Philips HD7806/11 Original El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario
HD7806, HD7803,
HD6556, HD6555,
HD6554, HD6553
HD7806, HD7803,
HD6556, HD6555,
HD6554, HD6553
© 2019 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
3000.037.4438.1 (01/2019)
>75% recycled paper
HD6555
HD6556
HD6555
HD6554
1
1
1
4
1
7
1
2
1
5
1
8
1
3
1
6
1
9
1
4 5
2 3
HD6556
HD6555
HD6554
1
4
7
2
5
3
6
3M
1 L
1 L
3-5×
1 L
1 L
1 L
1
5 6
7
2 3
4
8 9
1-2×
1 L
1 L
1 L
1 L
1110
12
13 14
18
15
16 17
3-5×
1 L
1-2×
25
24
2019
22 23
21
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the
support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
This new SENSEO machine (HD6554, HD6555, HD6556) oers you more choice
with Intensity Select. Next to the long, smooth SENSEO coee you can also brew
a strong, smaller SENSEO coee by simply pressing the button twice.
Clean cold water
Use clean cold water every day. If you have not used the machine for 1 day,
you have to ush it with clean cold water before you use it again. To ush
the machine, ll the water reservoir with clean cold water, place a bowl or
2 cups under the spout and press the 2-cup button a few times to brew hot
water until the water reservoir is empty.
Fresh coee pods
Use the SENSEO® coee pods that have been specially developed for your
SENSEO® coee machine for a full, round taste. SENSEO® coee pods stay fresh
longer when you store them in a storage container.
A clean machine
Clean and descale the Philips SENSEO® coee machine every 3 months.
For more information on why it is important to descale, how to descale or which
descaler to use, visit our website at www.philips.com/descale-senseo.
Important safety information
Read this user manual carefully before you use the machine and save it for
future reference.
Danger
- Never immerse the machine in water or any
other liquid.
Warning
- Check if the voltage indicated on the bottom
of the machine corresponds to the local mains
voltage before you connect the machine.
- Always put the plug in an earthed wall socket.
- Do not use the machine if the plug, the mains
cord or the machine itself is damaged.
- Always unplug the machine before you clean it.
- If the mains cord is damaged, you must have
it replaced by Philips, a service center
authorized by Philips or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
2
×
28
31
26
29
27
30
1
3-5×
1 L
1-2×
25
24
2019
22 23
21
- This machine can be used by children aged
from 8 years and above and by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the machine in a safe way and if they
understand the hazards involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than
8 and supervised.
- Keep the machine, its accessories and its
cord out of the reach of children aged less
than 8 years.
- Children shall not play with the machine.
Caution
- Always return the machine to a service center
authorized by Philips for examination or repair.
Do not attempt to repair the machine yourself,
otherwise your warranty becomes invalid.
- After unpacking the machine, never put the
machine on its side. Always keep it in upright
position, also during transport.
- Never put normal ground coee or use torn
pods in the pod holder, as this causes it to
become blocked.
- Do not use the machine in combination with
a transformer, as this could cause hazardous
situations.
- Do not use the machine in combination with
water softeners based on sodium exchange.
- Always put the machine on a at and stable
surface.
- Do not place the machine on a hotplate or
directly next to a hot oven, heater or similar
source of heat.
- Never let the machine operate unattended.
- Do not use the machine at altitudes higher
than 2200 meters above sea level.
- Do not use or store the machine at a
temperature below 0 °C. Water left in the
machine may freeze and cause damage.
- Never ush the machine or let it brew coee
when the spout is not in place.
- Never pour any other liquid than clean cold
water into the water reservoir.
- Flush the machine with fresh water before
you use it for the rst time. This causes the
system to ll with water, which is essential for
the machine to work properly.
- Descale the machine at least every 3 months.
If you do not descale the machine regularly,
it may stop working properly. In this case,
repair is not covered by your warranty.
- Never interrupt the descaling process.
- Never use a descaling agent based on
mineral acids such as sulphuric acid,
hydrochloric acid, sulphamic acid and acetic
acid (e.g. vinegar). These descaling agents
may damage your coee machine.
The coee machine
produces less
coee than before.
Perhaps the sieve in
the center of the pod
holder is clogged.
If the sieve is clogged, use a
washing-up brush to unclog
the sieve. If you cannot unclog
it properly with the washing-up
brush, put the pod holder in the
machine and descale the machine
according to the instructions.
Perhaps you have
pressed the 1 or 2-cup
button twice.
This machine has Intensity
Select. If you press the button
twice, you get a smaller cup of
stronger coee.
I cannot close the
lid properly.
Perhaps a used coee
pod is sticking to the
water distribution disk.
If this is the case, remove the
used pod.
The coee is not
strong enough.
You may not have
used the right number
of pods or may have
pressed the wrong
button.
Use 1 pod in combination with
the 1-cup pod holder and the
1-cup button. Use 2 pods in
combination with the 2-cup pod
holder and the 2-cup button.
The pod(s) may not
have been placed
in the pod holder
properly.
Place the coee pod(s) properly
in the center of the pod holder,
to prevent water from escaping
along the edge of the pod(s).
When you use two coee pods
on top of each other, make sure
that the convex sides of both
pods point downwards and press
the pods lightly into the pod
holder. Make sure that the coee
in the pod is distributed evenly.
You may have used the
same pod twice.
Place a new pod in the pod holder
to brew a fresh cup of coee.
Perhaps you need a
dierent avor.
If you prefer a more robust
avor, SENSEO® coee pods
with a stronger blend are
available.
HD6554, HD6555,
HD6556: Use intensity
select.
Press the button twice to
brew one or two small cups of
stronger coee.
The coee is too
strong.
Perhaps you need a
dierent avor.
If you prefer a milder avor,
SENSEO® coee pods with a
milder blend are available.
Perhaps you pressed
the 1-cup or 2-cup
button twice.
This machine has Intensity
Select. If you press the button
twice, you get a smaller cup of
stronger coee.
Water leaks from
the coee machine.
You have not closed
the lid properly.
Close the lid properly and lock
the lever.
You overlled the water
reservoir.
Do not ll the water reservoir
beyond the MAX level.
The sieve in the center
of the pod holder may
be clogged.
Check the pod holder. If the
sieve is clogged, use a washing-
up brush to unclog the sieve.
If you cannot clean it properly
with the washing-up brush, put
the pod holder in the machine
and descale the machine
according to the instructions.
The sealing ring may be
stuck under the edge of
the distribution disk.
Check if the sealing ring is
stuck under the edge of the
distribution disk. If it is, pull it
out from under the distribution
disk carefully.
Water drops on the
worktop may be the
result of placing the
water reservoir or
removing used coee
pods.
Check if the water drops on
the worktop are not the result
of placing or removing the
water reservoir or removing
used coee pods. Make sure
that you do not remove the
water reservoir when the coee
machine is heating up. This may
cause water that normally ends
up in the water reservoir to leak
out of the machine.
In all other cases, contact the
Philips Consumer Care Center
in your country.
The machine has been
stored in a room that
was not frost-free.
Contact the Philips Consumer
Care. Center in your country.
Flush before rst use
Flush the machine before rst use. After the ushing cycle (which only takes
approx. 2 minutes), the machine is ready for brewing coee.
Intensity Select (HD6556, HD6555, HD6554)
It is possible to brew even shorter stronger cups of coee by double pressing the
1-cup or 2-cup button.
Special coees
To brew a special coee, place a cappuccino pod, a hot chocolate pod or
another special coee pod in the 2-cup pod holder and press the 1-cup button.
- The machine is intended for normal
household use only. It is not intended for use
in environments such as sta kitchens of
shops, oces, farms or other work
environments, nor is it intended to be used by
clients in hotels, motels, bed and breakfasts
and other residential environments.
Compliance with standards
This Philips machine complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
The energy consumption of this machine in o mode is less than 0.5 Watt.
This means that this machine complies with European Directive 2009/125/EC,
which sets the ecological design requirements for energy-using products.
Frost-free storage
If the coee machine has already been used and therefore has been ushed with
water, it may only be used and stored in a frost-free place to prevent it from
becoming damaged.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories
or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care
Center in your country (see the international warranty leaet for contact details).
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read
the international warranty leaet.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
- Follow your country‘s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with
the machine. If you are unable to solve the problem with the information below,
visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact
the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible cause Solution
My coee cup
overows with cold
coee
You did not ush the
machine before rst
use.
Always ush the machine
before rst use.
The indicator light
ashes slowly.
The machine is heating
up.
If this takes longer than
2 minutes, contact the Philips
Consumer Care Center in
your country
The indicator light
ashes quickly.
There is not enough
water in the water
reservoir
Fill the water reservoir and
make sure you place the water
reservoir properly into the
machine.
The oat in the water
reservoir may be stuck.
Empty the water reservoir and
shake it a few times to release
the oat. Clean the water
reservoir with hot water and
some washing-up liquid or in
the dishwasher.
The coee is not
hot enough.
You need to descale
the machine.
Descale the machine according
to the instructions.
The coee
temperature in
the cup decreases
quickly.
Do not use cups that
are too large.
Use thin-walled cups.
Thin-walled cups absorb
less heat from the coee than
thick-walled cups.
You can preheat the coee
machine and cup by brewing
a cup of hot water rst without
placing a coee pod in the pod
holder.
Intensity select:
after pressing
the coee button
twice, I do not get a
stronger coee.
You have pressed the
coee button twice too
fast or you have waited
longer than 3 seconds
after pressing the
button for the rst time.
Pressing the coee button
twice to get a stronger coee
is possible within a time frame
of 3 seconds. The LED light
on the machine will shine less
bright if the programming was
successful.
I cannot open the
lid.
A temporary vacuum
has developed under
the lid.
Switch o the coee machine.
Pull up the lever and wait
24 hours before you open the
lid. You may need to use some
force. Always make sure the
pod holders are clean and the
sieve is not clogged to prevent
a vacuum.
- Reinigung und Pege dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden, außer sie sind
älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
- Sorgen Sie dafür, dass Kinder unter 8 Jahren
keinen Zugang zu der Maschine, dem
Zubehör und zum Kabel der Maschine haben.
- Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen.
Achtung
- Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw.
Reparatur stets an ein Philips Service-Center.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, da die Garantie sonst verfällt.
- Legen Sie die Maschine nach dem
Auspacken nie auf der Seite ab. Halten Sie
sie stets aufrecht, auch beim Transport.
- Verwenden Sie keinesfalls normalen
gemahlenen Kaee oder beschädigte Pads im
Padhalter, da dies das Gerät verstopfen würde.
- Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
mit einem Transformator betrieben werden.
- Verwenden Sie in Verbindung mit Ihrer
Kaeemaschine keine natriumhaltigen
Wasserenthärtungsmittel.
- Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und
stabile Fläche.
- Stellen Sie die Maschine nicht auf eine
Warmhalteplatte, direkt neben einen heißen
Ofen, eine Heizung oder eine ähnliche
Wärmequelle.
- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
- Benutzen Sie das Gerät nicht in Höhenlagen
von über 2200 m.
- Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht bei
Temperaturen unter 0 °C. In der Maschine
verbleibendes Wasser kann gefrieren und
Schäden verursachen.
- Spülen Sie die Maschine nicht durch, und
bereiten Sie keinen Kaee zu, solange der
Kaeeauslauf nicht eingesetzt ist.
- Füllen Sie niemals eine andere Flüssigkeit als
sauberes kaltes Wasser in den Wassertank.
- Spülen Sie die Kaeemaschine mit frischem
Wasser durch, bevor Sie sie das erste Mal
verwenden. Dabei füllt sich das System mit
Wasser. Dies ist für den ordnungsgemäßen
Betrieb der Maschine entscheidend.
- Entkalken Sie die Maschine mindestens alle
drei Monate. Wenn Sie die Maschine nicht
regelmäßig entkalken, arbeitet sie
möglicherweise nicht mehr richtig. In diesem
Fall ist die Reparatur von der Garantie
ausgeschlossen.
- Unterbrechen Sie nie den
Entkalkungsvorgang.
- Verwenden Sie keine Entkalker auf Basis von
Mineralsäuren, beispielsweise Schwefel-,
Salz-, Sulfamin- oder Essigsäure (z. B. Essig).
Diese Entkalker könnten Ihre
Kaeepadmaschine beschädigen.
2x descaling, 2x rinsing
Descale the machine at least every 3 months. Use liquid Senseo descaler only.
The descaling procedure consists of two descaling cycles and two ushing cycles.
Each cycle lasts 5 minutes. Fill a jug with 1 liter of water, pour one half of the
bottle in the jug and then pour the descaling mixture in the water reservoir. Press
the 2-cup button several times until all descaling mixture is used up. You have to
use 1 jug of descaling mixture for each descaling cycle. Use the 1-cup pod holder
with a used pod or the thin descaling lter during the rst descaling cycle and use
the 2-cup pod holder with a used pod or the thick descaling lter during the
second descaling cycle. Fill the water reservoir with fresh water and press the
2-cup button several times until the water reservoir is empty. Repeat this for the
second ushing cycle. Do not interrupt the descaling cycles and do not switch o
the machine before you have performed the two ushing cycles. Throw used
pods or descaling lters away after use. For more information on why it is
important to descale, when to descale and how to descale or which descaler to
use, visit our website at www.philips.com/descale-senseo
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die
Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome registrieren. Diese neue SENSEO Kaeemaschine
(HD6554, HD6555, HD6556) bietet Ihnen eine größere Vielfalt dank Intensitätsauswahl.
Neben dem langen, weichen SENSEO Kaee können Sie einen starken, kleineren
SENSEO Kaee zubereiten, indem Sie die Taste einfach zweimal drücken.
Sauberes kaltes Wasser
Verwenden Sie täglich sauberes kaltes Wasser. War die Maschine über 1 Tag nicht
in Gebrauch, lassen Sie vor dem nächsten Aufbrühen sauberes kaltes Wasser
durchlaufen. Um die Maschine durchzuspülen, füllen Sie den Wassertank mit
sauberem kaltem Wasser, stellen Sie eine Schüssel oder zwei Tassen unter den
Auslauf, und drücken Sie mehrmals die 2-Tassen- Taste, damit heißes Wasser
durchläuft, bis der Wassertank leer ist.
Frische Kaeepads
Verwenden Sie die speziell für Ihre SENSEO® Kaeemaschine entwickelten
SENSEO® Kaeepads für ein weiches, volles Aroma. SENSEO®-Kaeepads bleiben
länger frisch, wenn Sie sie in einem verschließbaren Behälter aufbewahren.
Ein sauberes Gerät
Reinigen und entkalken Sie die Philips SENSEO® Kaeemaschine alle 3 Monate.
Weitere Informationen über die Wichtigkeit des Entkalkens, Anweisungen
zum Entkalken oder den richtigen Entkalker nden Sie auf unserer Website
www.philips.com/descale-senseo.
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Maschine
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
- Tauchen Sie die Maschine niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Warnhinweis
- Prüfen sie, bevor Sie das Gerät anschließen,
ob die Spannungsangabe am Boden des
Geräts mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
- Stecken Sie den Netzstecker immer in eine
geerdete Steckdose.
- Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder die
Maschine selbst defekt oder beschädigt ist.
- Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts stets
den Netzstecker aus der Steckdose.
- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein
defektes Netzkabel nur von einem Philips
Service-Center, einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt
werden.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ohne Erfahrung und besondere Kenntnisse
verwendet werden, wenn sie beim Gebrauch
des Geräts beaufsichtigt werden oder in den
sicheren Gebrauch des Geräts unterwiesen
wurden und die verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Ich kann den
Deckel nicht önen.
Unter dem Deckel
hat sich ein Vakuum
gebildet.
Schalten Sie die
Kaeemaschine aus. Ziehen
Sie den Hebel nach oben,
und warten Sie 24 Stunden,
bevor Sie den Deckel önen.
Möglicherweise müssen
Sie etwas Kraft aufwenden.
Vergewissern Sie sich immer,
dass die Padhalter sauber sind
und das Sieb nicht verstopft ist,
um ein Vakuum zu verhindern.
Das Gerät
produziert weniger
Kaee als zuvor.
Das Sieb in der Mitte
des Padhalters ist
möglicherweise
verstopft.
Wenn das Sieb verstopft
ist, reinigen Sie es mit einer
Spülbürste. Wenn Sie es
mit der Spülbürste nicht
ordnungsgemäß reinigen
können, setzen Sie den
Padhalter in die Maschine, und
entkalken sie diese anhand der
Anleitung.
Möglicherweise
haben Sie die 1- oder
2-Tassen-Taste
zweimal gedrückt.
Diese Maschine verfügt
über eine Funktion zur
Intensitätsauswahl. Wenn Sie
die Taste zweimal drücken,
erhalten Sie eine kleinere Tasse
stärkeren Kaee.
Der Deckel
lässt sich nicht
ordnungsgemäß
schließen.
Möglicherweise klebt
ein gebrauchtes
Kaeepad am
Sprühkopf.
Ist dies der Fall, entfernen Sie
das Pad.
Der Kaee ist nicht
stark genug.
Möglicherweise haben
Sie nicht die richtige
Anzahl an Pads
verwendet oder die
falsche Taste gedrückt.
Verwenden Sie mit dem
Padhalter für 1 Tasse 1 Pad und
die 1-Tasse-Taste. Verwenden
Sie mit dem Padhalter für
2 Tassen 2 Pads und die
2-Tassen-Taste.
Die Pads wurde(n)
möglicherweise nicht
richtig in den Padhalter
gelegt.
Legen Sie die Kaeepads richtig
in die Mitte des Padhalters,
damit kein Wasser am Rand der
Pads auslaufen kann. Wenn Sie
zwei Kaeepads übereinander
verwenden, achten Sie darauf,
dass die gewölbte Seite beider
Pads nach unten zeigt und Sie
die Pads leicht in den Padhalter
gedrückt haben. Achten Sie
darauf, dass der Kaee im Pad
gleichmäßig verteilt ist.
Möglicherweise
haben Sie das gleiche
Kaeepad zweimal
verwendet.
Legen Sie ein neues Pad in den
Padhalter, um eine frische Tasse
Kaee zuzubereiten.
Möglicherweise
benötigen Sie
eine andere
Geschmacksrichtung.
Wenn Sie einen kräftigeren
Geschmack bevorzugen, sind
die SENSEO® Kaeepads
auch in einer dunklen Röstung
erhältlich.
HD6554, HD6555,
HD6556:
Verwenden Sie die
Intensitätsauswahl.
Drücken Sie die Taste zweimal,
um eine oder zwei kleine
Tassen stärkeren Kaee zu
erhalten.
Der Kaee ist zu
stark.
Möglicherweise
benötigen Sie
eine andere
Geschmacksrichtung.
Wenn Sie ein milderes Aroma
bevorzugen, sind die SENSEO®
Kaeepads auch in einer
milderen Röstung erhältlich.
Möglicherweise
haben Sie die 1- oder
2-Tassen-Taste
zweimal gedrückt.
Diese Maschine verfügt
über eine Funktion zur
Intensitätsauswahl. Wenn Sie
die Taste zweimal drücken,
erhalten Sie eine kleinere Tasse
stärkeren Kaee.
Wasser tropft aus
dem Gerät.
Sie haben den
Deckel nicht richtig
geschlossen.
Schließen Sie den Deckel
und den Verschlusshebel
ordnungsgemäß.
Sie haben den
Wasserbehälter
überfüllt.
Füllen Sie den Wasserbehälter
immer nur bis zur Markierung
MAX.
Das Sieb in der Mitte
des Padhalters ist
möglicherweise
verstopft.
Überprüfen Sie den Padhalter.
Wenn das Sieb verstopft
ist, reinigen Sie es mit einer
Spülbürste. Wenn Sie es mit der
Spülbürste nicht ordnungsgemäß
reinigen können, setzen Sie den
Padhalter in die Maschine, und
entkalken sie diese anhand der
Anleitung.
Der Dichtungsring
ist möglicherweise
unter dem Rand
des Sprühkopfes
eingeklemmt.
Überprüfen Sie, ob der
Dichtungsring unter dem Rand
des Sprühkopfes eingeklemmt
ist. Ist das der Fall, ziehen Sie ihn
vorsichtig vom Sprühkopf frei.
- Die Maschine ist nur für den normalen
Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht für die
Verwendung in Umgebungen wie z. B.
Personalküchen in Geschäften, Büros,
landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen
Arbeitsumgebungen vorgesehen. Ebenso ist sie
nicht für die Nutzung durch Kunden in Hotels,
Motels, Unterkünften mit Frühstücksangebot
oder anderen Unterkünften bestimmt.
Einhaltung von Normen
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Vorschriften bezüglich der
Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Der Energieverbrauch dieser Maschine im ausgeschalteten Modus beträgt
weniger als 0,5 Watt. Das bedeutet, dass diese Maschine der EU-Richtlinie
2009/125/EC entspricht, die die ökologischen Designanforderungen für
energieverbrauchende Produkte regelt.
Frostfreie Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät bereits in Gebrauch hatten, und es also schon mit Wasser
durchgespült wurde, darf es nur an einem frostfreien Ort benutzt und aufbewahrt
werden, um Beschädigungen zu vermeiden.
Bestellen von Zubehör
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/
parts-and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können
sich auch an das Philips Consumer Care Center in Ihrem Land wenden. Die
Kontaktdaten nden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website
unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1
Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte können Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können
durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten
muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe
ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in
Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel werden die häugsten Probleme beschrieben, die beim
Gebrauch der Maschine auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere
Website unter: www.philips.com/support, und ziehen Sie die Liste „Häug
gestellte Fragen“ hinzu, oder wenden Sie sich an den Philips Kundendienst in
Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Meine Kaeetasse
läuft mit kaltem
Kaee über.
Sie haben die
Maschine vor dem
ersten Gebrauch nicht
durchgespült.
Spülen Sie die Maschine vor
dem ersten Gebrauch immer
durch.
Die Anzeige blinkt
langsam.
Die Maschine heizt
sich auf.
Wenn dies mehr als 2 Minuten
in Anspruch nimmt, wenden
Sie sich an ein Philips Service-
Center in Ihrem Land.
Die Anzeige blinkt
schnell.
Es bendet sich nicht
genug Wasser im
Wasserbehälter.
Füllen Sie den Wasserbehälter,
und vergewissern Sie sich, dass
Sie ihn ordnungsgemäß in die
Maschine einsetzen.
Der Schwimmer
im Wasserbehälter
ist möglicherweise
eingeklemmt.
Entleeren Sie den
Wasserbehälter, und schütteln
Sie ihn einige Male, um den
Schwimmer zu lösen. Reinigen
Sie den Wasserbehälter
mit heißem Wasser und
etwas Spülmittel oder in der
Spülmaschine.
Der Kaee ist nicht
heiß genug.
Sie müssen die
Maschine entkalken.
Entkalken Sie die Maschine
anhand der Anleitung.
Die
Kaeetemperatur
geht in der Tasse
schnell zurück.
Verwenden Sie keine
Tassen, die zu groß
sind.
Verwenden Sie dünnwandige
Tassen. Diese entziehen dem
Kaee weniger Wärme als
dickwandige Tassen.
Sie können die Kaeemaschine
und die Tasse durch vorheriges
Zubereiten einer Tasse heißen
Wassers vorwärmen, ohne ein
Kaeepad in den Padhalter
einzusetzen.
Intensitätsauswah l:
Nach zweimaligem
Drücken der
Kaee-Taste,
erhalten ich keinen
stärkeren Kaee.
Sie haben die Kaee-
Taste zu schnell
hintereinander gedrückt
oder Sie haben länger
als 3 Sekunden nach
dem ersten Drücken der
Taste gewartet.
Das zweimalige Drücken
der Kaee-Taste, um einen
stärkeren Kaee zu erhalten,
ist innerhalb von 3 Sekunden
möglich. Die LED-Anzeige an
der Maschine wird weniger
hell leuchten, wenn die
Programmierung erfolgreich war.
Peligro
- No sumerja nunca el aparato en agua u otros
líquidos.
Advertencia
- Antes de enchufarlo a la red, compruebe si el
voltaje indicado en la parte inferior del aparato
se corresponde con el voltaje de red local.
- Conecte siempre el aparato a un enchufe de
pared con toma de tierra.
- No utilice el aparato si la clavija, el cable de
alimentación o el propio aparato están
dañados.
- Desenchufe siempre la cafetera antes de
limpiarla.
- Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por Philips o por un
centro de servicio autorizado por Philips con
el n de evitar situaciones de peligro.
- Este aparato puede ser usado por niños a
partir de 8 años y por personas cuya
capacidad física, psíquica o sensorial esté
reducida o no tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios, si cuentan con
supervisión o formación sobre el uso seguro
del aparato y siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
- Los niños no deben limpiar el aparato ni
realizar tareas de mantenimiento a menos
que sean mayores de 8 años y cuenten con
supervisión.
- Mantenga la máquina, sus accesorios y el
cable fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
- No permita que los niños jueguen con la
cafetera.
Precaución
- Lleve siempre la máquina a centros de
servicio autorizados por Philips para su
revisión o reparación. No intente repararla
usted mismo; de lo contrario, la garantía
quedaría anulada.
- Después de desembalar el aparato, no lo
ponga nunca de lado. Manténgalo siempre
en posición vertical, incluso durante el
transporte.
- No utilice nunca café molido normal ni utilice
dosis rotas en el soporte para dosis, ya que
esto lo bloquearía.
- No conecte el aparato a un transformador, ya
que pueden producirse situaciones
peligrosas.
- No utilice la cafetera junto con
descalcicadores que se basen en el
intercambio de sodio.
- Coloque siempre el aparato sobre una
supercie plana y estable.
- No coloque el aparato sobre una placa
caliente, justo al lado de un horno caliente,
un calefactor u otra fuente de calor similar.
- No deje nunca el aparato en funcionamiento
sin vigilancia.
- No use el aparato en alturas superiores a
2.200 m sobre el nivel del mar.
Wassertropfen auf der
Arbeitsplatte stammen
möglicherweise
vom Anbringen
oder Abnehmen des
Wasserbehälters
oder vom Entfernen
gebrauchter Pads.
Überprüfen Sie, ob die
Wassertropfen auf der
Arbeitsäche auf das Einsetzen
oder Herausnehmen des
Wasserbehälters oder das
Entfernen von gebrauchten
Kaeepads zurückzuführen
sind. Stellen Sie sicher, dass Sie
den Wasserbehälter während
des Aufheizens nicht von der
Kaeemaschine abnehmen.
Dabei kann Wasser aus
dem Gerät auslaufen, das
normalerweise im Wasserbehälter
aufgefangen wird.
In allen anderen Fällen wenden
Sie sich bitte an das Philips
Service-Center in Ihrem Land.
Das Gerät wurde nicht
in einem frostfreien
Raum aufbewahrt.
Setzen Sie sich mit dem Philips
Kundendienstzentrum in Ihrem
Land in Verbindung.
Vor dem ersten Gebrauch durchspülen
Spülen Sie die Maschine vor dem ersten Gebrauch. Nach dem Durchspülvorgang,
der ungefähr 2 Minuten in Anspruch nimmt, ist die Maschine zur Zubereitung von
Kaee betriebsbereit.
Intensitätsauswahl (HD6556, HD6555, HD6554)
Es ist möglich, kleine Tassen mit noch stärkerem Kaee zuzubereiten.
Drücken Sie dazu zweimal auf die 1- bzw. 2-Tassen-Taste.
Kaeespezialitäten
Zur Zubereitung einer Kaeespezialität legen Sie ein Pad für Cappuccino, Kakao
oder eine andere Kaeespezialität in den Padhalter für 2 Tassen ein, und drücken
Sie die 1-Tasse-Taste.
2x entkalken, 2x spülen
Entkalken Sie die Maschine mindestens alle drei Monate. Verwenden Sie nur
üssigen Senseo Entkalker. Der Entkalkungsvorgang besteht aus zwei
Entkalkungszyklen und zwei Spülzyklen. Jeder Zyklus dauert 5 Minuten. Füllen
Sie eine Kanne mit 1 Liter Wasser, gießen Sie eine Hälfte der Flasche in die Kanne,
und gießen Sie dann die Entkalkermischung in den Wasserbehälter. Drücken Sie
die 2-Tassen-Taste mehrere Male, bis die gesamte Entkalkermischung
aufgebraucht ist. Sie benötigen 1 Kanne Entkalkermischung für jeden
Entkalkungsvorgang. Verwenden Sie für den ersten Entkalkungszyklus den
Padhalter für 1 Tasse mit einem gebrauchten Kaeepad oder dem dünnen
Kalklter. Für den zweiten Entkalkungszyklus verwenden Sie dann den Padhalter
für 2 Tassen mit einem gebrauchten Kaeepad oder dem dicken Kalklter. Füllen
Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser, und drücken Sie die 2-Tassen-
Taste mehrere Male, bis der Wasserbehälter leer ist. Wiederholen diesen Sie
Vorgang für den zweiten Spülzyklus. Unterbrechen Sie die Entkalkungszyklen
nicht, und schalten Sie die Maschine nicht vor Ablauf der zwei Spülzyklen aus.
Entsorgen Sie gebrauchte Pads oder Entkalkungslter nach der Verwendung.
Weitere Informationen über die Wichtigkeit des Entkalkens, Zeitpunkte und
Anweisungen zum Entkalken oder den richtigen Entkalker nden Sie auf unserer
Website
www.philips.com/descale-senseo
Español
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para
sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en
www.philips.com/welcome. Esta nueva cafetera Senseo (HD6554, HD6555,
HD6556) le ofrece más opciones con la función de selección de la intensidad.
Además del café SENSEO largo y suave, puede preparar un café SENSEO más
corto e intenso con solo pulsar el botón dos veces.
Agua fría limpia
Utilice agua fría limpia cada día. Si no ha utilizado la cafetera desde hace 1 día,
enjuáguela con agua fría antes de volver a usarla. Para aclarar la cafetera, llene el
depósito con agua fría limpia, coloque un recipiente o dos tazas debajo de la
boquilla de salida y pulse el botón de 2 tazas unas cuantas veces para preparar
agua caliente hasta que el depósito de agua se vacíe.
Dosis de café siempre en buen estado
Utilice las dosis de café SENSEO® diseñadas especialmente para su cafetera
SENSEO® y obtenga un sabor intenso y puro. Las dosis de café SENSEO®
permanecen frescas durante más tiempo si se guardan en un contenedor de
almacenamiento.
Un aparato limpio
Limpie y elimine los depósitos de cal de la cafetera SENSEO® de Philips cada 3
meses. Para obtener más información sobre la importancia de eliminar los
depósitos de cal, cómo eliminar los depósitos de cal o qué descalcicador usar,
visite nuestro sitio web en www.philips.com/descale-senseo.
Información de seguridad importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo
por si necesitara consultarlo en el futuro.
Es posible que la boya
del depósito de agua
esté atascada.
Vacíe el depósito de agua y
agítelo varias veces para liberar
la boya. Limpie el depósito
de agua con detergente
líquido y agua caliente o en el
lavavajillas.
El café no está lo
sucientemente
caliente.
Debe eliminar los
depósitos de cal del
aparato.
Elimine los depósitos de
cal de la cafetera según las
instrucciones.
La temperatura
del café de la
taza disminuye
rápidamente.
No utilice tazas
demasiado grandes.
Utilice tazas nas. Estas tazas
absorben menos calor que las
tazas gruesas.
Puede precalentar la cafetera
y la taza preparando primero
una taza de agua caliente sin
colocar una dosis de café en el
soporte.
Selección de la
intensidad: después
de pulsar el botón
de café dos veces,
no se prepara un
café más intenso.
Ha pulsado el botón
de café dos veces
demasiado deprisa o
ha esperado más de 3
segundos tras pulsarlo
por primera vez.
Para obtener un café más
intenso, hay que pulsar el
botón de café dos veces en
un intervalo de 3 segundos. El
indicador LED del aparato se
iluminará con menor brillo si el
programa se ha seleccionado
correctamente.
No puedo abrir la
tapa.
Se ha creado un vacío
temporal debajo de la
tapa.
Apague la cafetera. Suba la
palanca y espere 24 horas
para abrir la tapa. Es posible
que necesite hacer algo de
fuerza. Asegúrese siempre de
que los soportes para dosis
están limpios y el tamiz no está
obstruido para evitar que se
forme vacío.
La cafetera hace
menos café que
antes.
Puede que el tamiz del
centro del soporte para
dosis esté atascado.
Si el tamiz está bloqueado,
utilice un cepillo de limpieza
para desatascarlo. Si no puede
desatascarlo correctamente con
el cepillo de limpieza, coloque
el soporte para dosis en la
cafetera y realice un proceso de
eliminación de los depósitos de
cal de la cafetera siguiendo las
instrucciones.
Puede que haya
pulsado dos veces el
botón de una o dos
tazas.
Esta cafetera dispone de
función para seleccionar la
intensidad. Si pulsa el botón
dos veces, obtendrá una taza
de café corto e intenso.
No puedo
cerrar la tapa
correctamente.
Puede que haya una
monodosis de café
usada pegada al disco
de distribución de agua.
Si es así, retire la monodosis
usada.
El café no es lo
sucientemente
fuerte.
Es posible que no haya
utilizado el número
correcto de dosis o que
haya pulsado el botón
incorrecto.
Use una dosis en combinación
con el soporte para dosis de
una taza y el botón de una taza.
Use dos dosis en combinación
con el soporte para dosis de
dos tazas y el botón de dos
tazas.
Es posible que las dosis
no se hayan colocado
correctamente en el
soporte para dosis.
Coloque la dosis de café
correctamente en el centro del
soporte para dosis con objeto
de evitar que el agua caliente
salga por el borde de la dosis.
Cuando use dos dosis de café
una encima de otra, asegúrese
de que los lados convexos de
ambas dosis apunten hacia
abajo y presione ligeramente
las dosis en el soporte para
dosis. Asegúrese de que el café
de la dosis esté distribuido
uniformemente.
Es posible que haya
usado dos veces la
misma dosis.
Coloque una nueva dosis en el
soporte para preparar una taza
de café recién hecho.
Es posible que necesite
otro sabor.
Si preere un sabor más
intenso, puede probar las dosis
de café SENSEO® que tienen
una mezcla más fuerte.
HD6554, HD6555,
HD6556: Utilice la
función de selección de
la intensidad:
Pulse el botón dos veces para
preparar una o dos tazas de
café corto e intenso.
El café es
demasiado fuerte.
Es posible que necesite
otro sabor.
Si preere un sabor más suave,
puede probar las dosis de
café SENSEO® que tienen una
mezcla más suave.
Puede que haya
pulsado dos veces el
botón de una o dos
tazas.
Esta cafetera dispone de
función para seleccionar la
intensidad. Si pulsa el botón
dos veces, obtendrá una taza
de café corto e intenso.
Gotea agua de la
cafetera.
No ha cerrado la tapa
correctamente.
Cierre la tapa correctamente y
bloquee la palanca.
- No utilice ni guarde la cafetera a una
temperatura inferior a 0 °C. El agua que
queda en la cafetera podría congelarse y
provocar daños.
- Nunca aclare la cafetera ni prepare café con
ella si la boquilla no está colocada.
- No utilice otros líquidos que no sean agua
fría limpia para llenar el depósito de agua.
- Aclare la cafetera con agua limpia antes de
usarla por primera vez. Esto hace que el
sistema se llene de agua, lo que es esencial
para que la máquina funcione
perfectamente.
- Elimine la cal por lo menos cada tres meses.
Si no elimina los depósitos de cal de la
cafetera con regularidad, puede dejar de
funcionar correctamente. En este caso, la
garantía no cubre la reparación.
- No interrumpa nunca el proceso de
eliminación de los depósitos de cal.
- Nunca utilice un producto descalcicante a
base de ácidos minerales como ácido
sulfúrico, ácido clorhídrico, ácido sulfámico y
ácido acético (p. ej. vinagre). Estos productos
antical pueden dañar la cafetera.
- El aparato está diseñado únicamente para un
uso doméstico normal. La cafetera no está
diseñada para un uso en entornos como
cocinas de comercios, ocinas, granjas u otros
entornos laborales. Tampoco la deben usar
los clientes de hoteles, moteles u hostales en
los que se ofrecen desayunos ni clientes de
entornos residenciales de otro tipo.
Cumplimiento de las normas
Esta cafetera de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre
exposición a campos electromagnéticos.
El consumo de energía de la cafetera en modo apagado es inferior a 0.5 vatios.
Esto signica que cumple con la Directiva europea 2009/125/CE, que establece
los requisitos de diseño ecológico para los productos que consumen energía.
Almacenamiento en un lugar sin escarcha
Si ya ha utilizado la cafetera y, por lo tanto, se ha limpiado con agua, sólo se
puede usar y guardar en un lugar sin escarcha, para evitar que se dañe.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/
parts-and-accessories o acuda a su distribuidor de Philips. También puede
ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país
(consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía internacional).
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el
folleto de garantía internacional.
Reciclaje
- Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura
normal del hogar (2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos
y electrónicos. El desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana.
Resolución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que pueden surgir al usar el
aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite
www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas frecuentes o
comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país.
Problema Posible causa Solución
Mi taza de café
rebosa con café
frío.
No ha aclarado del
aparato antes de usarlo
por primera vez.
Aclare siempre la cafetera antes
de usarla por primera vez.
El piloto indicador
parpadea
lentamente.
La cafetera se está
calentando.
Si tarda más de 2 minutos,
póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente
de Philips de su país.
El piloto indicador
parpadea
rápidamente.
No hay suciente agua
en el depósito de agua.
Llene el depósito de agua y
asegúrese de que lo coloca
correctamente en la cafetera.
Dosettes
Utilisez les dosettes SENSEO® spécialement conçues pour votre machine à café
SENSEO®, pour obtenir un café tout en goût et en rondeur. Les dosettes
SENSEO® conservent plus longtemps leur fraîcheur si elles sont disposées dans
une boîte de conservation.
Une machine à café propre
Nettoyez et détartrez la machine à café SENSEO® de Philips tous les 3 mois.
Pour plus d’informations sur l’importance du détartrage, sur le procédé de
détartrage et sur le détartrant à utiliser, consultez notre site Web à l’adresse
www.philips.com/descale-senseo.
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ce manuel avant d‘utiliser l‘appareil et conservez-le pour un
usage ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
Avertissement
- Avant de brancher votre appareil, vériez que
la tension indiquée au fond de la machine à
café correspond bien à la tension secteur
locale.
- Branchez toujours la che sur une prise
murale mise à la terre.
- N’utilisez jamais l’appareil si la che, le
cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même
est endommagé.
- Débranchez toujours l’appareil avant de le
nettoyer.
- Si le cordon d‘alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou par un
technicien qualié an d‘éviter tout accident.
- Cette machine peut être utilisée par des
enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d‘expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants
ou personnes soient sous surveillance ou
qu‘ils aient reçu des instructions quant à
l‘utilisation sécurisée de la machine et qu‘ils
aient pris connaissance des dangers
encourus.
- Le nettoyage et l‘entretien ne peuvent pas
être réalisés par des enfants sauf s‘ils sont
âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
- Tenez la machine, ses accessoires et son
cordon hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec la
machine.
Attention
- Conez toujours la machine à café à un
Centre Service Agréé Philips pour réparation
ou vérication. N’essayez jamais de réparer la
machine vous-même, toute intervention
entraîne l’annulation de votre garantie.
- Une fois déballée, ne placez jamais votre
machine sur le côté. Maintenez-la toujours
en position verticale, même pendant le
transport.
- N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ni
de dosettes déchirées dans le porte-dosette :
il risquerait de se boucher.
- N‘utilisez pas la machine à café avec un
transformateur pour éviter tout accident.
Ha llenado en exceso el
depósito de agua.
No llene el depósito de agua
por encima de la indicación
MAX.
Puede que el tamiz del
centro del soporte para
dosis esté atascado.
Compruebe el soporte
para dosis. Si el tamiz
está bloqueado, utilice un
cepillo de limpieza para
desatascarlo. Si no puede
limpiarlo correctamente con
el cepillo de limpieza, coloque
el soporte para dosis en la
cafetera y realice un proceso de
eliminación de los depósitos de
cal de la cafetera siguiendo las
instrucciones.
Es posible que la junta
esté encajada bajo
el borde del disco de
distribución.
Compruebe si la junta está
atascada debajo del borde del
disco de distribución. Si lo está,
tire de ella con cuidado para
extraerla de debajo del disco de
distribución.
Es posible que las gotas
de agua de la encimera
sean el resultado de
colocar sobre la misma
el depósito de agua o
de quitar las dosis de
café usadas.
Compruebe si las gotas de
agua de la encimera no son el
resultado de colocar o quitar el
depósito de agua o de quitar las
dosis de café usadas. Asegúrese
de no quitar el depósito de
agua cuando la cafetera lo
esté calentando. Esto puede
provocar fugas en el agua que,
normalmente, se dirigen al
depósito de agua del aparato.
En todos los demás casos,
póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país.
El aparato ha sido
almacenado en un
lugar con riesgo de
escarcha.
Póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente
de Philips de su país.
Aclarado antes del uso por primera vez
Enjuague siempre la cafetera antes de usarla por primera vez. Tras el ciclo de
aclarado (que dura aproximadamente 2 minutos), la cafetera estará lista para
preparar café.
Selección de intensidad (HD6556, HD6555, HD6554)
Es posible preparar incluso tazas de café más cortas e intensas pulsando el
botón de 1 o 2 tazas.
Cafés especiales
Para preparar un café especial, coloque una dosis de capuchino, una dosis de
chocolate caliente o una dosis de café especial en el soporte para dosis de 2 tazas
y pulse el botón de 1 taza.
Doble descalcicación, doble enjuagado
Elimine la cal por lo menos cada tres meses. Utilice solo el descalcicador líquido
Senseo. El procedimiento de eliminación de los depósitos de cal consta de dos
ciclos de eliminación de los depósitos de cal y de dos ciclos de aclarado. Cada
ciclo dura 5 minutos. Llene una jarra con 1 litro de agua, vierta la mitad de la
botella en la jarra y, a continuación, vierta la mezcla descalcicadora en el
depósito de agua. Pulse el botón de 2 tazas varias veces hasta que se agote la
mezcla descalcicadora. Debe usar 1 jarra de mezcla descalcicadora para cada
ciclo de eliminación de los depósitos de cal. Utilice el soporte para dosis de 1 taza
con una dosis usada o el ltro no de eliminación de los depósitos de cal durante
el primer ciclo y utilice el soporte para dosis de 2 tazas con una dosis usada o el
ltro grueso de eliminación de los depósitos de cal durante el segundo ciclo.
Llene el depósito de agua con agua limpia y pulse el botón de 2 tazas varias
veces hasta que el depósito de agua se vacíe. Repita este proceso para el
segundo ciclo de aclarado. No interrumpa el ciclo de eliminación de los
depósitos de cal y no apague la cafetera antes de realizar los dos procesos de
aclarado. Deseche las dosis o los ltros de descalcicación después de su uso.
Para obtener más información sobre la importancia de eliminar los depósitos de
cal y cuándo y cómo eliminar los depósitos de cal o qué descalcicador usar,
visite nuestro sitio web en www.philips.com/descale-senseo.
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter
pleinement des avantages de l’assistance Philips, enregistrez votre produit à
l’adresse www.philips.com/welcome. Cette nouvelle machine SENSEO
(HD6554, HD6555, HD6556) ore plus de choix grâce à la sélection de l‘intensité.
Outre un café SENSEO allongé et doux, vous pouvez aussi préparer un café
SENSEO plus petit et corsé en appuyant simplement deux fois sur le bouton.
Eau froide claire
Utilisez chaque jour une eau froide et claire. Si vous n‘avez pas utilisé la machine
à café pendant 1 jour, rincez-la à l‘eau claire et froide avant de la réutiliser.
Pour rincer la machine à café, remplissez le réservoir d’eau froide claire, placez
un bol ou deux tasses sous le bec verseur et appuyez sur le bouton pour deux
tasses à plusieurs reprises pour laisser l’eau chaude s’écouler jusqu’à ce que le
réservoir d’eau soit vide.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d‘une assistance ou d‘informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la
garantie internationale.
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers (2012/19/EU).
- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée
des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des
piles permet de protéger l‘environnement et la santé.
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec la machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à
l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/
support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Cause possible Solution
Ma tasse à café
déborde de café
froid.
Vous n’avez pas rincé
la machine avant la
première utilisation.
Rincez toujours la machine
avant la première utilisation.
Le voyant clignote
lentement.
La machine chaue. Si ceci prend plus de
2 minutes, contactez le Service
Consommateurs Philips de
votre pays.
Le voyant clignote
rapidement.
Il n’y a pas assez d’eau
dans le réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau et
veillez à le placer correctement
dans la machine.
Le otteur dans le
réservoir d’eau est
peut-être coincé.
Videz le réservoir d’eau,
secouez-le à plusieurs reprises
pour décoincer le otteur.
Nettoyez le réservoir d’eau à
l’eau chaude avec un peu de
produit vaisselle, ou au lave-
vaisselle.
Le café n’est pas
assez chaud.
Vous devez détartrer la
machine.
Détartrez la machine
conformément aux instructions.
La température
du café dans la
tasse diminue
rapidement.
N’utilisez pas de tasses
trop grandes.
Utilisez des tasses aux parois
nes. Les tasses à parois nes
absorbent moins de chaleur
que les tasses à parois épaisses.
Vous pouvez préchauer la
machine à café et la tasse en
commençant par préparer une
tasse d’eau sans placer de
dosette dans le porte-dosette.
Sélection de
l’intensité : Je
n’obtiens pas
de café plus fort
après avoir appuyé
deux fois sur le
bouton de café.
Vous avez appuyé
deux fois trop
rapidement, ou vous
avez attendu plus de
3 secondes après la
première pression sur le
bouton.
Pour obtenir un café plus
fort en appuyant deux fois
sur le bouton de café, cette
opération ne doit pas prendre
plus de 3 secondes. Si la
programmation est réussie, le
voyant lumineux de la machine
s’allume plus faiblement.
Je ne parviens
pas à ouvrir le
couvercle.
Un vide d’air temporaire
s’est formé sous le
couvercle.
Éteignez la machine à café.
Tirez le levier vers le haut et
attendez 24 heures avant
d’ouvrir le couvercle. Vous
devrez peut-être employer la
force. Assurez-vous toujours
que les porte-dosettes sont
propres et que le tamis n’est
pas obstrué an d’éviter tout
vide.
La machine à café
produit moins
de café que
d’habitude.
Le tamis au centre du
support à dosette est
peut-être bouché.
Si le tamis est obstrué, utilisez
un goupillon pour le dégager.
Si vous ne parvenez pas à
le déboucher correctement
avec le goupillon, placez le
porte-dosette dans la machine
à café et détartrez la machine
conformément aux instructions.
Vous avez peut-être
appuyé deux fois sur
le bouton pour une ou
deux tasses.
Cette machine possède
la fonction de sélection
d'intensité. Si vous appuyez
deux fois sur le bouton, vous
obtenez une plus petite tasse
de café plus corsé.
Je ne parviens
pas à fermer
correctement le
couvercle.
Une dosette usagée
est peut-être collée au
disque de distribution
d’eau.
Si c’est le cas, retirez la dosette
usagée.
Le café n’est pas
susamment fort.
Vous n’avez peut-être
pas utilisé le nombre
correct de dosettes ou
vous avez peut-être
appuyé sur le mauvais
bouton.
Utilisez une dosette dans le
porte-dosette pour une tasse
et appuyez sur le bouton
pour une tasse. Utilisez
deux dosettes dans le porte-
dosette pour deux tasses et
appuyez sur le bouton pour
deux tasses.
- N‘utilisez jamais la machine à café avec un
adoucisseur d‘eau qui échange les ions de
calcium et de magnésium contre les ions de
sodium.
- Placez toujours l‘appareil sur une surface
stable et plane.
- Ne placez pas la machine sur une plaque
chauante ou directement à côté d‘un four
chaud, d‘un appareil de chauage ou d‘une
source similaire de chaleur.
- Ne laissez jamais la machine à café
fonctionner sans surveillance.
- N‘utilisez pas la machine à café à une altitude
supérieure à 2 200 m.
- N‘utilisez pas et ne conservez pas la machine
à une température inférieure à 0 °C. L’eau
laissée dans la machine peut geler et
provoquer des dommages.
- Ne rincez jamais la machine et ne la faites
jamais fonctionner lorsque le bec verseur
n’est pas en place.
- Versez uniquement de l’eau froide claire
dans le réservoir d’eau.
- Faites fonctionner la machine à l’eau claire
avant la première utilisation. Ainsi, le système
se remplit d’eau, ce qui est absolument
nécessaire au bon fonctionnement de la
machine.
- Détartrez la machine au moins une fois tous
les 3 mois. Si vous ne détartrez pas
régulièrement la machine à café, elle pourrait
cesser de fonctionner correctement. Dans ce
cas, la réparation n‘est pas couverte par la
garantie.
- N‘interrompez jamais le détartrage.
- N‘utilisez jamais un agent de détartrage à
base d‘acides minéraux tel que l‘acide
sulfurique, l‘acide chlorhydrique, l‘acide
sulfamique ou l‘acide acétique (le vinaigre,
par ex.). Ces détartrants peuvent
endommager votre machine à café.
- La machine est uniquement destinée à un
usage domestique normal. Elle n‘est pas
destinée à être utilisée dans des
environnements tels que des cuisines
destinées aux employés dans les entreprises,
magasins et autres environnements de
travail. Elle n‘est pas non plus destinée à être
utilisée par des clients dans des hôtels,
motels, chambres d‘hôtes et autres
environnements résidentiels.
Conformité aux normes
Cette machine Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
La consommation énergétique de cette machine, lorsqu‘elle est éteinte, est
inférieure à 0,5 watt. Cela signie que cet appareil est conforme à la directive
européenne 2009/125/EC, qui établit un cadre pour la xation d‘exigences en
matière d‘écoconception applicables aux produits consommateurs d‘énergie.
Rangement à température ambiante
Si vous avez déjà utilisé la machine à café et que vous l’avez fait fonctionner à
l’eau claire, vous devez l’utiliser et la ranger dans un endroit à température
ambiante pour éviter toute détérioration.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web
www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur
Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre
pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées).
2 détartrages, 2 rinçages
Détartrez la machine au moins une fois tous les 3 mois. Utilisez uniquement le
détartrant liquide Senseo. La procédure de détartrage consiste en deux cycles de
détartrage et deux cycles de rinçage. Chaque cycle dure 5 minutes. Remplissez
une carafe avec 1 litre d‘eau, versez une moitié de la bouteille dans la verseuse,
puis versez la solution de détartrage dans le réservoir d‘eau. Appuyez plusieurs
fois sur le bouton pour 2 tasses jusqu‘à ce que toute la solution de détartrage se
soit écoulée. Vous devez utiliser le contenu d‘une verseuse de solution de
détartrage pour chaque cycle de détartrage. Utilisez le porte-dosette pour 1 tasse
avec une dosette usagée ou le ltre de détartrage n lors du premier cycle de
détartrage et le porte-dosette pour 2 tasses avec une dosette usagée ou le ltre
de détartrage épais pendant le deuxième cycle de détartrage. Remplissez le
réservoir d‘eau avec de l‘eau fraîche et appuyez plusieurs fois sur le bouton pour
2 tasses jusqu‘à ce que le réservoir d‘eau soit vide. Répétez cette opération pour
le deuxième cycle de rinçage. N’interrompez pas les cycles de détartrage et
n’éteignez pas la machine avant la n des deux cycles de rinçage. Jetez les
dosettes ou les ltres de détartrage usagés après utilisation. Pour plus
d’informations sur l’importance du détartrage, sur quand et comment procéder
au détartrage et sur le détartrant à utiliser, consultez notre site Web à l’adresse
www.philips.com/descale-senseo.
Nederlands
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips. Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door
Philips geboden ondersteuning. Dit nieuwe SENSEO-apparaat (HD6554, HD6555,
HD6556) biedt meer keuze dankzij intensiteitsselectie. Behalve de normale, milde
SENSEO-koe kunt u nu ook een kleinere kop sterke SENSEO-koe zetten door
twee keer op de knop te drukken.
Schoon, koud water
Gebruik elke dag schoon, koud water. Als u het apparaat een dag niet hebt
gebruikt, moet u het apparaat vóór gebruik doorspoelen met schoon, koud water.
Om het apparaat door te spoelen, vult u het waterreservoir met schoon, koud
water, plaatst u een kom of 2 koppen onder de uitlooptuit en drukt u een paar
keer op de 2-kops knop om heet water te laten doorstromen totdat het
waterreservoir leeg is.
Verse koepads
Gebruik voor een volle, ronde smaak de SENSEO®-koepads die speciaal voor
uw SENSEO®-koezetapparaat zijn ontwikkeld. SENSEO®-koepads blijven
langer vers wanneer u ze in een voorraadbus of -doos bewaart.
Een schoon koezetapparaat
Reinig en ontkalk het Philips SENSEO®-koezetapparaat om de drie maanden.
Op onze website (www.philips.com/descale-senseo) leest u waarom het
belangrijk is om het apparaat te ontkalken, hoe u kunt ontkalken en welke
ontkalker u hiervoor gebruikt.
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
- Dompel het apparaat nooit onder in water of
een andere vloeistof.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage dat op de
onderkant van het apparaat is aangegeven,
overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Steek de stekker altijd in een geaard
stopcontact.
- Gebruik het apparaat niet als de stekker, het
netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat schoonmaakt.
- Als het netsnoer beschadigd is, moet u het
laten vervangen door Philips, een door
Philips geautoriseerd servicecentrum of door
personen met vergelijkbare kwalicaties om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
- Deze machine kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en
kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen over veilig
gebruik van de machine en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
La/les dosette(s) n’a/
ont peut-être pas été
placée(s) correctement
dans le porte-dosette.
Placez correctement chaque
dosette au centre du porte-
dosette, an d’éviter toute
fuite de l’eau par le bord des
dosettes. Lorsque vous utilisez
deux dosettes l’une sur l’autre,
veillez à ce que la partie
bombée de chaque dosette
soit tournée vers le bas, puis
appuyez légèrement sur les
dosettes pour les placer dans
le porte-dosette. Vériez que le
café est uniformément réparti
dans la dosette.
Vous avez peut-être
utilisé deux fois la
même dosette.
Placez une nouvelle dosette
dans le porte-dosette pour
préparer une tasse de café frais.
Vous voulez peut-être
un autre arôme.
Si vous préférez une saveur plus
intense, essayez les dosettes
Senseo® avec un arôme plus
fort.
HD6554, HD6555,
HD6556 : Utilisez la
sélection de l’intensité.
Appuyez deux fois sur ce même
bouton pour préparer une ou
deux petites tasses de café plus
corsé.
Le café est trop fort. Vous voulez peut-être
un autre arôme.
Si vous préférez une saveur plus
douce, essayez les dosettes
Senseo® avec un arôme moins
fort.
Vous avez peut-être
appuyé deux fois sur
le bouton pour une ou
deux tasses.
Cette machine possède
la fonction de sélection
d'intensité. Si vous appuyez
deux fois sur le bouton, vous
obtenez une plus petite tasse
de café plus corsé.
L’appareil fuit. Vous n’avez pas
fermé le couvercle
correctement.
Fermez le couvercle
correctement et verrouillez le
levier.
Vous avez trop rempli
le réservoir d’eau.
Ne remplissez pas le réservoir
d’eau au-delà de l’indication
MAX.
Le tamis au centre du
support à dosette est
peut-être bouché.
Vériez le porte-dosette. Si
le tamis est obstrué, utilisez
un goupillon pour le dégager.
Si vous ne parvenez pas à le
nettoyer correctement avec le
goupillon, placez le porte-
dosette dans la machine à
café et détartrez la machine
conformément aux instructions.
La bague d’étanchéité
est peut-être bloquée
en dessous du disque
de distribution d’eau.
Vériez si la bague d’étanchéité
n’est pas bloquée sous le
disque de distribution d’eau.
Si tel est le cas, dégagez-la
du dessous du disque de
distribution d’eau.
Des gouttes d’eau sur
le plan de travail sont
peut-être le résultat
de la mise en place
du réservoir d’eau ou
du retrait des dosettes
usagées.
Vériez que les gouttes d’eau
sur le plan de travail ne
proviennent pas de l’installation
ou du retrait du réservoir d’eau,
ou du retrait des dosettes
usagées. Assurez-vous de ne
pas retirer le réservoir d’eau tant
que la machine à café chaue.
L’eau qui est normalement
récoltée dans le réservoir d’eau
pourrait s’écouler en dehors de
la machine à café.
Dans les autres cas, contactez
le Service Consommateurs
Phi lips de votre pays.
La machine à café n’a
pas été rangée dans un
endroit à température
ambiante.
Contactez le
Service Consommateurs Phi lips
de votre pays.
Rincez avant la première utilisation
Rincez la machine avant la première utilisation. À l‘issue du cycle de rinçage
(d‘une durée approximative de 2 minutes), la machine est prête à préparer le café.
Sélection d’intensité (HD6556, HD6555, HD6554)
Il est possible de préparer des tasses de café encore plus serré en appuyant deux
fois sur le bouton pour une ou deux tasses.
Cafés spéciaux
Pour préparer un café spécial, placez une dosette de cappuccino, une dosette de
chocolat chaud ou une autre dosette de café spécial dans le porte-dosette pour
2 tasses et appuyez sur le bouton pour 1 tasse.
- Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
normaal huishoudelijk gebruik. Het apparaat
is niet bedoeld voor gebruik in
personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels,
kantoren, boerderijen of vergelijkbare
werkomgevingen en ook niet voor gebruik
door gasten van hotels, motels, bed and
breakfasts en andere
verblijfsaccommodaties.
Naleving van normen
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met
betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Het energieverbruik van dit apparaat is minder dan 0,5 watt als het apparaat is
uitgeschakeld. Dit houdt in dat dit apparaat voldoet aan EU-richtlijn 2009/125/
EG, waarin de vereisten inzake ecologisch ontwerp voor energieverbruikende
producten zijn vastgelegd.
Vorstvrije opslag
Als het koezetapparaat reeds is gebruikt en dus met water is doorgespoeld,
mag het alleen in een vorstvrije ruimte worden gebruikt en opgeslagen. Zo
voorkomt u dat het apparaat beschadigd raakt.
Accessoires bestellen
Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-and-
accessories of uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips
Consumer Care Centrum in uw land (zie de meegeleverde internationale
garantieverklaring voor contactgegevens).
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support
of lees de internationale garantieverklaring.
Recyclen
- Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
- Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Als u oude producten correct
verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen
behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat.
Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande
informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde
vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Mijn kop stroomt
over met koude
koe.
U hebt het apparaat
niet doorgespoeld vóór
het eerste gebruik.
Spoel het apparaat altijd door
vóór het eerste gebruik.
Het indicatielampje
knippert langzaam.
Het apparaat wordt
opgewarmd.
Als dit langer dan twee minuten
duurt, neemt u contact op met
het Philips Consumer Care
Center in uw land.
Het indicatielampje
knippert snel.
Er zit niet genoeg water
in het waterreservoir.
Vul het waterreservoir en
zorg dat u het reservoir goed
terugplaatst in het apparaat.
De vlotter in het
waterreservoir zit
mogelijk vast.
Leeg het waterreservoir en
schud er een paar keer mee
zodat de vlotter loskomt. Maak
het waterreservoir schoon met
warm water en een beetje
afwasmiddel of reinig het in de
vaatwasmachine.
De koe is niet
heet genoeg.
U moet het apparaat
ontkalken.
Ontkalk het apparaat
overeenkomstig de instructies.
De
koetemperatuur
in de kop daalt
snel.
Gebruik geen koppen
die te groot zijn.
Gebruik dunwandige koppen.
Dunwandige koppen
absorberen de hitte van de
koe minder dan dikwandige
koppen.
U kunt het koezetapparaat
en de kop voorverwarmen
door eerst een kop warm
water te tappen met een lege
padhouder.
Intensiteitsselecti e:
ik krijg geen
sterkere koe
wanneer ik
twee keer op de
koeknop druk.
U hebt de koeknop
te snel achter elkaar
ingedrukt of u hebt
langer dan 3 seconden
gewacht na de eerste
druk op de koeknop.
Druk binnen 3 seconden twee
keer op de koeknop als u
een sterkere koe wilt. Als u
goed hebt gedrukt, gaat de
LED op het apparaat minder fel
branden.
Ik kan het deksel
niet openen.
Er is tijdelijk een
vacuüm ontstaan onder
het deksel.
Schakel het koezetapparaat
uit. Trek de hendel omhoog
en wacht 24 uur voordat u het
deksel opent. Mogelijk moet u
hierbij enige kracht gebruiken.
Zorg altijd dat de padhouders
schoon zijn en de zeef niet
verstopt is om te voorkomen
dat er een vacuüm ontstaat.
- Reiniging en onderhoud mogen alleen door
kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn
dan 8 en alleen onder toezicht.
- Houd het apparaat, de bijbehorende
accessoires en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Let op
- Breng het apparaat altijd naar een door
Philips geautoriseerd servicecentrum voor
onderzoek of reparatie. Probeer niet zelf het
apparaat te repareren, aangezien uw garantie
hierdoor komt te vervallen.
- Leg het apparaat nooit op zijn kant nadat u
het hebt uitgepakt. Houd het apparaat altijd
rechtop, ook tijdens transport
- Gebruik nooit gewone gemalen koe of
gescheurde pads in de padhouder,
aangezien de houder hierdoor verstopt raakt.
- Het apparaat mag niet worden gebruikt in
combinatie met een transformator, aangezien
dit tot onveilige situaties kan leiden.
- Gebruik het apparaat niet in combinatie met
waterontharders die natrium aan het water
toevoegen.
- Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele
ondergrond.
- Plaats de machine niet op een warmhoudplaat
of naast een hete oven, verwarmingselement
of vergelijkbare warmtebron
.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht
werken.
- Gebruik het apparaat niet op een hoogte
boven 2200 meter NAP.
- Gebruik het apparaat niet en sla het niet op
bij een temperatuur onder de 0 °C. Water dat
in het apparaat achterblijft, kan bevriezen en
schade veroorzaken.
- Zorg ervoor dat de tuit goed is geplaatst
voordat u het apparaat doorspoelt of koe zet.
- Doe nooit andere vloeistoen dan schoon,
koud water in het waterreservoir.
- Spoel het koezetapparaat vóór het eerste
gebruik door met vers water. Hierdoor wordt
het systeem gevuld met water, wat zeer
belangrijk is voor de juiste werking van het
apparaat.
- Ontkalk het apparaat ten minste om de 3
maanden. Als u het apparaat niet regelmatig
ontkalkt, werkt het mogelijk na verloop van
tijd minder goed. In dit geval vallen reparaties
niet onder de garantie.
- Onderbreek het ontkalkingsproces nooit.
- Gebruik nooit een ontkalker op basis van
mineraalzuur zoals zwavelzuur, zoutzuur,
sulfaminezuur of azijnzuur (bijv. azijn). Deze
ontkalkers kunnen uw koezetapparaat
beschadigen.
Spoel het apparaat door voor het eerste gebruik
Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik door. Na het doorspoelen (dit duurt
ongeveer 2 minuten) is het koezetapparaat klaar voor het zetten van koe.
Intensiteitsselectie (HD6556, HD6555, HD6554)
U kunt nog kleinere en sterkere koppen koe zetten door tweemaal op de
1-kops of 2-kops knop te drukken..
Speciale koesoorten
Plaats voor een speciale koesoort een cappuccinopad, een pad voor warme
chocolademelk of een andere speciale koepad in de 2-kops padhouder en druk
op de 1-kops knop.
2 x ontkalken, 2 x spoelen
Ontkalk het apparaat ten minste om de 3 maanden. Gebruik alleen vloeibare
Senseo-ontkalker. De ontkalkingsprocedure bestaat uit twee ontkalkingscycli en
twee doorspoelcycli. Elke cyclus duurt 5 minuten. Vul een kan met 1 liter water, giet
de helft van de es ontkalker in de kan en giet vervolgens het ontkalkingsmengsel in
het waterreservoir. Druk een paar keer op de 2-kops knop, totdat het
ontkalkingsmengsel op is. Gebruik één kan ontkalkingsmengsel voor elke
ontkalkingscyclus. Gebruik de 1-kops padhouder met een gebruikte pad of het
dunne ontkalkingslter tijdens de eerste ontkalkingscyclus en gebruik de 2-kops
padhouder met een gebruikte pad of het dikke ontkalkingslter tijdens de tweede
ontkalkingscyclus. Vul het waterreservoir met vers water en druk nog een paar keer
op de 2-kops knop, totdat het waterreservoir leeg is. Herhaal dit voor de tweede
doorspoelcyclus. Onderbreek de ontkalkingscycli niet en schakel het apparaat niet
uit voordat u de twee doorspoelcycli hebt uitgevoerd. Gooi gebruikte pads of
ontkalkingslters na gebruik weg. Bezoek onze website (www.philips.com/
descale-senseo) als u wilt weten waarom het belangrijk is om te ontkalken,
wanneer en hoe u moet ontkalken en welke ontkalker u moet gebruiken.
Het
koezetapparaat
zet minder koe
dan voorheen.
De zeef in het midden
van de padhouder zit
mogelijk verstopt.
Als de zeef verstopt is, kunt u
de zeef ontstoppen met een
afwasborstel. Als u de zeef
niet goed kunt ontstoppen
met de afwasborstel, plaatst u
de padhouder in het apparaat
en ontkalkt u het apparaat
overeenkomstig de instructies.
Mogelijk hebt u twee
keer op de 1-kops of
2-kops knop gedrukt.
Dit apparaat is voorzien van
intensiteitsselectie. Als u
tweemaal op dezelfde knop
drukt, krijgt u een kleinere kop
sterkere koe.
Ik kan het deksel
niet goed sluiten.
Mogelijk zit er
nog een gebruikte
koepad tegen de
waterverdeelschijf aan
geplakt.
Verwijder in dat geval de
gebruikte pad.
De koe is niet
sterk genoeg.
U hebt mogelijk niet
het juiste aantal
pads gebruikt of op
de verkeerde knop
gedrukt.
Gebruik één pad in combinatie
met de 1-kops padhouder en de
1-kops knop. Gebruik twee pads
in combinatie met de 2-kops
padhouder en de 2-kops knop.
De pad(s) zijn mogelijk
niet goed in de
padhouder geplaatst.
Plaats de koepad(s) goed in
het midden van de padhouder,
zodat er geen water langs de
pad(s) kan lopen. Wanneer
u twee koepads boven op
elkaar legt, plaats ze dan
allebei met de bolle zijde naar
beneden en druk ze lichtjes aan
in de padhouder. Zorg dat de
koe in de pad gelijkmatig is
verdeeld.
Mogelijk hebt u twee
keer dezelfde pad
gebruikt.
Plaats een nieuwe pad in de
padhouder om een vers kopje
koe te zetten.
Probeer eens een
andere smaak.
Drinkt u liever koe met een
robuuste smaak, kies dan
SENSEO® koepads met een
sterkere melange.
HD6554, HD6555,
HD6556: gebruik
intensiteitsselectie.
Druk tweemaal op knop voor
één of twee kleine koppen
sterkere koe.
De koe is te sterk. Probeer eens een
andere smaak.
Drinkt u liever koe met een
minder sterke smaak, kies dan
SENSEO® koepads met een
mildere melange.
Mogelijk hebt u twee
keer op de 1-kops of
2-kops knop gedrukt.
Dit apparaat is voorzien van
intensiteitsselectie. Als u
tweemaal op dezelfde knop
drukt, krijgt u een kleinere kop
sterkere koe.
Er lekt water uit het
koezetapparaat.
U hebt het deksel niet
goed gesloten.
Sluit het deksel goed en
vergrendel de hendel.
Het waterreservoir is
te vol.
Vul het waterreservoir nooit tot
boven het MAX-niveau.
De zeef in het midden
van de padhouder zit
mogelijk verstopt.
Controleer de padhouder.
Als de zeef verstopt is, kunt u
de zeef ontstoppen met een
afwasborstel. Als u de zeef
niet goed kunt schoonmaken
met de afwasborstel, plaatst u
de padhouder in het apparaat
en ontkalkt u het apparaat
overeenkomstig de instructies.
De afdichtring zit
mogelijk vast onder
de rand van de
verdeelschijf.
Controleer of de afdichtring
vastzit onder de rand van de
verdeelschijf. Zo ja, trek de
ring dan voorzichtig onder de
verdeelschijf vandaan.
Waterdruppels op het
aanrecht kunnen daar
terecht zijn gekomen
tijdens het plaatsen
van het waterreservoir
of het verwijderen van
gebruikte koepad(s).
Controleer of de waterdruppels
op het aanrecht terecht
zijn gekomen tijdens het
plaatsen of verwijderen van
het waterreservoir of het
verwijderen van gebruikte
pad(s). Verwijder het
waterreservoir niet tijdens
het opwarmen van het
koezetapparaat. Hierdoor kan
water dat normaal gesproken in
het waterreservoir terechtkomt,
uit het apparaat lekken.
Neem in alle andere gevallen
contact op met het Philips
Consumer Care Center in uw land.
Het apparaat stond
opgeslagen in een
niet-vorstvrije ruimte.
Neem contact op met het
Philips Consumer Care Center in
uw land.

Transcripción de documentos

HD7806, HD7803, HD7806, HD6556, HD7803, HD6555, HD6556, HD6553 HD6555, HD6554, HD6554, HD6553 HD6555 HD6556 HD6555 HD6554 © 2019 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. 3000.037.4438.1 (01/2019) >75% recycled paper 1 21 31 41 51 6 1 71 8 1 9 1 3M 2 3 1L 1 2 3 1L 1 4 5 6 7 4 7 3-5× 5 6 8 9 11 12 1L 1L 1L HD6556 HD6555 HD6554 10 1 2 3 1-2× 13 1L 14 15 1L 1L 16 17 18 1L 5 19 20 22 23 25 1L 4 3-5× 1-2× 21 24 25 1 26 29 27 2× 30 28 31 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. This new SENSEO machine (HD6554, HD6555, HD6556) offers you more choice with Intensity Select. Next to the long, smooth SENSEO coffee you can also brew a strong, smaller SENSEO coffee by simply pressing the button twice. Clean cold water Use clean cold water every day. If you have not used the machine for 1 day, you have to flush it with clean cold water before you use it again. To flush the machine, fill the water reservoir with clean cold water, place a bowl or 2 cups under the spout and press the 2-cup button a few times to brew hot water until the water reservoir is empty. Fresh coffee pods Use the SENSEO® coffee pods that have been specially developed for your SENSEO® coffee machine for a full, round taste. SENSEO® coffee pods stay fresh longer when you store them in a storage container. A clean machine Clean and descale the Philips SENSEO® coffee machine every 3 months. For more information on why it is important to descale, how to descale or which descaler to use, visit our website at www.philips.com/descale-senseo. Important safety information Read this user manual carefully before you use the machine and save it for future reference. Danger -- Never immerse the machine in water or any other liquid. Warning -- Check if the voltage indicated on the bottom of the machine corresponds to the local mains voltage before you connect the machine. -- Always put the plug in an earthed wall socket. -- Do not use the machine if the plug, the mains cord or the machine itself is damaged. -- Always unplug the machine before you clean it. -- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -- This machine can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and if they understand the hazards involved. -- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. -- Keep the machine, its accessories and its cord out of the reach of children aged less than 8 years. -- Children shall not play with the machine. Caution -- Always return the machine to a service center authorized by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the machine yourself, otherwise your warranty becomes invalid. -- After unpacking the machine, never put the machine on its side. Always keep it in upright position, also during transport. -- Never put normal ground coffee or use torn pods in the pod holder, as this causes it to become blocked. -- Do not use the machine in combination with a transformer, as this could cause hazardous situations. -- Do not use the machine in combination with water softeners based on sodium exchange. -- Always put the machine on a flat and stable surface. -- Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot oven, heater or similar source of heat. -- Never let the machine operate unattended. -- Do not use the machine at altitudes higher than 2200 meters above sea level. -- Do not use or store the machine at a temperature below 0 °C. Water left in the machine may freeze and cause damage. -- Never flush the machine or let it brew coffee when the spout is not in place. -- Never pour any other liquid than clean cold water into the water reservoir. -- Flush the machine with fresh water before you use it for the first time. This causes the system to fill with water, which is essential for the machine to work properly. -- Descale the machine at least every 3 months. If you do not descale the machine regularly, it may stop working properly. In this case, repair is not covered by your warranty. -- Never interrupt the descaling process. -- Never use a descaling agent based on mineral acids such as sulphuric acid, hydrochloric acid, sulphamic acid and acetic acid (e.g. vinegar). These descaling agents may damage your coffee machine. -- The machine is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such as staff kitchens of shops, offices, farms or other work environments, nor is it intended to be used by clients in hotels, motels, bed and breakfasts and other residential environments. Compliance with standards This Philips machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. The energy consumption of this machine in off mode is less than 0.5 Watt. This means that this machine complies with European Directive 2009/125/EC, which sets the ecological design requirements for energy-using products. The coffee machine Perhaps the sieve in the center of the pod produces less coffee than before. holder is clogged. Perhaps you have pressed the 1 or 2-cup button twice. This machine has Intensity Select. If you press the button twice, you get a smaller cup of stronger coffee. I cannot close the lid properly. Perhaps a used coffee pod is sticking to the water distribution disk. If this is the case, remove the used pod. The coffee is not strong enough. You may not have used the right number of pods or may have pressed the wrong button. Use 1 pod in combination with the 1-cup pod holder and the 1-cup button. Use 2 pods in combination with the 2-cup pod holder and the 2-cup button. The pod(s) may not have been placed in the pod holder properly. Place the coffee pod(s) properly in the center of the pod holder, to prevent water from escaping along the edge of the pod(s). When you use two coffee pods on top of each other, make sure that the convex sides of both pods point downwards and press the pods lightly into the pod holder. Make sure that the coffee in the pod is distributed evenly. You may have used the same pod twice. Place a new pod in the pod holder to brew a fresh cup of coffee. Perhaps you need a different flavor. If you prefer a more robust flavor, SENSEO® coffee pods with a stronger blend are available. HD6554, HD6555, HD6556: Use intensity select. Press the button twice to brew one or two small cups of stronger coffee. Perhaps you need a different flavor. If you prefer a milder flavor, SENSEO® coffee pods with a milder blend are available. Perhaps you pressed the 1-cup or 2-cup button twice. This machine has Intensity Select. If you press the button twice, you get a smaller cup of stronger coffee. Frost-free storage If the coffee machine has already been used and therefore has been flushed with water, it may only be used and stored in a frost-free place to prevent it from becoming damaged. Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet. Recycling -- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). -- Follow your country‘s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. Troubleshooting This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the machine. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country. Problem Possible cause Solution My coffee cup overflows with cold coffee You did not flush the machine before first use. Always flush the machine before first use. The indicator light flashes slowly. The machine is heating up. If this takes longer than 2 minutes, contact the Philips Consumer Care Center in your country The indicator light flashes quickly. There is not enough water in the water reservoir Fill the water reservoir and make sure you place the water reservoir properly into the machine. The float in the water reservoir may be stuck. Empty the water reservoir and shake it a few times to release the float. Clean the water reservoir with hot water and some washing-up liquid or in the dishwasher. The coffee is not hot enough. You need to descale the machine. Descale the machine according to the instructions. The coffee temperature in the cup decreases quickly. Do not use cups that are too large. Use thin-walled cups. Thin-walled cups absorb less heat from the coffee than thick-walled cups. You can preheat the coffee machine and cup by brewing a cup of hot water first without placing a coffee pod in the pod holder. Intensity select: after pressing the coffee button twice, I do not get a stronger coffee. You have pressed the coffee button twice too fast or you have waited longer than 3 seconds after pressing the button for the first time. Pressing the coffee button twice to get a stronger coffee is possible within a time frame of 3 seconds. The LED light on the machine will shine less bright if the programming was successful. I cannot open the lid. A temporary vacuum has developed under the lid. Switch off the coffee machine. Pull up the lever and wait 24 hours before you open the lid. You may need to use some force. Always make sure the pod holders are clean and the sieve is not clogged to prevent a vacuum. If the sieve is clogged, use a washing-up brush to unclog the sieve. If you cannot unclog it properly with the washing-up brush, put the pod holder in the machine and descale the machine according to the instructions. The coffee is too strong. Water leaks from You have not closed the coffee machine. the lid properly. Close the lid properly and lock the lever. You overfilled the water Do not fill the water reservoir reservoir. beyond the MAX level. The sieve in the center of the pod holder may be clogged. Check the pod holder. If the sieve is clogged, use a washingup brush to unclog the sieve. If you cannot clean it properly with the washing-up brush, put the pod holder in the machine and descale the machine according to the instructions. The sealing ring may be Check if the sealing ring is stuck under the edge of stuck under the edge of the distribution disk. If it is, pull it the distribution disk. out from under the distribution disk carefully. Water drops on the worktop may be the result of placing the water reservoir or removing used coffee pods. Check if the water drops on the worktop are not the result of placing or removing the water reservoir or removing used coffee pods. Make sure that you do not remove the water reservoir when the coffee machine is heating up. This may cause water that normally ends up in the water reservoir to leak out of the machine. In all other cases, contact the Philips Consumer Care Center in your country. The machine has been stored in a room that was not frost-free. Contact the Philips Consumer Care. Center in your country. Flush before first use Flush the machine before first use. After the flushing cycle (which only takes approx. 2 minutes), the machine is ready for brewing coffee. Intensity Select (HD6556, HD6555, HD6554) It is possible to brew even shorter stronger cups of coffee by double pressing the 1-cup or 2-cup button. Special coffees To brew a special coffee, place a cappuccino pod, a hot chocolate pod or another special coffee pod in the 2-cup pod holder and press the 1-cup button. 2x descaling, 2x rinsing Descale the machine at least every 3 months. Use liquid Senseo descaler only. The descaling procedure consists of two descaling cycles and two flushing cycles. Each cycle lasts 5 minutes. Fill a jug with 1 liter of water, pour one half of the bottle in the jug and then pour the descaling mixture in the water reservoir. Press the 2-cup button several times until all descaling mixture is used up. You have to use 1 jug of descaling mixture for each descaling cycle. Use the 1-cup pod holder with a used pod or the thin descaling filter during the first descaling cycle and use the 2-cup pod holder with a used pod or the thick descaling filter during the second descaling cycle. Fill the water reservoir with fresh water and press the 2-cup button several times until the water reservoir is empty. Repeat this for the second flushing cycle. Do not interrupt the descaling cycles and do not switch off the machine before you have performed the two flushing cycles. Throw used pods or descaling filters away after use. For more information on why it is important to descale, when to descale and how to descale or which descaler to use, visit our website at www.philips.com/descale-senseo Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Diese neue SENSEO Kaffeemaschine (HD6554, HD6555, HD6556) bietet Ihnen eine größere Vielfalt dank Intensitätsauswahl. Neben dem langen, weichen SENSEO Kaffee können Sie einen starken, kleineren SENSEO Kaffee zubereiten, indem Sie die Taste einfach zweimal drücken. Sauberes kaltes Wasser Verwenden Sie täglich sauberes kaltes Wasser. War die Maschine über 1 Tag nicht in Gebrauch, lassen Sie vor dem nächsten Aufbrühen sauberes kaltes Wasser durchlaufen. Um die Maschine durchzuspülen, füllen Sie den Wassertank mit sauberem kaltem Wasser, stellen Sie eine Schüssel oder zwei Tassen unter den Auslauf, und drücken Sie mehrmals die 2-Tassen- Taste, damit heißes Wasser durchläuft, bis der Wassertank leer ist. Frische Kaffeepads Verwenden Sie die speziell für Ihre SENSEO® Kaffeemaschine entwickelten SENSEO® Kaffeepads für ein weiches, volles Aroma. SENSEO®-Kaffeepads bleiben länger frisch, wenn Sie sie in einem verschließbaren Behälter aufbewahren. Ein sauberes Gerät Reinigen und entkalken Sie die Philips SENSEO® Kaffeemaschine alle 3 Monate. Weitere Informationen über die Wichtigkeit des Entkalkens, Anweisungen zum Entkalken oder den richtigen Entkalker finden Sie auf unserer Website www.philips.com/descale-senseo. Wichtige Sicherheitsinformationen Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Maschine aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Gefahr -- Tauchen Sie die Maschine niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Warnhinweis -- Prüfen sie, bevor Sie das Gerät anschließen, ob die Spannungsangabe am Boden des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. -- Stecken Sie den Netzstecker immer in eine geerdete Steckdose. -- Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder die Maschine selbst defekt oder beschädigt ist. -- Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts stets den Netzstecker aus der Steckdose. -- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden. -- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und besondere Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beim Gebrauch des Geräts beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts unterwiesen wurden und die verbundenen Gefahren verstanden haben. -- Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. -- Sorgen Sie dafür, dass Kinder unter 8 Jahren keinen Zugang zu der Maschine, dem Zubehör und zum Kabel der Maschine haben. -- Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen. Achtung -- Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein Philips Service-Center. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, da die Garantie sonst verfällt. -- Legen Sie die Maschine nach dem Auspacken nie auf der Seite ab. Halten Sie sie stets aufrecht, auch beim Transport. -- Verwenden Sie keinesfalls normalen gemahlenen Kaffee oder beschädigte Pads im Padhalter, da dies das Gerät verstopfen würde. -- Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem Transformator betrieben werden. -- Verwenden Sie in Verbindung mit Ihrer Kaffeemaschine keine natriumhaltigen Wasserenthärtungsmittel. -- Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und stabile Fläche. -- Stellen Sie die Maschine nicht auf eine Warmhalteplatte, direkt neben einen heißen Ofen, eine Heizung oder eine ähnliche Wärmequelle. -- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. -- Benutzen Sie das Gerät nicht in Höhenlagen von über 2200 m. -- Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C. In der Maschine verbleibendes Wasser kann gefrieren und Schäden verursachen. -- Spülen Sie die Maschine nicht durch, und bereiten Sie keinen Kaffee zu, solange der Kaffeeauslauf nicht eingesetzt ist. -- Füllen Sie niemals eine andere Flüssigkeit als sauberes kaltes Wasser in den Wassertank. -- Spülen Sie die Kaffeemaschine mit frischem Wasser durch, bevor Sie sie das erste Mal verwenden. Dabei füllt sich das System mit Wasser. Dies ist für den ordnungsgemäßen Betrieb der Maschine entscheidend. -- Entkalken Sie die Maschine mindestens alle drei Monate. Wenn Sie die Maschine nicht regelmäßig entkalken, arbeitet sie möglicherweise nicht mehr richtig. In diesem Fall ist die Reparatur von der Garantie ausgeschlossen. -- Unterbrechen Sie nie den Entkalkungsvorgang. -- Verwenden Sie keine Entkalker auf Basis von Mineralsäuren, beispielsweise Schwefel-, Salz-, Sulfamin- oder Essigsäure (z. B. Essig). Diese Entkalker könnten Ihre Kaffeepadmaschine beschädigen. -- Die Maschine ist nur für den normalen Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht für die Verwendung in Umgebungen wie z. B. Personalküchen in Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsumgebungen vorgesehen. Ebenso ist sie nicht für die Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels, Unterkünften mit Frühstücksangebot oder anderen Unterkünften bestimmt. Ich kann den Unter dem Deckel Deckel nicht öffnen. hat sich ein Vakuum gebildet. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus. Ziehen Sie den Hebel nach oben, und warten Sie 24 Stunden, bevor Sie den Deckel öffnen. Möglicherweise müssen Sie etwas Kraft aufwenden. Vergewissern Sie sich immer, dass die Padhalter sauber sind und das Sieb nicht verstopft ist, um ein Vakuum zu verhindern. Das Sieb in der Mitte des Padhalters ist möglicherweise verstopft. Wenn das Sieb verstopft ist, reinigen Sie es mit einer Spülbürste. Wenn Sie es mit der Spülbürste nicht ordnungsgemäß reinigen können, setzen Sie den Padhalter in die Maschine, und entkalken sie diese anhand der Anleitung. Möglicherweise haben Sie die 1- oder 2-Tassen-Taste zweimal gedrückt. Diese Maschine verfügt über eine Funktion zur Intensitätsauswahl. Wenn Sie die Taste zweimal drücken, erhalten Sie eine kleinere Tasse stärkeren Kaffee. Der Deckel lässt sich nicht ordnungsgemäß schließen. Möglicherweise klebt ein gebrauchtes Kaffeepad am Sprühkopf. Ist dies der Fall, entfernen Sie das Pad. Der Kaffee ist nicht stark genug. Möglicherweise haben Sie nicht die richtige Anzahl an Pads verwendet oder die falsche Taste gedrückt. Verwenden Sie mit dem Padhalter für 1 Tasse 1 Pad und die 1-Tasse-Taste. Verwenden Sie mit dem Padhalter für 2 Tassen 2 Pads und die 2-Tassen-Taste. Die Pads wurde(n) möglicherweise nicht richtig in den Padhalter gelegt. Legen Sie die Kaffeepads richtig in die Mitte des Padhalters, damit kein Wasser am Rand der Pads auslaufen kann. Wenn Sie zwei Kaffeepads übereinander verwenden, achten Sie darauf, dass die gewölbte Seite beider Pads nach unten zeigt und Sie die Pads leicht in den Padhalter gedrückt haben. Achten Sie darauf, dass der Kaffee im Pad gleichmäßig verteilt ist. Möglicherweise haben Sie das gleiche Kaffeepad zweimal verwendet. Legen Sie ein neues Pad in den Padhalter, um eine frische Tasse Kaffee zuzubereiten. Möglicherweise benötigen Sie eine andere Geschmacksrichtung. Wenn Sie einen kräftigeren Geschmack bevorzugen, sind die SENSEO® Kaffeepads auch in einer dunklen Röstung erhältlich. HD6554, HD6555, HD6556: Verwenden Sie die Intensitätsauswahl. Drücken Sie die Taste zweimal, um eine oder zwei kleine Tassen stärkeren Kaffee zu erhalten. Möglicherweise benötigen Sie eine andere Geschmacksrichtung. Wenn Sie ein milderes Aroma bevorzugen, sind die SENSEO® Kaffeepads auch in einer milderen Röstung erhältlich. Möglicherweise haben Sie die 1- oder 2-Tassen-Taste zweimal gedrückt. Diese Maschine verfügt über eine Funktion zur Intensitätsauswahl. Wenn Sie die Taste zweimal drücken, erhalten Sie eine kleinere Tasse stärkeren Kaffee. Sie haben den Deckel nicht richtig geschlossen. Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel ordnungsgemäß. Sie haben den Wasserbehälter überfüllt. Füllen Sie den Wasserbehälter immer nur bis zur Markierung MAX. Das Sieb in der Mitte des Padhalters ist möglicherweise verstopft. Überprüfen Sie den Padhalter. Wenn das Sieb verstopft ist, reinigen Sie es mit einer Spülbürste. Wenn Sie es mit der Spülbürste nicht ordnungsgemäß reinigen können, setzen Sie den Padhalter in die Maschine, und entkalken sie diese anhand der Anleitung. Der Dichtungsring ist möglicherweise unter dem Rand des Sprühkopfes eingeklemmt. Überprüfen Sie, ob der Dichtungsring unter dem Rand des Sprühkopfes eingeklemmt ist. Ist das der Fall, ziehen Sie ihn vorsichtig vom Sprühkopf frei. Das Gerät produziert weniger Kaffee als zuvor. Einhaltung von Normen Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Vorschriften bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Der Energieverbrauch dieser Maschine im ausgeschalteten Modus beträgt weniger als 0,5 Watt. Das bedeutet, dass diese Maschine der EU-Richtlinie 2009/125/EC entspricht, die die ökologischen Designanforderungen für energieverbrauchende Produkte regelt. Frostfreie Aufbewahrung Wenn Sie das Gerät bereits in Gebrauch hatten, und es also schon mit Wasser durchgespült wurde, darf es nur an einem frostfreien Ort benutzt und aufbewahrt werden, um Beschädigungen zu vermeiden. Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/ parts-and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Consumer Care Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift. Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift. Recycling -- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). 1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden. 2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. 3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden. 4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/ Fehlerbehebung In diesem Kapitel werden die häufigsten Probleme beschrieben, die beim Gebrauch der Maschine auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter: www.philips.com/support, und ziehen Sie die Liste „Häufig gestellte Fragen“ hinzu, oder wenden Sie sich an den Philips Kundendienst in Ihrem Land. Problem Mögliche Ursache Lösung Meine Kaffeetasse läuft mit kaltem Kaffee über. Sie haben die Maschine vor dem ersten Gebrauch nicht durchgespült. Spülen Sie die Maschine vor dem ersten Gebrauch immer durch. Die Anzeige blinkt langsam. Die Maschine heizt sich auf. Wenn dies mehr als 2 Minuten in Anspruch nimmt, wenden Sie sich an ein Philips ServiceCenter in Ihrem Land. Die Anzeige blinkt schnell. Es befindet sich nicht genug Wasser im Wasserbehälter. Füllen Sie den Wasserbehälter, und vergewissern Sie sich, dass Sie ihn ordnungsgemäß in die Maschine einsetzen. Der Schwimmer im Wasserbehälter ist möglicherweise eingeklemmt. Entleeren Sie den Wasserbehälter, und schütteln Sie ihn einige Male, um den Schwimmer zu lösen. Reinigen Sie den Wasserbehälter mit heißem Wasser und etwas Spülmittel oder in der Spülmaschine. Der Kaffee ist nicht heiß genug. Sie müssen die Maschine entkalken. Entkalken Sie die Maschine anhand der Anleitung. Die Kaffeetemperatur geht in der Tasse schnell zurück. Verwenden Sie keine Tassen, die zu groß sind. Verwenden Sie dünnwandige Tassen. Diese entziehen dem Kaffee weniger Wärme als dickwandige Tassen. Sie können die Kaffeemaschine und die Tasse durch vorheriges Zubereiten einer Tasse heißen Wassers vorwärmen, ohne ein Kaffeepad in den Padhalter einzusetzen. Intensitätsauswah­l: Nach zweimaligem Drücken der Kaffee-Taste, erhalten ich keinen stärkeren Kaffee. Sie haben die KaffeeTaste zu schnell hintereinander gedrückt oder Sie haben länger als 3 Sekunden nach dem ersten Drücken der Taste gewartet. Das zweimalige Drücken der Kaffee-Taste, um einen stärkeren Kaffee zu erhalten, ist innerhalb von 3 Sekunden möglich. Die LED-Anzeige an der Maschine wird weniger hell leuchten, wenn die Programmierung erfolgreich war. Der Kaffee ist zu stark. Wasser tropft aus dem Gerät. Wassertropfen auf der Arbeitsplatte stammen möglicherweise vom Anbringen oder Abnehmen des Wasserbehälters oder vom Entfernen gebrauchter Pads. Überprüfen Sie, ob die Wassertropfen auf der Arbeitsfläche auf das Einsetzen oder Herausnehmen des Wasserbehälters oder das Entfernen von gebrauchten Kaffeepads zurückzuführen sind. Stellen Sie sicher, dass Sie den Wasserbehälter während des Aufheizens nicht von der Kaffeemaschine abnehmen. Dabei kann Wasser aus dem Gerät auslaufen, das normalerweise im Wasserbehälter aufgefangen wird. In allen anderen Fällen wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Das Gerät wurde nicht in einem frostfreien Raum aufbewahrt. Setzen Sie sich mit dem Philips Kundendienstzentrum in Ihrem Land in Verbindung. Vor dem ersten Gebrauch durchspülen Spülen Sie die Maschine vor dem ersten Gebrauch. Nach dem Durchspülvorgang, der ungefähr 2 Minuten in Anspruch nimmt, ist die Maschine zur Zubereitung von Kaffee betriebsbereit. Intensitätsauswahl (HD6556, HD6555, HD6554) Es ist möglich, kleine Tassen mit noch stärkerem Kaffee zuzubereiten. Drücken Sie dazu zweimal auf die 1- bzw. 2-Tassen-Taste. Kaffeespezialitäten Zur Zubereitung einer Kaffeespezialität legen Sie ein Pad für Cappuccino, Kakao oder eine andere Kaffeespezialität in den Padhalter für 2 Tassen ein, und drücken Sie die 1-Tasse-Taste. 2x entkalken, 2x spülen Entkalken Sie die Maschine mindestens alle drei Monate. Verwenden Sie nur flüssigen Senseo Entkalker. Der Entkalkungsvorgang besteht aus zwei Entkalkungszyklen und zwei Spülzyklen. Jeder Zyklus dauert 5 Minuten. Füllen Sie eine Kanne mit 1 Liter Wasser, gießen Sie eine Hälfte der Flasche in die Kanne, und gießen Sie dann die Entkalkermischung in den Wasserbehälter. Drücken Sie die 2-Tassen-Taste mehrere Male, bis die gesamte Entkalkermischung aufgebraucht ist. Sie benötigen 1 Kanne Entkalkermischung für jeden Entkalkungsvorgang. Verwenden Sie für den ersten Entkalkungszyklus den Padhalter für 1 Tasse mit einem gebrauchten Kaffeepad oder dem dünnen Kalkfilter. Für den zweiten Entkalkungszyklus verwenden Sie dann den Padhalter für 2 Tassen mit einem gebrauchten Kaffeepad oder dem dicken Kalkfilter. Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser, und drücken Sie die 2-TassenTaste mehrere Male, bis der Wasserbehälter leer ist. Wiederholen diesen Sie Vorgang für den zweiten Spülzyklus. Unterbrechen Sie die Entkalkungszyklen nicht, und schalten Sie die Maschine nicht vor Ablauf der zwei Spülzyklen aus. Entsorgen Sie gebrauchte Pads oder Entkalkungsfilter nach der Verwendung. Weitere Informationen über die Wichtigkeit des Entkalkens, Zeitpunkte und Anweisungen zum Entkalken oder den richtigen Entkalker finden Sie auf unserer Website www.philips.com/descale-senseo Español Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. Esta nueva cafetera Senseo (HD6554, HD6555, HD6556) le ofrece más opciones con la función de selección de la intensidad. Además del café SENSEO largo y suave, puede preparar un café SENSEO más corto e intenso con solo pulsar el botón dos veces. Agua fría limpia Utilice agua fría limpia cada día. Si no ha utilizado la cafetera desde hace 1 día, enjuáguela con agua fría antes de volver a usarla. Para aclarar la cafetera, llene el depósito con agua fría limpia, coloque un recipiente o dos tazas debajo de la boquilla de salida y pulse el botón de 2 tazas unas cuantas veces para preparar agua caliente hasta que el depósito de agua se vacíe. Dosis de café siempre en buen estado Utilice las dosis de café SENSEO® diseñadas especialmente para su cafetera SENSEO® y obtenga un sabor intenso y puro. Las dosis de café SENSEO® permanecen frescas durante más tiempo si se guardan en un contenedor de almacenamiento. Un aparato limpio Limpie y elimine los depósitos de cal de la cafetera SENSEO® de Philips cada 3 meses. Para obtener más información sobre la importancia de eliminar los depósitos de cal, cómo eliminar los depósitos de cal o qué descalcificador usar, visite nuestro sitio web en www.philips.com/descale-senseo. Información de seguridad importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligro -- No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos. Advertencia -- Antes de enchufarlo a la red, compruebe si el voltaje indicado en la parte inferior del aparato se corresponde con el voltaje de red local. -- Conecte siempre el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra. -- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. -- Desenchufe siempre la cafetera antes de limpiarla. -- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips con el fin de evitar situaciones de peligro. -- Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté reducida o no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si cuentan con supervisión o formación sobre el uso seguro del aparato y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. -- Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y cuenten con supervisión. -- Mantenga la máquina, sus accesorios y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. -- No permita que los niños jueguen con la cafetera. Precaución -- Lleve siempre la máquina a centros de servicio autorizados por Philips para su revisión o reparación. No intente repararla usted mismo; de lo contrario, la garantía quedaría anulada. -- Después de desembalar el aparato, no lo ponga nunca de lado. Manténgalo siempre en posición vertical, incluso durante el transporte. -- No utilice nunca café molido normal ni utilice dosis rotas en el soporte para dosis, ya que esto lo bloquearía. -- No conecte el aparato a un transformador, ya que pueden producirse situaciones peligrosas. -- No utilice la cafetera junto con descalcificadores que se basen en el intercambio de sodio. -- Coloque siempre el aparato sobre una superficie plana y estable. -- No coloque el aparato sobre una placa caliente, justo al lado de un horno caliente, un calefactor u otra fuente de calor similar. -- No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia. -- No use el aparato en alturas superiores a 2.200 m sobre el nivel del mar. -- No utilice ni guarde la cafetera a una temperatura inferior a 0 °C. El agua que queda en la cafetera podría congelarse y provocar daños. -- Nunca aclare la cafetera ni prepare café con ella si la boquilla no está colocada. -- No utilice otros líquidos que no sean agua fría limpia para llenar el depósito de agua. -- Aclare la cafetera con agua limpia antes de usarla por primera vez. Esto hace que el sistema se llene de agua, lo que es esencial para que la máquina funcione perfectamente. -- Elimine la cal por lo menos cada tres meses. Si no elimina los depósitos de cal de la cafetera con regularidad, puede dejar de funcionar correctamente. En este caso, la garantía no cubre la reparación. -- No interrumpa nunca el proceso de eliminación de los depósitos de cal. -- Nunca utilice un producto descalcificante a base de ácidos minerales como ácido sulfúrico, ácido clorhídrico, ácido sulfámico y ácido acético (p. ej. vinagre). Estos productos antical pueden dañar la cafetera. -- El aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico normal. La cafetera no está diseñada para un uso en entornos como cocinas de comercios, oficinas, granjas u otros entornos laborales. Tampoco la deben usar los clientes de hoteles, moteles u hostales en los que se ofrecen desayunos ni clientes de entornos residenciales de otro tipo. Cumplimiento de las normas Esta cafetera de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. El consumo de energía de la cafetera en modo apagado es inferior a 0.5 vatios. Esto significa que cumple con la Directiva europea 2009/125/CE, que establece los requisitos de diseño ecológico para los productos que consumen energía. Es posible que la boya del depósito de agua esté atascada. Vacíe el depósito de agua y agítelo varias veces para liberar la boya. Limpie el depósito de agua con detergente líquido y agua caliente o en el lavavajillas. El café no está lo suficientemente caliente. Debe eliminar los depósitos de cal del aparato. Elimine los depósitos de cal de la cafetera según las instrucciones. La temperatura del café de la taza disminuye rápidamente. No utilice tazas demasiado grandes. Utilice tazas finas. Estas tazas absorben menos calor que las tazas gruesas. Puede precalentar la cafetera y la taza preparando primero una taza de agua caliente sin colocar una dosis de café en el soporte. Selección de la intensidad: después de pulsar el botón de café dos veces, no se prepara un café más intenso. Ha pulsado el botón de café dos veces demasiado deprisa o ha esperado más de 3 segundos tras pulsarlo por primera vez. Para obtener un café más intenso, hay que pulsar el botón de café dos veces en un intervalo de 3 segundos. El indicador LED del aparato se iluminará con menor brillo si el programa se ha seleccionado correctamente. No puedo abrir la tapa. Se ha creado un vacío temporal debajo de la tapa. Apague la cafetera. Suba la palanca y espere 24 horas para abrir la tapa. Es posible que necesite hacer algo de fuerza. Asegúrese siempre de que los soportes para dosis están limpios y el tamiz no está obstruido para evitar que se forme vacío. La cafetera hace menos café que antes. Puede que el tamiz del centro del soporte para dosis esté atascado. Si el tamiz está bloqueado, utilice un cepillo de limpieza para desatascarlo. Si no puede desatascarlo correctamente con el cepillo de limpieza, coloque el soporte para dosis en la cafetera y realice un proceso de eliminación de los depósitos de cal de la cafetera siguiendo las instrucciones. Puede que haya pulsado dos veces el botón de una o dos tazas. Esta cafetera dispone de función para seleccionar la intensidad. Si pulsa el botón dos veces, obtendrá una taza de café corto e intenso. No puedo cerrar la tapa correctamente. Si es así, retire la monodosis Puede que haya una usada. monodosis de café usada pegada al disco de distribución de agua. El café no es lo suficientemente fuerte. Es posible que no haya utilizado el número correcto de dosis o que haya pulsado el botón incorrecto. Use una dosis en combinación con el soporte para dosis de una taza y el botón de una taza. Use dos dosis en combinación con el soporte para dosis de dos tazas y el botón de dos tazas. Es posible que las dosis no se hayan colocado correctamente en el soporte para dosis. Coloque la dosis de café correctamente en el centro del soporte para dosis con objeto de evitar que el agua caliente salga por el borde de la dosis. Cuando use dos dosis de café una encima de otra, asegúrese de que los lados convexos de ambas dosis apunten hacia abajo y presione ligeramente las dosis en el soporte para dosis. Asegúrese de que el café de la dosis esté distribuido uniformemente. Es posible que haya usado dos veces la misma dosis. Coloque una nueva dosis en el soporte para preparar una taza de café recién hecho. Almacenamiento en un lugar sin escarcha Si ya ha utilizado la cafetera y, por lo tanto, se ha limpiado con agua, sólo se puede usar y guardar en un lugar sin escarcha, para evitar que se dañe. Solicitud de accesorios Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/ parts-and-accessories o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía internacional). Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía internacional. Reciclaje -- Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). -- Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. Es posible que necesite Si prefiere un sabor más otro sabor. intenso, puede probar las dosis de café SENSEO® que tienen una mezcla más fuerte. Resolución de problemas Este capítulo resume los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país. Problema Posible causa Mi taza de café rebosa con café frío. Aclare siempre la cafetera antes No ha aclarado del aparato antes de usarlo de usarla por primera vez. por primera vez. El piloto indicador parpadea lentamente. La cafetera se está calentando. Si tarda más de 2 minutos, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips de su país. El piloto indicador parpadea rápidamente. No hay suficiente agua en el depósito de agua. Llene el depósito de agua y asegúrese de que lo coloca correctamente en la cafetera. Pulse el botón dos veces para HD6554, HD6555, preparar una o dos tazas de HD6556: Utilice la función de selección de café corto e intenso. la intensidad: Solución El café es demasiado fuerte. Gotea agua de la cafetera. Es posible que necesite Si prefiere un sabor más suave, otro sabor. puede probar las dosis de café SENSEO® que tienen una mezcla más suave. Puede que haya pulsado dos veces el botón de una o dos tazas. Esta cafetera dispone de función para seleccionar la intensidad. Si pulsa el botón dos veces, obtendrá una taza de café corto e intenso. No ha cerrado la tapa correctamente. Cierre la tapa correctamente y bloquee la palanca. Ha llenado en exceso el No llene el depósito de agua depósito de agua. por encima de la indicación MAX. Puede que el tamiz del centro del soporte para dosis esté atascado. Compruebe el soporte para dosis. Si el tamiz está bloqueado, utilice un cepillo de limpieza para desatascarlo. Si no puede limpiarlo correctamente con el cepillo de limpieza, coloque el soporte para dosis en la cafetera y realice un proceso de eliminación de los depósitos de cal de la cafetera siguiendo las instrucciones. Dosettes Utilisez les dosettes SENSEO® spécialement conçues pour votre machine à café SENSEO®, pour obtenir un café tout en goût et en rondeur. Les dosettes SENSEO® conservent plus longtemps leur fraîcheur si elles sont disposées dans une boîte de conservation. Une machine à café propre Nettoyez et détartrez la machine à café SENSEO® de Philips tous les 3 mois. Pour plus d’informations sur l’importance du détartrage, sur le procédé de détartrage et sur le détartrant à utiliser, consultez notre site Web à l’adresse www.philips.com/descale-senseo. Informations de sécurité importantes Lisez attentivement ce manuel avant d‘utiliser l‘appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Es posible que la junta esté encajada bajo el borde del disco de distribución. Compruebe si la junta está atascada debajo del borde del disco de distribución. Si lo está, tire de ella con cuidado para extraerla de debajo del disco de distribución. Danger -- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. Es posible que las gotas de agua de la encimera sean el resultado de colocar sobre la misma el depósito de agua o de quitar las dosis de café usadas. Compruebe si las gotas de agua de la encimera no son el resultado de colocar o quitar el depósito de agua o de quitar las dosis de café usadas. Asegúrese de no quitar el depósito de agua cuando la cafetera lo esté calentando. Esto puede provocar fugas en el agua que, normalmente, se dirigen al depósito de agua del aparato. Avertissement -- Avant de brancher votre appareil, vérifiez que la tension indiquée au fond de la machine à café correspond bien à la tension secteur locale. -- Branchez toujours la fiche sur une prise murale mise à la terre. -- N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. -- Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. -- Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d‘éviter tout accident. -- Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d‘expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu‘ils aient reçu des instructions quant à l‘utilisation sécurisée de la machine et qu‘ils aient pris connaissance des dangers encourus. -- Le nettoyage et l‘entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. -- Tenez la machine, ses accessoires et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. -- Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine. En todos los demás casos, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. El aparato ha sido almacenado en un lugar con riesgo de escarcha. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips de su país. Aclarado antes del uso por primera vez Enjuague siempre la cafetera antes de usarla por primera vez. Tras el ciclo de aclarado (que dura aproximadamente 2 minutos), la cafetera estará lista para preparar café. Selección de intensidad (HD6556, HD6555, HD6554) Es posible preparar incluso tazas de café más cortas e intensas pulsando el botón de 1 o 2 tazas. Cafés especiales Para preparar un café especial, coloque una dosis de capuchino, una dosis de chocolate caliente o una dosis de café especial en el soporte para dosis de 2 tazas y pulse el botón de 1 taza. Doble descalcificación, doble enjuagado Elimine la cal por lo menos cada tres meses. Utilice solo el descalcificador líquido Senseo. El procedimiento de eliminación de los depósitos de cal consta de dos ciclos de eliminación de los depósitos de cal y de dos ciclos de aclarado. Cada ciclo dura 5 minutos. Llene una jarra con 1 litro de agua, vierta la mitad de la botella en la jarra y, a continuación, vierta la mezcla descalcificadora en el depósito de agua. Pulse el botón de 2 tazas varias veces hasta que se agote la mezcla descalcificadora. Debe usar 1 jarra de mezcla descalcificadora para cada ciclo de eliminación de los depósitos de cal. Utilice el soporte para dosis de 1 taza con una dosis usada o el filtro fino de eliminación de los depósitos de cal durante el primer ciclo y utilice el soporte para dosis de 2 tazas con una dosis usada o el filtro grueso de eliminación de los depósitos de cal durante el segundo ciclo. Llene el depósito de agua con agua limpia y pulse el botón de 2 tazas varias veces hasta que el depósito de agua se vacíe. Repita este proceso para el segundo ciclo de aclarado. No interrumpa el ciclo de eliminación de los depósitos de cal y no apague la cafetera antes de realizar los dos procesos de aclarado. Deseche las dosis o los filtros de descalcificación después de su uso. Para obtener más información sobre la importancia de eliminar los depósitos de cal y cuándo y cómo eliminar los depósitos de cal o qué descalcificador usar, visite nuestro sitio web en www.philips.com/descale-senseo. Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement des avantages de l’assistance Philips, enregistrez votre produit à l’adresse www.philips.com/welcome. Cette nouvelle machine SENSEO (HD6554, HD6555, HD6556) offre plus de choix grâce à la sélection de l‘intensité. Outre un café SENSEO allongé et doux, vous pouvez aussi préparer un café SENSEO plus petit et corsé en appuyant simplement deux fois sur le bouton. Eau froide claire Utilisez chaque jour une eau froide et claire. Si vous n‘avez pas utilisé la machine à café pendant 1 jour, rincez-la à l‘eau claire et froide avant de la réutiliser. Pour rincer la machine à café, remplissez le réservoir d’eau froide claire, placez un bol ou deux tasses sous le bec verseur et appuyez sur le bouton pour deux tasses à plusieurs reprises pour laisser l’eau chaude s’écouler jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide. Attention -- Confiez toujours la machine à café à un Centre Service Agréé Philips pour réparation ou vérification. N’essayez jamais de réparer la machine vous-même, toute intervention entraîne l’annulation de votre garantie. -- Une fois déballée, ne placez jamais votre machine sur le côté. Maintenez-la toujours en position verticale, même pendant le transport. -- N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ni de dosettes déchirées dans le porte-dosette : il risquerait de se boucher. -- N‘utilisez pas la machine à café avec un transformateur pour éviter tout accident. -- N‘utilisez jamais la machine à café avec un adoucisseur d‘eau qui échange les ions de calcium et de magnésium contre les ions de sodium. -- Placez toujours l‘appareil sur une surface stable et plane. -- Ne placez pas la machine sur une plaque chauffante ou directement à côté d‘un four chaud, d‘un appareil de chauffage ou d‘une source similaire de chaleur. -- Ne laissez jamais la machine à café fonctionner sans surveillance. -- N‘utilisez pas la machine à café à une altitude supérieure à 2 200 m. -- N‘utilisez pas et ne conservez pas la machine à une température inférieure à 0 °C. L’eau laissée dans la machine peut geler et provoquer des dommages. -- Ne rincez jamais la machine et ne la faites jamais fonctionner lorsque le bec verseur n’est pas en place. -- Versez uniquement de l’eau froide claire dans le réservoir d’eau. -- Faites fonctionner la machine à l’eau claire avant la première utilisation. Ainsi, le système se remplit d’eau, ce qui est absolument nécessaire au bon fonctionnement de la machine. -- Détartrez la machine au moins une fois tous les 3 mois. Si vous ne détartrez pas régulièrement la machine à café, elle pourrait cesser de fonctionner correctement. Dans ce cas, la réparation n‘est pas couverte par la garantie. -- N‘interrompez jamais le détartrage. -- N‘utilisez jamais un agent de détartrage à base d‘acides minéraux tel que l‘acide sulfurique, l‘acide chlorhydrique, l‘acide sulfamique ou l‘acide acétique (le vinaigre, par ex.). Ces détartrants peuvent endommager votre machine à café. -- La machine est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle n‘est pas destinée à être utilisée dans des environnements tels que des cuisines destinées aux employés dans les entreprises, magasins et autres environnements de travail. Elle n‘est pas non plus destinée à être utilisée par des clients dans des hôtels, motels, chambres d‘hôtes et autres environnements résidentiels. Conformité aux normes Cette machine Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. La consommation énergétique de cette machine, lorsqu‘elle est éteinte, est inférieure à 0,5 watt. Cela signifie que cet appareil est conforme à la directive européenne 2009/125/EC, qui établit un cadre pour la fixation d‘exigences en matière d‘écoconception applicables aux produits consommateurs d‘énergie. Rangement à température ambiante Si vous avez déjà utilisé la machine à café et que vous l’avez fait fonctionner à l’eau claire, vous devez l’utiliser et la ranger dans un endroit à température ambiante pour éviter toute détérioration. Commande d’accessoires Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées). Garantie et assistance Si vous avez besoin d‘une assistance ou d‘informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale. Recyclage -- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers (2012/19/EU). -- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger l‘environnement et la santé. Dépannage Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec la machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/ support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Cause possible Solution Ma tasse à café déborde de café froid. Vous n’avez pas rincé la machine avant la première utilisation. Rincez toujours la machine avant la première utilisation. Le voyant clignote lentement. La machine chauffe. Si ceci prend plus de 2 minutes, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Le voyant clignote rapidement. Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir d’eau. Remplissez le réservoir d’eau et veillez à le placer correctement dans la machine. Le flotteur dans le réservoir d’eau est peut-être coincé. Videz le réservoir d’eau, secouez-le à plusieurs reprises pour décoincer le flotteur. Nettoyez le réservoir d’eau à l’eau chaude avec un peu de produit vaisselle, ou au lavevaisselle. Le café n’est pas assez chaud. Vous devez détartrer la machine. Détartrez la machine conformément aux instructions. La température du café dans la tasse diminue rapidement. N’utilisez pas de tasses trop grandes. Utilisez des tasses aux parois fines. Les tasses à parois fines absorbent moins de chaleur que les tasses à parois épaisses. Vous pouvez préchauffer la machine à café et la tasse en commençant par préparer une tasse d’eau sans placer de dosette dans le porte-dosette. Pour obtenir un café plus fort en appuyant deux fois sur le bouton de café, cette opération ne doit pas prendre plus de 3 secondes. Si la programmation est réussie, le voyant lumineux de la machine s’allume plus faiblement. Sélection de l’intensité : Je n’obtiens pas de café plus fort après avoir appuyé deux fois sur le bouton de café. Vous avez appuyé deux fois trop rapidement, ou vous avez attendu plus de 3 secondes après la première pression sur le bouton. Je ne parviens pas à ouvrir le couvercle. Un vide d’air temporaire Éteignez la machine à café. Tirez le levier vers le haut et s’est formé sous le attendez 24 heures avant couvercle. d’ouvrir le couvercle. Vous devrez peut-être employer la force. Assurez-vous toujours que les porte-dosettes sont propres et que le tamis n’est pas obstrué afin d’éviter tout vide. La machine à café produit moins de café que d’habitude. Le tamis au centre du support à dosette est peut-être bouché. Si le tamis est obstrué, utilisez un goupillon pour le dégager. Si vous ne parvenez pas à le déboucher correctement avec le goupillon, placez le porte-dosette dans la machine à café et détartrez la machine conformément aux instructions. Vous avez peut-être appuyé deux fois sur le bouton pour une ou deux tasses. Cette machine possède la fonction de sélection d'intensité. Si vous appuyez deux fois sur le bouton, vous obtenez une plus petite tasse de café plus corsé. Je ne parviens pas à fermer correctement le couvercle. Une dosette usagée est peut-être collée au disque de distribution d’eau. Si c’est le cas, retirez la dosette usagée. Le café n’est pas suffisamment fort. Vous n’avez peut-être pas utilisé le nombre correct de dosettes ou vous avez peut-être appuyé sur le mauvais bouton. Utilisez une dosette dans le porte-dosette pour une tasse et appuyez sur le bouton pour une tasse. Utilisez deux dosettes dans le portedosette pour deux tasses et appuyez sur le bouton pour deux tasses. La/les dosette(s) n’a/ ont peut-être pas été placée(s) correctement dans le porte-dosette. Placez correctement chaque dosette au centre du portedosette, afin d’éviter toute fuite de l’eau par le bord des dosettes. Lorsque vous utilisez deux dosettes l’une sur l’autre, veillez à ce que la partie bombée de chaque dosette soit tournée vers le bas, puis appuyez légèrement sur les dosettes pour les placer dans le porte-dosette. Vérifiez que le café est uniformément réparti dans la dosette. Vous avez peut-être utilisé deux fois la même dosette. Placez une nouvelle dosette dans le porte-dosette pour préparer une tasse de café frais. Vous voulez peut-être un autre arôme. Si vous préférez une saveur plus intense, essayez les dosettes Senseo® avec un arôme plus fort. HD6554, HD6555, HD6556 : Utilisez la sélection de l’intensité. Appuyez deux fois sur ce même bouton pour préparer une ou deux petites tasses de café plus corsé. Le café est trop fort. Vous voulez peut-être un autre arôme. Si vous préférez une saveur plus douce, essayez les dosettes Senseo® avec un arôme moins fort. L’appareil fuit. 2 détartrages, 2 rinçages Détartrez la machine au moins une fois tous les 3 mois. Utilisez uniquement le détartrant liquide Senseo. La procédure de détartrage consiste en deux cycles de détartrage et deux cycles de rinçage. Chaque cycle dure 5 minutes. Remplissez une carafe avec 1 litre d‘eau, versez une moitié de la bouteille dans la verseuse, puis versez la solution de détartrage dans le réservoir d‘eau. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour 2 tasses jusqu‘à ce que toute la solution de détartrage se soit écoulée. Vous devez utiliser le contenu d‘une verseuse de solution de détartrage pour chaque cycle de détartrage. Utilisez le porte-dosette pour 1 tasse avec une dosette usagée ou le filtre de détartrage fin lors du premier cycle de détartrage et le porte-dosette pour 2 tasses avec une dosette usagée ou le filtre de détartrage épais pendant le deuxième cycle de détartrage. Remplissez le réservoir d‘eau avec de l‘eau fraîche et appuyez plusieurs fois sur le bouton pour 2 tasses jusqu‘à ce que le réservoir d‘eau soit vide. Répétez cette opération pour le deuxième cycle de rinçage. N’interrompez pas les cycles de détartrage et n’éteignez pas la machine avant la fin des deux cycles de rinçage. Jetez les dosettes ou les filtres de détartrage usagés après utilisation. Pour plus d’informations sur l’importance du détartrage, sur quand et comment procéder au détartrage et sur le détartrant à utiliser, consultez notre site Web à l’adresse www.philips.com/descale-senseo. Nederlands Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips. Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Dit nieuwe SENSEO-apparaat (HD6554, HD6555, HD6556) biedt meer keuze dankzij intensiteitsselectie. Behalve de normale, milde SENSEO-koffie kunt u nu ook een kleinere kop sterke SENSEO-koffie zetten door twee keer op de knop te drukken. Vous avez peut-être appuyé deux fois sur le bouton pour une ou deux tasses. Cette machine possède la fonction de sélection d'intensité. Si vous appuyez deux fois sur le bouton, vous obtenez une plus petite tasse de café plus corsé. Vous n’avez pas fermé le couvercle correctement. Fermez le couvercle correctement et verrouillez le levier. Vous avez trop rempli le réservoir d’eau. Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà de l’indication MAX. Le tamis au centre du support à dosette est peut-être bouché. Vérifiez le porte-dosette. Si le tamis est obstrué, utilisez un goupillon pour le dégager. Si vous ne parvenez pas à le nettoyer correctement avec le goupillon, placez le portedosette dans la machine à café et détartrez la machine conformément aux instructions. Gebruik voor een volle, ronde smaak de SENSEO®-koffiepads die speciaal voor uw SENSEO®-koffiezetapparaat zijn ontwikkeld. SENSEO®-koffiepads blijven langer vers wanneer u ze in een voorraadbus of -doos bewaart. La bague d’étanchéité est peut-être bloquée en dessous du disque de distribution d’eau. Vérifiez si la bague d’étanchéité n’est pas bloquée sous le disque de distribution d’eau. Si tel est le cas, dégagez-la du dessous du disque de distribution d’eau. Belangrijke veiligheidsinformatie Des gouttes d’eau sur le plan de travail sont peut-être le résultat de la mise en place du réservoir d’eau ou du retrait des dosettes usagées. Vérifiez que les gouttes d’eau sur le plan de travail ne proviennent pas de l’installation ou du retrait du réservoir d’eau, ou du retrait des dosettes usagées. Assurez-vous de ne pas retirer le réservoir d’eau tant que la machine à café chauffe. L’eau qui est normalement récoltée dans le réservoir d’eau pourrait s’écouler en dehors de la machine à café. Dans les autres cas, contactez le Service Consommateurs Phi­lips de votre pays. La machine à café n’a pas été rangée dans un endroit à température ambiante. Contactez le Service Consommateurs Phi­lips de votre pays. Rincez avant la première utilisation Rincez la machine avant la première utilisation. À l‘issue du cycle de rinçage (d‘une durée approximative de 2 minutes), la machine est prête à préparer le café. Sélection d’intensité (HD6556, HD6555, HD6554) Il est possible de préparer des tasses de café encore plus serré en appuyant deux fois sur le bouton pour une ou deux tasses. Cafés spéciaux Pour préparer un café spécial, placez une dosette de cappuccino, une dosette de chocolat chaud ou une autre dosette de café spécial dans le porte-dosette pour 2 tasses et appuyez sur le bouton pour 1 tasse. Schoon, koud water Gebruik elke dag schoon, koud water. Als u het apparaat een dag niet hebt gebruikt, moet u het apparaat vóór gebruik doorspoelen met schoon, koud water. Om het apparaat door te spoelen, vult u het waterreservoir met schoon, koud water, plaatst u een kom of 2 koppen onder de uitlooptuit en drukt u een paar keer op de 2-kops knop om heet water te laten doorstromen totdat het waterreservoir leeg is. Verse koffiepads Een schoon koffiezetapparaat Reinig en ontkalk het Philips SENSEO®-koffiezetapparaat om de drie maanden. Op onze website (www.philips.com/descale-senseo) leest u waarom het belangrijk is om het apparaat te ontkalken, hoe u kunt ontkalken en welke ontkalker u hiervoor gebruikt. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig later te kunnen raadplegen. Gevaar -- Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof. Waarschuwing -- Controleer of het voltage dat op de onderkant van het apparaat is aangegeven, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. -- Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact. -- Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. -- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. -- Als het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of door personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen. -- Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik van de machine en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. -- Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht. -- Houd het apparaat, de bijbehorende accessoires en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. -- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Let op -- Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Probeer niet zelf het apparaat te repareren, aangezien uw garantie hierdoor komt te vervallen. -- Leg het apparaat nooit op zijn kant nadat u het hebt uitgepakt. Houd het apparaat altijd rechtop, ook tijdens transport -- Gebruik nooit gewone gemalen koffie of gescheurde pads in de padhouder, aangezien de houder hierdoor verstopt raakt. -- Het apparaat mag niet worden gebruikt in combinatie met een transformator, aangezien dit tot onveilige situaties kan leiden. -- Gebruik het apparaat niet in combinatie met waterontharders die natrium aan het water toevoegen. -- Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond. -- Plaats de machine niet op een warmhoudplaat of naast een hete oven, verwarmingselement of vergelijkbare warmtebron. -- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. -- Gebruik het apparaat niet op een hoogte boven 2200 meter NAP. -- Gebruik het apparaat niet en sla het niet op bij een temperatuur onder de 0 °C. Water dat in het apparaat achterblijft, kan bevriezen en schade veroorzaken. -- Zorg ervoor dat de tuit goed is geplaatst voordat u het apparaat doorspoelt of koffie zet. -- Doe nooit andere vloeistoffen dan schoon, koud water in het waterreservoir. -- Spoel het koffiezetapparaat vóór het eerste gebruik door met vers water. Hierdoor wordt het systeem gevuld met water, wat zeer belangrijk is voor de juiste werking van het apparaat. -- Ontkalk het apparaat ten minste om de 3 maanden. Als u het apparaat niet regelmatig ontkalkt, werkt het mogelijk na verloop van tijd minder goed. In dit geval vallen reparaties niet onder de garantie. -- Onderbreek het ontkalkingsproces nooit. -- Gebruik nooit een ontkalker op basis van mineraalzuur zoals zwavelzuur, zoutzuur, sulfaminezuur of azijnzuur (bijv. azijn). Deze ontkalkers kunnen uw koffiezetapparaat beschadigen. -- Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels, kantoren, boerderijen of vergelijkbare werkomgevingen en ook niet voor gebruik door gasten van hotels, motels, bed and breakfasts en andere verblijfsaccommodaties. Naleving van normen Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Het energieverbruik van dit apparaat is minder dan 0,5 watt als het apparaat is uitgeschakeld. Dit houdt in dat dit apparaat voldoet aan EU-richtlijn 2009/125/ EG, waarin de vereisten inzake ecologisch ontwerp voor energieverbruikende producten zijn vastgelegd. Vorstvrije opslag Als het koffiezetapparaat reeds is gebruikt en dus met water is doorgespoeld, mag het alleen in een vorstvrije ruimte worden gebruikt en opgeslagen. Zo voorkomt u dat het apparaat beschadigd raakt. Accessoires bestellen Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-andaccessories of uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centrum in uw land (zie de meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens). Garantie en ondersteuning Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de internationale garantieverklaring. Recyclen -- Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). -- Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Problemen oplossen In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Mijn kop stroomt over met koude koffie. U hebt het apparaat niet doorgespoeld vóór het eerste gebruik. Spoel het apparaat altijd door vóór het eerste gebruik. Het indicatielampje knippert langzaam. Het apparaat wordt opgewarmd. Als dit langer dan twee minuten duurt, neemt u contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land. Het indicatielampje knippert snel. Er zit niet genoeg water in het waterreservoir. Vul het waterreservoir en zorg dat u het reservoir goed terugplaatst in het apparaat. De vlotter in het waterreservoir zit mogelijk vast. Leeg het waterreservoir en schud er een paar keer mee zodat de vlotter loskomt. Maak het waterreservoir schoon met warm water en een beetje afwasmiddel of reinig het in de vaatwasmachine. De koffie is niet heet genoeg. U moet het apparaat ontkalken. Ontkalk het apparaat overeenkomstig de instructies. De koffietemperatuur in de kop daalt snel. Gebruik geen koppen die te groot zijn. Gebruik dunwandige koppen. Dunwandige koppen absorberen de hitte van de koffie minder dan dikwandige koppen. U kunt het koffiezetapparaat en de kop voorverwarmen door eerst een kop warm water te tappen met een lege padhouder. Druk binnen 3 seconden twee keer op de koffieknop als u een sterkere koffie wilt. Als u goed hebt gedrukt, gaat de LED op het apparaat minder fel branden. Intensiteitsselecti­e: ik krijg geen sterkere koffie wanneer ik twee keer op de koffieknop druk. U hebt de koffieknop te snel achter elkaar ingedrukt of u hebt langer dan 3 seconden gewacht na de eerste druk op de koffieknop. Ik kan het deksel niet openen. Schakel het koffiezetapparaat Er is tijdelijk een vacuüm ontstaan onder uit. Trek de hendel omhoog en wacht 24 uur voordat u het het deksel. deksel opent. Mogelijk moet u hierbij enige kracht gebruiken. Zorg altijd dat de padhouders schoon zijn en de zeef niet verstopt is om te voorkomen dat er een vacuüm ontstaat. Het koffiezetapparaat zet minder koffie dan voorheen. Ik kan het deksel niet goed sluiten. De koffie is niet sterk genoeg. De koffie is te sterk. Er lekt water uit het koffiezetapparaat. Als de zeef verstopt is, kunt u de zeef ontstoppen met een afwasborstel. Als u de zeef niet goed kunt ontstoppen met de afwasborstel, plaatst u de padhouder in het apparaat en ontkalkt u het apparaat overeenkomstig de instructies. Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik door. Na het doorspoelen (dit duurt ongeveer 2 minuten) is het koffiezetapparaat klaar voor het zetten van koffie. Mogelijk hebt u twee keer op de 1-kops of 2-kops knop gedrukt. Dit apparaat is voorzien van intensiteitsselectie. Als u tweemaal op dezelfde knop drukt, krijgt u een kleinere kop sterkere koffie. U kunt nog kleinere en sterkere koppen koffie zetten door tweemaal op de 1-kops of 2-kops knop te drukken.. Mogelijk zit er nog een gebruikte koffiepad tegen de waterverdeelschijf aan geplakt. Verwijder in dat geval de gebruikte pad. U hebt mogelijk niet het juiste aantal pads gebruikt of op de verkeerde knop gedrukt. Gebruik één pad in combinatie met de 1-kops padhouder en de 1-kops knop. Gebruik twee pads in combinatie met de 2-kops padhouder en de 2-kops knop. De pad(s) zijn mogelijk niet goed in de padhouder geplaatst. Plaats de koffiepad(s) goed in het midden van de padhouder, zodat er geen water langs de pad(s) kan lopen. Wanneer u twee koffiepads boven op elkaar legt, plaats ze dan allebei met de bolle zijde naar beneden en druk ze lichtjes aan in de padhouder. Zorg dat de koffie in de pad gelijkmatig is verdeeld. Mogelijk hebt u twee keer dezelfde pad gebruikt. Plaats een nieuwe pad in de padhouder om een vers kopje koffie te zetten. Probeer eens een andere smaak. Drinkt u liever koffie met een robuuste smaak, kies dan SENSEO® koffiepads met een sterkere melange. HD6554, HD6555, HD6556: gebruik intensiteitsselectie. Druk tweemaal op knop voor één of twee kleine koppen sterkere koffie. Probeer eens een andere smaak. Drinkt u liever koffie met een minder sterke smaak, kies dan SENSEO® koffiepads met een mildere melange. Mogelijk hebt u twee keer op de 1-kops of 2-kops knop gedrukt. Dit apparaat is voorzien van intensiteitsselectie. Als u tweemaal op dezelfde knop drukt, krijgt u een kleinere kop sterkere koffie. U hebt het deksel niet goed gesloten. Sluit het deksel goed en vergrendel de hendel. Het waterreservoir is te vol. Vul het waterreservoir nooit tot boven het MAX-niveau. De zeef in het midden van de padhouder zit mogelijk verstopt. Controleer de padhouder. Als de zeef verstopt is, kunt u de zeef ontstoppen met een afwasborstel. Als u de zeef niet goed kunt schoonmaken met de afwasborstel, plaatst u de padhouder in het apparaat en ontkalkt u het apparaat overeenkomstig de instructies. De afdichtring zit mogelijk vast onder de rand van de verdeelschijf. Controleer of de afdichtring vastzit onder de rand van de verdeelschijf. Zo ja, trek de ring dan voorzichtig onder de verdeelschijf vandaan. Waterdruppels op het aanrecht kunnen daar terecht zijn gekomen tijdens het plaatsen van het waterreservoir of het verwijderen van gebruikte koffiepad(s). Controleer of de waterdruppels op het aanrecht terecht zijn gekomen tijdens het plaatsen of verwijderen van het waterreservoir of het verwijderen van gebruikte pad(s). Verwijder het waterreservoir niet tijdens het opwarmen van het koffiezetapparaat. Hierdoor kan water dat normaal gesproken in het waterreservoir terechtkomt, uit het apparaat lekken. De zeef in het midden van de padhouder zit mogelijk verstopt. Intensiteitsselectie (HD6556, HD6555, HD6554) Speciale koffiesoorten Plaats voor een speciale koffiesoort een cappuccinopad, een pad voor warme chocolademelk of een andere speciale koffiepad in de 2-kops padhouder en druk op de 1-kops knop. Neem in alle andere gevallen contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land. Het apparaat stond opgeslagen in een niet-vorstvrije ruimte. Spoel het apparaat door voor het eerste gebruik Neem contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land. 2 x ontkalken, 2 x spoelen Ontkalk het apparaat ten minste om de 3 maanden. Gebruik alleen vloeibare Senseo-ontkalker. De ontkalkingsprocedure bestaat uit twee ontkalkingscycli en twee doorspoelcycli. Elke cyclus duurt 5 minuten. Vul een kan met 1 liter water, giet de helft van de fles ontkalker in de kan en giet vervolgens het ontkalkingsmengsel in het waterreservoir. Druk een paar keer op de 2-kops knop, totdat het ontkalkingsmengsel op is. Gebruik één kan ontkalkingsmengsel voor elke ontkalkingscyclus. Gebruik de 1-kops padhouder met een gebruikte pad of het dunne ontkalkingsfilter tijdens de eerste ontkalkingscyclus en gebruik de 2-kops padhouder met een gebruikte pad of het dikke ontkalkingsfilter tijdens de tweede ontkalkingscyclus. Vul het waterreservoir met vers water en druk nog een paar keer op de 2-kops knop, totdat het waterreservoir leeg is. Herhaal dit voor de tweede doorspoelcyclus. Onderbreek de ontkalkingscycli niet en schakel het apparaat niet uit voordat u de twee doorspoelcycli hebt uitgevoerd. Gooi gebruikte pads of ontkalkingsfilters na gebruik weg. Bezoek onze website (www.philips.com/ descale-senseo) als u wilt weten waarom het belangrijk is om te ontkalken, wanneer en hoe u moet ontkalken en welke ontkalker u moet gebruiken.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Philips HD7806/11 Original El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario