnetiska känsligheten
(störkontroll) genomfördes på mätspänningen och
mätströmmen.
Godkännande och konformitet
Denna produkt motsvarar kraven för de aktuella
EU-riktlinjerna.
Aktivera inställningsläge
Avbryt elektronikens spänningsförsörjning och anslut igen
efter 10 sek.
I inställningsläget lyser kontrollampan i blandarens sensor,
när någon närmar sig armaturens mottagningsområde.
Inställningsläget avslutas automatiskt efter 3 minuter.
Godkännandeförklaringen kan beställas på följande adress:
Underhåll
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.
Installation
I. Magnetventil, se utvikningssida III, fig. [12] och [15].
Förberedelser, se utvikningssida II, fig. [1].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Observera: vid spolningen måste vattnet ledas från utloppet
ut i rummet.
Installera magnetventilen, se fig. [2].
Observera: Montera magnetventilen i flödesriktningen!
Installera transformatorn, se fig. [3] och [4].
Montering av infraröd-elektronik, se fig. [5] till [8].
Montering av utlopp, se fig. [9] till [11].
Stäng av vattentillförseln och koppla från
spänningsförsörjningen!
II. Demontera mousseuren (48 376) med en nyckel och
rengör, se utvikningssida I.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.skötselanvisningen.
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Störning/orsak/åtgär
Störning
Orsak
Åtgärd
Vatten rinner inte ut
• Avbrott i vattentillförsel
- Öppning av föravstängning
• Sil i magnetventil igentäppt
- Rengöring av sil, se underhåll
Magnetventil
• Stickförbindning utan kontakt
- Anslutning av stickförbindning
• Sensorernas mottagningsområde inställt - Ökning av mottagningsområde med
för litet
fjärrkontroll (extra tillbehör,
best.-nr 36 407)
• Magnetventil defekt
- Byte av magnetventil, se underhåll
Magnetventil
• Ingen spänning
- Inkoppling av strömförsörjning eller
kontroll av kontaktförbindningar
• Elektronik defekt
- Byte av elektronik, se underhåll
Elektronik
• Transformator defekt
- Byte av transformator, se underhåll
Transformator
Vatten rinner vid fel tidpunkt
• Sensorernas mottagningsområde inställt - Ett motstående objekt identifieras.
för stort
Reducering av mottagningsområde med
fjärrkontroll (extra tillbehör,
best.-nr 36 407)
Vattenmängd för liten
• Sil eller mousseur förorenade
- Rengöring eller byte, se underhåll
Magnetventil och mousseur
• Föravstängning inte helt öppen
- Öppna föravstängning helt
• Vattentillförsel strypt
- Kontroll av försörjningsledningar,
öppning av föravstängning
10
Installation
DK
Sikkerhedsinformationer
Forberedelser, se foldeside II ill. [1].
• Installationen må kun foretages i frostsikre rum.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (overhold EN 806)!
• Styreelektronikken er kun egnet til brug i lukkede rum.
• Er denne styredels ydre tilslutningsledning beskadiget, skal
den udskiftes af fabrikanten, kundeservice eller en hertil
uddannet person for at undgå unødig fare.
• Undgå at sprøjte vand direkte på fliserammen ved rengøring
af armaturet (kummen), da elektronikken er installeret bag
denne.
Bemærk: Under gennemskylningen skal vandet ledes fra
udløbet ind i rummet.
Installer magnetventilen, se ill. [2].
Bemærk: Monter magnetventilen i gennemstrømningsretningen!
Installer transformatoren, se ill. [3] og [4].
• For at beskytte fliserammen optimalt mod vand skal den
tætnes.
Montering af infrarød elektronik, se ill. [5] til [8].
• Der må kun anvendes originale reservedele og tilbehør.
Montering af udløbet, se ill. [9] til [11].
Anvendes der andre dele bortfalder garantien og CE-tegnet.
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen og kontrollér,
om tilslutningerne er tætte.
Tekniske data
• Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk
• Spændingsforsyning:
ca. 6 l/min.
Betjening og indstillinger,
100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC se tekniske produktinformation, 99.0438.xxx
• Ydeevne:
4W
• Automatisk sikkerhedsstop:
(Kan indstilles mellem 6 - 420 s)
60 s
• Efterløbstid (Kan indstilles mellem 0 - 19 s):
• Dækningsområde med Kodak Gray Card, grå
Side, 8 x 10”, tværformat
(Kan indstilles mellem 15 - 35 cm):
1s
25 cm
Aktivering af indstillingsmodus
Afbryd spændingsforsyningen på elektronikken og tilslut den
igen efter 10 sek.
I indstillingsmodusen lyser advarselslampen i
følermekanismen, når dækningsområdet nås, idet nogen
nærmer sig armaturet.
Indstillingsmodusen afsluttes automatisk efter tre minutter.
Termisk desinficering mulig.
Vedligeholdelse
Elektriske testdata
A Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt.
• Softwareklasse
• Forureningsgrad
• Vurderet spændingsimpuls
• Temperatur for kugletrykstest
2 Luk for vandtilførslen, og slå spændingsforsyningen fra!
2.500 V
Den elektromagnetiske tolerance (emissionskontrol) blev
kontrolleret med den dimensionerede spænding og
mærkestrømmen.
Godkendelser og overensstemmelse
Dette produkt opfylder alle krav i de pågældende
EU-direktiver.
Overensstemmelseserklæringerne kan rekvireres på følgende
adresse:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica, Tyskland
11
I. Magnetventil, se foldeside III, ill. [12] og [15]
100 °C
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
II. Demonter mousseuren (48 376) og rens den,
se foldeside I.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i
vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Fejl / årsag / afhjælpning
Fejl
Årsag
Vandet løber ikke
• Vandtilførslen er afbrudt
Afhjælpning
- Åben afspærringen
• Sien i magnetventilen er tilstoppet
- Rens sien, se vedligeholdelse
af magnetventil
• Stikforbindelse har ikke kontakt
- Sæt stikforbindelsen sammen
• Sensorens registreringsområde er
indstillet for ringe
- Forhøj registreringsområdet med
fjernbetjeningen (specialtilbehør,
bestillingsnummer: 36 407)
• Magnetventilen er defekt
- Udskift magnetventilen, se
vedligeholdelse af magnetventil
• Ingen spænding
- Slå strømforsyningen til eller kontroller
stikforbindelserne
• Elektronik defekt
- Udskift elektronikken, se vedligeholdelse
af elektronik
• Transformator defekt
- Udskift transformator, se vedligeholdelse
af transformator
Vandet løber utilsigtet
• Sensorens registreringsområde er
indstillet for stort
- Der registreres et objekt, der ligger
overfor. Reducer registreringsområdet
med fjernbetjening (specialtilbehør,
bestillingsnummer: 36 407)
Vandmængden er for ringe
• Si eller mousseuren snavset
- Rengør eller udskift, se vedligeholdelse
af magnetventil og mousseuren
• Afspærring ikke helt åben
- Forafspærring åbnes helt
• Vandtilførslen er nedsat
- Kontroller forsyningsledningerne,
forafspærringer åbnes
N
Sikkerhetsinformasjon
• Må bare installeres i frostsikre rom.
• Styreelektronikken er utelukkende egnet til bruk i lukkede
rom.
• Hvis den ytre tilkoblingsledningen til styreenheten er skadd,
skal den skiftes ut av produsenten, produsentens
kundeservice eller av tilsvarende kvalifisert fagpersonell for
å unngå eventuelle farer.
• Pass på ved rengjøring av armaturen (til servanten) at det
ikke sprutes vann direkte på flisrammen som elektronikken
er montert bak.
Elektriske kontrolldata
• Programvareklasse
• Forurensningsklasse
• Tillatt støtspenning
• Temperatur ved kuletrykkontroll
A
2
2500 V
100 °C
Kontrollen med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet
(støyutslippskontroll) er utført med merkespenning og
merkestrøm.
Godkjenninger og konformitet
Dette produktet er i samsvar med kravene i de
respektive EU-retningslinjene.
• Flisrammen må tettes for å få optimal beskyttelse mot vann. Samsvarserklæringen kan bestilles fra følgende adresse:
• Bruk kun originale reservedeler og tilbehør fra Grohe.
Benyttelse av andre deler medfører at garantien og
CE-merket blir ugyldig.
Tekniske data
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installasjon
Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk
ca. 6 l/min Forberedelser, se utbrettside II, bilde [1].
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
Spenningsforsyning:
100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
installasjonen (følg EN 806)!
Ytelse:
4W
Merk: Under spylingen må vannet fra kranen ledes ut i
Automatisk sikkerhetsutkobling:
60 s
rommet.
(6 - 420 s kan stilles inn)
• Etterløpstid (0 - 19 s innstillbar)
1 s Installer magnetventilen, se bilde [2].
• Registreringsområde med Kodak Grey Card, grå
Merk: Monter magnetventilen i
Side, 8 x 10", tverrformat (15 - 35 cm innstillbar):
25 cm
gjennomstrømningsretningen!
Termisk desinfeksjon mulig.
Installer transformatoren, se bilde [3] og [4].
•
•
•
•
12
Montering av infrarødelektronikk, se bilde [5] til [8].
Vedlikehold
Montering av kran, se bilde [9] til [11].
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt ut.
Steng vanntilførselen, og koble ut spenningsforsyningen!
I. Magnetventil, se utbrettside III, bilde [12] og [15].
Monter i motsatt rekkefølge.
II. Demonter mousseuren (48 376) og rengjør den,
se utbrettside I.
Monter i motsatt rekkefølge.
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Betjening og innstillinger,
se teknisk produktinformasjon, 99.0438.xxx
Aktivere innstillingsmodus
Avbryt strømtilførselen på elektronikken, og opprett den igjen
etter 10 s.
Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
I innstillingsmodus lyser kontrollampen i sensorenheten idet
man når registreringsområdet når man nærmer seg armaturen.
Pleie
Innstillingsmodus avsluttes automatisk etter tre minutter.
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
Feil / årsak / tiltak
Feil
Årsak
Vannet renner ikke
• Vanntilførselen er brutt
- Åpne forsperren.
• Silen i magnetventilen er tett
- Rengjør silen, se Vedlikehold av magnetventil
• Ingen kontakt på støpselforbindelsen
- Koble sammen støpselforbindelsen
• Innstilt registreringsområde
for sensorikken er for lite
- Øk registreringsområdet med fjernkontrollen
(ekstra tilbehør, best. nr. 36 407)
• Magnetventilen er defekt
- Skift ut magnetventilen, se Vedlikehold av
magnetventil
• Ingen spenning
- Slå på strømtilførselen, eller kontroller
støpselforbindelsene
• Elektronikk defekt
- Skift ut elektronikken, se Vedlikehold
av elektronikk
• Transformatoren er defekt
- Skift ut transformator, se Vedlikehold
av transformator
Vannet renner utilsiktet
• Innstilt registreringsområde for
sensorikken er for stort
- Et objekt på motsatt side registreres. Reduser
registreringsområdet med fjernkontrollen (ekstra
tilbehør, best. nr. 36 407)
Vannmengden er for liten
• Skitten sil eller mousseuren
- Rengjør eller skift ut, se Vedlikehold
av magnetventil og mousseuren
• Forsperren er ikke åpnet helt
- Åpne forsperren helt
• Hindring i vanntilførselen
- Kontroller forsyningsledningene,
åpne forsperren
FIN
Turvallisuusohjeet
• Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa.
• Ohjauselektroniikka on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa
käytettäväksi.
• Jos ohjainlaitteen ulkoinen liitäntäjohto on vaurioitunut,
se tulee turvallisuussyistä antaa valmistajan, valmistajan
edustajan tai muun pätevän ammattilaisen vaihdettavaksi.
• Laitteiston (pesupöydän) puhdistuksessa tulee varoa
ruiskuttamasta vettä suoraan laattakehykseen, jonka taakse
elektroniikkaosat on asennettu.
• Laattakehys tulee tiivistää, jotta saadaan optimaalinen suoja
vedeltä.
• Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Muiden osien käyttö aiheuttaa takuun ja CE-tunnusmerkinnän
raukeamisen.
13
Tiltak
Tekniset tiedot
•
•
•
•
Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 3 baria
n. 6 l/min
Virransyöttö:
100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Teho:
4W
Automaattinen turvakatkaisu:
60 s
(6 - 420 s säädettävä)
• Jälkivirtausaika (0 - 19 s säädettävä):
1s
• Tunnistusalue Kodak Gray Cardin kanssa, harmaa
Sivu, 8 x 10”, poikittaiskoko (15 - 35 cm säädettävä): 25 cm
Terminen desinfiointi mahdollinen.
Sähköiset tarkastustiedot
• Ohjelmistoluokka
• Likaantumisaste
• Nimellinen syöksyjännite
• Brinellin kovuuskokeen lämpötila
A
2
2500 V
100 °C
Sähkömagneettisen mukautuvuuden tarkastus (häiriösäteilyn
tarkastus) on tehty nimellisjännitteellä ja nimellisvirralla.
Hyväksynnät ja vaatimustenmukaisuus
Tämä tuote vastaa asianomaisten EU-direktiivien
vaatimuksia.
Käyttö ja asetukset,
ks. tekninen tuotetiedote, 99.0438.xxx
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Säätötilan aktivointi
Katkaise virransyöttö elektroniikkayksiköstä ja kytke jälleen
10 s kuluttua.
Säätötilassa tunnistimen merkkivalo palaa, kun tunnistusalue
saavutetaan laitetta lähestyttäessä.
Säätötila päättyy automaattisesti 3 minuutin kuluttua.
Asennus
Huolto
Valmistelut, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [1].
Tarkasta, puhdista ja tarvittaessa vaihda kaikki osat.
Sulje vedentulo ja katkaise jännitesyöttö!
Vaatimustenmukaisuusvakuutukset tilattavissa osoitteesta:
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Huomio: huuhtelun yhteydessä vesi täytyy ohjata
juoksuputkesta huoneeseen.
Magneettiventtiilin asennus, katso kuva [2].
Huomio: Asenna magneettiventtiili oikeassa
virtaussuunnassa!
Muuntajan asennus, katso kuva [3] ja [4].
Infrapunaelektroniikan asennus, katso kuva [5] - [8].
I. Magneettiventtiili, katso kääntöpuolen sivu III,
kuva [12] ja [15].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
II. Ruuvaa poresuutin (48 376) puhdista se,
katso kääntöpuolen sivu I.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Varaosat, katso kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Juoksuputken asennus, katso kuva [9] - [11].
Hoito
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys.
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
Häiriö / syy / korjaus
Häiriö
Syy
Korjaus
Vesi ei virtaa
• Vedentulo katkennut
- Avaa katkaisin
• Magneettiventtiilin siivilä tukossa
- Puhdista siivilä, ks. Magneettiventtiilin huolto
• Pistoliittimen kosketushäiriö
- Kytke pistoliitin
• Tunnistimen tunnistusalue on säädetty
liian pieneksi
- Lisää tunnistusaluetta kauko-ohjaimella
(lisätarvike, tilausnumero: 36 407)
• Magneettiventtiili viallinen
- Vaihda magneettiventtiili, ks.
Magneettiventtiilin huolto
• Ei jännitettä
- Kytke virransyöttö tai tarkasta pistoliittimet
• Elektroniikka viallinen
- Vaihda elektronikka, ks. Elektroniikan huolto
• Muuntaja viallinen
- Vaihda muuntaja, ks. Muuntajan huolto
Vesi virtaa itsestään
• Tunnistimen tunnistusalue on säädetty
liian suureksi
- Järjestelmä tunnistaa vastapäätä olevan
esineen. Pienennä tunnistusaluetta kaukoohjaimella (lisätarvike, tilausnumero: 36 407)
Vesimäärä liian vähäinen
• Siivilä tai poresuutin likainen
- Puhdista tai vaihda, ks. Magneettiventtiilin ja
poresuuttimen huolto
• Katkaisin ei täysin auki
- Avaa katkaisin kokonaan
• Vedensyöttö kuristettu
- Tarkasta syöttöputket, avaa katkaisin
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach
zabezpieczonych przed mrozem.
• Elektroniczne układy sterujące są przystosowane wyłącznie
do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
• W przypadku uszkodzenia zewnętrznego przewodu
przyłączeniowego sterownika przewód ten powinien być
wymieniony przez producenta, jego dział obsługi klienta
lub odpowiednio przeszkoloną osobę.
• Podczas czyszczenia armatury (umywalki) należy pamiętać
o tym, aby rama z płytkami ceramicznymi, za którą
zainstalowany został układ elektroniczny, nie znalazła się
w bezpośrednim kontakcie z wodą.
• W celu zapewnienia optymalnej ochrony przed wodą należy
ramę uszczelnić.
14
• Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych
i wyposażenia.
Montaż zaworu elektromagnetycznego, zob. rys. [2].
Uwaga: Zamontować zawór elektromagnetyczny
zgodnie z kierunkiem przepływu!
Wykorzystywanie innych części prowadzi wygaśnięcia
gwarancji i oznaczenia CE.
Montaż transformatora, zob. rys. [3] i [4].
Dane techniczne
• Natężenie przepływu przy ciśnieniu
przepływu 3 bar
• Napięcie zasilające:
Montaż układu elektronicznego podczerwieni,
zob. rys. [5] do [8].
ok. 6 l/min
Montaż wylewki, zob. rys. [9] do [11].
100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC
Odkręcić zawory doprowadzenia zimnej i ciepłej wody
4 W oraz sprawdzić szczelność połączeń.
• Moc:
• Automatyczny wyłącznik zabezpieczający:
(możliwość ustawienia 6 - 420 s)
60 s
zob. informacja techniczna, 99.0438.xxx
1 s Uruchamianie trybu nastawczego
• Nastawianie czasu wypływu wody (0 - 19 s):
• Obszar detekcji według Kodak Gray Card, szara
strona, 8 x 10", orientacja pozioma (15 - 35 cm):
Obsługa i ustawiania,
25 cm
Odłączyć napięcie zasilające układu elektronicznego i ponownie
podłączyć po 10 s.
W trybie nastawczym powinna zapalić się lampka kontrolna
układu czujników armatury, jeżeli osiągnięty zostanie obszar
detekcji czujnika.
Możliwa dezynfekcja termiczna.
Tryb nastawczy jest kończony automatycznie po upływie
3 minut.
Elektryczne dane kontrolne
• Klasa oprogramowania
A
• Stopień zabrudzenia
2
Konserwacja
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewent. wymienić.
Odciąć dopływ wody i wyłączyć zasilanie elektryczne!
• Pomiarowe napięcie udarowe
• Temperatura pomiaru twardości kulkowej
2 500 V
I. Zawór elektromagnetyczny, zob. str. rozkładana III,
100 °C rys. [12] i [15].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Pomiar kompatybilności elektromagnetycznej (pomiar emisji
zakłóceń) został przeprowadzony przy napięciu i prądzie
pomiarowym.
Atesty i zgodność z normami
Wyrób odpowiada wymaganiom zawartym
w odpowiednich dyrektywach UE.
Wyjaśnienia dotyczące zgodności można uzyskać pod
następującym adresem:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Instalacja
Przygotowanie, zob. str. rozkładana II, rys. [1].
Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać
przewody rurowe (przestrzegać EN 806)!
Uwaga: podczas przepłukiwania woda powinna zostać
odprowadzona z wylewki do pomieszczenia.
15
II. Zdemontować perlator (48 376) i oczyścić, zob. str.
rozkładana I.
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Części zamienne, zob. str. rozkładana I (* = wyposażenie
dodatkowe).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
w załączonej instrukcji pielęgnacji.
Usterka / Przyczyna / Środek zaradczy
Usterka
Przyczyna
Środek zaradczy
Woda nie wypływa
• Przerwany dopływ wody
• Niedrożne sitko w zaworze
elektromagnetycznym
• Brak styku w połączeniu wtykowym
• Obszar detekcji układu czujników jest
zbyt mały
• Uszkodzony zawór elektromagnetyczny
- Otworzyć zawór odcinający
- Oczyścić wkład sitka, zob. Konserwacja zaworu
elektromagnetycznego
- Złączyć połączenie wtykowe
- Zwiększyć/zmniejszyć obszar detekcji za pomocą
zdalnego sterowania (akcesoria, nr kat.: 36 407)
- Wymienić zawór elektromagnetyczny, zob.
Konserwacja zaworu elektromagnetycznego
- Włączyć zasilanie lub sprawdzić złącza wtykowe
- Wymienić układ elektroniczny, zob. Konserwacja
układu elektronicznego
- Wymienić transformator, zob. Konserwacja
transformatora
- W obszarze detekcji znajduje się obiekt położony
po przeciwnej stronie. Zmniejszyć obszar detekcji
za pomocą zdalnego sterowania (akcesoria,
nr kat.: 36 407)
- Oczyścić lub wymienić, zob. Konserwacja
zaworu elektromagnetycznego i perlator
- Otworzyć całkowicie zawór odcinający
• Brak napięcia
• Uszkodzony układ elektroniczny
• Uszkodzony transformator
Woda wypływa bez
potrzeby
• Obszar detekcji układu czujników jest
zbyt mały/zbyt duży
Zbyt mały przepływ wody • Zanieczyszczone sitko, perlator
• Zawór odcinający nie jest całkowicie
otwarty
• Przydławiony dopływ wody
- Sprawdzić przewody zasilające, otworzyć zawór
odcinający
16
GR
Πληροφορίες ασφαλείας
πίσω από το οποίο έχει τοποθετηθεί το ηλεκτρονικό
σύστημα, να προστατεύεται από τα νερά.
• Η εγκατάσταση επιτρέπεται να γίνει μόνο σε χώρους που
προστατεύονται από παγετό.
• Για να εξασφαλιστεί η ιδανική προστασία από τα νερά
θα πρέπει να στεγανοποιηθεί κατάλληλα το πλαίσιο των
πλακιδίων.
• Το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου προορίζεται αποκλειστικά
και μόνο για χρήση σε κλειστούς χώρους.
• Χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια ανταλλακτικά και πρόσθετα
εξαρτήματα!
• Εάν ο εξωτερικός αγωγός σύνδεσης της συσκευής ελέγχου
έχει φθαρεί θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών αυτού
ή αντίστοιχα από ένα εξουσιοδοτημένο πρόσωπο,
προκειμένου να αποφευχθούν οι κίνδυνοι τραυματισμού.
• Κατά τον καθαρισμό των εξαρτημάτων (του νιπτήρα) θα
πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε το πλαίσιο των πλακιδίων,
17
Η χρήση άλλων εξαρτημάτων συνεπάγεται την ακύρωση
της εγγύησης και του σήματος CE.
Τεχνικά στοιχεία
• Παροχή με πίεση ροής 3 bar
• Τροφοδοσία τάσης:
περ. 6 l/min
100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Ισχύς:
4 W Συναρμολόγηση εκροής, βλέπε εικ. [9] έως [11].
• Αυτόματη διακοπή ασφαλείας:
(6 - 420 s, ρυθμιζόμενη)
60 s Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων.
• Χρόνος υστέρησης (0 - 19 s ρυθμιζόμενος):
1 s Χειρισμός και ρύθμίσεις,
• Περιοχή ανίχνευσης με Kodak Gray Card, γκρι σελίδα,
8 x 10”, οριζόντια διάταξη (15 - 35 cm ρυθμιζόμενη): 25 cm
βλ. τεχνικές πληροφορίες, 99.0438.xxx
Ενεργοποίηση κατάστασης ρυθμίσεων
Η θερμική απολύμανση είναι δυνατή.
∆ιακόψτε την τροφοδοσία τάσης του ηλεκτρονικού συστήματος
και αποκαταστήστε την μετά από 10 δευτερόλεπτα.
Ηλεκτρικά στοιχεία ελέγχου
Στην κατάσταση ρύθμισης ανάβει η λυχνία ελέγχου του
αισθητήρα, εάν κάποιος προσεγγίσει το εξάρτημα και εισέλθει
A εντός της περιοχής ανίχνευσης.
• Κατηγορία λογισμικού
• Βαθμός ρύπανσης
2 Η κατάσταση ρύθμισης τερματίζεται αυτόματα μετά από 3
λεπτά.
• Κρουστική τάση μέτρησης
2500 V
• Θερμοκρασία του ελέγχου πίεσης σφαίρας
100 °C
Ο έλεγχος της ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (έλεγχος
εκπομπής κυμάτων παρεμβολής) πραγματοποιήθηκε με την
τάση μέτρησης και το ρεύμα μέτρησης.
Εγκρίσεις και συμβατότητα
Αυτό το προϊόν πληροί τις προδιαγραφές των
αντίστοιχων οδηγιών της ΕΕ.
Συντήρηση
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα, καθαρίστε τα και, αν χρειάζεται,
αντικαταστήστε τα.
∆ιακόψτε την παροχή νερού και την τροφοδοσία τάσης!
I. Μαγνητική βαλβίδα, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα III,
εικ. [12] και [15].
Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά.
Τα πιστοποιητικά συμβατότητας μπορείτε να τα προμηθευθείτε
από την εξής διεύθυνση:
II. Ξεβιδώστε το φίλτρο νερού (48 376) και καθαρίστε το,
βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα Ι.
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά.
Εγκατάσταση
Προετοιμασίες, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II, εικ. [1].
Ξεπλύνετε καλά το σύστημα σωληνώσεων πριν και μετά
την εγκατάσταση (σύμφωνα με τις προδιαγραφές
EN 806)!
Ανταλλακτικά, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I (* = πρόσθετος
εξοπλισμός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της μπαταρίας
μπορείτε να τις πάρετε από τις συνημμένες οδηγίες
περιποίησης.
Προσοχή: στο ξέπλυμα θα πρέπει το νερό να οδηγείται από
την εκροή στο χώρο.
Τοποθέτηση μαγνητικής βαλβίδας, βλέπε εικ. [2].
Προσοχή: Τοποθετήστε τη μαγνητική βαλβίδα προς την
κατεύθυνση ροής!
Εγκατάσταση μετατροπέα, βλέπε εικ. [3] και [4].
Συναρμολόγηση ηλεκτρονικής μονάδας υπέρυθρων,
βλέπε εικ. [5] ως [8].
18
Βλάβη / Αιτία / Αντιμετώπιση
Βλάβη
Αιτία
Αντιμετώπιση
Το νερό δεν ρέει
• Η παροχή νερού έχει διακοπεί.
- Ανοίξτε τη βαλβίδα απομόνωσης
• Το φίλτρο της μαγνητικής βαλβίδας
έχει βουλώσει.
- Καθαρίστε το φίλτρο, βλέπε Συντήρηση μαγνητικής
βαλβίδας
• Ακροδέκτες χωρίς επαφή
- Συνδέστε τους ακροδέκτες
• Η περιοχή ανίχνευσης αισθητήρα είναι
πολύ μικρή
- Αυξήστε την περιοχή ανίχνευσης με το
τηλεχειριστήριο (πρόσθετος εξοπλισμός, Αρ.
παραγγελίας: 36 407)
• Βλάβη μαγνητικής βαλβίδας
- Αντικατάσταση μαγνητικής βαλβίδας, βλέπε
Συντήρηση μαγνητικής βαλβίδας
• ∆εν υπάρχει τάση
- Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία ρεύματος ή ελέγξτε
τις συνδέσεις των ακροδεκτών
• Βλάβη ηλεκτρονικού συστήματος
- Αντικατάσταση ηλεκτρονικού συστήματος, βλέπε
συντήρηση ηλεκτρονικού συστήματος
• Βλάβη μετατροπέα
- Αντικατάσταση μετασχηματιστή, βλέπε Συντήρηση
μετασχηματιστή
Το νερό ρέει όταν δεν
πρέπει
• Η περιοχή ανίχνευσης αισθητήρα είναι
πολύ μεγάλη
- Ανιχνεύεται ένα αντικείμενο που βρίσκεται απέναντι
από τον αισθητήρα. Μειώστε την περιοχή ανίχνευσης
με το τηλεχειριστήριο (πρόσθετος εξοπλισμός, Αρ.
παραγγελίας: 36 407)
Μειωμένη ποσότητα
νερού
• Λερωμένο φίλτρο ή ρυθμιστικά δέσμης - Καθαρισμός ή αντικατάσταση, βλέπε Συντήρηση
μαγνητικής βαλβίδας και ρυθμιστικών δέσμης νερού
• Η βαλβίδα αποκλεισμού δεν ανοίγει
τελείως
- Ανοίξτε τελείως τη βαλβίδα απομόνωσης
• Μειωμένη τροφοδοσία νερού
- Ελέγξτε τους αγωγούς παροχής, ανοίξτε τις βαλβίδες
αποκλεισμού
CZ
Bezpečnostní informace
• Toto zařízení je určeno pouze pro instalaci do místností
chráněných proti mrazu.
• Elektronika řízení je učena výhradně pro použití
v uzavřených místnostech.
• Při poškození vnějšího připojovacího vedení řídicí jednotky
se musí pro zajištění bezpečnosti zařízení nechat tato
závada opravit prostřednictvím výrobce nebo servisní služby
výrobce nebo u kvalifikovaného odborníka.
• Při čištění armatury (umyvadlové baterie) dbejte na to, aby
rám obkládaček, za kterým je nainstalována elektronika,
nebyl přímo ostřikován vodou.
• Pro zajištění optimální ochrany proti vodě se musí rám
obkládaček utěsnit.
• Výkon:
4W
• Automatické bezpečnostní vypnutí:
(6 - 420 s nastavitelné)
60 s
• Doba doběhu (0 - 19 s nastavitelná):
1s
• Přijímací dosah s kartou Kodak Gray Card, šedá
strana, 8 x 10”, příčný formát (15 - 35cm nastavitelný): 25 cm
Možnost provádění tepelné dezinfekce.
Elektrické kontrolní údaje
• Třída software
A
• Stupeň znečištění
2
• Zatěžovací rázové napětí
2500 V
• Teplota při zkoušce tvrdosti vtlačováním
100 °C
Zkouška elektromagnetické slučitelnosti (zkouška vysílání
rušivých signálů) byla provedena při jmenovitém napětí a
jmenovitém proudu.
Schválení a konformita výrobku
• Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Při použití neoriginálních dílů neplatí záruka
a CE-certifikace.
Technické údaje
Tento výrobek splňuje všechny požadavky
příslušných směrnic EU.
Prohlášení o shodnosti výrobku lze na požádání obdržet
na následující adrese:
cca 6 l/min GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
• Napájecí napětí: 100-240 V stříd. 50-60 Hz/6,75 V stejnosm. D-32457 Porta Westfalica
• Průtok při proudovém tlaku 3 bary
19
Instalace
Přípravné práce, viz skládací strana II, obr. [1].
Dojde-li při přibližování objektu k armatuře k dosažení
přijímacího dosahu, rozsvítí se v režimu nastavování kontrolka
senzoriky.
Režim nastavování končí automaticky po uplynutí 3 minut.
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Pozor: při proplachování se musí voda z výtokového hrdla
vést do prostoru.
Instalace magnetického ventilu, viz obr. [2].
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte a podle potřeby vyměňte.
Uzavřete přívod vody a vypněte napájecí síťové napětí!
Pozor: Magnetický ventil namontujte ve směru průtoku! I. Magnetický ventil, viz skládací strana III, obr. [12] a [15].
Instalace transformátoru, viz obr. [3] a [4].
Montáž se provádí v opačném pořadí.
Montáž elektroniky infračerveného dálkového ovládání,
viz obr. [5] až [8].
II. Perlátor (48 376) a vyčistěte, viz skládací strana I.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
Montáž výtokového hrdla, viz obr. [9] až [11].
Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů.
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
Obsluha a nastavení,
viz technické informace, 99.0438.xxx
Aktivování režimu nastavování
Přerušte přívod napájecího napětí k elektronice a po uplynutí
10 s opět zapojte.
Závada/příčina/odstranění
Závada
Příčina
Voda nevytéká
• Přerušený přívod vody
Odstranění
- Otevřete předuzávěr
• Ucpané sítko magnetického ventilu
- Sítko vyčistěte, viz údržba odst.
Magnetický ventil
• Zásuvný konektor nemá kontakt
- Spojte zásuvný konektor
• Přijímací dosah senzoriky je nastaven
na příliš malou vzdálenost
- Přijímací dosah zvyšte pomocí
dálkového ovládání (zvláštní
příslušenství, obj. čís.: 36 407)
• Vadný magnetický ventil
- Vyměňte magnetický ventil, viz údržba
odst. Magnetický ventil
• Systém je bez el. napětí
- Zapněte napájecí sít’ové napětí nebo
zkontrolujte zásuvné kontakty
• Vadná elektronika
- Vyměňte elektroniku, viz údržba odst.
Elektronika
• Vadný transformátor
- Vyměňte transformátor, viz údržba odst.
Transformátor
Voda vytéká samovolně
• Přijímací dosah senzoriky je nastaven
na příliš velkou vzdálenost
- Snímán je protilehlý objekt. Přijímací
dosah redukujte pomocí dálkového
ovládání (zvláštní příslušenství, obj.
čís.: 36 407)
Příliš malé množství vytékající
vody
• Znečištěné sítko nebo perlátor
- Vyčistěte nebo vyměňte, viz údržba
magnetického ventilu a perlátoru
• Předuzávěr není úplně otevřen
- Předuzávěr úplně otevřete
• Přívod vody je přiškrcen
- Zkontrolujte přívodní potrubí, otevřete
předuzávěr
20
Felszerelés
H
Biztonsági információk
Előkészítések, lásd II. kihajtható oldal, [1]. ábra.
• A berendezés szerelését csak fagymentes helyiségekben
szabad végezni.
A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan
öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)!
• A vezérlő elektronika használata kizárólag csak belső
terekben engedélyezett.
Figyelem: Az átöblítésnél a vizet a helyiségbe kell vezetni.
• Ha a vezérlőkészülék külső csatlakoztató vezetéke sérült,
akkor ezt a gyártó vagy annak vevőszolgálata vagy hasonló
végzettségű személy cserélje ki, hogy elkerüljék
a veszélyeztetést.
Szerelje be a mágnesszelepet, lásd [2]. ábra.
• Az armatúra (mosdóasztal) tisztítása során ügyeljenek arra,
hogy a csempekeretre, ami mögé az elektronikát szerelték,
ne spricceljen közvetlenül víz.
Szerelje be az transzformátort, lásd [3]. és [4]. ábra.
• Az optimális víz elleni védelem biztosítása céljából,
szigetelje a csempekeretet.
Infravörös elektronika szerelése, lásd [5]. - [8]. ábrák.
Kifolyó szerelése, lásd [9]. - [11]. ábrák.
• Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon!
Nyissa meg a hideg és a meleg víz ellátását, és ellenőrizze
a csatlakozások tömítettségét.
Más alkatrészek használata a garancia és a CE-jelölés
megszűnéséhez vezet.
Kezelés és beállítások,
Műszaki adatok
lásd műszaki leírását, 99.0438.xxx
• Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál
• Feszültségellátás:
Figyelem: A mágnesszelepet a folyásirányba szerelje
be!
kb. 6 l/perc
A beállító üzemmód aktiválása
100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Teljesítmény:
• Automatikus biztonsági lekapcsolás:
(6 - 420 s beállítható)
• Utánfolyási idő (0 - 19 mp beállítható):
Szakítsa meg az elektronikán a feszültségellátást és
4 W 10 másodperc után kapcsolja vissza.
60 s
A beállítási móduszban az érzékelőben az ellenőrzőlámpa
világít, amikor a szerelvényhez történő közelítés során eléri
1 s az érzékelési területet.
• Az érzékelő területe Kodak Gray Car segítségével, szürke
A beállítási módusz 3 perc után automatikusan befejeződik.
oldal, 8 x 10”, keresztformátum (15 - 35 cm beállítható): 25 cm
Karbantartás
Termikus fertőtlenítés lehetséges.
Ellenőrizze, tisztítsa és esetl. cserélje ki az összes alkatrészt.
Villamossági vizsgálati adatok
• Szoftver osztály
• Szennyezettségi fok
A Zárja el a vízfolyást és kapcsolja ki a feszültségellátást!
2 I. Mágnesszelep, lásd III. kihajtható oldal, [12]. és [15]. ábra.
• Mérési – lökőfeszültség
2500 V
• A golyónyomás-vizsgálat hőmérséklete
100 °C
Az elektromágneses összeférhetőség (zavarkibocsátás)
vizsgálata a mérési feszültség és mérési áramerősség mellett
történik.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
II. Szerelje ki a perlátort (48 376) és tisztítsa meg,
lásd I. kihajtható oldal.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Engedélyek és konformitás
Jelen termék eleget tesz az idevágó
EU-követelményeknek.
A megfelelőségi nyilatkozatok a következő címről rendelhetők
meg:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
21
Alkatrészek lásd I. kihajtható oldal (* = speciális tartozékok).
Ápolás
A szerelvény tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt
ápolási utasítás tartalmazza.
Zavar /oka / elhárítása
Hiba
Ok
Elhárítás
Nem folyik a víz
• A vízbevezetés megszakítva
- Nyissa ki az elészerelt elzárót.
• A mágnesszelepben található szűrő
eldugult
- Tisztítsa meg a szűrőt, lásd Karbantartás,
Mágnesszelep
• Dugaszoló csatlakozó nem érintkezik - Nyomja össze a dugaszoló csatlakozót
• A szenzorok érzékelési területe túl
kicsire lett állítva
- Növelje az érzékelési távolságot
a távirányítóval (Különleges tartozék, megr.
sz. 36407)
• Mágnesszelep meghibásodott
- Cserélje ki a mágnesszelepet, lásd
Karbantartás, Mágnesszelep
• Nincs feszültség
- Kapcsolja be az áramellátást vagy
ellenőrizze a dugaszoló csatlakozásokat
• Elektronika meghibásodott
- Elektronika cseréje, lásd Elektronika
karbantartása
• Transzformátor hibás
- Transzformátor cseréje, lásd Transzformátor
karbantartás
A vízfolyás véletlenül megindul
• A szenzorok érzékelési területe túl
nagyra lett állítva
- Egy szemben lévő tárgyat észlelt.
Csökkentse az érzékelési távolságot
a távirányítóval (Különleges tartozék, megr.
sz. 36 407)
A vízmennyiség túl csekély
• A szűrő vagy a lamináris
vízsugárszabályzó szennyezett
- Tisztítás vagy csere, lásd Mágnesszelep és
lamináris vízsugár-szabályozó karbantartás
• Az elzárószelep nincs teljesen nyitva - Nyissa ki teljesen az elészerelt lezárókat
• Lefojtott a vízfolyás
P
Informações de segurança
• A instalação apenas pode ser feita em compartimentos
protegidos de geada.
• O dispositivo electrónico de comando destina-se
exclusivamente ao uso em compartimentos fechados.
• No caso de danos na tubagem exterior do dispositivo
de comando, este terá de ser substituído pelo fabricante
ou respectivo serviço de assistência, ou por pessoas com
qualificações idênticas, de modo a evitar perigos.
• Ao limpar a torneira (do lavatório), deverá prestar atenção
para que não fique molhada a moldura dos azulejos, atrás
da qual se encontra montado o equipamento electrónico.
• Para obter a melhor protecção contra salpicos de água,
vedar a moldura dos azulejos.
• Utilizar apenas peças sobresselentes e acessórios originais.
A utilização de outras peças tem como consequência
a extinção da garantia e da marcação CE.
Dados Técnicos
- Tápvezetékek vizsgálata, elzárócsapok
nyitása
• Circuito automático de corte de segurança:
(6 - 420 s ajustável)
• Tempo de paragem (0 - 19 s ajustável):
• Âmbito de detecção com Kodak Gray Card, página
cinzenta, 8 x 10”, formato transversal
(15 - 35 cm ajustável):
60 s
1s
25 cm
Possibilidade de desinfecção térmica.
Dados de teste eléctricos
• Classe de software
A
• Grau de sujidade
2
• Tensão transitória de dimensionamento
2500 V
• Temperatura do ensaio de Brinell
100 °C
O teste de compatibilidade electromagnética (teste de
interferências) foi efectuado com a tensão de
dimensionamento e a corrente de dimensionamento.
Licenças e conformidade
Este produto satisfaz as exigências das directivas
comunitárias aplicáveis.
• Débito a 3 bar de pressão de caudal
cerca de 6 l/min
As declarações de conformidade poderão ser requeridas para
• Alimentação de corrente eléctrica: 100-240 V AC 50-60 Hz/ o seguinte endereço:
6,75 V DC
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
• Potência:
4 W Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica, Alemanha
22
Instalação
Preparativos, ver página desdobrável II, fig. [1].
No modo de ajuste a luz de controlo do sensor acende caso
durante a aproximação da torneira seja alcançado o campo
de detecção.
O modo de ajuste termina automaticamente
Antes e depois da instalação, enxaguar bem as
tubagens (respeitar a norma EN 806)!
Atenção: Ao purgar, a água deve correr para a caixa.
Manutenção
Verificar e limpar todas as peças e, eventualmente, substituílas.
Instalar electroválvula, ver fig. [2].
Atenção: Montar electroválvula na direcção do caudal!
Fechar a entrada de água e desligar a alimentação de
corrente eléctrica!
Instalar transformador, ver fig. [3] e [4].
I. Electroválvula, ver página desdobrável III, fig. [12] e [15].
Instalação do infravermelho electrónico, ver fig. [5] até [8].
Montagem na ordem inversa.
Instalação da bica, ver fig. [9] até [11].
II. Desmontar e limpar emulsor (48 376),
ver página desdobrável I.
Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar
se as ligações estão estanques.
Montagem na ordem inversa.
Manuseamento e ajustes,
Peças sobresselentes, ver página desdobrável I
(* = acessórios especiais).
ver a informação técnica, 99.0438.xxx
Activar o modo de ajuste
Interromper a alimentação de corrente eléctrica na electrónica
e após 10 s reestabelecer a mesma.
Conservação
As instruções para a conservação desta torneira constam nas
Instruções de conservação em anexo.
Avaria / Causa / Solução
Avaria
Causa
Solução
A água não corre
• Foi interrompida a entrada de água
- Abrir a válvula de segurança
• O filtro da electroválvula está entupido
- Limpar, ver Manutenção da electroválvula
• Ficha sem contacto
- Unir as fichas
• O campo de detecção do sensor é muito
pequeno
- Aumentar o campo de detecção com
o controlo remoto (acessório especial,
nº de encomenda: 36 407)
• Electroválvula avariada
- Substituir a electroválvula, ver
Manutenção da electroválvula
• Sem voltagem
- Ligar a alimentação de corrente eléctrica
ou verificar as ligações de ficha
• Avaria do dispositivo electrónico
- Substituir o dispositivo electrónico, ver
Manutenção do dispositivo electrónico
• Avaria do transformador
- Substituir o transformador, ver
Manutenção do transformador
A água corre
inadvertidamente
• O campo de detecção do sensor é muito
grande
- O sensor capta um objecto localizado
mais longe. Reduzir o campo de
detecção com o controlo remoto
(acessório especial, nº de
encomenda 36 407)
Quantidade de água muito
reduzida
• Filtro ou emulsor sujos
- Limpar ou substituir, ver Manutenção
da electroválvula e emulsor
23
• Válvula de segurança não totalmente aberta
- Abrir totalmente a válvula de segurança
• Foi estrangulada a entrada de água
- Verificar as canalizações de
abastecimento, abrir a válvula
de segurança
Montaj
TR
Emniyet bilgileri
Hazırlıklar, bkz. katlanır sayfa II, şekil [1].
• Montaj ancak don olmayan odalarda yapılabilir.
Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile
temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)!
• Kumanda elektroniği sadece kapalı mekanlardaki kullanım
için tasarlanmıştır.
Dikkat: durulama sırasında su, çıkış ucundan hazneye
ulaştırılmalıdır.
• Bu kumanda cihazının dış bağlantı borusunda hasar
bulunduğunda tehlike durumları ortaya çıkmaması için,
üretici veya müşteri hizmetleri veya denginde kalifiye bir
eleman tarafından değiştirilmelidir.
Selenoid valfi takın, bkz. şekil [2].
• Bataryanın (Lavabo) temizlenmesinde, elektroniğin arkasına
monte edilmiş olan akma çerçevelerinin direkt olarak
ıslatılmamasına dikkat edin.
Transformatörün kurulması, bkz. şekil [3] ve [4].
Dikkat: Solenoid valfi akış yönüne monte edin!
Enfraruj elektroniğinin montajı, bkz. şekil [5] ile [8].
• Optimum su koruması için akma çerçevelerini sızdırmaz
hale getirin.
Çıkış ucunun montajı, bkz. şekil [9] ile [11].
• Sadece orijinal Grohe -yedek parçalarını ve aksesuarlarını
kullanın.
Soğuk ve sıcak su vanasını açın ve bağlantıların
sızdırmazlığını kontrol edin.
Diğer parçaların kullanımı garanti hakkının ortadan
kalkmasına ve CE işaretinin geçerliliğini kaybetmesine
neden olur.
Kullanım ve ayarlar,
teknik ürün bilgilerine bakın, 99.0438.xxx
Teknik Veriler
• 3 bar akış basıncında akış
yakl. 6 l/dak Ayar modunu aktive edin
100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Elektronikteki gerilim beslemesini kesin ve 10 s sonra tekrar
başlatın.
• Güç:
4W
Ayar modunda, bataryaya yaklaşılırken algı sahasına
• Otomatik emniyet kapaması:
60 s girilmişse, sensör sistemindeki kontrol lambası yanar.
(6 - 420 s ayarlanabilir)
Ayar modu, 3 dakika sonra otomatik olarak sona erer.
• Sonradan çalışma süresi (0 - 19 s ayarlanabilir):
1s
• Elektrik girişi:
• Kodak Gray Card ile algı alanı, gri
taraf, 8 x 10", çapraz format (15 - 35 cm ayarlanabilir):
25 cm
Bakım
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin.
Termik dezenfeksiyon mümkün.
Su beslemesini ve gerilim beslemesini kapatın!
Elektrik Kontrol Verileri
I. Selenoid valf, bkz. katlanır sayfa III, şekil [12] ve [15].
• Yazılım sınıfı
A
• Kirlenme derecesi
2 Montaj ters sıralamayla yapılır.
• Darbe gerilimi ölçümü
• Bilye baskı kontrolü sıcaklığı
2500 V
II. Perlatörü (48 376) ile sökün ve temizleyin,
100 °C bkz. Katlanır sayfa I.
Elektromanyetik uygunluğun (parazit yollayarak sınama)
sınanması ölçüm gerilimi ve ölçüm akımı ile yapılır.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Ehliyet ve konformite
Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa I (* = Özel aksesuar).
Bu ürün AB’nin öngördüğü ölçülere uymaktadır.
Anlaşma açıklamaları aşağıdaki adresten alınabilir:
Bakım
Bu bataryanın bakımı ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz.
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
24
Arıza / Neden / Çözümü
Arıza
Nedeni
Çözümü
Su akmıyor
• Su girişi kapalı
- Ön kısmayı açın
• Solenoid valfte bulunan süzgeç tıkalı
- Süzgeci temizleyin, bkz. solenoid valf
bakımı
• Priz bağlantısı temas etmiyor
- Priz bağlantısını birleştirin
• Sensör sisteminin algılama sahası fazla
küçük ayarlanmış
- Uzaktan kumanda ile algı sahasını (Özel
aksesuar, Sip.-no.: 36 407) artırın
• Solenoid valf bozuk
- Solenoid valfi değiştirin, bkz. solenoid
valf bakımı
• Gerilim yok
- Elektrik beslemesini açın veya priz
bağlantılarını kontrol edin
• Elektronik arızalı
- Elektroniğin değiştirilmesi, bkz. elektronik
bakımı
• Transformatör arızalı
- Transformatörü değiştirin, bkz
transformatör bakımı
Su istemeden akıyor
• Sensör sisteminin algılama sahası fazla
büyük ayarlanmış
- Karşıdaki bir obje algılanıyor. Uzaktan
kumanda ile algı sahasını (Özel
aksesuar, Sip.-no.: 36 407) azaltılması
Su miktarı az
• Süzgeç veya akış düzenleyicisi kirli
- Temizlenmesi veya değiştirilmesi, bkz
solenoid valf ve perlatör bakım
• Ön kısma valfi tam açık değil
- Ön kısmayı tam olarak açın
• Su girişi kapalı
- Besleme borularını kontrolü, ön kısma
valfinin açılması
SK
Bezpečnostné informácie
• Automatické bezpečnostné vypnutie:
(nastaviteľné, 6 - 420 s)
60 s
• Doba dobehu (nastaviteľná, 0 - 19 s):
1s
• Toto zariadenie je určené výlučne pre inštaláciu do
miestností chránených proti mrazu.
• Prijímací dosah s kartou Kodak Gray Card, sivá
strana, 8 x 10", priečny formát (nastaviteľný, 15 - 35 cm): 25 cm
• Elektronika ovládacieho systému je učená len pre použitie
v uzavretých miestnostiach.
Je možná termická dezinfekcia.
Elektrické kontrolné údaje
• Pri poškodení vonkajšieho pripojovacieho vedenia riadiacej
jednotky sa musí pre zaistenie bezpečnosti zariadenia
• Trieda softvéru
nechat’ táto závada opravit’ prostredníctvom výrobcu alebo
servisnej služby výrobcu alebo u kvalifikovaného odborníka.
• Stupeň znečistenia
A
2
• Pri čistení armatúry (umývadlovej batérie) dbajte na to, aby
rám obkladačiek, za ktorým je nainštalovaná elektronika,
nebol priamo ostrekovaný vodou.
• Zaťažovacie rázové napätie
2500 V
• Teplota pri skúške tvrdosti vtlačovaním
100 °C
• Pre zaistenie optimálnej ochrany proti vode sa musí rám
obkladačiek utesnit’.
Skúška elektromagnetickej kompatibility (skúška vysielania
rušivých signálov) bola vykonaná pri zaťažovacom napätí a pri
zaťažovacom prúde.
• Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo.
Tento výrobok spĺňa všetky požiadavky príslušných
smerníc EÚ.
Pri použití neoriginálnych dielov neplatí záruka
a CE-certifikácia.
Technické údaje
• Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary
• Napájacie napätie:
• Výkon:
25
Schválenie a konformita výrobku
Prehlásenia o zhodnosti výroby je možné vyžiadat’ na
cca 6 l/min nasledujúcej adrese:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
4 W D-32457 Porta Westfalica
100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Inštalácia
V režime nastavovania sa rozsvieti kontrolka senzoriky,
ak sa pri priblížení k armatúre dosiahne prijímací dosah.
Prípravné práce, pozri skladaciu stranu II, obr. [1].
Režim nastavovania sa automaticky ukončí po uplynutí 3 minút..
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne
prepláchnite (dodržujte normu EN 806)!
Pozor: pri preplachovaní sa musí voda z výtokového hrdla
viesť do priestoru.
Inštalácia magnetického ventilu, pozri obr. [2].
Pozor: Magnetický ventil namontujte v smere prietoku!
Inštalácia transformátora, pozri obr. [3] a [4].
Montáž elektroniky infračerveného diaľkového ovládania,
pozri obr. [5] až [8].
Montáž výtokového hrdla, pozri obr. [9] až [11].
Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte
tesnosť všetkých spojov.
Údržba
Všetky diely skontrolujte, vyčistite a podľa potreby vymeňte.
Uzavrite prívod vody a vypnite sieťové napätie!
I. Magnetický ventil, pozri skladaciu stranu III,
obr. [12] a [15].
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
II. Perlátor (48 376) vymontujte a vyčistite,
pozri skladaciu stranu I.
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Náhradné diely, pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne
príslušenstvo).
Ošetrovanie
Obsluha a nastavenie,
pozrite technické informácie, 99.0438.xxx
Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené v
priloženom návode na údržbu.
Aktivovanie režimu nastavovania
Odpojte napájacie napätie od elektroniky a po uplynutí 10 s
ho znovu zapojte.
Avaria / Causa / Solução
Závada
Príčina
Odstránenie
Nevyteká voda
• Prerušený prívod vody
- Otvorte preduzáver
• Zapchaté sitko magnetického ventilu
- Sitko vyčistite, pozri údržba odst. Magnetický
ventil
• Zásuvný konektor nemá kontakt
- Spojte zásuvný konektor
• Prijímací dosah senzoriky je nastavený - Prijímací dosah zvýšte pomocou diaľkového
na príliš malú vzdialenost’
ovládania (zvláštne príslušenstvo, obj. čís.
36 407)
• Vadný magnetický ventil
- Vymeňte magnetický ventil, pozri údržba odst.
Magnetický ventil
• Systém je bez el. napätia
- Zapnite napájacie siet’ové napätie alebo
skontrolujte zásuvné kontakty
• Vadná elektronika
- Vymeňte elektroniku, pozri údržba odst.
Elektronika
• Vadný transformátor
- Vymeňte transformátor, pozri údržba odst.
Transformátor
Voda vyteká samovoľne
• Prijímací dosah senzoriky je nastavený - Snímaný je protiľahlý objekt. Prijímací dosah
na príliš veľkú vzdialenost’
redukujte pomocou diaľkového ovládania
(zvláštne príslušenstvo, obj. čís. 36 407)
Veľmi malé množstvo
vytekajúcej vody
• Znečistené sitko alebo perlátor
- Vyčistite alebo vymeňte, pozri údržba
magnetického ventilu a perlátora
• Preduzáver nie je úplne otvorený
- Preduzáver úplne otvorte
• Obmedzený prívod vody
- Skontrolujte prívodné potrubie, otvorte preduzáver
26
Vgradnja
SLO
Varnostne informacije
Priprava, glejte zložljivo stran II, slika [1].
• Napeljava se sme izvesti le v prostorih, ki so varni pred
zmrzovanjem.
Temeljito izperite sistem cevovodov pred vgradnjo in po
njej (upoštevajte standard EN 806)!
• Krmilna elektronika je primerna izključno za uporabo
v zaprtih prostorih.
Pozor: Pri izpiranju je treba vodo iz iztoka speljati v prostor.
Vgradite magnetni ventil, glejte sliko [2].
• Če so zunanji priključni vodi te krmilne naprave
poškodovani, jih sme zamenjati le proizvajalec ali njegova
servisna služba ali enako kvalificirano osebje. Le tako se
lahko izognete nevarnostim.
Pozor: Magnetni ventil vgradite v smeri pretoka!
• Pri čiščenju armature (umivalnika) je potrebno biti pozoren,
da je okvir ploščice montiran za elektroniko in se ne obrizga
direktno z vodo.
• Da se doseže optimalna zaščita pred vodo, je potrebno
zatesniti okvir ploščic.
Vgradite transformator, glejte sliki [3] in [4].
Montaža infrardečih elektronskih elementov, glejte slike
od [5] do [8].
Montaža iztoka, glejte slike od [9] do [11].
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in opremo!
Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje
priključkov.
Uporaba drugačnih delov vodi k izgubi garancije in tudi
oznake - CE.
Uporaba in nastavljanje,
Tehnični podatki
glejte tehnične informacije, 99.0438.xxx
• Pretok pri pretočnem tlaku 3 bar
• Napajanje:
ca. 6 l/min
100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Vklop nastavitvenega načina
• Moč:
• Samodejni varnostni izklop:
(nastavljivo od 6 - 420 s)
4 W Prekinite napetostno napajanje na elektroniki in jo po
10 sekundah ponovno vzpostavite,.
60 s
• Nastavitev trajanja iztoka (nastavljivo od 0 - 19 s):
1s
• Območje zaznavanja s Kodak Gray Card, siva
stran, 8 x 10", prečni format (nastavljivo od 15 - 35 cm): 25 cm
Ko se približate območju zaznavanja armature, posveti
v nastavitvenem načinu opozorilna lučka na senzorjih.
Nastavitveni način se po 3 minutah samodejno konča.
Servisiranje
Mogoča je termična dezinfekcija.
Preglejte in očistite vse dele ter jih po potrebi zamenjajte.
Električne karakteristike
Zaprite vodo in izklopite dovod električne energije!
• Razred programske opreme
A
• Stopnja onesnaženosti
2 I. Magnetni ventil, glejte zložljivo stran III, sliki [12] in [15].
• Izračun udarne napetosti
2500 V Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
• Temperatura preizkusa tlaka krogle
100 °C
Preizkus elektromagnetne združljivosti (preizkus oddajanja
motenj) je bil izveden pri nazivni napetosti in nazivnem toku.
II. Demontirajte razpršilnik (48 376) in ga očistite,
glejte zložljivo stran I.
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
Atest ali ustreznost
Ta izdelek izpolnjuje zahteve ustreznih smernic- EU.
Nadomestni deli, glejte zložljivo stran I (* = dodatna oprema).
Vzdrževanje
Izjave o skladnosti lahko zahtevate na spodnjem naslovu:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
27
Navodila za vzdrževanje te armature najdete v priloženih
navodilih za vzdrževanje.
Motnje / Vzrok / Pomoč
Motnja
Vzrok
Voda ne teče
• Dotok vode prekinjen
Pomoč
- Odprite predzaporo
• Zamašena je mrežica v magnetnem
ventilu
- Čiščenje mrežice, glej servisiranje magnetnega
ventila
• Vtična povezava brez kontakta
- Povežite vtične priključke
• Nastavitev območja zaznavanja
senzorike je nastavljeno na premajhno
- Območje zaznavanja povečajte z daljinskim
upravljalcem (posebna oprema št. naroč.
36 407)
• Napaka na magnetnem ventilu
- Zamenjava magnetnega ventila, glej
servisiranje magnetnega ventila
• Ni napetosti
- Vklopite dotok električnega toka ali preverite
vtične povezave
• Napaka na elektroniki
- Zamenjajte elektroniko, glej servisiranje
elektronike
• Napaka na transformatorju
- Zamenjajte transformator, glej vzdrževanje
transformatorja
Nezaželen iztok vode
• Nastavitev območja zaznavanja
senzorike je nastavljeno na preveliko
- Senzorika je zaznala nasproti-ležeči objekt.
Območje zaznavanja zmanjšajte z daljinskim
upravljalcem (posebna oprema 36 407)
Premalo vode
• Umazana mržica ali razpršilec
- Očistite ali zamenjajte, glej servisiranje
magnetnega ventila in razpršilnika
• Predzapora ni povsem odprta
- Predzaporo odprite do konca
• Dotok vode zmanjšan
- Preverite napajalne vode, odprite predzaporo
• Naznačeni udarni napon
• Temperatura Brinellovog postupka
HR
Informacije za sigurnost
• Ugradnja se smije izvoditi samo u prostorijama koje su
osigurane od smrzavanja.
• Regulacijska elektronika isključivo je namijenjena uporabi
u zatvorenim prostorijama.
• U slučaju oštećenja vanjskog priključnog voda upravljačkog
uređaja, mora ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis,
odnosno stručna osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
• Pri čišćenju armature (umivaonika) treba paziti da se okvir
od keramičkih pločica, iza kojeg je ugrađena elektronika,
ne poprska direktno vodom.
• U cilju postizanja optimalne zaštite od vode, okvir od pločica
treba zabrtviti.
• Primijeniti samo originalne zamjenske i sastavne dijelove.
Uporaba drugih dijelova poništava jamstvo i oznaku CE.
2500 V
100 °C
Ispitivanje elektromagnetske kompatibilnosti (ispitivanje
odašiljanja smetnji) provodi se s dimenzioniranim naponom
i dimenzioniranom strujom.
Odobrenja i usklađenost
Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve važećih
odredaba EU.
Izjave o usklađenosti mogu se zatražiti na sljedećoj adresi:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Ugradnja
Tehnički podaci
Pripreme, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [1].
Protok pri hidrauličkom tlaku od 3 bar
oko 6 l/min
Sustav cijevi prije i nakon instalacije treba temeljito
Opskrba naponom:
100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
isprati (uzeti u obzir EN 806)!
Snaga:
4W
Pozor: prilikom ispiranja voda iz slavine mora otjecati u
Automatsko sigurnosno isključivanje:
60 s
prostor.
(6 - 420 s namjestivo)
• podesiti vrijeme naknadnog rada (od 0 do 19 s):
1 s Ugradnja magnetskog ventila, pogledajte sl. [2].
• Područje registriranja prijema Kodak Gray Card, siva
Pozor: Ugradite magnetski ventil u smjeru protoka!
strana, 8 x 10", poprečna veličina
(namjestivo 15 - 35 cm):
25 cm Ugradnja transformatora, pogledajte sl. [3] i [4].
•
•
•
•
Moguća termička dezinfekcija.
Električni ispitni podaci
• Klasa programske opreme
• Stupanj onečišćenja
Ugradnja infracrvene elektronike, pogledajte sl. [5] do [8].
Montaža ispusta, pogledajte sl. [9] i [11].
A Otvorite dovod hladne i tople vode te provjerite
2 nepropusnost priključaka.
28
Rukovanje i podešavanje,
vidi Tehničke informacije, 99.0438.xxx
Aktivirajte režim podešavanja
Prekinite opskrbu naponom na elektronici i ponovno je
uspostavite nakon 10 sekundi.
U režimu podešavanja, kontrolna žaruljica u sustavu senzora
armature svijetli, ako prilikom približavanja armaturi uđete
u osjetno područje senzora armature.
Režim podešavanja automatski završava nakon 3 minute.
I. Magnetski ventil, pogledajte preklopnu stranicu III,
sl. [12] i [15].
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
II. Odvrnite mousseur (48 376) i očistite ga, pogledajte
preklopnu stranicu I.
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Zamjenski dijelovi, pogledajte preklopnu stranicu I
(* = poseban pribor).
Njega
Održavanje
Pregledajte sve dijelove, očistite ih i po potrebi zamijenite.
Zatvorite dovod vode i isključite opskrbu naponom!
Naputke za njegu ove armature možete pronaći u priloženim
uputama o njezi.
Problem / uzrok / rješenje
Problem
Uzrok
Rješenje
Voda ne teče
• Prekinut je dovod vode
- Otvorite predzapor
• Sito u magnetskom ventilu je začepljeno
- Očistite sito, pogledajte održavanje magnetnog
ventila
• Utični kabel nema kontakta
- Utaknite utični kabel
• Područje registriranja sustava senzora
podešeno je na prekratko
- Povećajte područje registriranja daljinskim
upravljačem (poseban pribor, kataloški broj:
36 407)
• Magnetski je ventil oštećen
- Zamijenite magnetski ventil, pogledajte
Održavanje magnetskog ventila
• Nema napona
- Uključite dovod struje ili provjerite utične spojeve
• Elektronika je neispravna
- Zamijenite elektroniku, pogledajte Održavanje
elektronike
• Transformator je neispravan
- Zamijenite transformator, pogledajte Održavanje
transformatora
Voda teče bez potrebe
• Područje registriranja sustava senzora
podešeno je na predugo
- Registrira se predmet u blizini. Smanjite područje
registriranja daljinskim upravljačem (poseban
pribor, kataloški broj: 36 407)
Količina vode je
premala
• Sito ili mousseur su prljavi
- Očistite ili zamijenite, pogledajte Održavanje
magnetskog ventila i mousseur
• Predzapor nije sasvim otvoren
- Potpuno otvorite predzapor
• Dovod vode je prigušen
- Provjerite opskrbne vodove, otvorite predzapor
BG
Указания за безопасност
• Разрешен е монтажът само в помещения, в които
не съществува опасност от замръзване.
• Управляващата електроника е предназначена само
за употреба в затворени помещения.
• За предотвратяване на опасни ситуации, повредените
външни съединителни проводи на уреда трябва да бъдат
подменяни от производителя или неговата сервизна служба
или от също толкова добре квалифицирано лице.
• При почистване на арматурата (мивката ) трябва да се
внимава да не се пръска с вода рамката от плочките зад
които е монтирана електрониката.
• За да се осигури оптимална защита срещу водни пръски
уплътнете рамката от плочки.
• Използвайте само оригинални резервни части
и принадлежности.
Употребата на чужди части води до загуба на гаранцията
и CE-знака за сигурност.
29
Технически данни
• Дебит при 3 бара налягане на потока
около 6 л/мин.
• Електрозахранване:
100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• консумирана мощност:
4W
• Автоматичен предпазен прекъсвач:
60 сек.
(регулируем на 6 - 420 сек.)
• Продължителност на потока след отдалечаване от
обхвата на задействане (регулируема на 0 - 19 сек.) 1 сек.
• Зона на реагиране според Kodak Gray Card, сива
страна, 8 x 10”, хоризонтална равнина
(регулируем интервал 15 - 35 см):
25 см
Възможна е термична дезинфекция.
Данни от електрически изпитвания
• Клас на софтуера
• Степен на замърсяване
• номинално импулсно напрежение
• Температура при изпитване на удар със съчма
A
2
2500 V
100 °C
Изпитването за електромагнитната съвместимост (проверка
за излъчването на смущаващи сигнали) е извършена при
номиналното напрежение и номиналния ток.
Управление и настройки,
Разрешения за пускане в експлоатация
и декларация за съответствие
Активиране на режима за настройка
Прекъснете електрозахранването на електрониката и го
свържете отново след 10 сек.
В режим за настройка контролната лампичка на сензорите
свети, при навлизането на потребител в зоната на
реагиране на смесителя (или батерията).
Режимът за настройка се прекъсва автоматично след
3 минути.
Този продукт отговаря на съответните изисквания
на ЕС.
Декларации за съответствие могат да бъдат изискани
на следния адрес:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Монтаж
Подготовка, виж страница II, фиг. [1].
Водопроводната система трябва да се промие основно
преди и след монтаж (спазвайте EN 806)!
Внимание: При промиване на тръбопроводите водата трябва
да се изведе и изтича извън отвора.
Монтаж на електромагнитния вентил, виж фиг. [2].
Внимание: Монтирайте електромагнитния вентил в
посока на потока!
Монтаж на трансформатора, виж фиг. [3] и [4].
Монтаж на инфрачервената електроника,
виж фиг. [5] до [8].
Монтаж на чучура, виж фиг. [9] до [11].
Пуснете подаването на студена и топла вода и
проверете връзките за теч.
вж. техническата информация, 99.0438.xxx
Техническо обслужване
Проверете всички части, почистете ги, ако е необходимо
подменете ги.
Прекъснете притока на студена и топла вода и изключете
електрозахранването!
I. Електромагнитен вентил, виж страница. III,
фиг. [12] и [15].
Монтажът се извършва в обратна последователност.
II. Развинтване и почистване на аератора (48 376),
виж страница I.
Монтажът се извършва в обратна последователност.
Резервни части, виж стр. I (* = Специални части).
Поддръжка
Указания за поддръжка на тази арматура можете да намерите
в приложените инструкции за поддръжка.
Неизправност/ Причина/ Отстраняване
Неизправност
Причина
Отстраняване
Водата не тече
• Прекъснато е подаването на водата
• Цедката на електромагнитния вентил
е замърсена
• Щепселният съединител не прави контакт
• Твърде малък обхват на задействане на
сензорите
- Отворете спирателния вентил
- Почистете цедката, виж Техническо
обслужване на електромагнитния вентил
- Свържете щепселните съединители
- Увеличете обхвата на задействане
на сензорите чрез дистанционното управление
(Специални части, Кат. №: 36 407)
- Подменете електромагнитния вентил, виж
Техническо обслужване на електромагнитния
вентил
- Включете електрозахранването или проверете
щепселните съединители
- Подменете електрониката, виж Техническо
обслужване на електрониката
- Подменете трансформатора, виж Техническо
обслужване на трансформатора
- Възприема се обект от противоположната
страна. Намалете обхвата на задействане на
сензорите чрез дистанционното управление
(Специални части, Кат. №: 36 407)
- Почистете ги или ги подменете,
виж Техническо обслужване на
електромагнитния вентил и аератора
- Отворете напълно спирателния вентил/кранче
• Неизправен електромагнитен вентил
• Няма напрежение
• Неизправна електроника
• Неизправен трансформатор
Водата тече въпреки че • Твърде голям обхват на задействане на
сензорите
не е пусната
Потокът на водата е
прекалено слаб
• Цедката или ламинарният струйник
са замърсени
• Спирателният вентил/кранче не
е отворен напълно
• Подаването на водата е слабо
- Проверете тръбопроводите и отворете
спирателния вентил
30
Paigaldamine
EST
Ohutusteave
Eeltööd, vt voldiku II lk, joonist [1].
• Segistit tohib paigaldada ainult külmumiskindlatesse
ruumidesse.
Peske torusüsteem enne ja pärast paigaldamist
põhjalikult läbi (vastavalt standardile EN 806)!
• Juhtelektroonika on ette nähtud üksnes siseruumides
kasutamiseks.
Tähelepanu: läbipesemisel tuleb vesi juhtida väljalaskeavast
ruumi.
• Ohu vältimiseks peab juhtseadme defektse välise
ühendusjuhtme asendama seadme tootja, selle
klienditeenindus või samasugust kvalifikatsiooni omav isik.
Magnetventiili paigaldamine, vt joonist [2].
• Segisti (valamu) puhastamisel tuleb jälgida, et elektroonikat
katvat plaadiraami veega ei pritsitaks.
Tähelepanu: paigaldage magnetventiil läbivoolusuunas!
Transformaatori paigaldamine, vt jooniseid [3] ja [4].
• Et tagada võimalikult kõrge veekindlus, tuleb plaadiraami
tihendada.
Infrapunaelektroonika paigaldus, vt jooniseid [5] kuni [8].
• Kasutage ainult originaalosasid ja -lisavarustust.
Segistitila paigaldus, vt jooniseid [9] kuni [11].
Teiste osade kasutamisel muutub garantii ja CE-märk
kehtetuks.
Avage külma ja kuuma vee juurdevool ning veenduge,
et ühenduskohad ei leki.
Tehnilised andmed
• Läbivool 3-baarise voolusurve korral:
• Toitepinge:
u 6 l/min
Kasutamine ja seadistamine,
vt tehnilist tooteteavet, 99.0438.xxx
100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC
• Võimsus:
• Automaatne turvasulgur:
(6 - 420 s, seadistatav)
• Järelvooluaeg (0 - 19 s, seadistatav):
• Vastuvõtuala kaardiga Kodak Gray Card, hall
pool, 8 x 10", põikformaat (15 - 35 cm, seadistatav):
4W
Seadistusrežiimi aktiveerimine
Katkestage elektroonika toitepinge ja lülitage see 10 s pärast
60 s uuesti sisse.
Segisti vastuvõtualale lähenemisel süttib seadistusrežiimis
1 s sensoris märgutuli.
Seadistusrežiim lülitub 3 min pärast automaatselt välja.
25 cm
Tehniline hooldus
Võimalik on termiline desinfektsioon.
Kõik osad tuleb kontrollida, puhastada ja vajadusel välja
vahetada.
Elektrisüsteemi kontrollandmed
Sulgege vee juurdevool ja lülitage toitepinge välja!
• Tarkvaraklass:
A
• Määrdumisaste:
2 I. Magnetventiil, vt voldiku III lk, jooniseid [12] ja [15].
• Nimi-impulsspinge:
2500 V Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
• Temperatuur torustiku läbitavuskatsel:
100 °C II. Aeraatori (48 376) eemaldamine ja puhastamine,
vt voldiku I lk.
Elektromagnetilise ühilduvuse kontroll (häiringute kontroll)
tehti nimipinge ja -vooluga.
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
Kasutusload ja vastavus
Käesolev toode vastab kohaldatavates EL
direktiivides kehtestatud nõuetele.
Tagavaraosad, vt voldiku I lk (* = eriosad).
Hooldamine
Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas
Vastavustunnistusi võib vajadusel küsida järgmiselt aadressilt: hooldusjuhendis.
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
31
Rike / põhjus / kõrvaldamine
Rike
Põhjus
Kõrvaldamine
Vett ei voola
• Vee juurdevool on katkenud
- Avage eeltõkesti
• Magnetventiili sõel on ummistunud
- Puhastage sõel, vt „Magnetventiili
tehniline hooldus”
• Pistikühendusel puudub kontakt
- Ühendage pistikühendus
• Sensori reageerimispiirkond on
seadistatud liiga väikeseks
- Suurendage reageerimispiirkonda
kaugjuhtimispuldi (lisatarvik,
tellimisnumber: 36 407) abil
• Magnetventiil on rikkis
- Vahetage magnetventiil välja,
vt „Magnetventiili tehniline hooldus”
• Puudub elektrivool
- Ühendage segisti vooluvõrku või
kontrollige pistikühendusi
• Elektroonika on defektne
- Vahetage elektroonika välja,
vt „Elektroonilise sisu tehniline hooldus”
• Transformaator on defektne
- Vahetage transformaator välja,
vt „Transformaatori tehniline hooldus”
Vesi voolab soovimatult
• Sensori reageerimispiirkond
on seadistatud liiga suureks
- Sensor reageerib vastasolevale objektile.
Vähendage reageerimispiirkonda
kaugjuhtimispuldi (lisatarvik,
tellimisnumber: 36 407) abil
Veehulk on liiga väike
• Sõel või aeraatori on määrdunud
- Puhastage või vahetage välja,
vt „Magnetventiili ja aeraatori tehniline
hooldus”
• Eeltõkesti ei ole täiesti avatud
- Keerake eeltõkesti täiesti lahti
• Vee juurdevool on tõkestatud
- Kontrollige toitejuhtmeid, avage
eeltõkestid
LV
Drošības informācija
• Instalācijas darbus drīkst veikt tikai telpās, kas nodrošinātas
pret salu.
• Vadības elektronika paredzēta lietošanai tikai iekštelpās.
• Vadības ierīču ārējā savienojuma vada bojājuma gadījumā,
lai garantētu drošību, vadus drīkst nomainīt tikai
izgatavotājs, klientu apkalpošanas uzņēmums vai atbilstoši
kvalificēta persona.
• Ūdens maisītāja (mazgājamā galda) tīrīšanas laikā jāseko,
lai ar ūdeni netiktu apliets flīžu rāmis, zem kura atrodas
elektronika.
• Lai nodrošinātu optimālu ūdens aizsardzību, flīžu rāmis
jānoblīvē.
• Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un piederumus.
Citu daļu izmantošana anulē garantiju un CE marķējumu.
Tehniskie dati
• Pie 3 bāru hidrauliskā spiediena
ūdens plūsma ir
aptuveni 6 l/min
• Sprieguma padeve:
100-240 V maiņstrāva 50-60 Hz/6,75 V līdzstrāva
• Jauda:
4W
• Automātiskā drošības atslēgšanās:
60 s
(var iestatīt no 6 līdz 420 s)
• Papildu tecēšanas laiks (var iestatīt no 0 līdz 19 s):
1s
• Uztveršanas zona ar Kodak Gray Card, pelēkā
puse, 8 x 10”, šķērsformāts
(var iestatīt no 15 līdz 35 cm):
25 cm
Lespējama termiskā dezinfekcija.
Elektriskie kontroles dati
• Programmatūras klase
• Piesārņojuma pakāpe
• Izmērāmais sprieguma impulss
• Lodes spiediena kontroles temperatūra
A
2
2500 V
100 °C
Elektromagnētiskās saderības pārbaude (traucējumu
paziņošanas pārbaude) tika veikta, izmantojot mērāmo
spriegumu un mērāmo strāvu.
Pielaides un atbilstība
Produkts atbilst uz to attiecināmo ES direktīvu
pamatprasībām.
Atbilstības apliecinājumus pieprasiet, rakstot uz adresi:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Uzstādīšana
Sagatavošana; skatiet II salokāmo lapu, [1.] attēlu.
Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms instalācijas
un pēc tās (ņemiet vērā EN 806)!
Uzmanību! Skalojot ūdenim no izplūdes jānonāk telpā.
Uzstādiet magnētisko vārstu; skatiet [2.] attēlu.
Uzmanību! Magnētisko vārstu uzstādiet caurplūdes
virzienā!
Uzstādiet transformatoru; skatiet [3.] un [4.] attēlu.
32
Infrasarkanās elektronikas montāža; skatiet no [5.] līdz [8.]
attēlam.
Iztekas montāža; skatiet [9.] līdz [11.] attēlam.
Atveriet aukstā un karstā ūdens padevi un pārbaudiet
pieslēgumu blīvumu.
Lietošana un Iestatījumi,
skatiet tehnisko informāciju, 99.0438.xxx
Iestatīšanas režīma aktivizēšana
Pārtrauciet elektronikas elektrības padevi un atkārtoti
pieslēdziet pēc 10 sekundēm.
Iestatīšanas režīmā armatūras sensoru sistēmā iedegas
kontrollampiņa, kad, tuvojoties armatūrai, sensoru sistēmas
uztveršanas zonā tiek reģistrēts objekts.
Iestatīšanas režīma darbība tiks automātiski pārtraukta
pēc 3 minūtēm.
Tehniskā apkope
Pārbaudiet visas detaļas, iztīriet tās un, ja vajadzīgs,
nomainiet.
Slēdziet ūdens padevi un izslēdziet strāvu!
I. Magnētiskais vārsts; skatiet III salokāmo lapu, [12.] un [15.]
attēlu.
Salieciet pretējā secībā.
II. Nomontējiet aeratoru (48 376) un iztīriet to; skatiet I
salokāmo lapu.
Salieciet pretējā secībā.
Rezerves daļas; skatiet I salokāmo lapu
(* = Papildaprīkojums).
Kopšana
Norādījumi par šī ūdens maisītāja kopšanu atrodas
pievienotajā apkopes instrukcijā.
Problēma/iemesls/novēršana
Problēma
Iemesls
Ūdens netek
• Traucēta ūdens padeve
Novēršana
- Atveriet reduktoru
• Magnētiskā vārsta siets ir aizsērējis
- Iztīriet sietu, skatiet Magnētiskā vārsta apkope
• Spraudsavienojumā nav kontakta
- Savienojiet kontaktus
• Ir iestatīta pārāk maza sensoru paneļa
uztveres zona
- Palieliniet uztveres zonu ar tālvadību (īpašais
papildu aprīkojums pasūtījuma nr.: 36407)
• Bojāts magnētiskais vārsts
- Magnētiskā vārsta nomaiņa, skatiet Magnētiskā
vārsta apkope
• Nav sprieguma
- Ieslēdziet spriegumu vai pārbaudiet
savienojumus
• Bojāta elektronika
- Nomainiet elektroniku, skatiet „Elektronikas
apkope“
• Bojāts transformators
- Nomainiet transformatoru, skatiet
„Transformatora apkope“
Neadekvāta ūdens
plūsma
• Ir iestatīta pārāk liela sensoru paneļa
uztveres zona
- Uztver pretī esošu objektu. Samaziniet uztveres
zonu ar tālvadības pulti (īpašais papildu
aprīkojums pasūtījuma nr.: 36 407)
Nepietiekams ūdens
daudzums
• Netīrs siets vai aeratoru
- Nomainiet vai iztīriet, skatiet „Magnētiskā vārsta
un aeratoru apkope“
• Iepriekšējais reduktors nav pilnīgi atvērts - Atveriet reduktoru
• Traucēta ūdens pieplūde
LT
•
•
•
Techniniai duomenys
• Vandens prataka esant 3 barų
vandens slėgiui:
apie 6 l/min.
Montuoti galima tik šildomose patalpose.
• Maitinimo įtampa:
100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC
Valdymo elektronika pritaikyta naudoti tik uždarose patalpose. • Galia:
4W
Jei pažeistas šio valdymo įtaiso išorinis prijungimo laidas,
• Automatinis apsauginis išjungimas:
60 sek.
saugumo sumetimais jį būtina pakeisti. Tai turi atlikti
(galima nustatyti 6 - 420 sek.)
gamintojas, gamintojo techninės priežiūros firma arba
• Veikimo laikas (galima nustatyti 0 - 19 sek.):
1 sek.
atitinkamą kvalifikaciją turintis asmuo.
• Registravimo sritis su kortele „Kodak Gray Card“,
Valant maišytuvą (praustuvą) reikia pasirūpinti, kad ant
pilkoji pusė, 8 x 10 col., skersinis formatas
plytelių rėmo, už kurio integruojama elektronikos sistema,
(galima nustatyti 15 - 35 cm):
25 cm
nepatektų vandens.
Sandarus plytelių rėmas užtikrina tinkamą apsaugą nuo
Galima atlikti terminę dezinfekciją.
vandens.
Elektros bandymų duomenys
Naudokite tik originalias atsargines ir priedų detales.
• Programinės įrangos klasė
A
Naudojant kitokias detales nustoja galioti garantija ir CE
• Užteršimo laipsnis
2
ženklas.
Informacija apie saugą
•
•
•
- Pārbaudiet padeves cauruļvadus, atveriet
iepriekšējo reduktoru
33
2 500 V Valdymas ir nustatymai,
100 °C
žr. techninę informaciją, 99.0438.xxx
Elektromagnetinio suderinamumo bandymas (trukdžių skleidimo
bandymas) atliktas esant vardinei įtampai ir vardinei srovei.
Nustatymo režimo aktyvinimas
Atjunkite maitinimo įtampos tiekimą į elektronikos sistemą ir po
Naudojimo leidimas ir atitiktis
10 sek. vėl įjunkite.
Esant įjungtam nustatymo režimui, jutiklių sistemos kontrolinė
Šis gaminys atitinka ES direktyvų reikalavimus.
lemputė įsižiebia, kai maišytuvo registravimo srityje
aptinkamas objektas.
Po 3 min. nustatymo režimas automatiškai išjungiamas.
• Vardinė impulsinė įtampa
• Spaudimo rutuliu bandymo temperatūra
Jei norite gauti atitikties deklaracijas, kreipkitės šiuo adresu:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Techninė priežiūra
Patikrinkite ir nuvalykite visas dalis, jei reikia, pakeiskite.
Užsukite vandenį ir išjunkite maitinimo įtampą!
Įrengimas
Pasiruošimai, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [1] pav.
Prieš atlikdami montavimo darbus ir po jų, kruopščiai
praplaukite vamzdžių sistemą (laikykitės EN 806)!
Dėmesio! Praplaunant vandenį iš nuotėkio snapelio reikia
nukreipti į sanitarinį mazgą.
Elektromagnetinio vožtuvo įrengimas, žr. [2] pav.
Dėmesio! Sumontuokite elektromagnetinį vožtuvą
vandens pratakos kryptimi!
Transformatoriaus įrengimas, žr. [3] ir [4] pav.
Infraraudonųjų spindulių elektroninės sistemos
montavimas, žr. [5]–[8] pav.
I. Elektromagnetinis vožtuvas, žr. III atverčiamąjį
puslapį, [12] ir [15] pav.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
II. Purkštuko (48 376) išmontavimas, valymas,
žr. I atverčiamąjį puslapį.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
Atsarginės dalys, žr. I atlenkiamąjį puslapį (* – specialūs
priedai).
Nuotėkio snapelio montavimas, žr. [9]–[11] pav.
Priežiūra
Atidarykite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite, ar
sandarios jungtys.
Maišytuvo priežiūros nurodymai pateikti pridėtoje priežiūros
instrukcijoje.
Gedimas / Priežastis / Gedimo šalinimo būdai
Gedimas
Priežastis
Gedimo šalinimo būdai
Nebėga vanduo.
• Nebetiekiamas vanduo.
• Užsikimšo elektromagnetinio vožtuvo
sietelis.
• Nėra kontakto tarp kištukinių jungčių.
• Nustatyta per maža jutiklių sistemos
jutimo sritis.
• Sugedo elektromagnetinis vožtuvas.
- Atidarykite pirminio uždarymo sklendę.
- Išvalykite sietelį, žr. „Elektromagnetinio vožtuvo
priežiūra“.
- Sujunkite kištukines jungtis.
- Nuotolinio valdymo pultu (specialus priedas,
užsakymo Nr. 36 407) padidinkite jutimo sritį.
- Pakeiskite elektromagnetinį vožtuvą, žr.
„Elektromagnetinio vožtuvo priežiūra“.
- Įjunkite įtampą arba patikrinkite kištukines
jungtis.
- Pakeiskite elektronikos sistemą, žr. „Techninė
priežiūra“ skyrelį „Elektroninis įdėklas“.
- Pakeiskite transformatorių, žr. „Techninė
priežiūra“ skyrelį „Transformatorius“.
- Jutiklių sistema reaguoja į priešais esantį
daiktą. Nuotolinio valdymo pultu (specialus
priedas, užsakymo Nr. 36 407) sumažinkite
jutimo sritį.
- Nuvalykite arba pakeiskite, žr. „Techninė
priežiūra“ skyrelį „Elektromagnetinis vožtuvas ir
„Purkštuko“.
- Atsukite iki galo pirminio uždarymo sklendę.
• Nėra įtampos.
• Sugedusi elektronikos sistema.
• Sugedęs transformatorius.
Vanduo teka savaime.
• Nustatyta per didelė jutiklių sistemos
jutimo sritis.
Per mažas vandens kiekis.
• Sietelis arba purkštuko nešvarus.
• Ne iki galo atidaryta pirminio
uždarymo sklendė.
• Sumažėjęs tiekiamo vandens debitas. - Patikrinkite vandentiekį, atidarykite pirminio
uždarymo sklendę.
34
Instalarea
RO
Informaţii privind siguranţa
Pregătiri; a se vedea pagina pliantă II, fig. [1].
• Instalaţia trebuie realizată numai în spaţii asigurate
împotriva îngheţului.
Se spală temeinic sistemul de conducte înainte şi după
instalare (se va respecta EN 806)!
• Sistemul electronic de comandă este destinat exclusiv
pentru utilizare în încăperi închise.
Atenţie: la spălare apa trebuie dirijată de la dispersor în
încăpere.
• Pentru a evita un pericol în cazul defectării cablului exterior
al aparatului de comandă, acesta trebuie să fie înlocuit de
către producător, de un atelier de service al acestuia sau de
o persoană cu calificare similară.
Instalarea electrovalvei; a se vedea fig. [2].
• La curăţarea instalaţiei (lavoarului) se va avea grijă să nu
se stropească direct cu apă cadrul faianţat în spatele căruia
este instalat sistemul electronic.
Instalarea transformatorului; a se vedea fig. [3] şi [4].
• Pentru a realiza o protecţie optimă împotriva apei, se
va etanşa cadrul faianţat.
Montarea sistemului electronic cu infraroşii; a se vedea
fig. [5] până la [8].
Montarea dispersorului; a se vedea fig. [9] până la [11].
• Trebuie utilizate numai piese de schimb şi accesorii
originale.
Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă şi se verifică
etanşeitatea racordurilor.
Utilizarea altor piese duce la pierderea garanţiei şi
a valabilităţii marcajului CE.
Utilizarea şi reglajelor;
Specificaţii tehnice
a se vedea informaţiile tehnice, 99.0438.xxx
• Debit la presiune de curgere de 3 bar
• Alimentare electrică:
Atenţie: se va monta electrovalva în direcţia de curgere!
cca. 6 l/min
100-240 V c.a., 50-60 Hz/6,75 V c.c.
• Putere:
4W
• Oprire automată de siguranţă:
(reglabil între 6 şi 420 s)
60 s
• Reglarea temporizării de funcţionare
(reglabilă între 0 şi 19 s):
• Domeniu de sesizare conform Kodak Gray Card,
pagina gri 8 x 10 inchi, format transversal
(reglabil între 15 şi 35 cm):
1s
25 cm
Activarea modului de calibrare
Se întrerupe alimentarea cu tensiune a sistemului electronic şi
se restabileşte după 10 s.
În modul de calibrare, LED-ul de control al sistemului de
senzori se aprinde atunci când, la apropiere, se pătrunde
în domeniul de sesizare al acestuia.
După 3 minute, modul de calibrare este dezactivat automat.
Întreţinere
Dezinfectare termică posibilă.
Toate piesele se verifică, se curăţă, eventual se înlocuiesc.
Caracteristici electrice de încercare
Se închide alimentarea cu apă şi se deconectează
alimentarea cu tensiune!
• Clasă software
A
2 I. Electrovalva; a se vedea pagina pliantă III, fig. [12] şi [15].
• Grad de murdărire
• Tensiune de străpungere
2500 V
• Temperatură de verificare la apăsare cu bilă
100 °C
Verificarea compatibilităţii electromagnetice (verificarea
emisiei de semnale parazite) a fost efectuată la valorile
nominale ale tensiunii şi curentului.
Montarea se face în ordine inversă.
II. Aeratorul (48 376) - se demontează şi apoi se curăţă;
a se vedea pagina pliantă I.
Montarea se face în ordine inversă.
Atestări şi conformitate
Acest produs corespunde cerinţelor cuprinse în
directivele CE aferente.
Declaraţiile de conformitate pot fi solicitate la următoarea
adresă:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
35
Piese de schimb; a se vedea pagina pliantă I (* = accesorii
speciale).
Îngrijire
Indicaţiile de îngrijire pentru această baterie se găsesc în
instrucţiunile de îngrijire ataşate.
Defecţiune / Cauză / Remediu
Defecţiune
Cauză
Apa nu curge
• Alimentarea cu apă este întreruptă
• Sita electrovalvei este înfundată
•
•
•
•
•
•
Apa curge fără comandă
•
Debit de apă prea mic
•
•
•
Remediu
- Se deschide robinetul de izolare
- Se curăţă sita; a se vedea Întreţinere electrovalva
Conectorul nu face contact
- Se cuplează corect conectorul
Domeniul de detecţie al sistemului de senzori - Se măreşte domeniul de detecţie folosind
este reglat la o valoare prea mică
telecomanda (accesoriu special nr.
catalog: 36 407)
Electrovalvă defectă
- Se înlocuieşte electrovalva; a se vedea
Întreţinere - electrovalva
Lipsă tensiune
- Se cuplează alimentarea cu tensiune sau
se verifică legăturile prin conector
Sistem electronic defect
- Se înlocuieşte sistemul electronic, a se
vedea Întreţinerea sistemului electronic
Transformator defect
- Se înlocuieşte transformatorul; a se vedea
Întreţinerea transformatorului
Domeniul de detecţie al sistemului de senzori - Se detectează un obiect aflat în faţă, la
este reglat la o valoare prea mare
distanţă. Se reduce domeniul de
sensibilitate folosind telecomanda
(accesoriu special, nr. catalog: 36 407)
Sita sau aeratorul murdare
- Se curăţă sau se înlocuieşte, a se vedea
întreţinerea electrovalvei şi aeratorul
Ventilul de separare nu este complet deschis - Se deschide complet ventilul de separare
Alimentarea cu apă este parţial închisă
- Se verifică conductele de alimentare, se
deschid ventilele de separare
• 落球冲击测试温度
CN
100°C
电磁兼容性测试 (发射干扰测试)是以额定电压和额定电流进
行的。
安全说明
• 只能在无霜房间内安装。
• 控制电子装置只适合室内使用。
认证与符合性
• 如果损坏控制装置的外部连接电缆,则必须由制造商或其客
本产品符合欧盟相关规定的要求。
户服务部门或具有同等资质的人员更换电缆,以防发生危险。
• 清洁 (盥洗盆的)托架时,必须确保其后安装有电子设备的
瓷砖边框不会被水直接喷淋到。
• 为了提供最佳的防水性能,必须对瓷砖边框进行密封处理。 符合性声明可以从以下地址获得:
• 只能使用原装备件及零件。
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
如果使用其他零件,则保修和 CE 标识将失效。
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
技术参数
• 3 巴动压时的流量
• 电源:
大约 6 l/min
100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC
• 耗电量:
• 自动安全关闭:
(可在 6 - 420 秒范围内调节)
4W
60 秒
安装
准备工作,参见折页 II 中的图 [1]。
安装前后务必彻底冲洗所有管件 (遵循 EN 806)。
重要事项:冲洗时,水必须从出水嘴引入房间。
1 秒 安装电磁阀,参见图 [2]。
• 接收范围 (使用 8x10 英寸柯达灰板的灰色面以风景模式测 重要事项:按水流方向安装电磁阀。
量) (可在 15 - 35 厘米范围内调节):
25 厘米 安装变压器,参见图 [3] 和图 [4]。
• 续用时间 (可在 0 - 19 秒范围内调节):
安装红外电子装置,参见图 [5] 到图 [8]。
可采用温控消毒
安装出水嘴,参见折页 III, 参见图 [9] 到图 [11]。
电气测试参数
• 软件级别
• 污染级别
• 额定浪涌电压
打开冷热水进水管,检查接口是否存在渗漏情况。
A
2 操作和设置 ,
2500 V 请参见的技术产品信息 , 99.0438.xxx
36
启用设置模式:
断开电子装置的电源并在 10 秒后重新连接。
I. 电磁阀,参见折页 III 中的图 [12] 和图 [15]。
安装时请按照相反的顺序进行。
II. 手卸下出水嘴 (48 376) 并进行清洗,参见折页 I。
当用户进入到水龙头检测区域时,在设置模式下水龙头的传感
器系统中的指示灯会亮起。
设置模式会在 3 分钟后自动终止。
安装时请按照相反的顺序进行。
备件,参见折页 I(* = 特殊配件)。
维护
保养
检查和清洗所有部件,必要时可更换部件。
关闭进水管并关闭电源。
有关该龙头的保养说明,请参考附带的 《保养指南》。
故障 / 原因 / 故障排除方法
故障
原因
不出水
• 供水中断
故障排除方法
-打开截止阀。
• 电磁阀中的过滤网堵塞
-清洗过滤网,参见电磁阀维护
• 插入式连接器接触不良
-连接插入式连接器
• 传感器系统的检测距离设置得过近
-使用遥控器 (特殊附件,产品编
号:36 407)提高检测距离
• 电磁阀发生故障
-更换电磁阀,参见电磁阀维护
• 断电
-打开电源或检查插入式连接器
• 电子设备发生故障
-更换电子设备,参见电子设备维护
• 变压器发生故障
-更换变压器,参见变压器维护
意外出水
• 传感器系统的检测距离设置得过远
-检测到反向对象。使用遥控器 (特殊附
件,产品编号:36 407)缩短检测
距离
流量太低
• 过滤网或水流矫正器中积存污物
-清洁或更换,参见电磁阀和水流矫正器
维护
• 截止阀未完全打开
-完全打开截止阀
• 供水受限制
-检查供应管线,打开截止阀
RUS
Информация по технике безопасности
Технические данные
• Расход воды при давлении 3 бара
• Питающее напряжение:
• Установку разрешается производить только в тёплых
помещениях.
• Управляющая электроника пригодна только для
использования в закрытых помещениях.
• При поврежденном наружном соединительном проводе этого
устройства управления его должен заменять изготовитель
или сервисная служба, или же замену должен выполнять
персонал соответствующей квалификации, чтобы не
подвергаться опасности.
прибл. 6 л/мин
100-240 В перем. тока
50-60 Гц/6,75 В пост. тока
• Мощность:
• Автоматическое аварийное отключение:
(6 - 420 сек, устанавливаемое)
• Время задержки действия:
(0 - 19 сек, устанавливаемое)
• Диапазон обнаружения по Kodak Gray Card,
серая сторона, 8 x 10”, поперечный формат
(15 - 35 см, устанавливаемый):
4 Вт
60 сек
1 сек
25 см
Возможна термическая дезинфекция.
• При очистке смесителя (раковины) не допускать прямого
попадания воды на ревизионную плитку, за которой
установлено электронное оборудование.
• Для обеспечения оптимальной защиты от попадания воды
следует тщательно герметизировать ревизионную плитку.
• Разрешается использовать только оригинальные запчасти и
комплектующие детали.
Применение иных деталей ведет к утрате гарантии
и знака CE.
37
Данные электрооборудования
• Класс программного обеспечения
A
• Степень загрязнения
2
• Рабочее импульсное напряжение
2500 В
• Температура при испытании на твердость
100 °C
Проверка на электромагнитную совместимость (излучение
помех) произведена с рабочими значениями напряжения и
тока.
Допуск к эксплуатации и соответствие
Данное изделие удовлетворяет требованиям
соответствующих директив ЕС.
Удостоверения о соответствии можно запросить по
нижеуказанному адресу:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Установка
Подготовка, см. складной лист II, рис. [1].
Перед установкой и после установки тщательно
промыть систему трубопроводов (соблюдать
стандарт EN 806)!
Внимание! При промывке направление течения воды должно
быть из излива в помещение.
Установка электромагнитного клапана, см. рис. [2].
Внимание! Электромагнитный клапан устанавливать по
направлению течения!
Установка трансформатора, см. рис. [3] и [4].
Установка инфракрасного электронного блока,
см. рис. [5] - [8].
Установка излива, см. складной лист III, рис. [9] - [11].
герметичность соединений.
Обслуживание и установки,
см. техническую информацию, 99.0438.xxx
Активация режима установки
Прервите подачу напряжения к электронике и снова
восстановите через 10 секунд.
В режиме установки светится контрольная лампа в
сенсоре устройства, если при приближении к
оборудованию человек попадает в диапазон действия.
Через 3 минуты режим установки автоматически
прерывается.
Техобслуживание
Все детали проверить, очистить, при необходимости заменить.
Перекрыть подачу воды и отключить подачу напряжения!
I. Электромагнитный клапан, см. складной лист III,
рис. [12] и [15].
Установка производится в обратной последовательности.
II. Демонтаж аэратора (48 376) и очистка, см. складной лист I.
Установка производится в обратной последовательности.
Запчасти, см. складной лист I (* = специальные
принадлежности).
Уход
Указания по уходу за настоящим изделием приведены в
прилагаемой инструкции по уходу.
Откройте подачу холодной и горячей воды, проверьте
Неисправность/причины/устранение
Неисправность
Причина
Устранение причины
Вода не течет
• Поступление воды прервано
• Фильтр в электромагнитном клапане
забился
• Отсутствует контакт у штекерного
разъема
• Диапазон действия сенсора
установлен на слишком малое
значение
• Электромагнитный клапан имеет
дефект
• Отсутствует напряжение
- Открыть предварительный запорный вентиль
- Прочистить фильтр, см. Техобслуживание
электромагнитного клапана
- Подсоединить штекерный разъем
• Электронный блок имеет дефект
• Трансформатор имеет дефект
Вода течет не по
желанию
• Диапазон действия сенсора
установлен на слишком большое
значение
Количество воды
слишком мало
• Фильтр или ламинарный регулятор
струи загрязнены
• Предварительный запорный вентиль
открыт не полностью
• Поступление воды дросселировано
- Увеличить диапазон действия с помощью пульта
дистанционного управления (специальные
принадлежности, № артикула: 36 407)
- Заменить электромагнитный клапан, см.
Техобслуживание электромагнитного клапана
- Включить подачу напряжения или проверить
штекерные разъемы
- Заменить электронный блок, см.
Техобслуживание электроники
- Заменить трансформатор, см. Техобслуживание
трансформатора
- Захватывается объект, расположенный
напротив. Уменьшить диапазон действия с
помощью пульта дистанционного управления
(специальные принадлежности,
№ артикула: 36 407)
- Очистить или заменить, см. Техобслу-живание
электромагнитного клапана и аэратора
- Открыть полностью предварительный запорный
вентиль
- Проверить распределительный водопровод,
открыть предварительный запорный вентиль
38
12
13
2.
1.
14
15
17mm
III
D
& +49 571 3989 333
[email protected]
A
& +43 1 68060
[email protected]
AUS
& +(61) 1300 54945
[email protected]
B
& +32 16 230660
[email protected]
BG
& +359 2 9719959
[email protected]
BR
& 0800 770 1222
[email protected]
CAU
& +99 412 497 09 74
[email protected]
CDN
& +1 888 6447643
[email protected]
CH
& +41 44 877 73 00
[email protected]
CN
& +86 4008811698
[email protected]
CY
& +357 22 465200
[email protected]
CZ
& +358 942 451 390
[email protected]
DK
& +45 44 656800
[email protected]
E
& +34 93 3368850
[email protected]
www.grohe.com
2016/09/28
EST
& +372 6616354
[email protected]
F
& +33 1 49972900
[email protected]
FIN
& +358 942 451 390
[email protected]
GB
& +44 871 200 3414
[email protected]
GR
& +30 210 2712908
[email protected]
H
& +36 1 2388045
[email protected]
HK
& +852 2969 7067
[email protected]
I
& +39 2 959401
[email protected]
IND
& +91 1800 102 4475
MAL
[email protected]
MX
& 01800 8391200
[email protected]
N
& +47 22 072070
[email protected]
NL
& +31 79 3680133
[email protected]
NZ
technicalenquiries@paterson
trading.co.nz
P
& +351 234 529620
[email protected]
PL
& +48 22 5432640
IS
[email protected]
J
& +81 3 32989730
[email protected]
KZ
& +7 727 311 07 39
[email protected]
LT
& +372 6616354
[email protected]
LV
& +372 6616354
[email protected]
[email protected]
T
& +66 21681368
(Haco Group)
[email protected]
TR
& +90 216 441 23 70
[email protected]
UA
& +38 44 5375273
[email protected]
USA
& +1 800 4447643
[email protected]
VN
& +84 90 9694768
& +84 90 9375068
[email protected]
[email protected]
RI
&
0-800-1-046743
[email protected]
RO
& +40 21 2125050
[email protected] [email protected]
& +354 515 4000
SK
& +420 277 004 190
ROK
& +82 2 1588 5903
[email protected]
RP
& +63 2 8938681
RUS
& +7 495 9819510
[email protected]
S
& +46 771 141314
[email protected]
SGP
& +65 6311 3611
[email protected]
AL
BiH
ME
MK SLO SRB
HR
KS
& +385 1 2911470
[email protected]
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
& +357 22 465200
[email protected]
IR
OM UAE YEM
& +971 4 3318070
[email protected]
Far East Area Sales Office:
& +65 6311 3600
[email protected]
Latin America:
& +52 818 3050626
[email protected]