Transcripción de documentos
ABB general purpose drives
Quick installation and start-up guide
ACS580-01 drives
Frames R6 to R9
R0R3
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
List of related manuals in English
Drive manuals and guides
ACS580 standard control program firmware manual
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
ACS580-01 quick installation and start-up guide for
frames R0 to R5
ACS580-01 quick installation and start-up guide for
frames R6 to R9
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual
Option manuals and guides
CDPI-01 communication adapter module user's manual
DPMP-01 mounting platform for ACS-AP control panel
DPMP-02/03 mounting platform for ACS-AP control panel
FCAN-01 CANopen adapter module user's manual
FCNA-01 ControlNet adapter module user's manual
FDNA-01 DeviceNet™ adapter module user's manual
FECA-01 EtherCAT adapter module user's manual
FENA-01/-11/-21 Ethernet adapter module user's manual
FEPL-02 Ethernet POWERLINK adapter module user's
manual
FPBA-01 PROFIBUS DP adapter module user's manual
FSCA-01 RS-485 adapter module user's manual
Flange mounting quick guide for frames R6 to R9
Flange mounting supplement
Tool and maintenance manuals and guides
Drive composer PC tool user's manual
Converter module capacitor reforming instructions
NETA-21 remote monitoring tool user's manual
NETA-21 remote monitoring tool installation and start-up
guide
Code (English)
3AXD50000016097
3AXD50000018826
3AUA0000076332
3AXD50000009286
3AUA0000085685
3AXD50000009929
3AUA0000100140
3AUA0000136205
3AFE68615500
3AUA0000141650
3AFE68573360
3AUA0000068940
3AUA0000093568
3AUA0000123527
3AFE68573271
3AUA0000109533
3AXD50000019099
3AXD50000019100
3AUA0000094606
3BFE64059629
3AUA00000969391
3AUA0000096881
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet. See section Document library
on the Internet on the inside of the back cover. For manuals not available in the Document library, contact your local
ABB representative.
The QR code below opens an online listing of the manuals applicable to this product.
ACS580-01 manuals
3AXD50000009286 Rev D
MUL
EFFECTIVE: 2016-02-17
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
Table of contents 3
Table of contents
List of related manuals in English
Frames R6 to R9
Ratings and fuses
I ........................................................................
II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety
..........
V .......................................................................
13
13
14
14
14
EN – R6…R9 Quick installation guide
Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . .
EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install side plates and covers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
16
16
16
16
17
17
17
17
19
20
21
22
23
23
DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning
Overhold sikkerhedsinstruktionerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vælg effektkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sørg for kølingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beskyt frekvensomformeren og netkablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installer frekvensomformeren på væggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net . . . . . . . . . . . . . .
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jord til fase-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilslut effektkablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilslutning af styrekablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I/O-standardtilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
25
26
26
26
26
27
27
27
27
29
30
31
32
4 Table of contents
Installér valgfrie moduler, hvis de findes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Installér sideplader og dæksler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen .
EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das erforderlich ist . . . . .
Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage der Seitenverkleidungen und Abdeckungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
36
36
36
36
36
37
37
37
38
39
40
41
42
43
43
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . . 47
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a
tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Conexiones de I/O por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Instale las cubiertas y las placas laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
FI – R6…R9: Asennuksen pikaopas
Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen
TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Table of contents 5
EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . .
Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asenna sivulevyt ja kannet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
57
59
60
61
62
63
63
FR – Guide d’installation R6...R9
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Mesure de la résistance d’isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . . 67
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN
(mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Montage des capots et des plaques latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
IT – Guida rapida all'installazione R6…R9
Rispettare le norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ricondizionamento dei condensatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selezione dei cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio del convertitore di frequenza a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a
terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varistore fase-terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) . . . . . . . . .
Collegamento dei cavi di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento dei cavi di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamenti di I/O di default . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione dei moduli opzionali, se presenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione di piastre laterali e coperchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
75
76
76
76
76
77
77
77
77
79
80
81
82
83
83
NL – R6…R9 Beknopte installatiegids
Volg de veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6 Table of contents
Kies de vermogenskabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zorg voor de koeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beveilig de omvormer en de voedingskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installeer de omvormer aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen . . . . . . . . .
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . .
Sluit de vermogenskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sluit de besturingskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standaard I/O aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installeren van eventuele optionele modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installeer zijplaten en kappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
86
86
86
87
87
87
87
89
90
91
92
93
93
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Dobór kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Zapewnianie chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania wejściowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN (z uziemieniem wierzchołkowym) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Filtr EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Warystor uziemienie-faza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane . . . . . . . . . 99
Podłączanie kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Podłączanie kabli sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Domyślne połączenia we/wy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Instalacja ewentualnych modułów opcjonalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Montowanie płyt bocznych i osłon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
PT – R6…R9 Guia de instalação rápida
Obedeça às instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Verifique se os capacitores precisam ser reformados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Selecione os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Assegure que haja resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Instale o inversor de frequência na parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento
no vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Varistor terra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Conecte os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Conecte os cabos de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Conexões padrão de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Table of contents 7
Instale módulos opcionais, caso haja algum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Instale as placas laterais e tampas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
RU – Руководство по быстрому монтажу R6…R9
Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с
заземленной вершиной треугольника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . . .
Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Установите боковые панели и крышки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
115
116
116
116
116
117
117
117
118
119
120
121
122
123
123
SV – R6…R9 Snabbguide för installation
Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TNsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installera sidoplattarna och kåporna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
125
126
126
126
126
127
127
127
127
129
130
131
132
133
133
TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu
Güvenlik talimatlarına uyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Güç kablolarını seçin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soğutmayı sağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sürücüyü duvara kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IT (topraklamasız) ve köşede topraklamalı TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin . . . . .
135
135
136
136
136
136
137
137
8 Table of contents
EMC filtresi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toprak-faz varistörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin . . . . . . . . . .
Güç kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrol kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varsayılan I/O bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varsa isteğe bağlı modülleri kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yan plakaları ve kapakları takın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
137
139
140
141
142
143
143
ZH – R6…R9 快速安装指南
遵循安全指导 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
检查电容是否需要重整 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
选择电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
确保冷却 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
保护变频器和输入电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
在墙上安装变频器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
检查供电电缆和电机的绝缘 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
检查与 IT (浮地)和角接地的 TN 系统的兼容性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMC 滤波器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
必要时断开 EMC 滤波器或压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
连接电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
连接控制电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
默认 I/O 连接 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
安装可选模块 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
安装侧板和盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
145
145
146
146
146
147
147
147
147
149
150
151
152
153
153
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
R6…R9 Figures A
B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
R6…R9 Figures E
Quick start-up guide
EN – Quick start-up guide
Before you start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Start-up with the First start assistant on an assistant control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
DA – Vejledning til hurtig opstart
Inden du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Opstart ved hjælp af betjeningspanelet og første start assistenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Table of contents 9
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Vor Beginn der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des Komfort-Bedienpanels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
ES – Guía rápida de puesta en marcha
Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en marcha con un panel de control asistente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
FI – Pika-aloitusopas
Ennen käynnistystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Käynnistys käyttämällä Assistant-ohjauspaneelin ensimmäisen käynnistyksen assistanttia 195
FR – Guide de mise en route
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Mise en route avec l’assistant de la micro-console intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
IT – Guida rapida all'avviamento
Prima di iniziare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di controllo Assistant . . . . . . . . . . . 211
NL – Beknopte opstartgids
Vóór het starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Opstarten met de Eerste-start assistent op een assistent-bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . 219
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Przed rozpoczęciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Uruchamianie za pomocą Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania z asystentami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
PT – Guia de início rápido
Antes de iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Dando início ao assistente de inicialização no painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Подготовительные операции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого запуска на интеллектуальной панели
управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
SV – Snabbguide för idrifttagning
Innan du börjar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på assistentmanöverpanelen . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
Başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Asistan kontrol panelinde ilk start asistanıyla devreye alın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
10 Table of contents
ZH– 快速启动指南
启动之前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
在助手型控制盘上用 “ 初次启动助手 ” 启动 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Further information
Product and service inquiries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Product training . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Providing feedback on ABB Drives manuals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Document library on the Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
275
275
275
275
ABB general purpose drives
Quick installation guide
ACS580-01 drives
Frames R6 to R9
R0R3
R6R9
English. . . . . . . 15
EN
Dansk . . . . . . . 25
DA
Deutsch . . . . . . 35
DE
Español . . . . . . 45
ES
Suomi . . . . . . . 55
FI
Français. . . . . . 65
FR
Italiano . . . . . . . 75
IT
Nederlands . . . 85
NL
Polski . . . . . . . . 95
PL
Português . . . 105
PT
Русский . . . . 115
RU
Svenska. . . . . 125
SV
Türkçe . . . . . . 135
TR
中文 . . . . . . . . 145
ZH
3AXD50000009286 Rev D
MUL
EFFECTIVE: 2016-02-17
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
R6…R9 Quick installation guide 13
Ratings and fuses
I
Input
ACS580 rating
-01I1N
A
Output ratings
Maximum
losses
Nominal use
Heavy duty use
I 2N
PN
I 2Ld
PLd
I 2Hd
PHd
A
kW
A
kW
A
kW
W
138
161
196
234
278
345
400
75
90
110
132
160
200
200
105
145
169
206
246*
293
363**
55
75
90
110
132
160
200
1476
1976
2346
3336
3936
4836
6036
3-phase UN = 400 V (380…415 V)
145A-4
145
145
75
169A-4
169
169
90
206A-4
206
206
110
246A-4
246
246
132
293A-4
293
293
160
363A-4
363
363
200
430A-4
430
430
250
* 130% overload only
** 125% overload only
Frame
size
R0R3
R6R9
R6
R7
R7
R8
R8
R9
R9
3AXD00000586715.xls H
EN
DA
DE
II
Input
Output ratings
ACS580 rating Nominal use Heavy duty
use
-01I1N
I 2Ld
PLd
I 2Hd
PHd
A
A
hp
A
3-phase UN = 480 V (440…480 V)
145A-4 124
124
100
96
169A-4 156
156
125
124
206A-4 180
180
150
156
246A-4 240
240
200
180
293A-4 260
260
200
240*
363A-4 361
361
300
302
430A-4 414
414
350 361**
* 130% overload only
** 125% overload only
Maximum
losses
hp
W
75
100
125
150
150
250
300
1476
1976
2346
3336
3936
4836
6036
Frame
size
ES
FI
FR
R6
R7
R7
R8
R8
R9
R9
3AXD00000586715.xls G
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
3AXD50000009286 Rev D
14 R6…R9 Quick installation guide
III
gG
ACS580
-01R0R3
R6R9
IN
A
I2 t
A 2s
Voltage rating
V
ABB type
Type
IEC 60269
3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
145A-4 160 185000
500
OFAF00H160
169A-4 250 600000
500
OFAF0H250
206A-4 315 710000
500
OFAF1H315
246A-4 355 920000
500
OFAF1H355
293A-4 425 1300000
500
OFAF2H425
363A-4 500 2000000
500
OFAF2H500
430A-4 600 2800000
500
OFAF3H630
00
0
1
1
2
2
3
3AXD00000586715.xls H
EN
DA
IV
uR or aR
DE
ACS580
-01-
IN
A
I 2t
Voltage rating
A2 s
V
Bussmann
type
Type
IEC 60269
ES 3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
FI
FR
IT
145A-4
169A-4
206A-4
246A-4
293A-4
363A-4
430A-4
250
315
350
450
500
630
700
28500
46500
68500
105000
145000
275000
405000
690
690
690
690
690
690
690
170M3816
170M3817
170M3818
170M5809
170M5810
170M5812
170M5813
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1
1
1
2
2
2
2
3AXD00000586715.xls H
V
UL
ACS580
-01-
IN
Voltage rating
A
V
3-phase UN = 460 V (440…480 V)
145A-4 200
600
169A-4 225
600
206A-4 300
600
246A-4 350
600
293A-4 400
600
363A-4 500
600
430A-4 600
600
Bussmann
type
UL class
JJS-200
JJS-225
JJS-300
JJS-350
JJS-400
JJS-500
JJS-600
T
T
T
T
T
T
T
3AXD00000586715.xls G
EN – R6…R9 Quick installation guide 15
EN – R6…R9 Quick installation guide
This guide briefly describes how to install the drive. For complete information on
installation, see ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826
[English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page
163.
To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents and search for the
document number.
Obey the safety instructions
WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or
damage to the equipment can occur:
•
If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work.
•
Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If
the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after
disconnecting the input power.
•
Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the
external control circuits.
•
Use the lifting eyes of the drive when you lift the drive. Do not tilt the drive. The
drive is heavy and its center of gravity is high. An overturning drive can cause
physical injury.
•
•
Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when
installing.
Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed
are non-flammable.
Check if capacitors need to be reformed
If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you
must reform the capacitors.
You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on
the type designation label attached to the drive. The serial number is of format
MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows:
YY:
WW:
13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3, …
R0R4
R6R9
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
16 EN – R6…R9 Quick installation guide
For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at
www.abb.com/drives/documents.
Select the power cables
R0R4 Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current
R6- given on the type designation label of your drive.
R9
R6R9
Ensure the cooling
See table I on page 13 (UL: table II on page 13) for the losses. The allowed operating
temperature range of the drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No condensation or
frost is allowed. For more information on the ambient temperature and derating, see
EN chapter Technical data in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [English]).
DA
DE
Protect the drive and input power cable
See tables III, IV and V on pages 14 and 14 for the fuses.
ES If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below 0.5 seconds.
Follow the local regulations.
FI
FR
IT
NL
Install the drive on the wall
Warning! The drive module is heavy (42 to 103 kg / 93 to 227 lb). Use a
suitable lifting device. Do not lift the module manually. Make sure that the wall
and the fixing devices can carry the weight.
PL See figure R6…R9 Figures A on page 157.
PT
RU
SV
TR
ZH
EN – R6…R9 Quick installation guide 17
Check the insulation of the power cables and the motor
Check the insulation of the input cable according to local regulations before connecting
it to the drive.
See figure B on page 157.
1. Check the insulation of the motor cable and motor before connecting it to the
drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor and then
between each phase conductor and the Protective Earth conductor using a
measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of an ABB motor must
exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the insulation
resistance of other motors, see the manufacturer’s instructions.
Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If
moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement.
Check the compatibility with IT (ungrounded) and cornergrounded TN systems
EMC filter
R0R4
R6R9
R6R9
EN
DA
DE
ES
The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a
corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to
FI
the supply network. Check the table on page 18.
FR
WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an
IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over IT
30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential
through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the NL
drive.
Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded
TN system, otherwise the drive will be damaged.
PL
PT
Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is
considerably reduced.
RU
Ground-to-phase varistor
SV
The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system.
Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply
network. Check the table on page 18.
TR
ZH
18 EN – R6…R9 Quick installation guide
WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor connected
on an IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded
[over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can be damaged.
R0- Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or groundR4
R6R9
R6R9
EN
to-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 19.
Frame
sizes
R6…R9
Ground- Symmetrically Corner grounded
IT systems
to-phase grounded TN
TN systems 2 (ungrounded or
systems
high-resistance
(EMC) varistor
grounded
(VAR) (TN-S systems) 1
[>30 ohms]) 3
EMC
-
Do not disconnect
Disconnect
Disconnect
(2 screws)
-
DA
DE
EMC
filter
VAR
Do not disconnect Do not disconnect
Disconnect
(1 screw)
1
2
3
L1
L1
L1
L2
ES
L2
L3
FI
L3
L2
L3
PE
N
PE
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Drive
Drive
Drive
EN – R6…R9 Quick installation guide 19
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed
To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as
follows:
1. Switch off the power from the drive.
2. Open the front cover, if not already opened, see steps 5, IP21 and 5, IP55 in
figure R6…R9 Figures A on page 157.
3. To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws.
4. To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw.
3
R0R4
R6R9
R6R9
EN
4
DA
DE
ES
3
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
20 EN – R6…R9 Quick installation guide
Connect the power cables
See figure C on page 157. Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the
cable shield is the sole PE conductor for drive or motor, make sure that is has
sufficient conductivity for the PE.
R0R4 1. Attach the residual voltage warning sticker in the local language next to the
R6R9
R6R9
control board.
2. Remove the side plates of the cable entry box: Loosen the retaining screws and
slide the walls out.
3. Remove the shroud on the power cable terminals by releasing the clips with a
screwdriver and pulling the shroud out.
4. Knock out holes for the cables to be installed.
EN 5. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable.
DA 6. Prepare the ends of the input power cable and motor cable as illustrated in the
figure. Note: The bare shield will be grounded 360 degrees. Mark the pigtail made
from the shield as a PE conductor with yellow-and-green color.
DE
ES
7. Slide the cables through the holes of the bottom plate and attach the grommets to
the holes (the motor cable to the right and the input power cable to the left).
FI 8. Connect the motor cable:
• Ground the shield 360 degrees under the grounding clamp (8a).
FR
• Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (8b).
IT
NL
•
Connect the phase conductors of the cable to terminals T1/U, T2/V and T3/W.
Tighten the screws to the torque given in the figure (8c). Note: Phase
conductors (R8, R9) are detachable.
9. Connect the input power cable as in step 8. Use terminals L1, L2 and L3.
PL
PT
10. R8…R9: If you install parallel, install the second grounding shelf for the parallel
power cables. Repeat steps 5...9.
11. Install the grounding shelf for the control cables.
RU 12. Reinstall the shroud on the power terminals.
SV 13. Secure the cables outside the unit mechanically.
TR
ZH
14. Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency
interference, ground the motor cable shield 360 degrees at the lead-through of
the motor terminal box.
EN – R6…R9 Quick installation guide 21
Connect the control cables
See figure D on page 158. It shows an example with one analog signal cable and one
digital signal cable. Make the connections according to the macro in use. The default
connections of the ABB standard macro are shown in section Default I/O connections
R0on page 22.
R4
Example of connecting an analog signal cable:
R6-
R9
1. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the
cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet R6R9
to the hole.
2. Ground the stripped outer shield of the cable 360 degrees under the grounding
clamp. Keep the cable otherwise unstripped as close to the terminals of the
control board as possible. For analog signal cables, ground also the pair-cable
EN
shields and grounding wire at the SCR1 terminal. Secure the cables mechanically
at the clamps below the control board.
DA
3. Route the cable as shown in the figure.
DE
4. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and
tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
ES
5. Tie all control cables to the provided cable tie mounts.
FI
6. Put the unused rubber grommets to the holes in the lead-through plate.
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
22 EN – R6…R9 Quick installation guide
Default I/O connections
Default I/O connections of the ABB Standard macro are shown below.
1)
R0R4
R6R9
R6R9
1…10 kohm
max.
500 ohm
1)
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
X10
40
41
AI1 U/I
Voltage/Current selection for AI1: U
I
AI2 U/I
Voltage/Current selection for AI2: U
I
Reference voltage and analog inputs and outputs
SCR
Signal cable shield (screen)
AI1
Output frequency/speed reference: 0…10 V
AGND
Analog input circuit common
+10V
Reference voltage 10 V DC
AI2
Not configured
AGND
Analog input circuit common
AO1
Output frequency: 0…20 mA
AO2
Output current: 0…20 mA
AGND
Analog output circuit common
AO1 I/U
Voltage/Current selection for AO1: I
U
Aux. voltage output and programmable digital inputs
+24V
Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Aux. voltage output common
DCOM
Digital input common for all
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Forward (0) / Reverse (1)
DI3
Constant frequency/speed selection
DI4
Constant frequency/speed selection
DI5
Ramp set 1 (0) / Ramp set 2 (1)
DI6
Not configured
Relay outputs
RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Running
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fault (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485)
ADGND
TERM
Serial data link termination switch
BIAS
Serial data link bias resistors switch
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Factory connection. Both circuits
OUT2
must be closed for the drive to start. See chapter
The Safe torque off function in ACS580-01 (0.75
SGND
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826
IN1
[English]).
IN2
24 V AC/DC
24 V AC/DC+ in Ext. 24V AC/DC input to power up the control unit
24 V AC/DC- in when the main supply is disconnected.
All control boards do not have switches S1, S2 and S3. In that case, select voltage or current
for inputs AI1 and AI2 and output AO1 with parameters. See the firmware manual.
Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC).
Wire sizes: 0.14…2.5 mm2 (26…16 AWG): All terminals
Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
EN – R6…R9 Quick installation guide 23
Install optional modules, if any
See chapter Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [English]).
Install side plates and covers
R0R4
See figure R6…R9 Figures E on page 159.
R6R9
IP21
R6-
1. Reinstall the side plates of the cable entry box. Tighten the retaining screws with a R9
screwdriver.
2. Slide the cover of the cable entry box on the module from below until the cover
snaps into place.
EN
3. Reinstall the module cover. Tighten the two retaining screws with a screwdriver.
IP55
1. Reinstall the module cover. Tighten the two retaining screws with a screwdriver.
DA
DE
ES
For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 163.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
24 EN – R6…R9 Quick installation guide
R0R4
R6R9
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning 25
DA – R6…R9 Hurtig
installationsvejledning
Denne guide giver en kortfattet beskrivelse af, hvordan du installerer frekvensomformeren. Du finder fuldstændige oplysninger om installationen i ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [på engelsk]). Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 171.
Du kan læse en manual ved at gå til www.abb.com/drives/documents og søge efter
dokumentnummeret.
R0R4
R6R9
R6R9
Overhold sikkerhedsinstruktionerne
ADVARSEL! Følg disse instruktioner. Hvis de ignoreres, kan det resultere i
personskader, dødsfald eller skade på udstyret:
DA
DA
•
Elektrisk installationsarbejde må kun udføres af uddannede elektrikere.
•
Undlad at arbejde med frekvensomformeren, motorkablet eller motoren, når
tilslutning til nettet er foretaget. Hvis frekvensomformeren allerede er tilsluttet
netforsyningen, skal du vente 5 minutter efter frakobling af netspændingen.
DE
•
Der må ikke arbejdes med signalkablerne, når netspændingen er tilsluttet
frekvensomformeren eller de eksterne styrekredse.
FI
•
Brug frekvensomformerens løfteøjer, når du skal løfte den. Frekvensomformeren må ikke vippes. Frekvensomformeren er tung og har et højt tyngdepunkt.
En frekvensomformer, der vælter, kan forårsage fysisk skade.
•
Undgå, at der trænger smuds fra boringer og sliberester ind i frekvensomformeren under installation.
•
Sørg for, at gulvet under frekvensomformeren og den væg, hvor frekvensomformeren installeres, ikke er brændbare.
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere
kondensatorerne
Hvis frekvensomformeren ikke har været tilsluttet spænding (opbevaret eller ikke
anvendt) i over et år, skal du reformere kondensatorerne.
Du kan bestemme produktionstidspunktet ud fra serienummeret, som du finder på
typebetegnelsesmærket på frekvensomformeren. Serienummeret har formatet
MYYWWRXXXX. YY og WW angiver produktionsåret og ugen på følgende måde:
YY:
WW:
13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … for uge 1, uge 2, uge 3, …
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
26 DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning
Oplysninger om reformering af kondensatorer findes i Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [på engelsk]), som findes på internettet på
www.abb.com/drives/documents.
Vælg effektkabler
R0R4 Vælg en størrelse til kablerne i henhold til lokale forskrifter til at bære den nominelle
R6- strøm, der er anført på mærket med typebetegnelsen på din frekvensomformer.
R9
R6R9
Sørg for kølingen
Se tabellen I på side 13 (UL: tabel II på side 13) for tabene. Frekvensomformerens
tilladte driftstemperaturområde er -15 til +50 °C (+5 til +122 °F) Kondensation eller
frost er ikke tilladt. Yderligere oplysninger om omgivelsestemperatur og reduktion
DA finder du i kapitlet Technical data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
DA
DE
Beskyt frekvensomformeren og netkablet
Se tabel III, IV og V på side 14 og 14 vedrørende sikringerne.
ES Hvis du bruger gG-sikringer, skal du sørge for, at sikringens funktionstid er under
0,5 sekund. Følg de lokale bestemmelser.
FI
FR
IT
NL
Installer frekvensomformeren på væggen
Advarsel! Frekvensomformermodulet er tungt (42 til 103 kg / 93 til 227 lb).
Brug en egnet løfteanordning. Løft ikke modulet manuelt. Sørg for, at væggen
og fastgørelsesanordningerne kan understøtte vægten.
PL Se figur R6…R9 Figures A på side 157.
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning 27
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren
Kontrollér isoleringen af indgangskablet i overensstemmelse med de nationale
forskrifter, inden det tilsluttes frekvensomformeren.
Se figur B på side 157.
1. Kontrollér isoleringen af motorkablet og motoren, inden det tilsluttes frekvensomformeren. Mål isolationsmodstanden mellem hver faseleder og derefter mellem
hver faseleder og beskyttelsesjordens leder med en målespænding på 1000 V
DC. Isolationsmodstanden på en ABB-motor skal være større end 100 Mohm
(referenceværdi ved 25 °C eller 77 °F). Oplysninger om isolationsmodstanden på
andre motorer kan findes i producentens vejledninger.
Bemærk! Fugt inden i motorhuset reducerer isolationsmodstanden. Hvis der er
mistanke om fugt, skal motoren tørres, og målingen gentages.
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og
hjørnejordede TN-net
EMC-filter
Det interne EMC-filter egner sig ikke til anvendelse på et IT-net (jordet) eller på et
hjørnejordet TN-net. Frakobl EMC-filteret, før du slutter frekvensomformeren til
forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 28.
R0R4
R6R9
R6R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med det interne EMC-filter tilsluttet på et IT-net (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net [mere end
IT
30 ohm]). Ellers vil systemet blive tilsluttet jordpotentialet via frekvensomformerens
EMC-filterkondensatorer. Dette kan medføre fare eller ødelægge frekvensomformeren. NL
Installér ikke en frekvensomformer med det interne EMC-filter tilsluttet på et hjørnePL
jordet TN-net, ellers bliver frekvensomformeren beskadiget.
Bemærk! Når det interne EMC-filter frakobles, reduceres frekvensomformerens
EMC-kompatibilitet betydeligt.
PT
RU
Jord til fase-varistor
SV
Jord til fase-varistoren er ikke egnet til brug på et (ujordet) IT-system. Frakobl jord til
fase-varistoren, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér
TR
tabellen på side 28.
ZH
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med jord til fase-varistoren
tilsluttet på et IT system (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere
end 30 ohm)). Ellers kan varistorkredsløbet tage skade.
28 DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning
Kontrollér i henhold til tabellen nedenfor, om du skal frakoble EMC-filteret (EMC) eller
jord til fase-varistoren (VAR). Se side 29 for at få instruktioner i, hvordan dette gøres.
R0R4
R6R9
R6R9
Modulstørrelser
R6…R9
EMCfilter
(EMC)
Jord til
fasevaristor
EMC
-
Frakobl ikke
Frakoblet
Frakoblet
VAR
Frakobl ikke
Frakobl ikke
Frakoblet
Symmetrisk
Hjørnejordede IT-net (ujordede
jordede TNTN-systemer 2
eller
systemer
højmodstandsjordede
(VAR) (TN-S-systemer) 1
[>30 ohms]) 3
(2 skruer)
-
(1 skrue)
1
2
3
L1
DA
L1
L1
L2
DA
L2
L3
L3
L2
L3
PE
N
DE
PE
ES
Frekvensomformer
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Frekvensomformer
Frekvensomformer
DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning 29
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren
Du kan frakoble det interne EMC-filter eller jord til fase-varistoren, hvis det er
nødvendigt, på følgende måde:
1. Sluk for strømmen til frekvensomformeren.
2. Åbn forsideomslaget, hvis det ikke allerede åbent. Se trin 5, IP21 og 5, IP55 på
figur R6…R9 Figures A på side 157.
3. Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne de to EMC-skruer.
4. Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at fjerne varistorens skrue.
3
R0R4
R6R9
R6R9
DA
4
DA
DE
ES
3
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
30 DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning
Tilslut effektkablerne
Se figur C på side 157. Anvend et skærmet symmetrisk kabel til motorkabling. Hvis
kabelskærmen er den eneste PE-leder til frekvensomformeren eller motoren, skal du
sørge for, at den har tilstrækkelig ledeevne til PE'en.
R0R4 1. Fastgør advarselsmærkatet om restspænding på det lokale sprog ved siden af
R6R9
R6R9
styrekortet.
2. Fjern sidepladerne fra kabelindgangskassen: Løsn holdeskruerne, og træk
panelerne ud.
3. Fjern afskærmningen på netkabelterminalerne ved at løsne splitterne med en
skruetrækker og trække afskærmningen ud.
4. Slå hullerne ud, hvor kablerne skal installeres.
DA 5. Skær et tilstrækkeligt stort hul i gummimuffen. Træk muffen over på kablet.
DA 6. Forbered enderne på net- og motorkablet som vist på figuren. Bemærk! Afskærmningen jordes 360 grader. Markér det øje, der dannes af skærmen, som en PEleder med gult og grønt.
DE
ES
7. Før kablerne gennem hullerne i bundpladen, og sæt mufferne fast i hullerne
(motorkablet til højre og netkablet til venstre).
FI 8. Kontrollér motorkablet:
• Jord skærmen 360 grader under jordingsklemmen (8a).
FR
• Forbind den snoede del af kabelskærmen med jordingsterminalen (8b).
IT
NL
•
Slut kablets faseledere til terminalerne T1/U, T2/V og T3/W Spænd skruerne
til momentet, der er angivet på figuren (8c). Bemærk! Faseledere (R8, R9)
kan afmonteres.
9. Tilslut netkablet som i trin 8. Anvend terminal L1, L2 og L3
PL
PT
10. R8…R9: Hvis du installerer parallelt, skal du installere den anden jordingsplint for
de parallelle effektkabler. Gentag trin 5...9.
11. Installér styrekablernes jordingsterminal.
RU 12. Geninstallér afskærmningen på strømterminalerne.
SV 13. Fastgør kablerne uden for enheden mekanisk.
TR
ZH
14. Tilslut motorkabelskærmen i motorenden. For at opnå mindst mulig radiofrekvensinterferens jordes motorkabelskærmen 360 grader ved motorklemkassens gennemføring.
DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning 31
Tilslutning af styrekablerne
Se figur D på side 158. Den viser et eksempel med ét analogsignalkabel og ét digitalsignalkabel. Foretag tilslutningerne i henhold til den anvendte makro. Standardtilslutningerne for ABB-standardmakroen er vist i afsnittet I/O-standardtilslutninger på side 32.
Eksempel på tilslutning af et analogsignalkabel:
R0R4
1. Klip et passende hul i gummimuffen, og skub muffen på kablet. Før kablet
gennem et hul i bundpladen, og sæt muffen fast i hullet.
R6R9
R6-
2. Jord den afisolerede udvendige skærm på kablet 360 grader under jordingsklem- R9
men. Resten af kablet skal være isoleret så tæt på terminalerne på styrekortet
som muligt. For analogsignalkabler skal også skærmene på de parsnoede kabler
og jordkablet ved SCR1-terminalen jordes. Fastgør kablerne mekanisk på klemmerne under styrekortet.
DA
3. Før kablet som vist på figuren.
DA
4. Slut lederne til styrekortets relevante terminaler, og spænd til 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft).
5. Bind alle styrekabler fast til de medfølgende kabelbinderbeslag.
6. Montér de ikke-anvendte gummimuffer i hullerne i gennemføringspladen.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
32 DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning
I/O-standardtilslutninger
I/O-standardtilslutninger til ABB-standardmakroen er vist herunder.
1)
R0R4
R6R9
R6R9
1…10 kohm
maks.
500 ohm
1)
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 og X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
X10
40
41
AI1 U/I
Spændings-/strømvalg for AI1: U
I
AI2 U/I
Spændings-/strømvalg for AI2: U
I
Referencespænding og analogind- og udgange
SCR
Signalkabelskærm (skærm)
AI1
Udgangsfrekvens-/hastighedsreference: 0…10 V
AGND
Analogindgang – nulpotentiale
+10V
Referencespænding 10 V DC
AI2
Ikke konfigureret
AGND
Analogindgang – nulpotentiale
AO1
Outputfrekvens: 0…20 mA
AO2
Udgangsstrøm: 0…20 mA
AGND
Analogudgang – nulpotentiale
AO1 I/U
Spændings-/strømvalg for AO1: I
U
Udgående hjælpespænding og programmerbare digitalindgange
+24V
Udgående hjælpespænding +24 V DC, maks. 250 mA
DGND
Hjælpespænding – nulpotentiale
DCOM
Digitalindgang – fælles for alle
DI1
Stop (0)/Start (1)
DI2
Forlæns (0) / Baglæns (1)
DI3
Konstant frekvens-/hastighedsvalg
DI4
Konstant frekvens-/hastighedsvalg
DI5
Rampesæt 1 (0) / Rampesæt 2 (1)
DI6
Ikke konfigureret
Relæudgange
RO1C
Klar til kørsel
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Kører
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fejl (-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Indbygget Modbus RTU (EIA-485)
ADGND
TERM
Afbryder til seriel dataforbindelse
BIAS
Modstandskontakt til seriel
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Fabrikstilslutning. Begge kredse
OUT2
skal være lukkede, for at frekvensomformeren kan
starte. Se kapitlet The Safe torque off function in
SGND
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
IN1
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
IN2
24 V AC/DC
24 V AC/DC+ in Eks. 24V AC/DC-indgang til start af styreenheden,
24 V AC/DC- in når netforsyningen er frakoblet.
Ikke alle styrekort har switch S1, S2 og S3. I sådanne tilfælde skal du vælge spænding eller
strøm for input AI1 og AI2 og output AO1 med parametre. Se firmwaremanualen.
Den samlede belastningskapacitet for hjælpespændingsudgangen +24V (X2:10) er 6,0 W
(250 mA/24 V DC).
Ledningsstørrelse: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): Alle terminaler
Tilspændingsmomenter: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning 33
Installér valgfrie moduler, hvis de findes
Se kapitlet Electrical Installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
Installér sideplader og dæksler
R0R4
Se figur R6…R9 Figures E på side 159.
R6R9
IP21
1. Montér sidepladerne på kabelindgangskassen. Stram holdeskruerne med en
skruetrækker.
2. Skub kabelindgangskassens dæksel på modulet nedefra, indtil dækslet klikker på
plads.
R6R9
DA
3. Geninstallér modulets dæksel. Stram de to holdeskruer med en skruetrækker.
IP55
1. Geninstallér modulets dæksel. Stram de to holdeskruer med en skruetrækker.
DA
DE
ES
Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 171.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
34 DA – R6…R9 Hurtig installationsvejledning
R0R4
R6R9
R6R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation 35
DE – R6…R9 Kurzanleitung für die
Installation
Diese Kurzanleitung beschreibt die Installation des Frequenzumrichters. Die vollständigen Informationen zur Installation enthält das ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hard- R0R4
ware-Handbuch (3AXD50000019739 [deutsch]). Die Inbetriebnahmeanweisungen
R6enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 179.
R9
Handbücher finden Sie im Internet unter www.abb.com/drives/documents und
suchen Sie dort anhand der Dokumentennummer.
R6R9
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den Geräten
auftreten:
•
Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
•
Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen ist/war, warten
Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung.
•
•
Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt.
Verwenden Sie zum Anheben die Hebeösen des Frequenzumrichters. Der Frequenzumrichter darf nicht gekippt werden. Der Frequenzumrichter ist schwer
und hat einen hoch liegenden Schwerpunkt. Wenn er umfällt, kann er schwere
Verletzungen verursachen.
•
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den
Frequenzumrichter eindringen.
•
Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die
Wand, an der der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem Material bestehen.
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
36 DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen
Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die
Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt),
müssen die Kondensatoren formiert werden.
R0R4 Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche
R6R9
R6R9
auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist. Die
Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das Herstellungsjahr und die -woche an:
JJ:
WW:
13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3, …
Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Englisch]), verfügbar im
DE Internet auf www.abb.com/drives/documents.
DA
Auswahl der Leistungskabel
DE Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend bemessen sein.
ES
FI
Ausreichende Kühlung sicherstellen
Siehe Tabelle I auf Seite 13 (UL: Tabelle II auf Seite 13) mit den Verlustleistungen.
FR Der zulässige Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb des Frequenzumrichters ohne Leistungsminderung beträgt -15 bis +50 °C (+5 bis +122 °F). Kondensation
IT und/oder Vereisung sind nicht zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstemperatur und Leistungsminderung enthält Kapitel Technical data im ACS580-01 (0.75
NL to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [englisch]).
PL
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel
PT
Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III, IV und V auf den Seiten 14
und 14.
RU Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen Sie anhand der Zeit-Stromkurve
der Sicherung, ob die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen Sie die örtlichen
SV Vorschriften.
TR
ZH
Wandmontage des Frequenzumrichters
Warnung! Das Frequenzumrichtermodul ist schwer (42 bis 103 kg / 93 bis 227
lb). Verwenden Sie eine geeignete Hebevorrichtung. Das Modul darf nicht
manuell angehoben werden. Stellen Sie sicher, dass Wand und Befestigungsvorrichtungen das Gewicht tragen können.
DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation 37
Siehe Abbildung R6…R9 Figures A auf Seite 157.
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und
des Motors
R0-
Prüfen Sie die Isolation des Einspeisekabels nach den örtlichen Vorschriften bevor es R4
an den Frequenzumrichter angeschlossen wird.
Siehe Abbildung B auf Seite 157.
R6R9
R6-
1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel R9
vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der Schutzerde
mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand eines ABB
Motors muss mehr als 100 Mohm betragen (Referenzwert bei 25 °C oder 77 °F).
DE
Die Isolationswiderstände anderer Motoren entnehmen Sie bitte der jeweiligen
Anleitung des Herstellers.
DA
Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswiderstand.
Bei Verdacht auf Feuchtigkeit den Motor trocknen und die Messung wiederholen.
DE
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und
asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
ES
FI
EMV-Filter
FR
Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch
geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den
IT
Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 38.
NL
WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein
nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der PL
interne EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst das Netz über die EMV-Filterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird.
PT
Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann beschädigt werden.
RU
Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes
TN-Netz an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzum- SV
richter beschädigt werden kann.
TR
Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des Frequenzumrichters deutlich geringer.
ZH
38 DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation
Erde-Phase-Varistor
Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht
geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an
das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 38.
R0R4
WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit nicht getrenntem Erde-PhaseVaristor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig geerdetes
[über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden sonst kann der Varistor-Schaltkreis
beschädigt werden.
R6R9
R6R9
Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der ErdePhase-Varistor (VAR) abzuklemmen ist. Informationen dazu siehe Seite 39.
DE
Baugröße
DA
EMVFilter
(EMC)
ErdePhaseVaristor
(VAR)
-
Nicht trennen
Trennen
Trennen
VAR
Nicht trennen
Nicht trennen
Trennen
DE
ES
R6…R9
Asymmetrisch
IT-Systeme
geerdete
(ungeerdet oder
TN-Netze 2
hochohmig
geerdet
[>30 Ohm]) 3
Symmetrisch
geerdete TNNetze
(TN-S-Netze) 1
EMV
(2 Schrauben)
FI
-
(1 Schraube)
FR
1
2
IT
3
L1
L1
L1
L2
NL
L2
L3
L3
N
PL
L2
L3
PE
PE
PT
RU
SV
TR
ZH
Frequenzumrichter
Frequenzumrichter
Frequenzumrichter
DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation 39
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das
erforderlich ist
Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
2. Entfernen Sie die vordere Abdeckung, falls noch nicht geschehen, siehe Schritte
5, IP21 und 5, IP55 in Abbildung R6…R9 Figures A auf Seite 157.
3. Zum Trennen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC) entfernen.
R0R4
R6R9
R6R9
4. Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube entfernen.
DE
3
DA
4
DE
ES
FI
3
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
40 DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation
Anschluss der Leistungskabel
Siehe Abbildung C auf Seite 157. Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden.
Wenn der Kabelschirm der einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist,
stellen Sie sicher, dass er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat.
R0R4 1. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache neben
R6R9
R6R9
der Regelungseinheit anbringen.
2. Die Seitenverkleidungen des Kabelanschlusskastens entfernen. Die Befestigungsschrauben lösen und die Trennbleche herausschieben.
3. Die Abdeckung von den Leistungskabelklemmen entfernen; hierzu die Clips mit
einem Schraubendreher lösen und die Abdeckung herausziehen.
4. Die Öffnungen für die zu installierenden Kabel ausbrechen.
DE 5. Passende Öffnungen in die Gummidichtungen schneiden. Die Dichtungen auf die
Kabel schieben.
DA
6. Die Enden des Einspeisekabels und des Motorkabels wie in der Abbildung
gezeigt vorbereiten. Hinweis: Der blanke Schirm des Kabels wird 360 Grad geerDE
det. Kennzeichnen Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelbgrünen Markierung.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
7. Stecken Sie die Kabel durch die Bohrungen in der Bodenplatte und setzen Sie die
Gummi-Durchführungsdichtungen in die Bohrungen (das Motorkabel rechts und
das Leistungskabel links).
8. Anschließen des Motorkabels:
•
Die blanken Kabelschirme 360 Grad unter den Kabelerdungsschellen erden (8a).
•
Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (8b).
•
Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W anschließen. Die Schrauben mit dem in der Abbildung (8c) angegebenen Anzugsmoment festziehen. Hinweis: Die Phasenleiter (R8, R9) sind abnehmbar.
PT 9. Das Einspeisekabel, wie in Schritt 8 beschrieben, anschließen. Die Klemmen L1,
L2 und L3 verwenden.
RU 10. R8…R9: Bei parallelem Anschluss mehrerer Module installieren Sie die zweite
Erdungsanschlussschiene für die Leistungskabel der parall geschalteten Module.
SV
Die Schritte 5...9 wiederholen.
TR 11. Die Erdungsschiene for die Steuerkabel installieren.
ZH
12. Die Abdeckung wieder auf den Leistungskabelklemmen anbringen.
13. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern.
14. Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HFStörungen muss der Kabelschirm an der Eingangsverschraubung des Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung versehen werden.
DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation 41
Anschluss der Steuerkabel
Siehe Abbildung D auf Seite 158. Es wird ein Beispiel mit einem Analogsignalkabel
und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Nehmen Sie die Anschlüsse entsprechend des
benutzten Makros vor. Die Standardanschlüsse des Makros ABB Standard werden in
R0Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 42 dargestellt.
R4
Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels:
1. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die
Dichtungen auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren
Abschlussblechs stecken und die Dichtungen in die Öffnungen drücken.
R6R9
R6R9
2. Den abisolierten äußeren Schirm des Kabels 360 Grad unter der Erdungsklemme
erden. Das Kabel mit durchgängigem Schirm so nahe wie möglich an die Klemmen
der Regelungseinheit führen. Für Analogsignalkabel auch die beiden Schirme der
DE
paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen
(erden). Die Kabel an den Schellen unter der Regelungseinheit mechanisch
DA
sichern.
3. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen.
DE
4. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen
und mit 0,5...0,6 Nm (0.4 lbf·ft) festziehen.
ES
5. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen.
FI
6. Die unbenutzten Gummidichtungen in die Öffnungen der Durchführungsplatte
stecken.
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
42 DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation
Standard E/A-Anschlüsse
Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB
Standard dargestellt.
Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB Standard
R0R4
R6R9
R6R9
1)
1…10
kOhm
max.
500
Ohm
DE
1)
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
X10
40
41
AI1 U/I
Auswahl Spannung/Strom für AI1: U
I
AI2 U/I
Auswahl Spannung/Strom für AI2: U
I
Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge
SCR
Signalkabel-Schirm
AI1
Ausgangsfreq.-/Drehzahl-Sollwert: 0…10 V
AGND
Masse Analogeingangskreis
+10V
Referenzspannung 10V DC
AI2
Nicht konfiguriert
AGND
Masse Analogeingangskreis
AO1
Ausgangsfrequenz: 0…20 mA
AO2
Ausgangsstrom: 0…20 mA
AGND
Masse Analogausgangskreis
AO1 I/U
Auswahl Spannung/Strom für AO1: I
U
Hilfsspannungsausgang u. programmierbare Digitaleingänge
+24V
Hilfsspannungsausg. +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Masse für Hilfsspannungsausgang
DCOM
Masse alle Digitaleingänge
DI1
Stopp (0) / Start (1)
DI2
Vorwärts (0) / Rückwärts (1)
DI3
Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
DI4
Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
DI5
Rampensatz 1 (0) / Rampensatz 2 (1)
DI6
Nicht konfiguriert
Relaisausgänge
RO1C
Betriebsbereit
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Läuft
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Störung (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Integriert. Modbus RTU (EIA-485).
ADGND
TERM
Abschluss-Schalter für serielle Datenverbindung
BIAS
Bias-Schalter für serielle Datenverbindung
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO)
OUT1
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO).
OUT2
Werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise müssen für
den Start des Antriebs geschlossen sein. Siehe
SGND
Kapitel über die STO-Funktion im ACS580-01
IN1
Hardware-Handbuch
IN2
24 V AC/DC
24 V AC/DC+ in Ext. 24V AC/DC Spann.versorg.d. Regelungs24 V AC/DC-in einheit, wenn die Netzspannung getrennt wurde.
Nicht alle Regelungskarten haben die Schalter S1, S2 und S3. In diesem Fall wählen Sie
Spannung oder Strom für die Eingänge AI1 und AI2 und Ausgang AO1 mit Parametern. Siehe
hierzu die Anweisungen im entsprechenden Firmware-Handbuch.
Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA /
24 V DC). Leitergrößen: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): Alle Klemmen. Anzugsmomente:
0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation 43
Installation optionaler Module, falls vorhanden
Siehe Kapitel Elektrische Installation im ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) HardwareHandbuch (3AXD50000019739 [deutsch]).
Montage der Seitenverkleidungen und Abdeckungen
R0R4
Siehe Abbildung R6…R9 Figures E auf Seite 159.
R6R9
IP21
1. Die Seitenverkleidungen des Kabelanschlusskastens wieder montieren. Die
Halteschrauben mit einem Schraubendreher festziehen.
2. Die Abdeckung des Kabelanschlusskastens von unten auf das Modul schieben,
bis sie einrastet.
3. Die Modulabdeckung wieder montieren. Die zwei Halteschrauben mit einem
Schraubendreher festziehen.
IP55
1. Die Modulabdeckung wieder montieren. Die zwei Halteschrauben mit einem
Schraubendreher festziehen.
R6R9
DE
DA
DE
ES
FI
Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme auf Seite 179.
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
44 DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation
R0R4
R6R9
R6R9
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 45
ES – Guía rápida de instalación para
bastidores R6…R9
Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte
la documentación completa sobre instalación en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]). Para las instrucciones de puesta en
marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 187.
Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents y busque el
número de referencia del documento.
R0R4
R6R9
R6R9
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el
equipo.
EN
DA
•
Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la
instalación eléctrica.
•
No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor
esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la corriente eléctrica, espere
5 minutos tras desconectarlo.
ES
•
No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de
control externo reciban alimentación.
FR
•
Use los cáncamos de elevación del convertidor para levantarlo. No incline el
convertidor. El convertidor es pesado y su centro de gravedad alto. El vuelco de
un convertidor puede producir lesiones.
•
Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios y
rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la instalación.
•
Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared
sobre la que está instalado son ignífugos.
Compruebe si es necesario reacondicionar los
condensadores
Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso)
durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores.
Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que encontrará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número de
serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de fabricación, de la forma siguiente:
DE
FI
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
46 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9
AA:
SS:
13, 14, 15… para 2013, 2014, 2015…
01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3…
Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte
el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629
R0- [Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents.
R4
R6R9
R6R9
Seleccione los cables de potencia
Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para
el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo
de su convertidor de frecuencia.
Garantice la refrigeración
EN Consulte las pérdidas en la tabla I de la página 13 (UL: tabla II en la página 13) El
rango de temperatura de funcionamiento permitido para el convertidor de frecuencia
DA es de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). No se permite ni condensación ni escarcha. Para
obtener más información acerca de la temperatura ambiente y el derrateo, véase el
DE capítulo Technical data en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [Inglés]).
ES
FI
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada
Consulte los fusibles en las tablas III, IV y V de las páginas 14 y 14.
FR Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a
0,5 segundos. Siga los reglamentos locales.
IT
NL
Monte el convertidor de frecuencia en la pared
Advertencia: El módulo de convertidor es pesado (de 42 a 103 / de 93 a 227 lb).
Utilice un dispositivo de elevación adecuado. No levante el módulo de forma
PT manual. Asegúrese de que la pared y los dispositivos de fijación puedan soportar el peso.
PL
RU Véase la figura R6…R9 Figures A de la página 157.
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 47
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del
propio motor
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa
local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia.
Véase la figura B en la página 157.
R0R4
R6-
1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al R9
convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los conductoR6res de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el conductor de
R9
protección a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC. La resistencia de
aislamiento de un motor ABB debe ser superior a los 100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de aislamiento de otros motores,
véanse las instrucciones del fabricante.
EN
Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de
aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la
DA
medición.
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión
a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice
Filtro EMC
DE
ES
FI
El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra) FR
o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de
conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 48.
IT
ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC
NL
interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de
alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el sistema se conectará PL
al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de
frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor.
PT
No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con
conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado.
Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del
convertidor se reduce considerablemente.
Varistor tierra-fase
El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra).
Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la
red. Véase la tabla en la página 48.
RU
SV
TR
ZH
48 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9
ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado
a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia
[por encima de 30 ohmios]), de lo contrario el circuito del varistor puede resultar
dañado.
R0R4
R6R9
R6R9
Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor tierrafase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la página 49.
Tamaño Filtro
de
EMC
bastidor (EMC)
Varistor
tierrafase
(VAR)
Redes TN con
Redes TN
conectadas a conexión a tierra
en un vértice2
tierra
simétricamente
(Redes TN-S)1
EN
DA
R6…R9
-
No desconectar
Desconectar
Desconectar
VAR
No desconectar
No desconectar
Desconectar
(2 tornillos)
DE
ES
EMC
Redes IT (sin
conexión a
tierra o con
conexión a
tierra de alta
resistencia
[>30 ohmios])3
-
(1 tornillo)
1
2
FI
L1
FR
L3
3
L1
L1
L2
L2
L3
N
IT
L2
L3
PE
PE
NL
Convertidor
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Convertidor
Convertidor
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 49
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario
Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los
siguientes pasos:
1. Desconecte la alimentación del convertidor.
R0-
2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; siga los pasos 5 (IP21) y 5 (IP55) en la R4
figura R6…R9 Figures A en la página 157.
R63. Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC.
R9
4. Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor.
R6R9
3
EN
4
DA
DE
ES
3
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
50 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9
Conecte los cables de potencia
Véase la figura C de la página 157. Use cable apantallado simétrico para el cableado
al motor. Si la pantalla del cable es el único conductor de protección a tierra que tiene
el convertidor o el motor, asegúrese de que tiene la conductividad suficiente como
R0- para ofrecer una protección adecuada de este tipo.
R4
R6R9
1. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local junto a la
tarjeta de control.
R6R9
2. Retire las placas laterales de la caja de entrada de cables: retire los tornillos de
sujeción y deslice las paredes hacia fuera.
3. Retire la cubierta protectora de los terminales de los cables de potencia, liberando las
presillas con un destornillador y tirando de la cubierta protectora para extraerla.
EN 4. Practique los orificios que sean necesarios para poder pasar los cables.
DA
5. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables por el cable.
6. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma
mostrada en la figura. Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados.
Marque el extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para
indicar que es el cable de protección a tierra.
ES
DE
FI
FR
7. Pase los cables a través de los orificios de la placa pasacables y coloque los
pasacables en los orificios (el cable de motor a la derecha y el de potencia de
entrada a la izquierda).
8. Conecte el cable de motor:
IT
•
NL
•
Conecte las pantallas trenzadas de los cables a los terminales de conexión a tierra (8b).
•
Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y
T3/W. Apriete los tornillos con el par indicado en la figura siguiente (8c).
Nota: Los conductores de fase (R8, R9) pueden extraerse.
PL
PT
Conecte a tierra las pantallas de los cables a 360 grados bajo las abrazaderas
de conexión a tierra (8a).
RU
9. Conecte los cables de potencia de entrada como en el paso 8. Utilice los
terminales L1, L2 y L3.
SV
10. R8…R9: Si instala cables en paralelo, instale la segunda pletina de conexión a
tierra para los cables de potencia paralelos. Repita los pasos 5...9.
TR 11. Instale la pletina de conexión a tierra de los cables de control.
ZH
12. Reinstale la cubierta protectora en los terminales de potencia.
13. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica.
14. Conecte a tierra la pantalla del cable de motor en el extremo del motor. Para que las
interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a 360
grados del cable de motor en la placa pasacables de la caja de terminales del motor.
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 51
Conecte los cables de control
Véase la figura D de la página 158. Muestra un ejemplo de un cable de señal
analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la
macro que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas de la macro estándar de
R0ABB se muestran en el apartado Conexiones de I/O por defecto en la página 52.
R4
Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica:
R6-
1. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través R9
de él. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el pasaca- R6R9
bles en el orificio.
2. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de
conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más próximo posible a los
terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a
EN
tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal
SCR1. Asegure los cables mecánicamente a las abrazaderas situadas debajo de
DA
la unidad de control.
3. Tienda el cable como se muestra en la figura.
DE
4. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y
apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0.4 lbf·ft).
ES
5. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables. FI
6. Coloque los pasacables de goma no utilizados en los orificios de la placa
pasacables.
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
52 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9
Conexiones de I/O por defecto
A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la macro estándar de ABB.
1)
R0R4
1…10 kohmios
R6R9
R6R9
máx. 500
ohmios
1)
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
1)
ZH
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 y X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
X10
40
41
AI1 U/I
Selección de Tensión/Corriente para AI1: U
I
AI2 U/I
Selección de Tensión/Corriente para AI2: U
I
Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas
SCR
Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
AI1
Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V
AGND
Común del circuito de entrada analógica
+10V
Tensión de referencia 10 V CC
AI2
No configurado
AGND
Común del circuito de entrada analógica
AO1
Frecuencia de salida: 0…20 mA
AO2
Intensidad de salida: 0…20 mA
AGND
Común del circuito de salida analógica
AO1 I/U
Selección de Tensión/Corriente para AO1: I
U
Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables
+24V
Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA
DGND
Común de la salida de tensión auxiliar
DCOM
Común de todas las señales digitales
DI1
Paro (0) / Marcha (1)
DI2
Avance (0) / Retroceso (1)
DI3
Selección de frecuencia/velocidad constante
DI4
Selección de frecuencia/velocidad constante
DI5
Selección de rampa 1 (0) / Selección de rampa 2 (1)
DI6
No configurado
Salidas de relé
RO1C
Listo
250 V CA / 30 V CC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marcha
250 V CA / 30 V CC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fallo (-1)
250 V CA / 30 V CC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Modbus RTU (EIA-485) integrado
ADGND
TERM
Interruptor de terminación de la comunicación serie
BIAS
Interruptor de resistencias Bias de la comunicación serie
Safe Torque Off / Desconexión segura de Par
OUT1
Función Safe Torque Off. Conexión de fábrica. Ambos
OUT2
circuitos deben estar cerrados para que el convertidor
pueda ponerse en marcha. Véase el capítulo The Safe
SGND
torque off function en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
IN1
hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]).
IN2
24 V CA/CC
24 V AC/DC+ in Entr. de 24 V CA/CC ext. para alimentar la unidad de
24 V AC/DC- in control cuando se desconecta la alimentación principal.
No todas las tarjetas tienen los interruptores S1, S2 y S3. En ese caso, seleccione la tensión
o la intensidad para las entradas AI1 y AI2 y la salida AO1 con los parámetros. Véase el
Manual de firmware.
La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W (250 mA/24 V CC).
Tamaños de cables: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): Todos los terminales
Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 53
Si tiene módulos opcionales, instálelos
Véase el capítulo Electrical installation en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [Inglés]).
Instale las cubiertas y las placas laterales
R0R4
Véase la figura R6…R9 Figures E en la página 159.
R6R9
IP21
R6-
1. Reinstale las placas laterales de la caja de entrada de cables. Apriete los tornillos R9
de sujeción con un destornillador.
2. Deslice la cubierta de la caja de entrada de cables sobre el módulo desde abajo
hasta que encaje.
EN
3. Vuelva a colocar la cubierta del módulo. Apriete los dos tornillos de sujeción con
un destornillador.
DA
IP55
DE
1. Vuelva a colocar la cubierta del módulo. Apriete los dos tornillos de sujeción con
un destornillador.
ES
Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de
puesta en marcha en la página 187.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
54 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9
R0R4
R6R9
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – R6…R9: asennuksen pikaopas 55
FI – R6…R9: Asennuksen pikaopas
Tässä oppaassa on taajuusmuuttajan lyhyet asennusohjeet. Täydelliset tiedot
asennuksesta löytyvät oppaasta ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [englanninkielinen]). Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu
ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 195.
Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents. Löydät oikean
oppaan asiakirjanumerolla.
Noudata turvaohjeita
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa.
•
Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja.
•
Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia.
•
Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin.
•
Nosta taajuusmuuttajaa nostokorvakkeista. Älä kallista taajuusmuuttajaa. Taajuusmuuttaja on raskas, ja sen painopiste on korkealla. Kaatuva taajuusmuuttaja saattaa aiheuttaa fyysisen vamman.
•
•
Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen yhteydessä.
Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja
on asennettu, ovat syttymättömiä.
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää
R0R4
R6R9
R6R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai käyttämättö- RU
mänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä.
SV
Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa MYYWWRXXXX. YY TR
ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti:
YY:
WW:
13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,…
01, 02, 03,…, mikä tarkoittaa viikkoa 1, 2, 3,…
ZH
56 FI – R6…R9: asennuksen pikaopas
Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming
instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana
osoitteesta www.abb.com/drives/documents.
Valitse tehokaapelit
R0R4 Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan.
R6- Noudata paikallisia määräyksiä.
R9
R6R9
Varmista jäähdytys
Lisätietoja lämpöhäviöistä on taulukossa I sivulla 13 (UL: taulukko II sivulla 13). Taajuusmuuttajan sallittu käyttölämpötila-alue on –15...+50 °C. Tiivistyminen ja huurtuminen eivät ole sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja kuormitettavuuden
FI pienennyksestä on kappaleessa Technical data oppaassa ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [englanninkielinen]).
DA
DE
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli
Tietoja sulakkeista on taulukoissa III, IV ja V sivuilla 14 ja 14.
ES Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia.
Noudata paikallisia määräyksiä.
FI
FR
IT
NL
Asenna taajuusmuuttaja seinälle
Varoitus! Taajuusmuuttajamoduuli on raskas (42–103 kg). Käytä sopivaa
nostolaitetta. Älä nosta moduulia käsin. Varmista, että seinä ja kiinnitysvälineet
kestävät painon.
PL Katso kuva R6…R9 Figures A sivulla 157.
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – R6…R9: asennuksen pikaopas 57
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys
Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin
kytkemistä taajuusmuuttajaan.
Katso kuva B sivulla 157.
1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys ennen niiden kytkemistä taajuusmuuttajaan. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin vaihejohtimen ja
suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n mittausjännitteellä.
ABB:n moottoreiden eristysvastuksen tulee olla yli 100 megaohmia (ohjearvo lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja muiden moottorien eristysvastuksista on valmistajan
ohjeissa.
Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos
epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus.
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen
ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa
EMC-suodin
Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai
epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin
kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 58.
R0R4
R6R9
R6R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettu IT
verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin taajuusmuuttajan EMCsuotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa vaaratilanteen tai vahingoittaa NL
taajuusmuuttajaa.
Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu.
PL
PT
Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMCyhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.
RU
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
SV
Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa
IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon.
Katso taulukko sivulla 58.
TR
ZH
58 FI – R6…R9: asennuksen pikaopas
VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan verkkoon tai
suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri saattaa vahingoittua.
R0R4
R6R9
R6R9
FI
Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita sivulla 59.
EpäsymmetriRunko- EMC- Maajoh- Symmetrisesti
koot
suodin timen ja maadoitetut TN- sesti maadoitetut
TN-verkot 2
verkot
(EMC) vaihe1
johti(TN-S-verkot)
men
välinen
varistori
(VAR)
DA
DE
R6…R9
EMC
-
Älä kytke irti
Kytke irti
Kytke irti
VAR
Älä kytke irti
Älä kytke irti
Kytke irti
(2 ruuvia)
-
ES
FI
IT-verkot (maadoittamattomat
tai suurohmisesti
maadoitetut
[>30 ohmia]) 3
(1 ruuvi)
1
2
3
L1
L1
L1
L2
FR
L2
L3
IT
L3
N
L2
L3
PE
PE
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Taajuusmuuttaja
Taajuusmuuttaja
Taajuusmuuttaja
FI – R6…R9: asennuksen pikaopas 59
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen
varistori tarvittaessa irti
Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa seuraavasti:
1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta.
R0R4
2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso vaiheet 5, IP21 ja 5, IP55 kuvassa
R6…R9 Figures A sivulla 157.
R6R9
3. Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia.
R6R9
4. Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin
ruuvi.
FI
3
DA
4
DE
ES
FI
3
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
60 FI – R6…R9: asennuksen pikaopas
Kytke tehokaapelit
Katso kuva C sivulla 157. Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin
suojavaippa on taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on
riittävä johtavuus suojamaadoitusta varten.
R0R4 1. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra ohjauskortin viereen.
R6R9
R6R9
2. Irrota kaapelin läpivientikotelon sivulevyt: Löysää kiinnitysruuvit ja vedä seinät
ulos.
3. Irrota suoja tehokaapelien liittimistä vapauttamalla sivulla olevat pidikkeet ruuvitaltalla ja vetämällä suoja ulos.
4. Leikkaa aukot asennettaville kaapeleille.
FI
DA
5. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle.
6. Valmistele syöttö- ja moottorikaapelin päät kuvassa esitetyllä tavalla. Huomaa:
Paljas vaippa maadoitetaan 360 astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PEjohtimeksi keltavihreällä värillä.
DE 7. Liu'uta kaapelit pohjalevyn reikien läpi ja kiinnitä tiivisteet reikiin (moottorikaapeli
oikeanpuoleiseen ja syöttökaapeli vasemmanpuoleiseen).
ES
8. Kytke moottorikaapeli:
FI
• Maadoita suojavaippa 360 astetta maadoituskiinnikkeiden alta (8a).
FR
IT
•
Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (8b).
•
Kytke kaapelin vaihejohtimet liittimiin T1/U, T2/V ja T3/W. Kiristä ruuvit
kuvassa (8c) annettuun momenttiin. Huomaa: Vaihejohtimet (R8, R9) ovat
irrotettavia.
NL 9. Kytke syöttökaapeli vaiheessa 8 kuvatulla tavalla. Käytä liittimiä L1, L2 ja L3.
PL
10. R8…R9: Jos asennat rinnakkaiskaapeleita, asenna toinen maadoitushylly
rinnakkaisia tehokaapeleita varten. Toista vaiheet 5...9.
PT 11. Asenna ohjauskaapeleiden maadoitushylly.
RU
12. Asenna teholiittimien suoja takaisin paikalleen.
13. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti.
SV
14. Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä EMC-häiriöitä
maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin kytkentäkoteTR
lon läpiviennissä.
ZH
FI – R6…R9: asennuksen pikaopas 61
Kytke ohjauskaapelit
Katso kuva D sivulla 158. Kuvassa näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä
digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan makron mukaisesti. Vakioohjausmakron oletuskytkennät on esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkenR0nät sivulla 62.
R4
Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä:
1. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin.
Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
R6R9
R6R9
2. Maadoita kaapelin kuorittu ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta.
Pidä kaapeli muutoin kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin
mahdollista. Maadoita myös analogiasignaalikaapelien parikaapelin suojavaipat
ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen kohdalla. Kiinnitä kaapelit mekaanisesti
FI
ohjauskortin alla oleviin kiinnikkeisiin.
3. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla.
4. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm.
DA
DE
5. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin.
6. Pane käyttämättömät kumitiivisteet läpivientilevyn reikiin.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
62 FI – R6…R9: asennuksen pikaopas
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät
Alla on esitetty vakio-ohjausmakron oletusarvoiset I/O-kytkennät.
1)
R0R4
R6R9
R6R9
1…10 kohm
enint.
500 ohm
1)
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
XI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2& X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
X10
40
41
Jännitteen/virran valinta AI1-liitintä varten: U
I
AI1 U/I
Jännitteen/virran valinta AI2-liitintä varten: U
AI2 U/I
I
Jänniteohje ja analogiatulot ja -lähdöt
SCR
Signaalikaapelin suoja
AI1
Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0 … 10 V
AGND
Analogiatulopiirin maa
+10V
Jänniteohje 10 V DC
AI2
Ei määritetty
AGND
Analogiatulopiirin maa
AO1
Lähtötaajuus: 0…20 mA
AO2
Lähtövirta: 0…20 mA
AGND
Analogialähtöpiirin maa
AO1 I/U
Jännitteen/virran valinta AO1-liitintä varten: I
U
Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot
+24V
Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA
DGND
Apujännitemaa
DCOM
Kaikille yhteinen digitaalitulo
DI1
Seis (0) / Käyntiin (1)
DI2
Eteen (0) / Taakse (1)
DI3
Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
DI4
Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
DI5
Ramppiasetus 1 (0) / Ramppiasetus 2 (1)
DI6
Ei määritetty
Relelähdöt
RO1C
Valmis
250 VAC / 30 VDC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Käy
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Vika (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Sisäänrakennettu Modbus RTU (EIA-485)
A–
DGND
TERM
Sarjaliitännän päätevastuksen valintakytkin
BIAS
Sarjaliitännän esijännitysvastusten kytkin
Safe torque off
OUT1
Safe torque off -toiminto. Tehdaskytkentä. Molempien
OUT2
piirien on oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja
käynnistyy. Katso oppaan ACS580-01 (0.75 to
SGND
250 kW) hardware manual (3AXD50000018826,
IN1
engl.kielinen) luku The Safe torque off function.
IN2
24 V AC/DC
24 V AC/DC+ in Ulk. 24 V AC/DC -tulo ohjausyksikön virran
24 V AC/DC-in kytkemiseen, kun verkkosyöttö on katkaistu.
Kaikissa ohjauskorteissa ei ole kytkimiä S1, S2 ja S3. Valitse tässä tapauksessa jännite tai
virta tuloille AI1 ja AI2 sekä lähdölle AO1 parametrien avulla. Lisätietoja on ohjelmointioppaassa.
Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Johdinkoot: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): kaikki liittimet
Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm
FI – R6…R9: asennuksen pikaopas 63
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit
Katso luku Electrical installation oppaasta ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [englanninkielinen]).
Asenna sivulevyt ja kannet
R0R4
Katso kuva R6…R9 Figures E sivulla 159.
R6R9
IP21
1. Asenna kaapelin läpivientikotelon sivulevyt takaisin paikoilleen. Kiristä kiinnitysruuvit ruuvitaltalla.
2. Työnnä kaapelien läpivientikotelon kantta moduuliin altapäin, kunnes kansi napsahtaa paikalleen.
3. Asenna moduulin kansi takaisin paikalleen. Kiristä kaksi kiinnitysruuvia ruuvitaltalla.
IP55
1. Asenna moduulin kansi takaisin paikalleen. Kiristä kaksi kiinnitysruuvia ruuvitaltalla.
Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas
sivulla 195.
R6R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
64 FI – R6…R9: asennuksen pikaopas
R0R4
R6R9
R6R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide d’installation R6...R9 65
FR – Guide d’installation R6...R9
Ce guide vous explique brièvement comment installer le variateur. Pour une
présentation détaillée de l’installation, cf. manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250
kW) hardware manual (3AXD50000018826). Pour les consignes de mise en route, cf.
chapitre FR – Guide de mise en route page 203.
Pour consulter un manuel, ouvrez le site Internet www.abb.com/drives/documents et
recherchez le numéro du document.
Consignes de sécurité
R0R4
R6R9
R6R9
ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur
non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels.
FR
•
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements électriques.
DA
•
N’intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il
est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir.
•
Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur
ou les circuits de commande externes sont sous tension.
•
Soulevez le variateur à l’aide des anneaux de levage. Vous ne devez pas pencher le variateur. Il est lourd et son centre de gravité est élevé. Un appareil qui
bascule peut provoquer des blessures graves.
•
En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de
débris dans le variateur.
•
Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en
matériau ininflammable.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Vérification des condensateurs
RU
Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non
utilisé), vous devez réactiver les condensateurs.
SV
Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur la
plaque signalétique de l’appareil. Le numéro de série est au format MAASSRXXXX,
avec AA et SS indiquant respectivement l’année et la semaine de fabrication :
AA :
SS :
13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015,…
01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3,...
TR
ZH
66 FR – Guide d’installation R6...R9
Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse
www.abb.com/drives/documents.
Sélection des câbles de puissance
R0R4 Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation
R6- locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du
R9 variateur.
R6R9
Refroidissement
Cf. tableau I page 13 (UL : tableau II, page 13) pour les valeurs de dissipation
thermiques. La plage de température de fonctionnement admissible va de -15 à
FR +50 °C (de +5 à +122 °F). Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la
température ambiante et le déclassement, cf. chapitre Technical data du manuel
anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826).
DA
DE
ES
Protection du variateur et du câble réseau
Cf. tableaux III, IV et V pages 14 et 14 pour les fusibles.
Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du
FI fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale.
FR
Montage mural du variateur
IT
Attention ! Le module variateur est lourd (entre 45 et 98 kg / entre 99 et
216 lb). Utilisez un dispositif de levage approprié. Tout levage manuel est
NL exclu. Assurez-vous que la paroi et le dispositif de fixation supportent le poids de
l’appareil.
PL
PT Cf. figure R6…R9 Figures A page 157.
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide d’installation R6...R9 67
Mesure de la résistance d’isolement des câbles de
puissance et du moteur
Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le
variateur conformément à la réglementation en vigueur.
Cf. figure B page 157.
R0R4
R6-
1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et du câble moteur avant de le
R9
brancher sur le variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur
R6entre chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur R9
avec une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur
ABB doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou
77 °F). Pour la résistance d’isolement des autres moteurs, consultez les
consignes du fabricant.
FR
N.B. : La présence d’humidité à l’intérieur de l’enveloppe du moteur réduit sa
résistance d’isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et
DA
reprenez la mesure.
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma
IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre
asymétrique)
Filtre RFI
Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou
impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez
débrancher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page
68.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI
interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]). Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des PT
condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager l’appareil.
RU
Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau
SV
en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait.
N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur
diminue fortement.
TR
ZH
68 FR – Guide d’installation R6...R9
Varistance phase-terre
La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma
IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 68.
R0R4
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance
phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait
R6- d’endommager le circuit des varistances.
R6R9
R9
Vérifiez à l’aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC)
ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 69.
FR
Tailles
DA
Filtre
RFI
CEM
DE
ES
Réseau en
schéma TN
symétrique
(TN-S) 1
Réseaux en
schéma TN
asymétrique 2
Réseau en
schéma IT
(neutre isolé ou
impédant
[> 30 ohms]) 3
(VAR)
R6…R9
FI
FR
Varistance
phaseterre
CEM
2 vis)
-
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
Déconnecter
-
VAR
Ne pas
déconnecter
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
1 vis
1
2
3
L1
IT
L1
L1
L2
L2
L3
NL
RU
SV
TR
ZH
L2
L3
PE
PE
PL
PT
L3
N
Module
Module
Module
FR – Guide d’installation R6...R9 69
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis
Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez
comme suit :
1. Mettez le variateur hors tension.
R0-
2. Ouvrez le capot supérieur si tel n’est pas déjà le cas ; cf. étape 5 pour les appareils R4
IP21 et IP55 à la figure R6…R9 Figures A page 157.
R63. Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC.
R9
4. Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR.
R6R9
3
FR
4
DA
DE
ES
3
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
70 FR – Guide d’installation R6...R9
Raccordement des câbles de puissance
Cf. figure C page 157. Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du
câble constitue le seul conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa
conductivité est suffisante pour assurer la protection.
R0R4 1. Vous devez fixer une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles
R6R9
R6R9
dans votre langue à côté de la carte de commande.
2. Retirez les plaques latérales du boîtier d’entrée des câbles. Desserrez les vis de
fixation et faites glisser la paroi.
3. Ôtez la protection des bornes de puissance en enfonçant les clips latéraux avec
un tournevis pour sortir la protection.
4. Percez les ouvertures pour le passage des câbles.
FR 5. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble.
DA
6. Préparez les extrémités des câbles d’alimentation et moteur comme l’illustre la
figure. N.B. : Vous devrez effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage
DE
nu. Marquez la queue de cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu’il
s’agit du conducteur PE.
ES
FI
7. Faites passer les câbles dans les perçages de la plaque du fond et fixez les
passe-câbles dessus (câble moteur à droite et câble réseau à gauche).
FR 8. Raccordez le câble moteur :
• Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage sous les colliers de terre
(8a).
IT
• Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (8b).
NL
• Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et
PL
T3/W. Serrez les vis au couple indiqué à la figure (8c). N.B. : Les conducteurs
de phase (R8, R9) sont débrochables.
PT 9. Raccordez le câble réseau comme à l’étape 8. Utilisez les bornes L1, L2 et L3.
RU
SV
10. R8…R9 : En cas d’installation en parallèle de plusieurs câbles, montez la
deuxième platine de mise à la terre pour les câbles de puissance parallèles.
Reproduisez les étapes 5 à 9.
11. Montez la platine de mise à la terre des câbles de commande.
TR 12. Replacez la protection des bornes de puissance.
ZH 13. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur.
14. Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les
perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble
moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur.
FR – Guide d’installation R6...R9 71
Raccordement des câbles de commande
Cf. figure D page 158 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un
câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le macroprogramme utilisé.
Les préréglages usine du macroprogramme Standard ABB sont indiqués à la section
R0Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) page 72.
R4
Raccordement d’un câble de signaux analogiques :
R6-
1. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour R9
le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez- R6R9
y le passe-câbles.
2. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de
terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible
des bornes de la carte de commande. Pour les câbles de signaux analogiques,
FR
vous devez aussi mettre à la terre les blindages doubles et le fil de terre sur la
borne SCR1. Fixez mécaniquement les câbles aux colliers situés sous la carte de
DA
commande.
3. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure.
DE
4. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et
ES
serrez à 0,5...0,6 Nm (0.4 bf·ft).
5. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis.
FI
6. Placez les passe-câbles en caoutchouc non utilisés sur les perçages de la plaque
FR
passe-câbles.
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
72 FR – Guide d’installation R6...R9
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages)
Préréglages usine des signaux d’E/S du programme de commande Standard ABB :
1)
R0R4
R6R9
1…10 kohm
R6R9
maxi
500 ohm
1)
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
X10
40
41
TR
ZH
1)
AI1 U/I
Sélection courant/tension pour AI1 : U
I
AI2 U/I
Sélection courant/tension pour AI2 : U
I
Tension de référence et entrées/sorties analogiques
SCR
Blindage du câble des signaux (SCReen)
Référence vitesse/fréquence de sortie : 0 … 10 V
AI1
AGND
Commun circuit entrée analogique
+10V
Tension de référence +10 Vc.c.
AI2
Non configurée
AGND
Commun circuit entrée analogique
AO1
Fréquence de sortie : 0…20 mA
AO2
Courant de sortie : 0 … 20 mA
AGND
Commun circuit sortie analogique
AO1 I/U
Sélection courant/tension pour AO1 : I
U
Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables
Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA
+24 V
DGND
Commun sortie tension auxiliaire
DCOM
Commun toutes entrées logiques
DI1
Arrêt (0) / Démarrage (1)
DI2
Avant (0) / Arrière (1)
DI3
Sélection fréquence/vitesse constante
DI4
Sélection fréquence/vitesse constante
DI5
Jeu de rampes 1 (0) / jeu de rampes 2 (1)
DI6
Non configurée
Sorties relais
RO1C
Prêt à démarrer
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marche
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Défaut (-1)
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Interface Modbus RTU intégrée (EIA-485)
ADGND
TERM
Commutateur de terminaison de la liaison série
BIAS
Commutateur des résistances de polarisation
Fonction STO
OUT1
Interruption sécurisée du couple, STO. Préraccordements usine. Les deux circuits doivent être ferOUT2
més pour autoriser le démarrage du variateur. Cf.
SGND
chapitre The Safe torque off function du manuel
IN1
anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
IN2
manual (3AXD50000018826).
24 V c.a./c.c.
24 V c.a./c.c.+ en Entrée ext. 24 V c.a./c.c. pour mettre l’unité de commande
24 V c.a./c.c.- en sous tension lorsque l’alimentation principale est débranchée.
Toutes les cartes de commande n’ont pas les commutateurs S1, S2 et S3. Dans ce cas, sélectionnez les
entrées AI1 et AI2 et la sortie AO1 en courant ou en tension à l’aide des paramètres. Cf. manuel
d’exploitation.
La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W (250 mA / 24 V c.c.).
Section des câbles : 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG) : toutes les bornes
Couples de serrage : 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
FR – Guide d’installation R6...R9 73
Installation des modules optionnels (si présents)
Cf. chapitre Electrical installation du manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826).
Montage des capots et des plaques latérales
R0R4
Cf. figure R6…R9 Figures E page 159
R6R9
IP21
1. Remontez les plaques latérales du boîtier d’entrée des câbles. Serrez les vis
restantes à l’aide d’un tournevis.
2. Faites glisser le capot du boîtier d’entrée des câbles de bas en haut le long du
module jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
3. Remontez le capot du module. Serrez les deux vis restantes à l’aide d’un
tournevis.
IP55
R6R9
FR
DA
DE
1. Remontez le capot du module. Serrez les deux vis restantes à l’aide d’un tournevis.
ES
Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page FI
203.
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
74 FR – Guide d’installation R6...R9
R0R4
R6R9
R6R9
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 75
IT – Guida rapida all'installazione
R6…R9
Questa guida descrive brevemente la procedura di installazione del convertitore di
frequenza. Per le informazioni complete sull'installazione, vedere ACS580-01 (0.75
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]). Per le istruzioni di
avviamento, vedere il capitolo IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 211.
Per consultare i manuali, visitare www.abb.com/drives/documents e inserire il
numero del documento cercato.
R0R4
R6R9
R6R9
Rispettare le norme di sicurezza
AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata
osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle persone, con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature:
•
L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti
qualificati.
•
Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando è inserita
l'alimentazione. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla e
attendere 5 minuti.
IT
DA
DE
ES
FI
•
Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo
esterni sono alimentati.
•
Sollevare il convertitore utilizzando i golfari presenti sull'unità. Non inclinare il
convertitore. Il convertitore è pesante e ha il baricentro alto. Se l'unità si ribalta
può causare infortuni.
IT
•
Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino
nell'unità durante l'installazione.
PL
•
Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il
convertitore siano non infiammabili.
PT
FR
NL
RU
Ricondizionamento dei condensatori
SV
Se il convertitore è fermo da oltre un anno (perché è rimasto inutilizzato oppure in
magazzino), è necessario ricondizionare i condensatori.
TR
La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta identifica- ZH
tiva del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY e WW indicano rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo seguente:
YY:
WW:
13, 14, 15, … per 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3, …
76 IT – Guida rapida all'installazione R6…R9
Per informazioni sul ricondizionamento dei condensatori, vedere Converter module
capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglese]), disponibile in Internet al
sito www.abb.com/drives/documents.
Selezione dei cavi di potenza
R0R4 Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere
R6- adatti a condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del converR9 titore.
R6R9
Raffreddamento
Vedere la tabella I a pag. 13 (UL: tabella II a pag. 13) per le perdite. Il range di
temperatura operativa del convertitore è -15…+50 °C (+5…+122 °F). Non sono
IT ammessi ghiaccio e condensa. Per ulteriori informazioni sulla temperatura ambiente
e il declassamento, vedere il capitolo Technical data (Dati tecnici) in ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]).
DA
DE
ES
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di
ingresso
Vedere le tabelle III, IV e V alle pagg. 14 e 14 per i dati relativi ai fusibili.
FI Se si utilizzano fusibili gG, verificare che il tempo di intervento del fusibile sia inferiore
a 0.5 secondi. Attenersi alle normative locali.
FR
IT
Montaggio del convertitore di frequenza a parete
Avvertenza! Il modulo convertitore è pesante (42...103 kg / 93...227 lb).
Sollevarlo con un'attrezzatura idonea. Non sollevare il modulo manualmente.
PL Assicurarsi che la parete e i dispositivi di fissaggio siano in grado di sostenere il peso.
NL
PT Vedere la figura R6…R9 Figures A a pag. 157.
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 77
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo
motore
Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali
prima di collegarlo al convertitore di frequenza.
Vedere la figura B a pag. 157.
R0R4
R6-
1. Verificare l'isolamento del cavo motore e del motore prima di effettuare il collega- R9
mento al convertitore di frequenza. Misurare la resistenza di isolamento tra ogni
R6conduttore di fase e poi tra ogni conduttore di fase e il conduttore di protezione di R9
terra (PE) con una tensione di misura di 1000 Vcc. La resistenza di isolamento
dei motori ABB deve essere superiore a 100 Mohm (valore di riferimento a 25 °C
o 77 °F). Per la resistenza di isolamento di altri motori, consultare le istruzioni del
produttore.
IT
Nota: la presenza di umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la resistenza di isolamento. In caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la misuraDA
zione.
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a
terra) e sistemi TN con una fase a terra
Filtro EMC
DE
ES
FI
Il filtro EMC interno non deve essere utilizzato con sistemi IT (senza messa a terra) e FR
sistemi TN con una fase a terra. Scollegare il filtro EMC prima di collegare il convertitore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 78.
IT
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC
NL
interno collegato in un sistema IT (un sistema di alimentazione senza messa a
terra o con messa a terra ad alta resistenza [superiore a 30 ohm]), altrimenti il
PL
sistema risulterà collegato al potenziale di terra attraverso i condensatori del filtro
EMC. Questo può determinare una situazione di pericolo o danneggiare l'unità.
PT
Non installare un convertitore con filtro EMC interno collegato in un sistema TN con
una fase a terra, altrimenti il convertitore verrà danneggiato.
Nota: quando il filtro EMC interno è scollegato, la compatibilità elettromagnetica del
convertitore risulta notevolmente ridotta.
Varistore fase-terra
Il varistore fase-terra non è adatto all'uso in sistemi IT (senza messa a terra).
Scollegare il varistore fase-terra prima di collegare il convertitore di frequenza alla
rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 78.
RU
SV
TR
ZH
78 IT – Guida rapida all'installazione R6…R9
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il varistore faseterra collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra o
con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) perché così facendo si può
danneggiare il circuito del varistore.
R0R4
R6R9
Con l'aiuto della tabella seguente, controllare se il filtro EMC o il varistore fase-terra
(VAR) devono essere scollegati. Per le istruzioni su come procedere, vedere pag. 79.
Telai
R6R9
IT
DA
R6…R9
EMC
-
Non scollegare
Scollegare
Scollegare
VAR
Non scollegare
Non scollegare
Scollegare
(2 viti)
-
DE
ES
Sistemi IT
Filtro Varistore Sistemi TN con Sistemi TN con
EMC
fasemessa a terra una fase a terra 2 (senza messa a
terra o con
terra
simmetrica
(EMC)
messa a terra ad
(VAR) (sistemi TN-S) 1
alta resistenza
[>30 ohm]) 3
(1 vite)
1
2
3
L1
L1
L1
L2
FI
L2
L3
FR
L3
L2
L3
PE
N
PE
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Convertitore
Convertitore
Convertitore
IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 79
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando
necessario)
Per scollegare il filtro EMC interno o il varistore fase-terra, se necessario, procedere
come segue:
1. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
R0R4
2. Aprire il coperchio anteriore, se non è già aperto; vedere i punti 5, IP21 e 5, IP55 R6R9
nella figura R6…R9 Figures A a pag. 157.
3. Scollegare il filtro EMC interno rimuovendo le due viti EMC.
4. Scollegare il varistore fase-terra rimuovendo la vite del varistore.
3
R6R9
IT
DA
4
DE
ES
3
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
80 IT – Guida rapida all'installazione R6…R9
Collegamento dei cavi di alimentazione
Vedere la figura C a pag. 157. Utilizzare un cavo schermato di tipo simmetrico per il
motore. Se la schermatura del cavo è l'unico conduttore PE per convertitore e motore,
assicurarsi che abbia una sezione adeguata per il circuito di terra.
R0R4 1. Applicare l'adesivo con il messaggio di avvertenza per tensione residua (nella
R6R9
R6R9
lingua locale) vicino alla scheda di controllo.
2. Rimuovere le piastre laterali della cassetta di ingresso dei cavi: allentare le viti di
fermo ed estrarre le piastre.
3. Rimuovere la schermatura sui morsetti dei cavi di potenza sganciando le clip con
un cacciavite e sollevandola.
4. Praticare i fori per l'ingresso dei cavi che saranno installati.
IT 5. Tagliare un foro di dimensioni adeguate nel gommino. Far scivolare il gommino
sul cavo.
DA
6. Preparare le estremità del cavo di alimentazione e del cavo motore come
illustrato nella figura. Nota: la schermatura dovrà essere messa a terra a 360°.
DE
Contrassegnare la treccia ottenuta con la schermatura come conduttore PE con i
colori giallo e verde.
ES
FI
7. Far passare i cavi attraverso i fori della piastra inferiore e inserire i gommini nei
fori (cavo motore a destra e cavo di alimentazione a sinistra).
FR 8. Collegare il cavo motore:
• Mettere a terra la schermatura a 360° sotto il morsetto di terra (8a).
IT
• Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra (8b).
NL
PL
•
Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti T1/U, T2/V e T3/W. Serrare
le viti applicando le coppie indicate nella figura (8c). Nota: i conduttori di fase
(R8, R9) sono remotabili.
9. Collegare il cavo di alimentazione di ingresso come spiegato al punto 8. Utilizzare
i morsetti L1, L2 e L3.
PT
RU
10. R8…R9: se si installano cavi paralleli, installare la seconda piastra di messa a
terra per i cavi di potenza paralleli. Ripetere i punti 5...9.
SV 11. Installare la piastra di messa a terra per i cavi di controllo.
TR
12. Reinstallare la schermatura sui morsetti di potenza.
13. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità.
ZH 14. Mettere a terra la schermatura del cavo del motore sul lato motore. Per ridurre al
minimo le interferenze da radiofrequenza, mettere a terra la schermatura del cavo
motore a 360° in corrispondenza della piastra passacavi della morsettiera del
motore.
IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 81
Collegamento dei cavi di controllo
Vedere la figura D a pag. 158. Mostra un esempio con un cavo dei segnali analogici e
un cavo dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla macro utilizzata. I
collegamenti di default della macro ABB Standard sono illustrati nella sezione
R0Collegamenti di I/O di default a pag. 82.
R4
Esempio di collegamento del cavo dei segnali analogici:
R6-
1. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino R9
sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro della piastra inferiore e inserire il R6R9
gommino nel foro.
2. Mettere a terra la schermatura esterna spellata del cavo a 360° sotto il morsetto
di terra. Il cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della
scheda di controllo. Per i cavi dei segnali analogici, mettere a terra anche le
IT
schermature dei doppini e il filo di terra in corrispondenza del morsetto SCR1.
Fissare i cavi meccanicamente ai morsetti sotto la scheda di controllo.
DA
3. Posare il cavo come mostrato nella figura.
DE
4. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare
applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
ES
5. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette.
FI
6. Inserire i gommini inutilizzati nei fori della piastra passacavi.
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
82 IT – Guida rapida all'installazione R6…R9
Collegamenti di I/O di default
Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della macro ABB Standard.
1)
R0R4
R6R9
R6R9
1…10 kohm
max.
500 ohm
1)
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 e X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
X10
40
41
AI1 U/I
Selezione tensione/corrente per AI1: U
I
AI2 U/I
Selezione tensione/corrente per AI2: U
I
Ingressi e uscite analogici e tensione di riferimento
SCR
Schermatura cavo segnali (SCReen)
AI1
Riferimento velocità/frequenza di uscita: 0…10 V
AGND
Comune circuito ingressi analogici
+10V
Tensione di riferimento 10 Vcc
AI2
Non configurato
AGND
Comune circuito ingressi analogici
AO1
Frequenza di uscita: 0…20 mA
AO2
Corrente di uscita: 0…20 mA
AGND
Comune circuito uscite analogiche
AO1 I/U
Selezione tensione/corrente per AO1: I
U
Uscita tensione aus. e ingressi digitali programmabili
+24V
Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc, max. 250 mA
DGND
Comune uscite tensione ausiliaria
DCOM
Comune ingressi digitali per tutti
DI1
Arresto (0) / Marcia (1)
DI2
Avanti (0) / Indietro (1)
DI3
Selezione frequenza/velocità costante
DI4
Selezione frequenza/velocità costante
DI5
Set rampe 1 (0) / Set rampe 2 (1)
DI6
Non configurato
Uscite relè
RO1C
Pronto marcia
250 Vca / 30 Vcc
RO1A
2A
RO1B
RO2C
In marcia
250 Vca / 30 Vcc
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Guasto (-1)
250 Vca / 30 Vcc
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Modbus RTU integrato (EIA-485)
ADGND
TERM
Interruttore di terminazione collegam. dati seriali
Interrutt. resistenze di polarizzazione collegam. dati seriali
BIAS
Safe Torque Off
OUT1
Safe Torque Off. Collegamento di fabbrica. Per avviare il
OUT2
convertitore entrambi i circuiti devono essere chiusi.
Vedere il capitolo The safe torque off function (Funzione
SGND
Safe Torque Off) in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
IN1
manual (3AXD50000018826 [inglese]).
IN2
24 Vca/cc
24 Vca/cc+ in Ingresso 24 Vca/cc est. per alimentare l'unità di
24 Vca/cc- in controllo quando l'alimentazione di rete è scollegata.
Non tutte le schede di controllo hanno gli interruttori S1, S2 e S3. In questo caso, selezionare l'impostazione di corrente/tensione per gli ingressi AI1 e AI2 e l'uscita AO1 mediante
parametri. Vedere il Manuale firmware.
La capacità di carico totale dell'uscita della tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W (250 mA /
24 Vcc).
Dimensioni fili: 0.14…2.5 mm2 (26…16 AWG): tutti i morsetti
Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
IT – Guida rapida all'installazione R6…R9 83
Installazione dei moduli opzionali, se presenti
Vedere il capitolo Electrical installation (Installazione elettrica) in ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]).
Installazione di piastre laterali e coperchi
R0R4
Vedere la figura R6…R9 Figures E a pag. 159.
R6R9
IP21
R6-
1. Reinstallare le piastre laterali della cassetta di ingresso dei cavi. Serrare le viti di R9
fermo con un cacciavite.
2. Inserire il coperchio della cassetta di ingresso cavi sul modulo, facendolo scorrere
dal basso finché non si blocca con uno scatto.
IT
3. Reinstallare il coperchio del modulo. Serrare le due viti di fermo con un cacciavite.
IP55
DA
1. Reinstallare il coperchio del modulo. Serrare le due viti di fermo con un cacciavite. DE
ES
Per le istruzioni di avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 211.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
84 IT – Guida rapida all'installazione R6…R9
R0R4
R6R9
R6R9
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – R6…R9 Beknopte installatiegids 85
NL – R6…R9 Beknopte installatiegids
Deze gids geeft een beknopte beschrijving van het installeren van de omvormer. Zie
voor volledige informatie over het installeren ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [Engels]). Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL
– Beknopte opstartgids op pagina 219.
Om een handleiding te lezen gaat u naar www.abb.com/drives/documents en zoekt u
het documentnummer.
Volg de veiligheidsvoorschriften
R0R4
R6R9
R6R9
WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit
lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de
apparatuur ontstaan:
NL
•
Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch installatiewerkzaamheden uit.
DA
•
Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als
ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het voedingsnet, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten.
•
Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of
externe besturingscircuits onder spanning staan.
•
Gebruik de hijsogen van de omvormer bij het tillen van de omvormer. Kantel de
omvormer niet. De omvormer is zwaar en het zwaartepunt ligt hoog. Een
omvallende omvormer kan lichamelijk letsel veroorzaken.
•
Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer binnendringt.
•
Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de omvormer is gemonteerd onbrandbaar zijn.
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten
worden
Als de omvormer langer dan een jaar niet ingeschakeld is (ofwel in opslag of
ongebruikt), moet u de condensatoren opnieuw formeren.
U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje, bevestigd
aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat MYYWWRXXXX. YY
en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage:
YY:
WW:
13, 14, 15, … voor 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … voor week 1, week 2, week 3, …
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
86 NL – R6…R9 Beknopte installatiegids
Zie, voor informatie over het opnieuw formeren van de condensatoren, Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Engels]), dat op internet te
vinden is op www.abb.com/drives/documents.
Kies de vermogenskabels
R0R4 Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de
R6- nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer.
R9
R6R9
Zorg voor de koeling
Zie tabel I op pagina 13 (UL: tabel II op pagina 13) voor de verliezen. Het toegestane
bedrijfstemperatuurbereik van de omvormer is -15 tot +50 °C (+5 tot +122 °F). Er is
geen condensatie of vorst toegestaan. Voor meer informatie over de omgevingstemNL peratuur en derating, zie het hoofdstuk Technical data in ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]).
DA
DE
Beveilig de omvormer en de voedingskabel
Zie tabel III, IV en V op pagina 14 en 14 voor de zekeringen.
ES Controleer, bij gebruik van gG-zekeringen, dat de responstijd van de zekering onder
de 0,5 seconden ligt. Volg de plaatselijke bepalingen.
FI
FR
IT
NL
Installeer de omvormer aan de wand
Waarschuwing! De omvormermodule is zwaar (42 to 103 kg / 93 to 227 lb).
Gebruik een geschikt hijstoestel. Til de module niet handmatig op. Zorg er voor
dat de wand en de bevestigingsmaterialen het gewicht kunnen dragen.
PL Zie figuur R6…R9 Figures A op pagina 157.
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – R6…R9 Beknopte installatiegids 87
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de
motor
Controleer de isolatie van de ingangskabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens
deze aan te sluiten op de omvormer.
Zie figuur B op pagina 157.
R0R4
R6-
1. Controleer de isolatie van de motorkabel en motor alvorens deze aan te sluiten op R9
de omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke fasegeleider en daarna tusR6sen elke fasegeleider en de veiligheidsaardegeleider door een meetspanning van R9
1000 V DC te gebruiken. De isolatieweerstand van een ABB-motor moet hoger
zijn dan 100 Mohm (referentiewaarde bij 25 °C of 77 °F). Voor de isolatieweerstand van andere motoren moet u de instructies van de fabrikant raadplegen.
Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als u
vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen.
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en
hoekgeaarde TN systemen
NL
DA
DE
EMC-filter
ES
Het interne EMC-filter is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem of
een hoekgeaard TN-systeem. Ontkoppel het EMC-filter voordat u de omvormer
aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 88.
FI
FR
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC- IT
filter bij installatie in een IT systeem (een niet-geaard vermogenssysteem of
een hoogohmig geaard vermogenssysteem [meer dan 30 ohm]), anders zal het
NL
systeem met de aardpotentiaal verbonden zijn via de condensatoren van het EMCfilter van de omvormer. Dit kan gevaar opleveren of de omvormer beschadigen.
PL
Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-filter bij installatie in een
hoekgeaard TN-systeem, anders zal de omvormer beschadigd worden.
Opmerking: Wanneer het interne EMC-filter ontkoppeld is, wordt de EMC-compatibiliteit aanzienlijk minder.
Aarde-naar-fase varistor
De aarde-naar-fase varistor is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard)
systeem. Ontkoppel de aarde-naar-fase varistor voordat u de omvormer aansluit op
het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 88.
PT
RU
SV
TR
ZH
88 NL – R6…R9 Beknopte installatiegids
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met de aarde-naar-fase
varistor aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of
een over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem),
anders kan het varistor-circuit beschadigd worden.
R0R4
R6R9
R6R9
Controleer in onderstaande tabel of u het EMC-filter (EMC) of de aarde-naar-fase
varistor (VAR) los moet koppelen. Voor instructies over hoe u dit kunt doen, zie
pagina 89.
Frame- EMCafmeting filter
EMC
NL
DA
VAR
R6…R9
EMC
IT-systemen
(ongeaard of
hoogohmig
geaard
[>30 ohms])
-
Niet loskoppelen
Loskoppelen
Loskoppelen
VAR
Niet loskoppelen
Niet loskoppelen
Loskoppelen
(2 screws)
-
DE
ES
AardeSymmetrisch Corner grounded
naargeaarde TNTN systems 2
fase
systemen
varistor (TN-S systemen)
(1 screw)
1
2
3
L1
L1
L1
L2
FI
L2
L3
FR
L3
L2
L3
PE
N
PE
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Omvormer
Omvormer
Omvormer
NL – R6…R9 Beknopte installatiegids 89
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase
varistor
Om het interne EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor, indien nodig, te ontkoppelen,
handelt u als volgt:
1. Schakel de voeding van de omvormer uit.
R0R4
2. Open de frontkap, indien deze nog niet open i, zie de stappen 5, IP21 en 5, IP55
in figuur R6…R9 Figures A op pagina 157.
R6R9
3. Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, verwijdert u de twee EMC-schroeven.
R6R9
4. Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, verwijdert u de varistorschroef.
3
NL
DA
4
DE
ES
3
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
90 NL – R6…R9 Beknopte installatiegids
Sluit de vermogenskabels aan
Zie figuur C op pagina 157. Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel voor de
motorbekabeling. Als de kabelafscherming de enige PE-geleider voor de omvormer
of motor is, zorg er dan voor dat deze voldoende geleidbaar is voor de PE.
R0R4 1. Bevestig de waarschuwingssticker tegen restspanning in de plaatselijke taal vlak
R6R9
R6R9
bij de stuurkaart.
2. Verwijder de zijplaten van het kabelingangsblok. Maak de bevestigingsschroeven
los en schuif de platen eruit.
3. Verwijder de afdekking op de vermogenskabelklemmen door de clips los te
maken met een schroevendraaier en de afdekking er uit te trekken.
4. Druk de gaten uit voor de te installeren kabels
NL 5. Snijd een geschikt gat in de rubberen doorvoertule. Schuif de doorvoertule op de
kabel.
DA
6. Maak de uiteinden van de voedings- en motorkabels gereed zoals in de figuur
geïllustreerd. Opmerking: De blote afscherming moet over 360 graden geaard
DE
worden. Markeer de pigtail die van de afscherming gemaakt is, als PE-geleider
met een gele-en-groene kleur.
ES
FI
7. Schuif de kabels door de gaten in de bodemplaat en bevestig de doorvoertules in
de gaten (de motorkabel rechts en de voedingskabel links).
FR 8. Sluit de motorkabel aan:
• Aard de kabelafschermingen over 360 graden onder de aardklem (8a).
IT
• Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardklem (8b).
NL
PL
•
Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de T1/U, T2/V en T3/W klemmen.
Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur (8c).
Opmerking: Fasegeleiders (R8, R9) zijn uitneembaar.
9. Sluit de voedingskabel aan zoals in stap 8. Gebruik aansluitklemmen L1, L2 en
L3.
PT
RU
10. R8…R9: Als u parallel installeert, installeer dan de tweede aardingsplaat voor de
parallelle vermogenskabels. Herhaal de stappen 5...9.
SV 11. Installeer de aardingsplaat voor de besturingskabels.
TR
12. Zet de afdekking op de vermogensklemmen terug.
13. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast.
ZH 14. Aard de motorkabelafscherming aan de motorzijde. Voor minimale radiofrequentie-interferentie, dient de motorkabelafscherming over 360 graden geaard te worden bij de doorvoer van de motorklemmenkast.
NL – R6…R9 Beknopte installatiegids 91
Sluit de besturingskabels aan
Zie figuur D op pagina 158. Deze toont een voorbeeld met één analoge signaalkabel
en één digitale signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de macro die u gebruikt.
De standaard aansluitingen van de ABB standaardmacro zijn te zien in de sectie
R0Standaard I/O aansluitingen op pagina 92.
R4
Voorbeeld van aansluiten van een analoge signaalkabel:
R6-
1. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de doorvoer- R9
R6tule op de kabel. Schuif de kabel door een gat van de bodemplaat en maak de
R9
doorvoertule in het gat vast.
2. Aard de gestripte buitenste afscherming van de kabel over 360 graden onder de
aardklem. Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de aansluitklemmen
van de besturingskaart. Aard bij analoge signaalkabels ook de afschermingen
van het kabelpaar en de aardader bij de SCR1 klem. Zet de kabels mechanisch
vast bij de klemmen onder de stuurkaart.
NL
DA
3. Leid de kabel zoals te zien in de figuur.
4. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast
tot 0,5…0,6 N·m (0.4 lbf·ft).
DE
ES
5. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders.
6. Plaats de ongebruikte rubber doorvoertules in de gaten in de doorvoerplaat.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
92 NL – R6…R9 Beknopte installatiegids
Standaard I/O aansluitingen
Standaard I/O-aansluitingen van de ABB standaardmacro worden hieronder getoond.
1)
R0R4
R6R9
R6R9
1…10 kohm
max.
500 ohm
1)
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
X10
40
41
AI1 U/I
Spanning/Stroom selectie voor AI1: U
I
AI2 U/I
Spanning/Stroom selectie voor AI2: U
I
Referentiespanning en analoge ingangen en uitgangen
SCR
Afscherming signaalkabel (schild)
AI1
Uitgangs-frequentie/toerental ref.: 0 … 10 V
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
+10V
Referentiespanning 10 V DC
AI2
Niet geconfigureerd
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
AO1
Uitgangsfrequentie: 0…20 mA
AO2
Uitgangsstroom: 0…20 mA
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen
AO1 I/U
Spanning/Stroom selectie voor AO1: I
U
Hulpspanningsuitgang en programmeerbare digitale ingangen
+24V
Hulpspanningsuitgang +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Gemeenschappelijke aarde
DCOM
Gemeensch. aarde voor alle digitale ingangen
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Voorwaarts (0) / Achterwaarts (1)
DI3
Constante frequentie/toerental selectie
DI4
Constante frequentie/toerental selectie
DI5
Hellingset 1 (0) / Hellingset 2 (1)
DI6
Niet geconfigureerd
Relaisuitgangen
RO1C
Gereed voor bedrijf
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
In bedrijf
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fout (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485).
ADGND
TERM
Afsluitschakelaar seriële data link
BIAS
Voorspanningsweerstanden-schakelaar seriële data link
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Fabrieksaansluiting. Beide circuits
OUT2
moeten gesloten zijn voordat de omvormer kan
starten. Zie het hoofdstuk The Safe torque off
SGND
function in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
IN1
manual (3AXD50000018826 [Engels]).
IN2
24 V AC/DC
24 V AC/DC+ in Ext. 24V AC/DC ingang om de besturingsunit in te
24 V AC/DC- in schakelen wanneer de hoofdvoeding losgekoppeld is.
Niet alle stuurkaarten hebben de schakelaars S1, S2 en S3. Selecteer in dat geval spanning
of stroom voor ingangen AI1 en AI2 en uitgang AO1 via parameters. Zie de firmwarehandleiding.
Totale belastingcapaciteit van de hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Ader-afmetingen: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): Alle aansluitklemmen
Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
NL – R6…R9 Beknopte installatiegids 93
Installeren van eventuele optionele modules
Zie het hoofdstuk Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [Engels]).
Installeer zijplaten en kappen
R0R4
Zie figuur R6…R9 Figures E op pagina 159.
R6R9
IP21
R6-
1. Zet de zijplaten van het kabelingangsblok terug. Draai de bevestigingsschroeven R9
vast met een schroevendraaier.
2. Schuif de kap van het kabelingangsblok vanaf onder op de module totdat de kap
op zijn plaats klikt.
3. Zet de modulekap terug. Draai de twee bevestigingsschroeven vast met een
schroevendraaier.
IP55
1. Zet de modulekap terug. Draai de twee bevestigingsschroeven vast met een
schroevendraaier.
Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 219.
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
94 NL – R6…R9 Beknopte installatiegids
R0R4
R6R9
R6R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 95
PL – Skrócona instrukcja montażu –
obudowy R6…R9
Ta instrukcja zawiera krótki opis sposobu montażu przemiennika częstotliwości.
Pełne informacje dotyczące montażu zawiera dokument ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [j.ang.]). Instrukcje uruchamiania zawiera
rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na stronie 227.
Aby przeczytać podręcznik użytkownika, należy przejść na stronę
www.abb.com/drives/documents i wyszukać numer dokumentu.
R0R4
R6R9
R6R9
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać tych instrukcji. Nieprzestrzeganie
instrukcji może skutkować obrażeniami, śmiercią lub uszkodzeniem urządzenia:
DA
•
Wszelkie elektryczne prace instalacyjne powinny być wykonywane tylko przez
wykwalifikowanych elektryków.
•
Nie można wykonywać żadnych prac przy przemienniku częstotliwości, kablu
silnika ani silniku, jeśli podłączone jest źródło zasilania. Jeśli przemiennik częstotliwości jest już podłączony do zasilania, należy odczekać 5 minut po jego
odłączeniu.
•
•
•
•
PL
Nie można wykonywać żadnych prac przy kablach sterowania, jeśli do przemiennika częstotliwości lub zewnętrznych obwodów sterowania doprowadzone
jest zasilanie.
Przemiennik częstotliwości należy podnosić za przeznaczone do tego celu
uchwyty. Nie przechylać przemiennika. Przemiennik jest ciężki i ma wysoko
położony środek ciężkości. Przewracający się przemiennik może spowodować
fizyczne obrażenia.
Podczas montażu należy uważać, aby opiłki powstające w trakcie wiercenia i
szlifowania nie przedostały się do wnętrza przemiennika częstotliwości.
Należy upewnić się, że podłoga pod przemiennikiem częstotliwości i ściana, na
której jest zainstalowany, nie są łatwopalne.
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania
Formowanie kondensatorów należy wykonać, jeśli przemiennik częstotliwości nie był
włączany od ponad roku (był w magazynie lub nie był używany).
Datę produkcji można określić na podstawie numeru seryjnego, który jest widoczny
na tabliczce znamionowej przymocowanej do przemiennika częstotliwości. Numer
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
96 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9
seryjny ma format MRRTTRXXXX. RR i TT określają rok i tydzień produkcji w
następujący sposób:
RR:
TT:
13, 14, 15, … oznacza 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … oznacza 1 tydzień, 2 tydzień, 3 tydzień, …
R0- Więcej informacji na temat formowania kondensatorów zawiera dokument Converter
R4
R6R9
R6R9
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [j.ang.]), dostępny w
Interneciena stronie www.abb.com/drives/documents.
Dobór kabli zasilania
Kable zasilania należy zwymiarować zgodnie z obowiązującymi przepisami
lokalnymi, tak aby zapewnić przepływ prądu znamionowego, którego wartość jest
podana na tabliczce znamionowej przemiennika częstotliwości.
PL
DA
Zapewnianie chłodzenia
Zobacz tabelę I na stronie 13 (UL: tabela II na stronie 13), aby zapoznać się z
informacjami
o stratach. Dozwolony zakres temperatury pracy przemiennika
DE
częstotliwości wynosi od -15 do +50°C (od +5 do +122°F). Nie jest dopuszczalne
skraplanie i oszronienie. Więcej informacji o temperaturze otoczenia i obniżaniu
ES
wartości znamionowych zawiera rozdział Technical data w dokumencie ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [j.ang.]).
FI
FR
IT
Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania
wejściowego
Informacje o bezpiecznikach można znaleźć w tabelach III, IV i V na str. 14 i 14.
NL Jeśli używane są bezpieczniki gG, należy upewnić się, że czas zadziałania
bezpiecznika jest krótszy niż 0,5 sekundy. Należy przestrzegać lokalnych przepisów.
PL
PT
Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie
Ostrzeżenie Moduł przemiennika częstotliwości jest ciężki (42 – 103 kg / 93 –
227 lb). Należy użyć odpowiedniego podnośnika. Nie należy podnosić modułu
ręcznie. Należy upewnić się, że ściana oraz mocowania są wystarczająco wytrzymałe,
SV
aby utrzymać ciężar modułu.
RU
TR
ZH
Patrz rysunek R6…R9 Figures A na stronie 157.
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 97
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika
Przed podłączeniem kabla wejściowego do przemiennika częstotliwości należy
sprawdzić, czy jego izolacja jest zgodna z lokalnymi przepisami.
Patrz rysunek B na stronie157.
1. Przed podłączeniem kabla silnika i silnika do przemiennika częstotliwości sprawdzić jego izolację. Zmierzyć rezystancję izolacji pomiędzy poszczególnymi przewodami fazowymi, a następnie pomiędzy każdym przewodem fazowym i przewodem
uziomowym przy użyciu napięcia pomiarowego 1000 V DC. Rezystancja izolacji silnika ABB musi przekraczać 100 MΩ (wartość odniesienia w temperaturze 25°C lub
77°F). Wymagania dotyczące rezystancji izolacji innych silników są podane w
instrukcjach dostarczonych przez producenta.
Uwaga: Wilgoć wewnątrz obudowy silnika zmniejsza rezystancję izolacji. W przypadku pojawienia się wilgoci należy wysuszyć silnik i powtórzyć pomiar.
Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i
sieciami TN (z uziemieniem wierzchołkowym)
Filtr EMC
R0R4
R6R9
R6R9
PL
DA
DE
ES
Wewnętrzny filtr EMC nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia) i
FI
sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym. Odłączyć filtr EMC przed podłączeniem
przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na
FR
stronie 98.
IT
OSTRZEŻENIE! Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym
wewnętrznym filtrem EMC w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci NL
zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad 30 Ω), ponieważ
spowoduje to sytuację, w której sieć zostanie podłączona do potencjału uziemienia
PL
za pomocą kondensatorów filtra EMC znajdujących się w przemienniku. Może to
spowodować zagrożenie lub uszkodzić przemiennik częstotliwości.
PT
Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym wewnętrznym filtrem
EMC w sieci TN z uziemieniem wierzchołkowym, ponieważ spowoduje to
RU
uszkodzenie przemiennika częstotliwości.
SV
Uwaga: Kiedy wewnętrzny filtr EMC jest odłączony, zgodność elektromagnetyczna
przemiennika częstotliwości jest znacznie ograniczona.
TR
Warystor uziemienie-faza
ZH
Warystor uziemienie-faza nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia). Należy odłączyć warystor uziemienie-faza przed podłączeniem przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na stronie 98.
98 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9
OSTRZEŻENIE! Nie należy montować przemiennika częstotliwości z warystorem uziemienie-faza podłączonym w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia
lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad 30 Ω),
ponieważ może to uszkodzić obwód warystora.
R0R4
R6R9
R6R9
Aby dowiedzieć się, czy należy odłączyć filtr EMC (EMC) lub warystor uziemieniefaza (VAR), należy zapoznać się z poniższą tabelą. Instrukcje odłączania znajdują się
na str. 99.
Rozmiary
obudowy
PL
DA
DE
R6…R9
FR
EMC
-
Nie odłączać
Odłączyć
Odłączyć
VAR
Nie odłączać
Nie odłączać
Odłączyć
(2 wkręty)
-
ES
FI
Wierzchołkowo Systemy IT (bez
WarySymetrycznie
stor
uziemione
uziemienia lub z
uziemione
systemy TN 2
uziemieniem
systemy TN
(EMC) uziemieprzez rezystannie-faza (systemy TN-S) 1
cję o wysokiej
(VAR)
wartości —
ponad 30 Ω]) 3
Filtr
EMC
(1 wkręt)
1
2
L1
3
L1
L2
L2
L3
IT
N
PE
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Przemiennik częstotliwości
L1
L3
L2
L3
PE
Przemiennik częstotliwości
Przemiennik częstotliwości
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 99
Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to
wymagane
Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC lub warystor uziemienie-faza, gdy jest to
wymagane, należy wykonać te czynności:
1. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości
R0R4
2. Otworzyć przednią osłonę, jeśli nie jest jeszcze otwarta. Patrz kroki 5, IP21 i 5,
IP55 na rysunku R6…R9 Figures A na stronie 157.
R6R9
3. Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC, odkręcić dwa wkręty EMC.
R6R9
4. Aby odłączyć warystor uziemienie-faza, odkręcić wkręt warystora.
3
PL
DA
4
DE
ES
3
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
100 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9
Podłączanie kabli zasilania
Patrz rysunek C na stronie 157: W okablowaniu silnika należy używać symetrycznego kabla ekranowanego. Jeśli ekran kabla jest pojedynczym przewodem uziomowym dla przemiennika częstotliwości lub silnika, należy upewnić się, że ma
R0- odpowiednią przewodność dla przewodu uziomowego.
R4
R6R9
1. Przykleić naklejkę z ostrzeżeniem o napięciu szczątkowym w odpowiednim
języku obok tablicy rozdzielczej.
R6R9
2. Zdjąć płyty boczne skrzynki kablowej. Poluzować wkręty mocujące i wysunąć
ściany.
3. Usunąć osłonę zacisków kabla zasilania, zwalniając zaczepy wkrętakiem i
zdejmując osłonę.
PL 4. Przygotować otwory dla kabli, które będą podłączane.
DA
5. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku. Nasunąć dławik na kabel.
6. Przygotować końcówki kabli zasilania wejściowego oraz silnika w sposób
przedstawiony na rysunku. Uwaga: Odsłonięty ekran będzie uziemiony na całym
obwodzie. Oznaczyć końcówkę wykonaną z ekranu jako przewód uziomowy (PE)
za pomocą kolorów żółtego i zielonego.
ES
DE
FI
7. Przeciągnąć kable przez otwory w płycie dolnej i zamocować dławiki w tych
otworach (kabel silnika po prawej stronie i kabel zasilania wejściowego po lewej).
FR 8. Podłączyć kabel silnika.
• Uziemić ekran kabla obwodowo (360 stopni) pod zaciskiem uziemiającym
(8a).
IT
• Podłączyć skręcane ekrany kabli do zacisku uziomowego (8b).
NL
• Podłączyć przewody fazowe kabla do zacisków T1/U, T2/V i T3/W. Dokręcić
PL
wkręty przy użyciu momentu siły podanego na rysunku poniżej (8c). Uwaga:
Przewody fazowe (R8, R9) można odłączyć.
PT 9. Podłączyć kable zasilania wejściowego tak jak w kroku 8. Użyć zacisków L1, L2 i
L3.
RU 10. R8…R9: W przypadku montażu równoległego zamontować drugą listwę
uziemiającą dla równoległych kabli zasilania. Powtórzyć kroki 5...9.
SV
11. Zamontować listwę uziemiającą dla kabli sterowania.
TR 12. Zamontować ponownie osłonę zacisków zasilania.
ZH 13. Zabezpieczyć kable mechanicznie na zewnątrz urządzenia.
14. Uziemić ekran kabla silnika po stronie silnika. Aby zminimalizować zakłócenia
radiowe, uziemić ekran kabla silnika obwodowo (360 stopni) na przepuście
skrzynki z zaciskami silnika.
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 101
Podłączanie kabli sterowania
Patrz rysunek D na stronie 158: Rysunek przedstawia przykład z jednym kablem
sygnału analogowego i jednym kablem sygnału cyfrowego. Wykonać podłączenia
zgodnie z używaną Makroaplikacją. Domyślne podłączenie dla standardowego
makra ABB przedstawiono w sekcji Domyślne połączenia we/wy na stronie 102.
Przykład podłączania kabla sygnału analogowego:
1. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku i nasunąć go na kabel. Przeciągnąć kabel przez otwór w płycie dolnej i zamocować dławik w tym otworze.
R0R4
R6R9
R6R9
2. Uziemić obwodowo (360 stopni) odsłonięty zewnętrzny ekran kabla pod zaciskiem uziemiającym. Osłonięta część kabla powinna znajdować się jak najbliżej
zacisków karty sterowania. Dla kabli sygnału analogowego uziemić również
ekrany kabli dwużyłowych i przewodu uziemiającego przy zacisku SCR1. ZabezPL
pieczyć kable mechanicznie na zaciskach pod kartą sterowania.
3. Poprowadzić kabel, tak jak przedstawiono na rysunku.
DA
4. Podłączyć przewody do odpowiednich zacisków karty sterowania i dokręcić
zacisk z momentem 0,5…0,6 Nm (0,4 funta-siła na stopę).
DE
5. Przywiązać wszystkie kable do mocowań kabli znajdujących się w zestawie.
ES
6. Włożyć nieużywane gumowe dławiki do otworów w płycie przepustowej.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
102 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9
Domyślne połączenia we/wy
Poniżej przedstawiono domyślne połączenia we/wy dla standardowego makra ABB.
1)
R0R4
R6R9
R6R9
1…10 kΩ
maks.
500 Ω
1)
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 i X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
X10
40
41
AI1 U/I
Wybór napięcia/prądu dla AI1: U
I
AI2 U/I
Wybór napięcia/prądu dla AI2: U
I
Napięcie odniesienia oraz wejścia i wyjścia analogowe
SCR
Ekran kabla sygnałowego
Częstotliwość wyjściowa / wartość zadana prędkości: 0…10 V
AI1
AGND
Masa obwodu wejścia analogowego
+10V
Napięcie odniesienia 10 V DC
AI2
Nie skonfigurowano
AGND
Masa obwodu wejścia analogowego
AO1
Częstotliwość wyjściowa: 0…20 mA
AO2
Prąd wyjściowy: 0…20 mA
AGND
Masa obwodu wyjścia analogowego
AO1 I/U
Wybór napięcia/prądu dla AO1: I
U
Wyjście napięcia pomocniczego i programowalne wejścia
Wyjście napięcia pomocniczego +24 V DC, maks. 250 mA
+24V
DGND
Masa dla wyjścia napięcia pomocniczego
DCOM
Masa dla wszystkich wejść cyfrowych
DI1
Stop (0)/Start (1)
DI2
Do przodu (0)/Do tyłu (1)
DI3
Wybór stałej częstotliwości/prędkości
DI4
Wybór stałej częstotliwości/prędkości
DI5
Wybór pary ramp przyspieszania/hamowania
DI6
Nie skonfigurowano
Wyjścia przekaźnikowe
RO1C
Gotowość do pracy
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Bieg
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Błąd (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Wbudowany adapter Modbus RTU (EIA-485)
ADGND
TERM
Przełącznik terminacji dla łącza szeregowego
BIAS
Przełącznik bias dla łącza szeregowego
Bezpieczne wyłączanie momentu
Bezpieczne wyłączanie momentu (STO). Połączenie
OUT1
fabryczne. Oba obwody muszą być zamknięte, aby było
OUT2
możliwe uruchomienie przemiennika częstotliwości.
SGND
Zobacz rozdział The Safe torque off function w
IN1
dokumencie ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
IN2
manual (3AXD50000018826 [j. ang.]).
24 V AC/DC
24 V AC/DC+ in Zew. wejście 24 V AC/DC zasilające jednostkę
24 V AC/DC- in sterującą, gdy główne zasilanie jest odłączone.
Nie wszystkie karty sterowania mają przełączniki S1, S2 i S3. W takim przypadku tryb prądowy lub
napięciowy dla wejść AI1 i AI2 oraz wyjścia AO1 należy wybrać za pomocą parametrów. Więcej informacji
znajduje się w podręczniku standardowego oprogramowania.
Całkowita obciążalność wyjścia napięcia pomocniczego +24 V (X2:10) wynosi 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Rozmiary przewodów: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): Wszystkie zaciski
Momenty dokręcania: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf ft)
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 103
Instalacja ewentualnych modułów opcjonalnych
Przeczytaj rozdział Electrical installation w dokumencie ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [j.ang.]).
Montowanie płyt bocznych i osłon
R0R4
Patrz rysunek R6…R9 Figures E na stronie 159.
R6R9
IP21
R6-
1. Zamontować ponownie płyty boczne skrzynki kablowej. Dokręcić wkręt mocujący R9
wkrętakiem.
2. Przesuwać osłonę skrzynki kablowej na module od dołu, aż osłona będzie na
swoim miejscu.
PL
3. Założyć ponownie osłonę modułu. Dokręcić dwa wkręty mocujące wkrętakiem.
IP55
1. Założyć ponownie osłonę modułu. Dokręcić dwa wkręty mocujące wkrętakiem.
DA
DE
ES
Instrukcje uruchamiania zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na
str. 227.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
104 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9
R0R4
R6R9
R6R9
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – R6…R9 Guia de instalação rápida 105
PT – R6…R9 Guia de instalação rápida
Este guia descreve resumidamente como instalar o inversor de frequência. Para
obter informações completas sobre a instalação, consulte ACS580-01 (0.75 to 250
kW) Manual de hardware (3AXD50000019822). Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 235.
Para ler o manual, acesse www.abb.com/drives/documents epesquise pelo número
do documento.
Obedeça às instruções de segurança
ADVERTÊNCIA! Obedeça a estas instruções. Ignorá-las pode causar danos
físicos ou morte, ou danos ao equipamento:
•
Se você não for um eletricista qualificado, não realize serviços de instalação
elétrica.
•
Não opere o inversor de frequência, o cabo do motor ou o motor quando a
energia principal estiver ligada. Se o inversor de frequência já estiver conectado à entrada de energia, aguarde 5 minutos após desconectá-lo.
•
Não manipule os cabos de controle quando a alimentação de energia estiver
aplicada no inversor de frequência ou nos circuitos de controle externo.
•
Use os olhais de suspensão do inversor de frequência ao levantá-lo. Não
incline o inversor de frequência. Ele é pesado e seu centro de gravidade é alto.
O tombamento do inversor de frequência pode causar ferimentos físicos.
•
Certifique-se de que detritos de perfurações e articulações não entrem no
inversor de frequência durante a instalação.
•
Certifique-se de que o chão abaixo do inversor de frequência e a parede na
qual o inversor de frequência será instalado não sejam inflamáveis.
R0R4
R6R9
R6R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Verifique se os capacitores precisam ser reformados
RU
Se o inversor de frequência não tiver sido energizado (nunca tiver sido utilizado ou
estiver armazenado) há mais de um ano, será necessário reformar os capacitores.
SV
É possível determinar a data de fabricação com base no número de série, que pode TR
ser encontrado na etiqueta de descrição do código, anexada ao inversor de frequência. O formato do número de série é MYYWWRXXXX. YY e WW se referem respec- ZH
tivamente ao ano e semana, conforme segue:
YY:
WW:
13, 14, 15, … para 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … para semana 1, semana 2, semana 3, …
106 PT – R6…R9 Guia de instalação rápida
Para obter informações sobre como reformar capacitores, consulte Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglês]), disponível na
internet em www.abb.com/drives/documents.
Selecione os cabos de força
R0R4 Defina o tamanho dos cabos de força de acordo com os regulamentos locais, de
R6- modo que eles conduzam a corrente nominal fornecida na etiqueta de designação de
R9 tipo contida no inversor de frequência.
R6R9
Assegure que haja resfriamento
A tabela I na página 13 (UL: tabela II na página 13) mostra as perdas.A faixa de temperatura operacional permitida do inversor de frequência é de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F).
PT Não é permitida a condensação ou congelamento. Para obter mais informações sobre
a temperatura ambiente e perda de potência, consulte o capítulo Dados técnicos no
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822).
DA
DE
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de
entrada
ES
Consulte as tabelas III, IV e V nas páginas 14 e 14 para obter informações sobre
fusíveis.
FI
Se você utiliza fusíveis gG, o tempo de operação do fusível deve estar abaixo de
FR 0,5 segundos. Siga os regulamentos locais.
IT
Instale o inversor de frequência na parede
NL
Advertência! O módulo do inversor de frequência é pesado (42 a 103 kg / 93 a
227 lb). Use um dispositivo de levantamento adequado. Não levante o módulo
PL
manualmente.Certifique-se de que a parede e os dispositivos de fixação podem suportar o peso.
PT
RU Consulte a figura R6…R9 Figures A na página 157.
SV
TR
ZH
PT – R6…R9 Guia de instalação rápida 107
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor
Verifique o isolamento do cabo de entrada de acordo com as normas locais antes de
conectá-lo ao inversor de frequência.
Consulte a figura B na página 157.
1. Verifique o isolamento do cabo do motor e do motor antes de conectá-lo no
inversor de frequência. Meça a resistência do isolamento entre cada condutor de
fase e, em seguida, entre cada condutor de fase e o condutor de proteção (PE)
usando um medidor de tensão de 1.000 V CC. A resistência do isolamento de um
motor ABB deve exceder 100 Mohm (valor de referência em 25 ºC ou 77 ºF).
Quanto à resistência do isolamento de outros motores, consulte as instruções do
fabricante.
Observação: Umidade dentro da caixa do motor reduzirá a resistência de
isolamento. Se houver suspeita de umidade, seque o motor e repita a medição.
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT
(sem aterramento) e TN com aterramento no vértice
Filtro EMC
R0R4
R6R9
R6R9
PT
DA
DE
ES
O filtro EMC interno não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento)
FI
ou em um sistema TN com aterramento no vértice. Desconecte o filtro EMC antes de
conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na
FR
página 108.
IT
ADVERTÊNCIA! Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno
conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um NL
sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso
contrário, o sistema será ligado ao potencial de terra pelos capacitores de filtro EMC
PL
do inversor de frequência. Isso pode causar riscos ou até danificar o inversor de
frequência.
PT
Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um
sistema TN com aterramento no vértice. Caso contrário, o inversor de frequência
RU
será danificado.
SV
Observação: Quando o filtro EMC interno for desconectado, a compatibilidade EMC
TR
do inversor de frequência será consideravelmente reduzida.
Varistor terra-fase
O varistor terra-fase não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento).
Desconecte o varistor terra-fase antes de conectar o inversor de frequência à rede
de alimentação. Consulte a tabela na página 108.
ZH
108 PT – R6…R9 Guia de instalação rápida
ADVERTÊNCIA! Não instale o inversor de frequência com varistor terra-fase
conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um
sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso
contrário, o circuito do varistor pode ser danificado.
R0R4
R6R9
R6R9
Verifique, usando a tabela abaixo, se é necessário desconectar o filtro EMC (EMC)
ou o varistor terra-fase (VAR). Para obter instruções sobre como realizar esse
procedimento, consulte a página 109.
Tamanhos de
carcaça
Filtro
EMC
(EMC)
PT
DA
R6…R9
-
ES
FR
IT
EMC
-
Não desconectar
Desconectar
Desconectar
VAR
Não desconectar
Não desconectar
Desconectar
(2 parafusos)
DE
FI
Sistemas TN
Sistemas IT
Varistor Sistemas TN
terra- com aterramento com aterramento (sem aterrade uma fase 2 mento ou com
fase
simétrico
aterramento de
(VAR) (sistemas TN-S) 1
alta resistência
[>30 ohms]) 3
(1 parafuso)
1
2
L1
L2
PE
L1
L2
L3
N
NL
3
L1
L3
L2
L3
PE
PL
Inversor de frequência
PT
RU
SV
TR
ZH
Inversor de frequência
Inversor de frequência
PT – R6…R9 Guia de instalação rápida 109
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário
Para desconectar o filtro EMC interno ou varistor terra-fase, se necessário, siga as
instruções abaixo:
1. Desligue a energia do inversor de frequência.
2. Abra a tampa frontal, caso ela ainda não esteja aberta. Consulte as etapas 5,
IP21 e 5, IP55 na figura R6…R9 Figures A na página 157.
3. Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do EMC.
4. Para desconectar o varistor terra-fase, remova o parafuso do varistor.
3
R0R4
R6R9
R6R9
PT
4
DA
DE
ES
3
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
110 PT – R6…R9 Guia de instalação rápida
Conecte os cabos de força
Consulte a figura C na página 157. Use o cabo simétrico blindado para fazer o
cabeamento do motor. Se a blindagem do cabo for o único condutor de PE para o
inversor de frequência ou motor, certifique-se de que ela tenha condutividade o
R0- suficiente para a PE.
R4
R6R9
1. Coloque o adesivo de advertência de tensão residual no idioma local ao lado da
placa de controle.
R6R9
2. Remova as placas laterais da caixa de entrada do cabo: Solte os parafusos de
fixação e retire as paredes.
3. Remova a capa dos terminais do cabo de energia, retirando as travas com uma
chave de fenda e retirando a capa.
PT 4. Crie orifícios para que os cabos sejam instalados.
DA
5. Faça um orifício adequado no anel isolante. Passe o anel pelo cabo.
6. Prepare as extremidades do cabo de energia de entrada e cabo do motor, como
ilustrado na figura. Observação: A blindagem exposta será aterrada em 360
graus. Identifique o rabicho feito da blindagem como um condutor de PE utilizando as cores amarelo e verde.
ES
DE
FI
7. Passe o cabo pelos orifícios da placa inferior e insira o anel no orifício (o cabo do
motor à direita e o cabo de energia de entrada à esquerda).
FR 8. Conecte o cabo do motor:
• Faça o aterramento da blindagem em 360 graus, abaixo do grampo de
aterramento (8a).
IT
• Conecte a blindagem torcida do cabo no terminal de aterramento (8b).
NL
• Conecte os condutores de fase do cabo nos terminais T1/U, T2/V e T3/W.
PL
Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura (8c).
Observação: Os condutores de fase (R8, R9) são destacáveis.
PT 9. Conecte o cabo de entrada de energia como mostrado na etapa 8. Use os
terminais L1, L2 e L3.
RU 10. R8…R9:Se você instalar paralelamente, instale a segunda prateleira de aterramento para os cabos de energia paralelos.Repita as etapas 5...9.
SV
11. Instale a prateleira de aterramento dos cabos de controle.
TR 12. Reinstale a capa nos terminais de energia.
ZH 13. Fixe mecanicamente os cabos fora do inversor de frequência.
14. Aterre a blindagem do cabo do motor na extremidade do motor. Para minimizar a
interferência de radiofrequência, aterre a blindagem do cabo do motor em 360
graus na passagem da caixa terminal do motor.
PT – R6…R9 Guia de instalação rápida 111
Conecte os cabos de controle
Consulte a figura D na página 158. Ela mostra um exemplo com um cabo de sinal
analógico e um cabo de sinal digital. Faça as conexões de acordo com a macro em
uso. As conexões padrão da macro padrão da ABB são exibidas na seção Conexões
R0padrão de E/S na página 112.
R4
Exemplo de como conectar um cabo de sinal analógico:
1. Faça um orifício adequado no anel isolante e deslize o anel no cabo. Passe o
cabo por um orifício da placa inferior e insira o anel no orifício.
R6R9
R6R9
2. Faça o aterramento da blindagem externa desencapada do cabo em 360 graus,
abaixo do grampo de aterramento. Mantenha o cabo desencapado o mais próximo
possível dos terminais da placa de controle. Para cabos de sinais analógicos, faça
também o aterramento das blindagens de cabo par e fio terra no terminal SCR1.
PT
Fixe os cabos mecanicamente nos grampos abaixo da placa de controle.
3. Faça o roteamento dos cabos conforme mostra a figura.
DA
4. Conecte os condutores aos terminais adequados da placa de controle e aperte
com 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
DE
5. Amarre todos os cabos de controle no suporte de cabos fornecido.
ES
6. Coloque os anéis isolantes não usados nos orifícios da placa de passagem.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
112 PT – R6…R9 Guia de instalação rápida
Conexões padrão de E/S
As conexões padrão de E/S da macro padrão da ABB são exibidas abaixo.
1)
R0R4
R6R9
R6R9
1…10 kohm
máx.
500 ohm
1)
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
X10
40
41
AI1 U/I
Seleção de tensão/corrente para AI1: U
I
AI2 U/I
Seleção de tensão/corrente para AI2: U
I
Entradas e saídas analógicas e voltagem de referência
SCR
Blindagem do cabo de sinal (tela)
Referência de velocidade/frequência de saída: 0…10 V
AI1
AGND
Circuito de entrada analógica comum
+10 V
Tensão de referência 10 V CC
AI2
Não configurado
AGND
Circuito de entrada analógica comum
AO1
Frequência de saída: 0…20 mA
AO2
Corrente de saída: 0…20 mA
AGND
Circuito de saída analógica comum
AO1 I/U
Seleção de tensão/corrente para AO1: I
U
Saída de tensão auxiliar e entradas digitais programáveis
+24 V
Saída de tensão auxiliar +24 V CC, máx. 250 mA
DGND
Saída de tensão auxiliar comum
DCOM
Entrada digital comum para todos
DI1
Parada (0)/Início (1)
DI2
Sentido horário (0) / Sentido anti-horário (1)
DI3
Seleção de velocidade/frequência constante
DI4
Seleção de velocidade/frequência constante
Configurações de rampa 1 (0) / Configurações de rampa 2 (1)
DI5
DI6
Não configurado
Saídas de relé
RO1C
Pronto para partir
250 V CA/30 V CC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Em funcionamento
250 V CA/30 V CC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Falha (-1)
250 V CA/30 V CC
RO3A
2A
RO3B
RTU Modbus EIA-485
B+
RTU Modbus integrada (EIA-485)
ADGND
Interruptor de encerramento da ligação de dados seriais
TERM
Interruptor de resistor de bias da ligação de dados seriais
BIAS
Função STO (safe torque off)
OUT1
Desativar torque por segurança. Conexão de fábrica.
OUT2
Ambos os circuitos devem estar fechados para que o
inversor inicie.Consulte o capítulo Função de Binário
SGND
seguro off em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual
IN1
de hardware (3AXD50000019822).
IN2
24 V CA/CC
24 V CA/CC-+in Ext. Entrada 24 V CA/CC para energizar a unidade de
24 V CA/CC- in controle quando a fonte principal estiver desconectada.
Todas as placas de controle não têm interruptores S1, S2 e S3. Nesse caso, selecione a tensão ou a
corrente das entradas AI1 e AI2 e da saída AO1 com parâmetros. Consulte o manual de firmware.
A capacidade total de carga da saída de tensão auxiliar + 24 V (X2:10) é 6,0 W (250 mA/24 V CC).
Tamanhos de cabo: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): Todos os terminais
Torques de aperto: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
PT – R6…R9 Guia de instalação rápida 113
Instale módulos opcionais, caso haja algum
Consulte o capítulo Instalação elétrica em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de
hardware (3AXD50000019822).
Instale as placas laterais e tampas
R0R4
Consulte a figura R6…R9 Figures E na página 159.
R6R9
IP21
R6-
1. Reinstale as placas laterais da caixa de entrada do cabo. Aperte os parafusos de R9
fixação com uma chave de fenda.
2. Deslize, de baixo para cima, a tampa da caixa de entrada do cabo no módulo até
que ela fique encaixada.
3. Reinstale a tampa do módulo. Aperte os dois parafusos de fixação com uma
chave de fenda.
IP55
1. Reinstale a tampa do módulo. Aperte os dois parafusos de fixação com uma
chave de fenda.
PT
DA
DE
ES
FI
Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido
na página 235.
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
114 PT – R6…R9 Guia de instalação rápida
R0R4
R6R9
R6R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 115
RU – Руководство по быстрому
монтажу R6…R9
Настоящее руководство содержит краткое описание процесса монтажа привода.
Полное описание процесса монтажа приведено в документе ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826)
Указания по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по
вводу в эксплуатацию на стр. 243.
Чтобы загрузить руководство, перейдите на страницу
www.abb.com/drives/documents и найдите документ с этим кодом.
R0R4
R6R9
R6R9
Следуйте указаниям по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неукоснительно следуйте данным указаниям.
Отказ от следования данным указаниям может повлечь за собой получение травмы, смерть или повреждение оборудования.
RU
DA
•
Не следует выполнять электромонтажные работы, если вы не являетесь
квалифицированным электриком.
DE
•
Запрещается выполнять какие-либо работы на приводе, двигателе или
кабеле двигателя при включенном напряжении питания. Если на привод
подано напряжение питания, подождите не менее 5 минут после отключения напряжения.
ES
•
Запрещается выполнять какие-либо работы с кабелями управления при
включенном питании привода или внешних цепей управления.
•
Поднимайте привод за имеющиеся монтажные проушины. Не наклоняйте
привод. Привод имеет большой вес, и его центр тяжести расположен
высоко. Опрокидывание привода может привести к травме.
•
Перед тем как приступить к монтажу, следует исключить возможность попадания стружки, мусора и иных посторонних материалов внутрь привода.
•
Убедитесь, что пол под приводом и стена, на которой установлен привод,
выполнены из негорючего материала.
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов
Если на привод не подавалось питание (он находился на хранении или не
использовался) более одного года, выполните формовку конденсаторов.
Дату изготовления можно определить по серийному номеру, который указан на
табличке с обозначением типа, прикрепленной к приводу. Серийный номер имеет
формат MYYWWRXXXX. YY и WW указывают год и неделю изготовления, а именно:
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
116 RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9
YY:
WW:
13, 14, 15, … для 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … для 1-й недели, 2-й недели, 3-й недели, …
Сведения о формовке конденсаторов см. в инструкции Converter module
capacitor reforming instructions (код английской версии 3BFE64059629), которую
можно загрузить в Интернете на странице www.abb.com/drives/documents.
R0R4
R6R9
R6R9
Выберите силовые кабели
Сечение силовых кабелей следует выбирать в соответствии с местными нормами
и величиной номинального тока привода, указанной на его паспортной табличке.
Обеспечьте надлежащее охлаждение
Сведения о потерях см. в таблице I на стр. 13 (UL: таблица II на стр. 13).
RU Допустимый диапазон рабочих температур привода составляет от -15 до +50 °C.
Образование конденсата или инея не допускается. Подробные сведения о
DA температуре окружающей среды и снижении характеристик приведены в главе
Technical data (Технические характеристики) документа ACS580-01 (0.75 to
DE 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826).
ES
FI
Защитите привод и входной силовой кабель от
повреждений
Сведения о предохранителях см. в таблицах III, IV и V на стр. 14 и 14.
FR
IT
NL
Если используются предохранители gG, убедитесь, что время срабатывания
предохранителя меньше 0,5 секунды. Соблюдайте местные нормы и правила.
Закрепите привод на стене
PL
Предупреждение! Приводной модуль имеет большую массу (42–103 кг).
Используйте подходящее подъемное устройство. Не поднимайте модуль
PT вручную. Убедитесь, что стена и фиксаторы могут выдержать необходимый вес.
RU См. рис. R6…R9 Figures A на стр. 157.
SV
TR
ZH
RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 117
Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя
Перед подключением сетевого кабеля к приводу проверьте его изоляцию в
соответствии с требованиями местных норм и правил.
См. рис. B на стр. 157.
1. Перед подключением привода проверьте изоляцию кабеля двигателя и
самого двигателя. Измерьте сопротивление изоляции между фазными проводниками, а затем между каждым фазным проводником и проводником
защитного заземления, используя контрольное напряжение 1000 В=. Сопротивление изоляции двигателя ABB должно превышать 100 МОм (эталонное
значение при 25 °C). Сведения о сопротивлении изоляции других двигателей
см. в инструкциях изготовителей.
R0R4
R6R9
R6R9
Примечание. Наличие влаги внутри корпуса двигателя приводит к снижению
RU
сопротивления изоляции. Если имеется подозрение о наличии влаги, просушите
двигатель и повторите измерение.
DA
Проверьте совместимость с системами IT
(незаземленные сети) и системами TN с заземленной
вершиной треугольника
ЭМС-фильтр
DE
ES
FI
Внутренний ЭМС-фильтр не подходит для использования в системах питания IT FR
(незаземленных) и TN (с заземленной вершиной треугольника). Отключите
ЭМС-фильтр перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на
IT
стр. 118.
NL
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМС-фильтром, подключенным к системе электропитания PL
типа IT (незаземленная система или система электроснабжения с высокоомным
[более 30 Ом] заземлением). В противном случае система оказывается соединен- PT
ной с потенциалом земли через конденсаторы ЭМС-фильтра привода. Такая
ситуация представляет угрозу безопасности и может привести к повреждению
RU
привода.
Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМС-филь- SV
тром, подключенным к системам электропитания типа TN (с заземленной вершиTR
ной треугольника). В противном случае это приведет к повреждению привода.
Примечание. Если внутренний ЭМС-фильтр отключен, электромагнитная
совместимость привода существенно снижается.
ZH
118 RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9
Варистор «земля-фаза»
В системе IT (незаземленная сеть) не допускается применение варистора
«земля-фаза». Отключите варистор «земля-фаза» перед подключением
привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 118.
R0R4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте привод с варистором «земля-фаза»
к системе IT (незаземленной системе или системе электроснабжения с
высокоомным [более 30 Ом] заземлением), в противном случае возможно
R6- повреждение цепи варистора.
R6R9
R9
RU
Проверьте по таблице ниже, следует ли отключить ЭМС-фильтр (EMC) или
варистор «земля-фаза» (VAR). Указания по выполнению данной операции
см. на стр. 119.
ТипоЭМС- Варис- Симметрично
Системы TN с
тор
заземленные
заземленной
DA размеры фильтр
системы TN
вершиной
(ЭМС) «земляфаза» (системы TN-S) 1 треугольника 2
DE
(VAR)
ES
FI
R6…R9
-
Не отсоединять
Отсоединить
Отсоединить
VAR
Не отсоединять
Не отсоединять
Отсоединить
(2 винта)
-
FR
IT
ЭМС
Системы IT
(незаземленные или с
высокоомным
заземлением
[>30 Ом]) 3
(1 винт)
1
2
3
L1
L1
L1
L2
NL
L2
L3
PL
L3
N
L2
L3
PE
PE
PT
RU
SV
TR
ZH
Привод
Привод
Привод
RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 119
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор
«земля-фаза»
Чтобы в случае необходимости отключить внутренний ЭМС-фильтр или варистор
«земля-фаза», выполните следующие действия:
1. Отключите питание привода.
R0R4
2. Откройте переднюю крышку, если она еще не открыта, см. шаги 5, IP21 и 5,
IP55 на рис. R6…R9 Figures A на стр. 157.
R6R9
3. Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите два ЭМС-винта.
R6R9
4. Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора.
3
RU
DA
4
DE
ES
3
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
120 RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9
Подключите силовые кабели
См. рис. C на стр. 157. Для подключения двигателя используйте симметричный
экранированный кабель. Если экран кабеля является единственным проводником
защитного заземления (PE) привода или двигателя, убедитесь, что проводимость
R0- экрана достаточна для защитного заземления.
R4
R6R9
R6R9
1. Прикрепите на плату управления наклейку с предупреждением об остаточных
напряжениях (на местном языке).
2. Снимите боковые панели коробки ввода кабелей: ослабьте удерживающие
винты и выдвиньте боковые стенки.
3. Удалите щиток с клемм силовых кабелей, для чего освободите зажимы при
помощи отвертки и вытяните щиток наружу.
RU
DA
4. Выбейте отверстия для прохода кабелей.
5. Прорежьте в резиновой манжете отверстие требуемого размера. Пропустите
кабель через манжету.
6. Подготовьте концы входного силового кабеля и кабеля двигателя, как показано на рисунке. Примечание. Обнаженный экран заземляется по окружности
(360 градусов). Пометьте косичку из экрана как PE-проводник зеленым и желтым цветом.
ES
DE
FI
FR
7. Пропустите кабели через отверстия в нижней панели и закрепите манжеты
в отверстиях (кабель двигателя — в правое, а входной силовой кабель —
в левое).
8. Подключите кабель двигателя:
• Заземлите экраны кабелей по окружности (360 градусов) под зажимом
IT
заземления (8a).
NL
• Подключите скрученный экран кабеля к клемме заземления (8b).
• Подключите фазные проводники кабеля к клеммам T1/U, T2/V и T3/W.
PL
Затяните винты моментом, указанным на рисунке (8c). Примечание.
Фазные провода (R8, R9) являются съемными.
PT
9. Подключите входной силовой кабель так же, как на шаге 8. Используйте
клеммы L1, L2 и L3.
RU
10. R8…R9: При монтаже параллельных кабелей установите вторую полку
заземления для параллельных силовых кабелей. Повторите шаги 5...9.
SV
TR
11. Установите полку заземления для кабелей управления.
12. Возвратите щиток на клеммы питания.
ZH 13. Механически закрепите кабели за пределами блока.
14. Заземлите экран кабеля двигателя со стороны двигателя. Для сведения к
минимуму радиочастотных помех обеспечьте заземление экрана кабеля
двигателя по всей окружности (360 градусов) на входе в клеммную коробку
двигателя.
RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 121
Подключите кабели управления
См. рис. D на стр. 158. На нем показан пример подключения одного кабеля аналоговых и одного кабеля цифровых сигналов. Выполните соединения в соответствии с используемым макросом. Соединения, используемые по умолчанию в
случае стандартного макроса ABB, показаны в разделе Стандартные подклю- R0R4
чения входов/выходов на стр. 122.
Пример подключения кабеля аналоговых сигналов:
R6R9
1. Прорежьте отверстие требуемого размера в резиновой манжете и наденьте R6манжету на кабель. Пропустите кабель сквозь отверстия в нижней панели и R9
закрепите манжету в отверстии.
2. Заземлите зачищенный внешний экран кабеля по окружности (360 градусов)
зажимом заземления. Незачищенная часть кабеля должна как можно ближе
RU
подходить к клеммам платы управления. В случае кабелей аналоговых сигналов заземлите также экраны кабелей «витая пара» и провод заземления,
DA
присоединив их к клемме SCR1. Закрепите кабели зажимами под платой
управления.
DE
3. Проложите кабель, как показано на рисунке.
ES
4. Подключите проводники к соответствующим клеммам платы управления и
затяните моментом 0,5...0,6 Н·м.
FI
5. Привяжите все кабели управления к поставляемым креплениям для стяжек
кабелей.
FR
6. Установите неиспользованные резиновые манжеты в отверстия в проходной
IT
панели.
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
122 RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9
Стандартные подключения входов/выходов
Ниже показано подключение входов/выходов, используемое по умолчанию для
стандартного макроса ABB.
1)
R0R4
R6R9
1…10 кОм
R6R9
макс.
500 Ом
1)
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 и X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
X10
40
41
AI1 U/I
Выбор напряжения или тока для AI1: U
I
AI2 U/I
Выбор напряжения или тока для AI2: U
I
Опорное напряжение и аналоговые входы и выходы
SCR
Экран сигнального кабеля
AI1
Задание выходной частоты/скорости вращения: 0…10 В
AGND
Общий аналоговых входов
+10 В
Опорное напряжение 10 В=
AI2
Не настроено
AGND
Общий аналоговых входов
AO1
Выходная частота: 0…20 мА
AO2
Выходной ток: 0...20 мА
AGND
Общий аналоговых выходов
AO1 I/U
Выбор напряжения или тока для AO1: I
U
Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые входы
+24 В
Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не более 250 мА
DGND
Общий выхода вспомогательного напряжения
DCOM
Общий для всех цифровой вход
DI1
Стоп (0)/Пуск (1)
DI2
Вперед (0)/Назад (1)
DI3
Выбор фиксированной частоты/скорости
DI4
Выбор фиксированной частоты/скорости
Набор плавных изменений 1 (0)/Набор плавных изменений 2 (1)
DI5
DI6
Не настроено
Релейные выходы
RO1C
Готов к пуску
250 В~ / 30 В=
RO1A
2А
RO1B
RO2C
Работа
250 В~ / 30 В=
RO2A
2А
RO2B
RO3C
Отказ (-1)
250 В~ / 30 В=
RO3A
2А
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Встроенный интерфейсный модуль Modbus
ARTU (EIA-485)
DGND
Выключатель оконечной нагрузки последовательного канала связи
TERM
Выключатель резистора смещения последовательного канала связи
BIAS
Безопасное отключение крутящего момента
Функция безопасного отключения крутящего момента.
OUT1
Соединение выполняется на заводе-изготовителе. Для пуска
OUT2
привода необходимо замкнуть обе цепи. См. главу The Safe
SGND
torque off function (Функция безопасного отключения крутящего
IN1
момента) в документе ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (код английской версии 3AXD50000018826).
IN2
24 В~/=
24 В~/=+ вх Внешний вход 24 В~/= для включения питания блока
24 В~/= - вх. управления, когда отсоединено основное питание.
На всех платах управления отсутствуют переключатели S1, S2 и S3. В этом случае
выбирать напряжение или ток для входов AI1 и AI2 и выхода AO1 следует помощью
параметров. См. руководство по микропрограммному обеспечению.
Общая нагрузочная способность выхода вспомогательного напряжения +24 В (X2:10)
составляет 6,0 Вт (250 мА / 24 В=).
Сечение проводов: 0,14…2,5 мм2: все клеммы
Моменты затяжки: 0,5…0,6 Н·м
RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9 123
Установите дополнительные модули, если таковые
имеются
См. главу Electrical installation (Электрический монтаж) в документе ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826).
Установите боковые панели и крышки
См. рис. R6…R9 Figures E на стр. 159.
IP21
R0R4
R6R9
R6R9
1. Установите на место боковые панели коробки ввода кабелей. Затяните
удерживающие винты при помощи отвертки.
2. Вставьте крышку коробки ввода кабелей в модуль снизу и протолкните до
щелчка.
RU
3. Установите на место крышку модуля. Затяните два удерживающих винта при DA
помощи отвертки.
DE
IP55
1. Установите на место крышку модуля. Затяните два удерживающих винта при ES
помощи отвертки.
FI
Указания по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по
вводу в эксплуатацию на стр. 243.
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
124 RU — Руководство по быстрому монтажу R6…R9
R0R4
R6R9
R6R9
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – R6…R9 Snabbguide för installation 125
SV – R6…R9 Snabbguide för
installation
Denna guide beskriver i korthet hur frekvensomriktaren installeras. För fullständig
information om installationen, se ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [engelska]). Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV –
Snabbguide för idrifttagning på sidan 251.
Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents. Sök efter
dokumentnumret.
R0R4
R6R9
R6R9
Följ säkerhetsinstruktionerna
VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det
orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen:
SV
DA
•
Elektriskt installationsarbete får endast utföras av utbildad elektriker.
•
Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning
är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta 5
minuter efter att den har frånskilts.
DE
•
Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa styrkretsar är spänningssatta.
FI
•
Håll i frekvensomriktarens lyftöglor när den ska lyftas. Luta inte frekvensomriktaren. Frekvensomriktaren är tung och har hög tyngdpunkt. Om en frekvensomriktare välter kan det uppstå personskador.
•
Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i
samband med installationen.
•
Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material.
ES
FR
IT
NL
PL
PT
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras
RU
Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på
över ett år måste kondensatorerna omformateras.
SV
Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på typbeteckningse- TR
tiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV
ZH
visar tillverkningsår och -vecka enligt följande:
ÅÅ:
VV:
13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3, …
126 SV – R6…R9 Snabbguide för installation
För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor reforming
instructions (3BFE64059629) [engelska]), på Internet på www.abb.com/drives/documents.
Anslutning av kraftkablar
R0- Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges
R4 på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett.
R6R9
R6R9
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande
Se tabellen I på sidan 13 (UL: tabell II på sidan 13) för förluster. Tillåtet driftstemperaturområde för frekvensomriktaren utan nedstämpling är -15 till +50 °C. Ingen kondens
eller frost tillåts. För mer information om omgivningstemperatur och nedstämpling, se
kapitel Tekniska data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
SV (3AXD50000018826 [engelska]).
DA
DE
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln
Se tabellerna III, IV ochV på sidorna 14 och 14 för säkringar.
Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstiden för säkringen understiger 0,5
ES sekunder. Följ lokala föreskrifter.
FI
Installera frekvensomriktaren på vägg
FR
Varning! Frekvensomriktarmodulen är tung (42 to 103 kg). Använd en lämplig
lyftenhet. Lyft inte modulen manuellt. Kontrollera att väggen och fästanordningIT
arna kan bära vikten.
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Se figur R6…R9 Figures A på sidan 157.
SV – R6…R9 Snabbguide för installation 127
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn
Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till
frekvensomriktaren.
Se figur B på sidan 157.
1. Kontrollera motorkabelns och motorns isolation innan de ansluts till frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje fas och
skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC. Isolationsresistansen hos
en ABB-motor måste överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För isolationsresistans hos andra motorer, se respektive tillverkares instruktioner.
R0R4
R6R9
R6R9
Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks,
torka motorn och upprepa mätningen.
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (ickedirektjordade) och impedansjordade TN-system
EMC-filter
SV
DA
DE
Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller i
ES
ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 128.
FI
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret
FR
anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över
30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via frekvensomrikta- IT
rens EMC-filter inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara eller skada frekvensomriktaren.
NL
Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett hörnjorPL
dat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren.
Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMC-kompabilitet avsevärt reducerad.
Jord till fas-varistor
Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade
system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till
matningsnätet. Se tabellen på sidan 128.
PT
RU
SV
TR
ZH
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn
ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt
[över 30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas.
128 SV – R6…R9 Snabbguide för installation
Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till
fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 129.
Storlekar
R0R4
R6R9
R6R9
EMCfilter
(EMC)
R6…R9
Jord till
fasvaristor
Impedansjordade TN-system 2
(VAR)
Symmetriskt
jordade TNsystem
(TN-S-system) 1
IT-system
(ojordade eller
högresistivt
jordade
[>30 ohm]) 3
-
Koppla inte bort
Koppla bort
Koppla bort
VAR
Koppla inte bort
Koppla inte bort
Koppla bort
EMC
(2 skruvar)
-
(1 skruv)
1
2
3
L1
SV
L1
L1
L2
DA
L2
L3
L3
L2
L3
PE
N
DE
PE
ES
Frekvensomriktare
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Frekvensomriktare
Frekvensomriktare
SV – R6…R9 Snabbguide för installation 129
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov
Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande:
1. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
2. Öppna frontkåpan om den inte redan är öppen, se steg 5, IP21 och 5, IP55 i figur R0R4
R6…R9 Figures A på sidan 157.
3. Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMC-skruvarna. R64. Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva loss varistorskruven.
R9
R6R9
3
SV
4
DA
DE
3
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
130 SV – R6…R9 Snabbguide för installation
Anslut matningskablarna
Se figur C på sidan 157. Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om
kabelskärmen är den enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se
till att den har tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden.
R0R4 1. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk intill styrkortet.
R6R9
R6R9
2. Ta bort sidoplattorna på kabelingångslådan. Lossa fästskruvarna och dra ut
väggarna.
3. Ta bort kåpan över kraftkabelanslutningarna genom att lossa klämmorna med en
skruvmejesel och dra ut kåpan.
4. Öppna de förberedda hålen för kablarna som ska installeras.
SV
DA
5. Skär ett lämpligt hål genom gummigenomföring. För upp kragen på kabeln.
6. Förbered ändarna på den inkommande matnings- och motorkabeln så som
illustreras i figuren. Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°. Markera stumpen
från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg.
DE 7. För kablarna genom hålen i bottenplattan och fäst kragarna i hålen (motorkabeln
till höger och matningskabeln till vänster).
ES
8. Skala motorkabeln:
FI
• Jorda skärmarna 360° runtom under jordningsöverfallen p (8a).
FR
IT
•
Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (8b).
•
Anslut kabelns fasledare till anslutningarna T1/U-, T2/V- och T3/W. Dra åt
skruvarna till de åtdragningsmoment som anges i figuren (8c). Obs!
Fasledarna (R8, R9) är pluggbara.
NL 9. Anslut matningskabeln som i steg 8. Använd anslutningarna L1, L2 och L3.
PL
10. R8…R9: Vid parallellinstallationska den andra jordningsplåten för de parallella
matningskablarna installeras. Upprepa steg 5...9.
PT 11. Installera jordningsplåten förstyrkablarna.
RU
12. Sätt tillbaka kåpan över kraftanslutningarna.
13. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten.
SV
14. Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa
strålningen, jorda motorkabelskärmen 360° runtom vid genomföringen i motorns
TR
anslutningslåda
ZH
SV – R6…R9 Snabbguide för installation 131
Anslut styrkablarna
Se figur D på sidan 158. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en
digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt det makro som används. Standardanslutningarna för makrot ABB standard visas i avsnitt Förvalda I/O-anslutningar på
sidan 132.
Exempel på anslutning av en analog signalkabel:
1. Skär ett lämpligt hål i gummigenomföring i anslutningslådans underdel och skjut
upp kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst kragen i
hålet.
2. Jorda den skalade yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman.
Kabeln ska annars vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar
som möjligt. För analoga signalkablar, jorda även ledarparens skärmar och jordningskabeln vid SCR1-anslutningen. Fixera kablarna mekaniskt med klämmor
under styrkortet.
R0R4
R6R9
R6R9
SV
DA
3. Dra kablarna så som visas i figuren.
4. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm.
5. Fäst alla styrkablar med de medföljande kabelfästena.
6. Placera de oanvända gummigenomföringarna på hålen i genomföringsplåten.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
132 SV – R6…R9 Snabbguide för installation
Förvalda I/O-anslutningar
Förvalda I/O-anslutningar för makrot ABB standard visas nedan.
1)
R0R4
R6R9
R6R9
1…10 kohm
max.
500 ohm
1)
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
X10
40
41
AI1 U/I
Spännings-/strömval för AI1: U
I
AI2 U/I
Spännings-/strömval för AI2: U
I
Referensspänning och analoga ingångar och utgångar
SCR
Signalkabelskärm
AI1
Extern frekvensreferens: 0…10 V
AGND
Gemensam nolla för AI
+10V
Referensspänning 10 V DC
AI2
Ej konfigurerat
AGND
Gemensam nolla för AI
AO1
Frekvens: 0…20 mA
AO2
Motorström: 0…20 mA
AGND
Gemensam nolla för AO
AO1 I/U
Spännings-/strömval för AO1: I
U
Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar
+24V
Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
DCOM
Digital ingång gemensam för alla
DI1
Stopp (0)/Start (1)
DI2
Fram (0)/Back (1)
DI3
Val av konstant frekvens
DI4
Val av konstant frekvens/varvtal
DI5
Rampinställning 1 (0)/Rampinställning 2 (1)
DI6
Ej konfigurerat
Reläutgångar
RO1C
Redo drift
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
I drift
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fel (-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485)
ADGND
TERM
Termineringsbrytare för seriedatalänk
BIAS
Motståndsbrytare för seriedatalänk
Safe Torque Off
OUT1
Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kretsarna
OUT2
måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall
starta. Se kapitlet Safe torque off-funktionen in
SGND
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
IN1
(3AXD50000018826 [engelska]).
IN2
24 V AC/DC
24 V AC/DC+ in Ext. 24V AC/DC inmatning för att driftsätta
24 V AC/DC- in styrenheten när huvudmatningen är bortkopplad.
Brytarna S1, S2 och S3 finns inte på alla styrkort. I så fall, välja spännings- eller strömval för
ingångar AI1 och AI2 och utgång AO1 med parametrar. Se beskrivning av mjukvara.
Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V DC).
Ledardimensioner: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): Alla plintar
Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
SV – R6…R9 Snabbguide för installation 133
Installera tillvalsmoduler, om det finns några
Se kapitel Elektrisk installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [engelska]).
Installera sidoplattarna och kåporna
R0R4
Se figur R6…R9 Figures E på sidan 159.
R6R9
IP21
1. Sätt tillbaka sidoplattorna på kabelingångslådan. Dra åt skruvarna med en
skruvmejsel.
2. Dra kabelingångslådans kåpa på modulen från undersidan tills kåpan knäpps
fast.
R6R9
SV
3. Sätt tillbaka modulkåpan. Dra åt de två skruvarna med en skruvmejsel.
IP55
1. Sätt tillbaka modulkåpan. Dra åt de två skruvarna med en skruvmejsel.
DA
DE
ES
Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 251.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
134 SV – R6…R9 Snabbguide för installation
R0R4
R6R9
R6R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu 135
TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu
Bu kılavuzda sürücünün nasıl kurulacağı kısaca anlatılmaktadır. Kurulum hakkında tam
bilgi için, bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826
[İngilizce]). Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı devreye alma kılavuzu sayfa
259.
Çevrimiçi kılavuzu okumak için www.abb.com/drives/documents adresine gidin ve
belge numarasını arayın.
Güvenlik talimatlarına uyun
UYARI! Bu talimatlara uyun. Bunlara uymamanız halinde ölüm ya da yaralanma söz konusu olabilir veya ekipman zarar görebilir.
•
Kalifiye bir elektrikçi değilseniz, elektrik kurulum işlemi yapmayın.
•
Ana güç verildiğinde sürücü, motor kablosu ve motor üzerinde çalışma yapmayın. Sürücü giriş gücüne bağlıysa giriş gücü bağlantısını kestikten sonra 5
dakika bekleyin.
•
Sürücü veya harici kontrol devrelerine enerji verilirken kontrol kabloları üzerinde
çalışma yapmayın.
•
Sürücüyü kaldırırken, sürücünün kaldırma gözlerini kullanın. Sürücüyü yana
yatırmayın. Sürücü ağır ve ağırlık merkezi yüksektedir. Devrilen sürücü fiziksel
yaralanmalara neden olabilir.
•
•
Delik ve frezelerdeki kalıntıların kurulum sırasında sürücü içine girmemesine
dikkat edin.
Sürücünün altındaki zeminin ve sürücünün kurulduğu yerdeki duvarın yanmaz
nitelikte olduğundan emin olun.
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini
kontrol edin
Sürücüye bir yıldan uzun süre güç sağlanmamışsa (depolanmışsa veya kullanılmıyorsa) kondansatörleri yenilemelisiniz.
Üretim tarihini, sürücünün üzerindeki tip tanımlama etiketinde bulabileceğiniz seri
numarasından belirleyebilirsiniz. Seri numarası MYYWWRXXXX biçimindedir. YY ile
WW üretim yılını ve haftasını gösterir.
YY:
WW:
2013, 2014, 2015, … için 13, 14, 15, …
hafta 1, hafta 2, hafta 3 için …01, 02, 03 …
R0R4
R6R9
R6R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
136 TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu
Kondansatörlerin yenilenmesi ile ilgili bilgi için, bkz. Converter module capacitor reforming
instructions (3BFE64059629 [İngilizce]), İnternet'te www.abb.com/drives/documents
adresinde bulunmaktadır.
Güç kablolarını seçin
R0R4 Sürücünüzün tip belirleme etiketinde verilen nominal akımı taşımak için güç
R6- kablolarını yerel yönetmeliklere uygun olarak boyutlandırın.
R9
R6R9
Soğutmayı sağlayın
Kayıplar için, bkz. tablo I, sayfa 13 (UL: tablo II, sayfa 13) Sürücünün izin verilen
çalışma sıcaklığı aralığı -15 ila +50°C (+5 ila +122°F) arasındadır. Yoğuşmaya veya
donmaya izin verilmez. Ortam sıcaklığı ve değer kaybı hakkında daha fazla bilgi için
ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [İngilizce])
TR
kılavuzu Technical data (Teknik veriler) bölümüne bakın.
DA
DE
Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun
Sigortalar için, bkz. tablo III, IV ve V, sayfa 14 ve 14.
ES gG sigorta kullanırsanız, sigortanın çalışma süresinin 0,5 saniyenin altında olduğundan
emin olun. Yerel düzenlemelere uyun.
FI
FR
IT
NL
Sürücüyü duvara kurun
Uyarı! Sürücü modülü ağırdır (42 -103 kg / 93 - 227 lb). Uygun bir kaldırma
aleti kullanın. Modülü elle kaldırmayın. Duvarın ve sabitleme cihazlarının
ağırlığı taşıyabildiğinden emin olun.
PL Bkz. şekil R6…R9 Figures A, sayfa 157.
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu 137
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin
Sürücüye bağlamadan önce yerel yasalara uygun olarak giriş kablosunun yalıtımını
kontrol edin.
Bkz. şekil B, sayfa 157.
1. Sürücüye bağlamadan önce motor kablosunun ve motorun yalıtımını kontrol edin.
1000 VDC ölçüm gerilimi kullanarak faz iletkenleri arasındaki yalıtım direncini ve
her bir faz iletkeni ile Koruyucu Topraklama iletkeni arasındaki yalıtım direncini
ölçün. ABB motorunun yalıtım direnci 100 Mohm'u geçmelidir (25°C veya 77°F'ta
referans değer). Diğer motorların yalıtım direnci için üreticinin talimatlarına bakın.
R0R4
R6R9
R6R9
Not: Motor muhafazası içindeki nem yalıtım direncini düşürecektir. Eğer nemden
şüphe edilirse, motoru kurutun ve ölçümü tekrarlayın.
IT (topraklamasız) ve köşede topraklamalı TN sistemleriyle
uyumluluğu kontrol edin
EMC filtresi
Dahili EMC filtresi IT (topraklamasız) sistemde veya köşede topraklamalı TN
sisteminde kullanıma uygun değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan
önce EMC filtresinin bağlantısını kesin. 138. sayfadaki şemayı kontrol edin.
TR
DA
DE
ES
FI
UYARI! Bir IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek direnç
topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) dahili EMC filtresi bağlı olan
sürücüyü takmayın, aksi halde sistem, EMC filtresi kondansatörleri yoluyla toprak
potansiyeline bağlanır. Bu, tehlikeye veya sürücüde hasara neden olabilir.
FR
Köşede topraklamalı TN sistemine dahili EMC filtresi bağlı olan sürücüyü takmayın,
aksi halde sürücü hasar görecektir.
NL
Not: Dahili EMC filtresi söküldüğünde, sürücünün EMC uyumluluğu oldukça azalır.
Toprak-faz varistörü
Toprak-faz varistörü bir IT (topraklamasız) sistemde kullanıma uygun değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan önce toprak-faz varistörünün bağlantısını
kesin. 138. sayfadaki şemayı kontrol edin.
IT
PL
PT
RU
SV
TR
UYARI! Toprak-faz varistörü bağlıyken sürücüyü bir IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek dirençli topraklamalı [30 ohm değerinin üzerinde] ZH
güç sistemi) bağlamayın, yoksa varistör devresi hasar görebilir.
138 TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu
EMC filtresinin (EMC) veya toprak-faz varistörünün (VAR) bağlantısını kesmenin
gerekli olup olmadığını aşağıdaki tablodan kontrol edin. Bunun nasıl yapılacağı
hakkında talimatlar için, bkz. sayfa 139.
R0R4
Kasa
EMC
boyutları filtresi
(EMC)
R6R9
Köşede
Toprak- Simetrik olarak
faz
topraklanmış TN topraklamalı TN
sistemleri 2
varissistemleri
törü (TN-S sistemleri) 1
(VAR)
R6R9
R6…R9
EMC
IT sistemleri
(topraklanmamış veya yüksek dirençli
olarak topraklanmış
[>30 ohm]) 3
-
Bağlantıyı kesme
Bağlantıyı kes
Bağlantıyı kes
VAR
Bağlantıyı kesme
Bağlantıyı kesme
Bağlantıyı kes
(2 vida)
-
TR
DA
(1 vida)
1
2
3
L1
L1
L1
L2
DE
L2
L3
ES
L3
L2
L3
PE
N
PE
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sürücü
Sürücü
Sürücü
TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu 139
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını
kesin
Gerekirse, dahili EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek
için, aşağıdakileri yapın:
R0R4
1. Sürücünün gücünü kesin.
2. Açılmamışsa ön kapağı açın, bkz. adım 5, IP21 ve 5, IP55, şekil R6…R9 Figures R6R9
A, sayfa 157.
3. Dahili EMC filtresinin bağlantısını kesmek için, iki EMC vidasını çıkarın.
4. Toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için, varistör vidasını çıkarın.
3
R6R9
TR
DA
4
DE
ES
3
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
140 TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu
Güç kablolarını bağlayın
Bkz. şekil C, sayfa 157. Motor kablosu için simetrik blendajlı kablo kullanın. Kablo
blendajı, sürücünün veya motorun tek PE iletkeniyse, blendajın iletkenliğinin PE için
yeterli olduğundan emin olun.
R0R4 1. Yerel dildeki kaçak gerilim uyarı etiketini kontrol panelinin yan tarafına yapıştırın.
R6R9
2. Kablo giriş kutusunun yan plakalarını sökün. Sabitleme vidalarını gevşetin ve
duvarları dışarı doğru kaydırın.
R6R9 3. Güç kablosu terminallerindeki klipsleri tornavidayla açın ve üzerindeki muhafazayı
çekerek çıkarın.
4. Takılacak kablolar için delik açın.
TR
5. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın. Rondelayı kablonun üzerine doğru
kaydırın.
DA 6. Giriş gücü kablosunun ve motor kablosunun uçlarını şekilde gösterildiği gibi
hazırlayın. Not: Çıplak blendaj 360 derece topraklanacaktır. Blendajdan yapılan
örgüyü, sarı ve yeşil rengi kullanarak bir PE iletkeni olarak işaretleyin.
DE
ES
7. Kabloları, alt plakanın deliklerinden geçirin ve rondelaları deliklere takın (motor
kablosu sağda ve giriş kablosu solda).
FI 8. Motor kablosunu bağlayın:
• Blendajı topraklama kelepçeleri altında 360 derece topraklayın p (8a).
FR
• Kablonun bükümlü blendajını topraklama terminaline bağlayın (8b).
IT
NL
•
Kablonun faz iletkenlerini T1/U, T2/V ve T3/W terminallerine bağlayın. Vidaları
şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın (8c). Not: Faz iletkenleri (R8, R9)
sökülebilir.
9. Giriş güç kablosunu 8. adımdaki gibi bağlayın. L1, L2 ve L3 terminallerini kullanın.
PL
PT
10. R8…R9: Paralel kurarsanız, paralel güç kabloları için ikinci topraklama rafını
takın. 5...9 adımlarını tekrarlayın.
11. Kontrol kabloları için topraklama rafını takın.
RU 12. Kapağı güç terminallerinin üzerine tekrar takın.
SV 13. Ünitenin dışında yer alan kabloları mekanik olarak sabitleyin.
TR
ZH
14. Motor kablo blendajını motor tarafında topraklayın. Minimum radyo frekansı
paraziti için motor kablo blendajını, motor terminal kutusunun geçişinde 360
derece topraklayın.
TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu 141
Kontrol kablolarını bağlayın
Bkz. şekil D, sayfa 158. Biri analog sinyal kablolu ve diğeri dijital sinyal kablolu bir
örnek gösterilmiştir. Kullanımdaki makroya göre bağlantıları yapın. ABB standart
makrosunun varsayılan bağlantıları Varsayılan I/O bağlantıları bölümü 142. sayfada
gösterilmektedir.
Bir analog sinyal kablosunu bağlama örneği:
1. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın ve rondelayı kablonun üstüne
kaydırın. Kabloyu alt plaka deliğinin içinden geçirin ve rondelayı deliğe takın.
2. Soyulmuş dış kablo blendajını topraklama kelepçesinin altında 360 derece
topraklayın. Kabloyu, kontrol paneli terminallerinin mümkün olduğunca yakınına
kadar soyulmamış halde tutun. Analog giriş kabloları için kablo çifti blendajlarını
ve topraklama kablosunu da SCR1 terminalinde topraklayın. Kabloları kontrol
panelinin altındaki kelepçelerde mekanik olarak sabitleyin.
R0R4
R6R9
R6R9
TR
3. Kabloyu şekilde gösterildiği gibi yönlendirin.
DA
4. İletkenleri kontrol panelinin ilgili terminallerine bağlayın ve 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
değerinde sıkın.
DE
5. Tüm kontrol kablolarını sağlanan kablo bağlama yuvalarına bağlayın.
ES
6. Kullanılmamış lastik rondelaları geçiş plakasının deliklerine yerleştirin.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
142 TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu
Varsayılan I/O bağlantıları
ABB Standart makrosunun varsayılan G/Ç bağlantıları aşağıda gösterilmiştir.
1)
R0R4
R6R9
R6R9
1…10 kohm
maks.
500 ohm
1)
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 ve X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
X10
40
41
AI1 U/I
AI1 için Gerilim/Akım seçimi: U
I
AI2 U/I
AI2 için Gerilim/Akım seçimi: U
I
Referans gerilimi ve analog girişlerle çıkışlar
SCR
Sinyal kablosu blendajı (ekran)
AI1
Çıkış frekansı/hızı referansı: 0…10 V
AGND
Analog giriş devresi ortak ucu
+10V
Referans gerilimi 10 VDC
AI2
Yapılandırılmadı
AGND
Analog giriş devresi ortak ucu
AO1
Çıkış frekansı: 0…20 mA
AO2
Çıkış akımı: 0…20 mA
AGND
Analog çıkış devresi ortak ucu
AO1 I/U
AO1 için Gerilim/Akım seçimi: I
U
Yrd. gerilim çıkışı ve programlanabilir dijital girişler
+24V
Yrd. gerilim çıkışı +24 VDC, maks. 250 mA
DGND
Yrd. gerilim çıkışı ortak ucu
DCOM
Tümü için dijital giriş ortak ucu
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
İleri (0) / Geri (1)
DI3
Sabit frekans/hız seçimi
DI4
Sabit frekans/hız seçimi
DI5
Rampa grubu 1 (0) / Rampa grubu 2 (1)
DI6
Yapılandırılmadı
Röle çıkışları
RO1C
Çalışmaya hazır
250 VAC / 30 VDC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Çalışıyor
250 VAC / 30 VDC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Hata (-1)
250 VAC / 30 VDC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Dahili Modbus RTU (EIA-485)
ADGND
TERM
Seri veri bağlantısı sonlandırma anahtarı
BIAS
Seri veri bağlantısı bias dirençleri anahtarı
Güvenli moment kapatma
OUT1
Güvenli moment kapatma. Fabrika bağlantısı.
Sürücünün başlaması için her iki devre kapatılmalıdır.
OUT2
Bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
SGND
(3AXD50000018826 [İngilizce]), The Safe torque off
IN1
function (Güvenli moment kapatma fonksiyonu)
IN2
24 VAC/DC
24 VAC/DC+ Harici Ana besleme bağlantısı kesildiğinde kontrol
24 V AC/DC- ünitesini çalıştırmak için 24 V AC/DC giriş.
Tüm kontrol kartları S1, S2 ve S3 anahtarlarına sahip değil. Bu durumda, AI1 ve AI2 girişleri
ve AO1 çıkışı için gerilim veya akımı parametrelerle seçin. Yazılım el kitabına bakın.
Yardımcı voltaj çıkışı +24 V (X2:10) için toplam yük kapasitesi 6,0 W'tır (250 mA / 24 VDC).
Kablo boyutları: 0,14…2,5 mm2 (26…16 AWG): Tüm terminaller
Sıkma momentleri: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu 143
Varsa isteğe bağlı modülleri kurun
Bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [İngilizce]),
Electrical installation (Elektrik kurulumu) bölümü.
Yan plakaları ve kapakları takın
R0R4
Bkz. şekil R6…R9 Figures E, sayfa 159.
R6R9
IP21
1. Kablo giriş kutusunun yan plakalarını tekrar takın. Sabitleme vidalarını tornavidayla sıkın.
2. Modüldeki kablo giriş kutusunun kapağını kapak yerine oturana dek aşağıdan
kaydırın.
R6R9
TR
3. Modül kapağını tekrar takın. İki sabitleme vidasını tornavidayla sıkın.
IP55
1. Modül kapağını tekrar takın. İki sabitleme vidasını tornavidayla sıkın.
DA
DE
ES
Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı devreye alma kılavuzu, sayfa 259.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
144 TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu
R0R4
R6R9
R6R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R6…R9 快速安装指南 145
ZH – R6…R9 快速安装指南
本指南简要介绍如何安装变频器。如需了解有关安装的完整信息,请参阅 ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [ 英语 ]). 有关启动说明,请
参阅第 267 页的 ZH– 快速启动指南一章。
如需阅读手册,请访问 www.abb.com/drives/documents,搜索文件编号。
遵循安全指导
警告! 请遵循这些指导。如果您忽略指导,可能会导致受伤、死亡或设备损
坏:
•
如果您不是具有资格的电工,请勿进行电气安装工作。
•
当接上主电源时,切勿在变频器、电机电缆或电机上操作。如果变频器已经连
接到了输入电源,请在断开输入电源后等待 5 分钟。
•
当变频器或外部控制电路连接了电源时,切勿操作控制电缆。
•
起吊变频器时请使用变频器的吊耳。不要将变频器倾斜。变频器很重,而且重
心较高。翻倒的变频器可能会导致人身伤害。
•
在安装时,确保不让钻孔和研磨出的碎屑进入变频器。
•
确保变频器下方的地面和安装变频器的墙面是阻燃的。
检查电容是否需要重整
如果变频器已经有一年或更长时间未通电 (存放或未用),则必须重整电容。
您可以从序列号来判断生产时间。序列号可以在变频器所贴的型号标签上找到。序列
号的格式是 MYYWWRXXXX。YY 和 WW 以如下方式说明生产年份和周次:
YY:
WW:
13, 14, 15, … 分别代表 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … 分别代表第 1 周、第 2 周、第 3 周、…
有关电容重整的信息,请参阅互联网上的 Converter module capacitor reforming
instructions (变频器模块电容重整说明) (3BFE64059629 [ 英语 ]),网址:
www.abb.com/drives/documents。
R0R4
R6R9
R6R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
选择电缆
TR
应根据当地规范选择能承载变频器型号标签上标称电流的电缆规格。
ZH
146
ZH – R6…R9 快速安装指南
确保冷却
请参阅第 13 页上的表 I (UL:第 13 页上的表 II) 了解损耗情况。变频器的允许操作温
度范围是 -15 到 +50°C (+5 到 +122°F)。不允许凝露或结霜。如需了解环境温度 和降
低额定值 , 的更多信息,请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
R0- (3AXD50000018826 [ 英语 ]) 中的技术数据。
R4
R6R9
R6R9
保护变频器和输入电缆
有关保险丝的信息请参阅第 14 和第 14 页的表 III、 IV 和 V。
如果使用 gG 熔断器,请确保熔断器的熔断时间少于 0.5 秒。遵循当地法规。
在墙上安装变频器
ZH
DA
警告! 变频器模块很重 (42 - 103 kg / 93 - 227 lb)。请使用合适的起吊设备。切
勿人工抬起变频器模块。确保墙壁和固定装置能承载此重量。
DE 请参阅第 157 页的图 R6…R9 Figures A。
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R6…R9 快速安装指南 147
检查供电电缆和电机的绝缘
在将输入电缆连接到变频器前,请按当地法规检查其绝缘。
请参阅第 157 的图 B。
1. 在将电机电缆和电机连接到变频器前,请检查其绝缘。使用 1000 V 直流测量电压
测量各相导线之间的绝缘电阻,然后测量每相导线与保护性接地导线之间的绝缘
电阻。ABB 电机的绝缘电阻必须超过 100 Mohm (参照值为 25°C 或 77°F 时测
得)。对于其他电机的绝缘电阻,请参阅其制造商的说明。
R0R4
R6R9
R6-
注:电机外壳内部的湿气会降低绝缘电阻。如果湿气长期存在,请干燥电机后再次测量。 R9
检查与 IT (浮地)和角接地的 TN 系统的兼容性
n EMC 滤波器
ZH
内置 EMC 滤波器不适用于 IT (浮地)系统或角接地的 TN 系统。在将变频器连接到
电网前断开 EMC 滤波器的连接。查看第 148 页的表。
DA
警告! 请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在 IT 系统 (浮地电源系
统或高阻抗接地 [ 超过 30 ohm] 电源系统),否则系统将可能会通过变频器的
EMC 滤波器电容连接到地电位。这可能会导致危险或损坏变频器。
DE
请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在角接地的 TN 系统,否则可能会损坏
变频器。
FI
ES
FR
注: 不连接内置 EMC 滤波器,变频器的 EMC 兼容性会显著降低。
IT
n 压敏电阻
NL
压敏电阻不适用于 IT (浮地)系统。在将变频器连接到电网前断开压敏电阻的连接。
查看第 148 页的表。
PL
警告! 安装变频器时请勿将压敏电阻连接到 IT 系统 (未接地电源系统或高阻
抗接地系统 [ 超过 30 ohm] 的电源系统),否则 会损坏压敏电阻的电路。
PT
RU
SV
TR
ZH
148
ZH – R6…R9 快速安装指南
如须断开 EMC 滤波器 (EMC) 或压敏电阻 (VAR),请查看下表。具体操作说明请参阅
第 149 页。
R0R4
R6R9
外形尺寸 EMC 滤 压敏电阻 对称接地 TN 系统 角接地 TN 系统 2 IT 系统 (浮地或
波器
高阻抗接地系统
(TN-S 系统 )1
(VAR)
[>30 ohms])3
(EMC)
R6…R9
R6R9
EMC
(2 个螺
钉))
-
-
不断开
断开
断开
VAR
不断开
不断开
断开
(1 个螺
钉)
1
2
3
ZH
L1
DA
L3
L1
L1
L2
L2
L3
L2
L3
PE
N
DE
PE
ES
变频器
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
变频器
变频器
ZH – R6…R9 快速安装指南 149
n 必要时断开 EMC 滤波器或压敏电阻
如果必要时要断开内置 EMC 滤波器或压敏电阻,请执行以下操作:
1. 关断变频器电源。
2. 打开前盖 (如果尚未打开),请参阅第 157 页图 R6…R9 Figures A 上的步骤 5, R0R4
IP21 和步骤 5,IP55。
3. 卸下两颗 EMC 螺钉,断开内置 EMC 滤波器。
4. 压敏电阻螺钉,断开压敏电阻。
R6R9
R6R9
3
4
ZH
DA
DE
3
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
150
ZH – R6…R9 快速安装指南
连接电缆
请参阅第 157 页图 C。电机电缆请使用对称屏蔽线。如果屏蔽电缆为变频器或电机的
唯一保护接地线,请确保地线有足够的导电能力。
R0R4
1. 将本地语言的残余电压警告贴纸贴在控制电路板旁。
2. 卸下电缆接入盒的侧板:松开紧固螺钉并把侧板滑出。
R6R9
3. 用螺丝刀松开搭扣,并将护罩拉出,卸下供电电缆端子上的护罩。
R6R9
4. 在遮蔽盖板上对应安装电缆的位置打孔。
5. 在橡胶绝缘圈上切出足够大的孔。将绝缘圈套入电缆。
6. 如图所示准备好供电电缆和电机的两端。注:将屏蔽线裸线做 360 度接地。将黄
绿色双绞屏蔽线标记为保护接地线。
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
7. 将电缆从底板的孔中穿过并将绝缘圈固定到孔上 (电机电缆在右,输入电缆在
左)。
8. 连接电机电缆:
•
在接地夹下将屏蔽层做 360 度接地 (8a)。
•
将电缆的双绞线屏蔽层连接到接地端子 (8b)。
•
将电缆的相线连接到 T1/U、T2/V 和 T3/W 端子。按图中给出的力矩拧紧螺钉
(8c)。注:相线 (R8, R9) 是可拆卸的。
9. 按步骤 8 中的方法连接供电电缆。使用端子 L1, L2 和 L3
10. R8…R9: 如果要平行安装,请安装平行电源电缆的第二个接地支架。重复步骤
5...9。
11. 安装控制电缆的接地支架。
12. 在电源端子上装回遮蔽盖板。
PL 13. 将导线在变频器单元外机械紧固。
PT
RU
SV
TR
ZH
14. 在电机端将电机电缆屏蔽层接地。为将射频干扰降到最小,在电机接线盒的穿孔
部分将电机电缆屏蔽层做 360 度接地。
ZH – R6…R9 快速安装指南 151
连接控制电缆
请参阅第 158 页图 D。图中所示为一根模拟信号电缆和一根数字信号电缆的示例。请
按所使用的宏进行连接。 ABB 标准宏的默认连接见第 152 页的默认 I/O 连接一节。
模拟信号电缆连接示例:
1. 在橡胶绝缘圈上切一个足够大的孔,然后将绝缘圈套入电缆。将电缆从底板的孔
中穿过并将绝缘圈固定到孔上。
2. 将剥开的电缆外屏蔽层在接地夹下做 360 度接地。靠近控制电路板端子的电缆剥
开部分要尽可能少。对于模拟信号电缆,在 SCR1 端子处将成对电缆屏蔽和接地
线也做接地。将电缆以机械方式固定在控制板下的夹子上。
R0R4
R6R9
R6R9
3. 如图所示进行布线。
4. 将导线连接到控制板的对应端子上,并紧固到 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
ZH
5. 将全部控制电缆都绑到提供的电缆捆绑架上。
6. 将未使用的橡胶绝缘圈装回到穿孔板的孔上。
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
152
ZH – R6…R9 快速安装指南
默认 I/O 连接
ABB 准宏的默认 I/O 连接如下所示。
1)
R0R4
R6R9
R6R9
1…10 kohm
最大 500
ohm
1)
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1)
S1
AI1 U/I
电压 / 电流选择 (AI1): U
I
S2
AI2 U/I
电压 / 电流选择 (AI2): U
I
X1
参考电压与模拟输入和输出
1
SCR
信号线屏蔽
2
AI1
频率 / 速度给定值:0…10 V
3
AGND
模拟输入的公共端
4
+10V
参考电压 10 VDC
5
AI2
未配置
6
AGND
模拟输入的公共端
7
AO1
输出频率:0…20 mA
8
AO2
输出电流:0…20 mA
9
AGND
模拟输出的公共端
S3
AO1 I/U
电压 / 电流选择 (AO1): I
U
X2&X3
辅助电压输出和可编程数字输入
10
+24V
辅助电压输出 +24 VDC, 最大 250 mA
11
DGND
辅助电压输出的公共端
12
DCOM
数字输入公共端
13
DI1
停止 (0) / 启动 (1)
14
DI2
正向 (0) / 反向 (1)
15
DI3
恒定频率 / 速度选择
16
DI4
恒定频率 / 速度选择
17
DI5
斜坡 1 (0) / 斜坡 2 (1)
18
DI6
未配置
X6,X7,X8 继电器输出
19
RO1C
准备就绪
250 VAC / 30 VDC
20
RO1A
2A
21
RO1B
22
RO2C
运行
250 VAC / 30 VDC
23
RO2A
2A
24
RO2B
25
RO3C
故障 (-1)
250 VAC / 30 VDC
26
RO3A
2A
27
RO3B
X5
EIA-485 Modbus RTU
29
B+
内置 Modbus RTU (EIA-485)。
30
A31
DGND
S4
TERM
串行数据链路终端开关
S5
BIAS
串行数据链路终端电阻开关
X4
安全转矩取消
34
OUT1
安全转矩取消。工厂连接。两个电路都必须闭合后方可启
35
OUT2
动电机。请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
36
SGND
manual 硬件手册)(3AXD50000018826 [ 英语 ])中的
37
IN1
The Safe torque off function (安全转矩取消功能)一章。
38
IN2
X10
24VAC/DC
40
24VAC/DC+ 输入 外部 24VAC/DC 输入, 在主电源断开时为控制单元
24VAC/DC- 输入 供电。
41
所有控制板都没有 S1、S2 和 S3 开关。在此情况下,用参数为输入 AI1 和 AI2 选择电压或电
流。请参阅固件手册。
辅助电压输出 +24V (X2:10) 的总负载能力为 6.0 W (250 mA / 24 VDC)。
电缆规格:0.14…2.5 mm2 (26…16 AWG): 所有终端
紧固力矩:0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
ZH – R6…R9 快速安装指南 153
安装可选模块
请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [ 英语 ])
中的 Electrical installation (电气安装)一章。
安装侧板和盖板
R0R4
请参阅第 159 页图 R6…R9 Figures E。
R6R9
IP21
1. 装回电缆接入盒的侧板。用螺丝刀将紧固螺钉拧紧。
R6R9
2. 从下方将模块上的接线盒盖板滑入,直到盖板牢牢卡住。
3. 装回模块盖板。用螺丝刀将两颗紧固螺钉拧紧。
IP55
ZH
1. 装回模块盖板。用螺丝刀将两颗紧固螺钉拧紧。
DA
有关启动说明,请参阅第 267 页的 ZH– 快速启动指南一章。
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
154
R0R4
R6R9
R6R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R6…R9 快速安装指南
R6…R9 Quick installation guide 155
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity
R0R3
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
156 R6…R9 Quick installation guide
R0R3
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
157
1
c
e
R6…R9 Figures A
a
(mm/in)
b
(mm/in)
a
b
c
(mm/in)
d>
(mm/in)
e>
(mm/in)
×4
kg/lb
R6
571/
22.5
531/
20.9
213/
8.4
300/
11.8
200/
7.9
IP21
d
42/93
IP55
43/95
2
R7
623/
24.5
583/
22.9
245/
9.7
300/
11.8
200/
7.9
IP21
R8
701/
27.6
658/
25.9
263/
10.4
300/
11.8
200/
7.9
IP21
6
R9
718/
28.3
658/
25.9
345/
13.6
300/
11.8
200/
7.9
IP21
4
5
×2
IP21
2
L1
L2
L3
IP55
L1
EMC
EMC
VAR
L2
L3
PE
ACS580
8
ACS580
EN: See page 17. DA: Se side 27. DE: Siehe Seite 37. ES: Véase la página 47.
FI: Katso sivu 57. FR: Cf. page 67. IT: Vedere pag. 77. NL: Zie pagina 87.
PL: Patrz str. 97. PT: Veja a página 107. RU: См. стр. 117. SV: Se sidan 127.
TR: Bkz. sayfa 137. ZH: 请参阅第 147.
54/119 69/152 97/214
IP55
ONLY IT AND CORNER-GROUNDED TN SYSTEMS
7
IP55
56/124 77/170 103/227
5
IP21
7
M6×12
3
×2
IP21
IP55
C
×2
1
2
3
4
B
1
1000
V DC,
> 100 ohm
Mohm
U1
V1
W1
M
3~
PE
U1-V1, U1-W1, V1-W1
U1-PE, V1-PE, W1-PE
8
L1
PE
L2
L3
9
8c
ACS580-01 R6…R9
T1/U T2/V T3/W
M5×25/35
14
9c
8b
3AXD50000009286 Rev D
158
9b
8a
9a
D
V1
U1
R6
W1
3~M
PE
L1
L2
L3
R7
R8
R9
N·m
lbf·ft
N·m
lbf·ft
N·m
lbf·ft
N·m
lbf·ft
L1, L2, L3, T1/U, T2/V, T3/W
30
22
40
30
40
30
70
52
PE
10
7
10
7
10
7
10
7
R8...R9 only
10a
0.5...0.6 N·m/
0.37...4.43 lbf·ft
10b
4
6a
5
6a 6b
5
M5×25
PE
0.5...0.6 N·m/
0.37...4.43 lbf·ft
3
M5×12
6b
11
12
PE
M4×20
2
1
159
R6…R9 Figures E
1
IP21
2
IP21
DA
3
IP21
1
IP55
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
3AXD50000009286 Rev D
160
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
ABB general purpose drives
Quick start-up guide
ACS580-01 drives
Frames R0 to R9
R0R4
R0R9
English. . . . . . 163
EN
Dansk . . . . . . 171
DA
Deutsch . . . . . 179
DE
Español . . . . . 187
ES
Suomi . . . . . . 195
FI
Français. . . . . 203
FR
Italiano . . . . . . 211
IT
Nederlands . . 219
NL
Polski . . . . . . . 227
PL
Português . . . 235
PT
Русский . . . . . 243
RU
Svenska. . . . . 251
SV
Türkçe.. . . . . . 259
TR
中文 . . . . . . . . 267
ZH
3AXD50000009286 Rev D
MUL
EFFECTIVE: 2016-02-17
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
EN – Quick start-up guide 163
EN – Quick start-up guide
This guide describes how to start-up the drive using the First start assistant on the
assistant control panel.
R0R4
Before you start
Ensure that the drive has been installed as described in chapter EN – R6…R9 Quick
installation guide on page 15 (frames R6…R9).
Start-up with the First start assistant on an assistant
control panel
Safety
Make sure that the installation work is complete. Make sure that cover of the drive and the
cable box, if included, are on place.
Check that the starting of the motor does not cause any danger. De-couple the
driven machine if there is a risk of damage in case of an incorrect direction of
rotation.
Hints on using the assistant control panel
The two commands at the bottom of the display
(Options and Menu in the figure on the right),
show the functions of the two softkeys
and
located below the display. The commands
assigned to the softkeys vary depending on the
context.
Use keys
,
,
and
to move the cursor
and/or change values depending on the active
view.
Key
? shows a context-sensitive help page.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
1 – First start assistant guided settings:
Language, date and time, and motor nominal values
Have the motor name plate data at hand.
Power up the drive.
RU
SV
TR
ZH
164 EN – Quick start-up guide
The First start assistant guides you through the
first start-up.
The assistant begins automatically. Wait until the
control panel enters the view shown on the right.
R0R4
Select the language you want to use by highlighting
it (if not already highlighted) and pressing
(OK).
Note: After you have selected the language, it
takes a few minutes for the control panel to wake
up.
Select Start set-up and press
(Next).
EN
DA
DE
ES
Select the localization you want to use and press
(Next).
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Change the units shown on the panel if needed.
• Go to the edit view of a selected row by
pressing
.
• Scroll the view with
and
.
Go to the next view by pressing
(Next).
RU
SV
To select a value in an edit view:
• Use
TR
ZH
and
to select the value.
Press
(Save) to accept the new setting, or
press
(Cancel) to go back to the previous
view without making changes.
EN – Quick start-up guide 165
Set the date and time as well as date and time
display formats.
• Go to the edit view of a selected row by
pressing
.
• Scroll the view with
and
.
Go to the next view by pressing
(Next).
R0R4
To change a value in an edit view:
• Use
right.
and
to move the cursor left and
• Use
and
to change the value.
• Press
(Save) to accept the new setting,
or press
(Cancel) to go back to the
previous view without making changes.
EN
DA
To give the drive a name that will be shown at the
top, press
.
If you do not want to change the default name
(ACS580), continue straight to the set-up of the
motor nominal values by pressing
(Next).
For information on editing text, see ACS580
firmware manual (3AXD50000016097 [English]).
Refer to the motor nameplate for the following nominal value settings of the motor. Enter the
values exactly as shown on the motor nameplate.
Example of a nameplate of an induction (asynchronous) motor:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
ES
FI
FR
IT
NL
PL
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
1475
32.5 0.83
50
56
50
1475
0.83
30
50
1470
34
0.83
30
30
1470
59
0.83
50
1475
50
54
0.83
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
DE
PT
RU
SV
TR
ZH
166 EN – Quick start-up guide
Check that the motor data is correct. Values are
predefined on the basis of the drive size but you
should verify that they correspond to the motor.
Start with the motor type.
R0R4
Motor nominal cosΦ and nominal torque are
optional.
Press
(Next) to continue.
This step is optional, and requires rotating the
motor. Do not do this if it could cause any risk, or if
the mechanical set-up does not allow it.
To do the direction test, select Spin the motor
and press
(Next).
EN
DA
DE
Press the Start key
drive.
on the panel to start the
ES
FI
FR
IT
Check the direction of the motor.
NL
If it is forward, select Yes, motor is spinning
forward and press
(Next) to continue.
PL
If the direction is not forward, select No, fix
direction and press
(Next) to continue.
PT
RU
SV
If you want to make a backup of the settings made
so far, select Backup and press
(Next).
TR
If you do not want to make a backup, select Not
now and press
(Next).
ZH
EN – Quick start-up guide 167
The first start is now complete and the drive is
ready for use.
Press
(Done) to enter the Home view.
R0R4
The Home view monitoring the values of the
selected signals is shown on the panel.
EN
DA
2 – Additional settings in the Primary settings menu
Make any additional adjustments, for example
macro, ramps and limits, starting from the Main
menu – press
(Menu) to enter the Main
menu.
Select Primary settings and press
(or
).
DE
ES
FI
(Select)
FR
We recommend that you make at least these
additional settings:
IT
• Choose a macro or set start, stop and reference
values individually
NL
• Ramps
• Limits
With the Primary settings menu, you can also
adjust settings related to the motor, PID, fieldbus,
advanced functions and clock, region and display.
In addition, the menu contains an item to reset the
panel Home view.
To get more information on the Primary settings
menu items, press ? to open the help page.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
168 EN – Quick start-up guide
2 – Additional settings: Start, stop and reference values
If you do not wish to use a macro, define the
settings for start, stop and reference:
R0R4
Select Start, stop, reference and press
(Select) (or
).
Adjust the parameters according to your needs.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Select a parameter and, depending on the
(Edit) or press
parameter type, press
(Select) (or
).
When you change the settings, you also change
the use of the I/O signals in the drive. Make sure
the actual I/O wiring and the use of I/O in the
control program match each other. You can check
the current I/O use in the I/O menu under the
Main menu.
After making the adjustments, go back to the
Primary settings menu by pressing
(Back).
2 – Additional settings: Ramps
(acceleration and deceleration times for the motor)
Select Ramps and press
(Select) (or
).
NL
PL
PT
RU
Adjust the parameters according to your needs.
Select a parameter and press
SV
TR
ZH
(Edit).
After making the adjustments, go back to the
Primary settings menu by pressing
(Back).
EN – Quick start-up guide 169
2 – Additional settings: Limits
Select Limits and press
(Select) (or
).
R0R4
Adjust the parameters according to your needs.
Select a parameter and press
(Edit).
After making the adjustments, go back to the
Primary settings menu by pressing
(Back).
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
170 EN – Quick start-up guide
R0R4
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – Vejledning til hurtig opstart 171
DA – Vejledning til hurtig opstart
Denne vejledning beskriver, hvordan du starter frekvensomformeren op ved hjælp af
betjeningspanelet og første start assistenten.
R0R4
Inden du starter
Sørg for, at frekvensomformeren er installeret som beskrevet i kapitlet DA – R6…R9
Hurtig installationsvejledning på side 25 (modul R6…R9).
Opstart ved hjælp af betjeningspanelet og første start
assistenten
Sikkerhed
DA
Sørg for, at installationsarbejdet er fuldført. Sørg for, at frekvensomformerens dæksel og
kabelboksen, hvis denne findes, er på plads.
DA
Kontrollér, at start af motoren ikke medfører fare. Frakobl den drevne maskine,
hvis der er risiko for ødelæggelse i tilfælde af forkert omløbsretning.
DE
Tips til brug af assistentbetjeningspanelet
De to kommandoer nederst i displayet (i dette tilfælde Indstillinger og Menu i figuren til højre),
viser funktionerne for de to taster
og
nederst i displayet. Tasternes tilknyttede kommandoer varierer alt efter sammenhængen.
Brug tasterne
,
,
og
til at flytte
markøren og/eller at ændre værdier alt efter det
aktive vindue.
Tasten
ES
FI
FR
IT
NL
? viser en kontekstafhængig hjælpeside.
PL
1 – Indstillinger for Assistent til første start:
Sprog, dato og klokkeslæt samt nominelle motorværdier
Du skal have data fra motorenmærkepladen til
rådighed.
Start frekvensomformeren op.
PT
RU
SV
TR
ZH
172 DA – Vejledning til hurtig opstart
Assistenten til første start guider dig gennem den
første opstart.
Assistenten starter automatisk. Vent indtil betjeningspanelet viser vinduet til højre.
R0R4
Vælg det sprog, du ønsker at benytte ved at fremhæve det (hvis det ikke allerede er fremhævet),
og tryk derefter på
(OK).
Bemærk! Når du har valgt sprog, tager det nogle
minutter, før betjeningspanelet vågner.
Vælg Start opsætning, og tryk på
(Næste).
DA
DA
DE
Vælg den lokalisering, du vil benytte, og tryk på
(Næste).
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Vælg eventuelt hvilke enheder, der skal benyttes i
betjeningspanelet.
• Flyt markøren til redigeringsvinduet for den
ønskede række ved at trykke på
.
• Rul frem til vinduet ved hjælp af
og
.
Gå til det næste vindue ved at trykke på
(Næste).
RU
Sådan vælger du en værdi i et redigeringsvindue:
SV
TR
ZH
• Brug
og
til at vælge en værdi.
Tryk på
(Gem) for at acceptere de nye
indstillinger, eller tryk på
(Annuller) for at
returnere til det forrige vindue uden at foretage
nogen ændringer.
DA – Vejledning til hurtig opstart 173
Indstil dato og klokkeslæt samt visningsformat for
dato og klokkeslæt.
• Flyt markøren til redigeringsvinduet for den
ønskede række ved at trykke på
.
• Rul frem til vinduet ved hjælp af
og
.
Gå til det næste vindue ved at trykke på
(Næste).
R0R4
Sådan ændrer du en værdi i et redigeringsvindue:
• Brug
og
eller højre.
til at flytte markøren til venstre
• Brug
til at ændre værdien.
og
• Tryk på
(Gem) for at acceptere de nye
indstillinger, eller tryk på
(Annuller) for at
returnere til det forrige vindue uden at foretage
nogen ændringer.
Hvis du vil navngive frekvensomformeren, så
navnet vises øverst, skal du trykke på
.
Hvis du ikke vil ændre standardnavnet (ACS580),
skal du gå direkte til indstilling af motorens
nominelle værdier ved at trykke på
(Næste).
Oplysninger om redigering af tekst findes i
ACS580 firmware manual (3AXD50000016097
[på engelsk]).
Se motorens mærkeplade for oplysninger om de følgende indstillinger af motorens nominelle
værdier. Indtast værdierne nøjagtigt som de er angivet på motormærkepladen.
Eksempel på en mærkeplade fra en (asynkron) induktionsmotor:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
1475
32.5 0.83
50
56
50
1475
0.83
30
50
1470
34
0.83
30
30
1470
59
0.83
50
1475
50
54
0.83
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
DA
PT
RU
SV
TR
ZH
174 DA – Vejledning til hurtig opstart
Kontrollér, at motordata er korrekte. Værdierne er
foruddefinerede ud fra frekvensomformerens
størrelse, men du skal verificere, at de svarer til
motoren.
R0R4
Start med motortypen.
Motorens nominelle cosΦ og det nominelle
moment er valgfrie.
Tryk på
(Næste) for at fortsætte.
Dette trin er valgfrit og kræver, at motoren roterer.
Undlad denne, hvis der er nogen som helst risiko,
eller hvis den mekaniske opsætning ikke tillader
det.
DA
For at udføre retningstesten, skal du vælge Roter
motoren, og derefter trykke på
(Næste).
DA
DE
Tryk på tasten Start
på betjeningspanelet for
at starte frekvensomformeren.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Kontrollér motorens retning.
Hvis den kører forlæns, skal du vælge Ja, motor
roterer fremad, og derefter trykke på
(Næste) for at fortsætte.
Hvis den ikke kører fremad, skal du vælge Nej,
skift retning, og derefter trykke på
(Næste)
for at fortsætte.
RU
SV
Hvis du vil tage en sikkerhedskopi af de indstillinger, du indtil nu har foretaget, skal du vælge
Backup, og derefter trykke på
(Næste).
TR
Hvis du ikke vil sikkerhedskopiere, skal du vælge
Ikke nu, og derefter trykke på
(Næste).
ZH
DA – Vejledning til hurtig opstart 175
Den første start er nu færdig, og frekvensomformeren er klar til brug.
Tryp på
den.
(Færdig) for at returnere til startsiR0R4
På startsiden overvåges værdierne for de valgte
værdier, og disse vises i panelet.
DA
DA
2 – Andre indstillinger i menuen Primære indstillinger
Foretag alle andre justeringer, f.eks. af makroer,
ramper og grænser, ud fra Hovedmenuen – tryk
på
(Menu) for at åbne Hovedmenu.
DE
ES
Vælg Primære indstillinger, og tryk på
(Valg) (eller
).
FI
Vi anbefaler, at du foretager følgende yderligere
indstillinger:
FR
• Vælg en makro eller indstil individuelle start-,
stop- og referenceværdier
IT
• Ramper
NL
• Grænser
Du kan også bruge menuen Primære indstillinger til at justere indstillinger vedrørende motoren,
PID, fieldbus, avancerede funktioner samt ur,
område og display. Menuen indeholder desuden
et valg til at nulstille startsiden med.
Du kan få flere oplysninger om elementerne i
menuen Primære indstillinger ved at trykke på
tasten ? for at åbne siden med hjælp.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
176 DA – Vejledning til hurtig opstart
2 – Andre indstillinger: Start, stop og referenceværdier
Hvis du ikke vil bruge en makro, kan du manuelt
definere indstillingerne for start, stop og reference.
R0R4
Vælg Start, stop, reference og tryk på
(Vælg) (eller
).
Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov.
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Vælg en parameter og tryk derefter alt efter
parametertypen på
(Rediger) eller tryk på
(Vælg) (eller
).
Hvis du ændrer indstillingerne, ændrer du også
brugen af I/O-signaler i frekvensomformeren.
Kontroller, at den aktuelle I/O-kabling og brugen af
I/O i styreprogrammet matcher til hinanden. Du
kan også kontrollere den aktuelle brug af I/O i
menuen I/O i Hovedmenuen.
Når du har foretaget ændringerne, kan du gå
tilbage til menuen Primære indstillinger ved at
trykke på
(Tilbage).
2 – Andre indstillinger: Ramper
(accelerations- og decelerationstider for motoren)
Vælg Ramper, og tryk på
(Vælg) (eller
NL
PL
PT
RU
Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov.
Vælg en parameter, og tryk på
SV
TR
ZH
(Rediger).
Når du har foretaget ændringerne, kan du gå
tilbage til menuen Primære indstillinger ved at
trykke på
(Tilbage).
).
DA – Vejledning til hurtig opstart 177
2 – Andre indstillinger: Grænser
Vælg Grænser, og tryk på
).
(Vælg) (eller
R0R4
Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov.
Vælg en parameter, og tryk på
(Rediger).
Når du har foretaget ændringerne, kan du gå
tilbage til menuen Primære indstillinger ved at
trykke på
(Tilbage).
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
178 DA – Vejledning til hurtig opstart
R0R4
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 179
DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme
Diese Anleitung beschreibt die Inbetriebnahme des Frequenzumrichters mit dem
Inbetriebnahme-Assistenten des Komfort-Bedienpanels.
R0R4
Vor Beginn der Arbeit
Stellen Sie sicher, dass der Frequenzumrichter entsprechend der Beschreibung in
Kapitel DE – R6…R9 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 35 (Baugrößen
R6…R9) installiert wurde.
Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des KomfortBedienpanels
DE
DA
Sicherheit
Stellen Sie sicher, dass die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Stellen Sie sicher,
dass die Abdeckungen des Frequenzumrichters und des Kabelanschlusskastens, falls
vorhanden, montiert sind.
ES
Prüfen Sie, dass durch den Start des Motors keine Gefährdungen entstehen. Koppeln Sie die angetriebene Maschine ab, wenn durch eine falsche Drehrichtung
eine Gefährdung entsteht.
FI
Hinweise zur Verwendung des Komfort-Bedienpanels
FR
Die zwei Befehlsanzeigen am unteren Rand des
Displays (in dem Bild rechts Options und Menu ),
zeigen die Funktionen der zwei Funktionstasten
und
an, die unter dem Display sind.
Die den Funktionstasten zugeordneten Befehlsanzeigen sind vom Betriebszustand abhängig.
Mit den Tasten
,
,
und
können Sie, je
nach aktiver Ansicht, den Cursor bewegen
und/oder Werte ändern.
Taste
an.
DE
? zeigt eine kontextsensitive Hilfe-Seite
1 – Erste Inbetriebnahme mit dem Assistenten:
Sprache, Datum und Uhrzeit und Motor-Nennwerte
Zur Einstellung müssen die Daten vom Motortypenschild verfügbar sein.
Den Frequenzumrichter einschalten.
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
180 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Der First Start Assistant führt Sie durch die erste
Inbetriebnahme.
R0R4
Der Assistent startet automatisch. Warten bis das
Bedienpanel die erste Ansicht, wie rechts dargestellt, anzeigt.
Auswahl der Sprache, die benutzt werden soll,
durch Markieren dieser Sprache (falls nicht bereits
markiert) und
(OK) drücken.
Hinweis: Nach Auswahl der Sprache dauert es
einige Zeit, bis die Umstellung des Bedienpanels
erfolgt ist.
Wählen Sie Grundeinstellung starter und
drücken Sie die Funktionstaste
(Weiter).
DE
DA
DE
ES
Die gewünschte Lokalisierung auswählen und
Taste
(Weiter) drücken.
FI
FR
IT
NL
Die auf dem Panel angezeigten Einheiten ändern,
falls erforderlich.
PL
• Durch Drücken von
zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
PT
• Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und
.
RU
Gehen Sie mit Taste
Ansicht.
SV
TR
ZH
(Weiter) zur nächsten
Auswählen eines Werts in der Ansicht Bearbeiten
(Edit):
• Mit
und
auswählen.
den gewünschten Wert
Mit der Taste
(Speichern) die neue Einstellung übernehmen, oder mit Taste
(Abbrechen) ohne Änderungen zur vorhergehenden
Ansicht zurückkehren.
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 181
Datum und Uhrzeit sowie das Anzeigeformat von
Datum und Uhrzeit einstellen.
• Durch Drücken von
zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
• Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und
.
Gehen Sie mit Taste
Ansicht.
(Weiter) zur nächsten
R0R4
Auswählen eines Werts in der Ansicht Bearbeiten:
• Mit den Tasten
und
den Cursor nach
links und rechts bewegen.
• Mit den Tasten
ändern.
und
den Einstellwert
• Mit der Taste
(Speichern) die neue Einstellung übernehmen, oder mit Taste
(Abbrechen) ohne Änderungen zur vorhergehenden Ansicht zurückkehren.
DE
Um dem Frequenzumrichter einen Namen zu
geben, der in der Kopfzeile angezeigt wird, die
Taste
drücken.
Wenn der Standardname (ACS580) nicht geändert werden soll, direkt mit der Eingabe der MotorNennwerte durch Drücken der Taste
(Weiter) fortfahren.
DE
Informationen zum Bearbeiten von Text enthält
das Handbuch ACS580 firmware manual
3AXD50000016097 [englisch]).
FR
Für die folgenden Einstellungen der Motordaten die Nenndaten vom Motor-Typenschild
verwenden. Die auf dem Motor-Typenschild angegeben Werte genau eingeben.
DA
ES
FI
IT
NL
Beispiel für ein Typenschild eines Asynchronmotors:
PL
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
1475
32.5 0.83
30
50
56
1475
50
0.83
30
50
1470
0.83
34
30
1470
0.83
59
30
50
1475
50
54
0.83
30
35 1770
0.83
59
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
180
IEC 34-1
PT
RU
SV
TR
ZH
182 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Prüfen Sie, ob die Motordaten korrekt eingegeben
wurden. Die Werte sind auf Basis der Frequenzumrichtergröße voreingestellt und Sie müssen
sicherstellen, dass sie mit den Daten auf dem
Motor-Typenschild übereinstimmen.
R0R4
Starten Sie mit dem Motortyp.
Motornenn-cos Φ und Motornennmoment sind
optional.
Mit der Taste
(Weiter) fortfahren.
Dieser Schritt ist optional und dafür muss der
Motor drehen. Diesen Schritt nicht durchführen,
wenn dadurch ein Risiko verursacht wird oder
dieser Schritt aufgrund der mechanischen
Einrichtung nicht möglich ist.
DE
DA
DE
Für einen Drehrichtungstest die Zeile Den Motor
drehen markieren und die Taste
(Weiter)
drücken.
Mit Drücken der Starttaste
auf dem
Bedienpanel den Antrieb starten.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Prüfen Sie die Drehrichtung des Motors.
Bei Drehrichtung vorwärts, Ja, Motor dreht
vorwärts markieren und die Taste
(Weiter)
drücken, um fortzufahren.
Ist die Drehrichtung nicht vorwärts, Nein, Drehrichtung ändern markieren und die Taste
(Weiter) drücken, um fortzufahren.
RU
SV
TR
ZH
Wenn für die bis hier vorgenommenen Einstellungen ein Backup erstellt werden soll, Backup wählen und dann die Taste
(Weiter) drücken.
Wenn kein Backup erstellt werden soll, Nicht jetzt
wählen und dann die Taste
(Weiter) drücken.
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 183
Die Erstinbetriebname ist nun komplett und der
Frequenzumrichter betriebsbereit.
Die Taste
(Fertig) drücken, um zur Startansicht zu gelangen.
R0R4
Mit der Startansicht können die Werte der
ausgewählten Signale auf dem Bedienpanel
angezeigt werden.
DE
DA
2 – Zusätzliche Einstellungen im Menü Grundeinstellungen
Zusätzliche Einstellungen, z.B. Makros, Rampen
und Grenzwerte erfolgen im Hauptmenü – mit
Taste
(Auswählen) wird das Hauptmenü
aufgerufen.
DE
ES
FI
Wählen Sie Grundeinstellungen und drücken
(Auswählen) (oder
).
Sie Taste
FR
Es wird empfohlen, zumindest die folgenden
zusätzlichen Einstellungen vorzunehmen:
IT
• Ein Makro auswählen oder Start, Stopp und
Sollwerte einzeln einstellen
NL
• Rampen
• Grenzen
Mit dem Menü Grundeinstellungen können auch
Einstellungen für den Motor, PID, Feldbus, erweiterte Funktionen, Uhrzeit, Region und Anzeige
vorgenommen werden. Außerdem enthält es
einen Menüpunkt zum Zurücksetzen der Startansicht.
Weitere Informationen zu den Menüpunkten im
Menü Grundeinstellungen erhalten Sie auf der
Hilfe-Seite, die durch Drücken der Taste ? aufgerufen wird.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
184 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
2 – Zusätzliche Einstellungen: Start, Stopp und Sollwerte
Wenn Sie kein Makro verwenden möchten, stellen
Sie Start, Stopp und Sollwerte wie folgt ein:
R0R4
Wählen Sie Start, Stopp, Sollwert und drücken
(Auswählen) (oder
).
Sie die Tast
Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren
Anforderungen ein.
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Einen Parameter auswählen und je nach Parame(Bearbeiten) oder Taste
tertyp die Taste
(Auswählen) (oder
) drücken.
Durch Änderung der Einstellungen wird auch die
Verwendung der E/A-Signale im Frequenzumrichter geändert. Stellen Sie sicher, dass die E/AVerdrahtung und die Verwendung der E/A im
Regelungsprogramm aufeinander abgestimmt
sind. Die aktuelle Verwendung der I/O kann im
Menüpunkt I/O des Hauptmenüs (Menü) geprüft
werden.
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, zum Menü Grundeinstellungen durch Drücken der Taste
(Zurück) zurückkehren.
2 – Zusätzliche Einstellungen: Rampen
(Beschleunigungs- und Verzögerungszeiten für den Motor)
NL
Wählen Sie Rampen und drücken Sie die Taste
(Auswählen) (oder
).
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren
Anforderungen ein.
Einen Parameter auswählen und die Taste
(Bearbeiten) drücken.
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden,
zum Menü Grundeinstellungen durch Drücken der
Taste
(Zurück) zurückkehren.
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 185
2 – Zusätzliche Einstellungen: Grenzen
Wählen Sie Grenzen und drücken Sie Taste
(Auswählen) (oder
).
R0R4
Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren
Anforderungen ein.
Einen Parameter auswählen und die Taste
(Bearbeiten) drücken.
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden,
zum Menü Grundeinstellungen durch Drücken der
Taste
(Zurück) zurückkehren.
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
186 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
R0R4
DE
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de puesta en marcha 187
ES – Guía rápida de puesta en marcha
Esta guía describe la puesta en marcha del convertidor usando el Asistente de
primera puesta en marcha en el panel de control asistente.
R0R4
Antes de empezar
Asegúrese de que el convertidor ha sido instalado tal y como se describe en el
capítulo ES – Guía rápida de instalación para bastidores R6…R9 en la página 45
(bastidores R6…R9).
R0R9
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en
marcha con un panel de control asistente
EN
Seguridad
Asegúrese de que se hayan completado las tareas de instalación. Asegúrese de que se
hayan colocado la cubierta del convertidor y la caja de entrada de cables, si está incluida.
Compruebe que la puesta en marcha del motor no entrañe ningún peligro.
Desacople la maquinaria accionada si existe riesgo de daños en caso de que la
dirección de giro sea incorrecta.
Sugerencias al usar el panel de control asistente
Los dos comandos de la parte inferior de la
pantalla (Opciones y Menú en la imagen de la
derecha) muestran las funciones de los dos
botones multifunción
y
situados
debajo de la pantalla. Los comandos asignados a
los botones multifunción varían en función del
contexto.
Use los botones
,
,
y
para mover el
cursor y cambiar los valores en función de la vista
activa.
El botón ? muestra una página de ayuda que
depende del contexto.
1 – Asistente de primera puesta en marcha, ajustes guiados:
Idioma, fecha, hora y valores nominales del motor
Tenga a mano la información de la placa de
características del motor.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
Conecte el convertidor.
ZH
188 ES – Guía rápida de puesta en marcha
El Asistente de primera puesta en marcha le
guiará durante la misma.
R0R4
El asistente se inicia automáticamente. Espere
hasta que en el panel de control aparezca la
pantalla de la derecha.
Para seleccionar el idioma que desea utilizar,
resáltelo (si no lo está ya) y pulse
(OK).
Nota: Después de haber seleccionado el idioma,
el panel de control tarda unos minutos en reactivarse.
Seleccione Iniciar puesta en marcha y pulse
(Siguiente).
EN
DA
DE
ES
Seleccione la ubicación que desea utilizar y pulse
(Siguiente).
FI
FR
IT
NL
Si es necesario, modifique las unidades mostradas en el panel.
PL
• Pulse
para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
PT
• Desplace la información de la pantalla con los
botones
y
.
RU
Pulse
vista.
SV
Para seleccionar un valor en una vista de edición:
• Use
TR
ZH
(Siguiente) para pasar a la siguiente
y
para seleccionar el valor.
Pulse
(Guardar) para aceptar el nuevo
ajuste o pulse
(Cancelar) para volver a la
vista anterior sin hacer cambios.
ES – Guía rápida de puesta en marcha 189
Establezca la fecha y la hora, así como su formato.
• Pulse
para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
• Desplace la información de la pantalla con los
botones
y
.
Pulse
vista.
(Siguiente) para pasar a la siguiente
R0R4
R0R9
Para modificar un valor en una vista de edición:
• Use
y
para mover el cursor hacia la
izquierda y la derecha.
• Use
y
para cambiar el valor.
• Pulse
(Guardar) para aceptar el nuevo
ajuste o pulse
(Cancelar) para volver a la
vista anterior sin hacer cambios.
EN
DA
Para darle al convertidor un nombre que aparecerá en la parte superior, pulse
.
Si no desea cambiar el nombre predeterminado
(ACS580), pulse
(Siguiente) para ir directamente a la configuración de los valores nominales
del motor.
Para obtener información sobre edición de texto,
consulte el ACS580 firmware manual
(3AXD50000016097 [Inglés]).
Consulte la placa de características del motor para conocer los siguientes valores nominales
del motor. Introduzca exactamente los valores que se muestran en la placa de características
del motor.
Ejemplo de placa de características de un motor de inducción (asíncrono):
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
32.5 0.83
1475
30
56
1475
0.83
30
1470
34
0.83
30
1470
59
0.83
30
1475
0.83
54
30
59
0.83
35 1770
Hz
50
50
50
50
50
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
6210/C3
180
IEC 34-1
190 ES – Guía rápida de puesta en marcha
Compruebe que los datos del motor sean correctos.
Los valores están predefinidos según el tamaño del
convertidor pero usted debe verificar que se corresponden con los del motor.
R0R4
Empiece por el tipo de motor.
Los valores nominales de cos Φ y de par son
opcionales.
Pulse
(Siguiente) para continuar.
Este paso es opcional, y requiere hacer girar el
motor. No lo realice si puede entrañar algún riesgo,
o si la configuración mecánica no lo permite.
Para hacer la prueba de dirección, seleccione
Girar el motor y pulse
(Siguiente).
EN
DA
DE
Para poner en marcha el convertidor, pulse el
botón Marcha
en el panel.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Compruebe la dirección de giro del motor.
Si gira hacia adelante, seleccione Sí, el motor
gira hacia adelante y pulse
(Siguiente)
para continuar.
Si no, seleccione No, cambiar dirección y pulse
(Siguiente) para continuar.
PT
RU
SV
Si quiere hacer una copia de seguridad de los
ajustes hechos hasta ahora, seleccione Backup y
pulse
(Siguiente).
TR
Si no quiere hacer una copia de seguridad,
seleccione Ahora no y pulse
(Siguiente).
ZH
ES – Guía rápida de puesta en marcha 191
La primera puesta en marcha ha terminado y el
convertidor está listo para su uso.
Pulse
(Hecho) para ir a la Vista de Inicio.
R0R4
R0R9
En el panel se muestra la Vista de Inicio con la
monitorización de los valores de las señales
seleccionadas.
EN
DA
2 – Ajustes adicionales en el menú Ajustes
Para realizar ajustes adicionales como macros,
rampas y límites, comenzando desde el Menú
principal, pulse
(Menú) para ir al Menú
principal.
Seleccione Ajustes y pulse
(o
).
DE
ES
FI
(Seleccionar)
FR
Le recomendamos que defina al menos los
siguientes ajustes adicionales:
IT
• Seleccione una macro o establezca individualmente los ajustes de marcha, paro y referencia
NL
• Rampas
• Límites
Con el menú Ajustes también podrá ajustar la
configuración relacionada con el motor, PID, bus
de campo, funciones avanzadas, reloj, región y
pantalla. Además, este menú contiene una función para restaurar la Vista de Inicio del panel.
Para obtener más información acerca de los elementos del menú de Ajustes, pulse ? para abrir
la página de ayuda.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
192 ES – Guía rápida de puesta en marcha
2 – Ajustes adicionales: Marcha, paro y valores de referencia
Si no desea usar una macro, defina los ajustes
para marcha, paro y referencia:
R0R4
Seleccione Marcha, paro, referencia y pulse
(Seleccionar) (o
).
Ajuste los parámetros según sus necesidades.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Seleccione un parámetro y, dependiendo del tipo
(Editar) o
de parámetro, pulse
(Seleccionar) (o
).
Al modificar los ajustes, también se estará modificando el uso de las señales de E/S en el convertidor. Asegúrese de que el cableado de E/S actual
y el uso de E/S en el programa de control se
corresponden. Puede verificar el uso actual de
E/S en el menú E/S que se encuentra bajo el
Menú principal.
Después de hacer los ajustes, pulse
(Atrás) para regresar al menú Ajustes.
2 – Ajustes adicionales: Rampas
(tiempos de aceleración y deceleración para el motor)
Seleccione Rampas y pulse
(o
).
(Seleccionar)
NL
PL
PT
RU
Ajuste los parámetros según sus necesidades.
Seleccione un parámetro y pulse
SV
TR
ZH
Después de hacer los ajustes, pulse
(Atrás) para regresar al menú Ajustes.
(Editar).
ES – Guía rápida de puesta en marcha 193
2 – Ajustes adicionales: Límites
Seleccione Límites y pulse
(o
).
(Seleccionar)
R0R4
R0R9
Ajuste los parámetros según sus necesidades.
Seleccione un parámetro y pulse
Después de hacer los ajustes, pulse
(Atrás) para regresar al menú Ajustes.
(Editar).
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
194 ES – Guía rápida de puesta en marcha
R0R4
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – Pika-aloitusopas 195
FI – Pika-aloitusopas
Tässä oppaassa kuvataan, miten taajuusmuuttaja käynnistetään Assistant-ohjauspaneelin ensimmäisen käynnistyksen assistantin avulla.
R0R4
Ennen käynnistystä
Varmista, että taajuusmuuttaja on asennettu luvussa FI – R6…R9: Asennuksen
pikaopas sivulla 55 (runkokoot R6…R9) kuvatulla tavalla.
Käynnistys käyttämällä Assistant-ohjauspaneelin
ensimmäisen käynnistyksen assistanttia
Turvallisuus
Varmista, että asennustyö on valmis. Varmista, että taajuusmuuttajan kansi ja kaapelikotelo, jos se sisältyy kokoonpanoon, ovat paikoillaan.
Varmista, että moottorin käynnistäminen ei aiheuta vaaraa. Kytke käytettävä laite
irti, jos väärä pyörimissuunta voi vaurioittaa käytettävää laitetta.
Vihjeitä Assistant-ohjauspaneelin käyttöön
Näytön alareunan kaksi komentoa (oikealla olevassa kuvassa Valinnat ja Valikko) osoittavat
näytön alla olevien kahden valintapainikkeen
ja
toiminnot. Valintapainikkeilla annettavat komennot vaihtelevat tilanteen mukaan.
Painikkeilla
,
,
ja
voidaan siirtää kohdistinta ja/tai muuttaa arvoja aktiivisessa näkymässä.
Painike
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
? näyttää tilannekohtaisen ohjesivun.
PL
1 – Ensimmäisen käynnistyksen assistantin ohjatut asetukset:
Kieli, päivämäärä ja aika sekä moottorin nimellisarvot
Varmista, että moottorin arvokilven tiedot ovat
saatavilla.
Kytke taajuusmuuttajan virta.
PT
RU
SV
TR
ZH
196 FI – Pika-aloitusopas
Ensimmäisen käynnistyksen assistantti opastaa
sinut ensimmäisen käynnistyksen läpi.
R0R4
Toiminto käynnistyy automaattisesti. Odota,
kunnes ohjauspaneeliin aukeaa oikealla näkyvä
näkymä.
Valitse kieli, jota haluat käyttää, korostamalla se
(jos se ei jo ole korostettuna) ja painamalla
(OK) -painiketta.
Huomautus: Kun olet valinnut kielen, ohjauspaneelin palautuminen kestää muutaman minuutin.
Valitse Aloita käyttöönotto ja paina
(Seuraava) -painiketta.
FI
DA
DE
ES
Valitse lokalisointi, jota haluat käyttää, ja paina
(Seuraava) -painiketta.
FI
FR
IT
NL
Muuta tarvittaessa paneelissa näkyviä yksiköitä.
• Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla
-painiketta.
PL
• Voit selata tekstiä
PT
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
- ja
-painikkeilla.
RU
SV
Arvon valitseminen muokkausnäkymässä:
• Valitse arvo
TR
ZH
- ja
-painikkeilla.
Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna) -painiketta tai palata edelliseen
näkymään tekemättä muutoksia painamalla
(Peruuta) -painiketta.
FI – Pika-aloitusopas 197
Aseta päivämäärä, aika sekä päivämäärän ja ajan
esitysmuodot.
• Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla
-painiketta.
• Voit selata tekstiä
- ja
-painikkeilla.
R0R4
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Arvon muuttaminen muokkausnäkymässä:
• Siirrä kohdistinta vasemmalle tai oikealle
-painikkeilla.
• Muuta arvoa
- ja
- ja
-painikkeilla.
• Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna) -painiketta tai palata edelliseen näkymään tekemättä muutoksia painamalla
(Peruuta) -painiketta.
Voit antaa taajuusmuuttajalle nimen, joka näkyy
ylimpänä, painamalla
-painiketta.
Jos et halua muuttaa oletusnimeä (ACS580),
jatka suoraan moottorin nimellisarvojen
asettamiseen painamalla
(Seuraava) painiketta.
Tietoja tekstin muokkaamisesta on oppaassa
ACS580 firmware manual (3AXD50000016097,
englanninkielinen).
Tarkista seuraavat moottorin nimellisarvojen asetukset moottorin arvokilvestä. Syötä tarkalleen
moottorin arvokilvessä annetut arvot.
Esimerkki induktiomoottorin arvokilvestä:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
32.5 0.83
1475
30
56
1475
0.83
30
1470
34
0.83
30
1470
59
0.83
30
1475
0.83
54
30
59
0.83
35 1770
Hz
50
50
50
50
50
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
FI
PT
RU
SV
TR
ZH
198 FI – Pika-aloitusopas
Tarkista, että moottorin tiedot ovat oikein. Arvot on
määritetty ennalta taajuusmuuttajan koon perusteella, mutta käyttäjän on tarkistettava, että ne
vastaavat moottoria.
R0R4
Valitse ensimmäisenä moottorin tyyppi.
Moottorin nimellinen cosΦ ja nimellismomentti
ovat valinnaisia.
Jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Tämä vaihe on valinnainen, ja se vaatii moottorin
pyörittämistä. Älä tee tätä, jos siitä voi aiheutua
vaaratilanne tai jos mekaaninen kokoonpano ei
salli sitä.
FI
Voit tehdä suuntatestin valitsemalla Pyöritä
moottoria -vaihtoehdon ja painamalla
(Seuraava) -painiketta.
DA
DE
Käynnistä taajuusmuuttaja painamalla paneelin
käynnistyspainiketta
.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Tarkista moottorin suunta.
Jos se on eteenpäin, valitse vaihtoehto Kyllä,
moottori pyörii eteenpäin ja jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Jos suunta ei ole eteenpäin, valitse vaihtoehto Ei,
korjaa suunta ja jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
RU
SV
TR
ZH
Jos haluat varmuuskopioida jo tehdyt asetukset,
valitse vaihtoehto Ota varmuuskopio ja paina
(Seuraava) -painiketta.
Jos et halua ottaa varmuuskopiota, valitse vaihto(Seuraava) -painiketta.
ehto Ei nyt ja paina
FI – Pika-aloitusopas 199
Ensimmäinen käynnistys on nyt valmis ja taajuusmuuttaja on valmis käytettäväksi.
Palaa aloitusnäyttöön painamalla
painiketta.
(Valmis)R0R4
Paneelissa näkyy aloitusnäyttö, jossa valvotaan
valittujen signaalien arvoja.
FI
DA
2 – Lisäasetukset Ensisijaiset asetukset -valikossa
Voit määrittää tarvittavat lisäsäädöt, kuten makron, ramppien ja rajojen asetukset aloittamalla
päävalikosta. Siirry päävalikkoon painamalla
(Valikko) -painiketta.
DE
ES
FI
Valitse Ensisijaiset asetukset ja paina
(Valitse) -painiketta (tai
).
FR
Suosittelemme, että määrität ainakin seuraavat
lisäasetukset:
IT
• Valitse erikseen makron tai asetuksen käynnistys-, pysäytys- ja ohjearvot.
NL
• Rampit
• Rajat
Ensisijaiset asetukset -valikossa voit säätää
myös moottoriin, PID-ohjaukseen, kenttäväylään,
lisätoimintoihin, kelloon, alueeseen ja näyttöön liittyviä asetuksia. Lisäksi valikossa on vaihtoehto
paneelin aloitusnäytön palauttamiseen.
Saat lisätietoja Ensisijaiset asetukset -valikon
valinnoista avaamalla ohjesivun ?-painikkeella.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
200 FI – Pika-aloitusopas
2 – Lisäasetukset: Käynnistys-, pysäytys- ja ohjearvot
Jos et halua käyttää makroa, määritä asetukset
käynnistystä, pysäytystä ja ohjetta varten:
R0R4
Valitse Käynnistys, pysäytys, ohje ja paina
(Valitse) -painiketta (tai
).
Säädä parametreja tarpeen mukaan.
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Valitse parametri ja paina parametrin tyypin
(Muokkaa)- tai
(Valitse)
mukaan joko
-painiketta (tai
-painiketta).
Kun muutat asetuksia, muutat samalla myös I/Osignaalien käyttöä taajuusmuuttajassa. Varmista,
että todelliset I/O-kytkennät ja I/O-signaalien
käyttö ohjausohjelmassa vastaavat toisiaan. Voit
tarkistaa voimassa olevan I/O-signaalien käytön
päävalikon I/O-valikosta.
Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa Ensisijaiset
(Takaisin) asetukset -valikkoon painamalla
painiketta.
2 – Lisäasetukset: Rampit
(moottorin kiihdytys- ja hidastusajat)
Valitse Rampit ja paina
(tai
).
(Valitse) -painiketta
NL
PL
PT
RU
Säädä parametreja tarpeen mukaan.
SV
Valitse parametri ja paina
painiketta.
TR
ZH
(Muokkaa) -
Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa Ensisijaiset asetukset -valikkoon painamalla
(Takaisin) -painiketta.
FI – Pika-aloitusopas 201
2 – Lisäasetukset: Rajat
Valitse Rajat ja paina
(tai
).
(Valitse) -painiketta
R0R4
Säädä parametreja tarpeen mukaan.
Valitse parametri ja paina
painiketta.
(Muokkaa) -
Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa Ensisijaiset asetukset -valikkoon painamalla
(Takaisin) -painiketta.
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
202 FI – Pika-aloitusopas
R0R4
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide de mise en route 203
FR – Guide de mise en route
Ce guide décrit la mise en route du variateur à l’aide de l’assistant de démarrage de
la micro-console intelligente.
R0R4
Avant de commencer
Vérifiez que le variateur a été monté conformément aux instructions du chapitre FR –
Guide d’installation R6...R9 page 65 (tailles R6 à R9).
Mise en route avec l’assistant de la micro-console
intelligente
Sécurité
Assurez-vous que le montage de l’appareil est terminé et que le capot du variateur ainsi
que le boîtier d’entrée des câbles (si inclus à la livraison) sont en place.
Vérifiez que le moteur peut être démarré en toute sécurité. Vous devez désaccoupler la machine entraînée si elle risque d’être endommagée en cas d’erreur de
sens de rotation du moteur.
Conseils d’utilisation de la micro-console intelligente
Les deux commandes en bas de l’écran (Options
et Menu sur la figure de droite) représentent les
fonctions des deux touches
et
situées
sous l’écran. Les commandes des touches de
fonction varient selon le contexte.
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Les touches
,
,
et
servent, selon la
vue active, à déplacer le curseur et/ou à régler les
valeurs.
NL
? ouvre une page d’aide contextuelle.
PL
La touche
PT
1 – Réglages avec l’assistant de mise en service :
langue, date et heure, et valeurs nominales du moteur
Gardez les données de la plaque signalétique du
moteur à portée de main.
Mettez le variateur sous tension.
RU
SV
TR
ZH
204 FR – Guide de mise en route
L’assistant de mise en service vous guide pour la
configuration initiale.
R0R4
L’assistant démarre automatiquement. Attendez
que la micro-console affiche l’écran illustré à
droite.
Pour sélectionner la langue de votre choix, mettez-la en surbrillance (si elle ne l’est pas déjà) et
appuyez sur
(OK).
N.B. : Après avoir sélectionné la langue, patientez
quelques minutes le temps que la micro-console
reprenne son activité.
Sélectionnez Commencer la configuration et
enfoncez la touche
(Suivant).
FR
DA
DE
ES
Choisissez le système d’unités que vous souhaitez utiliser et appuyez sur
(Suivant).
FI
FR
IT
NL
Modifiez les unités présentées sur la micro-console
si nécessaire.
PL
• Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez
la touche
.
PT
• Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches
et
.
RU
Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
SV
Sélection d’une valeur dans une vue :
TR
• Ajustez la valeur avec
ZH
Enfoncez
(Sauvegarder) pour sauvegarder
votre réglage ou
(Annuler) pour annuler les
modifications et revenir à l’écran précédent.
et
.
FR – Guide de mise en route 205
Réglez la date, l’heure et les formats d’affichage
de la date et de l’heure.
• Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez
la touche
.
• Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches
et
.
Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
R0R4
Modification d’une valeur dans une vue :
• Déplacez le curseur vers la droite ou la gauche
avec les touches
et
.
• Ajustez la valeur avec
et
.
• Enfoncez
(Sauvegarder) pour sauvegarder votre réglage ou
(Annuler) pour
annuler les modifications et revenir à l’écran
précédent.
Pour donner un nom au variateur (qui s’affichera
en haut), appuyez sur
.
Si vous souhaitez conserver le nom préréglé
(ACS580), passez directement à la configuration
des valeurs nominales du moteur en enfonçant la
touche
(Suivant).
Pour en savoir plus sur la saisie de texte, cf.
document anglais ACS580 firmware manual
(3AXD50000016097).
Reportez-vous à la plaque signalétique du moteur pour régler les valeurs nominales du
moteur. Entrez les valeurs exactes de la plaque signalétique du moteur.
Exemple de plaque signalétique d’un moteur asynchrone :
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
32.5 0.83
1475
30
56
1475
0.83
30
1470
34
0.83
30
1470
59
0.83
30
1475
0.83
54
30
59
0.83
35 1770
Hz
50
50
50
50
50
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
FR
PT
RU
SV
TR
ZH
206 FR – Guide de mise en route
Assurez-vous que les données moteur sont correctes. Les valeurs sont préréglées en fonction de
la taille de l’appareil mais vous devez vérifier
qu’elles correspondent bien au moteur.
R0R4
Commencez par le type de moteur.
Les réglages du cos Φ nominal et du couple
nominal sont facultatifs.
Enfoncez
(Suivant) pour continuer.
Cette étape facultative nécessite de faire tourner
le moteur. Ne l’effectuez pas si elle présente le
moindre risque ou si la configuration mécanique
ne s’y prête pas.
FR
Pour vérifier le sens de rotation, mettez Rotation
moteur en surbrillance et appuyez sur
(Suivant).
DA
DE
Enfoncez la touche Start
pour démarrer le variateur.
de la micro-console
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Vérifiez le sens de rotation du moteur.
S’il tourne en sens avant, sélectionnez Oui, rotation
(Suivant) pour
en sens avant et enfoncez
poursuivre.
Dans le cas contraire, sélectionnez Non, sens de
rotation fixe et enfoncez
(Suivant) pour
poursuivre.
RU
SV
TR
ZH
Pour sauvegarder les réglages effectués jusqu’à
présent, sélectionnez Sauvegarde et enfoncez
(Suivant).
Si vous ne voulez pas faire de sauvegarde,
sélectionnez Pas maintenant et appuyez sur
(Suivant).
FR – Guide de mise en route 207
La première mise en route est maintenant
terminée, et le variateur est prêt à fonctionner.
Enfoncez la touche
vue Accueil.
(Fait) pour accéder à la
R0R4
La vue Accueil, qui permet de visualiser les
valeurs des signaux sélectionnés, s’affiche à
l’écran.
FR
DA
2 – Réglages supplémentaires dans le menu Réglages essentiels
Vous pouvez régler des paramètres supplémentaires, tels que le macroprogramme, les rampes,
les limites, etc., depuis le Menu principal : pour y
accéder, enfoncez la touche
(Menu).
DE
ES
FI
Sélectionnez Réglages essentiels et appuyez
(Sel) (ou
).
sur
FR
ABB vous recommande d’effectuer au moins ces
réglages supplémentaires :
IT
• Choisissez un macroprogramme ou réglez
séparément les valeurs de démarrage, d’arrêt
et de référence.
NL
• Rampes
PL
• Limites
Le menu Réglages essentiels vous permet également d’ajuster les réglages relatifs au moteur,
au régulateur PID, au bus de terrain, aux fonctions avancées, à l’horloge, à la région et à l’affichage. Le menu contient aussi une fonction
permettant de réinitialiser la vue Accueil.
Pour en savoir plus sur les différents points du
menu Réglages essentiels, appuyez sur ? pour
ouvrir la page d’aide.
PT
RU
SV
TR
ZH
208 FR – Guide de mise en route
2 – Réglages supplémentaires : Valeurs de démarrage, d’arrêt et de
référence
R0R4
Si vous ne voulez pas utiliser un macro-programme,
effectuez les réglages des valeurs de démarrage,
d’arrêt et de référence :
Sélectionnez Marche, arrêt, fréquence et
(Sel) (ou
).
appuyez sur
Réglez les paramètres selon vos besoins.
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
Sélectionnez un paramètre et, en fonction du type
(Modifier) ou
de paramètre, appuyez sur
(Sel) (ou
).
sur
En modifiant des paramètres, vous changez également l’utilisation des signaux d’E/S du variateur.
Vérifiez que le câblage réel des E/S et l’utilisation
des E/S dans le programme de commande
concordent. Pour connaître l’utilisation actuelle
des E/S, consultez le menu E/S dans le menu
Principal.
Une fois les ajustements terminés, vous pouvez
revenir au menu Réglages essentiels en
appuyant sur
(Retour).
2 – Réglages supplémentaires : Rampes
(temps d’accélération et de décélération pour le moteur)
Sélectionnez Rampes et appuyez sur
(ou
).
(Sel)
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Réglez les paramètres selon vos besoins.
Sélectionnez un paramètre et appuyez sur
(Edition).
Une fois les ajustements terminés, vous pouvez
revenir au menu Réglages essentiels en appuyant
sur
(Retour).
FR – Guide de mise en route 209
2 – Réglages supplémentaires : Limites
Sélectionnez Limites et appuyez sur
(ou
).
(Sel)
R0R4
Réglez les paramètres selon vos besoins.
Sélectionnez un paramètre et appuyez sur
(Edition).
Une fois les ajustements terminés, vous pouvez
revenir au menu Réglages essentiels en appuyant
sur
(Retour).
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
210 FR – Guide de mise en route
R0R4
FR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'avviamento 211
IT – Guida rapida all'avviamento
Questa guida descrive come avviare il convertitore di frequenza utilizzando la funzione di assistenza al primo avviamento sul pannello di controllo Assistant.
R0R4
Prima di iniziare
Verificare che il convertitore sia stato installato come descritto nel capitolo IT – Guida
rapida all'installazione R6…R9 a pag. 75 (telai R6…R9).
Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di
controllo Assistant
Sicurezza
Verificare che l'installazione sia stata completata. Verificare che siano installati il coperchio
del convertitore e la cassetta dei cavi, se inclusa.
Controllare che l'avviamento del motore non determini situazioni di pericolo.
Disaccoppiare la macchina comandata qualora vi sia rischio di danni in caso di
direzione di rotazione sbagliata.
Come utilizzare il pannello di controllo Assistant
I due comandi in basso sullo schermo (Opzioni e
Menu nella figura a destra) corrispondono alle
funzioni dei due tasti software
e
posizionati sotto il display. I comandi assegnati ai
tasti software variano in base al contesto.
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Utilizzare i tasti
,
,
e
per spostare il
cursore e/o modificare i valori in base alla visualizzazione attiva.
NL
Il tasto ? richiama una pagina di aiuti sensibili al
contesto.
PL
PT
1 – Impostazioni guidate al primo avviamento:
lingua, data e ora, valori nominali del motore
Tenere a portata di mano i dati di targa del motore.
Accendere il convertitore.
RU
SV
TR
ZH
212 IT – Guida rapida all'avviamento
La funzione di assistenza al primo avviamento
guida l'utente durante il primo avviamento.
R0R4
La funzione di assistenza si avvia automaticamente.
Attendere finché sul pannello di controllo non
compare la schermata della figura a destra.
Selezionare la lingua dell'interfaccia: evidenziarla
(a meno che non sia già evidenziata) e premere
(OK).
Nota: dopo aver selezionato la lingua, attendere
qualche minuto la riattivazione del pannello di
controllo.
Selezionare Inizia set-up e premere
(Avanti).
IT
DA
DE
ES
Selezionare il sistema di unità di misura e
premere
(Avanti).
FI
FR
IT
NL
Se necessario, modificare le unità visualizzate sul
pannello.
PL
• Per modificare la riga selezionata, premere
PT
• Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e
.
RU
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
SV
.
Per selezionare un valore:
TR
• Per selezionare il valore, premere
ZH
Premere
(Salva) per accettare la nuova
impostazione o
(Annulla) per tornare alla
schermata precedente senza effettuare modifiche.
e
.
IT – Guida rapida all'avviamento 213
Impostare data, ora e i relativi formati.
• Per modificare la riga selezionata, premere
.
• Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e
.
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
R0R4
Per modificare un valore:
• Per spostare il cursore a destra e a sinistra,
premere
e
.
• Per modificare il valore, premere
e
.
• Premere
(Salva) per accettare la nuova
impostazione o
(Annulla) per tornare alla
schermata precedente senza effettuare modifiche.
IT
DA
Premere
per dare un nome al convertitore,
che comparirà in alto sullo schermo.
Se non si desidera cambiare il nome di default
(ACS580), passare direttamente all'impostazione
dei valori nominali del motore premendo
(Avanti).
Per informazioni sulla modifica dei testi, vedere
ACS580 firmware manual (3AXD50000016097
[inglese]).
Per le seguenti impostazioni dei valori nominali del motore, fare riferimento ai dati riportati sulla
targa del motore. I valori devono essere inseriti esattamente come compaiono sulla targa del
motore.
Esempio di targa di un motore a induzione (asincrono):
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
32.5 0.83
1475
30
56
1475
0.83
30
1470
34
0.83
30
1470
59
0.83
30
1475
0.83
54
30
59
0.83
35 1770
Hz
50
50
50
50
50
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
6210/C3
180
IEC 34-1
214 IT – Guida rapida all'avviamento
Controllare che i dati del motore siano corretti. I
valori sono predefiniti sulla base del telaio del
convertitore, ma è necessario verificare che corrispondano al motore.
R0R4
Iniziare dal tipo di motore.
I valori cosΦ nominale e coppia nominale del
motore sono facoltativi.
Premere
(Avanti) per continuare.
Questo passaggio è facoltativo e richiede la rotazione del motore. Non eseguirlo se può creare
situazioni di pericolo o se la configurazione meccanica non lo consente.
IT
Per eseguire la prova di rotazione del motore,
selezionare Ruota il motore e premere
(Avanti).
DA
DE
Premere il tasto Start
avviare il convertitore.
sul pannello per
ES
FI
FR
IT
Controllare la direzione di rotazione del motore.
NL
Se è "avanti", selezionare Sì, il motore ruota in
avanti e premere
(Avanti) per continuare.
PL
Se la direzione è "indietro", selezionare No,
cambia direzione e premere
(Avanti) per
continuare.
PT
RU
SV
Per eseguire un backup delle impostazioni fatte
fin qui, selezionare Backup e premere
(Avanti).
TR
Se non si vuole eseguire un backup, selezionare
Non ora e premere
(Avanti).
ZH
IT – Guida rapida all'avviamento 215
A questo punto il primo avviamento è terminato e
il convertitore di frequenza è pronto all'uso.
Premere
Home.
(Fatto) per andare alla schermata
R0R4
Sul pannello compare la schermata Home, da cui
si esegue il monitoraggio dei segnali selezionati.
IT
DA
2 – Impostazioni supplementari nel menu Impostazioni principali
Per effettuare altre impostazioni oltre a quelle
descritte (ad esempio macro, rampe e limiti),
andare al Menu principale premendo
(Menu).
DE
ES
FI
Selezionare Impostazioni principali e premere
(Seleziona) (o
).
FR
Si raccomanda di effettuare almeno queste impostazioni supplementari:
IT
• Selezionare una macro o impostare singolarmente i valori di marcia, arresto e riferimento
NL
• Rampe
• Limiti
Dal menu Impostazioni principali si possono
effettuare anche le impostazioni relative a motore,
PID, bus di campo, funzioni avanzate, orologio,
regione e display. Inoltre, il menu contiene un
comando per resettare la schermata Home del
pannello.
Per avere maggiori informazioni sulle voci del
menu Impostazioni principali, premere ? per
aprire la pagina degli aiuti.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
216 IT – Guida rapida all'avviamento
2 – Impostazioni supplementari: valori di marcia, arresto e riferimento
Se non si desidera utilizzare una macro, è necessario definire singolarmente le impostazioni per
marcia, arresto e riferimento:
R0R4
Selezionare Marcia, arresto, riferimento e premere
(Seleziona) (o
).
Regolare i parametri secondo le proprie esigenze.
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Selezionare un parametro e, in base al tipo di
(Modifica) o premere
parametro, premere
(Seleziona) (o
).
Modificando le impostazioni, cambia anche l'uso
dei segnali di I/O del convertitore di frequenza.
Assicurarsi che i collegamenti di I/O e l'uso degli
I/O nel programma di controllo corrispondano e
siano compatibili. L'uso degli I/O si può verificare
nel menu I/O sotto il Menu principale.
Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al
menu Impostazioni principali premendo
(Indietro).
2 – Impostazioni supplementari: rampe
(tempi di accelerazione e decelerazione del motore)
Selezionare Rampe e premere
(o
).
(Seleziona)
NL
PL
PT
RU
Regolare i parametri secondo le proprie esigenze.
SV
Selezionare un parametro e premere
(Modifica).
TR
ZH
Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al
menu Impostazioni principali premendo
(Indietro).
IT – Guida rapida all'avviamento 217
2 – Impostazioni supplementari: limiti
Selezionare Limiti e premere
(o
).
(Seleziona)
R0R4
Regolare i parametri secondo le proprie esigenze.
Selezionare un parametro e premere
(Modifica).
Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al
menu Impostazioni principali premendo
(Indietro).
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
218 IT – Guida rapida all'avviamento
R0R4
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – Beknopte opstartgids 219
NL – Beknopte opstartgids
Deze gids beschrijft het opstarten van de omvormer via de Eerste-start assistent op
het assistent-bedieningspaneel.
R0R4
Vóór het starten
Zorg er voor dat de omvormer geïnstalleerd is zoals beschreven in hoofdstuk NL –
R6…R9 Beknopte installatiegids op pagina 85 (frames R6…R9).
Opstarten met de Eerste-start assistent op een assistentbedieningspaneel
Veiligheid
Controleer dat de installatiewerkzaamheden voltooid zijn. Controleer dat de omvormerkap
en het kabelingangsblok, indien meegeleverd, op hun plaats zitten.
Controleer of het starten van de motor geen gevaar oplevert. Ontkoppel de
aangedreven machine als er een risico van schade bestaat bij een eventueel
verkeerde draairichting.
Tips bij het gebruik van het assistent-bedieningspaneel
De twee commando's onder aan het display
(Opties en Menu in de figuur rechts), tonen de
functies van de twee softkeys
en
die
zich onder het display bevinden. De commando's
die aan de softkeys toegewezen zijn variëren
afhankelijk van de context.
Gebruik de toetsen
,
,
en
om de
cursor te bewegen en/of waarden te wijzigen,
afhankelijk van het actieve scherm.
De toets
pagina.
? toont een context-gevoelige help-
1 – Geleide instellingen van de Eerste start assistent:
Taal, datum en tijd, en nominale waarden van de motor
Houd de gegevens van het motortypeplaatje bij u.
Schakel de voeding van de omvormer in.
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
220 NL – Beknopte opstartgids
De Eerste start assistent leidt u door de eerste
keer opstarten.
R0R4
De assistent begint automatisch. Wacht totdat het
bedieningspaneel het scherm rechts hiernaast
toont.
Kies de taal die u wilt gebruiken door deze te
markeren (indien deze nog niet gemarkeerd is) en
op
(OK) te drukken.
Opmerking: Nadat u de taal geselecteerd heeft,
duurt het een paar minuten voordat het bedieningspaneel gewekt is.
Selecteer Start set-up en druk op
(Volgende).
NL
DA
DE
ES
Selecteer de lokalisatie die u wilt gebruiken en
druk op
(Volgende).
FI
FR
IT
NL
Wijzig zo nodig de eenheden die op het paneel te
zien zijn.
PL
• Ga naar het bewerkscherm van een geselecteerde regel door op
te drukken.
PT
• Scroll door het scherm met
RU
Ga naar het volgende scherm door op
(Volgende) te drukken.
SV
TR
ZH
en
.
Om een waarde te selecteren in een bewerkingsscherm:
• Gebruik
en
om de waarde te selecteren.
Druk op
(Opslaan) om de nieuwe instelling
te accepteren, of druk op
(Annuleren) om
terug te gaan naar het vorige scherm zonder iets
te wijzigen.
NL – Beknopte opstartgids 221
Stel de datum en tijd in, en ook de displayformats
van datum en tijd.
• Ga naar het bewerkscherm van een geselecteerde regel door op
te drukken.
• Scroll door het scherm met
en
.
Ga naar het volgende scherm door op
(Volgende) te drukken.
R0R4
Om een waarde te wijzigen in een bewerkingsscherm:
• Gebruik
en
om de cursor naar links en
rechts te verplaatsen.
• Gebruik
en
om de waarde te wijzigen.
• Druk op
(Opslaan) om de nieuwe
instelling te accepteren, of druk op
(Annuleren) om terug te gaan naar het vorige
scherm zonder iets te wijzigen.
NL
Om de omvormer een naam te geven die bovenaan wordt weergegeven drukt u op
.
Als u de standaard naam (ACS580) niet wilt wijzigen, gaat u meteen naar het instellen van de
nominale waarden van de motor door op
(Volgende) te drukken.
DE
Voor informatie over het bewerken van tekst, zie
ACS580 firmware manual (3AXD50000016097
[Engels]).
Raadpleeg het motortypeplaatje voor de volgende instellingen van de nominale waarden van
de motor. Voer de waarden exact hetzelfde in als op het motortypeplaatje.
Voorbeeld van een typeplaatje van een (asynchrone) inductiemotor:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
ES
FI
FR
IT
NL
PL
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
32.5 0.83
1475
30
50
56
1475
0.83
50
30
50
1470
34
0.83
30
1470
59
0.83
30
50
1475
54
0.83
50
30
59
0.83
35 1770
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
DA
PT
RU
SV
TR
ZH
222 NL – Beknopte opstartgids
Controleer dat de motorgegevens juist zijn. De
waarden zijn voorgedefinieerd op basis van omvormergrootte, maar u dient te verifiëren dat ze overeenkomen met de motor.
R0R4
Begin met het motortype.
Nominale cos Φ en nominaal koppel van de motor
zijn optioneel.
Druk op
(Volgende) om door te gaan.
Deze stap is optioneel, en vereist dat de motor
gedraaid wordt. Doe dit niet als het enig risico met
zich meebrengt, of als de mechanische opstelling
dit niet toestaat.
NL
Om de draairichtingtest uit te voeren, markeert u
Laat de motor draaien en drukt u op
(Volgende).
DA
DE
Druk op de Start toets
omvormer te starten.
op het paneel om de
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Controleer de draairichting van de motor.
Als deze voorwaarts is, selecteer dan Ja, motor
draait voorwaarts en druk op
(Volgende)
om door te gaan.
Als de draairichting niet voorwaarts is, markeer
dan Nee, leg richting vast en druk op
(Volgende) om door te gaan.
RU
SV
Indien u een backup wilt maken van de instellingen tot nu toe gedaan zijn, selecteert u Backup
en drukt u op
(Volgende).
TR
Indien u geen backup wilt maken, selecteert u
Niet nu en drukt u op
(Volgende).
ZH
NL – Beknopte opstartgids 223
De eerste start is nu voltooid en de omvormer is
gereed voor gebruik.
Druk op
(Gereed) om naar het Homescherm te gaan.
R0R4
Het Home-scherm, dat de waarden van de geselecteerde signalen monitoort, wordt op het paneel
getoond.
NL
DA
2 – Aanvullende instellingen in het menu Primaire instellingen
Alle aanvullende aanpassingen, bijvoorbeeld
macro, hellingen, en limieten kunt u uitvoeren
vanuit het Hoofdmenu – druk op
(Menu)
om naar het Hoofdmenu te gaan.
DE
ES
FI
Selecteer Primaire instellingen en druk op
(Selecteren) (of
).
FR
We raden aan om ten minste de volgende aanvullende instellingen uit te voeren:
IT
• Kies een macro of stel start, stop en referentiewaarden individueel in
NL
• Hellingen
• Limieten
Met het menu Primaire instellingen kunt u ook
instellingen aanpassen met betrekking tot de
motor, PID, veldbus, geavanceerde functies en
klok, regio en display. Bovendien bevat het menu
een item om het Homescherm van het paneel te
resetten.
Om meer informatie te krijgen over de menu-items
van de Primaire instellingen, drukt u op ? om de
helppagina te openen.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
224 NL – Beknopte opstartgids
2 – Aanvullende instellingen: Start, stop en referentiewaarden
Indien u geen macro wilt gebruiken, definieer dan
de instellingen voor start, stop en referentie:
R0R4
Selecteer Start, stop, referentie en druk op
(Selecteren) (of
).
Pas de parameters aan overeenkomstig uw
behoefte.
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
Selecteer een parameter en, afhankelijk van het
(Bewerken) of
type parameter, druk op
(Selecteren) (of
).
druk op
wanneer u de instellingen wijzigt, wijzigt u ook het
gebruik van de I/O-signalen in de omvormer. Zorg
er voor dat de actuele I/O-bedrading en het gebruik
van I/O in het besturingsprogramma met elkaar
overeenstemmen. U kunt het huidige I/O gebruik
controleren in het I/O menu onder het Hoofdmenu.
Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u
terug naar het menu Primaire instellingen door
op
(Terug) te drukken.
2 – Aanvullende instellingen: Hellingen
(acceleratie- en deceleratie-tijden voor de motor)
Selecteer Hellingen en druk op
(of
).
(Selecteren)
PL
PT
RU
SV
Pas de parameters aan overeenkomstig uw
behoefte.
TR
Selecteer een parameter en druk op
(Bewerken).
ZH
Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u
terug naar het menu Primaire instellingen door
op
(Terug) te drukken.
NL – Beknopte opstartgids 225
2 – Aanvullende instellingen: Limieten
Selecteer Limieten en druk op
(of
).
(Selecteren)
R0R4
Pas de parameters aan overeenkomstig uw
behoefte.
Selecteer een parameter en druk op
(Bewerken).
Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u
terug naar het menu Primaire instellingen door
op
(Terug) te drukken.
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
226 NL – Beknopte opstartgids
R0R4
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 227
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Ta instrukcja opisuje sposób uruchamiania przemiennika częstotliwości przy użyciu
Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania asystenta.
R0R4
Przed rozpoczęciem
Należy sprawdzić, czy przemiennik częstotliwości został zamontowany zgodnie z
opisem w rozdziale PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R6…R9 na stronie
95 (obudowy R6…R9).
R0R9
Uruchamianie za pomocą Asystenta pierwszego
uruchamiania na panelu sterowania z asystentami
PL
Bezpieczeństwo
Upewnić się, że prace montażowe zostały zakończone. Sprawdzić, czy osłony przemiennika częstotliwości i skrzynki kablowej znajdują się na miejscu.
Sprawdzić, czy uruchomienie silnika nie spowoduje żadnego niebezpieczeństwa.
Odłączyć napędzane urządzenie, jeśli istnieje ryzyko uszkodzenia przez niewłaściwy kierunek obrotów silnika.
Wskazówki dotyczące używania panelu sterowania z asystentami
Dwie komendy znajdujące się w dolnej części
wyświetlacza (Options i Menu widoczne na ilustracji po prawej stronie) odpowiadają funkcjom
dwóch przycisków
i
znajdujących się
pod wyświetlaczem. Te dwie funkcje przypisane
do przycisków mogą być różne w zależności od
kontekstu.
Należy użyć klawiszy
,
,
i
do przesuwania kursora i/lub zmiany wartości w zależności
od aktywnego widoku.
Klawisz ? powoduje wyświetlenie strony pomocy
uzależnionej od kontekstu.
1 – Ustawienia Asystenta pierwszego uruchamiania:
Język, data i godzina oraz wartości znamionowe silnika
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
Przygotować dane z tabliczki znamionowej silnika.
Włączyć przemiennik częstotliwości.
TR
ZH
228 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Asystent pierwszego uruchamiania wspiera użytkownika podczas pierwszego uruchomienia.
R0R4
Jest on uruchamiany automatycznie. Zaczekać,
aż na panelu sterowania pojawi się widok przedstawiony po prawej stronie.
Wybrać żądany język, podświetlając go (jeśli nie
jest już podświetlony), i nacisnąć przycisk
(OK).
Uwaga: Po wybraniu języka wzbudzenie panelu
sterowania zajmuje kilka minut.
Wybrać opcję Rozpocznij konfigurację, a następnie nacisnąć przycisk
(Dalej).
PL
DA
DE
ES
Wybrać lokalizację, która ma zostać użyta, i nacisnąć przycisk
(Dalej).
FI
FR
IT
NL
W razie potrzeby zmienić jednostki wyświetlone
na panelu.
PL
• Przejść do widoku edycji wybranego wiersza,
naciskając przycisk
.
PT
• Widok można przewijać przy użyciu przycisków
i
.
RU
Przejść do następnego widoku, naciskając przycisk
(Dalej).
SV
Aby wybrać wartość w widoku edycji:
• Przy użyciu przycisków
TR
ZH
i
wybrać wartość.
Nacisnąć przycisk
(Zapisz), aby zatwierdzić
nowe ustawienia, lub nacisnąć przycisk
(Anuluj), aby wrócić do poprzedniego widoku bez
wprowadzania zmian.
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 229
Ustawić datę i godzinę oraz format wyświetlania
daty i godziny.
• Przejść do widoku edycji wybranego wiersza,
naciskając przycisk
.
• Widok można przewijać przy użyciu przycisków
i
.
Przejść do następnego widoku, naciskając przycisk
(Dalej).
R0R4
R0R9
Aby zmienić wartość w widoku edycji:
• Za pomocą przycisków
sor w lewo lub prawo.
i
przesunąć kur-
• Przy użyciu przycisków
tość.
i
zmienić war-
• Nacisnąć przycisk
(Zapisz) aby zatwierdzić nowe ustawienie, lub nacisnąć przycisk
(Anuluj) aby wrócić do poprzedniego
widoku bez wprowadzania zmian.
PL
Aby nadać przemiennikowi częstotliwości nazwę,
która będzie wyświetlana w górnej części ekranu,
nacisnąć przycisk
.
Jeśli domyślna nazwa (ACS580) nie ma być zmieniana, przejść od razu do konfiguracji wartości
znamionowych silnika, naciskając przycisk
(Dalej).
DE
Więcej informacji na temat edytowania tekstu
zawiera dokument ACS580 firmware manual
(3AXD50000016097 [j. ang.]).
FR
Tabliczka znamionowa silnika przedstawia następujące ustawienia wartości znamionowych
silnika. Należy wprowadzić wartości dokładnie takie, jakie przedstawia tabliczka znamionowa
silnika.
Przykładowa tabliczka znamionowa silnika indukcyjnego (asynchronicznego):
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
ES
FI
IT
NL
PL
PT
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
1475
32.5 0.83
50
56
50
1475
0.83
30
50
1470
34
0.83
30
30
1470
59
0.83
50
1475
50
54
0.83
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
DA
RU
SV
TR
ZH
230 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Sprawdzić, czy dane silnika są prawidłowe. Wartości są predefiniowane na podstawie wielkości
przemiennika częstotliwości, ale należy sprawdzić, czy odpowiadają one silnikowi.
R0R4
Rozpocząć od typu silnika.
Wartość znamionowego cosΦ i wartość znamionowego momentu obrotowego silnika są opcjonalne.
Nacisnąć przycisk
ować.
PL
DA
DE
ES
(Dalej), aby kontynu-
Ten krok jest opcjonalny i wymaga obracania silnika. Nie należy wykonywać tego kroku, jeśli
może on spowodować jakiekolwiek ryzyko lub na
jego użycie nie pozwala konfiguracja mechaniczna.
Aby wykonać test kierunku, wybrać opcję Uruchom silnik i nacisnąć przycisk
(Dalej).
Nacisnąć przycisk Start
na panelu, aby uruchomić przemiennik częstotliwości.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Sprawdzić kierunek obrotów silnika.
Jeśli silnik obraca się do przodu, wybrać opcję
Tak, silnik obraca się do przodu, a następnie
nacisnąć przycisk
(Dalej) aby kontynuować.
Jeśli silnik nie obraca się do przodu, wybrać opcję
Nie, ustal kierunek, a następnie nacisnąć przycisk
(Dalej), aby kontynuować.
RU
SV
TR
ZH
Jeśli wprowadzone wcześniej ustawienia mają
zostać zapisane, wybrać opcję Utwórz kopię
zapasową, a następnie nacisnąć przycisk
(Dalej).
Jeśli nie ma być tworzona kopia zapasowa,
wybrać opcję Nie teraz, a następnie nacisnąć
przycisk
(Dalej).
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 231
Po wykonaniu tych czynności pierwsze uruchamianie zostanie zakończone i przemiennik częstotliwości będzie gotowy do użycia.
Nacisnąć przycisk
do widoku głównego.
(Gotowe), aby przejść
R0R4
R0R9
Na panelu wyświetlony zostanie widok główny
pozwalający na monitorowanie wybranych sygnałów.
PL
DA
2 – Ustawienia dodatkowe w menu Ustawienia główne
Wprowadzić wszelkie dodatkowe zmiany, takie jak
makro, rampy i limity, zaczynając w Menu główne
— nacisnąć przycisk
(Menu), aby otworzyć
Menu główne).
DE
ES
FI
Wybrać opcję Ustawienia główne, a następnie
nacisnąć przycisk
(Wybierz) lub
.
FR
Zaleca się wprowadzenie przynajmniej następujących ustawień dodatkowych:
IT
• Wybrać makro lub ustawić indywidualne wartości uruchomienia, zatrzymania i zadawania
NL
• Rampy
• Limity
W menu Ustawienia główne można zmieniać
również ustawienia związane z silnikiem, regulatorem PID, magistralą komunikacyjną, funkcjami
zaawansowanymi i zegarem, regionem i wyświetlaczem. Dodatkowo menu zawiera pozycję umożliwiającą zresetowanie widoku głównego panelu.
Aby uzyskać więcej informacji o elementach
menu Ustawienia główne, należy nacisnąć przycisk ? w celu otwarcia strony pomocy.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
232 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
2 – Ustawienia dodatkowe: Wartości uruchomienia,
zatrzymania i zadawania
R0R4
Jeśli makro nie ma być używane, należy zdefiniować wartości uruchomienia, zatrzymania i zadawania:
Wybrać opcję Start, stop, wartość zadana, a
następnie nacisnąć przycisk
(Wybierz) lub
.
Dostosować parametry do potrzeb.
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
Wybrać parametr i w zależności od typu parametru nacisnąć przycisk
(Edytuj) albo
(Wybierz) lub
.
Po zmianie ustawień zmieniany jest również sposób użycia sygnałów we/wy w przemienniku częstotliwości. Sprawdzić, czy rzeczywiste
okablowanie we/wy i użycie we/wy w programie
sterującym są zgodne. Możliwe jest sprawdzenie
bieżącego użycia we/wy w menu I/O (We/wy) w
menu głównym.
Po wprowadzeniu zmian przejść do menu Ustawienia główne, naciskając przycisk
(Wstecz).
2 – Ustawienia dodatkowe: Rampy
(czas przyspieszania i zwalniania dla silnika)
Wybrać opcję Rampy, a następnie nacisnąć
przycisk
(Wybierz) lub
.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Dostosować parametry do potrzeb.
Wybrać parametr i nacisnąć przycisk
(Edytuj).
Po wprowadzeniu zmian przejść do menu
Ustawienia główne, naciskając przycisk
(Wstecz).
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 233
2 – Ustawienia dodatkowe: Limity
Wybrać opcję Limity, a następnie nacisnąć
przycisk
(Wybierz) lub
.
R0R4
R0R9
Dostosować parametry do potrzeb.
Wybrać parametr i nacisnąć przycisk
(Edytuj).
Po wprowadzeniu zmian przejść do menu
Ustawienia główne, naciskając przycisk
(Wstecz).
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
234 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
R0R4
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – Guia de início rápido 235
PT – Guia de início rápido
Este guia descreve como inicializar o inversor de frequência utilizando o assistente
de inicialização no painel de controle.
R0R4
Antes de iniciar
Certifique-se de que o inversor de frequência foi instalado conforme descrito no
capítulo PT – R6…R9 Guia de instalação rápida na página 105 (carcaças R6…R9).
Dando início ao assistente de inicialização no painel de
controle
Segurança
Certifique-se de que a instalação tenha sido concluída. Certifique-se de que a tampa do
inversor de frequência e a caixa de cabo, se inclusas, estão em seu devido lugar.
Verifique se a partida do motor não provoca nenhum perigo. Desacople a máquina
que será acionada se houver risco de danos no caso de rotação no sentido incorreto.
Dicas sobre como utilizar o painel de controle
Os dois comandos na parte inferior do visor
(Opções e Menu na figura à direita) exibem as
funções das duas teclas
e
, localizadas abaixo do visor. Os comandos atribuídos às
teclas variam dependendo do contexto.
Use as teclas
,
,
e
para mover o cursor e/ou alterar valores dependendo da visualização ativa.
A tecla ? exibe uma página de ajuda relacionada
ao contexto.
1 – Configurações do assistente de inicialização:
Idioma, data e hora e valores nominais do motor
Tenha os dados da plaqueta de identificação do
motor em mãos.
Dê partida no inversor de frequência.
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
236 PT – Guia de início rápido
O assistente de inicialização o ajudará nessa
primeira etapa.
R0R4
O assistente iniciará automaticamente. Espere
até que o painel de controle entre na visualização
mostrada à direita.
Selecione o idioma que deseja utilizar, destacando-o (caso ele ainda não esteja destacado) e
pressionando
(OK).
Observação: Depois de selecionar o idioma,
ainda levará alguns minutos para que o painel de
controle seja ativado.
Selecione Iniciar configuração e pressione
(Seguinte).
PT
DA
DE
ES
Selecione a localização que você deseja utilizar e
pressione
(Seguinte).
FI
FR
IT
NL
Altere as unidades mostradas no painel, se necessário.
PL
• Para acessar a visualização de edição de uma
linha selecionada, pressione
.
PT
• Navegue na visualização com as teclas
.
RU
Para ir para a próxima visualização, pressione
(Seguinte).
SV
TR
ZH
e
Para selecionar um valor na visualização de
edição:
• Use
e
para selecionar o valor.
Pressione
(Guardar) para aceitar a nova
configuração, ou pressione
(Cancelar) para
voltar à visualização anterior sem fazer alterações.
PT – Guia de início rápido 237
Defina as opções data e hora, bem como seu
formato de exibição.
• Para acessar a visualização de edição de uma
linha selecionada, pressione
.
• Navegue na visualização com as teclas
.
e
Para ir para a próxima visualização, pressione
(Seguinte).
R0R4
Para alterar um valor na visualização de edição:
• Use
e
e direita.
• Use
e
para mover o curso para a esquerda
para alterar o valor.
• Pressione
(Guardar) para aceitar a nova
configuração, ou pressione
(Cancelar)
para voltar à visualização anterior sem fazer
alterações.
Para dar um nome ao inversor de frequência que
será exibido na parte superior, pressione
.
Caso não queira alterar o nome padrão (ACS580),
pressione
(Seguinte) para prosseguir à configuração dos valores nominais do motor.
Para informações sobre como editar texto, consulte o ACS580 Manual de firmware
(3AXD50000019826).
Consulte a plaqueta de identificação do motor para configurar os valores nominais do motor a
seguir. Insira os valores exatamente como constam na plaqueta.
Exemplo de uma plaqueta de identificação de um motor de indução (assíncrono):
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
32.5 0.83
1475
30
56
1475
0.83
30
1470
34
0.83
30
1470
59
0.83
30
1475
0.83
54
30
59
0.83
35 1770
Hz
50
50
50
50
50
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
PT
PT
RU
SV
TR
ZH
238 PT – Guia de início rápido
Verifique se os dados do motor estão corretos. Os
valores são predefinidos com base no tamanho
do inversor de frequência, mas é necessário verificar se eles correspondem ao motor.
R0R4
Comece com a opção tipo do motor.
CosΦ nominal do motor e torque nominal são
opcionais.
Pressione
(Seguinte) para continuar.
Essa etapa é opcional e requer que o motor
esteja em rotação. Não realize essa etapa se ela
puder causar riscos ou se a configuração mecânica não permitir.
PT
Para fazer o teste de direção, selecione Rodar o
motor e pressione
(Seguinte).
DA
DE
Pressione a tecla Start
inversor de frequência.
no painel para ligar o
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Verifique a direção do motor.
Se ela estiver na direção de avanço, selecione
Sim, o motor está a rodar para a frente e
pressione
(Seguinte) para continuar.
Se a direção não for de avanço, selecione Não,
corrigir sentido e pressione
(Seguinte)
para continuar.
RU
SV
Para fazer um backup dos ajustes feitos até
agora, selecione Backup e pressione
(Seguinte).
TR
Caso não queira fazer um backup, selecione
Agora não e pressione
(Seguinte).
ZH
PT – Guia de início rápido 239
A primeira inicialização está concluída e o inversor
de frequência está pronto para ser usado.
Pressione
inicial.
(Feito) para ir para visualização
R0R4
Os valores dos sinais selecionados monitorados
pela visualização inicial são mostrados no painel.
PT
DA
2 – Ajustes adicionais no menu Ajustes primários
Faça outros ajustes, como macro, rampas e limites, começando no menu Principal – pressione
(Menu) para entrar no menu Principal.
DE
ES
Selecione Ajustes primários e pressione
(Selecionar) (ou
).
FI
Recomendamos fazer ao menos três outros ajustes:
FR
• Escolher uma macro ou definir valores de partida, parada e referência individualmente
IT
• Rampas
• Limites
Com o menu Ajustes primários, também é possível fazer ajustes relacionados a motor, PID, Fieldbus, funções avançadas e relógio, região e tela.
Além disso, o menu contém um item para redefinir a vista inicial do painel.
Para mais informações sobre os itens do menu
Ajustes primários, pressione ? para abrir a
página de ajuda.
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
240 PT – Guia de início rápido
2 – Outros ajustes: Valores de partida, parada e referência
Caso não queira usar uma macro, defina os ajustes
de partida, parada e referência:
R0R4
Selecione Partida, parada, referência e pressione
(Selecionar) (ou
).
Ajuste os parâmetros de acordo com suas necessidades.
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Selecione um parâmetro e, dependendo do tipo,
(Editar) ou pressione
pressione
(Selecionar) (ou
).
Quando você altera os ajustes, o uso dos sinais
de E/S do inversor de frequência também são
alterados. A fiação de E/S e o uso de E/S no programa de controle devem ser iguais. Verifique o
uso atual de E/S no menu E/S no menu Principal.
Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes
primários pressionando
(Voltar).
2 – Outros ajustes: Rampas
(tempos de aceleração e desaceleração do motor)
Selecione Rampas e pressione
(ou
).
(Selecionar)
NL
PL
PT
RU
Ajuste os parâmetros de acordo com suas
necessidades.
SV
Selecione um parâmetro e pressione
(Editar).
TR
Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes
primários pressionando
(Voltar).
ZH
PT – Guia de início rápido 241
2 – Outros ajustes: Limites
Selecione Limites e pressione
(ou
).
(Selecionar)
R0R4
Ajuste os parâmetros de acordo com suas necessidades.
Selecione um parâmetro e pressione
tar).
(Edi-
Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes
primários pressionando
(Voltar).
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
242 PT – Guia de início rápido
R0R4
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 243
RU – Краткое руководство по вводу в
эксплуатацию
В этом руководстве описывается процесс ввода привода в эксплуатацию с
помощью помощника первого запуска на интеллектуальной панели управления. R0R4
Подготовительные операции
Убедитесь, что привод смонтирован так, как описано в главе RU – Руководство
по быстрому монтажу R6…R9 на стр. 115 (типоразмеры R6…R9).
Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого
запуска на интеллектуальной панели управления
RU
Техника безопасности
DA
Убедитесь, что монтажные работы завершены. Убедитесь, что крышки привода и
кабельной коробки (если они включены в комплект поставки) находятся на своем
месте.
DE
Убедитесь в том, что пуск двигателя не станет причиной опасной ситуации.
Отсоедините приводимый в движение механизм, если существует
опасность повреждения оборудования в случае неправильного направления
вращения.
Советы по использованию интеллектуальной панели управления
Две команды в нижней части экрана (Параметры и Меню на рисунке справа) указывают
назначение двух функциональных клавиш
и
, расположенных ниже экрана.
Команды, назначенные функциональным клавишам, зависят от ситуации.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Кнопки
,
,
и
служат для перемещения курсора и/или изменения значений в зависимости от активного представления.
PT
Кнопка ? показывает контекстно-зависимую
страницу справочной системы.
RU
1 – значения параметров, задаваемые помощником первого запуска:
Язык, дата и время, номинальные характеристики двигателя
Подготовьте данные паспортной таблички
двигателя.
Включите питание привода.
SV
TR
ZH
244 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Помощник первого запуска помогает выполнить первый запуск.
R0R4
Помощник начинает работать автоматически.
Подождите, пока на панели управления не
появится изображение, показанное справа.
Выберите язык, выделив его (если он еще
не выбран), и нажмите
(OK).
Примечание. Через несколько минут после
выбора языка панель управления выходит из
режима ожидания.
Выберите Начать настройку и нажмите
(Далее).
RU
DA
DE
ES
Выберите систему единиц измерения и нажмите
(Далее).
FI
FR
IT
NL
Если необходимо, измените единицы измерения,
указанные на панели.
PL
• Для перехода на экран редактирования
выбранной строки нажимайте
.
PT
• Для прокрутки изображения используйте
стрелки
и
.
RU
Переходите к следующему экрану, нажимая
(Далее).
SV
Чтобы выбрать значение на экране редактирования:
TR
• Для выбора значения используйте стрелки
и
.
ZH
Нажмите
(Сохранить), чтобы принять
новое значение, или
(Отмена), чтобы
вернуться к предыдущему экрану без внесения
изменений.
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 245
Установите дату и время, а также формат
отображения даты и времени.
• Для перехода на экран редактирования
выбранной строки нажимайте
.
• Для прокрутки изображения используйте
стрелки
и
.
Переходите к следующему экрану, нажимая
(Далее).
R0R4
Чтобы изменить значение на экране редактирования:
• Стрелки
и
позволяют перемещать
курсор влево и вправо.
• Для изменения значения используйте
стрелки
и
.
• Нажмите
(Сохранить), чтобы принять
новое значение, или
(Отмена), чтобы
вернуться к предыдущему экрану без внесения изменений.
Чтобы присвоить приводу имя, которое будет
отображаться вверху, нажмите стрелку
.
Если не будете изменять имя, присвоенное по
умолчанию (ACS580), переходите непосредственно к установке номинальных значений,
нажимая
(Далее).
Сведения о редактировании текста см. в
руководстве ACS580 firmware manual
(3AXD50000016097 [на англ. языке]).
Чтобы задать следующие номинальные значения, см. данные на паспортной табличке
двигателя. Вводимые значения должны точно совпадать с указанными на паспортной
табличке двигателя.
Пример паспортной таблички асинхронного двигателя:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
6210/C3
180
IEC 34-1
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
1475
32.5 0.83
50
56
50
1475
0.83
30
50
1470
34
0.83
30
30
1470
59
0.83
50
1475
50
54
0.83
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
RU
RU
SV
TR
ZH
246 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Проверьте правильность данных двигателя. Значения предварительно определяются исходя из
мощности привода, но необходимо убедиться,
что они соответствуют двигателю.
R0R4
Начните с типа двигателя.
Номинальные значения cosΦ и крутящего
момента двигателя являются указываются по
желанию.
Для продолжения нажмите
(Далее).
Эта операция не является обязательной и требует вращения двигателя. Не выполняйте ее,
если она сопряжена с какой-либо опасностью
или если механическая система не позволяет
этого.
RU
DA
DE
Чтобы проверить направление вращения,
выберите Вращать двигатель и нажмите
(Далее).
Нажмите пусковую кнопку
на панели
управления, чтобы запустить привод.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Проверьте направление вращения двигателя.
Если он вращается в прямом направлении,
выберите Да, двигатель вращается в прямом направлении и нажмите
(Далее),
чтобы продолжить.
Если он вращается в обратном направлении,
выберите Нет, изменить направление и
нажмите
(Далее), чтобы продолжить.
RU
SV
TR
ZH
При желании сохранить резервную копию значений параметров, установленных на данный
момент, выберите Создать резервную копию
и нажмите
(Далее).
Если делать резервную копию не требуется,
выберите Не сейчас и нажмите
(Далее).
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 247
Теперь первый запуск выполнен и привод готов
к эксплуатации.
Для вызова экрана начального представления
нажмите
(Выполнено).
R0R4
На панели отображается экран начального
представления, на котором можно контролировать значения выбранных сигналов.
RU
DA
2 – Дополнительные настройки в меню основных настроек
Выполните любые дополнительные настройки,
например, настройте другие макросы, измените значения ускорения/замедления и пределов из Главного меню — нажмите
(Меню), чтобы войти в Главное меню.
DE
ES
FI
Выберите Основные настройки и нажмите
(Выбрать) (или
).
FR
Рекомендуем выполнить по крайней мере следующие дополнительные настройки:
IT
• выбрать макрос или установить по отдельности значения пуска, останова и задания;
NL
• настроить ускорения/замедления;
PL
• настроить предельные значения.
С помощью меню Основные настройки можно
также регулировать настройки, относящиеся к
двигателю, ПИД-регулятору, шине Fieldbus, расширенным функциям и часам, региону и дисплею.
Кроме того, данное меню содержит пункт сброса
экрана начального представления на панели.
Чтобы получить более подробные сведения о
пунктах меню Основные настройки, нажмите
кнопку ?, которая вызывает справочную страницу.
PT
RU
SV
TR
ZH
248 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
2 – Дополнительные настройки: пуск, останов
и значения задания
Если не желаете использовать макрос, определите значения для пуска, останова и задания:
R0R4
Выберите Пуск, останов, задание и нажмите
(Выбрать) (или
).
Скорректируйте параметры так, как требуется.
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
Выберите параметр и, в зависимости от типа
(Правка) или
параметра, нажмите
(Выбрать) (или
).
При изменении значений параметров одновременно меняется способ использования сигналов
ввода/вывода в приводе. Убедитесь, что фактическое подключение входов/выходов и использование
входов/выходов в программе управления согласуются между собой. Можно проверить текущее
использование входов/выходов в меню I/O в Главном меню.
По завершении регулировок вернитесь в меню
Основные настройки, для чего нажмите
(Назад).
2 – Дополнительные настройки: плавные изменения
(время ускорения и время замедления двигателя)
Выберите Плавные изменения и нажмите
(Выбрать) (или
).
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Скорректируйте параметры так, как требуется.
Выберите параметр и нажмите
(Правка).
По завершении регулировок вернитесь в меню
Основные настройки, для чего нажмите
(Назад).
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 249
2 – Дополнительные настройки: предельные значения
Выберите Предельные значения и нажмите
(Выбрать) (или
).
R0R4
Скорректируйте параметры так, как требуется.
Выберите параметр и нажмите
(Правка).
По завершении регулировок вернитесь в меню
Основные настройки, для чего нажмите
(Назад).
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
250 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
R0R4
RU
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – Snabbguide för idrifttagning 251
SV – Snabbguide för idrifttagning
I den här guiden beskrivs idrifttagning av frekvensomriktaren med First start assistant
på assistentmanöverpanelen.
R0R4
Innan du börjar
Se till att frekvensomriktaren har installerats enligt beskrivningen i kapitel SV – R6…R9
Snabbguide för installation på sidan 125 (byggstorlek R6…R9).
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på
assistentmanöverpanelen
Säkerhet
SV
Säkerställ att installationsarbetet är klart. Säkerställ att frekvensomriktarens kåpa och
kabellådan (om den medföljer) är på plats.
DA
Kontrollera att det inte medför fara om motorn startas. Koppla bort den drivna
utrustningen om det finns risk för skada på grund av felaktig rotationsriktning.
Tips för användning av assistentmanöverpanelen
De två kommandona längst ned på displayen
(Alternativ och Meny i figuren till höger), visar
funktionerna för de två funktionstangenterna
och
nedanför displayen. Funktionstangenternas funktioner beror på aktuellt sammanhang.
Använd tangenterna
,
,
och
för att
flytta markören och/eller ändra värdena beroende
på den aktiva vyn.
Tangenten
hjälpsida.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
? visar en sammanhangsberoende
PL
1 – Inställningar med Uppstartsassistenten:
Språk, datum och tid och motorns märkvärden
Ha motorns märkskyltdata till hands.
Spänningssätt frekvensomriktaren.
PT
RU
SV
TR
ZH
252 SV – Snabbguide för idrifttagning
Uppstartsassistenten leder dig genom den första
idrifttagningen.
Assistenten startar automatiskt. Vänta tills manöverpanelen går in i vyn som visas till höger.
R0R4
Välj det språk du vill använda genom att markera
det (om det inte redan är markerat) och trycka på
(OK).
Obs! När du har valt språk dröjer det några
minuter innan manöverpanelen aktiveras.
Välj Starta konfiguration och tryck på
(Nästa).
SV
DA
DE
Välj lokalisering och tryck på
(Nästa).
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Ändra de enheter som visas på panelen vid behov.
• Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom
att trycka på
.
• Rulla i vyn med
och
.
Gå till nästa vy genom att trycka på
(Nästa).
PT
RU
Välja ett värde i en redigeringsvy:
SV
• Använd
TR
Tryck på
(Spara) för att godkänna den nya
inställningen eller tryck på
(Avbryt) för att gå
tillbaka till föregående vy utan att göra ändringar.
ZH
och
för att välja värdet.
SV – Snabbguide för idrifttagning 253
Ange datum och tid och visningsformat för dem.
• Gå till redigeringsvyn för en markerad rad
genom att trycka på
.
• Rulla i vyn med
och
.
Gå till nästa vy genom att trycka på
(Nästa).
R0R4
Ändra ett värde i en redigeringsvy:
• Använd
och
för att flytta markören åt
vänster och höger.
• Använd
och
för att ändra värdet.
• Tryck på
(Spara) för att godkänna den
nya inställningen eller tryck på
(Avbryt)
för att gå tillbaka till föregående vy utan att göra
ändringar.
Tryck på
för att ange ett namn för frekvensomriktaren som visas längst upp.
Om du inte vill ändra standardnamnet (ACS580)
fortsätter du direkt till konfigurationen av motorns
märkvärden genom att trycka på
(Nästa).
Information om redigering av text finns i ACS580
firmware manual (3AXD50000016097 [engelska]).
Se motorns märkskylt för följande motordata. Mata in värdena exakt så som de anges på
motorns märkskylt.
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Exempel på märkskylt på en asynkronmotor:
NL
ABB Motors
PL
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
32.5 0.83
1475
30
56
1475
0.83
30
1470
34
0.83
30
1470
59
0.83
30
1475
0.83
54
30
59
0.83
35 1770
Hz
50
50
50
50
50
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
180
IEC 34-1
PT
RU
SV
TR
ZH
254 SV – Snabbguide för idrifttagning
Kontrollera att motordata är korrekta. Värdena är
fördefinierade baserat på frekvensomriktarens
storlek men du bör verifiera att de motsvarar
motorn.
R0R4
Starta med motorns typ.
Motorns nominella cosΦ och märkmoment är
tillval.
Tryck på
(Nästa) för att fortsätta.
Det här steget är valfritt och kräver rotering av
motorn. Gör inte detta om det kan orska risker
eller om den mekaniska konfigurationen inte
tillåter det.
SV
Gör riktningstestet genom att markera Rotera
motorn och trycka på
(Nästa).
DA
DE
Tryck på starttangenten
starta frekvensomriktaren.
på panelen för att
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Kontrollera motorns rotationsriktning.
Om den roterar framåt, markera Ja, motorn
roterar framåt (om det inte redan är markerat)
och tryck på
(Nästa) för att fortsätta.
Om riktningen inte är framåt, markera Nej, ändra
riktning och tryck på
(Nästa) för att fortsätta.
PT
RU
SV
Om du vill säkerhetskopiera inställningarna som
gjorts hittills, välj Säkerhetskopia och tryck på
(Nästa).
TR
Om du inte vill göra en säkerhetskopia, välj Inte
nu och tryck på
(Nästa).
ZH
SV – Snabbguide för idrifttagning 255
Den första starten är klar och frekvensomriktaren
är klar att användas.
Tryck på
(Klart) för att öppna startvyn.
R0R4
Startvyns övervakning av värdena för valda
signaler visas på panelen.
SV
DA
2 – Ytterligare inställningar på menyn Primära inställningar
Gör ytterligare inställningar, till exempel makro,
ramper och gränser från huvudmenyn genom att
trycka på
(Meny) för att öppna huvudmenyn.
DE
ES
FI
Välj Primära inställningar och tryck på
(Välj) (eller
).
FR
Vi rekommenderar att du gör minst dessa ytterligare inställningar:
IT
• Välj ett makro eller ange start-, stopp- och referensvärden separat
NL
• Ramper
• Gränser
Med menyn Primära inställningar kan du även
justera inställningar som relaterar till motor, PID,
fältbuss, avancerade funktioner och klocka, region
och display. Dessutom innehåller menyn ett
alternativ för att återställa panelens startvy.
Visa mer information om menyalternativen för
Primära inställningar genom att trycka på ? för
att öppna hjälpsidan.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
256 SV – Snabbguide för idrifttagning
2 – Ytterligare inställningar: Värden för start, stopp och referens
Om du inte vill använda ett makro, definiera
inställningarna för start, stopp och referens:
R0R4
Välj Start, stopp, referens och tryck på
(Välj) (eller
).
Justera parametrarna efter behov.
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
(Redigera)
Välj en parameter och tryck på
eller
(Välj) (eller
) beroende på parametertyp.
När du ändrar inställningarna ändrar du även
användningen av I/O-signaler i frekvensomriktaren. Se till att I/O-kablarna och användningen av
I/O i styrprogrammet stämmer överens. Du kan
kontrollera vilken ström I/O använder på I/Omenyn under huvudmenyn.
När du är klar med justeringarna går du tillbaka till
menyn Primära inställningar genom att trycka
på
(Tillbaka).
2 – Ytterligare inställningar: Ramper
(accelerations- och retardationstider för motorn)
Välj Ramps och tryck på
(Välj) (eller
).
NL
PL
PT
RU
Justera parametrarna efter behov.
SV
När du är klar med justeringarna går du tillbaka till
menyn Primära inställningar genom att trycka
på
(Tillbaka).
Välj en parameter och tryck på
TR
ZH
(Redigera).
SV – Snabbguide för idrifttagning 257
2 – Ytterligare inställningar: Gränser
Välj Gränser och tryck på
(Välj) (eller
).
R0R4
Justera parametrarna efter behov.
Välj en parameter och tryck på
(Redigera).
När du är klar med justeringarna går du tillbaka till
menyn Primära inställningar genom att trycka
på
(Tillbaka).
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
258 SV – Snabbguide för idrifttagning
R0R4
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 259
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
Bu kılavuz, asistan kontrol panelindeki İlk başlatma asistanını kullanarak sürücüyü
devreye almayı açıklar.
R0R4
Başlamadan önce
Sürücünün TR – R6…R9 Hızlı kurulum kılavuzu bölümünde 135. sayfada (R6…R9
kasaları) açıklandığı gibi kurulduğundan emin olun.
Asistan kontrol panelinde ilk start asistanıyla devreye alın
Güvenlik
Kurulum çalışmasının tamamlandığından emin olun. Sürücünün kapağının ve dahil olması
halinde kablo kutusunun takılı olduğundan emin olun.
Motoru başlatmanın bir tehlikeye yol açmayacağından emin olun. Hatalı dönüş
yönü durumunda hasar riski varsa motor ile makine arasındaki bağlantıyı
sökün.
Asistan kontrol panelini kullanma hakkında ipuçları
Ekranın alt kısmında iki komut bulunur (sağdaki
şekilde Seçenekler ve Menü) ve ekranın alt kısmındaki
ile
olmak üzere iki programlanabilir
tuşun fonksiyonunu gösterir. Programlanabilir tuşlara atanan komutlar bağlama göre değişiklik gösterir.
İmleci hareket ettirmek ve/veya etkin görünüme
göre değerleri değiştirmek için
,
,
ve
tuşlarını kullanın.
? tuşu içeriğe duyarlı bir yardım sayfası gösterir.
1 – İlk start asistanı yönlendirmeli ayarlar:
Dil, tarih ile saat ve motorun nominal değerleri
Motor plakası verilerini yakında tutun.
Sürücüye güç verin.
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
260 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
İlk start asistanı ilk başlatma sırasında sizi yönlendirir.
Asistan otomatik olarak başlar. Sağda gösterilen
kontrol paneli görünümüne girene kadar bekleyin.
R0R4
Kullanmak istediğiniz dili vurgulayarak (vurgulanmamışsa) ve
(OK) tuşuna basarak seçin.
Not: Dili seçtikten sonra, kontrol panelinin
uyanması bir kaç dakika sürer.
Kurulumu başlat öğesini seçin ve
tuşuna basın.
(İleri)
TR
DA
DE
Kullanmak istediğiniz yerelleştirmeyi seçin ve
(İleri) tuşuna basın.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Panelde gösterilen birimleri gerektiğinde değiştirin.
•
•
tuşuna basarak seçili satırın düzenleme
görünümüne gidin.
ve
tuşlarına basarak görünümü kaydırın.
Sonraki görünüme gitmek için
basın.
(İleri) tuşuna
RU
Düzenleme görünümünde bir değer seçmek için:
SV
• Değeri değiştirmek için
kullanın.
TR
Yeni ayarı kabul etmek için
(Kaydet) tuşuna
basın veya değişiklik yapmadan önceki görünüme
geri dönmek için
(İptal) tuşuna basın.
ZH
ve
tuşlarını
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 261
Tarih ve saatin yanı sıra tarih ve saat görüntüleme
biçimlerini de ayarlayın.
• Seçili satırın düzenleme görünümüne
basarak gidin.
•
ve
tuşuna
tuşlarına basarak görünümü kaydırın.
Sonraki görünüme gitmek için
basın.
(İleri) tuşuna
R0R4
Düzenleme görünümünde bir değer değiştirmek
için:
• İmleci sola ve sağa kaydırmak için
tuşlarını kullanın.
• Değeri değiştirmek için
kullanın.
ve
ve
tuşlarını
TR
• Yeni ayarı kabul etmek için
(Kaydet)
tuşuna basın veya değişiklik yapmadan önceki
görünüme geri dönmek için
(İptal) tuşuna
basın.
Sürücüye üstte gösterilecek bir ad vermek için,
tuşuna basın.
Varsayılan adı (ACS580) değiştirmek istemiyorsanız,
(İleri) tuşuna basarak doğrudan motor
nominal değerlerinin ayarlanmasına geçin.
Metni düzenleme hakkında bilgi için bkz. ACS580
firmware manual 3AXD50000016097 [İngilizce]).
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Aşağıdaki motor nominal değer ayarları için motor plakasına bakın. Değerleri tam olarak motor
plakasında gösterildiği gibi girin.
Bir endüksiyon (asenkron) motoru plakası örneği:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
1475
32.5 0.83
30
50
56
1475
50
0.83
30
50
1470
34
0.83
30
1470
59
0.83
30
50
1475
50
54
0.83
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
180
IEC 34-1
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
262 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
Motor verilerinin doğru olduğunu kontrol edin.
Değerler sürücü boyutuna göre önceden tanımlanır, ama motora karşılık geldiklerini doğrulamalısınız.
R0R4
Motor tipiyle başlayın.
Motor nominal cosΦ değeri ve nominal moment
isteğe bağlıdır.
Devam etmek için
(İleri) tuşuna basın.
Bu adım isteğe bağlıdır ve motorun dönmesini
gerektirir. Risk oluşturacaksa veya mekanik
kurulum buna izin vermiyorsa bunu yapmayın.
Yön testini yapmak için, Motoru döndür öğesini
seçin ve
(İleri) tuşuna basın.
TR
DA
DE
Sürücüyü başlatmak için paneldeki
tuşuna basın.
Başlat
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Motorun yönünü kontrol edin.
İleri yöndeyse, Evet, motor ileri yönde dönüyor
öğesini seçin ve devam etmek için
(İleri)
tuşuna basın.
İleri yönde değilse, Hayır, yönü düzelt öğesini
seçin ve devam etmek için
(İleri) tuşuna
basın.
RU
SV
Şu ana kadar yapılmış olan ayarların yedeğini
almak isterseniz, Yedekleme öğesini seçin ve
(İleri) tuşuna basın.
TR
Yedek almak istemezseniz, Şimdi değil öğesini
seçin ve
(İleri) tuşuna basın.
ZH
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 263
İlk başlatma artık tamamlanmıştır ve sürücü
kullanıma hazırdır.
Ana görünüme girmek için
tuşuna basın.
(Tamamlandı)
R0R4
Seçilen sinyallerin değerlerini izleyen Ana görünüm
panelde gösterilir.
TR
DA
2 – Temel ayarlar menüsünde ek ayarlar
Makro, rampalar ve limitler gibi tüm ek ayarlamaları, Ana menüden başlayarak yapın - Ana
menüye girmek için
(Menü) tuşuna basın.
Temel ayarlar öğesini seçin ve
) tuşuna basın.
(Seç) (veya
DE
ES
FI
En azından şu ek ayarları yapmanız tavsiye edilir:
FR
• Bir makro seçin veya başlatma, durdurma ve
referans değerlerini ayrı ayarlayın.
IT
• Rampalar
• Limitler
Temel ayarlar menüsünden motor, PID, fieldbus,
gelişmiş fonksiyonlar, saat, bölge ve ekran ile ilgili
ayarları da yapabilirsiniz. Ayrıca, bu menü panel
Ana görünümünü sıfırlayacak bir öğe içerir.
Temel ayarlar menüsü öğeleri hakkında daha
fazla bilgi almak için ? tuşuna basarak yardım
sayfasını açın.
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
264 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
2 – Ek ayarlar: Başlatma, durdurma ve referans değerleri
Makro kullanmak istemezseniz, başlatma, durdurma ve referans ayarlarını belirleyin:
R0R4
Başlatma, durdurma, referans öğesini seçin ve
(Seç) (veya
) tuşuna basın.
Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın.
TR
DA
DE
ES
Bir parametre seçin ve parametre tipine bağlı
(Düzenle) tuşuna veya
(Seç)
olarak,
(veya
) tuşuna basın.
Ayarları değiştirirken, sürücüdeki G/Ç sinyallerinin
kullanımını da değiştirirsiniz. Gerçek G/Ç kablolarıyla
kontrol programındaki G/Ç kullanımının birbiriyle
eşleştiğinden emin olun. Mevcut G/Ç kullanımını Ana
menü altındaki G/Ç menüsünden kontrol edebilirsiniz.
Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar
(Geri) tuşuna
menüsüne dönmek için
basın.
FI
FR
IT
2 – Ek ayarlar: Rampalar
(motorun hızlanma ve yavaşlama süreleri)
Rampalar öğesini seçin ve
tuşuna basın.
(Seç) (veya
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın.
Bir parametre seçin ve
basın.
(Düzenle) tuşuna
Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar
(Geri) tuşuna
menüsüne dönmek için
basın.
)
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 265
2 – Ek ayarlar: Limitler
Limitler öğesini seçin ve
tuşuna basın.
(Seç) (veya
)
R0R4
Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın.
Bir parametre seçin ve
basın.
(Düzenle) tuşuna
Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar
(Geri) tuşuna
menüsüne dönmek için
basın.
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
266 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
R0R4
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH– 快速启动指南 267
ZH– 快速启动指南
本指南介绍如何在助手型控制盘上使用 “ 首次启动助手 ” 启动变频器。
启动之前
确保按照第 145 页的 ZH – R6…R9 快速安装指南一章所述安装变频器 (外形尺寸
R6…R9)。
R0R4
在助手型控制盘上用 “ 初次启动助手 ” 启动
安全
确保安装工作已经完成。确保变频器的盖板和电缆盒位置就位。
检查确保电机的启动不造成任何危险。如果由于不正确的转动方向可能导致损坏,
请将被驱动的机器断开。
使用助手型控制盘的提示
显示屏底部的两个命令 (右图的 Options 和
Menu)显示了屏幕下方的两个软键
和
的功能。分配给软键的命令在不同上下文环
境中会有所不同。
用 、 、
图修改值。
和
键移动光标和 / 或根据当前视
? 键会显示一个上下文相关的帮助页面。
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
1 – 首次启动助手引导的设置:
语言、日期和时间、电机额定值
请准备好电机铭牌数据。
给变频器上电。
“ 首次启动助手 ” 会引导您完成首次启动。
PL
PT
RU
助手会自动开始运行。等待控制盘进入如右图所示
的画面。
SV
选择您想使用的语言 (如果尚未选中),然后按
(OK)。
TR
注: 选择了语言后,控制盘需要花费几分钟时间来
激活。
ZH
ZH– 快速启动指南
268
选择开始设置并按
(下一步)。
R0R4
选择希望使用的单位并按
(下一步)。
ZH
DA
DE
ES
如有必要,修改控制盘上显示的单位。
• 按
进入所选行的编辑视图。
• 用
和
按
(下一步)进入下一个视图。
滚动视图。
FI
FR
IT
NL
PL
要在编辑视图上选择一个值:
• 用
和
选择值。
按
(保存)接受新设置,或按
来返回原先视图而不做任何修改。
(取消)
PT
RU
SV
TR
ZH
设置日期和时间以及日期时间显示格式。
• 按
进入所选行的编辑视图。
• 用
和
按
(下一步)进入下一个视图。
滚动视图。
ZH– 快速启动指南 269
要在编辑视图上更改一个值:
• 用
和
左右移动光标。
• 用
和
修改数值。
• 按
(保存)接受新设置,或按
(取
消)来返回原先视图而不做任何修改。
R0R4
要给变频器命名 (显示在顶部),按 。
如果您不想修改默认名称 (ACS580),请按
(下一步)直接进入电机额定值的设置。
有关编辑文字的更多信息,请参阅 ACS580
firmware manual (固件手册)
3AXD50000016097 [ 英语 ])。
ZH
DA
电机的下列额定值设置请参考电机铭牌。完全按照电机铭牌所示输入值。
感应 (异步)电机铭牌示例:
ES
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
32.5 0.83
1475
30
50
56
1475
0.83
50
30
50
1470
34
0.83
30
1470
59
0.83
30
50
1475
54
0.83
50
30
0.83
59
35 1770
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
DE
180
IEC 34-1
检查确认电机数据正确。这些值是根据变频器规格
预先定义的,但是您应该确认它们与电机对应。
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
从输入电机类型开始。
电机额定功率因数和额定转矩是选填项目。
按
SV
(下一步)继续。
TR
ZH
ZH– 快速启动指南
270
此步骤是可选的,要求转动电机。如果这可能会导
致任何风险或者机械设置不允许此动作,请勿执行
此操作。
要执行方向测试,选择转动电机并按
步)。
(下一
R0R4
在控制盘上按启动键
,启动变频器。
ZH
DA
DE
ES
FI
检查电机的转动方向。
如果是正向,选择是的,电机正在正向旋转并按
(下一步)继续。
如果不是正向,选择不,修改方向并按
一步)继续。
(下
FR
IT
如果希望对已经做的设置进行备份,选择备份并按
(下一步)。
NL
如果不希望制作备份,选择稍后并按
步)。
(下一
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
首次启动到此完成,变频器已经可以使用了。
按
(完成)进入主页视图。
ZH– 快速启动指南 271
主页视图会显示控制盘上显示的所选信号的值。
R0R4
2 – 其他设置,初始设置菜单
进行任何其他设置,例如宏、斜坡以及限值,从主
菜单 开始 – 按
(菜单)进入主菜单。
选择初始设置并按
(选择)(或
)。
我们建议您至少进行这些附加设置。
ZH
• 选择宏或分别设置启动、停止和给定值。
• 斜坡
DA
• 限值
在初始设置菜单,您还可以调节与电机、PID、现
场总线、高级功能、时钟、区域和显示等相关的设
置。此外,此菜单还包含选项可以重置控制盘的主
页视图。
如需了解初始设置菜单项目的更多信息,请按
打开帮助页面。
?
DE
ES
FI
FR
IT
2 – 其他设置:启动、停止和给定值
如果您不想使用宏,可以定义启动、停止和给定值
的设置:
选择启动、停止、给定值并按
)。
(选择)(或
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
272
ZH– 快速启动指南
根据需要设置参数。
(编辑)
选择一个参数,根据参数类型,按
或按
(选择)(或 )。
R0R4
当修改设置时,您还可以修改变频器中 I/O 信号的
使用。确保实际 I/O 接线和 I/O 在控制程序中的使
用相互匹配。可以在主菜单下的 I/O 菜单检查当前
I/O 使用情况。
进行调节后,按
(返回)返回初始设置。
2 – 其他设置:斜坡
(电机的加速和减速时间)
选择斜坡并按
(选择)(或
)。
ZH
DA
DE
ES
根据需要设置参数。
FI
进行调节后,按
选择一个参数并按
(编辑)。
(返回)返回初始设置。
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – 其他设置:限值
选择限值并按
(选择)(或
)。
ZH– 快速启动指南 273
根据需要设置参数。
选择一个参数并按
进行调节后,按
(编辑)。
(返回)返回初始设置。
R0R4
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
274
R0R4
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH– 快速启动指南
Further information
Product and service inquiries
Address any inquiries about the product to your local ABB representative, quoting
the type designation and serial number of the unit in question. A listing of ABB sales,
support and service contacts can be found by navigating to
www.abb.com/searchchannels.
Product training
For information on ABB product training, navigate to new.abb.com/service/training.
Providing feedback on ABB Drives manuals
Your comments on our manuals are welcome. Navigate to
new.abb.com/drives/manuals-feedback-form.
Document library on the Internet
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet at
www.abb.com/drives/documents.
Contact us
www.abb.com/drives
www.abb.com/drivespartners
3AXD50000009286 Rev D (MUL) 2016-02-17
3AXD50000009286D