Transcripción de documentos
WWW.FACOM.COM
779.1000R
Čeština (přeloženo z originálního návodu k obsluze)
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
6
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
10
English (original instructions)
14
Español (traducido de las instrucciones originales)
18
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
22
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
26
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
30
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
34
Polski (tłumaczenie oryginału instrukcji)
38
Português (traduzido das instruções originais)
42
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
46
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
50
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
54
Copyright FACOM
B
Fig. A
7
1
2
3
6
5
12
11
8
8
7
9
10
4
Fig. B
Fig. C
5
7
Fig. D
12
2
11
1
Čeština
NABÍJECÍ SVÍTILNA 1000 LM
779.1000R
Blahopřejeme Vám!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Zvolili jste si nářadí značky FACOM. Roky zkušeností,
důkladný vývoj výrobků a inovace vytvořily ze společnosti
FACOM jednoho z nejspolehlivějších partnerů pro uživatele
profesionálního pneumatického nářadí.
Při používání elektrických svítilen musí být vždy dodržovány
základní bezpečnostní opatření, včetně následujících:
Technické údaje
779.1000R
Model adaptéru napájení
HNHB050300E5
Vstupní napětí adaptéru napájení
VAC
240
Výstupní napětí adaptéru napájení
VDC
5
Výstupní napětí powerbanky
VDC
5
Výstupní proud powerbanky
A
1
Typ
1
Typ baterie
Li-Ion
Lumeny**
lm
250/500/1000
Stupeň ochrana proti vniknutí
IP67
Ochrana proti nárazu
IK07
Podmínky pro nabíjení
0–40 °C
Provozní podmínky
0–40 °C
Podmínky pro skladování
-10–40 °C
Hmotnost
g
1100
** Používání této svítilny při vysokých teplotách okolního prostředí může vést k
snížení světelného výkonu v lumenech.
a
VAROVÁNÍ: Z důvodu omezení rizika způsobení zranění si
přečtěte tento návod k obsluze.
Definice: Bezpečnostní pokyny
Níže uvedené definice popisují stupeň závažnosti každého
označení. Přečtěte si pozorně návod k obsluze a věnujte
pozornost těmto symbolům.
NEBEZPEČÍ: Označuje bezprostředně hrozící rizikovou
situaci, která, není-li jí zabráněno, povede k způsobení
vážného nebo smrtelného zranění.
VAROVÁNÍ: Označuje potenciálně rizikovou situaci, která,
není-li jí zabráněno, může vést k způsobení vážného
nebo smrtelného zranění.
UPOZORNĚNÍ: Označuje potenciálně rizikovou situaci,
která, není-li jí zabráněno, může vést k způsobení
lehkého nebo středně vážného zranění.
POZNÁMKA: Označujte postup nesouvisející se
způsobením zranění, který, není-li mu zabráněno, může
vést k poškození zařízení.
2
Označuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Označuje nebezpečí požáru.
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnostní
výstrahy a pokyny. Nedodržení níže uvedených varování
a pokynů může vést k způsobení úrazu elektrickým
proudem, k vzniku požáru nebo k vážnému zranění.
VAROVÁNÍ: Nepokoušejte se tuto svítilnu upravovat
nebo opravovat.
VAROVÁNÍ: Nenabíjejte baterii při teplotách nižších
než 4 °C nebo vyšších než 40 °C. Postupujte podle
pokynů pro nabíjení a nenabíjejte baterii mimo rozmezí
teplot stanovené v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení při teplotách mimo uvedené rozmezí může
způsobit poškození baterie a zvýšit nebezpečí požáru.
UPOZORNĚNÍ: Nepokládejte magnety do blízkosti
hlavního vypínače. Silný magnet v blízkosti
hlavního vypínače svítilny by mohl způsobit její
nežádoucí rozsvícení.
VAROVÁNÍ: Nepřibližujte se k magnetům.
Nebezpečné magnetického pole může narušit činnost
kardiostimulátoru a způsobit vážné zranění nebo smrt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Z důvodu snížení
rizika úrazu elektrickým proudem neponořujte svítilnu do vody
či jiné kapaliny.
Tento výrobek nesmí být použit jako hračka. Je-li zařízení
používáno v blízkosti dětí, je vyžadován přísný dohled.
Použití je popsáno v tomto návodu. Používejte pouze
příslušenství doporučená výrobcem.
Nepoužívejte tento výrobek, je-li poškozen. Nepracuje-li
svítilna správně nebo došlo-li k jejímu pádu, k poškození, bylali ponechána venku nebo spadla-li do vody, svěřte její kontrolu
autorizovanému servisu.
Nespalujte tuto svítilnu, i když je vážně poškozena.
Baterie mohou v ohni explodovat.
Netahejte a nepřenášejte toto nářadí za napájecí kabel,
nepoužívejte napájecí kabel jako rukojeť, nezavírejte
dveře tímto kabelem a dbejte na to, aby kabel
nepřecházel před ostré hrany nebo rohy. Udržujte tento
kabel v bezpečné vzdálenosti od horkých povrchů.
Nedovolte, aby byl tento kabel zavěšen přes hranu stolu
a aby nepřecházel přes rohy nebo horké povrchy. Tato
jednotka nesmí být umístěna nebo namontována v blízkosti
umyvadel nebo horkých povrchů.
Neodpojujte zástrčku taháním za napájecí kabel. Chceteli napájecí kabel odpojit od zásuvky, vždy uchopte zástrčku,
ne kabel.
•
•
•
•
•
•
•
•
PŘED POUŽITÍM TÉTO SVÍTILNY
SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY.
Čeština
•
•
•
•
•
•
Nemanipulujte s napájecím kabelem včetně zástrčky,
máte-li vlhké ruce.
Nenabíjejte tuto jednotku venku.
Připojte nabíječku přímo k elektrické zásuvce.
Nabíječka je určena pro použití se standardním napětím
elektrické sítě 230 V. Nepokoušejte se používat jiné
napájecí napětí.
Před prováděním jakékoli údržby nebo čištění odpojte
nabíječku od zásuvky.
V extrémních podmínkách může docházet k únikům
z baterií. Pokud se tato tekutina, kterou je 20–35% roztok
hydroxidu draselného, dostane na pokožku, (1) rychle ji
omyjte mýdlem a vodou nebo (2) ji neutralizujte slabou
kyselinou, jako je citronová šťáva nebo ocet. Dostane-li se tato
tekutina do očí, okamžitě je vyplachujte čistou vodou po dobu
minimálně 10 minut. Vyhledejte lékařské ošetření.
•
Před zahájením práce věnujte dostatek času pečlivému
prostudování a pochopení tohoto návodu.
Označení na svítilně
Na této svítilně jsou následující piktogramy:
Před použitím si přečtěte návod k obsluze.
Evropský certifikát
Osvětlovací zařízení třídy 3
Nezávisle testováno a certifikováno, Canadian
Standards Association.
Likvidace elektrických a elektronických zařízení:
Tříděný odpad.
Doplňkové bezpečnostní pokyny
a ) Tato svítilna je určena pro řemeslnické, komerční
nebo průmyslové použití.
b ) Nabíjejte pouze v nabíječce určené výrobcem.
Nabíječka vhodná pro jeden typ baterie může při vložení
jiného nevhodného typu způsobit požár.
c ) Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii.
Poškozené nebo upravené baterie mohou vykazovat
nepředvídatelné chování vedoucí k požáru, výbuchu nebo
nebezpečí zranění.
d ) Nevystavujte baterii ani nářadí ohni nebo vysokým
teplotám. Vystavení ohni nebo teplotě nad 130 °C může
způsobit výbuch.
e ) Servis tohoto zařízení svěřte kvalifikovanému
technikovi, který bude používat shodné náhradní
díly. Tak bude zajištěna stálá bezpečnost tohoto výrobku.
f ) Teplota hliníkového pouzdra uvnitř nárazníku je
vysoká. Dávejte pozor, abyste se nedostali do kontaktu s
horkým povrchem.
USCHOVEJTE TYTO POKYNY
Zvláštní bezpečnostní pravidla pro světla
VAROVÁNÍ: Neumísťujte světlo na místo, které
by mohlo způsobit, že by někdo úmyslně nebo
neúmyslně zíral na světlo. Mohlo by dojít k vážnému
poranění očí.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru. Nepoužívejte světlo ani
nabíječku v blízkosti hořlavých kapalin nebo v plynných
nebo výbušných atmosférách. Vnitřní jiskry mohou vznítit
výpary, které způsobí zranění osob.
Obsah balení
Balení obsahuje:
1 Svítilnu
1 Kabel typu USB C
1 Napájecí adaptér
1 Návod k obsluze
• Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k poškození svítilny,
jejich částí nebo příslušenství.
Nepřibližujte se k magnetům.
Nebezpečné magnetického pole může narušit
činnost kardiostimulátoru a způsobit vážné zranění
nebo smrt.
Horký povrch
Popis (obr. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
VAROVÁNÍ: Nikdy tuto svítilnu neupravujte. Mohlo by
dojít k poškození nebo k zranění.
Hlavní vypínač/spínač nastavení jasu
Nabíjecí port USB typu C
Výstupní port
LED
Hák
Nárazník
Závit pro trojnožku (1/4" 20 UNC)
Magnety
Nabíjecí adaptér
Kabel USB typu C
Indikátor napájení
Upevňovací popruh
Zamýšlené použití
Tato svítilna je určena pro profesionální použití.
NEPOUŽÍVEJTE ve vlhkém prostředí nebo na místech s
výskytem hořlavých kapalin nebo plynů.
Tato svítilna je profesionálním nářadím.
NEDOVOLTE, aby se do kontaktu s touto svítilnou dostaly
děti. Používají‑li tuto svítilnu nezkušené osoby, musí být
zajištěn dozor.
3
Čeština
•
•
Malé děti a nezkušené osoby. Toto nářadí není určeno
pro použití nedospělými nebo nezkušenými osobami bez
dozoru.
Tento výrobek není určen k použití osobami (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
těmto osobám nebyl stanoven dohled, nebo pokud jim
nebyly poskytnuty instrukce týkající se použití výrobku
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti nesmí být
nikdy ponechány s tímto nářadím bez dohledu.
Nabití baterie (obr. A, B)
VAROVÁNÍ: Baterii byste měli nabíjet pouze pomocí portů
USB s označením CE, které jsou určeny k nabíjení vysoce
výkonných zařízení. Jednotka 779.1000R může odebírat
více proudu, než je přijatelné pro starší porty USB.
POZNÁMKA: Funkce svítilny bude během nabíjení baterie
znemožněna. Po dlouhodobém uložení (déle než 6 měsíců)
proveďte vždy nabití baterie, abyste zabránili trvalé ztrátě
její kapacity.
1. Připojte nabíjecí kabel USB typu C 10 do dodaného
napájecího adaptéru USB 9 .
2. Zapojte konektor USB typu C USB na vašem nabíjecím
kabelu 10 do portu USB typu C 2 .
3. Baterie bude zcela nabita za 3‑4 hodiny. Po uplynutí této doby
je baterie plně nabitá a můžete ji použít nebo ponechat na
nabíječce. Indikátor nabíjení 11 svítí zeleně, když je baterie
plně nabitá.
4. Vybitou baterie dobijte co nejdříve po použití, aby
nedocházelo k významnému krácení její životnost.
Nejdelší životnosti baterie dosáhnete, když ji nebudete
nechávat úplně vybít. Doporučuje se baterii dobíjet po
každém použití.
POZNÁMKA: V zájmu zaručení maximální výkonnosti a
životnosti lithium‑iontová baterie musíte baterii před prvním
použitím úplně nabít.
Umístění svítilny (obr. A, C, D)
Tuto svítilnu je možné umístit jedním z pěti způsobů.
• Postavení na rovný povrch.
• Zavěšení na stropní trám nebo na kozu pomocí závěsného
háku 5 . Podrobnější pokyny naleznete v části Závěsný hák.
• Použití upevňovacího popruhu 12 pro připevnění svítilny k
nějakému předmětu. Podrobnější pokyny naleznete v části
Upevňovací popruh.
• Připevnění na trojnožku pomocí závitu 7 , který se nachází
na spodní straně svítilny. Podrobnější pokyny naleznete v
části Otvor se závitem.
• Pomocí magnetů 8 , které se nacházejí na spodní
straně a bocích svítilny. Podrobnější pokyny naleznete v
části Magnety.
4
POUŽITÍ
Závěsný hák (obr. C)
UPOZORNĚNÍ: Pokud je svítilna zavěšena za závěsný
hák, netřeste s ní ani s předmětem, na kterém je zavěšena.
Nezavěšujte svítilnu na elektrické vodiče ani na žádné jiné
předměty, které nejsou zajištěny. Mohlo by dojít k zranění
nebo k poškození zařízení.
UPOZORNĚNÍ: Používejte tento závěsný hák pouze k
zavěšení této LED svítilny. Tento závěsný hák není určen
k nesení vyšší hmotnosti. Nepřipevňuje a nezavěšujte na
svítilnu žádné předměty ani doplňky, mohlo by dojít k
uvolnění upevnění.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte tento závěsný hák k tomu,
abyste někam dosáhli, ani se o něj neopírejte.
Zabudovaný závěsný hák 5 můžete připevnit k ukotveným
objektům v prostoru, kde pracujete.
1. Chcete-li hák použít, vytáhněte ho směrem nahoru z pláště
svítilny, aby se odkryla jeho otevřená část.
2. Zajistěte hák na ukotvený objekt na vašem pracovišti.
POZNÁMKA: Než budete pokračovat v práci, ujistěte se, že
je závěsný hák důkladně zajištěn a že nemůže sklouznout z
ukotveného objektu.
Upevňovací popruh (obr. D)
Pomocí zabudovaného upevňovacího popruhu 12 můžete
svítilnu upevnit k objektům v prostoru, kde pracujete.
1. Chcete-li popruh použít, vytáhněte ho směrem nahoru z
pláště svítilny.
2. Omotejte popruh okolo předmětu, ke kterému chcete
svítilnu připevnit, a jeho konec upevněte na jednu tyček, jak
je naznačeno na obr. D.
POZNÁMKA: Než budete pokračovat v práci, ujistěte se,
že je upevňovací popruh důkladně zajištěn a že se nemůže
uvolnit z tyčky.
Otvor se závitem (obr. A)
1. Nasaďte otvor se závitem 7 svítilny na trojnožku pomocí
šroubu 1/4“ se stoupáním 20 závitů na palec.
2. Otáčením svítilny po směru hodinových ručiček ji připevníte
k trojnožce.
Magnety (obr. A)
UPOZORNĚNÍ: Pokud je svítilna zavěšena za magnety,
netřeste s ní ani s předměty, na kterých je zavěšena.
Nezavěšujte tuto svítilnu za nic, co není zajištěno. Mohlo
by dojít k zranění nebo k poškození zařízení.
UPOZORNĚNÍ: Používejte tyto magnety pouze pro
upevnění této LED svítilny. Tyto magnety neudrž větší
zatížení, než je svítilna. Nepřipevňuje a nezavěšujte na
svítilnu žádné předměty ani doplňky, mohlo by dojít k
uvolnění upevnění.
Tato svítilna je vybavena šesti magnety 8 , které jsou
zabudovány na jejím boku a základně. Tyto magnety jsou určeny
pro upevnění svítilny na kovový povrch.
Čeština
Hlavní vypínač (obr. A)
UPOZORNĚNÍ: Nedívejte se přímo do zdroje světla.
Mohlo by dojít k vážnému poškození zraku.
Chcete-li tuto svítilnu rozsvítit, přesuňte hlavní vypínač/spínač
jasu 1 na jednu ze tří úrovní jasu (250 lm, 500 lm a 1000 lm).
Chcete-li tuto svítilnu zhasnout, přesuňte hlavní vypínač/spínač
jasu do polohy vypnuto.
ÚDRŽBA
Vaše svítilna byla zkonstruována tak, aby pracovala co nejdéle
s minimálními nároky na údržbu. Řádná péče o svítilnu a její
pravidelné čištění vám zajistí její bezproblémový provoz.
Čištění
VAROVÁNÍ: K čištění nekovových částí svítilny nikdy
nepoužívejte rozpouštědla nebo jiné agresivní látky. Tyto
chemikálie mohou narušit materiály použité v těchto
částech. Používejte pouze hadřík navlhčený v mýdlovém
roztoku. Nikdy nedovolte, aby se do této svítilny dostala
jakákoli kapalina. Nikdy neponořujte žádnou její část
do kapaliny.
Volitelné příslušenství
VAROVÁNÍ: Jiné příslušenství, než je příslušenství
nabízené společností ,FACOMnebylo s tímto výrobkem
testováno. Proto by mohlo být použití takového
příslušenství s tímto nářadím velmi nebezpečné. Používejte
s tímto nářadím pouze příslušenství doporučené
společností ,FACOM abyste snížili riziko zranění obsluhy.
Další informace týkající se vhodného příslušenství získáte u
autorizovaného prodejce.
Ochrana životního prostředí
Samostatná kolekce. Výrobky označené tímto
symbolem odpovídají evropské směrnici
2012/19 / EU a nesmějí být likvidovány s běžným
domovním odpadem;
Výrobky obsahují materiály, které mohou být recyklovány, což
snižuje poptávku po surovinách. Zajistěte prosím recyklaci
elektrických výrobků podle místních platných předpisů. Další
informace najdete na adrese www.2helpU.com.
5
Dansk
1000 LM GENOPLADELIGT FLADELYS
779.1000R
Tillykke!
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Du har valgt et FACOM‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør FACOM én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Ved brug af en elektrisk lampe skal de grundlæggende
sikkerhedsmæssige forholdsregler altid følges, inklusive
det følgende:
Tekniske Data
779.1000R
Strømadaptermodel
HNHB050300E5
Strømadapterens indgangsspænding
VAC
240
Strømadapterens udgangsspænding
VDC
5
Powerbanks udgangsspænding
VDC
5
Powerbanks udgangsampere
A
1
Type
1
Batteritype
Li-Ion
Lumen**
lm
250/500/1000
Kategori af beskyttelse mod indtrængen
IP67
Kategori af stødbeskyttelse
IK07
Ladeforhold
0 °C–40 °C
Driftsforhold
0 °C–40 °C
Opbevaringsforhold
-10 °C–40 °C
Vægt
g
1100
** Hvis lampen bruges i høje omgivelsestemperaturer, kan det resultere i
reduceret lumeneffekt.
a
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen for personskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
i produktskade.
6
•
•
•
•
•
•
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse af de advarsler og
instruktioner, der er anført nedenfor, kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Forsøg ikke at modificere eller
reparere lampen.
ADVARSEL: Batteriet må ikke oplades i
omgivelsestemperaturer under 4 °C eller over
40 °C. Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad ikke
batteriet uden for det temperaturområde, der er anført
i instruktionerne. Forkert opladning eller opladning ved
temperaturer uden for det specificerede område kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
FORSIGTIG: Anbring ikke magneter i nærheden af TÆND/
SLUK-kontakten. Lyset kan blive tændt af en stærk magnet
i nærheden af fladelysets kontakt.
ADVARSEL: Skal holdes væk fra magneter. Magnetisk fare
kan forstyrre pacemakerfunktion og resultere i alvorlig
personskade eller dødsfald.
Risiko for elektrisk stød. For at beskytte mod elektrisk stød
må du ikke lægge ladebasen i vand eller anden væske.
Tillad ikke, at den bruges som legetøj. Stor agtpågivenhed
er nødvendig, når det bruges af eller tæt ved børn.
Må kun bruges, som beskrevet i denne vejledning. Brug
kun det udstyr, der anbefales af producenten.
Brug den ikke, hvis den er beskadiget. Hvis lampen ikke
virker, som den burde, eller hvis den har været tabt, ødelagt,
efterladt udendørs eller har været tabt i vand, returnér den til
et servicecenter.
Brænd ikke lampen, selvom den er alvorligt beskadiget.
Batterierne kan eksplodere på et bål.
Undlad at bære den ved hjælp af opladningsledningen,
bruge opladningsledningen som håndtag, lukke
en dør på opladningsledningen eller trække
opladningsledningen rundt om skarpe hjørner
eller kanter. Hold opladningsledningen på afstand af
opvarmede overflader.
Lad ikke ledningen hænge over kanten af et bord eller
en skranke eller berøre varme overflader. Enheden bør
placeres eller monteres væk fra vaske og varme overflader.
Slå ikke strømmen fra ved at trække i ledningen. Frakobl
den ved at taget i stikket, ikke ledningen.
Håndter ikke opladningsledningen, herunder
opladningsstikket, med våde hænder.
•
•
•
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
INDEN BRUG AF DETTE LYS.
Dansk
•
•
•
•
•
Enheden må ikke oplades udendørs.
Sæt opladeren direkte i en stikkontakt.
Opladeren er udformet til at fungere på en almindelig
230V stikkontakt. Forsøg ikke at bruge den med en
anden strømstyrke.
Frakobl opladeren fra kontakten inden rutinemæssig
rengøring eller vedligeholdelse.
Lækager fra battericeller kan opstå under ekstreme
forhold. Hvis væsken, som er en 20-35% opløsning af
kaliumhydroxid, kommer på huden (1), skal den vaskes hurtigt
med vaske og sæbe eller (2) neutraliseres med en mild syre
såsom citronsaft eller eddike. Hvis væsken kommer i øjnene,
skal de straks skylles med rent vand i mindst 10 minutter.
Søg læge.
Mærker på lampe
Følgende piktogrammer vises på lampen:
Læs betjeningsvejledningen før brug.
Europæisk certificering
Klasse 3 belysningsapparat
Canadian Standards Association, uafhængigt testet
og certificeret.
Affald af elektrisk og elektronisk udstyr:
Særskilt bortskaffelse.
Yderligere sikkerhedsadvarsler
a ) Dette lys er beregnet til professionel, kommerciel
eller industriel brug.
b ) Genoplad kun værktøjet ved brug af den oplader,
der er angivet af producenten. En oplader, der passer
til en type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når
den bruges til en anden type.
c ) Anvend ikke et batteri eller en lampe, der er
beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede
batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i
brand, eksplosion eller risiko for skader.
d ) Udsæt ikke et batteri for ild eller meget varme
temperaturer. Udsættelse for ild eller temperaturer over
130 °C kan medføre en eksplosion.
e ) Få altid service udført af kvalificerede fagfolk
med originale reservedele. Dermed opretholdes
produktets sikkerhed.
f ) Temperaturen af aluminiumskassen inden i
støddæmperen er høj. Pas på ikke at komme i kontakt
med den varme overflade.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Specielle sikkerhedsregler for lamper
ADVARSEL: Anbring ikke lampen i en position, som
kan få nogen til bevidst eller ubevidst at stirre ind i
lyset. Der kan ske alvorlige øjenskader.
ADVARSEL: Brandfare. Arbejd ikke med en lampe
eller oplader tæt ved brændbare væsker eller gasagtige
eller eksplosionsfarlige atmosfærer. Interne gnister kan
antænde dampe og fremkalde personskader.
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Fladelys
1 Type C USB-kabel
1 Strømadapter
1 Betjeningsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på lampen, dele og tilbehør,
der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt
inden betjeningen.
Skal holdes væk fra magneter.
Magnetisk fare kan forstyrre pacemakerfunktion og
resultere i alvorlig personskade eller dødsfald.
Varm overflade
Beskrivelse (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ADVARSEL: Modificer aldrig fladelyset. Det kan medføre
materielle skader eller kvæstelser.
Tænd/sluk-/lysstyrkekontakt
Type C USB-opladningsport
Udgangsport
LED
Krog
Støddæmper
Skruegevind til trefod (1/4" 20 UNC)
Magneter
Opladningsadapter
Type C USB-kabel
Strømindikator
Hængestrop
Tilsigtet anvendelse
Dette fladelys er udviklet til professionel brug.
Må IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
Dette fladelys er et professionelt værktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med lampen. Overvågning er
påkrævet, når uerfarne brugere anvender denne lampe.
• Små børn og personer med fysisk eller psykisk
funktionsnedsættelse. Dette værktøj er ikke beregnet til at
blive brugt af små børn og personer med fysisk eller psykisk
funktionsnedsættelse uden opsyn.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk
7
Dansk
funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
Opladning af batteriet (Fig. A, B)
ADVARSEL: Du bør kun oplade batteriet ved hjælp
af CE‑godkendte USB‑porte vurderet til opladning af
højtydende enheder. 779.1000R kan forbruge mere strøm,
end det er acceptabelt med ældre USB‑porte.
BEMÆRK: Funktionen til oplysning af lampe deaktiveres
under batteriopladning. Oplad altid batteriet efter længere tids
opbevaring (såsom 6 måneder) for at forhindre permanent
kapacitetstab.
1. Sæt type C USB‑opladningskablet 10 i den medfølgende
USB‑strømforsyning 9 .
2. Sæt type C USB‑stikket af dit type C
USB‑opladningskabel 10 i type C USB‑porten 2 .
3. Batteriet lades helt op på 3‑4 timer. Derefter er batteriet
helt opladet og kan bruges eller efterlades på opladeren.
Ladeindikatoren 11 lyser grønt, når batteriet er helt opladet.
4. Genoplad afladede batterier så hurtigt som muligt efter
brug, da batteriets levetid ellers kan blive stærkt formindsket.
For længste batterilevetid, aflad ikke batterierne helt.
Opladning af batterierne efter hver brug anbefales.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for
lithium‑ion batteri skal batteriet lades helt op, før den anvendes
første gang.
Lysplacering (Fig. A, C, D)
Fladelyset kan bruges på en af fem måder.
• På en plan overflade.
• Hængende fra en bjælke eller savhest ved hjælp af
hængekrogen 5 . Se Hængekrog for yderligere oplysninger.
• Brug hængestroppen 12 til at fastgøre fladelyset til en
genstand. Se Hængestrop for yderligere oplysninger.
• Monteret på en trefod ved hjælp af skruegevindene 7
placeret i bunden og på siden af fladelyset. Se Skruegevind
for yderligere oplysninger.
• Ved hjælp af magneterne 8 placeret i bunden og på siderne
af fladelyset. Se Magneter for yderligere oplysninger.
DRIFT
Hængekrog (Fig. C)
8
FORSIGTIG: Når fladelyset hænger i hængekrogen, må
du ikke ryste fladelyset eller den genstand, det hænger
fra. Hæng ikke fladelyset fra elektriske ledninger eller
noget, der ikke er sikkert. Der kan opstå personskader
eller beskadigelser.
FORSIGTIG: Brug kun hængekrogen til at hænge LEDfladelyset. Hængekrogen er ikke beregnet til at bære
yderligere vægt. Fastgør ikke noget eller hæng noget ved
siden af fladelyset, da der vil være risiko for brud.
FORSIGTIG: Anvend aldrig hængekrogen til at række med
eller understøtte din vægt i nogen som helst situation.
Den indbyggede hængekrog 5 kan fastgøres til forankrede
genstande på det sted, hvor du arbejder.
1. For at få adgang til hængekrogen skal du trække
krogen opad, væk fra fladelyshuset, indtil krogåbningen
er eksponeret.
2. Fastgør hængekrogen på en forankret genstand på
dit arbejdsområde.
BEMÆRK: Sørg for, at hængekrogen er helt sikret og ikke
glider af den forankrede genstand, inden du fortsætter.
Hængestrop (Fig. D)
Den indbyggede hængestrop 12 kan bruges til at fastgøre
fladelyset til genstande på det sted, hvor du arbejder.
1. For at få adgang til hængestroppen skal du trække stroppen
opad, væk fra fladelyshuset.
2. Vikl stroppen omkring den genstand, du vil fastgøre lyset
til, og sæt enden af stroppen fast på en af stængerne, som
vist i Fig. D.
BEMÆRK: Sørg for, at hængestroppen er helt sikret og ikke
kommer af stængerne, inden du fortsætter.
Skruegevind (Fig. A)
1. Placer fladelysets skruegevind 7 på trefodens
monteringsskrue ved hjælp af en skrue med en 1/4" bolt og
20 gevind pr. tomme.
2. Drej fladelyset med uret for at fastgøre det.
Magneter (Fig. A)
FORSIGTIG: Når fladelyset hænger i magneterne, må du
ikke ryste fladelyset eller den genstand, det hænger fra.
Ophæng ikke fladelyset fra noget, der ikke er sikkert. Der
kan opstå personskader eller beskadigelser.
FORSIGTIG: Brug kun magneterne til at hænge LEDfladelyset. Magneterne er ikke beregnet til at understøtte
ekstra vægt. Fastgør ikke noget eller hæng noget ved siden
af fladelyset, da der vil være risiko for brud.
Fladelyset har seks indbyggede magneter 8 på siden og basen.
Disse magneter er beregnet til at holde fladelyset på plads på
metalliske overflader.
Tænd/sluk-kontakt (Fig. A)
FORSIGTIG: Kig ikke ind i fladelysets linse. Det kan
resultere i alvorlige øjenskader.
For at tænde for fladelyset skal du skubbe tænd/sluk-/
lysstyrkekontakten 1 til et af de tre lysstyrkeniveauer (250 lm,
500 lm og 1000 lm).
For at slukke for fladelyset skal du skubbe tænd/sluk-/
lysstyrkekontakten til sluk-positionen.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit fladelys er designet til at fungere i lang tid med
minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende
funktion er afhængig af, om lampen plejes korrekt og
rengøres regelmæssigt.
Dansk
Rengøring
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller skrappe
kemikalier til rengøring af ikke‑metalliske dele af lampen.
Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og
mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i lampen, og
nedsænk aldrig nogen del af lampen i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af FACOM, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af FACOM.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter markeret med
dette symbol overholder det europæiske direktiv
2012/19/EU og må ikke bortskaffes med det normale
husholdningsaffald;
Produkter indeholder materialer, der kan blive gendannet eller
genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter i henhold til lokale
regulativer. Yderligere informationer findes på
www.2helpU.com.
9
Deutsch
1000 LM AUFLADBARE BEREICHSLEUCHTE
779.1000R
Herzlichen Glückwunsch!
SICHERHEITSHINWEISE
Sie haben sich für ein Gerät von FACOM entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen FACOM zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Bei Verwendung einer elektrischen Leuchte sollten immer
die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden,
einschließlich der folgenden:
Technische Daten
779.1000R
Netzteil, Modell
HNHB050300E5
Netzteil, Eingangsspannung
VAC
240
Netzteil, Ausgangsspannung
VDC
5
Powerbank‑Ausgangsspannung
VDC
5
Powerbank‑Ausgangsamperestärke
A
1
Typ
1
Akkutyp
Li-Ion
Lumen**
lm
250/500/1000
IP-Schutzart
IP67
Schlagschutzart
IK07
Aufladebedingungen
0 °C–40 °C
Betriebsbedingungen
0 °C–40 °C
Aufbewahrungsbedingungen
-10 °C–40 °C
Gewicht
g
1100
** Der Betrieb der Lampe bei hohen Umgebungstemperaturen kann in einer
geringeren Lumenleistung resultieren.
a
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitung lesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
10
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN,
BEVOR SIE DIESE LEUCHTE VERWENDEN.
•
•
•
•
•
•
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten der unten
aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, die Leuchte selbst zu
modifizieren oder zu reparieren.
WARNUNG: Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C
liegt. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku nicht außerhalb des in den Anweisungen
festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein unsachgemäßer
Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des
festgelegten Bereichs können den Schraubenschlüssel
schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT: Bringen Sie keine Magnete in die Nähe
des EIN/AUS-Schalters. Die Leuchte könnte durch
einen starken Magneten in der Nähe des Schalters der
Bereichsleuchte eingeschaltet werden.
WARNUNG: Von Magneten fernhalten. Magnetkraft
kann den Betrieb von Herzschrittmachern stören und zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Stromschlaggefahr. Um die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu verringern, setzen Sie die Ladestation keinem
Wasser oder anderen Flüssigkeiten aus.
Das Produkt darf nicht als Spielzeug verwendet werden.
Bei der Verwendung in der Nähe von oder durch Kinder ist
besondere Vorsicht geboten.
NUR wie im Handbuch beschrieben verwenden.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Vorsatzgeräte.
Bei Beschädigung nicht verwenden. Wenn die Leuchte
nicht richtig arbeitet oder wenn sie fallen gelassen, beschädigt,
im Freien gelassen oder in Wasser getaucht wurde, ist sie
einem Kundendienstzentrum zu übergeben.
Die Leuchte nicht verbrennen, auch nicht bei schwerer
Beschädigung. Der Akku kann im Feuer explodieren.
Ziehen oder tragen Sie nicht am Ladekabel, verwenden
Sie das Ladekabel nicht als Griff, klemmen Sie das
Ladekabel nicht in einem Türspalt ein und ziehen Sie es
nicht über scharfe Kanten. Halten Sie das Ladekabel von
beheizten Flächen entfernt.
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches
oder einer Theke hängen und berühren Sie damit keine
heißen Oberflächen. Das Gerät sollte nicht in der Nähe
•
Deutsch
•
•
•
•
•
•
•
von Spülbecken und heißen Oberflächen aufgestellt oder
montiert werden.
Ziehen Sie nicht den Netzstecker ab, indem Sie am Kabel
ziehen. Fassen Sie zum Abziehen am Netzstecker an, nicht
am Netzkabel.
Fassen Sie das Ladekabel einschließlich des
Ladesteckers nicht mit nassen Händen an.
Nicht zum Aufladen im Freien geeignet.
Stecken Sie das Ladegerät direkt in eine Steckdose.
Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer
230V-Haushaltsstromversorgung ausgelegt. Es darf mit
keiner anderen Spannung verwendet werden.
Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose,
bevor Sie es einer routinemäßigen Reinigung oder
Wartung unterziehen.
Unter extremen Bedingungen können Batteriezellen
auslaufen. Wenn die Flüssigkeit, die eine 20-35%-ige Lösung
aus Kaliumhydroxid ist, auf die Haut gelangt, (1) waschen
Sie sie schnell mit Wasser und Seife ab oder (2) neutralisieren
Sie sie mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie sie sofort
mindestens 10 Minuten lang mit klarem Wasser aus. Suchen
Sie einen Arzt auf.
Umgebungen. Funken im Inneren können Gase entzünden
und zu Verletzungen führen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Bereichsleuchte
1 Typ C USB-Kabel
1 Netzteil
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie die Lampe, die Teile oder Zubehör auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Markierungen auf der Lampe
Die folgenden Bildzeichen sind an der Lampe sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Europäische Zertifizierung
Klasse‑3-Leuchtmittel
Zusätzliche Sicherheitshinweise
a ) Diese Leuchte ist nur für den professionellen
Gebrauch in Gewerbe oder Industrie vorgesehen.
b ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät,
das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c ) Verwenden Sie keinen Akku und keine Leuchte,
der bzw. die beschädigt ist oder modifiziert
wurde. Beschädigte oder modifizierte Akkus können
unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden,
Explosionen oder Verletzungen führen.
d ) Setzen Sie Akkus keinem Feuer oder übermäßig
hohen Temperaturen aus. Die Belastung durch Feuer
oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen.
e ) Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
f ) Die Temperatur des Aluminiumgehäuses in der
Stoßleiste ist hoch. Achten Sie darauf, nicht mit der
heißen Oberfläche in Berührung zu kommen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Spezifische Sicherheitshinweise für
Leuchten
WARNUNG: Bringen Sie die Leuchte nicht in
eine Position, in der jemand absichtlich oder
unabsichtlich in den Lichtstrahl blicken kann. Dies
könnte zu schweren Augenverletzungen führen.
WARNUNG: Feuergefahr. Betreiben Sie die Leuchte
oder das Ladegerät nicht in der Nähe von entflammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen oder in explosionsgefährdeten
Canadian Standards Association, unabhängig
getestet und zertifiziert.
Elektro- und Elektronik‑Altgeräte: Abfalltrennung.
Von Magneten fernhalten.
Magnetkraft kann den Betrieb von
Herzschrittmachern stören und zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Heiße Oberfläche
Beschreibung (Abb. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Veränderungen an
der Bereichsleuchte vor. Dies könnte zu Schäden oder
Verletzungen führen.
Ein-/Ausschalter/Helligkeitsregler
Typ C USB-Ladeanschluss
Ausgangsanschluss
LED
Haken
Stoßleiste
Schraubgewinde für Stativ (1/4" 20 UNC)
Magnete
Ladeadapter
Typ C USB-Kabel
11
Deutsch
11 Betriebsanzeige
12 Aufhängeriemen
Verwendungszweck
Diese Bereichsleuchte ist für den professionellen
Gebrauch vorgesehen.
NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
Diese Bereichsleuchte ist ein Werkzeug für den
professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit der Lampe
kommen. Wenn unerfahrene Personen diese Lampe verwenden,
sind diese zu beaufsichtigen.
• Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist
nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte
Personen ohne Aufsicht gedacht.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassen werden.
Laden des Akkus (Abb. A, B)
WARNUNG: Sie sollten den Akku nur an CE‑zugelassenen
USB‑Anschlüssen aufladen, die zum Aufladen von
Hochleistungsgeräten ausgelegt sind. Der 779.1000R kann
bei älteren USB‑Anschlüssen mehr Strom aufnehmen
als akzeptabel.
HINWEIS: Während des Aufladens des Akkus ist die
Leuchtfunktion der Lampe deaktiviert. Laden Sie den Akku nach
einer längeren Aufbewahrungszeit (zum Beispiel 6 Monate)
immer wieder auf, um einen dauerhaften Kapazitätsverlust
zu verhindern.
REMARQUE : L‘allumage de la lampe est désactivé pendant
le rechargement de la batterie. Veillez à toujours recharger la
batterie après une longue période de stockage (6 mois env.),
afin d‘éviter toute perte définitive de capacité.
1. Stecken Sie das Typ C USB‑Ladekabel 10 in das
mitgelieferte USB‑Netzteil 9 .
2. Stecken Sie den Typ C USB‑Stecker Ihres Typ C
USB‑Ladekabels 10 in den Typ C USB‑Anschluss 2 .
3. Der Akku wird in etwa 3‑4 Stunden vollständig aufgeladen.
Danach kann der Akku verwendet oder im Ladegerät belassen
werden. Die Ladeanzeige 11 leuchtet grün, wenn der Akku
vollständig aufgeladen ist.
4. Laden Sie entladene Akkus so bald wie möglich nach dem
Gebrauch wieder auf, da sonst die Batterielebensdauer
stark verringert werden kann. Um die maximal Akkulaufzeit
zu erreichen, sollte der Akkus nicht vollständig entladen
werden. Es wird empfohlen, den Akku nach jedem
Gebrauch aufzuladen.
12
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer des
Li‑Ionen‑Akkus zu erhalten, laden Sie den Akku vor der ersten
Verwendung vollständig auf.
Platzierung der Leuchte (Abb. A, C, D)
Die Bereichsleuchte kann auf eine von fünf Arten genutzt
werden.
• Auf einer ebenen Fläche.
• Mit dem Aufhängehaken 5 an einem Balken oder Sägebock
aufgehängt. Weitere Hinweise siehe Aufhängehaken.
• Verwendung des Aufhängeriemens 12 zum Anbringen der
Bereichsleuchte an einem Gegenstand. Weitere Hinweise
siehe Aufhängeriemen.
• Mit den Schraubgewinden 7 , die sich an der Unterseite und
an der Seite der Bereichsleuchte befinden, an einem Stativ
befestigt. Weitere Hinweise siehe Schraubgewinde.
• Mit den Magneten 8 , die sich an der Unterseite und an
den Seiten der Bereichsleuchte befinden. Weitere Hinweise
siehe Magnete.
BETRIEB
Aufhängehaken (Abb. C)
VORSICHT: Wenn die Bereichsleuchte an dem
Aufhängehaken hängt, schütteln Sie weder die
Bereichsleuchte noch den Gegenstand, an dem sie
hängt. Hängen Sie die Bereichsleuchte niemals an
Elektrokabel oder andere unsichere Objekte. Dies könnte
zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
VORSICHT: Verwenden Sie den Aufhängehaken nur zum
Aufhängen der LED-Bereichsleuchte. Der Aufhängehaken
ist nicht für zusätzliche Lasten ausgelegt. Befestigen
oder hängen Sie nichts an die Bereichsleuchte, da sonst
Bruchgefahr besteht.
VORSICHT: Verwenden Sie den Aufhängehaken
keinesfalls, um damit nach etwas zu greifen oder um Ihr
Gewicht abzustützen.
Der integrierte federbelastete Aufhängehaken 5 kann an
verankerten Gegenständen in dem Bereich angebracht werden,
in dem Sie arbeiten.
1. Um auf den Aufhängehaken zuzugreifen, ziehen Sie den
Haken nach oben vom Gehäuse der Bereichsleuchte weg,
bis die Hakenöffnung freiliegt.
2. Befestigen Sie den Aufhängehaken an einem verankerten
Gegenstand in Ihrem Arbeitsbereich.
HINWEIS: Stellen Sie vor dem Fortsetzen der Arbeit sicher,
dass der Aufhängehaken vollständig gesichert ist und nicht
von dem verankerten Gegenstand rutschen kann.
Aufhängeriemen (Abb. D)
Mit dem integrierten Aufhängeriemen 12 kann die
Bereichsleuchte an Gegenständen in Ihrem Arbeitsbereich
angebracht werden.
1. Um auf den Aufhängeriemen zuzugreifen, ziehen Sie den
Haken nach oben vom Gehäuse der Bereichsleuchte weg.
Deutsch
2. Wickeln Sie den Riemen um das Objekt, an dem Sie die
Leuchte befestigen möchten, und befestigen Sie das Ende
des Riemens an einer der Stangen, wie in Abb. D gezeigt.
HINWEIS: Stellen Sie vor dem Fortsetzen der Arbeit sicher,
dass der Aufhängeriemen vollständig gesichert ist und sich
nicht von den Stangen lösen kann.
Schraubgewinde (Abb. A)
1. Bringen Sie die Schraubgewinde 7 der Bereichsleuchte
mit Hilfe einer 1/4"-Schraube mit 20 Gang pro Zoll an der
Befestigungsschraube des Stativs an.
2. Drehen Sie die Bereichsleuchte zum Befestigen
im Uhrzeigersinn.
Magnete (Abb. A)
VORSICHT: Wenn die Bereichsleuchte an den Magneten
hängt, schütteln Sie weder die Bereichsleuchte noch
den Gegenstand, an dem sie hängt. Hängen Sie die
Bereichsleuchte nicht an unsichere Gegenstände. Dies
könnte zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
VORSICHT: Verwenden Sie die Magnete nur zum
Aufhängen der LED-Bereichsleuchte. Die Magnete sind
nicht für zusätzliches Gewicht konzipiert. Befestigen
oder hängen Sie nichts an die Bereichsleuchte, da sonst
Bruchgefahr besteht.
Die Bereichsleuchte besitzt an der Seite und der Unterseite
sechs eingebaute Magnete 8 . Diese Magnete sollen die
Bereichsleuchte an Metalloberflächen festhalten.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von FACOM
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von FACOM
empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetem Zubehör.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Mit diesem Symbol gekennzeichnete
Produkte entsprechen der europäischen Richtlinie
2012/19/EU und dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Die Produkte enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte gemäß den lokalen
Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com.
Ein-/Ausschalter (Abb. A)
VORSICHT: Blicken Sie nicht in die Linse der
Bereichsleuchte. Dies könnte zu schweren
Augenverletzungen führen.
Schieben Sie zum Einschalten der Bereichsleuchte den
Ein-/Ausschalter/Helligkeitsregler 1 auf eine der drei
Helligkeitsstufen (250 lm, 500 lm und 1000 lm).
Zum Ausschalten der Bereichsleuchte schieben Sie den Ein-/
Ausschalter/Helligkeitsregler in die Aus-Position.
WARTUNG
Ihre Bereichsleuchte wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege der
Lampe und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Reinigung
WARNUNG: Verwenden Sie zur Reinigung
nichtmetallischer Lampenteile keine Lösungsmittel oder
andere aggressive Chemikalien. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in die Lampe eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil der Lampe in eine Flüssigkeit.
13
English
1000 LM RECHARGEABLE AREA LIGHT
779.1000R
Congratulations!
SAFETY INSTRUCTIONS
You have chosen a FACOM lamp. Years of experience, thorough
product development and innovation make FACOM one of the
most reliable partners for professional power tool users.
When using an electrical light, basic precautions should always be
followed, including the following:
Technical Data
779.1000R
Power adapter model
HNHB050300E5
Power adapter input voltage
VAC
240
Power adapter output voltage
VDC
5
Power bank output voltage
VDC
5
Power bank output ampere
A
1
Type
1
Battery type
Li-Ion
Lumens**
lm
250/500/1000
Ingress protection rating
IP67
Impact protection rating
IK07
Charging conditions
0 °C–40 °C
Operating conditions
0 °C–40 °C
Storage conditions
-10 °C–40 °C
Weight
g
1100
** Operating the light in high ambient temperatures may result in reduced
lumen output.
a
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
14
•
•
•
•
•
•
•
Denotes risk of electric shock.
•
Denotes risk of fire.
•
•
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
WARNING: Do not attempt to modify or repair the light.
WARNING: Do not charge the battery at ambient
temperatures below 4 °C or above 40 °C. Follow all
charging instructions and do not charge the battery
outside of the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specified range may damage the battery
and increase risk of fire.
CAUTION: Do not put any magnets near the ON/OFF
switch. The light could be turned on by a strong magnet
near the area light’s switch.
WARNING: Keep clear of magnets. Magnetic hazard can
disturb pacemaker operation and result in serious injury
or death.
Shock Hazard. To protect against risk of electrical shock, do
not put charging base in water or other liquid.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
Do not use if damaged. If light is not working as it should,
has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
Do not incinerate the light even if it is severely damaged.
The batteries can explode in a fire.
Do not pull or carry by charging cord, use charging
cord as a handle, close a door on charging cord, or pull
charging cord around sharp edges or corners. Keep
charging cord away from heated surfaces.
Do not allow the cord to hang over the edge of a table or
counter or touch hot surfaces. The unit should be placed or
mounted away from sinks and hot surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Do not handle charging cord, including charger plug
with wet hands.
Do not charge the unit outdoors.
Plug the charger directly into an electrical outlet.
•
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS LIGHT.
English
•
•
•
The charger is designed to operate on standard 230V
household electrical power. Do not attempt to use it on
any other voltage.
Unplug the charger from outlet before any routine
cleaning or maintenance.
Leaks from battery cells can occur under extreme
conditions. If the liquid, which is a 20-35% solution of
potassium hydroxide, gets on the skin (1) wash quickly with
soap and water or (2) neutralize with a mild acid such as
lemon juice or vinegar. If the liquid gets into the eyes, flush
them immediately with clean water for a minimum of 10
minutes. Seek medical attention.
Markings on Lamp
The following pictograms are shown on the lamp:
Read instruction manual before use.
European certification
Class 3 luminaire appliance
Canadian Standards Association, independently
tested and certified.
Additional Safety Warnings
a ) This light is intended for professional, commercial or
industrial use.
b ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
c ) Do not use a battery or light that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
d ) Do not expose a battery to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above
130 °C may cause explosion.
e ) Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the product is maintained.
f ) The temperature of aluminum case inside bumper is
high. Taking care to avoid coming into contact with the
hot surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Specific Safety Rules for Lights
WARNING: Do not place the light in a position
which may cause anyone to intentionally or
unintentionally stare into the light. Serious eye injury
could result.
WARNING: Fire hazard. Do not operate light or charger
near flammable liquids or in gaseous or explosive
atmospheres. Internal sparks may ignite fumes causing
personal injury.
Package Contents
The package contains:
1 Area light
1 Type C USB cable
1 Power adapter
1 Instruction manual
• Check for damage to the lamp, parts or accessories which may
have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Waste electrical and electronic equipment:
Separate Collection.
Keep clear of magnets.
Magnetic hazard can disturb pacemaker operation
and result in serious injury or death.
Hot surface
Description (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
WARNING: Never modify the area light. Damage or
personal injury could result.
On/Off/Brightness switch
Type C USB charging port
Output port
LED
Hook
Bumper
Screw thread for tripod (1/4" 20 UNC)
Magnets
Charging adapter
Type C USB cable
Power indicator
Hang strap
Intended Use
This area light is designed for professional use.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
This area light is a professional tool.
DO NOT let children come into contact with the lamp.
Supervision is required when inexperienced operators use
this lamp.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
15
English
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
Charging the Battery (Fig. A, B)
WARNING: You should only charge the battery using CE
approved USB ports rated for charging high performance
devices. The 779.1000R can pull more current than
acceptable with older USB ports.
NOTE: The lamp illumination function will be disabled during
battery charging. Always Charge the battery after long period of
storage (such as 6 months) to prevent permanent capacity loss.
1. Plug the type C USB charging cable 10 into the supplied
USB power adapter 9 .
2. Plug the type C USB plug of your type C USB charging
cable 10 into the type C USB port 2 .
3. The battery will fully charge in 3‑4 hours. After this time
the battery is fully charged and may be used or left on
the charger. The charging indicator 11 will illuminate green
when the battery is fully charged.
4. Recharge discharged batteries as soon as possible after use
or battery life may be greatly diminished. For longest battery
life, do not discharge batteries fully. It is recommended that
the batteries be recharged after each use.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium‑ion
battery charge the battery fully before first use.
Power Bank (Fig. A)
The power bank can be used when the lamp is in use and when
it is being charged.
1. Plug your device charging cable into the output port 3
2. Your device will begin to charge automatically.
NOTE: If the lamp battery fully discharges, your device will
no longer charge and the lamp must be recharged.
Light Placement (Fig. A, C, D)
The area light can be used one of five ways.
• On a level surface.
• Hung from a joist or saw horse using the hang hook 5 .
Refer to Hang Hook for further instruction.
• Using the hang strap 12 to attach the area light to an
object. Refer to Hang Strap for further instruction.
• Mounted to a tripod using the screw threads 7 located
on the bottom and side of the area light. Refer to Screw
Threads for further instruction.
• Using the magnets 8 located on the bottom and sides of
the area light. Refer to Magnets for further instruction.
OPERATION
Hang Hook (Fig. C)
16
CAUTION: When the area light hangs by the hang hook,
do not shake the area light or the object from which it
hangs. Do not hang the area light from any electrical wires
or anything that is not secure. Personal injury or property
damage may occur.
CAUTION: Only use the hang hook for hanging the LED
area light. The hang hook is not intended to support
additional weight. Do not attach or hang anything
additional to the area light or risk of breakage may occur.
CAUTION: Do not use the hang hook to reach with or to
support your weight in any situation.
The built-in hang hook 5 can be attached to anchored objects
in the space you are working in.
1. To access the hang hook, pull the hook upwards, away from
the area light housing until the hook opening is exposed.
2. Secure the hang hook onto an anchored object in
your workspace.
NOTE: Ensure the hang hook is fully secured and will not
slide off the anchored object before proceeding.
Hang Strap (Fig. D)
The built-in hang strap 12 can be used to attach the area light
to objects in the space you are working in.
1. To access the hang strap, pull the strap upwards, away from
the area light housing.
2. Wrap the strap around the object you want to attach the
light to and fix the end of the strap to one of the rods as
shown in Fig. D.
NOTE: Ensure the hang strap is fully secured and will not
unattach from the rods before proceeding.
Screw Threads (Fig. A)
1. Place the screw threads 7 of the area light on the tripod's
mounting screw using a screw with a 1/4" bolt, and
20 threads per inch.
2. Rotate the area light clockwise to attach.
Magnets (Fig. A)
CAUTION: When the area light hangs by the magnets, do
not shake the area light or the object from which it hangs.
Do not hang the area light from anything that is not
secure. Personal injury or property damage may occur.
CAUTION: Only use the magnets for hanging the LED area
light. The magnets are not intended to support additional
weight. Do not attach or hang anything additional to the
area light or risk of breakage may occur.
The area light has six built-in magnets 8 on the side and base.
These magnets are intended to hold the area light in place on
metal surfaces.
On/Off Switch (Fig. A)
CAUTION: Do not stare into area light lens. Serious eye
injury could result.
To turn the area light on, slide the on/off/brightness switch 1 to
one of the three brightness levels (250 lm, 500 lm and 1000 lm).
To turn the area light off, slide the on/off/brightness switch to
the off position.
English
MAINTENANCE
Your area light has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper lamp care and
regular cleaning.
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the lamp. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the lamp; never immerse
any part of the lamp into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by FACOM, have not been tested with this product, use
of such accessories with this lamp could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only FACOM recommended
accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products marked with this symbol
comply with the European Directive 2012/19/EU
and must not be disposed of with normal household
waste; Products contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products according to local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com.
17
Español
LÁMPARA DE ÁREA RECARGABLE DE 1000 LM
779.1000R
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta FACOM. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
FACOM sea una de las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
779.1000R
Modelo con adaptador de corriente
HNHB050300E5
Tensión de entrada del adaptador de corriente
VAC
240
Tensión de salida del adaptador de corriente
VDC
5
Voltaje de salida del cargador portátil de batería
VDC
5
Amperaje de salida del cargador portátil de batería A
1
Tipo
1
Tipo de batería
Iones de litio
Lúmenes**
lm
250/500/1000
Clasificación de protección de entrada
IP67
Clasificación de protección contra impactos
IK07
Condiciones de carga
0 °C/-40 °C
Condiciones de funcionamiento
0 °C/-40 °C
Condiciones de almacenamiento
-10 °C/-40 °C
Peso
g
1100
** Utilizar la lámpara a altas temperaturas ambientales puede causar una
reducción del rendimiento lumínico.
a
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible
peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si
no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
•
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Indica riesgo de descarga eléctrica.
•
•
•
•
•
Indica riesgo de incendio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
•
Cuando utilice una lámpara eléctrica, siempre debe tomar
precauciones básicas, como las siguientes:
•
18
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones que aparecen a
continuación podría provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No intente reparar ni modificar
la lámpara.
ADVERTENCIA: No cargue la batería a una
temperatura ambiente inferior a 4 °C ni superior a
40 °C. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería fuera del rango de temperatura indicado en las
instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera
del rango especificado puede dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
ATENCIÓN: No ponga ningún imán cerca del interruptor
de encendido y apagado. La luz podría encenderse si hay
un fuerte imán cerca del interruptor de la lámpara de área.
ADVERTENCIA: Manténgase alejado de los imanes. El
peligro magnético puede perturbar el funcionamiento de
los marcapasos y provocar lesiones graves o la muerte.
Peligro de descarga. Para proteger de posibles descargas
eléctricas, no sumerja la base de carga en agua ni
otros líquidos.
No permita que se use como un juguete. Se deberá
prestar especial atención cuando el aparato sea usado por
niños o cuando estos se encuentran cerca mientras se utiliza
el aparato.
Utilice la herramienta únicamente como se describe en
este manual. Utilice solo los acoplamientos recomendados
por el fabricante.
No la utilice si está dañada. Si la lámpara no funciona
correctamente, se ha caído, dañado, ha sido dejada a la
intemperie o ha sido sumergida en agua, llévela a un centro
de reparaciones.
No incinere la lámpara aunque esté muy dañada. La
batería podría explotar con el fuego.
No se debe tirar ni transportar por el cable de carga, ni
utilizar el cable como asa; no cierre una puerta sobre
el cable de carga ni tire de él sobre bordes afilados o
esquinas. Mantenga el cable de carga alejado de cualquier
superficie caliente.
No deje que el cable cuelgue de una mesa o un
mostrador ni que toque superficies calientes. La unidad
debe colocarse o montarse lejos de fregaderos y lavabos y
superficies calientes.
No desconectar tirando del cable. Para desconectar, agarre
el enchufe y no el cable.
No manipule el cable de carga, incluido el enchufe del
cargador, con las manos mojadas.
•
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR ESTA LÁMPARA.
Español
•
•
•
•
•
No cargue la unidad en el exterior.
Enchufe el cargador directamente a una toma
de corriente.
El cargador está diseñado para funcionar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente
utilizarlo con ningún otro voltaje.
Desenchufe el cargador de la toma antes de hacer una
limpieza o mantenimiento ordinario.
Puede haber fugas de células de la batería en
condiciones extremas. Si el líquido, que es una solución
al 20-35 % de hidróxido de potasio, entra en contacto con
la piel (1), lávese inmediatamente con agua y jabón o (2)
neutralícelo con un ácido suave, como zumo de limón o
vinagre. Si el líquido entra en contacto con los ojos, láveselos
inmediatamente con agua limpia durante al menos 10
minutos. Solicite atención médica.
1 Manual de instrucciones
• Compruebe si la lámpara, las piezas o los accesorios han
sufrido daños durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y
comprender este manual antes de utilizar el producto.
Marcas en la lámpara
En la lámpara se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usar el aparato, lea el manual
de instrucciones.
Certificación europea
Aparato de iluminación de clase 3
Sometido a pruebas y certificado por la Canadian
Standards Association (Asociación Canadiense
de Estándares).
Advertencias de seguridad adicionales
a ) Esta lámpara está destinada solo para uso
profesional, comercial o industrial.
b ) Haga las recargas exclusivamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo de batería puede causar riesgo de incendio si se
utiliza con otra batería.
c ) No utilice baterías o luces dañadas o modificadas.
Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar
un funcionamiento imprevisto y provocar incendios,
explosiones o riesgos de lesiones.
d ) No exponga la batería al fuego ni a temperaturas
excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura
superior a 130 °C puede causar explosión.
e ) Haga efectuar las reparaciones por personal técnico
cualificado que emplee solo piezas de repuesto
originales. De este modo se garantiza el mantenimiento
de la seguridad del producto.
f ) La temperatura de la caja de aluminio dentro del
parachoques es elevada. Tenga cuidado de no tocar la
superficie caliente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad específicas
para lámparas
ADVERTENCIA: No coloque la lámpara en una
posición en que alguien pueda mirar directamente
la luz en modo intencional o involuntario. Pueden
producirse daños oculares graves.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No utilice la
lámpara de trabajo ni el cargador cerca de líquidos
inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas.
Las chispas internas pueden inflamar los humos y
provocar lesiones.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 lámpara de área
1 Cable usb de tipo c
1 Adaptador de alimentación
Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos:
Recogida selectiva.
Manténgase alejado de los imanes.
El peligro magnético puede perturbar el
funcionamiento de los marcapasos y provocar
lesiones graves o la muerte.
Superficie caliente
Descripción (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ADVERTENCIA: Nunca modifique la lámpara de área.
Podrían producirse lesiones personales o daños.
Interruptor de encendido/apagado/brillo
Puerto de carga USB Tipo C
Puerto de salida
LED
Gancho
Parachoques
Agujero roscado para tornillo de trípode (1/4" 20 UNC)
Imanes
Adaptador de carga
Cable USB Tipo C
Indicador de alimentación
Correa para colgar
Uso previsto
Esta lámpara de área ha sido diseñada para uso profesional.
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Esta lámpara de área es una herramienta eléctrica profesional.
19
Español
NO permita que los niños toquen la lámpara. El uso
de la lámpara por parte de operadores inexpertos
requiere supervisión.
• Niños pequeños y personas con discapacidades. Este
aparato no está destinado para su uso sin supervisión por
parte de niños pequeños o personas con discapacidades.
• Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) que presenten discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños
solos con este producto.
Carga de la batería (Fig. A, B)
ADVERTENCIA: Solo debe cargar la batería haciendo uso
de puertos USB aprobados por la CE clasificados para la
carga de dispositivos de altas prestaciones. La 779.1000R
puede utilizar más corriente de la admisible con puertos
USB más antiguos.
NOTA: La función de iluminación de la lámpara se desactiva
durante la carga de la batería. Cargue siempre la batería si la ha
tenido guardada durante mucho tiempo (p. ej. 6 meses), para
evitar que pierda en modo permanente su capacidad.
1. Enchufe el cable de carga USB de tipo C 10 en el adaptador
de alimentación USB suministrado 9 .
2. Enchufe el conector USB de tipo C al cable de carga USB de
tipo C 10 al puerto USB de tipo C 2 .
3. La batería se cargará completamente en 3‑4 horas. Una vez
transcurrido este tiempo, estará completamente cargada,
y podrá utilizarla o dejarla en el cargador. El indicador de
carga 11 se iluminará en verde cuando la batería esté
totalmente cargada.
4. Recargue el conjunto descargado de la batería tan pronto
como sea posible después del uso; de lo contrario, se
reducirá la vida útil del conjunto de la batería. Para
aprovechar al máximo la vida útil de la batería, no deje que
la batería se agote. Es recomendable recargar las baterías
después de cada uso.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la
máxima duración de las baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes del primer uso.
Colocación de la lámpara (Fig. A, C, D)
La lámpara de área puede usarse de cinco modos.
• En una superficie nivelada.
• Colgada de una viga o de un caballete de aserrar usando
el gancho de colgar 5 . Para más información, consulte
Gancho de colgar.
• Usando la correa de colgar 12 para unir la lámpara de
área a un objeto. Para más información, consulte Correa
de colgar.
• Montada en un trípode usando los agujeros roscados
para tornillos 7 situados en la parte inferior y lateral de la
lámpara de área. Para más información, consulte Agujeros
roscados para tornillos.
20
•
Usando los imanes 8 situados en la parte inferior y
lateral de la lámpara de área. Para más información,
consulte Imanes.
FUNCIONAMIENTO
Gancho para colgar (Fig. C)
ATENCIÓN: Cuando la lámpara de área se cuelga con el
gancho, no sacuda la lámpara ni el objeto del que está
colgada. No cuelgue la lámpara de área en ningún cable
eléctrico ni en ningún otro elemento que no sea seguro.
Pueden producirse daños corporales o materiales.
ATENCIÓN: Utilice exclusivamente el gancho de colgar
para colgar la lámpara de área de LED. El gancho para
colgar no ha sido diseñado para soportar ningún peso
adicional. No agregue ni cuelgue ninguna otra cosa en la
lámpara de área porque existe riesgo de rotura.
ATENCIÓN: En ningún caso debe utilizar el gancho de
colgar para alcanzar algo o para soportar su peso.
El gancho de colgar incorporado 5 puede colocarse en objetos
fijos del lugar del lugar de trabajo.
1. Para acceder al gancho de colgar, deslice el gancho hacia
arriba, alejándolo de la carcasa de la lámpara de trabajo
hasta quede expuesta la abertura del gancho.
2. Fije el gancho de colgar a un objeto fijo de su lugar
de trabajo.
NOTA: Antes de continuar, compruebe que el gancho
de colgar esté firme y que no se deslice fuera del
objeto anclado.
Correa para colgar (Fig. D)
La correa de colgar incorporada 12 puede colocarse en objetos
fijos del lugar del lugar de trabajo.
1. Para acceder a la correa de colgar, deslice la correa hacia
arriba, alejándola de la carcasa de la lámpara de trabajo.
2. Envuelva la correa alrededor del objeto al que desea fijar la
lámpara y fije el extremo de la correa a una de las varillas
como se muestra en la Fig. D.
NOTA: Antes de continuar, compruebe que la correa de
colgar esté firme y que no se desprenda de las varillas.
Agujeros roscados para tornillos (Fig. A)
1. Coloque los agujeros roscados para tornillos 7 de la
lámpara de área en el tornillo de montaje del trípode
usando un tornillo con un perno de 1/4", y 20 roscas
por pulgada.
2. Gire la lámpara de área en sentido horario para fijarla.
Imanes (Fig. A)
ATENCIÓN: Cuando la lámpara de área se cuelga con
los imanes, no sacuda la lámpara ni el objeto del que
está colgada. No cuelgue la lámpara de área de nada
que no sea seguro. Pueden producirse daños corporales
o materiales.
ATENCIÓN: Utilice solo los imanes para colgar la lámpara
de área de LED. Los imanes no están previstos para soportar
Español
un peso adicional. No agregue ni cuelgue ninguna otra cosa
en la lámpara de área porque existe riesgo de rotura.
La lámpara de área tiene seis imanes incorporados 8 en la parte
lateral y en la base. Estos imanes han sido diseñados para fijar la
lámpara de área en superficies metálicas.
Interruptor de encendido/apagado (Fig. A)
ATENCIÓN: No mire directamente a la lente
de la lámpara de área. Pueden producirse daños
oculares graves.
Para encender la lámpara de área, deslice el botón de
encendido/apagado/brillo 1 hacia uno de los cinco niveles de
brillo (250 lm/ 500 lm o 1000 lm).
Para apagar la lámpara de área, deslice el interruptor de
encendido/apagado/brillo hacia la posición de apagado.
MANTENIMIENTO
La lámpara de área ha sido diseñada para funcionar mucho
tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
Limpieza
ADVERTENCIA: Nunca utilice disolventes ni ningún
otro producto químico abrasivo para limpiar las piezas
no metálicas de la lámpara. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales usados en estas partes.
Use un paño humedecido únicamente con agua y
jabón suave. Impida que penetre líquido en el interior
de la lámpara; nunca sumerja ninguna parte de ella en
ningún líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por FACOM no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por FACOM.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesorios apropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos marcados con este
símbolo cumplen la Directiva 2012/19/UE y no deben
desecharse en la basura doméstica normal.
Los productos contienen materiales que se pueden
recuperar o reciclar, reduciendo así la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos de conformidad
con las normas locales. Puede obtener más información en
www.2helpU.com.
21
Français
PROJECTEUR RECHARGEABLE 1000 LM
779.1000R
Félicitations !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vous avez choisi un outil FACOM. Des années d'expérience, de
développement de produits et d'innovation ont fait de FACOM
l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils
électriques professionnels.
L'utilisation d'un éclairage électrique implique le respect de toutes
les précautions de base, dont les suivantes :
Caractéristiques techniques
779.1000R
Modèle Adaptateur électrique
HNHB050300E5
Tension d’entrée adaptateur électrique
VAC
240
Tension de sortie adaptateur électrique
VDC
5
Tension de sortie du chargeur (Power bank)
VDC
5
Ampérage de sortie du chargeur (Power bank)
A
1
Type
1
Type de batterie
Li-Ion
Lumens**
lm
250/500/1000
Indice de protection contre la pénétration
IP67
Indice de protection contre les chocs
IK07
Conditions pour la charge
0 °C–40 °C
Conditions pour le fonctionnement
0 °C–40 °C
Conditions pour le stockage
-10 °C–40 °C
Poids
g
1100
** Le fait de faire fonctionner le projecteur dans des environnements dont la
température est élevée peut réduire sa luminosité.
a
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
22
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER CE PROJECTEUR.
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions listés ci-dessous peut
entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
AVERTISSEMENT : ne tentez pas de modifier ou de
réparer le projecteur.
AVERTISSEMENT : ne rechargez pas la batterie si
la température ambiante est inférieure à 4 °C ou
supérieure à 40 °C. Respectez toutes les consignes liées
à la charge et ne rechargez pas la batterie en dehors de
la plage de températures spécifiée dans les instructions.
Une charge mal effectuée ou à des températures hors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie tout en
augmentant le risque d'incendie.
ATTENTION : n'approchez pas d'aimants de l'interrupteur
Marche/Arrêt. Le projecteur peut se mettre en marche
si un aimant puissant est placé près de l'interrupteur
Marche/Arrêt.
AVERTISSEMENT : éloignez les aimants. La force
magnétique peut perturber le fonctionnement des
pacemakers et entraîner de graves blessures ou la mort.
Risque de décharge. Pour vous protéger contre le risque de
décharge électrique, ne plongez la base de charge ni dans
l'eau ni dans tout autre liquide.
Ne laissez personne jouer avec. Faites très attention en
présence d'enfants.
N'utilisez l'appareil que de la façon décrite dans ce
manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par
le fabricant.
Ne les utilisez pas s'ils sont endommagés. Si le projecteur
ne fonctionne pas correctement, si il est tombé, s'il a été
endommagé, laissé à l'extérieur ou s'il est tombé dans l'eau,
rapportez-le dans un centre d'assistance.
N'incinérez pas le projecteur même s'il est sévèrement
endommagé. Les batteries peuvent exploser au feu.
Ne tirez pas et ne transportez pas l'appareil par le
cordon de charge, n'utilisez pas le cordon de charge
comme poignée, ne refermez pas de porte sur le cordon
de charge et ne faites pas passer le cordon de charge sur
des bords ou des coins tranchants. Gardez le cordon de
charge éloigné des surfaces chaudes.
Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord d'une table
ou d'un comptoir et ne le laissez pas entrer en contact
•
•
•
•
•
•
•
Français
•
•
•
•
•
•
•
avec des surfaces chaudes. L'appareil doit être placé ou
installé loin des éviers et des surfaces chaudes.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon.
Pour le débrancher, tirez sur la prise et non sur le cordon.
Ne manipulez pas le cordon de charge et la prise de
charge avec les mains mouillées.
Ne rechargez pas l’appareil à l’extérieur.
Branchez directement le chargeur dans une
prise électrique.
Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une
alimentation électrique domestique standard de 230V.
Ne tentez pas de l'utiliser à une autre tension.
Débranchez le chargeur de la prise avant toute
opération de nettoyage ou de maintenance.
Les cellules de la batterie peuvent fuir dans certaines
conditions extrêmes. Si le liquide, solution d'hydroxyde de
potassium à 20-35%, entre en contact avec la peau, (1) lavez
rapidement à l'eau et au savon ou (2) neutralisez l'action du
liquide à l'aide d'un produit légèrement acide comme du jus de
citron ou du vinaigre. Si du liquide pénètre dans les yeux, rincez
immédiatement à l'eau claire pendant au moins 10 minutes.
Consultez un médecin.
explosives. Des étincelles pourraient enflammer les fumées
et provoquer des blessures.
Contenu de l’emballage
L'emballage contient :
1 Projecteur
1 Câble USB Type C
1 Adaptateur électrique
1 Manuel d'utilisation
• Contrôlez l’absence de dommages possibles pendant le
transport, sur le projecteur, ses pièces et les accessoires.
• Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de
parfaitement le comprendre avant utilisation.
Marquages sur le projecteur
Les pictogrammes suivants sont visibles sur le projecteur :
Veuillez lire le manuel avant utilisation.
Certification européenne
Appareil d'éclairage de Classe 3
Avertissement de sécurité supplémentaires
a ) Ce projecteur est destiné à un usage professionnel,
commercial ou industriel.
b ) N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie
s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
c ) N'utilisez jamais une batterie ou un projecteur
qui a été endommagé ou modifié. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un comportement
imprévisible qui peut conduire à un incendie, une
explosion ou un risque de blessure.
d ) N'exposez pas la batterie au feu ou à des
températures excessives. L'exposition au feu ou à
des températures dépassant 130 °C peut provoquer
une explosion.
e ) Ne faites réviser votre appareil que par un
réparateur qualifié et uniquement avec des pièces
de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté
du produit.
f ) La température du boîtier en aluminium à l'intérieur
du pare-choc peut être élevée. Évitez tout contact avec
la surface chaude.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Règles de sécurité spécifiques propres aux
systèmes d'éclairage
AVERTISSEMENT : ne placez pas la lampe dans une
position permettant que quiconque puisse regarder
volontairement ou non vers le faisceau lumineux. De
graves lésions oculaires pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risque d'incendie. N'utilisez
pas la lampe ou le chargeur à proximité de liquides
inflammables ou dans des atmosphères gazeuses ou
Canadian Standards Association, testée et
certifiée indépendamment.
Déchets électriques et électroniques : Tri sélectif.
Éloignez les aimants.
La force magnétique peut perturber le
fonctionnement des pacemakers et entraîner de
graves blessures ou la mort.
Surface chaude
Descriptif (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais le projecteur
d'aucune sorte. Il existe sinon un risque de blessures ou
de dommages.
Interrupteur Marche/Arrêt/Luminosité
Port de charge de type USB C
Port de sortie
LED
Crochet
Pare-choc
Trou fileté pour trépied (1/4" 20 UNC)
Aimants
Adaptateur de charge
Câble USB type C
23
Français
11 Voyant d'alimentation
•
12 Sangle de suspension
Utilisation prévue
Ce projecteur est destiné à un usage professionnel.
NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ce projecteur est un outil professionnel.
NE LAISSEZ PAS les enfants avoir accès au projecteur. Les
utilisateurs inexpérimentés doivent être supervisés s’ils utilisent
ce projecteur.
• Jeunes enfants et personnes handicapées. Cet appareil
n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou
des personnes handicapées sans surveillance.
• Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes,
à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants
seuls avec ce produit.
Recharger la batterie (Fig. A, B)
AVERTISSEMENT : vous ne devez recharger la batterie
qu'à l'aide des ports USB homologués CE calibrés pour
recharger des appareils haute performance. Le 779.1000R
peut absorber plus de courant que les anciens ports USB
ne pourraient supporter.
REMARQUE : L‘allumage de la lampe est désactivé pendant
le rechargement de la batterie. Veillez à toujours recharger la
batterie après une longue période de stockage (6 mois env.),
afin d‘éviter toute perte définitive de capacité.
1. Branchez le câble de charge USB C 10 dans l'adaptateur
électrique USB fourni 9 .
2. Branchez la prise USB C de votre câble de charge USB C 10
dans le port USB C 2 .
3. La batterie a besoin de 3 à 4 heures pour être complètement
rechargée. Après ce délai la batterie est complètement
rechargée et elle peut soit être utilisée soit être laissée dans le
chargeur. Le témoin de charge 11 s'allume vert une fois la
batterie complètement rechargée.
4. Rechargez les batteries déchargées dès que possible après
utilisation pour ne pas grandement diminuer leur durée
de vie. Pour augmenter la durée de vie de la batterie, ne la
laissez pas se décharger complètement. Il est recommandé
de recharger les batteries après chaque utilisation.
REMARQUE : Afin de garantir des performances et une durée
de vie optimales de la batterie Lithium‑Ion, rechargez‑la
complètement avant la première utilisation.
Positionnement du projecteur (Fig. A, C, D)
Il est possible d'utiliser le projecteur de l'une des cinq façons
proposées.
• Sur une surface plane, de niveau.
•
•
•
Accroché à une solive ou un chevalet en utilisant le
crochet de suspension 5 . Consultez la section Crochet de
suspension pour obtenir plus de précisions.
En utilisant la sangle de suspension 12 pour attacher
le projecteur à un objet. Consultez la section Sangle de
suspension pour obtenir plus de précisions.
Installé sur trépied en utilisant les trous filetés 7 situés au
bas ou sur le côté du projecteur. Consultez la section Trous
filetés pour obtenir plus de précisions.
En utilisant les aimants 8 situés au bas ou sur les côtés du
projecteur. Consultez la section Aimants pour obtenir plus
de précisions.
FONCTIONNEMENT
Crochet de suspension (Fig. C)
ATTENTION : lorsque le projecteur est suspendu par le
crochet de suspension, ne le secouez pas, pas plus que
l'objet par lequel il est suspendu. Ne suspendez pas le
projecteur à des fils électriques ou à tout autre objet
non stable. Des blessures ou des dégâts matériels sont
sinon possibles.
ATTENTION : n'utilisez le crochet de suspension que pour
suspendre le projecteur à LED. Le crochet de suspension
n'est pas prévu pour soutenir plus de poids. Ne fixez, ni ne
suspendez rien de plus que le projecteur afin d'éviter tout
risque de casse.
ATTENTION : n'utilisez pas le crochet de suspension pour
supporter votre poids, quelle que soient les circonstances.
Le crochet de suspension intégré 5 peut être accroché sur des
objets fixes et bien ancrés dans la zone où vous travaillez.
1. Pour utiliser le crochet de suspension, tirez-le vers le haut,
loin du boîtier du projecteur jusqu'à ce que son ouverture
soit complète.
2. Fixez le crochet de suspension sur un objet fixe dans votre
espace de travail.
REMARQUE : Avant d'aller plus loin, veillez à ce que le
crochet de suspension soit parfaitement sécurisé et qu'il ne
puisse pas se décrocher de l'objet ancré.
Sangle de suspension (Fig. D)
La sangle de suspension intégrée 12 peut être utilisée pour
attacher le projecteur à des objets présents dans la zone
de travail.
1. Pour pouvoir utiliser la sangle de suspension, tirez-la vers le
haut, hors du boîtier du projecteur.
2. Entourez la sangle autour de l'objet sur lequel vous
souhaitez fixer le projecteur et fixez l'extrémité de la sangle
sur l'une des barres, comme illustré par la Fig. D.
REMARQUE : Avant d'aller plus loin, veillez à ce que la
sangle de suspension soit parfaitement sécurisée et qu'elle
ne puisse pas se décrocher de la barre.
Trous filetés (Fig. A)
1. Positionnez les trous filetés 7 du projecteur sur les vis du
trépied et utilisez une vis avec un boulon 1/4" et avec un pas
de 20 filets par pouce.
24
Français
2. Tournez le projecteur dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le fixer.
Aimants (Fig. A)
ATTENTION : lorsque le projecteur est suspendu par les
aimants, ne le secouez pas, pas plus que l'objet par lequel
il est suspendu. Ne suspendez pas le projecteur à tout autre
objet non sécurisé. Des blessures ou des dégâts matériels
sont sinon possibles.
ATTENTION : n'utilisez que les aimants pour suspendre
le projecteur à LED. Les aimants ne sont pas prévus pour
soutenir plus de poids. Ne fixez, ni ne suspendez rien de plus
que le projecteur afin d'éviter tout risque de casse.
Le projecteur intègre intègre six aimants 8 sur ses côtés et sa
base. Ces aimants servent à maintenir le projecteur de façon
sûre, sur des surfaces métalliques.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits marqués de ce symbole sont
conformes à la Directive européenne 2012/19/EU et ils
ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers ;
Les produits conformes des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus
d’informations, consultez le site www.2helpU.com.
Interrupteur Marche/Arrêt (Fig. A)
ATTENTION : ne regardez pas directement la lentille
du projecteur. De graves lésions oculaires pourraient
en résulter.
Pour allumer le projecteur, glissez l'interrupteur Marche/Arrêt/
Luminosité 1 sur l'un des trois niveaux de luminosité proposés
(250 lm/ 500 lm ou 1000 lm).
Pour éteindre le projecteur, glissez l'interrupteur Marche/Arrêt/
Luminosité sur la position Arrêt.
MAINTENANCE
Votre projecteur a été conçu pour fonctionner longtemps avec
un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant du projecteur dépend de son bon entretien et de
son nettoyage régulier.
Entretien
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais de solvants ou tout
autre produit chimique décapant pour nettoyer les pièces
non métalliques du projecteur. Ces substances chimiques
peuvent attaquer la matière de ces pièces. Utilisez un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Ne laissez
jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur du projecteur ;
n’immergez jamais aucune des pièces du projecteur dans
aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par FACOM n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls
des accessoires FACOM recommandés doivent être utilisés
avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
25
Italiano
LUCE DI ZONA RICARICABILE 1000 LM
779.1000R
Congratulazioni!
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per aver scelto un apparato FACOM. Gli anni di esperienza,
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno
di FACOM uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettrici professionali.
Durante l’utilizzo della lampada elettrica, è sempre necessario
seguire le precauzioni di base, ivi comprese le seguenti:
Dati Tecnici
Modello dell’adattatore di alimentazione
Tensione di ingresso dell’adattatore di
alimentazione
VAC
779.1000R
HNHB050300E5
240
Tensione di uscita dell’adattatore di alimentazione VDC
5
Tensione di uscita power bank
VDC
5
Ampere di uscita power bank
A
1
Tipo
1
Tipo di batteria
Ioni di litio
Lumens**
lm
250/500/1000
Grado di protezione da agenti esterni
IP67
Grado di protezione dagli urti
IK07
Condizioni di ricarica
0 °C–40 °C
Condizioni di funzionamento
0 °C–40 °C
Condizioni di immagazzinaggio
-10 °C–40 °C
Peso
g
1100
** L’azionamento del faro in condizioni di temperatura ambientale elevata
potrebbe comportare una riduzione dell’emissione di lumen.
a
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personali gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve o moderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
26
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DI UTILIZZARE QUESTA LAMPADA.
AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le
avvertenze e le istruzioni. la mancata osservanza delle
avvertenze e istruzioni seguenti potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
AVVERTENZA: non tentare di modificare o riparare
la lampada.
AVVERTENZA: non caricare la batteria a temperature
ambientali inferiori a 4 °C o superiori a 40 °C. Seguire
tutte le istruzioni per la carica e non caricare la batteria
a una temperatura che non rientri nell'intervallo di valori
specificato nelle istruzioni. Una carica effettuata in
maniera scorretta o a una temperatura che non rientra
nell'intervallo di valori specificato potrebbe danneggiare la
batteria aumentando il rischio d'incendio.
ATTENZIONE: non posizionare magneti accanto
all’interruttore di accensione/spegnimento. La lampada
potrebbe essere accesa da un potente magnete nei pressi
dell’interruttore della luce di zona.
AVVERTENZA: tenere lontano dai magneti. Il pericolo
magnetico può disturbare il funzionamento dei
pacemaker e provocare lesioni gravi o mortali.
Rischio di scossa elettrica. Per proteggersi dal rischio che si
verifichino scosse elettriche, non immergere la base di carica
nell’acqua o in altri liquidi.
Non lasciare che lo strumento venga utilizzato come
se fosse un giocattolo. È necessario prestare particolare
attenzione quando viene usato da o nelle vicinanze
di bambini.
Usare questo strumento SOLO attenendosi alle
indicazioni riportate in questo manuale. Usare solamente
accessori raccomandati dal produttore.
Non utilizzare lo strumento se è danneggiato. Se la
lampada non funziona correttamente, o se è stata fatta
cadere, danneggiata, lasciata all'aria aperta o immersa in
acqua, portarla in un centro di assistenza.
Non bruciare la lampada anche se fosse
seriamente danneggiata. Le batterie gettate nel fuoco
possono esplodere.
Non tirare né trasportare questo strumento per il
cavo di ricarica; non usare il cavo di ricarica come
manico; non chiudere il cavo di ricarica in mezzo a una
porta e non tirare il cavo di ricarica attorno a bordi o
spigoli taglienti. Tenere il cavo di ricarica lontano dalle
superfici calde.
•
•
•
•
•
•
Italiano
•
•
•
•
•
•
•
•
Non lasciare che il cavo sporga dal bordo di un tavolo
o di un bancone o che tocchi superfici molto calde.
L'unità dovrebbe essere collocata o fissata lontano da lavabi e
superfici molto calde.
Non scollegare lo strumento dalla presa di corrente
tirandolo per il cavo. Per scollegarlo, afferrare la spina, non
il cavo.
Non maneggiare il cavo di ricarica, inclusa la spina
caricabatterie, con le mani bagnate.
Non ricaricare lo strumento all’aperto.
Collegare il caricabatterie direttamente a una presa di
corrente,
Il caricabatterie è concepito per essere alimentato
tramite una rete elettrica domestica standard da 230 V.
Non tentare di utilizzarlo con una tensione diversa.
Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione
di routine.
In condizioni estreme potrebbero verificarsi perdite
di liquido dalle celle della batteria. Se tale liquido (una
soluzione di idrossido di potassio al 20-35%), dovesse entrare
a contatto con la pelle (1) lavare immediatamente con acqua
e sapone oppure (2) neutralizzarlo con un acido blando, come
succo di limone o aceto. Se il liquido della batteria dovesse
entrare negli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua
pulita per almeno 10 minuti. Rivolgersi a un medico.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Luce di zona
1 Cavo USB di tipo C
1 Adattatore di alimentazione
1 Manuale di istruzioni
• Verificare gli eventuali danni al faro, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto.
• Prima di utilizzare il prodotto, prendersi il tempo per leggere e
comprendere a fondo questo manuale.
Simboli sul faro
Sul faro sono riportati i seguenti simboli:
Leggere il manuale d'istruzioni prima dell'uso.
Certificazione europea
Altri avvisi di sicurezza
a ) Questa lampada è destinata esclusivamente all'uso
professionale commerciale o industriale.
b ) Caricare la batteria utilizzando esclusivamente
il caricabatterie specificato dal produttore. Un
caricabatterie adatto per un pacco batteria di un
determinato tipo può esporre al rischio d'incendio se usato
con un pacco batteria diverso.
c ) Non utilizzare una batteria o una lampada
danneggiate o modificate. Le batterie danneggiate o
modificate potrebbero manifestare un comportamento
imprevedibile, con la possibilità di causare un'esplosione
o un incendio.
d ) Non esporre una batteria alle fiamme o a
temperature elevate. L'esposizione alle fiamme o a una
temperatura superiore a 130 °C potrebbe dare luogo a
un'esplosione.
e ) Fare riparare lo strumento da personale
specializzato e impiegando esclusivamente pezzi
di ricambio originali, Così facendo, la sicurezza del
prodotto sarà garantita.
f ) La temperatura della custodia in alluminio
all'interno del paraurti è elevata. Prestare attenzione a
evitare il contatto con la superficie calda.
Apparecchio luminoso di classe III
Canadian Standards Association,
indipendentemente testato e certificato.
Apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto
Raccolta differenziata
Tenere lontano dai magneti.
Il pericolo magnetico può disturbare il
funzionamento dei pacemaker e provocare lesioni
gravi o mortali.
Superficie molto calda
Descrizione (Fig. A)
1
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Norme di sicurezza specifiche per le torce
2
AVVERTENZA: non collocare la torcia in una
posizione tale da invogliare qualcuno a fissare,
5
anche non intenzionalmente, la luce. Rischio di gravi
lesioni agli occhi.
AVVERTENZA: pericolo d'incendio. Non utilizzare
la torcia o il caricabatterie in prossimità di liquidi
infiammabili o in atmosfere esplosive o sature di gas. Le
scintille interne possono innescare la combustione delle
emissioni, provocando lesioni personali.
3
4
6
7
AVVERTENZA: non modificare mai la luce di zona. Ne
potrebbero derivare danni materiali o lesioni alle persone.
Interruttore di luminosità on/off
Presa di ricarica USB di tipo C
Porta di uscita
LED
Gancio
Paraurti
Foro di vite filettata per treppiedi (1/4" 20 UNC)
27
Italiano
8 Magneti
•
9 Adattatore di ricarica
10 Cavo USB di tipo C
11 Indicatore di alimentazione
12 Tracolla
Uso previsto
Questa luce di zona è destinata all'uso professionale.
NON utilizzarla in condizioni di umidità o in presenza di liquidi
infiammabili o gas.
Questa luce di zona è un apparecchio elettrico professionale.
NON consentire ai bambini di venire a contatto con il faro. L’uso
di questo faro da parte di persone inesperte deve avvenire
sotto sorveglianza.
• Bambini e infermi. Questo elettroutensile non è destinato
all'uso da parte di bambini piccoli o persone inferme senza
adeguata supervisione.
• Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di
persone di qualsiasi età con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che siano sorvegliate o abbiano ottenuto istruzioni
riguardo all'uso dell'elettroutensile da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questo prodotto.
Carica della batteria (Fig. A, B)
AVVERTENZA: È necessario caricare la batteria solo
utilizzando le porte USB approvate CE per la ricarica di
dispositivi ad alte prestazioni. Il modello 779.1000R può
richiedere più corrente di quella consentita con le porte
USB di vecchia generazione.
NOTA: la funzione di illuminazione della lampada verrà
disabilitata durante la carica della batteria. Caricare sempre la
batteria dopo un lungo periodo di conservazione (ad esempio
6 mesi) per evitare la perdita permanente della capacità.
1. Collegare il cavo di ricarica USB di tipo C 10 all'alimentatore
USB fornito in dotazione 9 .
2. Inserire la spina USB tipo C del cavo di ricarica USB di
tipo C 10 nella porta USB di tipo C 2 .
3. La batteria si caricherà completamente in 3‑4 ore. Dopo
questo lasso di tempo, la batteria è completamente carica
e può essere utilizzata o lasciata sul caricatore. L’indicatore
di carica 11 si illumina di verde quando la batteria è
completamente carica.
4. ricaricare le batterie scariche al più presto possibile
dopo l'uso o la durata della batteria potrebbe diminuire
notevolmente. Per la massima durata della batteria, non
scaricare completamente le batterie. Consigliamo di
ricaricare le batterie dopo ciascun impiego.
NOTA: per garantire la massima prestazione e durata della
batteria agli ioni di litio, caricarla completamente prima di
utilizzarla per la prima volta.
Posizionamento della luce (Fig. A, C, D)
La luce di zona può essere utilizzata in uno di cinque modi.
• Su una superficie uniforme.
28
•
•
•
Appesa a un travetto o cavalletto usando il gancio di
sospensione 5 . Fare riferimento a Gancio di sospensione
per ulteriori istruzioni.
Utilizzando la tracolla 12 per fissare la luce di zona a un
oggetto. Fare riferimento a Tracolla per ulteriori istruzioni.
Montata a un treppiede utilizzando i fori filettati per viti 7
situati sul fondo e al lato della luce di zona. Fare riferimento
a Fori filettati per viti per ulteriori istruzioni.
Utilizzando i magneti 8 situati al fondo e ai lati della luce di
zona. Fare riferimento a Magneti per ulteriori istruzioni.
UTILIZZO
Gancio di sospensione (Fig. C)
ATTENZIONE: quando la luce di zona viene appesa
tramite il gancio di sospensione, non scuotere la luce di
zona o l'oggetto da cui è appesa. Non appendere la luce
di zona dai cavi elettrici o da qualsiasi altro oggetto che
non sia stabile. Potrebbero verificarsi lesioni alle persone o
danni materiali.
ATTENZIONE: utilizzare il gancio di sospensione
esclusivamente per appendere la luce di zona a LED.
Il gancio di sospensione non può reggere pesi extra.
Non fissare né appendere nient'altro alla luce di zona,
altrimenti si corre il rischio di rotture.
ATTENZIONE: non utilizzare il gancio di sospensione
per sporgersi né per sostenere il proprio peso in
nessuna situazione.
Il gancio di sospensione incorporato 5 può essere fissato a
oggetti ancorati nello spazio in cui si sta lavorando.
1. Per accedere al gancio di sospensione, far scorrere il gancio
verso l'alto, lontano dall'alloggiamento della luce di zona
fino a quando l'apertura del gancio è esposta.
2. Fissare il gancio di sospensione a un oggetto ancorato nello
spazio di lavoro.
NOTA: assicurarsi che il gancio di sospensione sia
completamente fissato e che non scivoli dall’oggetto
ancorato prima di procedere.
Tracolla (Fig. D)
La tracolla incorporata 12 può essere utilizzata per fissare la
luce di zona ad oggetti nello spazio di lavoro.
1. Per accedere alla tracolla, tirarla verso l’alto, lontano
dall’alloggiamento della luce di zona.
2. Avvolgere la tracolla attorno all'oggetto a cui si desidera
collegare la luce e fissare l'estremità della tracolla a una delle
aste come mostrato in Fig. D.
NOTA: assicurarsi che la tracolla sia completamente fissata e
che non si stacchi dalle aste prima di procedere.
Fori filettati per viti (Fig. A)
1. Posizionare i fori filettati per viti 7 della luce di zona sulla
vite di montaggio del treppiede utilizzando una vite con un
1/4" di bullone e 20 filetti per pollice.
2. Ruotare la luce di zona in senso orario per fissarla.
Italiano
Magneti (Fig. A)
Protezione ambientale
ATTENZIONE: quando la luce di zona viene appesa
tramite i magneti, non scuotere la luce di zona o l'oggetto
da cui è appesa. Non appendere la luce di zona ad oggetti
non saldamente fissati. Potrebbero verificarsi lesioni alle
persone o danni materiali.
ATTENZIONE: utilizzare solo i magneti per appendere
la luce di zona a LED. I magneti non sono progettati
per sostenere pesi aggiuntivi. Non fissare né appendere
nient'altro alla luce di zona, altrimenti si corre il rischio
di rotture.
La luce di zona ha sei magneti incorporati 8 sul lato e sulla
base. Questi magneti sono progettati per tenere la luce di zona
saldamente sul polso su superfici metalliche.
Raccolta differenziata. I prodotti contrassegnati da
questo simbolo sono conformi alla Direttiva europea
2012/19/UE e non devono essere smaltiti con i normali
rifiuti domestici;
I prodotti contengono materiali che possono essere recuperati
e riciclati, riducendo il fabbisogno di materie prime. Riciclare i
prodotti elettrici in base alle normative locali pertinenti. Ulteriori
informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com.
Interruttore di accensione/spegnimento
(Fig. A)
ATTENZIONE: non guardare direttamente l’obiettivo
della luce di zona. Rischio di gravi lesioni agli occhi.
Per accendere la luce di zona, premere il pulsante luminosità
on/off 1 su uno dei tre livelli di luminosità (250 lm, 500 lm e
1000 lm).
Per spegnere la luce di zona, far scorrere l’interruttore di
luminosità on/off e impostare sulla posizione off.
MANUTENZIONE
La luce di zona è stata progettata per funzionare a lungo con
una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti
dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare
del faro.
Pulizia
AVVERTENZA: non utilizzare mai solventi o sostanze
chimiche aggressive per pulire le parti non metalliche del
faro. Tali prodotti chimici possono indebolire i materiali
utilizzati nelle parti suddette. Usare un panno inumidito
solamente con acqua e sapone delicato. Evitare la
penetrazione di liquidi all’interno del faro e non immergere
mai nessuna parte dello stesso in un liquido.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da FACOM, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandati FACOM.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori più adatti.
29
Nederlands
OPLAADBARE WERKLOCATIELAMP 1000 LM
779.1000R
Hartelijk gefeliciteerd!
INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID
U hebt gekozen voor een FACOM gereedschap. Jarenlange
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
FACOM tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers
van professioneel gereedschap.
Tijdens gebruik van een lamp moet u zich altijd houden aan de
elementaire voorschriften, zoals deze hierna worden vermeld:
Technische gegevens
779.1000R
Adapter model
HNHB050300E5
Adapter ingangsspanning
VAC
240
Adapter uitgangsspanning
VDC
5
Uitgangsspanning powerbank
VDC
5
Uitgangsampèrage powerbank
A
1
Type
1
Accutype
Li-Ion
Lumen**
lm
250/500/1000
IP code
IP67
IK code
IK07
Laadcondities
0 °C – 40 °C
Bedrijfscondities
0 °C – 40 °C
Opslagcondities
-10 °C – 40 °C
Gewicht
g
1100
** Wanneer u de lamp gebruikt bij hoge omgevingstemperaturen zal de lamp
misschien minder licht geven.
a
WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het
risico op letsel te verminderen.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze
symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstige letsels.
VOORZICHTIG:Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matige letsels.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kan veroorzaken.
30
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK VAN
DEZE LAMP.
•
•
•
•
•
•
Wijst op risico van een elektrische schok.
Wijst op brandgevaar.
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
Het niet opvolgen van de hieronder vermelde
waarschuwingen en instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING: Probeer niet de lamp te repareren of
er wijzigingen in aan te brengen.
WAARSCHUWING: Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen lager dan 4 °C of hoger
dan 40 °C. Volg alle instructies voor het opladen en
laad de accu niet op buiten het temperatuurbereik dat
in de instructies wordt opgegeven. Door op onjuiste
wijze opladen of opladen bij een temperatuur buiten het
opgegeven bereik kan de accu beschadigd raken en het
risico van brand toenemen.
VOORZICHTIG: Zet geen magneten dicht bij de AAN/
UIT-schakelaar. Het licht kan worden ingeschakeld
door een krachtige magneet dicht bij de schakelaar van
de werklocatieverlichting.
WAARSCHUWING: Houd armatuur weg bij magneten.
Magneten kunnen de werking van de pacemaker
verstoren en ernstig letsel en de dood tot gevolg hebben.
Gevaar voor elektrische schok. Voorkom het risico van een
elektrische schok, zet het laadstation niet in water of in een
andere vloeistof.
Let erop dat het apparaat niet als speelgoed wordt
gebruikt. Scherp toezicht is nodig wanneer het door of in de
buurt van kinderen wordt gebruikt.
Gebruik dit apparaat volgens de beschrijving in
deze handleiding. Gebruik alleen de door de fabrikant
aanbevolen hulpstukken.
Niet gebruiken als het apparaat is beschadigd. Als de
lamp niet goed werkt, of als deze is gevallen, beschadigd is,
buiten is blijven staan, in het water is gevallen, breng de lamp
dan naar een servicecentrum.
Gooi de lamp niet in het vuur, zelfs niet als de lamp
ernstig beschadigd is. De accu's kunnen ontploffen in
het vuur.
Trek de lamp niet naar u toe aan het snoer, draag de
lamp niet aan het snoer, gebruik het snoer niet als
handgreep, klem het snoer niet tussen de deur, trek het
snoer niet langs scherpe randen of hoeken. Houd het
snoer weg bij hete oppervlakken.
Laat het snoer niet over de rand van een tafel of
een werkbank hangen en zorg ervoor dat het niet in
•
Nederlands
•
•
•
•
•
•
•
aanraking komt met hete oppervlakken. De unit moet
worden geplaatst of gemonteerd op enige afstand van
gootstenen en hete oppervlakken.
Trek niet de stekker uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken. Pak de stekker vast, niet het snoer, als u de
stekker uit het stopcontact wilt trekken.
Pak de stekker, het snoer en de oplader nooit vast met
natte handen.
Laat de lamp niet op in de buitenlucht.
Steek de lader direct in een stopcontact.
De lader is ontworpen voor een gewone huishoudelijke
elektrische installatie van 230V. Gebruik de lader niet op
een andere spanning.
Trek de stekker van de lader uit het stopcontact
voordat u gewone schoonmaak- of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Onder extreme omstandigheden kunnen accucellen
gaan lekken. Als de vloeistof, die een 20-35% oplossing van
potassium-hydroxide is, op de huid komt (1), was de huid dan
snel af met zeep en water of (2) neutraliseer de vloeistof met
een mild zuur zoals citroensap of azijn. Als de vloeistof in de
ogen komt, was uw ogen dan onmiddellijk uit met schoon
water gedurende ten minste 10 minuten. Raadpleeg een arts.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Werklocatielamp
1 Type C USB-kabel
1 Wisselstroomadapter
1 Instructiehandleiding
• Controleer de lamp, de onderdelen of accessoires op
beschadigen die mogelijk zijn ontstaan tijdens het transport.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voor u de apparatuur in gebruik neemt.
Markeringen op de lamp
De volgende pictogrammen worden op de lamp weergegeven:
Lees instructiehandleiding voor gebruik.
Europese certificering
Klasse 3 verlichtingsarmatuur
Canadian Standards Association, onafhankelijk
getest en gecertificeerd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen
a ) Deze lamp is bedoeld voor professioneel,
commercieel of industrieel gebruik.
b ) Laad de accu alleen op met de lader die wordt
opgegeven door de fabrikant. Een lader die geschikt
is voor het ene type accu, kan een risico van brand doen
ontstaan bij gebruik met een andere accu.
c ) Werk niet met een accu of lamp die beschadigd is of
waaraan wijzigingen zijn aangebracht. Beschadigde
of gemodificeerde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag
vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of een risico
van letsel.
d ) Stel een accu niet bloot aan open vuur of
uitzonderlijk hoge temperaturen. Brand of
een temperatuur boven de 130 °C kunnen de accu
doen exploderen.
e ) Laat de lamp alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de veiligheid
van het product gewaarborgd.
f ) De aluminium behuizing binnen de stootrand
is heet. Let er goed op dat u het hete oppervlak
niet aanraakt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Speciale veiligheidsregels voor lampen
WAARSCHUWING: Plaats de lamp niet zo dat iemand,
al dan niet opzettelijk, in de lichtbundel kan kijken.
Dit kan tot ernstig oogletsel leiden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Werk niet met de
lamp of de lader bij brandbare vloeistoffen of in een
atmosfeer waarin zich gas of een explosieve stof bevindt.
Vonken binnenin kunnen dampen doen ontbranden,
waardoor persoonlijk letsel kan ontstaan.
Afval elektrische en elektronisch apparatuur:
Gescheiden afvalinzameling.
Houd armatuur weg bij magneten.
Magneten kunnen de werking van de pacemaker
verstoren en ernstig letsel en de dood tot
gevolg hebben.
Heet oppervlak
Beschrijving (Afb. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
WAARSCHUWING: Breng nooit wijzigingen aan de
werklocatielamp aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel
tot gevolg hebben.
Schakelaar Aan/Uit/Helderheid
Type C USB-laadpoort
Uitgang
LED
Haak
Stootrand
Schroefdraad voor statief (1/4" 20 UNC)
Magneten
Laadadapter
Type C USB-kabel
Vermogensindicator
Ophangriem
31
Nederlands
Bedoeld gebruik
Deze werklocatielamp is bedoeld voor professioneel gebruik.
NIET TE GEBRUIKEN onder natte omstandigheden of op een
plaats waar brandbare vloeistoffen of gassen zijn.
Deze werklocatielamp is professioneel elektrisch gereedschap.
LAAT NIET kinderen in contact met lamp komen. Toezicht is
vereist als onervaren personen de lamp gebruiken.
• Jonge kinderen en personen met een zwakke
gezondheid. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
jonge kinderen en personen met een zwakke gezondheid,
zonder toezicht.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke
of psychische mogelijkheden hebben; wanneer sprake is
van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is gebruik
alleen toegestaan onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Laat
nooit kinderen alleen met dit product.
De accu opladen (Afb. A, B)
WAARSCHUWING: U mag de accu alleen opladen met
USB‑poorten met CE goedkeuring die geschikt zijn voor
het opladen van krachtige apparatuur. De 779.1000R
kan meer stroom gebruiken dan oude USB‑poorten
kunnen leveren.
OMERKING: Tijdens het laden is de verlichtingsfunctie van
de lamp uitgeschakeld. Laad de accu altijd op na een lange
opslagtijd (bijv. 6 maanden) om permanent capaciteitsverlies
te voorkomen.
1. Steek de laadkabel van het type C USB 10 in de
meegeleverde USB‑wisselstroomadapter 9 .
2. Steek de USB‑stekker van het type C van uw
USB‑oplaadkabel 10 in de USB‑poort 2 van het type C.
3. De accu is na ongeveer 3‑4 uur volledig opgeladen. De
accu is dan volledig opgeladen en kan worden gebruikt of
in de oplader blijven zitten. De laadindicator 11 zal groen
branden wanneer de accu geheel is opgeladen.
4. Laad accu's die leeg zijn zo spoedig mogelijk na gebruik
op, omdat anders de levensduur van de accu mogelijk
ernstig wordt bekort. Accu's hebben de langste levensduur
wanneer u ze niet volledig ontlaadt. Aangeraden wordt de
accu's na elk gebruik op te laden.
OMERKING: U kunt maximale prestaties en levensduur van
lithium‑ion‑accu's garanderen door de accu's volledig op te
laden voordat u ze voor het eerst in gebruik neemt.
Plaatsing van de lamp (Afb. A, C, D)
De werklocatielamp kan op vijf manieren worden gebruikt.
• Op een vlok oppervlak.
• Opgehangen aan een takel of een zaagbank met
de ophanghaak 5 . Raadpleeg Ophanghaak voor
nadere instructie.
• Met de ophangriem 12 kunt u de werklocatielamp aan
een voorwerp bevestigen. Raadpleeg Ophangriem voor
nadere instructie.
32
•
•
Op een statief geplaatst met de bevestigingspunten
met schroefdraad 7 aan de onderzijde en de zijkant
van de werklocatielamp. Raadpleeg Schroefdraad voor
nadere instructie.
Met de magneten 8 aan de onderzijde en de zijkant
van de werklocatielamp. Raadpleeg Magneten voor
nadere instructie.
BEDIENING
Ophanghaak (Afb. C)
VOORZICHTIG: Wanneer de werklocatielamp met de
ophanghaak is opgehangen, schud de verlichting of het
voorwerp waaraan het is opgehangen dan niet. Hang de
werklocatielamp niet op aan elektrische bedrading of aan
iets dat niet stevig vast zit. Er kan dan persoonlijk letsel of
materiële schade ontstaan.
VOORZICHTIG: Gebruik de ophanghaak alleen voor het
ophangen van de LED- werklocatielamp. De ophanghaak
is niet bedoeld voor het dragen van extra gewicht. Bevestig
niet iets aan de opgehangen verlichting omdat de
verlichting dan kan vallen en breken.
VOORZICHTIG: Gebruik de ophanghaak niet om iets
te pakken of om uw gewicht in welke situatie dan ook
te ondersteunen.
De ingebouwde ophanghaak 5 kan worden opgehangen aan
voorwerpen die in de ruimte waarin u werkt zijn verankerd.
1. U kunt toegang krijgen tot de ophanghaak door de haak
naar boven te schuiven tot de opening van de haak
zichtbaar is.
2. Bevestig de ophanghaak aan een object dat is verankerd in
de ruimte waarin u werkt.
OMERKING: Controleer voor u verder gaat dat de
ophanghaak goed vastzit en dat de haak niet van het
verankerde voorwerp kan glijden.
Ophangriem (Afb. D)
Met de ingebouwde ophangriem 12 kunt u de
werklocatielamp ophangen aan voorwerpen in de ruimte
waarin u werkt.
1. U kunt toegang krijgen tot de ophangriem door de
riem naar boven te trekken uit de behuizing van
de werklocatielamp.
2. Wikkel de riem rond het voorwerp waaraan u de lamp wilt
bevestigen en bevestig het uiteinde van de riem aan één
van de stangen, zoals wordt getoond in Afb. D.
OMERKING: Controleer voor u verder gaat dat de
ophangriem goed vastzit en niet kan losraken van
de stangen.
Schroefdraad (Afb. A)
1. Plaats de bevestigingspunten met schroefdraad 7 van de
werklocatielamp op de 1/4"-bout, pitch 1,58.
2. Zet de werklocatielmap vast door deze naar rechts
te draaien.
Nederlands
Magneten (Afb. A)
Bescherming van het milieu
VOORZICHTIG: Wanneer de werklocatielamp met de
magneten is opgehangen, schud de verlichting of het
voorwerp waaraan het is opgehangen dan niet. Hang de
werklocatielamp niet op aan iets dat niet veilig en stevig is.
Er kan dan persoonlijk letsel of materiële schade ontstaan.
VOORZICHTIG: Hang de LED-werklocatielamp alleen
op met behulp van de magneten. De magneten zijn niet
bedoeld voor het ondersteunen van andere voorwerpen.
Bevestig niet iets aan de opgehangen verlichting omdat de
verlichting dan kan vallen en breken.
Er zijn zes magneten in de werklocatielamp ingebouwd 8 , aan
de zijkant en de grondplaat. Deze magneten zijn bedoeld om de
werklocatielamp vast te zetten op metalen oppervlakken.
Gescheiden afvalinzameling. Producten die zijn
voorzien van dit symbool voldoen aan de Europese
richtlijn 2012/19/UE en mogen niet bij het huisvuil
worden gegooid;
Producten bevatten materialen die kunnen worden herwonnen
en gerecycled waardoor de vraag naar grondstoffen afneemt.
Recycle elektrische producten volgens de ter plaatse
geldende voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com.
Aan/uit-schakelaar (Afb. A)
VOORZICHTIG: Kijk niet langdurig in de lens van de
werklocatielamp. Dit kan tot ernstig oogletsel leiden.
U kunt de werklocatielamp inschakelen door de knop Aan/
Uit/Helderheid 1 naar één van de drie standen voor het
helderheidsniveau (250 lm, 500 lm en 1000 lm) te schuiven.
U kunt de werklocatielamp uitschakelen door de knop Aan/Uit/
Helderheid naar de uit-stand te schuiven.
ONDERHOUD
Deze werklocatielamp is ontworpen om lange tijd met
een minimum aan onderhoud te werken. Het continu naar
tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor de
lamp en regelmatige reiniging.
Reiniging
WAARSCHUWING: GGebruik nooit oplosmiddelen of
andere agressieve chemicaliën voor het reinigen van
niet‑metalen onderdelen van de lamp. Deze chemicaliën
kunnen de materialen die in deze onderdelen worden
gebruikt, week maken. Gebruik een doek die uitsluitend
met water en milde zeep is bevochtigd. Laat nooit vloeistof
in de lamp dringen en dompel onderdelen van de lamp
nooit onder in vloeistof.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door FACOM zijn aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met
dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te
verminderen dient u uitsluitend door FACOM aanbevolen
accessoires met dit product te gebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie
over de geschikte accessoires.
33
Norsk
1000 LM OPPLADBAR OMRÅDELAMPE
779.1000R
Gratulerer!
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Du har valgt et FACOM‑verktøy. Mange års erfaring, grundig
produktutvikling og innovasjon gjør FACOMFACOM til en meget
pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Ved bruk av en elektrisk lampe, følg alltid de grunnleggende
sikkerhetsanvisningene, inkludert følgende:
Tekniske data
779.1000R
Strømadaptermodell
HNHB050300E5
Strømadapter inngangsspenning
VAC
240
Strømadapter utgangsspenning
VDC
5
Powerbank utgangsspenning
VDC
5
Powerbank utgangsstrøm
A
1
Type
1
Batteritype
Li-ion
Lumens**
lm
250/500/1000
Beskyttelsesklasse
IP67
Slagbeskyttelsesklasse
IK07
Ladeforhold
0 °C–40 °C
Bruksforhold
0 °C–40 °C
Lagringsforhold
-10 °C–40 °C
Vekt
g
1100
** Bruk av lampen ved høye omgivelsestemperaturer kan føre til reduserte
lysstyrke (lumen).
a
ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen
kan reduseres.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de
enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt
oppmerksom på disse symbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller
alvorlig personskade.
FORSIKTIG:Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller
moderat personskade.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til skader på utstyr
hvis den ikke unngås.
34
Angir fare for elektrisk støt.
Angir brannfare.
LES HELE BRUKSANVISNINGEN FØR DU
BRUKER DENNE LAMPEN.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ADVARSEL: Ikke forsøk å endre eller reparere lampen.
ADVARSEL: Ikke lad batteriet hvis temperaturen
i omgivelsene er under 4 °C eller over 40 °C. Følg
alle anvisninger for lading og lad ikke batteriet ved
temperaturer som avviker fra området spesifisert i
bruksanvisningen. Feilaktig lading eller lading ved
temperaturer utenfor det angitte område kan skade
batteriet og øker brannfaren.
FORSIKTIG: Ikke la magneter komme i nærheten av
AV/På bryteren. Lyset kan slås på av en sterk magnet i
nærheten av områdelampens bryter.
ADVARSEL: Holdes unna magneter. Magnetiske farer kan
forstyrre funksjonen av pacemakere og føre til alvorlig eller
dødelig personskade.
Fare for støt. For å redusere faren for elektrisk støt, skal du
ikke sette ladeenheten i vann eller annen væske.
Ikke tillat at det brukes som en leke. Det er nødvendig med
økt oppmerksomhet ved bruk av eller nært barn.
Skal kun brukes som beskrevet i denne bruksanvisning.
Bruk kun tilbehør som anbefalt av produsenten.
Ikke forsett bruk ved skader. Dersom lampen ikke fungerer
riktig, eller om det mistes i gulvet, blir skadet, blir liggende
utendørs eller det har vært i vann skal det returneres til
et servicesenter.
Ikke brenn lampen selv om den er alvorlig skadet eller
helt utslitt. Batteriet kan eksplodere i brann.
Ikke dra eller bære lampen i ledningen, bruk ledningen
som et håndtak, lukk en dør på ledningen eller dra
ledningen over skarpe kanter eller hjørner. Hold
ledningen unna oppvarmede overflater.
Ikke la ledningen henge over kanten av et bord eller
en benk, ikke la den berøre varme overflater. Apparatet
skal plasseres eller monteres på avstand fra vaker og
varme overflater.
Ikke kople fra apparatet ved å dra i ledningen. For å kople
fra, hold i støpslet og ikke ledningen.
Ikke håndter ladekabelen inkludert ladestøpselet med
våte hender.
Ikke lade apparatet utendørs.
Plugg laderen inn i en stikkontakt.
•
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene og
instruksjonene kan resultere i elektrisk sjokk, brann og/eller
alvorlig skade.
Norsk
•
•
•
Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk
strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning.
Trekk laderen ut av stikkontakten før du foretar
rutinemessig rengjøring eller vedlikehold.
Lekkasjer fra battericeller kan oppstå under ekstreme
forhold. Dersom væsken, en 20–35 % løsning av
kaliumhydroksid, kommer i kontakt med huden (1), vask straks
med såpe og vann (2) eller nøytraliser med en mild syre som
sitronjuice eller eddik. Dersom du får væsken i øynene, skyll
straks med rent vann i minimum 10 minutter. Oppsøk lege.
Europeisk sertifisering
Klasse 3 utstyr
Canadian Standards Association, uavhengig testet
og sertifisert.
Elektrisk og elektronisk avfall:
Separat avfallshåndtering.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler
a ) Denne lampen er kun for profesjonell, kommersiell
eller industriell bruk.
b ) Skal kun lades opp ved hjelp av batteriladeren
spesifisert av produsenten. En lader som passer for en
type batteripakke kan føre til risiko for brann dersom den
brukes på en annen batteripakke.
c ) Ikke bruk et batteri eller en lampe som er skadet
eller modifisert. Skadede eller modifiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller
fare for personskade.
d ) Ikke utsett batteriet for ild eller for høy temperatur.
Ild eller temperatur over 130 °C kan føre til en eksplosjon.
e ) Apparatet skal alltid repareres av kvalifisert
personell og kun med originale reservedeler. Dette
sørger for at produktets sikkerhet blir ivaretatt.
f ) Temperaturen på aluminiumsdekselet inne i
demperen er høy. Pass på å ikke komme i kontakt med
den varme overflaten.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Spesielle sikkerhetsregler for lamper
ADVARSEL: Ikke plasser lampen i en posisjon der en
person enten med vilje eller ufrivillig kan se rett inn i
lyset. Det kan resultere i alvorlig øyeskade.
ADVARSEL: Fare for brann. Ikke bruk lampen eller
laderen nært brennbare væsker eller i gassfylte eller
eksplosive atmosfærer. Interne gnister kan antenne
damper og føre til personskader.
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Områdelampe
1 Type C USB-kabel
1 Strømadapter
1 Bruksanvisning
• Kontroller for skader på lampen, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått under transporten.
• Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen
før bruk.
Merking på lampen
Holdes unna magneter.
Magnetiske farer kan forstyrre funksjonen
av pacemakere og føre til alvorlig eller
dødelig personskade.
Varm overflate
Beskrivelse (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ADVARSEL: Aldri modifisere områdelampen. Det kan føre
til materielle skader eller personskader.
Bryter for på/av/lysstyrke
Type C USB-port for lading
Utgangsport
LED
Krok
Demper
Skruegjenger for trefot (1/4" 20 UNC)
Magneter
Ladeadapter
Type C USB-kabel
Strømindikator
Hengestropp
Tiltenkt bruk
Denne områdelampen er ment for profesjonell bruk.
SKAL IKKE BRUKES under våte forhold eller i nærheten av
antennelige væsker eller gasser.
Denne områdelampen er et profesjonelt verktøy.
IKKE la barn komme i kontakt med lampen. Tilsyn er nødvendig
når uerfarne brukere skal bruke denne lampen.
• Små barn og uføre. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av
små barn eller uføre uten oppsyn.
• Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med dette produktet.
Følgende piktogrammer er vist på lampen:
Les bruksanvisningen før bruk.
35
Norsk
Lading av batteriet (Fig. A, B)
ADVARSEL: Du bør bare lade batteriet ved hjelp av
CE‑godkjente USB‑porter klassifisert for høyytelse
apparater. 779.1000R kan trekke mer strøm enn det som er
akseptabelt med gamle USB‑porter.
MERK: Lysfunksjonen på lampen er deaktivert mens batteriet
lades. Lad alltid batteriet etter at det har blitt oppbevart
over lang tid (f.eks. 6 måneder) for å forhindre permanent
redusert kapasitet.
1. Plugg type C USB ladekabel 10 inn i den medfølgende
USB‑strømadapteren 9 .
2. Plugg type C USB‑plugg på din type C USB‑ladekabel 10
inn i type C USB‑porten 2 .
3. Batteriet vil være fulladet etter 3‑4 timer. Etter denne tiden
er batteriet helt oppladet og kan brukes eller bli stående i
laderen. Ladeindikatoren 11 vil vise lyse grønn når batteriet
er helt oppladet.
4. Lad opp utladete batterier så fort som mulig etter bruk,
ellers vil batteriets levetid forringes. For lengst batterilevetid,
ikke lad ut batteriet helt. Det anbefales at du lader batteriet
etter hver bruk.
MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li‑Ion
batteriet, lad batteriet helt opp før første gangs bruk.
Plassering av lampen (Fig. A, C, D)
Områdelampen kan brukes på fem ulike måter.
• På et flatt underlag.
• Henge fra en taksperre eller en sagbukk ved hjelp av
hengekroken 5 . Se Hengekrok for mer informasjon.
• Bruk hengestroppen 12 for å feste områdelampen til et
objekt. Se Hengestropp for mer informasjon.
• Montert på en trefot ved hjelp av skruegjengene 7 som
du finner under og på sidene av områdelampen. Se
Skruegjenger for mer informasjon.
• Ved hjelp av magnetene 8 som du finner under
og på sidene av områdelampen. Se Magneter for
mer informasjon.
BRUK
Hengekrok (Fig. C)
FORSIKTIG: Når områdelampen henger i hengekroken,
må du ikke riste områdelampen eller objektet det henger
fra. Ikke heng områdelampen i elektriske ledninger eller
ting som ikke er godt festet. Det kan føre til personskade
eller materielle skader.
FORSIKTIG: Bruk kun hengekroken for å henge opp LED
arbeidslampen. Hengehullet er ikke beregnet for å holde
oppe ytterligere vekt. Ikke heng på noe annet i tillegg til
områdelampen, da er det fare for at den ryker.
FORSIKTIG: Ikke bruk hengekroken for å strekke deg eller
for å holde vekten din, uansett situasjon.
Den innebygde hengekroken 5 kan festes til fastmonterte
slanger, rør eller kabler på stedet du jobber.
36
1. For tilgang til hengekroken, trekk kroken opp og bort fra
arbeidslampens hus til krokåpningen er frilagt.
2. Fest hengekroken til et fast objekt på arbeidsstedet.
MERK: Sikre at hengekroken er godt festet og ikke kan skli
av festepunktet før du går videre.
Hengestropp (Fig. D)
Den innebygde hengestroppen 12 kan brukes for å feste
områdelampen til objekter på arbeidsstedet.
1. For å bruke hengestroppen, trekk stroppen opp og ut fra
huset på områdelampen.
2. Legg stroppen rundt objektet du vil feste lampen til og fest
enden av stroppen på en av stengene som vist i Fig. D.
MERK: Forsikre deg om at hengestroppen er godt festet og
ikke kan løsne fra stangen før du går videre.
Skruegjenger (Fig. A)
1. Sett skruegjengene 7 på områdelampen på trefotens
monteringsskrue - en skrue med 1/4" bolt og 20 gjenger
pr. tomme.
2. Roter områdelampen med klokken for å feste den.
Magneter (Fig. A)
FORSIKTIG: Når områdelampen henger i magneten, må
du ikke riste områdelampen eller objektet det henger fra.
Ikke heng områdelampen fra noe som ikke er trygt festet.
Det kan føre til personskade eller materielle skader.
FORSIKTIG: Bruk kun magnetene for å henge opp LEDområdelampen. Magnetene er ikke ment for å bære ekstra
vekt. Ikke heng på noe annet i tillegg til områdelampen, da
er det fare for at den ryker.
Områdelampen har fire innebygde magneter 8 på siden og i
bunnen. Disse magnetene er ment å holde områdelampen på
plass på metallflater.
På/av-bryter (Fig. A)
FORSIKTIG: Ikke se direkte inn i linsen på
områdelampen. Det kan resultere i alvorlig øyeskade.
For å slå på områdelampen, trykk på på/av/lysstyrkeknappen 1
til et av de tre lysnivåene (250 lm, 500 lm eller 1000 lm).
For å slå områdelampen av, trykk på på/av/lysstyrkeknappen til
av-posisjonen.
VEDLIKEHOLD
Dette områdelampen er designet for å virke over en lang
tidsperiode med et minimum av vedlikehold. For at det skal
fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig
stell av lampen og regelmessig renhold.
Rengjøring
ADVARSEL: Bruk ALDRI løsemidler eller andre kraftige
kjemikalier til å rengjøre de ikke‑metalliske delene på
lampen. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som
brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet
Norsk
med vann og mild såpe. La det aldri komme væske inn i
lampen, og senk aldri noen deler av lampen ned i væske.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som
tilbys av FACOM kan være farlig, ettersom dette ikke
er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere
faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
FACOM brukes sammen med dette produktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnet ekstrautstyr.
Beskyttelse av miljøet
Separat avfallshåndtering. Produkter merket med dette
symbolet samsvarer med EU-direktivet 2012/19/EU og
skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Produkter inneholder materialer som kan gjenbrukes
eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr til gjenbruk i henhold til lokale
retningslinjer. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com.
37
Polski
AKUMULATOROWA LAMPA ROBOCZA 1000 LM
779.1000R
Gratulacje!
INSTRUKCJA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA
Dziękujemy z zakup narzędzia FACOM. Wieloletnie
doświadczenie, pieczołowity rozwój produktów i
innowacje sprawiają, że FACOM jest jednym z najbardziej
niezawodnych partnerów użytkowników profesjonalnych
narzędzi pneumatycznych.
Podczas korzystania z lampy elektrycznej należy zawsze
przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym:
Dane techniczne
779.1000R
Model zasilacza sieciowego
HNHB050300E5
Napięcie wejściowe zasilacza
VAC
240
Napięcie wyjściowe zasilacza
VDC
5
Napięcie wyjściowe powerbanku
VDC
5
Natężenie wyjściowe powerbanku
A
1
Typ
1
Typ akumulatora
Litowo-jonowy
Lumeny**
lm
250/ 500/ 1000
Stopień ochrony
IP67
Stopień ochrony przed uderzeniami
IK07
Temperatura ładowania
0°C–40°C
Temperatura robocza
0°C–40°C
Temperatura przechowywania
-10 °C–40°C
Ciężar
g
1100
** Korzystanie z lampy w wysokiej temperaturze otoczenia może powodować
ograniczenie strumienia świetlnego w lumenach.
a
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała,
przeczytać instrukcję.
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję i zwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznacza bezpośrednio
niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie,
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Oznacza potencjalnie niebezpieczną
sytuację, która, jeśli jej się nie uniknie,może spowodować
śmierć lub poważne obrażenia ciała.
PRZESTROGA: Oznacza potencjalnie niebezpieczną
sytuację, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować
obrażenia ciała niewielkiego lub średniego stopnia.
UWAGA: Oznacza działanie nie powodujące obrażeń
ciała, które, jeśli się go nie uniknie, może spowodować
uszkodzenie mienia.
38
Oznacza ryzyko porażenia prądem.
Oznacza ryzyko pożaru.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ W CAŁOŚCI
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
TEJ LAMPY.
•
•
•
•
•
OSTRZEŻENIE: Nie podejmować prób modyfikacji lub
naprawy lampy.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno ładować akumulatorów
w temperaturze otoczenia poniżej 4°C lub powyżej
40°C. Przestrzegać wszystkich instrukcji dotyczących
ładowania i nie ładować akumulatora poza zakresem
temperatury podanym w instrukcji. Błędne ładowanie
lub w temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwiększyć
ryzyko pożaru.
PRZESTROGA: Nie umieszczać żadnych magnesów w
pobliżu włącznika. Lampa może zostać włączona przez
silny magnes umieszczony w pobliżu włącznika lampy.
OSTRZEŻENIE: Trzymać z dala od magnesów.
Magnesy mogą zakłócać działanie rozruszników serca i
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
Ryzyko porażenia prądem. Aby chronić się przed ryzykiem
porażenia prądem, nie umieszczać stacji ładowania w wodzie
ani innej cieczy.
Opisywane urządzenie nie jest zabawką i nie może być
w ten sposób wykorzystywane. Zachować szczególną
ostrożność w razie użytkowania w pobliżu dzieci.
Używać wyłącznie zgodnie z opisem w tej instrukcji.
Używać wyłącznie osprzętu zalecanego przez producenta.
Nie używać uszkodzonego urządzenia. Jeśli lampa
nie działa prawidłowo, została upuszczona, uszkodzona,
pozostawiona na wolnym powietrzu lub upuszczona do
wody, przekazać ją do serwisu.
Nie spalać lampy, nawet jeśli jest poważnie uszkodzona.
Akumulatory mogą wybuchnąć w ogniu.
Nie ciągnąć ani nie przenosić za kabel ładowania
ani nie używać kabla ładowania jako uchwytu, nie
przytrzaskiwać kabla ładowania drzwiami ani nie
ciągnąć kabla ładowania tak, aby pocierał o ostre
krawędzie lub narożniki. Trzymać kabel ładowania z dala
od gorących powierzchni.
•
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy oraz
z instrukcją obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń
i zaleceń zawartych w tej instrukcji obsługi może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnego zranienia.
Polski
•
•
•
•
•
•
•
•
Nie pozwalać, aby kabel zwisał nad krawędzią stołu
lub blatu lub dotykał gorących powierzchni. Urządzenie
należy umieścić lub zamontować z dala od zlewów i
gorących powierzchni.
Nie odłączać od zasilania, ciągnąc za kabel. Aby odłączyć
od zasilania, chwytać za wtyczkę, a nie za kabel.
Nie dotykać kabla ładowania, w tym wtyczki ładowarki,
mokrymi rękami.
Nie ładować urządzenia na wolnym powietrzu.
Podłączać ładowarkę bezpośrednio do
gniazdka elektrycznego.
Ładowarka jest przeznaczona do pracy ze
standardowym napięciem 230 V dostępnym w
gospodarstwach domowych. Nie podejmować prób
podłączania jej do innego napięcia.
Odłączać ładowarkę od gniazdka przed
przeprowadzeniem rutynowego czyszczenia lub
czynności konserwacyjnych.
Wyciek elektrolitu z ogniw akumulatora może mieć
miejsce w skrajnych warunkach. Jeśli ta ciecz, będąca
roztworem wodorotlenku potasu w stężeniu 20-35%,
dostanie się na skórę (1), szybko spłukać ją wodą z mydłem
lub (2) zneutralizować łagodnym kwasem, jak sok z cytryny
lub ocet. Jeśli ta ciecz dostanie się do oczu, niezwłocznie
płukać je czystą wodą przez co najmniej 10 minut. Uzyskać
pomoc lekarską.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa
a ) Ta lampa jest przeznaczona do użytku
profesjonalnego, komercyjnego lub przemysłowego.
b ) Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez
producenta. Użycie ładowarki do ładowania
akumulatorów innych niż dołączone może stać się
przyczyną pożaru.
c ) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego
akumulatora lub lampy. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób
nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru,
wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała.
d ) Nie narażać akumulatora na działanie ognia
lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie na
działanie ognia lub temperatury powyżej 130°C może
spowodować wybuch.
e ) Powierzać naprawy wyłącznie osobom
wykwalifikowanym, używającym identycznych
części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo produktu.
f ) Temperatura aluminiowej obudowy wewnątrz
zderzaka jest wysoka. Zachować ostrożność, aby unikać
dotknięcia gorącej powierzchni.
Szczegółowe zasady bezpieczeństwa
dotyczące świateł
OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj światła w pozycji,
która może spowodować, że ktokolwiek umyślnie
lub przypadkowo wpatrzy się w światło. Może to
spowodować poważne uszkodzenie oczu.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarowe. Nie używaj
światła ani ładowarki w pobliżu łatwopalnych cieczy lub
w atmosferze gazowej lub wybuchowej. Iskry wewnętrzne
mogą zapalić opary powodując obrażenia ciała.
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Lampa robocza
1 Kabel USB typu C
1 Ładowarka
1 Instrukcja obsługi
• Sprawdzić, czy lampa, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
• Przed uruchomieniem narzędzia dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.
Oznaczenia na lampie
Na obudowie lampy umieszczono następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Europejskie certyfikaty
Urządzenie oświetlające klasy 3
Canadian Standards Association, niezależnie
przetestowane i atestowane.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne:
Selektywna zbiórka odpadów.
Trzymać z dala od magnesów.
Magnesy mogą zakłócać działanie rozruszników
serca i spowodować poważne obrażenia ciała
lub śmierć.
Gorąca powierzchnia
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
39
Polski
Opis (rys. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie modyfikować lampy
roboczej. Może to spowodować uszkodzenie mienia lub
obrażenia ciała.
Włącznik/przełącznik jasności
Gniazdo ładowania USB typu C
Złącze wyjściowe
LED
Hak
Zderzak
Gwintowany otwór na statyw (1/4" 20 UNC)
Magnesy
Ładowarka
Kabel USB typu C
Kontrolka zasilania
Pasek do wieszania
Przeznaczenie
Ta lampa robocza jest przeznaczona do użytku profesjonalnego.
NIE używać w mokrym otoczeniu lub w obecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
Ta lampa robocza to profesjonalne narzędzie.
\NIE POZWALAĆ dzieciom dotykać lampy. Zapewnić nadzór
nad mało doświadczonymi użytkownikami lampy.
• Małe dzieci i osoby niedołężne. Opisywane urządzenie
nie może być samodzielnie użytkowane przez dzieci lub
osoby niedołężne.
• Produktu tego nie powinny użytkować osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
psychicznych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane bez nadzoru z
tym produktem.
Ładowanie akumulatora (rys. A, B)
OSTRZEŻENIE: Ładować akumulator wyłącznie z
użyciem gniazd USB z certyfikatem CE o parametrach
znamionowych pozwalających na ładowanie urządzeń
o dużym poborze mocy. Urządzenie 779.1000R może
pobierać prąd o natężeniu wyższym, niż obsługiwane
przez starsze gniazda USB.
UWAGA: Funkcja świecenia lampy jest wyłączona podczas
ładowania akumulatora. Zawsze ładować akumulator po długim
okresie przechowywania (np. 6 miesięcy), aby zapobiec trwałej
1. Podłączyć kabel ładowania USB typu C 10 do dołączonej do
zestawu ładowarki USB 9 .
2. Podłączyć wtyczkę USB typu C kabla ładowania USB
typu C 10 do gniazda USB typu C 2 .
3. Całkowite naładowanie akumulatora trwa 3‑4 godziny. Po
upływie tego czasu akumulator jest całkowicie naładowany
i można z niego korzystać lub pozostawić podłączony do
ładowarki. Kontrolka ładowania 11 świeci na zielono, gdy
akumulator jest całkowicie naładowany.
40
4. Ładować ponownie rozładowane akumulatory jak
najszybciej po użyciu, aby zapobiec znacznemu
ograniczeniu trwałości akumulatora. Aby zapewnić jak
najdłuższą trwałość akumulatorów, nie rozładowywać ich
całkowicie. Zaleca się doładowywanie akumulatorów po
każdym użyciu.
UWAGA: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz
żywotność akumulatorów litowo‑jonowych, przed pierwszym
użyciem należy je w pełni naładować.
Ustawianie lampy (rys. A, C, D)
Dostępne jest pięć sposobów wykorzystania lampy.
• Na powierzchni poziomej.
• Zawiesić na belce lub koźle do piłowania z użyciem haka
do wieszania 5 . Patrz hak do wieszania, aby uzyskać
więcej informacji.
• Korzystanie z paska do wieszania 12 do przymocowania
lampy do jakiegoś przedmiotu. Patrz pasek do wieszania,
aby uzyskać więcej informacji.
• Przymocowanie do statywu z użyciem gwintowanych
otworów 7 na spodzie i z boku lampy. Patrz gwintowane
otwory, aby uzyskać więcej informacji.
• Użycie magnesów 8 umieszczonych na spodzie i po bokach
lampy. Patrz magnesy, aby uzyskać więcej informacji.
OBSŁUGA
Hak do wieszania (rys. C)
PRZESTROGA: Kiedy lampa wisi zamocowana na
haku do wieszania, nie potrząsać nią ani elementem,
na którym jest zawieszona. Nie zawieszać lampy na
przewodach elektrycznych ani elementach, które nie są
pewnie zamocowane. Może dojść do obrażeń ciała lub
uszkodzenia mienia.
PRZESTROGA: Używać haka do wieszania wyłącznie
do zawieszania lampy LED. Hak do wieszania nie jest
przystosowany do utrzymywania dodatkowego ciężaru.
Nie mocować niczego do lampy ani niczego na niej nie
zawieszać, ponieważ może dojść do jej pęknięcia.
PRZESTROGA: Nie używać haka do wieszania do
sięgania po cokolwiek ani do utrzymywania ciężaru
operatora pod żadnym pozorem.
Wbudowanego haka do wieszania 5 można użyć do
przymocowania lampy do zamocowanych przedmiotów w
miejscu pracy.
1. Aby uzyskać dostęp do haka do wieszania, ciągnąć za hak do
góry, z dala od obudowy lampy, aż do odsłonięcia otworu
na hak.
2. Zamocować hak na solidnie zamocowanym przedmiocie w
miejscu pracy.
UWAGA: Przed przejściem dalej dopilnować, aby hak był
solidnie zamocowany, co pozwoli zapobiec jego zsunięciu
się z zamocowanego przedmiotu.
Polski
Pasek do wieszania (rys. D)
Wbudowanego paska do wieszania 12 można użyć do
przymocowania lampy do przedmiotów w miejscu pracy.
1. Aby uzyskać dostęp do paska do wieszania, pociągnąć pasek
do góry, z dala od obudowy lampy.
2. Owinąć pasek wokół przedmiotu, do którego chce się
przymocować lampę, a następnie zamocować koniec palca
do jednego z bolców zgodnie z rys. D.
UWAGA: Przed przejściem dalej dopilnować, aby pasek był
solidnie zamocowany, co pozwoli zapobiec jego odłączeniu
od bolców.
Gwintowane otwory na śruby (rys. A)
1. Założyć gwintowany otwór na śrubę 7 lampy na śrubę
mocującą statywu, korzystając ze śruby o średnicy 1/4” o
gwincie 20 zwojów na cal.
2. Obrócić lampę zgodnie ze wskazówkami zegara, aby
ją zamocować.
Magnesy (rys. A)
PRZESTROGA: Kiedy lampa wisi zamocowana na
magnesach, nie potrząsać nią ani elementem, na którym
jest zawieszona. Nie zawieszać lampy na elementach,
które nie są pewnie zamocowane. Może dojść do obrażeń
ciała lub uszkodzenia mienia.
PRZESTROGA: Używać magnesów wyłącznie do
zawieszania lampy LED. Magnesy nie są przystosowane do
utrzymywania dodatkowego ciężaru. Nie mocować niczego
do lampy ani niczego na niej nie zawieszać, ponieważ może
dojść do jej pęknięcia.
Lampa jest wyposażona w sześć wbudowanych magnesów 8 z
boku i na spodzie. Te magnesy są przeznaczone do mocowania
lampy na metalowych powierzchniach.
Nie pozwolić, aby do środka lampy dostała się ciecz i nigdy
nie zanurzać żadnej części lampy w cieczy.
Akcesoria opcjonalne
OSTRZEŻENIE: Tylko akcesoria oferowane przez firmę
FACOM zostały przetestowane i mogą być używane
wraz z opisywanym produktem. Dlatego użycie innych
akcesoriów może być niebezpieczne. Aby ograniczyć
ryzyko obrażeń ciała, w połączeniu z tym produktem
należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych
przez FACOM.
Więcej informacji o odpowiednich akcesoriach
udzieli sprzedawca.
Ochrona środowiska
Oddzielna kolekcja. Produkty oznaczone tym
symbolem są zgodne z Dyrektywą Europejską 2012/19
/ UE i nie wolno ich wyrzucać wraz ze zwykłymi
odpadami domowymi;
Produkty zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać
recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce.
Proszę oddawać produkty elektryczne do recyklingu zgodnie
z przepisami krajowymi. Więcej informacji można uzyskać na
stronie www.2helpU.com.
Włącznik (rys. A)
PRZESTROGA: Nie patrzeć w soczewkę lampy. Grozi to
poważnym uszkodzeniem wzroku.
Aby włączyć lampę, przesunąć włącznik/przełącznik jasności 1
na jeden z trzech poziomów jasności (250 lm, 500 lm i 1000 lm).
Aby wyłączyć lampę, przesunąć włącznik/przełącznik jasności w
położenie wyłączone.
KONSERWACJA
Ta lampa robocza została zaprojektowana tak, aby zapewnić
długoletnią, prawie bezobsługową, pracę urządzenia. Aby długo
cieszyć się właściwą pracą lampy, należy odpowiednio o nią
dbać i regularnie ją czyścić.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych
elementów lampy nie używać rozpuszczalników ani
agresywnych chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić
materiał, z którego wykonano wspomniane elementy.
Używać tylko szmatki zwilżonej wodą i łagodnego mydła.
41
Português
FOCO DE LUZ RECARREGÁVEL DE 1000 LM
779.1000R
Gratulerer!
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Optou por uma ferramenta da FACOM. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus
produtos e um grande espírito de inovação são apenas
alguns dos argumentos que fazem da FACOM um dos
parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas
eléctricas profissionais.
Quando utilizar uma lanterna eléctrica, as precauções básicas
devem ser sempre respeitadas, incluindo as seguintes:
Dados técnicos
779.1000R
Modelo de transformador
HNHB050300E5
Tensão de entrada do transformador
VAC
240
Tensão de saída do transformador
VDC
5
Tensão de saída da bateria externa
VDC
5
Amperagem de saída da bateria externa
A
1
Tipo
1
Tipo de bateria
Iões de lítio
Lúmens**
lm
250/500/1000
Classificação de protecção de entrada
IP67
Classificação de protecção contra impacto
IK07
Condições de carregamento
0 °C a 40 °C
Condições de funcionamento
0 °C a 40 °C
Condições de armazenamento
-10 °C a 40 °C
Peso
g
1100
** A utilização da lanterna em ambientes de temperatura elevada pode resultar
numa emissão reduzida de lúmens.
a
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual de instruções.
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
lesões graves.
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras
ou moderadas.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em
danos materiais.
42
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
•
•
•
•
•
•
ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança e todas
as instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos
e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/
ou graves lesões.
ATENÇÃO: lão tente modificar ou reparar a lanterna.
ATENÇÃO: lão carregue a bateria a temperaturas
ambientes inferiores a 4 °C ou superiores a 40 °C.
Siga todas as instruções de carregamento e não carregue
a bateria fora da gama de temperaturas especificada nas
instruções. O carregamento indevido ou a temperaturas
fora da gama especificada podem causar danos na
bateria e aumentar o risco de incêndio.
CUIDADO: lão coloque ímanes perto do interruptor de
ligar/desligar. A lanterna pode ser ligada por um íman
forte perto do interruptor do foco de luz.
ATENÇÃO: mantenha afastado de ímanes. Os campos
magnéticos podem afectar o funcionamento do
pacemaker e causar ferimentos graves ou a morte.
Perigo de choque. Para reduzir o risco de choque eléctrico,
não coloque a estação de carga dentro de água ou qualquer
outro líquido.
O equipamento não deve ser utilizado como um
brinquedo. É necessária muita atenção se for utilizado por
crianças ou perto das mesmas.
Utilize o equipamento apenas como descrito neste
manual. Utilize apenas os acessórios recomendados
pelo fabricante.
Não utilize se apresentar danos. Se a lanterna não
funcionar correctamente, ou se deixá-la cair, ficar danificada,
se a deixar no exterior ou deixar cair dentro de água,
entregue-a num centro de assistência.
Não incinere a lanterna, mesmo que apresente danos
graves. As baterias podem explodir se forem colocadas
numa fogueira.
Não puxe ou transporte a ferramenta pelo cabo de
carregamento, não o utilize como pega, não entale
o cabo de carregamento numa porta ou puxe o cabo
de carregamento perto de extremidades ou cantos
afiados. Mantenha o cabo de carregamento afastado de
superfícies aquecidas.
Não deixe o cabo pendurado sobre o bordo de uma
mesa ou balcão ou em contacto com superfícies
quentes. A unidade deve ser colocada ou montada num local
afastado de lavatórios e superfícies quentes.
•
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
ANTES DE UTILIZAR ESTA LANTERNA.
Português
•
•
•
•
•
•
•
Não puxe o cabo para desligar a ferramenta. Para
desligar a ferramenta, puxe a ficha, não o cabo.
Não utilize o cabo de carregamento, incluindo a ficha do
carregador, com as mãos molhadas.
Não carregue o equipamento no exterior.
Ligue o carregador directamente numa
tomada eléctrica.
O carregador foi concebido para funcionar com corrente
eléctrica doméstica de 230 V padrão. Não tente utilizálo com qualquer outro tipo de tensão.
Desligue o carregador da tomada antes de qualquer
tarefa de limpeza ou de manutenção de rotina.
Em condições extremas, podem ocorrer fugas na
bateria. Se o líquido, uma solução de 20-35 % de hidróxido
de potássio, entrar em contacto com a pele (1), lave de
imediato com sabão e água ou (2) neutralize com um ácido
suave, como sumo de limão ou vinagre. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, lave-os com água limpa durante um
mínimo de 10 minutos. Procure assistência médica.
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Foco de luz
1 Cabo USB tipo C
1 Adaptador
1 Manual de instruções
• Verifique se a lanterna, as peças ou os acessórios foram
danificados durante o transporte.
• Leve o tempo que for necessário para ler atentamente e
compreender todas as instruções neste manual antes de
utilizar o equipamento.
Marcações na lanterna
A lanterna apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
este equipamento.
Certificação europeia
Avisos de segurança adicionais
a ) O foco de luz foi concebido apenas para utilização
profissional, comercial ou industrial.
b ) Recarregue apenas com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo
de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com
outra bateria.
c ) Não utilize a bateria ou o foco de luz se tiver danos
ou tiver sido modificado. As baterias danificadas ou
modificadas podem dar origem a um comportamento
imprevisível e resultar em incêndio, explosão
ou ferimentos.
d ) Não exponha a bateria a fogo ou temperatura
excessiva. A exposição a fogo ou temperatura superior a
130 °C pode causar uma explosão.
e ) A manutenção deve ser efectuada por pessoal
qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Isso garante a manutenção
da segurança do equipamento.
f ) A temperatura da caixa de alumínio no interior do
amortecedor é elevada. Tenha cuidado para evitar o
contacto com a superfície quente.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Regras de segurança específicas para luzes
ATENÇÃO: não coloque a luz numa posição que
possa fazer com que alguém fixe, de maneira
intencional ou não, a luz. Podem ocorrer lesões
oculares graves.
ATENÇÃO: perigo de incêndio. Não utilize a luz ou o
carregador perto de líquidos inflamáveis ou ambientes
com fumo ou explosivos. As faíscas internas podem
provocar fumo, causando lesões pessoais.
Aparelho luminoso de classe 3
Associação de Normas Canadianas, testada e
certificada independentemente.
Resíduos dos equipamentos eléctricos e
electrónicos: Recolha selectiva.
Mantenha afastado de ímanes.
Os campos magnéticos podem afectar o
funcionamento do pacemaker e causar ferimentos
graves ou a morte.
Superfície quente
Descrição (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ATENÇÃO: Nunca modifique o foco de luz. Podem ocorrer
danos ou ferimentos.
Interruptor de ligar/desligar/luminosidade
Porta de carga USB tipo C
Porta de saída
LED
Gancho
Amortecedor
Rosca para tripé (1/4", 20 UNC)
Ímanes
Adaptador de carregamento
Cabo USB tipo C
Indicador de alimentação
Fita para pendurar
43
Português
Uso pretendido
Este foco de luz foi concebido para utilização profissional.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidos inflamáveis.
Este foco de luz é uma ferramenta profissional.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com a lanterna.
É necessário supervisão se esta lanterna for manuseada por
utilizadores inexperientes.
• Crianças e pessoas inválidas. Este equipamento não foi
concebido para ser utilizado por crianças e pessoas inválidas
sem supervisão.
• Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência ou conhecimentos, a
menos que estejam acompanhados por uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com este produto.
Carregar a bateria (Fig. A, B)
ATENÇÃO: só deve carregar a bateria em portas USB
aprovadas pela CE adequadas para carregar dispositivos
de elevado desempenho. O modelo 779.1000R pode
consumir mais corrente do que o aceitável com portas
USB mais antigas.
NOTA: a função de iluminação da lanterna é desligada durante
o carregamento da bateria. Carregue sempre a bateria após um
período prolongado de armazenamento (por exemplo, 6 meses)
para evitar uma perda de capacidade permanente.
1. Ligue o cabo de carregamento USB tipo C 10 no
transformador USB fornecido 9 .
2. Ligue a ficha USB tipo C do cabo de carregamento USB
tipo C 10 na porta USB tipo C 2 .
3. A bateria fica carregada por completo em, aproximadamente,
3 a 4 horas. Após este período, a bateria fica totalmente
carregada e pode ser utilizada ou pode deixá‑la no carregador.
O indicador de carga 11 acende‑se a verde quando a
bateria estiver totalmente carregada.
4. Após a utilização, recarregue as baterias descarregadas
assim que possível, caso contrário a duração da bateria
pode diminuir consideravelmente. Para uma maior duração
da bateria, não descarregue as baterias por completo.
Recomenda‑se que as baterias sejam carregadas após
cada utilização.
NOTA: Para garantir o máximo desempenho e a vida útil das
baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de
utilizar o produto pela primeira vez.
Instalação do foco (Fig. A, C, D)
O foco de luz pode ser utilizado de uma de cinco maneiras.
• Numa superfície nivelada.
• Pendurado numa viga ou cavalete com o gancho de
fixação 5 . Consulte Gancho de fixação para obter
mais instruções.
• Utilizar a fita para pendurar 12 para pendurar o foco de
luz num objecto. Consulte Fita para pendurar para obter
mais instruções.
44
•
•
Montado num tripé com as roscas 7 situadas na parte
inferior e lateral do foco de luz. Consulte Roscas para obter
mais instruções.
Montado num tripé com as roscas 8 situadas na parte
inferior e lateral do foco de luz. Consulte Ímanes para obter
mais instruções.
FUNCIONAMENTO
Gancho de fixação (Fig. C)
CUIDADO: se pendurar o foco de luz no gancho de
fixação, não abane o foco de luz ou o objecto no qual está
pendurado. Não pendure o foco de luz em quaisquer fios
eléctricos ou em objectos que não estejam bem fixados.
Podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
CUIDADO: utilize apenas o gancho de fixação para
pendurar o foco de luz com LED. O gancho de fixação
não foi concebido para suportar peso adicional. Não fixe
ou pendure outros objectos no foco de luz, caso contrário
pode partir-se.
CUIDADO: não utilize o gancho de fixação para alcançar
ou apoiar o seu peso, seja qual for a situação.
O gancho de fixação integrado 5 pode ser montado em
objectos pendurados no local onde estiver a trabalhar.
1. Para aceder ao gancho de fixação, puxe o gancho para cima,
afastado da caixa do foco de luz, até a abertura do gancho
ficar exposta.
2. Fixe o gancho de fixação num objecto pendurado no local
de trabalho.
NOTA: O gancho de fixação deve estar bem fixado e não
pode deslizar do objecto preso antes de continuar.
Fita para pendurar (Fig. D)
O gancho de fixação integrado 12 pode ser utilizado para fixar
o foco de luz em objectos no local onde estiver a trabalhar.
1. Para aceder à fita para pendurar, puxe a fita para cima,
afastada da caixa do foco de luz, até a abertura do gancho
ficar exposta.
2. Enrole a fita à volta do objecto onde pretende fixar a luz
e prenda a extremidade da fita a uma das hastes, como
indicado na Fig. D.
NOTA: A fita para pendurar deve estar bem fixada e não se
solta das hastes antes de continuar.
Roscas (Fig. A)
1. Coloque as roscas 7 do foco de luz no parafuso de fixação
do tripé utilizando um parafuso com um perno de 1/4" e 20
roscas por polegada.
2. Rode o foco de luz para a direita para fixá-la.
Ímanes (Fig. A)
CUIDADO: se o foco de luz estiver preso pelos ímanes, não
abane o foco de luz ou o objecto no qual está pendurado.
Não pendure o foco de luz em qualquer local que não seja
seguro. Podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
CUIDADO: utilize apenas os ímanes para pendurar o foco
de luz com LED. Os ímanes não foram concebidos para
Português
suportar um peso adicional. Não fixe ou pendure outros
objectos no foco de luz, caso contrário pode partir-se.
O foco de luz tem seis ímanes integrados 8 na parte lateral e na
base. Estes ímanes foram concebidos para fixar o foco de luz em
segurança em superfícies de metal.
Interruptor de ligar/desligar (Fig. A)
CUIDADO: não olhe fixamente para a lente do foco
de luz. Podem ocorrer lesões oculares graves.
Para ligar o foco de luz, deslize o interruptor de ligar/desligar/
luminosidade 1 para um dos três níveis de luminosidade
(250 lm, 500 lm e 1000 lm).
Para desligar o foco de luz, deslize o botão de ligar/desligar/
luminosidade para a posição de desligado.
MANUTENÇÃO
O foco de luz foi concebido para funcionar durante um
longo período de tempo com uma manutenção mínima.
Um funcionamento continuamente satisfatório depende
de uma manutenção adequada da ferramenta e de uma
limpeza frequente.
Limpeza
ATENÇÃO: nunca utilize solventes ou outros produtos
químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas
da lanterna. Estes produtos químicos podem enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
permita a entrada de líquidos na lanterna. Nunca
mergulhe qualquer peça da lanterna em líquidos.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com
este produto os acessórios disponibilizados pela FACOM,
a utilização de outros acessórios com esta ferramenta
poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos,
apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados
pela FACOM com este produto.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessórios apropriados.
Proteger o meio ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
assinalados com este símbolo estão em conformidade
com a Directiva Europeia 2012/19/UE e não devem
ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos
normais;
Os produtos contêm materiais que podem ser recuperados ou
reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos de acordo com as disposições
locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com.
45
Suomi
1000 LM LADATTAVA ALUEVALAISIN
779.1000R
Onnittelut!
Olet valinnut FACOM‑työkalun. Monien vuosien
kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät
FACOM‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Tekniset tiedoissa
779.1000R
Virtasovittimen malli
HNHB050300E5
Virtasovittimen syöttöjännite
VAC
240
Virtasovittimen lähtöjännite
VDC
5
Akun lähtöjännite
VDC
5
Akun lähtövirta
A
1
Tyyppi
1
Akkutyyppi
Litiumioni
Lumenia**
lm
250/500/1000
Sisääntulon suojausluokka
IP67
Iskujen suojausluokka
IK07
Latausolosuhteet
0 °C–40 °C
Käyttöolosuhteet
0 °C–40 °C
Säilytysolosuhteet
-10 °C–40 °C
Paino
g
1100
** Lampun käyttö korkeassa ympäristölämpötilassa voi johtaa
valovirran heikentymiseen.
a
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämä käyttöohje.
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen‑ tai
vakavan henkilövahingon vaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen‑ tai
vakavan vaaran mahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta.
Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaa omaisuusvahingon.
Sähköiskun vaara.
•
•
•
•
•
•
•
•
Kun käytät sähkötoimista valaisinta, tavallisia varotoimia tulee
aina noudattaa, mukaan lukien seuraavat:
•
•
•
VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
ohjeet. Jos alla olevia varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
VAROITUS: Älä yritä muuttaa tai korjata valaisinta.
VAROITUS: Älä lataa akkua, jos ympäristön
lämpötila on alle 4 °C tai yli 40 °C. Noudata kaikkia
latausohjeita, akkua ei saa ladata ohjeissa annetuista
lämpötila-arvoista poikkeavassa lämpötilassa. Jos laitetta
ladataan virheellisesti tai annetuista lämpötila-arvoista
poikkeavassa lämpötilassa, akku voi vaurioitua ja
tulipalon vaara on suurempi.
HUOMIO: Magneetteja ei saa asettaa virtakytkimen
lähelle. Valaisin voi syttyä, jos voimakas magneetti
asetetaan aluevalaisimen kytkimen lähelle.
VAROITUS: Pidä kaukana magneeteista. Magneetin
aiheuttamat vaarat voivat häiritä sydämentahdistimen
toimintaa ja johtaa vakavaan henkilövahinkoon
tai kuolemaan.
Sähköiskuvaara. Älä aseta lataustelinettä veteen tai
muuhun nesteeseen sähköiskun välttämiseksi.
Älä anna kenenkään leikkiä laitteella. Noudata erityistä
huolellisuutta, kun lapset käyttävät laitetta tai kun laitetta
käytetään lasten lähellä.
Käytä ainoastaan ohjekirjan ohjeiden mukaisesti. Käytä
vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita.
Ei saa käyttää, jos laite on vaurioitunut. Jos valaisin toimii
virheellisesti tai jos se on pudotettu, vaurioitunut, jätetty ulos
tai pudotettu veteen, se tulee palauttaa huoltopalveluun.
Älä polta edes vakavasti vaurioitunutta valaisinta. Akut
voivat räjähtää tulessa.
Älä vedä tai kuljeta tätä laitetta sen latausjohdosta
kiinni pitäen, käytä latausjohtoa kahvana, jätä
latausjohtoa oven väliin tai vedä latausjohtoa terävien
reunojen tai nurkkien yli. Pidä latausjohto kaukana
kuumista pinnoista.
Älä anna johdon riippua pöydän tai työtason reunan
yli tai koskettaa kuumiin pintoihin. Laite tulee sijoittaa tai
asentaa kauas pesualtaista ja kuumista pinnoista.
Älä irrota laitetta pistokkeesta sen johdosta vetämällä.
Irrota virtalähteestä pistokkeesta kiinni pitäen, älä pidä
kiinni johdosta.
Latausjohtoa tai -pistoketta ei saa käsitellä
märillä käsillä.
Älä lataa laitetta ulkona.
Liitä laturi suoraan pistorasiaan.
Tulipalon vaara.
TURVALLISUUSOHJEET
46
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN TÄMÄN
VALAISIMEN KÄYTTÖÄ.
Suomi
•
•
•
Laturi on tarkoitettu toimimaan tavallisella 230 V
kotitaloussähköllä. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin
määritettyä jännitettä.
Irrota laturi pistorasiasta ennen sen puhdistamista
tai ylläpitoa.
Ääriolosuhteissa akkukennot voivat vuotaa. Jos nestettä
(20-35 % kaliumhydroksidin liuos) pääsee iholle, (1) pese
nopeasti saippuavedellä tai (2) neutralisoi se käyttäen mietoa
happoa (esim. sitruunamehua tai viinietikkaa). Jos nestettä
pääsee silmiin, huuhtele ne välittömästi puhtaalla vedellä
vähintään 10 minuutin ajan. Ota yhteyttä lääkäriin.
Euroopan sertifiointi
Luokan 3 valaisin
Kanadan standardointijärjestö, testattu ja
sertifioitu riippumattomasti.
Sähkö- ja elektroniikkaromu: erilliskeräys.
Lisäturvavaroitukset
a ) Tämä valaisin on tarkoitettu kaupalliseen, teolliseen
tai ammattikäyttöön.
b ) Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla.
Laturi, joka on sopiva yhden tyyppiselle akulle, voi
aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisen
tyyppisellä akulla.
c ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai valaisinta ei
saa käyttää. Vaurioituneissa tai muokatuissa akuissa voi
esiintyä odottamattomia häiriöitä, jotka voivat aiheuttaa
tulipaloja, räjähdysvaaroja tai henkilövahinkoja.
d ) Akku tulee suojata tulelta sekä liian korkealta
lämpötilalta. Mikäli akku altistuu tulelle tai yli 130 °C
lämpötilalle, seurauksena voi olla räjähdys.
e ) Vie laite huollettavaksi koulutetulle ja
ammattitaitoiselle henkilölle ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että tuote
säilyy turvallisena.
f ) Puskurin sisällä olevan alumiinikotelon lämpötila on
korkea. Varo koskettamasta kuumaan pintaan.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Valaisimien erityiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Älä aseta valaisinta paikkaan, jossa joku
voi tahattomasti tai tahallisesti katsoa valaisimeen.
Se voi aiheuttaa vakavan silmävamman.
VAROITUS: Tulipalovaara. Älä käytä valaisinta tai
laturia lähellä helposti syttyviä nesteitä tai kaasumaisessa
tai räjähdysvaarallisessa ilmapiirissä. Sisäiset kipinät
saattavat sytyttää kaasut ja aiheuttaa henkilövahingon.
Pakkauksen sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Aluevalaisin
1 Tyypin C USB-kaapeli
1 Virtasovitin
1 Käyttöohje
• Tarkista lamppu, osat ja tarvikkeet kuljetusvaurioiden varalta.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
Lampun merkinnät
Lampussa on seuraavat kuvakkeet:
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä.
Pidä kaukana magneeteista.
Magneetin aiheuttamat vaarat voivat häiritä
sydämentahdistimen toimintaa ja johtaa vakavaan
henkilövahinkoon tai kuolemaan.
Kuuma pinta
Kuvaus (Kuva A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
VAROITUS: Aluevalaisimeen ei saa koskaan tehdä
muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuustai henkilövahinkoja.
Virrankatkaisija/kirkkaudensäätökytkin
Tyypin C USB-latausportti
Lähtöportti
LED
Koukku
Puskuri
Jalustan ruuvikierteet (1/4" 20 UNC)
Magneetit
Lataussovitin
Tyypin C USB-kaapeli
Virran merkkivalo
Ripustushihna
Käyttötarkoitus
Tämä aluevalaisin on tarkoitettu ammattikäyttöön.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Tämä aluevalaisin on ammattimainen sähkötyökalu.
ÄLÄ anna lasten koskea lamppuun. Kokemattomat henkilöt
saavat käyttää tätä lamppua vain silloin, kun heitä valvotaan.
• Pienet lapset ja liikuntarajoitteiset. Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu pienten lasten tai liikuntarajoitteisten henkilöiden
käyttöön ilman valvontaa.
• Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteen kanssa.
47
Suomi
Akun lataaminen (Kuvat A, B)
VAROITUS: Akku voidaan ladata ainoastaan
CE‑hyväksytyillä USB‑porteilla, jotka sopivat suuritehoisten
laitteiden lataamiseen. 779.1000R voi kuluttaa enemmän
virtaa kuin vanhemmat USB‑portit.
HUOMAA: Lampun sytytystoiminto on pois käytöstä akun
lataamisen aikana. Lataa akku aina pitkän (esim. 6 kuukauden)
varastointijakson jälkeen pysyvän tehohäviön välttämiseksi.
1. Liitä tyypin C USB‑latauskaapeli 10 toimitettuun
USB‑virtasovittimeen 9 .
2. Liitä tyypin C USB‑latauskaapelin 10 tyypin C USB‑pistoke
tyypin C USB‑porttiin 2 .
3. Akku latautuu täyteen 3‑4 tunnissa. Tämän jälkeen akku on
ladattu täyteen ja sitä voidaan käyttää tai se voidaan jättää
laturiin. Latauksen merkkivaloon 11 syttyy vihreä valo, kun
akku on latautunut täyteen.
4. Lataa tyhjennetyt akut mahdollisimman pian käytön
jälkeen, muutoin akun käyttöikä voi lyhentyä. Vältä
akkuvirran purkautumista kokonaan loppuun akun käyttöiän
maksimoimiseksi. Suosittelemme akkujen lataamista
jokaisen käyttökerran jälkeen.
HUOMAA: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman
mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata
täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
Valaisimen sijoittaminen (Kuvat A, C, D)
Aluevalaisinta voidaan käyttää viidellä eri tavalla.
• Tasaisella alustalla.
• Ripustamalla se kannattimesta tai sahapukista
ripustuskoukun 5 avulla. Katso lisäohjeita
kohdasta Ripustuskoukku.
• Kiinnittämällä aluevalaisin kohteeseen ripustushihnalla 12 .
Katso lisäohjeita kohdasta Ripustushihna.
• Jalustaan asennettuna käyttämällä aluevalaisimen
alaosassa ja sivulla olevia ruuvikierteitä 7 . Katso lisäohjeita
kohdasta Ruuvikierteet.
• Käyttämällä aluevalaisimen alaosassa ja sivulla olevia
magneetteja 8 . Katso lisäohjeita kohdasta Magneetit.
KÄYTTÄMINEN
Ripustuskoukku (Kuva C)
HUOMIO: Kun aluevalaisin on ripustettu ripustuskoukulla,
älä heiluta aluevalaisinta tai kohdetta, josta se
riippuu. Älä ripusta aluevalaisinta sähköjohdosta tai
mistään, joka ei ole vakaa. Se voi aiheuttaa henkilötai omaisuusvahingon.
HUOMIO: Käytä ripustuskoukkua ainoastaan LEDaluevalaisimen ripustamiseen. Ripustuskoukku ei kestä
lisäpainoa. Älä kiinnitä tai ripusta aluevalaisimeen mitään
ylimääräistä, muutoin se voi hajota.
HUOMIO: Älä missään tapauksessa käytä
ripustuskoukkua kurottelemiseen tai oman
painon tukemiseen.
Integroitu ripustuskoukku 5 voidaan kiinnittää ankkuroituihin
kohteisiin työalueella.
48
1. Ripustuskoukkuun päästään vetämällä koukkua ylöspäin
aluevalaisimen kotelosta poispäin, kunnes koukun avoin pää
tulee näkyviin.
2. Kiinnitä ripustuskoukku ankkuroituun
kohteeseen työalueella.
HUOMAA: Varmista, että ripustuskoukku on hyvin kiinni
ja ettei se voi liukua pois ankkuroidusta kohteesta ennen
käytön jatkamista.
Ripustushihna (Kuva D)
Integroidun ripustushihnan 12 avulla aluevalaisin voidaan
kiinnittää kohteisiin työalueella.
1. Ripustushihnaan päästään vetämällä hihnaa ylöspäin
aluevalaisimen kotelosta poispäin.
2. Kääri hihna valaisimen kiinnityskohteen ympärille ja kiinnitä
hihnan pää yhteen tankoon Kuvan D mukaisesti.
HUOMAA: Varmista ennen käytön jatkamista, että
ripustushihna on hyvin kiinni ja ettei se voi irrota tangoista.
Ruuvikierteet (Kuvat A)
1. Aseta aluevalaisimen ruuvikierteet 7 jalustan
asennusruuviin käyttämällä ruuvia 1/4" pultilla ja
20 kierteellä ruumaa kohti.
2. Kiinnitä kiertämällä aluevalaisinta myötäpäivään.
Magneetit (Kuva A)
HUOMIO: Kun aluevalaisin on ripustettu magneeteilla,
älä heiluta aluevalaisinta tai kohdetta, josta se riippuu.
Älä ripusta aluevalaisinta mihinkään kohteeseen,
joka ei ole turvallinen. Se voi aiheuttaa henkilötai omaisuusvahingon.
HUOMIO: Käytä magneetteja ainoastaan LEDaluevalaisimen ripustamiseen. Magneetteja ei ole
tarkoitettu tukemaan lisäpainoa. Älä kiinnitä tai ripusta
aluevalaisimeen mitään ylimääräistä, muutoin se
voi hajota.
Aluevalaisimen sivussa ja alaosassa on kuusi sisäänrakennettua
magneettia 8 . Nämä magneetit pitävät aluevalaisimen hyvin
kiinni metallipinnoissa.
Virtakytkin (Kuva A)
HUOMIO: Älä katso aluevalaisimen linsseihin. Se voi
aiheuttaa vakavan silmävamman.
Kytke aluevalaisin päälle liu’uttamalla virtakatkaisija/
kirkkaudensäätökytkin 1 yhteen kolmesta kirkkaustasosta
(250 lm, 500 lm ja 1000 lm).
Sammuta aluevalaisin liu’uttamalla virrankatkaisija/
kirkkaudensäätökytkin Off-asentoon.
HUOLTO
Aluevalaisin on suunniteltu käytettäväksi pitkään
ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea
käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat lampun
ongelmattoman toiminnan.
Suomi
Puhdistaminen
VAROITUS: Älä koskaan käytä lampun ei‑metallisten
osien puhdistukseen liuottimia tai muita voimakkaita
kemikaaleja. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä
osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja
miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä koskaan
päästä nestettä lampun sisään tai upota mitään lampun
osaa nesteeseen.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin FACOM‑lisävarusteita ei
ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
kanssa vain FACOM in suosittelemia varusteita
vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi.
Ympäristön suojeleminen
Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla
merkityt tuotteet täyttävät Euroopan direktiivin
2012/19/EY vaatimukset ja niitä ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää
uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet paikallisten
määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com.
49
Svenska
1000 LM LADDNINGSBAR OMRÅDESBELYSNING
779.1000R
Gratulerar!
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Du har valt ett ‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig
produktutveckling och innovation gör FACOM till en
av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga
elverktygs‑användare.
När en elektrisk lampa används bör grundläggande
försiktighetsåtgärder alltid följas, inklusive följande:
Tekniska data
779.1000R
Strömadaptermodell
HNHB050300E5
Strömadapter ingångsspänning
VAC
240
Strömadapter utgångsspänning
VDC
5
Powerbank utspänning
VDC
5
Powerbank utampere
A
1
Typ
1
Batterityp
Li-jon
Lumen**
lm
250/500/1000
Kapslingsklass
IP67
Slagskyddsklass
IK07
Laddningsvillkor
0 °C–40 °C
Driftsvillkor
0 °C–40 °C
Förvaringsvillkor
-10 °C–40 °C
Vikt
g
1100
** Att använda ljuset vid höga omgivningstemperaturer kan leda till
minskad lumeneffekt.
a
VARNING: För att minska risken för personskada,
läs instruktionshandboken.
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma
dessa symboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarlig personskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarlig personskada.
SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
medelmåttig personskada.
OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera i egendomsskada.
50
Anger risk för elektrisk stöt.
Anger risk för eldsvåda.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
INNAN ANVÄNDNING AV DENNA LAMPA.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VARNING: Försök inte att modifiera eller reparera lampan.
VARNING: Ladda inte batteriet om lufttemperaturen
är lägre än 4 °C eller högre än 40 °C. Följ alla
instruktioner gällande laddningen och ladda inte
batteriet utanför det temperaturområde som anges i
bruksanvisningen. Att ladda på fel sätt eller utanför det
angivna temperaturområdet kan skada batteriet och
ökar brandrisken.
SE UPP: Placera inga magneter nära strömbrytaren.
Lampan kan tändas av en stark magnet nära
områdesbelysningens brytare.
VARNING: Håll borta från magneter. Magnetisk fara
kan störa pacemakerfunktionen och leda till allvarlig
personskada eller dödsfall.
Risk för stötar. För att skydda mot elektriska stötar, placera
inte laddningsbasen i vatten eller annan vätska.
Låt den inte användas som leksak. Stor uppmärksamhet är
nödvändig när den används av eller i närheten av barn.
Använd endast såsom beskrivs i bruksanvisningen.
Använd endast de tillsatser som rekommenderas
av tillverkarna.
Använd den inte om den är skadad. Om lampan inte
fungerar som den ska eller om den har tappats, skadats,
lämnats utomhus eller tappats i vatten, lämna den till
ett servicecenter.
Bränn inte lampan även om den är svårt skadad.
Batterierna kan explodera i elden.
Dra inte eller bär inte i sladden, använd inte sladden
som handtag, stäng inte en dörr över sladden och
dra inte sladden runt vassa kanter eller hörn. Se till att
sladden inte kommer i kontakt med heta föremål.
Låt inte laddningssladden hänga över kanten på ett
bord eller arbetsbänk eller komma i kontakt med heta
ytor. Enheten skall placeras eller monteras undan från
handfat eller heta ytor.
Koppla inte ur genom att dra i sladden. För att koppla ur,
ta tag i kontakten inte i sladden.
Hantera inte laddningssladden, eller
laddningskontakten med våta händer.
Ladda inte enheten utomhus.
•
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och
instruktioner. Underlåtenhet att följa nedanstående
varningar och instruktioner kan resultera i elektrisk stöt,
eldsvåda och/eller allvarlig personskada.
Svenska
•
•
•
•
Anslut laddaren direkt till ett elektriskt uttag.
Laddaren är konstruerad för att fungera med vanlig
hushållsel på 230V. Försök inte att använda någon
annan spänning.
Koppla ifrån laddaren från uttaget innan någon
rutinrengöring eller underhåll utförs.
Läckage från battericeller kan uppstår under extrema
förhållanden. Om vätska, vilket är en 20-35 % lösning med
kaliumhydroxid kommer i kontakt med huden (1) tvätta
snabbt med tvål och vatten eller (2) neutralisera med en mild
syra såsom citronjuice eller vinäger. Om vätskan kommer i
ögonen, skölj omedelbart med rent vatten i minst 10 minuter.
Sök medicinsk vård.
Märkningar på lampan
Följande bildikoner visas på lampan:
Läs bruksanvisningen före användning.
Europeisk certifiering
Klass 3 belysningsapparat
Canadian Standards Association, oberoende testad
och certifierad.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
a ) Denna lampa är endast avsedd för professionellt,
kommersiellt eller industriellt bruk.
b ) Ladda endast med den laddare som rekommenderas
av tillverkaren. En laddare som passar en batterityp
kan medföra brandrisk om den används ihop med ett
annat batteri.
c ) Använd inte ett batteri eller lampa som är skadad
eller modifierad. Defekta eller modifierade batterier kan
fungera oförutsägbart och ge upphov till brand, explosion
eller risk för kroppsskador.
d ) Utsätt inte ett batteri för eld eller höga
temperaturer. Utsättande för eld eller temperaturer över
130 °C kan orsaka en explosion.
e ) Låt endast service utföras av kvalificerad reparatör
som endast använder identiska reservdelar. Detta
kommer att garantera att produkten förblir säker.
f ) Temperaturen på aluminiumhöljet inuti
stötfångaren är hög. Var noga med att undvika att
komma i kontakt med den heta ytan.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Specifika säkerhetsregler för lampor
VARNING: Placera inte lampan i en position som gör
att någon avsiktligt eller oavsiktligt kan titta in i
lampan. Allvarliga ögonskador kan bli följden.
VARNING: Brandfara. Du ska inte använda lampan
eller laddaren nära lättantändliga vätskor eller gaser eller
i en explosiv atmosfär. Gnistor kan orsaka brand och
därmed personskador.
Förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 områdesbelysning
1 typ C USB-kabel
1 strömadapter
1 bruksanvisning
• Kontrollera om det finns skador på lampan, på delar eller
tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten.
• Ta dig tid att grundligt läsa igenom och förstå denna
bruksanvisning innan den tas i bruk.
Avfall av elektrisk och elektronisk utrustning:
Separat insamling.
Håll borta från magneter.
Magnetisk fara kan störa pacemakerfunktionen och
leda till allvarlig personskada eller dödsfall.
Het yta
Beskrivning (Bild A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
VARNING: Modifiera aldrig områdesbelysningen. Skada
eller personskada kan uppstå.
Strömbrytare med val av ljusstyrka
Typ C USB-laddningsuttag
Utgångsuttag
LED
Krok
Stötfångare
Skruvgänga för stativ (1/4 "20 UNC)
Magneter
Laddningsadapter
Typ C USB-kabel
Strömindikator
Upphängningsrem
Avsedd användning
Denna områdesbelysning är designad för professionellt bruk.
ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor eller gaser.
Denna områdesbelysning är ett professionellt elverktyg.
LÅT INTE barn komma i kontakt med lampan. Övervakning
krävs när oerfarna användare använder denna lampa.
• Små barn och fysiskt svaga personer. Denna apparat
är inte avsedd att användas av små barn eller fysiskt svaga
personer utan övervakning.
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
51
Svenska
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
denna produkt.
Ladda batteriet (Bild A, B)
VARNING: Du bör bara ladda batteriet med
CE‑godkända USB‑portar som är klassade för laddning av
högpresterande enheter. 779.1000R kan dra mer ström än
acceptabelt med äldre USB‑portar.
NOTERA: Lampbelysningsfunktionen inaktiveras under
batteriladdning. Ladda alltid batteriet efter lång lagringsperiod
(t.ex. 6 månader) för att förhindra permanent kapacitetsförlust.
1. Anslut typ C USB‑laddningskabeln 10 till den medföljande
USB‑strömadaptern 9 .
2. Anslut typ C USB‑kontakten till din typ C
USB‑laddningssladd 10 till typ C USB‑porten 2 .
3. Batteriet blir fulladdat på 3‑4 timmar. Efter denna tid är
batteriet fulladdat och kan användas eller lämnas på laddaren.
Laddningsindikatorn 11 kommer att lysa grönt när batteriet
är fulladdat.
4. Ladda urladdade batterier så snart som möjligt efter
användning, i annat fall kan batterilivslängden minska
betydligt. För att uppnå maximal batterilivslängd bör du inte
ladda ur batteriet helt och hållet. Vi rekommenderar att du
laddar batterierna efter varje användning.
NOTERA: För att garantera maximal prestanda och
livslängd för litium‑jonbatteri bör batteriet laddas fullt innan
första användning.
Lampans placering (Bild A, C, D)
Områdesbelysningen kan användas på fem sätt.
• På ett plant underlag.
• Hängande från en bjälke eller sågbock med hängkroken 5 .
Se Hängkrok för ytterligare instruktioner.
• Använda hängremmen 12 för att fästa
områdesbelysningen vid ett objekt. Se Hängrem för
ytterligare instruktioner.
• Monterad på ett stativ med skruvgängorna 7 som
finns på lampans botten och sida. Se Skruvgängor för
ytterligare instruktioner.
• Använda magneterna 8 som finns på lampans botten och
sida. Se Magneter för ytterligare instruktioner.
DRIFT
Upphängningskrok (Bild C)
52
SE UPP: När områdesbelysningen hänger i
upphängningskroken, skaka inte belysningen eller objektet
från vilken den hänger. Häng inte områdesbelysningen i
några elektriska ledningar eller något som inte är säkert.
Det kan leda till personskador eller skador på egendom.
SE UPP: Använd endast magneterna för att hänga upp
LED-områdesbelysningen. Upphängningskroken är inte
avsedd för att hantera ytterligare vikter. Fäst eller häng
inte upp något annat på områdesbelysningen då det finns
risk för att den går sönder eller faller ner.
SE UPP: Använd inte upphängningskroken eller öglan
för att nå något med eller som stöd för din egen vikt i
någon situation.
Den inbyggda upphängningskroken 5 kan fästas på förankrade
föremål i det utrymme du arbetar.
1. För åtkomst till upphängningskroken, dra kroken uppåt,
bort från områdesbelysningens hölje tills krokens
öppning exponeras.
2. Fäst upphängningskroken på ett förankrat föremål
på arbetsplatsen.
NOTERA: Se till att upphängningskroken är helt fastsatt
och inte kommer att glida av det förankrade objektet innan
du fortsätter.
Upphängningsrem (Bild D)
Den inbyggda upphängningsremmen 12 kan fästas på
förankrade föremål i det utrymme du arbetar.
1. För åtkomst till upphängningsremmen, dra kroken
uppåt, bort från områdesbelysningens hölje tills krokens
öppning exponeras.
2. Vira remmen runt föremålet du vill fästa belysningen i och
fixera änden på remmen på en av stavarna som visas i Bild D.
NOTERA: Se till att upphängningsremmen är helt fastsatt
och inte kommer att glida av stängerna innan du fortsätter.
Skruvgängor (Bild A)
1. Placera skruvgängorna 7 för områdesbelysningen
på stativets monteringsskruv med en skruv med en
1/4-tumsbult och 20 gängor per tum.
2. Vrid områdesbelysningen medurs för att fästa den.
Magneter (Bild A)
SE UPP: När områdesbelysningen hänger i magneterna,
skaka inte belysningen eller objektet från vilken den
hänger. Häng inte områdesbelysningen i något som inte
är stadigt. Det kan leda till personskador eller skador
på egendom.
SE UPP: Använd endast magneterna för att hänga upp
LED-områdesbelysningen. Magneterna är inte avsedda
för att bära ytterligare vikt. Fäst eller häng inte upp något
annat på områdesbelysningen då det finns risk för att den
går sönder eller faller ner.
Områdesbelysningen har sex inbyggda magneter 8
på sidan och basen. Dessa magneter är avsedd att hålla
områdesbelysningen på plats på metallytor.
Strömbrytare (Bild A)
SE UPP: Titta inte direkt in i områdesbelysningens
lins. Allvarliga ögonskador kan bli följden.
Slå på områdesbelysningen genom att trycka strömbrytaren
med val av ljusstyrka 1 till en av de tre ljusstyrkenivåerna
(250 lm/ 500 lm och 1000 lm).
Stäng av områdesbelysningen genom att skjuta strömbrytaren/
ljusstyrka-knappen till av-läget.
Svenska
UNDERHÅLL
Din områdesbelysning har konstruerats för att fungera en lång
tidsperiod med minimalt underhåll. Med rätt underhåll och
regelbunden rengöring behåller lampan sin prestanda.
Rengöring
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
starka kemikalier för rengöring av apparatens
icke‑metalliska delar. Dessa kemikalier kan försvaga de
material som används i dessa delar. Använd en trasa
som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig
någon vätska komma in i lampan och doppa den aldrig i
någon vätska.
Valfria tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
av FACOM inte har testats med denna produkt, kan
användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara
riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast
tillbehör som rekommenderas av FACOM användas med
denna produkt.
Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående
lämpliga tillbehör.
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter som är märkta med
denna symbol uppfyller EU-direktivet 2012/19 /UE och
får inte kasseras med vanligt hushållsavfall;
Produkter innehåller material som kan återvinnas och
återanvändas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn
elektriska produkter enligt lokala bestämmelser. Närmare
information finns tillgänglig på www.2helpU.com.
53
Ελληνικά
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΧΩΡΟΥ 1000 LM
779.1000R
Συγχαρητήρια!
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Επιλέξατε ένα εργαλείο FACOM. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική
ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την
FACOM έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα
των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρική συσκευή φωτισμού, πρέπει να
τηρείτε πάντα βασικές προφυλάξεις, περιλαμβανομένων των εξής:
Τεχνικά δεδομένα
779.1000R
Μοντέλο τροφοδοτικού
HNHB050300E5
Τάση εισόδου τροφοδοτικού
VAC
240
Τάση εξόδου τροφοδοτικού
VDC
5
Τάση εξόδου power bank
VDC
5
Ρεύμα εξόδου power bank
A
1
Τύπος
1
Τύπος μπαταρίας
Ιόντων λιθίου
Lumen**
lm
250/500/1000
Βαθμός προστασίας από εισχώρηση
IP67
Βαθμός προστασίας από πρόσκρουση
IK07
Συνθήκες φόρτισης
0 °C–40 °C
Συνθήκες λειτουργίας
0 °C–40 °C
Συνθήκες αποθήκευσης
-10 °C–40 °C
Βάρος
g
1100
** Η χρήση του φωτιστικού σε υψηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος μπορεί να
προκαλέσει μειωμένη έξοδο lumen φωτεινότητας.
a
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριας σοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει
σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά.
54
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η
μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών που
αναφέρονται παρακάτω μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρή σωματική βλάβη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να τροποποιήσετε ή
να επισκευάσετε τη συσκευή φωτισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη φορτίζετε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 4 °C ή πάνω
από 40 °C. Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη
φορτίζετε την μπαταρία εκτός των ορίων θερμοκρασίας
που ορίζονται στις οδηγίες. Η ακατάλληλη φόρτιση ή η
φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός των προβλεπόμενων
ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά στην μπαταρία και να
αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε κανενός είδους μαγνήτες
κοντά στον διακόπτη On/Off. Το φωτιστικό θα μπορούσε
να ενεργοποιηθεί από έναν ισχυρό μαγνήτη κοντά στην
περιοχή του διακόπτη του φωτιστικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε απόσταση ασφαλείας
από μαγνήτες. Μαγνητικός κίνδυνος μπορεί να διαταράξει
τη λειτουργία βηματοδοτών και να έχει ως αποτέλεσμα
σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Για προστασία έναντι του
κινδύνου ηλεκτροπληξίας, μην τοποθετήσετε τη βάση μέσα σε
νερό ή άλλο υγρό.
Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιείται σαν παιχνίδι.
Απαιτείται αυξημένη προσοχή όταν χρησιμοποιείται από
παιδιά ή κοντά σε αυτά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στο
παρόν εγχειρίδιο. Χρησιμοποιείτε μόνο τα προσαρτήματα
που συνιστά ο κατασκευαστής.
Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν έχει υποστεί ζημιά.
Αν το φωτιστικό δεν λειτουργεί όπως θα έπρεπε, αν έχει πέσει
κάτω, έχει υποστεί ζημιά, έχει παραμείνει σε εξωτερικό χώρο ή
έχει πέσει μέσα σε νερό, παραδώστε το σε κέντρο σέρβις.
Μη ρίξετε το φωτιστικό σε φωτιά, ακόμα και αν έχει
υποστεί πολύ σοβαρή ζημιά. Σε φωτιά μπορεί να εκραγούν
οι μπαταρίες.
Μην τραβάτε ή μεταφέρετε το προϊόν από το καλώδιο
φόρτισης, μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο φόρτισης ως
λαβή, μην πιέσετε το καλώδιο φόρτισης κλείνοντας μια
πόρτα πάνω του και μην τραβάτε το καλώδιο φόρτισης
•
•
•
•
•
•
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΦΩΤΙΣΜΟΥ.
Ελληνικά
•
•
•
•
•
•
•
•
γύρω από αιχμηρές ακμές ή γωνίες. Κρατάτε το καλώδιο
φόρτισης μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες.
Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη
τραπεζιού ή πάγκου, ούτε να αγγίζει καυτές επιφάνειες.
Η μονάδα θα πρέπει να τοποθετείται ή να στερεώνεται μακριά
από νεροχύτες και καυτές επιφάνειες.
Μην αποσυνδέετε το προϊόν από την πρίζα τραβώντας
το καλώδιο. Για να αποσυνδέσετε το προϊόν από την πρίζα,
τραβάτε το φις, όχι το καλώδιο.
Μη χειρίζεστε το καλώδιο φόρτισης, περιλαμβανομένου
του φις του φορτιστή, με υγρά χέρια.
Μη φορτίζετε το προϊόν σε εξωτερικό χώρο.
Συνδέετε τον φορτιστή απευθείας στην πρίζα.
Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με
κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον
χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση.
Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν
από οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ρουτίνας
ή συντήρησης.
Υπό ακραίες συνθήκες μπορεί να προκύψουν διαρροές
από τα στοιχεία της μπαταρίας. Αν το υγρό, το οποίο
είναι διάλυμα υδροξειδίου καλίου 20-35%, έρθει σε επαφή
με το δέρμα, (1) πλυθείτε αμέσως με σαπούνι και νερό ή (2)
εξουδετερώστε το με ένα ήπιο οξύ όπως χυμό λεμονιού ή
ξύδι. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετέ τα
άμεσα με καθαρό νερό για τουλάχιστον 10 λεπτά. Ζητήστε
ιατρική βοήθεια.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας
α) Αυτό το φωτιστικό φακός προορίζεται μόνο για
επαγγελματική, εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
b) Να επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που
καθορίζει ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος για ένα τύπο πακέτου μπαταρίας μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με
άλλο πακέτο μπαταρίας.
γ) Μη χρησιμοποιήσετε μπαταρία ή φωτιστικό που
έχει υποστεί ζημιά ή έχει τροποποιηθεί. Οι μπαταρίες
που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να έχουν
απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη
ή κίνδυνο τραυματισμού.
δ) Μην εκθέσετε μπαταρία σε φωτιά ή υπερβολική
θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή σε θερμοκρασία
πάνω από 130 °C (266 °F) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
ε) Αναθέτετε το σέρβις σε εξειδικευμένο τεχνικό
επισκευών που χρησιμοποιεί μόνο γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της
ασφάλειας που προσφέρει το προϊόν.
στ) Η θερμοκρασία του κελύφους αλουμινίου μέσα στον
προφυλακτήρα είναι υψηλή. Προσέχετε να αποφεύγετε
να έρθετε σε επαφή με την καυτή επιφάνεια.
Ειδικοί κανόνες ασφαλείας για φωτιστικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε το φωτιστικό σε
θέση η οποία θα μπορούσε να κάνει οποιοδήποτε
άτομο να κοιτάξει ηθελημένα ή αθέλητα απευθείας
μέσα στο φως. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή
βλάβη των ματιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μη
χρησιμοποιείτε το φωτιστικό ή το φορτιστή κοντά σε
εύφλεκτα υγρά ή σε περιβάλλον με αέρια ή με εκρήξιμες
ιδιότητες. Σπινθήρες στο εσωτερικό της συσκευής
μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη αναθυμιάσεων
προκαλώντας τραυματισμό.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Η συσκευασία περιέχει:
1 Φωτιστικό χώρου
1 Καλώδιο USB Type C
1 Προσαρμογέα ρεύματος
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
• Ελέγξτε για ζημιά στο φωτιστικό, στα εξαρτήματα ή στα
παρελκόμενα, που μπορεί να προκλήθηκε κατά τη μεταφορά.
• Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να
κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος.
Σημάνσεις πάνω στο φωτιστικό
Πάνω στο φωτιστικό εμφανίζονται τα εξής εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση.
Ευρωπαϊκή πιστοποίηση
Συσκευή φωτισμού κατηγορίας 3
Canadian Standards Association (Καναδική αρχή
τυποποίησης), ανεξάρτητη δοκιμή και πιστοποίηση.
Απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού:
Χωριστή συλλογή.
Διατηρείτε απόσταση ασφαλείας από μαγνήτες.
Μαγνητικός κίνδυνος μπορεί να διαταράξει τη
λειτουργία βηματοδοτών και να έχει ως αποτέλεσμα
σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Καυτή επιφάνεια
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
55
Ελληνικά
Περιγραφή (Εικ. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το φωτιστικό
χώρου. Θα μπορούσε να προκύψει ζημιά ή τραυματισμός.
Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης/ φωτεινότητας
Θύρα φόρτισης USB Type C
Θύρα εξόδου
LED
Άγκιστρο
Προφυλακτήρας
Σπείρωμα βίδας για τρίποδο (1/4" 20 UNC)
Μαγνήτες
Προσαρμογέας φόρτισης
Καλώδιο USB Type C
Ένδειξη λειτουργίας
Ιμάντας ανάρτησης
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το φωτιστικό χώρου έχει σχεδιαστεί για
επαγγελματική χρήση.
ΜΗ χρησιμοποιείτε το προϊόν υπό υγρές συνθήκες ή με την
παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων.
Αυτό το φωτιστικό χώρου είναι ένα επαγγελματικό εργαλείο.
ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το φωτιστικό.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το φωτιστικό το χρησιμοποιούν
άπειροι χρήστες.
• Μικρά παιδιά και εξασθενημένα άτομα. Αυτή η συσκευή
δεν προορίζεται για χρήση χωρίς επίβλεψη από μικρά παιδιά
ή εξασθενημένα άτομα.
• Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή
έλλειψη εμπειρίας, γνώσης ή δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα
αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με
αυτό το προϊόν.
Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. A, B)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Θα πρέπει να φορτίζετε την μπαταρία
μόνο με χρήση θυρών USB με έγκριση CE οι οποίες έχουν
διαβάθμιση για φόρτιση συσκευών υψηλής απόδοσης. Η
μονάδα 779.1000R μπορεί να αντλήσει περισσότερο ρεύμα
από το αποδεκτό όριο παλαιότερων USB θυρών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία φωτισμού του φωτιστικού θα
είναι απενεργοποιημένη κατά τη διάρκεια της φόρτισης
της μπαταρίας. Πάντα φορτίζετε την μπαταρία μετά από
παρατεταμένη περίοδο αποθήκευσης (όπως 6 μηνών) για
αποτροπή μόνιμης απώλειας της χωρητικότητας της μπαταρίας.
1. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης USB Type C 10 στον
παρεχόμενο προσαρμογέα ρεύματος USB 9 .
2. Συνδέστε το βύσμα USB Type C του καλωδίου σας φόρτισης
USB Type C 10 στη θύρα USB Type C 2 .
3. Η μπαταρία θα φορτιστεί πλήρωση μέσα σε 3‑4 ώρες. Μετά
από αυτό το χρόνο, η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη και
μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε ή να την αφήσετε πάνω στον
56
φορτιστή. Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης 11 θα ανάψει με
πράσινο χρώμα όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
4. Επαναφορτίζετε τις αποφορτισμένες μπαταρίες το
συντομότερο δυνατόν μετά τη χρήση, διαφορετικά μπορεί
να μειωθεί πολύ η διάρκεια ζωής τους. Για τη μέγιστη
διάρκεια ζωής των μπαταριών, μην τις αποφορτίζετε
πλήρως. Συνιστάται να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μετά
από κάθε χρήση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και
διάρκεια ζωής της μπαταρίας ιόντων λιθίου, φορτίστε πλήρως
την μπαταρία πριν την πρώτη χρήση.
Τοποθέτηση του φωτιστικού (Εικ. A, C, D)
Το φωτιστικό χώρου μπορεί να χρησιμοποιηθεί με έναν από
πέντε τρόπους.
• Πάνω σε μια οριζόντια επιφάνεια.
• Αναρτημένο από δοκό ή από καβαλέτο ξυλουργού με
χρήση του αγκίστρου ανάρτησης 5 . Ανατρέξτε στο τμήμα
Άγκιστρο ανάρτησης για περισσότερες οδηγίες.
• Με χρήση του ιμάντα ανάρτησης 12 για προσάρτηση του
φωτιστικού χώρου σε κάποιο αντικείμενο. Ανατρέξτε στο
τμήμα Ιμάντας ανάρτησης για περισσότερες οδηγίες.
• Στερεωμένο σε ένα τρίποδο με χρήση των σπειρωμάτων
βίδας 7 που βρίσκονται στη βάση και στο πλάι του
φωτιστικού χώρου. Ανατρέξτε στο τμήμα Σπειρώματα
βιδών για περισσότερες οδηγίες.
• Με χρήση των μαγνητών 8 που βρίσκονται στη βάση και
στα πλαϊνά του φωτιστικού χώρου. Ανατρέξτε στο τμήμα
Μαγνήτες για περισσότερες οδηγίες.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Άγκιστρο ανάρτησης (Εικ. C)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το φωτιστικό χώρου είναι αναρτημένο
από το άγκιστρο ανάρτησης, μην τραντάζετε το φωτιστικό
χώρου ή το αντικείμενο από το οποίο είναι αναρτημένο.
Μην αναρτάτε το φωτιστικό χώρου από οποιοδήποτε
ηλεκτρικό καλώδιο ή οτιδήποτε δεν είναι στερεωμένο με
ασφάλεια. Μπορεί να προκύψει τραυματισμός ατόμων ή
υλική ζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε το άγκιστρο ανάρτησης μόνο
για ανάρτηση του φωτιστικού χώρου LED. Το άγκιστρο
ανάρτησης δεν προορίζεται για να υποστηρίζει πρόσθετο
βάρος. Μην προσαρτάτε ή αναρτάτε τίποτα πρόσθετο από
το φωτιστικό χώρου, διαφορετικά μπορεί να δημιουργηθεί
κίνδυνος θραύσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε
το άγκιστρο ανάρτησης για να φθάσετε κάτι ή για να
υποστηρίξετε το βάρος σας.
Το ενσωματωμένο άγκιστρο ανάρτησης 5 μπορεί να
προσαρτηθεί σε σταθερά στερεωμένα αντικείμενα μέσα στον
χώρο στον οποίο εργάζεστε.
1. Για να αποκτήσετε πρόσβαση στο άγκιστρο ανάρτησης,
τραβήξτε το άγκιστρο προς τα πάνω, απομακρύνοντάς το
από το περίβλημα του φωτιστικού χώρους, έως ότου εκτεθεί
το άνοιγμα του αγκίστρου.
Ελληνικά
2. Στερεώστε το άγκιστρο ανάρτησης σε ένα σταθερά
στερεωμένο αντικείμενο μέσα στον χώρο εργασίας σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν προχωρήσετε, βεβαιωθείτε ότι το
άγκιστρο ανάρτησης είναι πλήρως εξασφαλισμένο και δεν
θα αποσπαστεί από το σταθερά στερεωμένο αντικείμενο.
Ιμάντας ανάρτησης (Εικ. D)
Ο ενσωματωμένος ιμάντας ανάρτησης 12 μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για προσάρτηση του φωτιστικού χώρου σε
αντικείμενα μέσα στον χώρο που εργάζεστε.
1. Για να αποκτήσετε πρόσβαση στον ιμάντα ανάρτησης,
τραβήξτε τον ιμάντα προς τα πάνω, μακρυά από το
περίβλημα του φωτιστικού χώρου.
2. Τυλίξτε τον ιμάντα γύρω από το αντικείμενο στο οποίο
πρέπει να προσαρτήσετε το φωτιστικό και στερεώστε το
άκρο του ιμάντα σε μία από τις ράβδους όπως δείχνει η
Εικ. D.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν προχωρήσετε, βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας
ανάρτησης είναι πλήρως εξασφαλισμένος και δεν θα
αποσπαστεί από τις ράβδους.
Σπειρώματα βίδας (Εικ. A)
1. Τοποθετήστε το σπείρωμα βίδας 7 του φωτιστικού χώρου
πάνω στη βίδα στερέωσης στο τρίποδο χρησιμοποιώντας
μια βίδα με σπείρωμα 1/4" και 20 σπείρες ανά ίντσα.
2. Περιστρέψτε το φωτιστικό χώρου δεξιόστροφα για
να συνδεθεί.
Μαγνήτες (Εικ. A)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το φωτιστικό χώρου είναι αναρτημένο
από τους μαγνήτες, μην τραντάζετε το φωτιστικό χώρου
ή το αντικείμενο από το οποίο είναι αναρτημένο. Μην
αναρτάτε το φωτιστικό χώρου από οτιδήποτε δεν
είναι στερεωμένο με ασφάλεια. Μπορεί να προκύψει
τραυματισμός ατόμων ή υλική ζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο τους μαγνήτες για
να αναρτάτε το φωτιστικό χώρου LED. Οι μαγνήτες
δεν προορίζονται για τη στήριξη πρόσθετου βάρους.
Μην προσαρτάτε ή αναρτάτε τίποτα πρόσθετο από το
φωτιστικό χώρου, διαφορετικά μπορεί να δημιουργηθεί
κίνδυνος θραύσης.
Το φωτιστικό χώρου διαθέτει τέσσερις ενσωματωμένους
μαγνήτες 8 στο πλάι και στη βάση του. Αυτοί οι μαγνήτες έχουν
σκοπό να συγκρατούν σταθερά το φωτιστικό χώρου στη θέση
του πάνω σε μεταλλικές επιφάνειες.
Για να απενεργοποιήσετε το φωτιστικό χώρου, μετακινήστε το
κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης/ φωτεινότητας όσες
φορές χρειαστεί για να φθάσετε στη θέση απενεργοποίησης.
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Αυτό το φωτιστικό χώρου έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη συντήρηση. Η
συνεχής ικανοποιητική λειτουργία του φωτιστικού εξαρτάται
από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή
άλλα ισχυρά χημικά για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών
εξαρτημάτων του φωτιστικού. Τα χημικά αυτά μπορεί να
εξασθενήσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ΄ αυτά τα
εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει υγρανθεί
μόνο με νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ
να εισέλθει υγρό στο εσωτερικό του φωτιστικού και μη
βυθίσετε ποτέ κανένα μέρος του φωτιστικού σε υγρό.
Προαιρετικά παρελκόμενα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν
έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά
που διατίθενται από την FACOM, η χρήση τυχόν τέτοιων
παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού,
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που
συνιστώνται από την FACOM.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα
παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον
οποίο συνεργάζεστε.
Sπροστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Προϊόντα που επισημαίνονται με
αυτό το σύμβολο συμμορφώνονται με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ και δεν πρέπει να απορρίπτονται
μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή
να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες
ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα
σύμφωνα με τους τοπικά ισχύοντες κανονισμούς. Περισσότερες
πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο www.2helpU.com.
Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (On/Off) (Εικ. A)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε απ' ευθείας μέσα στο
κρύσταλλο του φωτιστικού χώρου. Θα μπορούσε να
προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
Για να ενεργοποιήσετε το φωτιστικό χώρου, κινήστε τον
διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης/ φωτεινότητας 1
σε ένα από τα τρία επίπεδα φωτεινότητας (250 lm, 500 lm και
1000 lm).
57
226494
08/20