Campingaz Lumostar Plus Instructions For Use Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Campingaz Lumostar Plus Instructions For Use Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
079407
Français
English
Deutsch
Italiano
Español
Suomeksi
Åëëçíôêá
Türkçe
Íslenska
®
Português
Nederlands
Svenska
Norsk
Dansk
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 1
2
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 2
3
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 3
4
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 4
5
MODE D'EMPLOI
Débit : 38 g/h (0,52 kW) - injecteur nº 019605
Catégorie : pression directe butane
Nous vous remercions d'avoir choisi cet appareil Campingaz
®
Lumostar
®
Plus.
A - IMPORTANT : VOUS UTILISEZ DU GAZ, SOYEZ
PRUDENT !
Ce mode d'emploi a pour objet de vous permettre d'utiliser
correctement et en toute sécurité votre appareil
Campingaz
®
Lumostar
®
Plus.
Lisez-le attentivement pour vous familiariser avec l'appareil
avant de l'assembler à son récipient de gaz.
Respectez les instructions de ce mode d'emploi ainsi que
les consignes de sécurité figurant sur les cartouches
Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Le
non respect de ces instructions peut être dangereux pour
l'utilisateur et son entourage.
Conservez ce mode d'emploi en permanence en lieu sûr afin
de pouvoir vous y reporter en cas de besoin.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement avec les cartouches
Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Il
peut être dangereux d'utiliser d'autres récipients de gaz.
La Société Application Des Gaz décline toute responsabilité
en cas d'utilisation d'une cartouche de toute autre marque.
Cet appareil ne doit être utilisé que dans des locaux suffi-
samment aérés (minimum 2 m
3
/h/kw) et éloigné de maté-
riaux inflammables.
Ne pas utiliser un appareil qui fuit, qui fonctionne mal ou qui
est détérioré. Le rapporter à votre vendeur qui vous indi-
quera le service après-vente le plus proche.
Ne jamais modifier cet appareil, ni l'utiliser pour des appli-
cations auxquelles il n'est pas destiné.
Ne pas utiliser cet appareil dans une caravane, un véhicule,
une tente, un abri, une cabane ou autre petit espace clos.
Ne pas utiliser l'appareil pendant votre sommeil ou sans
surveillance.
Cet appareil à gaz fonctionnant sur le principe de la com-
bustion consomme de l'oxygène et rejette des substances
et gaz qui peuvent être dangereux, tel que le monoxyde de
carbone (CO).
Le monoxyde de carbone, inodore et incolore, peut provo-
quer des malaises et des symptômes qui rappellent la
grippe, voire éventuellement la mort si l'appareil est utilisé à
l'intérieur d'un petit espace clos sans ventilation adéquate.
B - MISE EN SERVICE
1) MISE EN PLACE D'UNE CARTOUCHE CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
(Si une cartouche vide est en place, lire le paragraphe D :
"Démontage de la cartouche")
Pour la mise en place ou le démontage d'une cartouche, opé-
rer toujours dans un endroit très aéré, de préférence à l'exté-
rieur et jamais en présence d'une flamme, source de chaleur
ou étincelle (cigarette, appareil électrique, etc.), loin d'autres
personnes et de matériaux inflammables.
LES CARTOUCHES CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300
PLUS / CV 470 PLUS ÉTANT À VALVE, ELLES PEUVENT
ÊTRE DÉMONTÉES DE CET APPAREIL AFIN DE FACILI-
TER SON TRANSPORT MÊME SI ELLES NE SONT PAS
VIDES ET REMONTÉES SUR D'AUTRES APPAREILS CAM-
PINGAZ
®
DE LA GAMME 270 PLUS / 300 PLUS / 470 PLUS
CONÇUS POUR FONCTIONNER EXCLUSIVEMENT SUR
CES CARTOUCHES.
a) Vérifier que l'arrivée du gaz est bien fermée en tournant
jusqu'à la butée le volant de réglage (1) dans le sens de
rotation des aiguilles d'une montre (sens "-" de la flèche)
(fig. 2).
b) Maintenir l'appareil (attention : il peut être chaud !) et visser
doucement la cartouche " C " sur l'appareil en la tournant
dans le sens de rotation des aiguilles d'une montre jusqu'à
entendre un "clic" (environ un sixième de tour) (fig. 3). Ne
plus visser la cartouche au-delà : vous risquez de détério-
rer sa valve.
En cas de fuite (odeur de gaz avant l'ouverture du robinet),
mettez immédiatement l'appareil à l'extérieur, dans un endroit
très ventilé, sans source d'inflammation, où la fuite pourra être
recherchée et arrêtée. Si vous voulez vérifier l'étanchéité de
votre appareil, faites-le à l'extérieur. Ne pas rechercher les fui-
tes avec une flamme, utiliser un liquide de détection de fuite
gazeuse.
2) Mise en place du manchon
a) Dévisser l'écrou (6) situé au sommet du chapeau (5) et l'en-
lever (fig. 4).
b) Retirer l'ensemble cage + verre (fig. 5) (attention : il peut
être chaud !).
c) Glisser le manchon (7) sur le brûleur, le trou de plus grand
diamètre vers le bas ; bien introduire les orifices du man-
chon dans les gorges du brûleur (fig. 6).
3) Brûlage du manchon (opérer à l'extérieur)
a) NE PAS OUVRIR LE GAZ, présenter une flamme (briquet
ou allumette) au voisinage du manchon (fig. 7).
b) Le laisser se consumer entièrement (dégagement de
fumée) jusqu'à ce qu'il prenne la forme d'une boule noire.
c) Remettre l'ensemble cage + verre :
Important : le manchon brûlé est extrêmement fragile,
veiller à ne pas le toucher lors du remontage de l'en
semble cage + verre.
- S'assurer que le verre (3) est bien calé au fond de la cage
et bien maintenu par le ressort (fig. 10).
- Faire entrer l'ensemble cage + verre sur la lampe en veil-
lant à bien positionner la languette " L " de la coupelle infé-
rieure (8) dans la fente située sous la cage (4) (fig. 8).
- Vérifier que l'ensemble cage + verre soit bien inséré dans
la coupelle inférieure (8) et vérifier que la languette " L " soit
bien introduite dans la fente prévue à cet effet (fig. 8).
- Remettre l'écrou (6) au sommet du chapeau (5) et le visser
sur la tige centrale du brûleur (fig. 8).
La lampe est prête à fonctionner.
4) Changement du verre (attention : l'appareil peut-être
chaud !)
a) Dévisser l'écrou (6) situé au sommet du chapeau (5) et l'en-
lever (fig. 4).
b) Retirer l'ensemble cage + verre (fig. 5).
c) Retirer l'anse (2) en écartant ses brins de façon à les faire
sortir de leur logement situé de chaque coté du chapeau.
Attention : orienter l'anse à l'horizontale de manière à ce
que les brins soient au droit des fentes du chapeau (fig. 9).
d) Enlever le chapeau (5) en écartant légèrement les pattes
ancrées sur la cage (fig. 11).
e) Changer le verre en prenant soin de bien l'emboîter dans la cou-
pelle inférieure de la cage (trou de plus grand diamètre vers la bas).
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 5
6
E - STOCKAGE ET ANOMALIES DE FONCTIONNE-
MENT
Après refroidissement complet de votre appareil :
a) Démonter la cartouche comme indiqué au paragraphe "D".
b) Stocker l'appareil et sa cartouche dans un endroit frais, sec
et aéré, hors de portée des enfants, jamais dans un sous-
sol ou une cave.
c) En cas de bouchage de l'injecteur, (la cartouche contient
encore du gaz mais l'appareil ne s'allume pas), ne pas
essayer de le déboucher, reporter le réchaud à votre reven-
deur.
d) Si vous utilisez votre appareil dans un local, celui-ci doit res-
pecter les conditions réglementaires d'aération qui permet-
tent de fournir l'air nécessaire à la combustion et d'éviter la
création de mélange à teneur dangereuse en gaz non brûlé
(2 m
3
/h/kW minimum)
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œu-
vre de 2 ans à compter de sa date d'achat, à l'exclusion des
frais de retour du produit qui restent à la charge du consom-
mateur. La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas
conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors
que la réclamation est accompagnée d'une pièce justificative
de la date d'achat (ex: facture, ticket de caisse). Le produit
devra être retourné franco, complet et non démonté, à l'un des
centres de service après-vente agréés, et la réclamation
décrira la nature du problème constaté. Le produit faisant l'ob-
jet de la réclamation pourra être soit réparé, remplacé ou rem-
boursé, en tout ou partie. La garantie est nulle et ne s'applique
pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou
stockage incorrect du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du
produit ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utili-
sation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit
par des tiers non agréés, (iv) de l'utilisation de pièces de
rechange qui ne seraient pas d'origine.
SERVICE CONSOMMATEURS
APPLICATION DES GAZ SA
Service téléphonique information consommateurs
Route de Brignais - BP 55
69563 Saint Genis laval - France
Tél: +33 (0)4 78 86 88 94 Fax: +33 (0)4 78 86 88 38
CAMPINGAZ SUISSE SA - Service clientèle
Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ
Tél: +41 26 460 40 40 Fax: +41 26 460 40 50
COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168
4817 ZN BREDA - PAYS-BAS / NEDERLAND
Tél: +31 76 572 85 00 Fax: +31 76 571 10 14
site internet : www.campingaz.com
Faire pénétrer le ressort à l'intérieur du verre (le ressort doit
être vertical à l'intérieur du verre (fig. 12 et 10)).
f) Remettre le chapeau (5) en place.
g) Remettre l'ensemble cage + verre en place (voir le paragra-
phe B - 3 c et figure 8).
h) Remettre l'écrou (6) au sommet du chapeau (5) et le visser
sur la tige centrale du brûleur (fig. 8).
i) Remettre l'anse en place (Attention : orienter l'anse à l'ho-
rizontale de manière à ce que les brins soient au droit des
fentes du chapeau).
C - UTILISATION
1) Quelques conseils supplémentaires
Ne pas utiliser votre lampe à moins de 20 cm d'une paroi
ou d'un objet combustible, ni à moins de 40 cm d'un pla-
fond (distance par rapport au chapeau de la lampe).
Poser la lampe sur une surface horizontale ou la pendre
verticalement.
Ne pas la déplacer brusquement afin d'éviter l'apparition
de grandes flammes dues à la combustion de butane
liquide au lieu de butane vaporisé. Si cela se produit,
éteindre la lampe en fermant le robinet.
En cas de fuite (odeur de gaz), fermer le robinet.
Ne pas faire fonctionner la lampe avec un manchon pré-
sentant des déchirures (risque de casse du verre). Le
remplacer exclusivement par un manchon spécial
Campingaz
®
. Enlever le manchon abîmé et souffler sur le
brûleur pour en dégager les poussières, puis opérer
comme indiqué aux paragraphes "Mise en place du man-
chon" et "Brûlage du manchon".
En cours de fonctionnement (ou immédiatement après
arrêt), la chaleur dégagée par le brûleur chauffe fortement
certaines parties de la lampe (dont le chapeau et l'anse si
la lampe a fonctionné pendue verticalement), il est décon-
seillé de toucher ces parties à mains nues. Des brûlures
sérieuses pourraient en résulter.
2) Allumage (fig. 13)
a) Présenter une allumette enflammée dans l'ouverture entre
le haut du verre (3) et le chapeau (5).
b) Ouvrir progressivement le gaz en tournant le volant (1) dans
le sens inverse de rotation des aiguilles d'une montre.
3) Extinction
Fermer le robinet en tournant le volant (1) à fond dans le
sens de rotation des aiguilles d'une montre (sens "-" de la
flèche) (fig. 2).
D - DEMONTAGE DE LA CARTOUCHE
La cartouche peut être démontée même si elle n'est pas vide.
Changer la cartouche à l'extérieur et loin d'autres personnes.
- Attendre que l'appareil ait refroidi.
- Vérifier que l'arrivée du gaz est bien fermée en tournant le
volant (1) à fond dans le sens de rotation des aiguilles d'une
montre (sens " - " de la flèche) (fig. 2).
- Maintenir l'appareil, puis desserrer la cartouche " C " en la
tournant dans le sens inverse de rotation des aiguilles
d'une montre (fig. 14) et la retirer.
Ne jamais jeter une cartouche qui n'est pas vide (vérifier l'ab-
sence de bruit de liquide en la secouant).
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 6
7
a) Check that the gas supply is fully turned off by turning the
control wheel (1) clockwise as far as the handle ("-" direction
of the arrow) (fig.2).
b) Hold the stove (Caution - it may be hot!) and gently screw the
cartridge onto the stove clockwise until you hear a click (about
one sixth of a turn) (fig. 3). Do not tighten the cartridge further,
as you may damage its valve.
2) Fitting the mantle
a) Unscrew the nut (6) on the top of the lid (5) and remove it (Fig.
4).
b) Remove the cage + glass assembly (Fig. 5) (caution: it may
be hot!).
c) Slide the mantle (7) onto the burner, with the larger hole
facing downwards; slot the mantle into the grooves of the bur-
ner (fig.6).
3) Burning the mantle for the first time (do this outside)
a) DO NOT SWITCH ON THE GAS, hold a naked flame (ciga-
rette lighter or match) close to the mantle.(7)(fig.7)
b) Allow it to burn up completely (smoke is given off) until it looks
like a black ball (fig. 5).
c) Reinstall the cage + glass assembly (Fig. 8):
Important: the burned sleeve is extremely fragile, make sure
you do not touch it when reinstalling the cage + glass assem-
bly.
- Make sure that the glass (3) is wedged correctly at the bottom
of the cage and held firmly by the spring.(fig. 10)
- Insert the cage + glass assembly into the lamp, taking care to
position the tongue "L" in the lower cup (8) correctly in the slot
located underneath the cage (4) (Fig. 8).
- Check that the cage + glass assembly is inserted correctly in
the lower cup (8) and that the tongue "L" is inserted correctly
in the slot provided for this purpose (Fig. 8).
- Reinstall the nut (6) on top of the lid (5) and screw it onto the
central burner rod (Fig. 8).
The lamp is now ready to operate.
4) Changing the glass (caution: the equipment may be hot!)
a) Unscrew the nut (6) on the top of the lid (5) and remove it (Fig. 4).
b) Remove the cage + glass assembly (Fig. 5) (caution: it may
be hot!).
c) Remove the handle (2) by unfolding its arms so that they slip
out of their housing located on either side of the lid. Caution:
keep the handle horizontal so that the arms are in line with the
slots on the lid (Fig. 9).
d) Remove the lid (5) by unfolding the tabs anchored to the cage
slightly (Fig. 11).
e) Change the glass taking care to push it firmly into the lower
cup in the cage (largest diameter hole towards the bottom).
Make sure the spring penetrates inside the glass (the spring
must be vertical to the inside of the glass (Figs. 12 and 10).
f) Put the lid (5) back in place.
g) Reinstall the cage + glass assembly (see paragraph B -3 c
and Figure 8).
INSTRUCTIONS FOR USE
Rate: 38 g/h (0,52 kW) - injector nº 019605
Category: butane direct pressure
Thank you for choosing the Campingaz
®
Lumostar
®
Plus
A - IMPORTANT : ALWAYS BE CAREFUL WHEN
USING GAS !
The purpose of these instructions is to enable you to use
your Campingaz
®
Lumostar
®
Plus correctly and in com-
plete safety.
Please read them carefully to familiarise yourself with
the equipment prior to assembling the gas container.
Please observe these instructions and the safety measu-
res printed on the Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300
PLUS / CV 470 PLUS cartridges. Failure to observe these
instructions may result in the user and people in the
immediate vicinity being put at risk.
Keep these instructions in a safe place so that you can
refer to them if needed.
This equipment must be used exclusively with
Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
cartridges. Using other gas containers may be dange-
rous.
The Société Application Des Gaz (Gas Enforcement
Company) accepts no responsibility where cartridges of
any other make are used.
This equipment must only be used in adequately ventila-
ted areas (minimum 2 m
3
/h/kW) and at a good distance
from any flammable material.
Do not use equipment which leaks, functions incorrectly
or is damaged. Return it to your retailer who will inform
you of your nearest after-sales service.
Never modify this equipment or use it for purposes for
which it is not intended.
Do not use this product in caravans, cars, tents, huts,
sheds or any small enclosed areas.
The product should not be used while sleeping or left
unattended.
This product consumes fuel through combustion or
consumption of oxygen and gives off certain substances
and gas, which could be dangerous such as carbon
monoxide.
Carbon monoxide is an odorless, clear gas that can
cause flu-like symptoms, sickness, illness, and possibly
death if produced inside aforesaid enclosed areas
through use of the product without proper ventilation.
B - PUTTING INTO OPERATION
1) INSTALLING THE CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300
PLUS / CV 470 PLUS CARTRIDGE
(Where the existing cartridge is empty, read paragraph D :
"Removing the cartridge")
When installing or changing a cartridge, always operate in a
very well-ventilated location, preferably outside, never near a
flame, heat source or spark (cigarette, electric apparatus,
etc.) and far away from other people and inflammable materials.
AS CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470
PLUS CARTRIDGES ARE VALVE-OPERATED, THEY CAN
BE DETACHED FROM THE EQUIPMENT, EASILY TRANS-
PORTED (EVEN WHEN NOT EMPTY) AND FITTED TO
OTHER CAMPINGAZ
®
EQUIPMENT IN THE 270 PLUS /
300 PLUS / 470 PLUS RANGE DESIGNED TO OPERATE
EXCLUSIVELY WITH THESE CARTRIDGES.
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 7
h) Reinstall the nut (6) on top of the lid (5) and screw it onto the
central burner rod (Fig. 8).
i) Put the handle back in place (Caution: keep the handle hori-
zontal so that the arms are in line with the slots on the lid.
C - USE
1) Additional instructions :
Do not use your lamp at a distance closer than 20 cm
to a wall or flammable object, nor closer than 40 cm to
a ceiling (distance measured from lamp cover).
Place the lamp on a horizontal surface or hang it verti-
cally.
Avoid making any sudden movements with the lamp,
to prevent large flames appearing, caused by the com-
bustion of liquid butane instead of vaporised butane. If
this occurs, extinguish the lamp by closing the tap.
If there is a leak (i.e. you can smell gas), close the tap.
Do not operate the lamp if the mantle is torn (there is a
risk that the glass might break). Only replace it with a
special Campingaz
®
mantle. Remove the damaged
mantle and blow onto the burner to get rid of any dust
that has accumulated there, then proceed as indicated
in the "Fitting the mantle" and "Burning the mantle"
sections.
When in use (or immediately after it is turned off), the
heat given off by the burner makes some parts of the
lamp extremely hot (including the cover and the handle
if the lamp has been used hanging vertically).
It is dangerous to touch these parts with bare hands.
Doing so can cause serious burns.
2) Lighting a burner without pressure system (fig. 13)
a) Introduce a lighted match into the opening between the
top of the glass (3) and the cover (5).
b) Gradually open the gas by turning the control knob (1)
anti-clockwise.
3) Switching off
Close the tap by turning the control knob (1) clockwise as far
as it will go (direction "-" of the arrow). Firmly tighten the
wheel to ensure that the gas is completely turned off. (fig. 2)
D - REMOVING THE CARTRIDGE
The cartridge may be removed even if it is not empty.
Replace the cartridge outside and away from other people.
- Wait for the stove to cool down.
- Check that the gas supply is fully turned off by turning
the control wheel (1) clockwise to its full extent.(fig. 2)
- Hold the equipment, then unscrew the cartridge by tur-
ning it anti-clockwise and remove it (Fig. 14).
Never throw away a cartridge which is not completely empty,
(check there is no liquid in the cartridge by shaking it).
8
E - STORAGE AND TROUBLESHOOTING
Once your equipment has fully cooled:
a) Remove the cartridge as shown in paragraph D.
b) Store the equipment and the cartridge in a cool, dry and
well-ventilated area, out of reach of children. Never store in
a basement or cellar.
c) In the case of the injector becoming clogged (the cartridge
still contains gas but the equipment will not light), do not try
to unclog it yourself. Return the equipment to your retailer.
d) If you use this equipment indoors, the area must observe
elementary ventilation conditions enabling the supply of air
required for combustion and avoiding any build-up of a dan-
gerous mixture of non-burnt gas (2 m
3
/h/kw minimum).
WARRANTY APPLICATION TERMS AND CONDITIONS
The product is covered by a total parts and labour warranty for
2 years with effect from the purchase date, excluding return
transport charges that should be borne by the consumer. The
warranty applies when the delivered product does not conform
to the order or is defective, from the moment that the claim is
accompanied by proof of purchase date (e.g. invoice, till
receipt). The product should be returned carriage paid, com-
plete and assembled, to an authorised after-sales service cen-
tre, with the claim describing the nature of the problem. A pro-
duct for which a claim is being made may be repaired, repla-
ced or reimbursed, in full or partially. The warranty is null and
void and does not apply if the damage is caused by (i) incor-
rect product use or storage, (ii) defective product maintenance
or maintenance that fails to comply with the instructions for
use, (iii) repair, modification or servicing of the product by
unauthorised third parties, (iv) the use of non-original spare
parts.
CONSUMER SERVICE
In case of continued difficulty, please contact your local
retailer who will give you details of the nearest After
Sales Service point, or call the CAMPINGAZ
®
Customer
Service at:
COLEMAN UK PLC
Gordano Gate Wyndham Way - Portishead
BRISTOL BS20 7GG - ENGLAND
Tel: +44 (0)1275 845 024 - Fax: +44 (0)1275 849 255
Warning: Due to our policy of continual product development,
the company reserves the right to alter or modify this product
without prior notice.
Web site: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 8
9
BEDIENUNGSANLEITUNG
Verbrauch: 38 g/h (0,52 kW) - Düse nº 019605
Kategorie: Direktdruck Butan
Vielen Dank, dass Sie sich für den Campingaz
®
Lumostar
®
Plus
entschieden haben.
A - WICHTIG: SIE VERWENDEN GAS, SEIEN SIE VOR-
SICHTIG!
Diese Bedienungsanleitung soll Sie bei der richtigen und
sicheren Benutzung Ihres Campingaz
®
Lumostar
®
Plus
unterstützen.
Lesen Sie sie aufmerksam durch und machen Sie sich mit
dem Gerät vertraut, bevor Sie den Gasbehälter anschließen.
Beachten Sie bitte alle Anweisungen in der
Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise auf den
Campingaz
®
Kartuschen CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV
470 PLUS. Das Nichteinhalten der Anweisungen kann für den
Anwender und seine Umgebung gefährlich sein. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf,
damit Sie im Bedarfsfall immer auf sie zurückgreifen können.
Dieses Gerät darf nur mit Kartuschen des Typs Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS, die mit Butan-
Propan-Gemisch gefüllt sind, betrieben werden. Die
Verwendung anderer Gasbehälter kann gefährlich sein. Die
Firma Application Des Gaz/Camping Gaz lehnt jegliche
Haftung bei der Verwendung von Kartuschen einer anderen
Marke ab. Das Gerät darf nur im Freien und weit entfernt von
brennbaren Materialien betrieben werden. Betreiben Sie kein
Gerät, das undicht ist, schlecht funktioniert oder beschädigt
ist. Bringen Sie es zu Ihrem Händler zurück. Er kann Ihnen die
nächste Kundendienstvertretung nennen. Nehmen Sie an
dem Gerät keine Veränderungen vor und setzen Sie es nicht
für Anwendungen ein, für die es nicht vorgesehen ist. Das
Gerät nicht in Wohnwagen, Fahrzeugen, Zelten,
Schutzdächern, Hütten und kleinen geschlossenen
Bereichen verwenden. Nicht beim Schlafen benützen, nicht
unbewacht lassen. Alle Produkte, die mit Gasverbrennung
betrieben werden, verbrauchen Sauerstoff und geben
Verbrennungsrückstände ab. Ein Teil dieser
Verbrennungsrückstände kann Kohlenmonoxyd (CO) enthal-
ten. Kohlenmonoxyd ist geruch- und farblos, es kann Übel-
keit und grippeähnliche Symptome verursachen, eventuell
sogar zum Tod führen, wenn das Gerät im geschlossenen
Raum ohne geeignete Belüftung verwendet wird.
B - INBETRIEBNAHME
1) EINSETZEN EINER CAMPINGAZ
®
-KARTUSCHE CV 270
PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
(Befindet sich eine leere Kartusche am Kocher, lesen Sie
bitte den Abschnitt D: "Ausbau der Kartusche".)
Beim Einsetzen oder Abnehmen einer Kartusche ist darauf
zu achten, dass der Raum gut belüftet ist, jedoch vorzugs-
weise im Freien und nie bei offenem Feuer, einer Heizquelle
oder Funkenflug (Zigaretten, Elektrogerät, usw.), in der Nähe
von Personen und brennbaren Stoffen vorgenommen wird.
DIE CAMPINGAZ
®
KARTUSCHEN CV 270 PLUS / CV 300
PLUS / CV 470 PLUS VERFÜGEN ÜBER EIN VENTIL. SIE
KÖNNEN DAHER FÜR EINFACHEN TRANSPORT VOM
GERÄT ABGENOMMEN WERDEN, AUCH WENN SIE
NOCH NICHT LEER SIND. SIE LASSEN SICH DANN IN
ANDEREN CAMPINGAZ
®
GERÄTEN DER LINIE 270 PLUS
/ 300 PLUS / 470 PLUS, DIE AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN
BETRIEB MIT DIESEN KARTUSCHEN ENTWICKELT
WURDEN, WEITER VERWENDEN.
a) Stellen Sie sicher, dass die Gaszufuhr richtig geschlossen ist,
indem Sie den Regelknopf (1) bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen (Pfeilrichtung "-")(Abb.2).
b) Gerät festhalten (Vorsicht, es kann heiß sein!) und Kartusche
(6) im Uhrzeigersinn vorsichtig auf das Gerät schrauben, bis ein
Klick zu hören ist (etwa 1/6 Umdrehung) (Abb. 3). Kartusche
nicht weiter einschrauben, um das Ventil nicht zu beschädigen.
Ist das Gerät undicht (Gasgeruch vor dem Öffnen des
Regelknopfes), das Gerät sofort ins Freie bringen und an einem
gut durchlüfteten Ort abseits von Zündquellen die undichte Stelle
herausfinden und beseitigen. Wenn Sie die Dichtheit Ihres Geräts
überprüfen wollen, so tun Sie dies bitte nur im Freien. Suchen Sie
undichte Stellen unter keinen Umständen mit Hilfe einer Flamme
(eine Flüssigkeit für die Gasleckerkennung verwenden).
2) Anbringen des Glühstrumpfes:
a) Mutter (6) oben an der Abdeckung (5) lösen und abnehmen
(Abb. 4).
b) Die Einheit Gehäuse + Glas (Abb. 5) abnehmen (Achtung:
kann heiß sein!)
c) Den Glühstrumpf (7) auf den Brenner schieben; dabei muss
das Loch mit dem größeren Durchmesser nach unten zeigen;
die Öffnungen des Glühstrumpfes richtig in die Kerben des
Brenners einführen. (Abb. 6)
3) Erstmaliges Brennen des Glühstrumpfes (im Freien durch-
zuführen)
a) DIE GASZUFUHR NOCH NICHT ÖFFNEN, sondern eine
Flamme (Feuerzeug oder Zündholz) in die Nähe des
Glühstrumpfs halten.(7)(Abb. 7)
b) Warten, bis der Glühstrumpf vollständig durchgeglüht ist
(Bildung von Rauch), die Form einer schwarzen Kugel hat
(Abb. 5) und wieder vollständig weiß ist.
c) Die Einheit Gehäuse + Glas wieder einsetzen (Abb. 8).
Wichtig: der Glühstrumpf ist äußerst zerbrechlich. Achten Sie
darauf, ihn nicht zu berühren, wenn Sie die Einheit Gehäuse +
Glas wieder anbringen.
- Sicherstellen, dass das Glas (3) gut am Boden des Gehäuses
fest sitzt und durch die Feder gehalten wird.(Abb. 10)
- Die Einheit Gehäuse + Glas in die Lampe einsetzen. Dabei
beachten, dass die Zunge "L" der unteren Schale (8) in den
Schlitz unter dem Gehäuse (4) positioniert wird (Abb. 8).
- Überprüfen, dass die Einheit Gehäuse + Glas gut in die untere
Schale (8) eingesetzt ist und dass die Zunge "L" in den dazu
vorgesehenen Schlitz eingeführt ist (Abb. 8).
- Mutter (6) oben an der Abdeckung (5) einsetzen und auf dem
Zentralrohr des Brenners festschrauben (Abb. 8).
Damit ist die Lampe einsatzbereit.
4) Glas auswechseln (Vorsicht: das Gerät kann heiß sein!)
a) Mutter (6) oben an der Abdeckung (5) lösen und abnehmen
(Abb. 4).
b) Die Einheit Gehäuse + Glas (Abb. 5) abnehmen (Achtung: kann
heiß sein!)
c) Bügel (2) abnehmen. Dazu seine Enden spreizen, um sie aus
ihrer Halterung auf jeder Seite der Abdeckung herauszuneh-
men. Achtung: den Bügel horizontal legen, damit seine Enden
neben den Schlitzen der Abdeckung liegen (Abb. 9).
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 9
d) Abdeckung (5) abnehmen. Dazu die am Gehäuse ange-
brachten Füße leicht spreizen (Abb. 11).
e) Glas auswechseln. Dabei darauf achten, dass es gut in die
untere Schale des Gehäuses passt (größere Öffnung nach
unten). Feder innen in das Glas einsetzen (die Feder muss
senkrecht im Inneren des Glases sein (Abb. 12 und 10).
f) Abdeckung (5) wieder anbringen.
g) Die Einheit Gehäuse + Glas zusammen anbringen (siehe
Abschnitt B - 3 c und Abb. 8).
h) Mutter (6) oben an der Abdeckung (5) einsetzen und auf
dem Zentralrohr des Brenners festschrauben (Abb. 8).
i) Den Bügel anbringen (Achtung: Bügel horizontal legen,
damit seine Enden neben den Schlitzen der Abdeckung lie-
gen).
C - BETRIEB DER LAMPE
1) Einige zusätzliche Empfehlungen:
Die Lampe in mindestens 20 cm Abstand zur Wand oder
zu einem brennbaren Gegenstand und in mindestens 40
cm Abstand zur Decke verwenden (Entfernung vom
Deckel der Lampe).
Stellen Sie die Lampe auf eine stabile und ebene Fläche
oder hängen Sie sie senkrecht auf, verschieben Sie sie
nicht während des Betriebs, um das Auftreten von
Stichflammen zu vermeiden. Stichflammen können
entstehen, wenn flüssiges Butan anstelle von gasförmi-
gem Butan verbrennt. Sollte dies einmal vorkommen,
stellen Sie das Gerät ab und schließen Sie die
Gaszufuhr.
Beim Austreten von Gas (Gasgeruch) den Reglerknopf
schließen. Die Lampe nicht verwenden, wenn im
Glühstrumpf Risse festgestellt werden (das Glas könnte
sonst platzen). Den Glühstrumpf ausschließlich durch
einen Ersatzglühstrumpf von Campingaz
®
ersetzen. Den
abgenutzten Glühstrumpf abnehmen und den Staub vom
Brenner blasen. Dann vorgehen, wie in den Abschnitten
"Anbringen des Glühstrumpfes" und "Abbrennen des
Glühstrumpfes" beschrieben.
Während des Betriebs der Lampe (oder unmittelbar
danach) werden bestimmte Teile der Lampe (z. B. der
Deckel oder der Tragebügel, wenn die Lampe senkrecht
aufgehängt wurde) sehr stark erhitzt. Bei Berühren die-
ser Teile mit der bloßen Hand kann es zu schwerwiegen-
den Verbrennungen kommen. Sie sollten deshalb nicht
mit bloßen Händen angefasst werden.
2) Zünden des Brenners ohne Piezozündung (Abb. 13)
a) Ein brennendes Zündholz in die Öffnung zwischen dem
oberen Ende des Glases (3) und dem Deckel (5) halten.
b) Allmählich das Gas öffnen. Hierzu den Reglerknopf (1)
entgegen den Uhrzeigersinn drehen.
3) Löschen der Lampe
Die Gaszufuhr schließen. Hierzu den Reglerknopf (5) im
Uhrzeigersinn fest zudrehen (Pfeilrichtung "-"). Den
Reglerknopf fest zudrehen, um ein Ausströmen von Gas zu
verhindern. (Abb. 2)
10
D - AUSBAU DER KARTUSCHE
Kartusche im Freien und nicht in der Nähe anderer Personen aus-
wechseln.
- Abwarten, bis das Gerät abgekühlt ist.
- Stellen Sie sicher, dass die Gaszufuhr richtig geschlossen ist,
indem Sie den Regelknopf (1) bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen. (Abb. 2)
- Gerät festhalten, dann Kartusche (C) gegen den Uhrzeigersinn
lösen (Abb. 14) und abnehmen.
Niemals eine nicht vollständig entleerte Kartusche wegwerfen
(überprüfen Sie durch Schütteln der Kartusche, ob sie noch
Flüssigkeit enthält).
E - AUFBEWAHRUNG UND FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Nachdem der Kocher vollständig abgekühlt ist:
a) Bauen Sie die Kartusche wie in Abschnitt E angegeben aus.
b) Bewahren Sie den Kocher und die Kartusche für Kinder
unzugänglich an einem kühlen, trockenen und belüfteten
Ort auf, jedoch niemals in einem Keller oder
Untergeschoss.
c) Sollte die Düse verstopft sein (die Kartusche enthält noch
Gas, aber der Brenner zündet nicht), versuchen Sie nicht,
sie zu reinigen. Bringen Sie das Gerät zu Ihrem Händler.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Auf das Produkt leisten wir eine umfassende Garantie von 2
Jahren für Arbeits- und Materialkosten ab dem Kaufdatum
unter Ausschluss der Kosten für die Rücksendung des
Produkts, die der Verbraucher zu tragen hat. Die Garantie wird
wirksam, wenn das gelieferte Produkt nicht der Bestellung
entspricht oder wenn es defekt ist, sofern der Reklamation ein
Beleg für das Kaufdatum (z. B. Rechnung, Kassenbon) beige-
fügt ist. Das Produkt muss portofrei, vollständig und undemon-
tiert an eines der zugelassenen Kundendienstzentren zurück-
geschickt werden, wobei in der Reklamation das festgestellte
Problem zu beschreiben ist. Das von der Reklamation betrof-
fene Produkt kann repariert, ersetzt bzw. ganz oder teilweise
erstattet werden. Die Garantie ist nichtig und wird nicht wirk-
sam, wenn der Schaden zurückzuführen ist auf: (i) eine
unsachgemäße Anwendung oder Lagerung des Produkts, (ii)
eine falsche oder nicht mit der Gebrauchsanweisung übe-
reinstimmende Wartung des Produkts, (iii) eine Reparatur,
Änderung oder Wartung des Produkts durch nicht zugelas-
sene Dritte, (iv) den Rückgriff auf Ersatzteile, bei denen es
sich nicht um Originalteile handelt.
VERBRAUCHERSERVICE DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH
CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH:
EZetilstraße 5 - D-35410 Hungen-Inheiden
Tel. DE: 06402 89-0 - Fax DE: 06402 89-246
Tel. AT: 01 6165118 - Fax AT: 01 6165119
VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ - CAMPINGAZ
SCHWEIZ AG - Kundendienst - Route du Bleuet 7
1762 Givisiez - Schweiz
Tel: +41 26 460 40 40 Fax: +41 26 460 40 50
Website: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 10
11
a) Controllare che l'arrivo del gas sia ben chiuso, girando fino al
punto di arresto il volano di regolazione (1) in senso orario
(Direzione "-" della freccia) (fig. 2).
b) Sostenere l'utensile (attenzione: potrebbe scottare!) e avvitare
dolcemente la cartuccia (6) all'utensile, girandola in senso ora-
rio fino al "clic" (circa un sesto di giro) (fig. 3). Non continuare
ad avvitare ulteriormente la cartuccia: la valvola potrebbe dete-
riorarsi.
In caso di fuga di gas (odore di gas prima dell'apertura del rubi-
netto), portare immediatamente fuori l'apparecchio, in luogo molto
ventilato, lontano da qualunque fonte di combustione, per cercare
l'origine della fuga e risolvere il problema. Se desiderate verificare
la tenuta stagna del vostro apparecchio, fatelo all'aria aperta. Non
utilizzate una fiamma per cercare la fuga , ma un apposito liquido
per la rilevazione delle fughe di gas.
2) Sistemazione del manicotto
a) Svitare il dado (6) posto in cima al coperchio (5) ed
estrarlo (fig. 4).
b) Togliere la gabbia + vetro (fig. 5) (attenzione : puo' darsi che
siano caldi !).
c) Mettere il manicotto (7) sul bruciatore con il foro di diametro più
grande rivolto in basso; inserire bene gli orifizi del manicotto
nelle scanalature del bruciatore . (fig.6)
3) Prima bruciatura del manicotto (effettuare questa opera-
zione all'esterno)
a) NON APRIRE IL GAS, avvicinare una fiamma (accendino o
fiammifero) al manicotto.(7)(fig. 7)
b) Farlo consumare completamente (fuoriuscita di fumo) fino a
quando prende la forma di una palla nera (fig.5).
c) Rimettere la gabbia + vetro (fig. 8) :
Importante : il manicotto bruciato è molto fragile, state attenti a
non toccarlo quando rimontate la gabbia + vetro.
- Verificate che il vetro (3) sia perfettamente sistemato in fondo
alla gabbia e trattenuto dalla molla.(fig. 10)
- Introdurre la gabbia + vetro sopra la lampada posizionando la
linguetta " L " della coppella inferiore (8) dentro la fessura posta
sotto la gabbia (4) (fig. 8).
- Verificare che la gabbia + vetro sia perfettamente inserita den-
tro la coppella inferiore (8) e che la linguetta " L " sia perfetta-
mente inserita nell'apposita fessura (fig. 8).
- Rimettere il dado (6) in cima al coperchio (5) e avvitarlo sull'asta
centrale del bruciatore (fig. 8).
La lampada è pronta per l'uso.
4) Sostituzione del vetro (attenzione : puo' darsi che l'appa-
recchio sia caldo !)
a) Svitare il dado (6) posto in cima al coperchio (5) ed
estrarlo (fig. 4).
b) Togliere la gabbia + vetro (fig. 5) (attenzione : puo' darsi che
siano caldi !).
c) Togliere l'ansa (2) allargandone le estremità in modo da estrarle
dalle relative sedi situate su entrambi i lati del coperchio.
Attenzione : orientare l'ansa in senso orizzontale in modo tale che
le estremità siano perpendicolari alle fessure del coperchio (fig. 9).
d) Togliere il coperchio (5) allargando leggermente i bracci fissati
alla gabbia (fig. 11).
ISTRUZIONI PER L'USO
Portata : 38 g/ora (0,52 kW) - iniettore nº 019605
Categoria : pressione diretta butano
Vi ringraziamo per aver scelto questo apparecchio Campingaz
®
Lumostar
®
Plus
A - IMPORTANTE : UTILIZZATE IL GAS, SIATE PRU-
DENTI !
Lo scopo di queste istruzioni è di consentirvi di utilizzare
correttamente e in tutta sicurezza l'apparecchio
Campingaz
®
Lumostar
®
Plus .
Leggetele attentamente, per familiarizzarvi con l'apparec-
chio prima di assemblarlo col recipiente di gas
Rispettate le istruzioni di questo prospetto e le norme di
sicurezza che figurano sulle bombole Campingaz
®
CV 270
PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Il mancato rispetto di
queste istruzioni può essere pericoloso per l'utente e le
altre persone che si trovano nelle vicinanze. Conservare il
presente prospetto in luogo sicuro per poterlo consultare
in caso di necessità. Questo apparecchio deve essere uti-
lizzato esclusivamente con le bombole Campingaz
®
CV
270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Può essere peri-
coloso utilizzarlo con altri recipienti di gas.
La Sociatà Application Des Gaz declina qualsiasi respon-
sabilità in caso di utilizzazione di una bombola di un altro
marchio. Questo apparecchio deve essere utilizzato sol-
tanto in locali aereati a sufficienza (minimo 2 m
3
/h/kW), e
tenuto lontano dai materiali infiammabili. Non utilizzare un
apparecchio che perde, che funziona male o che è danneg-
giato. Restituirlo al rivenditore che vi indicherà il servizio
assistenza più vicino. Non modificare mai questo apparec-
chio e non utilizzarlo per applicazioni alle quali non è des-
tinato. Questo apparecchio non va usato nelle roulottes,
all'interno di veicoli, tende, ripari, baracche e spazi chiusi
di piccole dimensioni …
Non va usato mentre dormite e non va lasciato incusto-
dito. Tutti gli apparecchi a gas che funzionano secondo il
principio della combustione consumano ossigeno ed
espellono le sostanze generate dalla combustione. Una
parte di tali sostanze puo' contenere monossido di carbo-
nio (CO).
Il monossido di carbonio, inodore e incolore, puo' provo-
care malessere, con sintomi analoghi a quelli dell'in-
fluenza, e persino la morte se l'apparecchio viene usato in
ambienti interni non ventilati.
B - MESSA IN SERVIZIO
1) INSTALLAZIONE DI UNA BOMBOLA CAMPINGAZ
®
CV
270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
(Se è già installata una bombola vuota, leggere il paragrafo
D : "Estrazione della bombola")
Per montare o smontare una cartuccia, eseguire l'operazione
sempre in un luogo notevolmente aerato, preferibilmente in
ambienti esterni e mai in presenza di fiamme, fonti di calore
o scintille (sigarette, apparecchiature elettriche, ecc.), lon-
tano da altre persone e materiali infiammabili.
POICHE' LE BOMBOLE Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV
300 PLUS / CV 470 PLUS SONO A VALVOLA, POSSONO
ESSERE ESTRATTE DALL'APPARECCHIO PER FACILI-
TARNE IL TRASPORTO, ANCHE SE NON SONO VUOTE,
E REINSTALLATE SU ALTRI APPARECCHI Campingaz
®
DELLA GAMMA 270 PLUS / 300 PLUS / 470 PLUS IDEATI
PER FUNZIONARE ESCLUSIVAMENTE CON QUESTE
BOMBOLE.
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 11
e) Sostituire il vetro incastrandolo perfettamente nella coppella
inferiore della gabbia (foro più grande verso il basso). Inserire
la molla all'interno del vetro (deve essere in posizione verticale
all'interno del vetro (fig. 12 et 10).
f) Rimettere il coperchio (5).
g) Rimontare la gabbia + vetro (vedi paragrafo B - 3 c e la
figura 8).
h) Rimettere il dado (6) in cima al coperchio (5) avvitandolo
sull'asta centrale del bruciatore (fig. 8).
i) Rimettere l'ansa (Attenzione: orientare l'ansa in senso oriz-
zontale in modo tale che le estremità siano perpendicolari
alle fessure del coperchio).
C - UTILIZZAZIONE
1) Qualche consiglio in più:
Non utilizzare la lampada a meno di 20 cm da una parete o
da un oggetto combustibile, oppure a meno di 40 cm dal
soffitto (distanza calcolata rispetto al coperchio della lam-
pada).
Posizionare la lampada su una superficie orizzontale o
appenderla verticalmente.Non spostare in modo brusco per
evitare che appaiano fiamme alte dovute alla combustione
di butano liquido al posto di butano vaporizzato. Se ciò
accade, spegnere la lampada chiudendo il rubinetto. In caso
di perdite (odore di gas), chiudere il rubinetto. Non far fun-
zionare la lampada con un manicotto che ha degli strappi
(rischio di rottura del vetro). Sostituirlo esclusivamente con
un manicotto speciale Campingaz
®
. Togliere il manicotto
rotto e soffiare sul bruciatore per eliminare le polveri, poi
effettuare le operazioni indicate nei paragrafi "Sistemazione
del manicotto e "Accensione del manicotto". Durante il fun-
zionamento (o immediatamente dopo l'arresto), il calore
sprigionato dal bruciatore riscalda molto alcune parti della
lampada (tra le quali il coperchio e l'ansa se la lampada ha
funzionato appesa verticalmente), è pericoloso toccare
queste parti a mani nude. Gravi ustioni potrebbero esserne
la conseguenza.
2) Accensione del bruciatore senza sistema piezo (fig. 13)
a) Avvicinare un fiammifero acceso all'apertura posta tra la parte
superiore del vetro (3) e il coperchio (5).
b) Aprire progressivamente il gas girando il volano (1) in senso
antiorario.
3) Spegnimento
Chiudere il rubinetto girando il volano (1) a fondo in senso orario
(senso "-" della freccia). Stringere bene il volantino per assicurare
una buona chiusura del gas.(fig. 2)
D - ESTRAZIONE DELLA BOMBOLA
La bombola può essere estratta anche se non è vuota. Sostituire
la cartuccia in ambienti esterni e lontano da altre persone.
- Attendere che l'utensile si raffreddi.
- Controllare che l'arrivo del gas sia ben chiuso girando il volano
(1) a fondo in senso orario. (fig. 2)
- Sostenere l'utensile, quindi allentare la cartuccia (C) girandola
in senso antiorario (fig. 14) ed estrarla.
Non gettare m3ai una bombola che non è vuota (controllare che
non vi sia liquido all'interno, agitandola).
12
E - IMMAGAZZINAMENTO E ANOMALIE DI FUNZIO-
NAMENTO
Quando il vostro apparecchio è completamente raffreddato:
a) estrarre la bombola come indicato nel paragrafo D.
b) Immagazzinare l'apparecchio e la bombola in luogo fresco,
asciutto e aereato, fuori dalla portata dei bam bini, mai in un sot-
tosuolo o in una cantina.
c) Se l'iniettore è otturato (la bombona contiene ancora del gas
ma l'apparecchio non si accende), non cer care di aprirlo, ma
riportarlo dal rivenditore.
d) Se utilizzate l'apparecchio in un locale, quest'ultimo deve
essere conforme alle condizioni elementari di aereazione che
consentono di fornire l'aria necessaria alla combustione e di
evitare la creazione di una miscela con una percentuale perico-
losa di gas non bruciato (2 m
3
/h/kw minimo).
CONDIZIONI D'APPLICAZIONE DELLA GARANZIA
Il prodotto è coperto da una garanzia totale pezzi e manodopera
di anni 2 a decorrere dalla data d'acquisto, escluse le spese di spe-
dizione in caso di resa del prodotto, che saranno a carico del
consumatore. La garanzia si applica se il prodotto consegnato non
è conforme all'ordine o è difettoso, purché il reclamo sia accompa-
gnato da un documento giustificativo indicante la data d'acquisto
(ad es. : fattura, scontrino). Il prodotto verrà rispedito franco di
porto, completo e non smontato, ad uno dei nostri centri autoriz-
zati di assistenza post-vendita ; nel reclamo, verrà descritto il tipo
di problema riscontrato. Il prodotto oggetto del reclamo potrà
essere riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte. La
garanzia è nulla e inapplicabile quando il danno risulta (i) da un
errato utilizzo o uno stoccaggio inidoneo del prodotto, (ii) da un
difetto di manutenzione del prodotto o da manutenzione non
conforme a quella indicata nelle istruzioni per l'uso, (iii) dalla ripa-
razione, dalla modifica o dalla manutenzione del prodotto effet-
tuate da terzi non autorizzati, (iv) dall'uso di pezzi di ricambio non
originali.
SERVIZIO CONSUMATORI
CAMPING GAZ ITALIA Srl
Via Ca' Nova, 11 Fraz. Centenaro
25010 Lonato (BS) - ITALIA
Tel: +39 (0)30 999 21 / Fax: +39 (0)30 910 38 38
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
CAMPINGAZ SUISSE SA
Service clientèle
Route du Bleuet 7
1762 GIVISIEZ
Tel: +41 26 460 40 40 Fax: +41 26 460 40 50
Web site: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 12
13
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Consumo : 38 g/h (0,52 kW) - inyector nº 019605
Categoría: presión directa butano
Le agradecemos haber elegido este aparato Campingaz
®
Lumostar
®
Plus .
A - IMPORTANTE: ESTA UTILIZANDO GAS ¡SEA
PRUDENTE!
Estas instrucciones de empleo tienen por objeto permi-
tirle utilizar su aparato correctamente y con total seguri-
dad su aparato Campingaz
®
Lumostar
®
Plus .
Léalas atentamente para familiarizarse con el aparato
antes de conectarlo al recipiente de gas. Respete las ins-
trucciones de esta nota y los consejos de seguridad que
aparecen en los cartuchos Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV
300 PLUS / CV 470 PLUS. Si no los respeta, esto puede
representar un peligro para el usuario y para su entorno.
Conserve estas instrucciones de empleo siempre en un
lugar seguro con el fin de poderlas consultar cuando sea
necesario. Este aparato debe utilizarse exclusivamente
con cartuchos Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS /
CV 470 PLUS. Puede resultar peligroso utilizar otro tipo
de recipientes de gas. La Société Application Des Gaz
declina toda responsabilidad en caso de utilizarse un car-
tucho de otra marca. Este aparato debe utilizarse exclusi-
vamente en locales suficientemente aireados (mínimo: 2
m
3
/h/kW), alejado de cualquier material inflamable. No uti-
lizar un aparato que presente pérdidas, que funcione mal
o que esté deteriorado. Informar al vendedor, quien le
indicará el servicio postventa más cercano. Jamás modi-
ficar este aparato ni utilizarlo para otras aplicaciones que
las específicas para las cuales ha sido diseñado. Este
aparato no debe ser utilizado dentro de una caravana, un
vehículo, tienda, caseta, cabaña o cualquier otro espacio
pequeño y cerrado…
No debe ser utilizado mientras duerma ni debe ser dejado
sin vigilancia. Todos los aparatos de gas que funcionan
sobre el principio de la combustión, consumen oxígeno
y descargan productos de combustión. Una parte de
estos productos de combustión puede contener
monóxido de carbono (CO). El monóxido de carbono,
inodoro e incoloro, puede provocar malestar y síntomas
similares a la gripe; pueden provocar incluso la muerte si
el aparato se utiliza en interior sin una ventilación ade-
cuada.
B - PUESTA EN SERVICIO
1) INSTALACION DE UN CARTUCHO CAMPINGAZ
®
CV
270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
(Si se encuentra instalado un cartucho vacío, leer el párrafo
D : "Desmontaje del cartucho").
El montaje o el desmontaje de un cartucho debe hacerse
siempre en un lugar muy aireado, preferentemente en el exte-
rior y nunca en presencia de una llama, fuente de calor o de
una chispa (cigarrillo, aparato eléctrico, etc.), lejos de otras
personas y de materiales inflamables.
DADO QUE LOS CARTUCHOS CAMPINGAZ
®
CV 270
PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS TIENEN VALVULA,
PUEDEN DESMONTARSE DEL APARATO CON EL FIN DE
FACILITAR SU TRANSPORTE AUN CUANDO NO ESTEN
VACIOS; PODRAN VOLVER A MONTARSE EN OTROS
APARATOS CAMPINGAZ
®
DE LA GAMA 270 PLUS / 300
PLUS / 470 PLUS DISEÑADOS PARA FUNCIONAR EXCLU-
SIVAMENTE CON ESTOS CARTUCHOS.
a) Verificar que la llave de gas se encuentre bien cerrada
girando hasta el tope el volante de regulación (1) en el sen-
tido de rotación de las agujas de un reloj (sentido "-" de la
flecha) (fig.2).
b) Sujetar el aparato (atención: ¡puede estar caliente!) y ator-
nillar el cartucho con cuidado (6) en el aparato girándolo en
el sentido de las agujas del reloj hasta oír un "clic" (aproxi-
madamente un sexto de vuelta) (fig.3). No siga atornillando
el cartucho después de oír el clic: se arriesga a deteriorar
la válvula.
En caso de pérdidas (olor a gas antes de abrir el grifo), ponga
inmediatamente el aparato en el exterior, en un lugar muy bien
ventilado, sin fuentes de inflamación, donde podrá buscarse y
repararse la pérdida. Si desea comprobar la estanqueidad de
su aparato, hágalo en el exterior. No busque pérdidas con una
llama; utilice un líquido de detección de pérdida gaseosa.
2) Colocación de la camisa
a) Desenroscar la tuerca (6) situada en la parte superior del
sombrerete (5) y quitarla (fig. 4).
b) Retirar el conjunto de la caja + vaso (fig. 5) (atención:
¡puede estar caliente!)
c) Deslizar la camisa (7) en el quemador, con el agujero de
mayor diámetro hacia abajo; introducir bien los agujeros de
la camisa en las gargantas del quemador (fig. 6)
3) Primera quema de la camisa (operar en el exterior)
a) NO ABRIR EL GAS, presentar una flama (mechero o
cerilla) en las cercanías de la camisa. (7)(fig.7)
b) Dejarlo consumirse completamente (liberación de humo)
hasta que tome la forma de una bola negra .
c) Volver a poner el conjunto de la caja + vaso (fig. 8) :
Importante: la camisa quemada es extremadamente frágil,
tenga cuidado de no tocarla durante el montaje del
conjunto de la caja + vaso.
- Comprobar que el vaso (3) esté bien calzado en el fondo de
la caja y que el resorte lo sujete bien.(fig. 10)
- Hacer entrar el conjunto de la caja + vaso en la lámpara,
cuidando de colocar bien la lengüeta "L" de la copela infe-
rior (8) en la ranura situada debajo de la caja (4) (fig. 8).
- Comprobar que el conjunto de la caja + vaso esté bien
insertado en la copela inferior (8) y comprobar que la len-
güeta "L" esté bien introducida en la ranura prevista a tal
efecto (fig. 8).
- Volver a poner la tuerca (6) en la parte superior del sombre-
rete (5) y enroscarla en la varilla del quemador (fig. 8).
La lámpara está lista para funcionar.
4) Cambio del vaso (atención: ¡el aparato puede estar
caliente!)
a) Desenroscar la tuerca (6) situada en la parte superior del
sombrerete (5) y quitarla (fig. 4).
b) Retirar el conjunto de la caja + vaso (fig. 5) (atención:
¡puede estar caliente!)
c) Retirar el asa (2) apartando sus cordones a fin de hacerlos
salir de su ubicación situada a cada lado del sombrerete.
Atención: orientar el asa en sentido horizontal de forma que
los cordones estén en ángulo recto con las ranuras del
sombrerete (fig. 9).
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 13
d) Quitar el sombrerete (5) apartando ligeramente las patas
ancladas en la caja (fig. 11).
e) Cambiar el vaso teniendo cuidado de encajarlo bien en la
copela inferior de la caja (el agujero con el diámetro más
grande hacia la parte inferior). Hacer penetrar el resorte en
el interior del vaso (el resorte debe estar en posición verti-
cal en el interior del vaso (fig. 12 y 10).
f) Volver a poner el sombrerete (5) en su lugar.
g) Volver a poner el conjunto de la caja + vaso en su lugar (ver
el párrafo B - 3 c y la figura 8).
h) Volver a poner la tuerca (6) en la parte superior del sombrerete
(5) y enroscarla sobre la varilla central del quemador (fig. 8).
i) Volver a poner el asa en su lugar (Atención: orientar el asa en
sentido horizontal de forma que los cordones estén en ángulo
recto con las ranuras del sombrerete).
C - UTILIZACION
1) Algunos consejos suplementarios :
No utilizar su lámpara a menos de 20 cm de una pared o
de un objeto combustible, ni a menos de 40 cm de un
techo (distancia con respecto a la tapa de la lámpara).
Posar la lámpara sobre una superficie horizontal o col-
garla verticalmente.
No desplazar bruscamente con el fin de evitar la aparición
de grandes llamas debidas a la combustión de butano
líquido en lugar de butano vaporizado. Si se produce esto,
apagar la lámpara cerrando el grifo.
En caso de escape (olor a gas), cerrar el grifo.No hacer
funcionar la lámpara con una camisa que presente desgar-
ramientos (riesgo de ruptura del vidrio). Reemplazarla
exclusivamente por una camisa especial Campingaz
®
.
Retirar la camisa dañada y soplar en el quemador para
liberarlo del polvo, y luego operar tal como se indica en los
párrafos "Colocación de la camisa" y "Quemado de la
camisa".
Durante el funcionamiento (o inmediatamente después de
pararlo), el calor que desprende el quemador calienta en
gran medida algunas partes de la lámpara (como la tapa y
el asa si la lámpara ha funcionado colgada verticalmente),
y por lo tanto es peligroso tocar estas partes con las
manos desprotegidas. Podría producir quemaduras
graves.
2) Encendido del quemador sin dispositivo piezoe-
léctrico.(fig. 13)
a) Abrir el gas girando el volante de regulación (1) en sentido
contrario a las agujas del reloj (sentido "+" de la flecha) y
apretar una o varias veces el botón de encendido piézo (8)
hasta obtener el encendido.
b) Si el quemador no se enciende, cerrar la válvula girando el
volante (1) a fondo en el sentido de las agujas del reloj y
comprobar que el cartucho contenga gas antes de volver a
empezar la operación.
3) Extinción
Cerrar el grifo girando el volante (1) a fondo en el sentido de
rotación de las agujas de un reloj (sentido "-" de la flecha).
Apriete bien el volante para asegurar que el gas queda bien
cerrado.(fig. 2)
14
D - DESMONTAJE DEL CARTUCHO
El cartucho puede ser desmontado aún cuando no esté vacío.
Cambiar el cartucho en el exterior y lejos de otras personas.
- Esperar a que el aparato se haya enfriado.
- Verificar que la llegada del gas se encuentra bien cerrada,
girando el volante (1) a fondo en el sentido de las agujas de
un reloj(fig. 2)
- Sujetar el aparato, luego aflojar el cartucho (C) girándolo en
sentido contrario a las agujas de reloj, (fig. 14) y retirarlo.
Jamás deshacerse de un cartucho que no esté vacío (verificar
la ausencia de ruido del líquido sacudiéndolo).
E - ALMACENAMIENTO Y ANOMALIAS DE FUNCIO-
NAMIENTO
Después que el aparato se haya enfriado por completo:
a) Desmontar el cartucho como se indica en el apartado D.
b) Almacenar el aparato y el cartucho en un lugar fresco, seco
y aireado, lejos del alcance de los niños y nunca en un
sótano o en una bodega.
c) En caso de taponamiento del inyector (cuando el cartucho
todavía contiene gas pero el aparato no enciende), no trate
de destaparlo y remítalo al vendedor.
d) Si utiliza su aparato en un local, éste debe respetar las
condiciones elementales de aireación que permi tan un
suministro de aire necesario para la combustión y para evi-
tar que se genere una mezcla con un contenido peligroso
de gas no quemado (2 m
3
/h/kw como mínimo).
CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA
El producto tiene una garantía total de piezas y mano de obra
de 2 años a contar de su fecha de compra, excluyendo los
gastos de retorno del producto que corren a cargo del compra-
dor. La garantía se aplica cuando el producto suministrado no
está en conformidad con el pedido o cuando presenta fallos, a
condición de que la reclamación se acompañe con un docu-
mento que justifique la fecha de la compra (Ej. factura, ticket
de caja). El producto deberá ser devuelto con porte pagado,
completo y sin desmontar, a uno de los centros técnicos oficia-
les y la reclamación deberá describir la naturaleza del pro-
blema constatado. El producto que sea objeto de la reclama-
ción podrá ser reparado, reemplazo o reembolsado, de
manera total o parcial. La garantía será nula y no se aplicará
si el daño se produce a raíz de (i) un empleo o almacena-
miento incorrectos del producto, (ii) de una carencia de man-
tenimiento del producto o de un mantenimiento no comforme
con las instrucciones de utilización, (iii) de la reparación, modi-
ficación o mantenimiento del producto por un tercero no
homologado, (iv) de la utilización de piezas de repuesto que
no sean piezas de origen.
SERVICIOS DE CONSUMIDORES
PRODUCTOS COLEMAN SA
Cañada Real de las Merinas Nº 13, planta 5ª
Centro de Negocios Eisenhower - 28042 MADRID
Tel: +34-38-275-43-96 Fax: +34-0,52-275-43-97
Web site: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 14
15
MODO DE EMPREGO
Caudal: 38 g/h (0,52 kW) - injector nº 019605
Categoria: pressão directa butano
Agradecemos a sua escolha deste aparelho Campingaz
®
Lumostar
®
Plus
A - IMPORTANTE: VAI UTILIZAR GÁS, SEJA PRU-
DENTE!
Estas instruções destinam-se a permitir uma utilização
correcta e com toda a segurança do seu aparelho
Campingaz
®
Lumostar
®
Plus .
Leia-as com atenção para se habituar ao aparelho antes
de o montar no recipiente de gás.
Cumpra estas instruções assim como as recomendações
de segurança que figuram nos cartuchos Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. O não cum-
primento destas instruções pode ser perigoso para o uti-
lizador e para as pessoas próximas. Conserve estas ins-
truções em permanência em local seguro, para consulta
em caso de necessidade. Este aparelho deve ser utili-
zado exclusivamente com os cartuchos Campingaz
®
CV
270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Pode ser peri-
goso utilizar outros recipientes de gás. A Sociedade
Application Des Gaz declina qualquer responsabilidade
no caso de utilização de um cartucho de qualquer outra
marca. Este aparelho só deve ser utilizado em locais sufi-
cientemente arejados (mínimo 2 m
3
/h/kW) e afastado de
materiais inflamáveis.
Não utilizar um aparelho com fugas, que funcione mal ou
que estiver deteriorado. Contactar a Campingaz, que
indicará o serviço pós-venda mais próximo.
Nunca modificar este aparelho, nem o utilizar para aplica-
ções a que não está destinado.
Este aparelho não deve ser utilizado em caravanas, veí-
culos, tendas de campismo, abrigos, cabanas ou qual-
quer outro espaço fechado. Não deve ser utilizado
enquanto dorme ou deixado sem ser vigiado. Qualquer
aparelho a gás que funcione segundo o princípio de com-
bustão, consome oxigénio e emite produtos de combus-
tão. Uma parte destes produtos de combustão pode
conter monóxido de carbono (CO).
O monóxido de carbono, inodoro e incolor, pode provo-
car enjôo e sintomas gripais, isto é potencialmente a
perda de vida caso o aparelho seja utilizado no interior
sem ventilação adequada.
B - INSTALACÃO
1) COLOCAÇÃO DE UM CARTUCHO CAMPINGAZ
®
CV 270
PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
(Se estiver instalado um cartucho vazio, ler o parágrafo D:
"Desmontagem do cartucho")
A instalação ou desmontagem de um cartucho, deve ser sempre
efectuada em local muito arejado, de preferência ao ar livre e
nunca em presença de chamas, fonte de calor ou faíscas (cigar-
ros, aparelhos eléctricos, etc.), longe de outras pessoas e de
materiais inflamáveis.
COMO OS CARTUCHOS CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV
300 PLUS / CV 470 PLUS SÃO DE VÁLVULA, PODEM SER
DESMONTADOS DESTE APARELHO PARA FACILITAR O
TRANSPORTE, MESMO SE NÃO ESTIVEREM VAZIOS E SER
MONTADOS EM OUTROS APARELHOS CAMPINGAZ
®
DA
GAMA 270 PLUS / 300 PLUS / 470 PLUS CONCEBIDOS PARA
FUNCIONAR EXCLUSIVAMENTE COM ESTES CARTUCHOS.
a) Verificar se a chegada do gás está bem fechada
rodando o manípulo de ajuste até encaixe (1) no sen
tido de rotação dos ponteiros de um relógio (sentido "-"
da seta) (fig. 2).
b) Segurar o aparelho (atenção: pode estar quente!), e
apertar o cartucho cuidadosamente no aparelho
rodando para a direita até ouvir um "clique" (cerca de
1/6 de volta) (fig. 3). Não apertar o cartucho
demais:poderá danificar a válvula.
No caso de detectar uma fuga (cheiro a gás antes de abrir
a torneira), leve imediatamente o aparelho para um local
ao ar livre, em local bem ventilado, sem qualquer fonte de
inflamação, onde a fuga poderá ser detectada e eliminada.
Caso pretenda verificar a estanquicidade do aparelho,
faça-a ao ar livre. Não tente localizar as fugas com uma
chama, utilizar um líquido de detecção de fuga gasosa.
2) Colocação da camisa
a) Desaparafusar o parafuso (6) situado no topo do cha-
péu (5) e retirá-lo (fig. 4).
b) Retirar o conjunto gaiola + vidro (fig. 5) (atenção: pode
estar quente!).
c) Introduzir a camisa (7) no queimador, com o furo de
maior diâmetro dirigido para baixo; introduzir bem o ori-
fícios da camisa nas gargantas do queimador (fig. 6)
3. Primeira queima da camisa (operar no exterior)
a) NÃO ABRIR O GÁS , apresentar uma chama (isqueiro
ou fósforo) perto da camisa.(7) (fig. 7)
b) Deixá-la arder completamente ( libertação de fumos)
até que tome a forma de uma bola negra.
c) Colocar novamente o conjunto gaiola + vidro (fig. 8):
Importante: A camisa queimada é muito frágil, ter cui-
dado em não lhe tocar durante a remontagem do
conjunto gaiola + vidro.
- Certificar-se que o vidro (3) está bem encaixado no
fundo da gaiola e bem seguro pela mola.(fig. 10)
- Inserir o conjunto gaiola + vidro sobre a lâmpada, tendo
o cuidado de colocar correctamente a lingueta "L" do
cadinho inferior (8) na ranhura situada por baixo da
gaiola (4) (fig. 8).
- Verificar que o conjunto gaiola + vidro esteja bem inse-
rido no cadinho inferior (8) e verificar que a lingueta "L"
esteja bem introduzida na ranhura prevista para o efeito
(fig. 8).
- Recolocar o parafuso (6) no topo do chapéu (5) e apa-
rafusá-lo na haste central do queimador (fig. 8).
A lâmpada fica pronta a funcionar.
4) Substituição do vidro (atenção: o aparelho pode
estar quente !)
a) Desaparafusar o parafuso (6) situado no topo do cha-
péu (5) e retirá-lo (fig. 4).
b) Retirar o conjunto gaiola + vidro (fig. 5) (atenção: pode
estar quente!).
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 15
c) Retirar a pega (2) afastando os suportes de maneira a
os fazer desencaixar do alojamento e mambos os lados
do chapéu. Atenção: orientar a pega para a horizontal
de maneira a que os suportes fiquem bem direitos nas
ranhuras do chapéu (fig. 9).
d) Retirar o chapéu (5) afastando ligeiramente patilhas
ancoradas na gaiola (fig. 11).
e) Substituir o vidro, tendo o cuidado de o encaixar bem no
cadinho inferior da gaiola (orifício com diâmetro maior virado
para baixo). Inserir a mola no interior do vidro (a mola tem de
estar na vertical no interior do vidro (fig. 12 e 10).
f) Colocar novamente o chapéu (5) no respectivo lugar.
h) Colocar novamente o parafuso (6) no topo do chapéu (5)
e aparafusá-lo na haste central do queimador (fig. 8).
i) Colocar novamente a pega no respectivo lugar (Atenção:
orientar a pega para a horizontal de maneira a que os
suportes fiquem bem direitos nas ranhuras do chapéu.
C - UTILIZAÇÃO
1) Alguns conselhos suplementares:
Não utilizar a sua lâmpada a menos de 20 cm de uma
parede ou de um objecto combustível nem a menos de
40 cm de um tecto (distância em relação ao chapéu da
lâmpada).
Colocar a lâmpada sobre uma superfície horizontal ou
suspendê-la verticalmente.
Não deslocar bruscamente para evitar o aparecimento
de grandes chamas devidas à combustão de butano
líquido em vez de butano vaporizado. Se isso aconte-
cer, apagar o candeeiro fechando a torneira.
Em caso de fuga (cheiro a gás), fechar a torneira.
Não fazer funciona a lâmpada com uma camisa rasgada
(risco de partir o vidro). Substituí-la exclusivamente
por uma camisa especial Campingaz
®
. Retirar a camisa
estragada e soprar no queimador para tirar as poeiras,
e em seguida operar como indicado nos parágrafos
"Colocação da camisa" e "queima da camisa".
Durante o funcionamento (ou logo após a paragem), o
calor desprendido pelo queimador de gás aquece
muito algumas partes da lâmpada (entre as quais o
chapéu e a haste de transporte se a lâmpada funcionou
na posição vertical), é perigoso tocar nestas peças sem
luvas, o que poderia ocasionar queimaduras graves.
2) Acender o Lumostar
®
Plus (fig. 14)
a) Aproximar um fósforo aceso da abertura entre o cimo do
vidro (3) e o chapéu (5).
b) Abrir progressivamente o gás rodando o volante (1) no
sentido contrário da rotação dos ponteiros de um relógio.
3) Extinção
Fechar a torneira girando o volante (1) a fundo no sentido
de rotação dos ponteiros de um relógio (sentido "-" da seta).
Apertar bem o botão para garantir um bom fechamento do
gás.(fig.2)
16
D - DESMONTAGEM DO CARTUCHO
O cartucho pode ser desmontado mesmo se não estiver vazio. Mudar
o cartucho ao ar livre e afastado de outras pessoas.
- Aguardar que o aparelho tenha arrefecido.
- Verificar se a chegada do gás está bem fechada rodando o maní-
pulo (1) a fundo no sentido de rotação dos ponteiros de um
relógio.(fig. 2)
- Segurar o aparelho e depois desapertar o cartucho (C) rodando-o
para a esquerda e retirá-lo (fig. 14).
Nunca colocar no lixo um cartucho que não estiver vazio,
(verificar a ausência de ruído de líquido sacudindo o cartu-
cho).
E - ARMAZENAMENTO E ANOMALIAS DE FUNCIO-
NAMENTO
Depois do aparelho arrefecer completamente:
a) Desmontar o cartucho como indicado no parágrafo D.
b) Armazenar o aparelho assim como o cartucho em local fresco,
seco e arejado, fora do alcance das crianças, nunca numa parte
inferior da casa.
c) Se o injector ficar entupido, (o cartucho ainda contém gás mas o
aparelho não acende), não tentar desentupi-lo, levar o aparelho a
um agente autorizado.
d) Se utilizar o aparelho num local fechado, este deve satisfazer as
condições elementares de ventilação que permitem fornecer o ar
necessário para a combustão e evitar a criação de mistura com teor
perigoso em gás não queimado (2 m
3
/h/kW mínimo).
CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA
O produto tem uma garantia total das peças e mão-de-obra de
2 anos a partir da data de aquisição, com excepção das des-
pesas de envio do produto que serão da responsabilidade do
consumidor. A garantia aplica-se aos produtos que não são
entregues segundo a encomenda ou quando apresentam
defeitos, desde que sejam acompanhados de um documento
comprovativo da data de aquisição (ex : factura, talão de
caixa). O produto deve ser devolvido sem qualquer encargo,
completo e sem ter sido desmontado, num dos centros de
assistência após-venda autorizado, e a reclamação deve des-
crever o tipo do problema encontrado. O produto objecto da
reclamação poderá ser reparado, substituído ou reembolsado,
em todo ou em parte. A garantia é nula ou não se aplica
quando o dano tenha tido a sua origem na (i) utilização ou
armazenagem incorrecta do produto, (ii) manutenção incor-
recta do produto ou manutenção diferente da indicada no
manual do utilizador, (iii) reparação, modificação, manutenção
do produto efectuada por terceiros não autorizados, (iv) utili-
zação de peças de substituição que não sejam de origem.
SERVIÇO CONSUMIDORES
PRODUCTOS COLEMAN SA
Cañada Real de las Merinas Nº 13, planta 5ª
Centro de Negocios Eisenhower
28042 MADRID - Espanha
Tel: +351-214-154-066 Fax: +351-214-154-067
Web site: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 16
17
GEBRUIKSAANWIJZING
Vermogen : 38 g/h (0,52 kW) - injector nr. 019605
Categorie : rechtstreekse druk butaan
Wij danken u dat u voor dit Campingaz
®
apparaat Lumostar
®
Plus gekozen hebt.
A - BELANGRIJK : U GEBRUIKT GAS, WEES
VOORZICHTIG !
Deze gebruiksaanwijzing heeft als doel u in staat te stellen
uw apparaat Campingaz
®
Lumostar
®
Plus op een correcte
en veilige wijze te gebruiken.
Lees de aanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing, evenals
de veiligheidsvoorschriften die op de Campingaz
®
cartou-
ches CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS staan. Het
niet naleven van deze aanwijzingen kan gevaar opleveren
voor de gebruiker en zijn omgeving. Bewaar deze gebruik-
saanwijzing altijd op een vaste plaats zodat u deze kan raad-
plegen indien dit nodig is. Dit apparaat dient uitsluitend
gebruikt te worden met de Campingaz
®
cartouches CV 270
PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Het kan gevaarlijk zijn
andere soorten dan de Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300
PLUS / CV 470 PLUS te gebruiken. De onderneming
Application Des Gaz wijst elke verantwoordelijkheid af in
geval van gebruik van een cartouche van een ander merk.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden in ruimtes die
voldoende geventileerd zijn (minimum 2 m
3
/h /kW) en wan-
neer het ver van ontvlambare materialen verwijderd is.
Gebruik geen apparaat dat lekt, dat slecht werkt of dat
beschadigd is. Breng het naar uw dealer die u de verdere
informatie over reparaties etc. kan verstrekken. Breng nooit
wijzigingen aan op dit apparaat en gebruik het alleen voor
de toepassingen waarvoor het bestemd is. Dit apparaat mag
niet in een caravan, voertuig, tent, afdak, hut of andere
kleine gesloten ruimte gebruikt worden. Het mag niet
gebruikt worden wanneer u slaapt en mag nooit onbewaakt
achtergelaten worden. Ieder gasapparaat werkt volgens het
volgende principe: de brandstof gebruikt zuurstof en stoot
verbrandingsproducten uit. Een gedeelte van deze verbran-
dingsproducten kan koolmonoxide (CO) bevatten.
Koolmonoxide dat reuk- en kleurloos is, kan leiden tot
flauwvallen of symptomen die aan griep doen denken. In
extreme gevallen kan het zelfs de dood tot gevolg hebben,
wanneer het apparaat binnenshuis zonder goede ventilatie
gebruikt wordt.
B - INGEBRUIKNEMING
1) HET MONTEREN VAN EEN CARTOUCHE CAMPINGAZ
®
CV
270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
(Indien een lege cartouche geplaatst is, lees dan paragraaf D
: " Het uitnemen van een cartouche. ")
Voor de plaatsing of demontage van een patroon, gaat u altijd
te werk in een zeer goed geventileerde ruimte, bij voorkeur
buiten, en nooit in aanwezigheid van een vlam, een warmte-
bron of een vonk (sigaret, elektrisch apparaat, enz), ver van
andere personen en ontvlambaar materiaal.
AANGEZIEN DE CAMPINGAZ
®
CARTOUCHES CV 270
PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS EEN KLEP HEBBEN,
KUNNEN ZE UIT HET APPARAAT GENOMEN WORDEN
OM HET VERVOER TE VERGEMAKKELIJKEN ZELFS AL
ZIJN ZE NIET LEEG EN KUNNEN ZE OP ANDERE CAM-
PINGAZ
®
APPARATEN VAN HET GAMMA 270 PLUS / 300
PLUS / 470 PLUS, ONTWORPEN OM EXCLUSIEF MET
DEZE CARTOUCHES TE WERKEN, GEMONTEERD WOR-
DEN.
a) Kijk na of de gastoevoer goed gesloten is door het afstel-
lingswiel (1) tot aan de aanslag met de klok mee te draaien,
(richting "-" van de pijl) (afb. 2).
b) Houd het apparaat vast (attentie: deze kan heet zijn!), om
voorzichtig het patroon (6) op het apparaat te schroeven
door het in de richting van de wijzers van de klok te draaien
totdat u een 'klik" hoort (ongeveer een zesde draaiing) (afb.
3). Schroef het patroon niet steviger vast: u loopt het risico
het ventiel te beschadigen.
Bij lekkage (gaslucht voordat de kraan geopend wordt) moet
het apparaat onmiddellijk naar buiten worden gebracht, naar
een zeer goed geventileerde plaats waar geen vlam, vonk of
verwarmingsbron aanwezig is, zodat daar de oorzaak van het
gaslek kan worden opgespoord en verholpen. Controleer de
gasdichtheid van uw apparaat altijd buiten. Spoor geen lekken
op met behulp van een vlam. Gebruik een speciale vloeistof
voor het opsporen van gaslekken.
2) Opstellen van het gloeikousje
a) Schroef de moer (6) los die bovenaan de beschermkap (5)
zit en haal deze weg (afb. 4).
b) Haal de schacht + glas weg (afb. 5) (attentie: deze kan
warm zijn!).
c) Het gloeikousje (7) op de brander schuiven, met de grootste
opening naar beneden; de openingen van het gloeikousje
goed in de gleuven van de brander steken. (afb. 6)
3) Eerste verbranding van het gloeikousje (dit dient in de
open lucht te geschieden)
a) NIET HET GAS OPENDRAAIEN; met een vlam (aansteker
of lucifer) het gloeikousje aansteken.(7)(afb. 7)
b) Volledig laten uitbranden (er ontstaat rook) totdat het gloei-
kousje een zwarte bal wordt.
c) Breng het geheel schacht + glas weer terug (afb. 8) :
Belangrijk : de verbrande gloeikous is zeer breekbaar, let
erop deze niet aan te raken tijdens het opnieuw monteren
van het geheel schacht + glas.
- Verzeker u ervan dat het glas (3) op de juiste manier diep
in de schacht is vastgezet en dat het op de juiste manier
door de veer op zijn plaats is gebracht.(fig. 10)
- Voer het geheel van schacht + glas in de lamp waarbij u
erop leg het lipje "L" op de juiste manier op het onderste
kelkje (8) te plaatsen, in de gleuf die onder de schacht (4)
zit (afb. 8).
- Controleer of het geheel schacht + glas goed in het
onderste kelkje (8) zijn ingevoerd en controleer of het lipje
"L" op de juiste manier in de gleuf is ingevoerd die hiervoor
bestemd is (afb. 8).
- Zet de moer (6) terug op het bovenste gedeelte van de
beschermkap (5) en draai het vast op het centrale stangetje
van de brander (afb. 8).
De lamp is klaar voor het gebruik.
4) Vervanging van het glas (attentie: het apparaat kan
warm zijn!)
a) Schroef de moer (6) los die bovenaan de beschermkap (5)
zit en haal deze weg (afb. 4).
b) Haal de schacht + glas weg (afb. 5) (attentie: deze kan
warm zijn!).
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 17
c) Haal het hengsel (2) weg door de stangetjes uit elkaar te bren-
gen zodat ze uit hun behuizing komen die zich aan iedere kant
van de beschermkap bevindt. Attentie: oriënteer het hengsel
op een horizontale manier totdat de stangetjes rechts van de
gleuven van de beschermkap komen (afb. 9).
d) Haal de beschermkap (5) weg door lichtjes de klemmetjes uit
elkaar te halen die op de schacht zijn verankerd (afb. 11).
e) Vervang het glas en verzeker u ervan dat deze op de juiste
manier in het onderste kelkje van de schacht valt (het gat met
de grootste diameter naar onderen toe). Voer de veer in de
binnenkant van het glas in (de veer moet vertikaal in de bin-
nenkant van het glas zitten (afb. 12 en 10).
f) Breng de beschermkap (5) weer opnieuw op zijn plaats.
g) Plaats het geheel van schacht + glas op zijn plaats terug (zie
paragraaf B-3 en afbeelding 8).
h) Zet de moer (6) terug op het bovenste gedeelte van de
beschermkap (5) en draai het vast op het centrale stangetje
van de brander (afb. 8).
i) Breng het hengsel op zijn plaats (Attentie: oriënteer het heng-
sel op een horizontale manier totdat de stangetjes rechts van
de gleuven van de beschermkap komen).
C - GEBRUIK
1) Enkele tips:
Gebruik uw lamp niet op minder dan 20 cm afstand van een
muur of van een brandbaar voorwerp, of op minder dan 40
cm afstand van een plafond (gemeten vanaf het kapje van
de lamp). De lamp op een horizontaal oppervlak plaatsen,
ofwel vertikaal ophangen. De lamp niet ruw behandelen of
verplaatsen om het opwekken van grote vlammen te voor-
komen die het gevolg zouden zijn van de verbranding van
vloeibaar butaangas in de plaats van het butaangas in gas-
vorm. Wanneer dit zich toch voordoet, de lamp uitmaken
door het kraantje (draaiknop) dicht te draaien.
In geval van gaslekken (gaslucht), het kraantje dichtdraaien.
Zet de lamp niet in werking indien het gloeikousje
gescheurd is (het glas zou kunnen breken). Vervang het
gloeikousje uitsluitend door een speciaal Campingaz
®
gloeikousje.
Het beschadigdegloeikousje verwijderen en op de brander
blazen om het stof te verwijderen; vervolgens handelen
zoals onder "Opstellen van het gloeikousje" en "verbran-
ding van het gloeikousje". Tijdens het gebruik (of kort na het
uitdraaien), kan de door de brander afgegeven warmte
bepaalde delen van de lamp sterk verhitten (waaronder het
kapje en de beugel indien de lamp vertikaal is opgehangen).
Het is gevaarlijk om deze onderdelen met blote handen aan
te raken. Dit kan namelijk tot ernstige brandwonden leiden.
2) Het aanzetten van de brander zonder plézo (afb. 13)
a) Een brandende lucifer in de opening tussen het bovenste
uiteinde van het glas (3) en het kapje (5) steken.
b) Het gas geleidelijk aan opendraaien door draaiknop (1) naar
links te draaien.
3) Doven
Het gas dichtdraaien door de draaiknop (1) helemaal naar rechts
te draaien ("-" richting van de pijl). Draai de knop goed dicht om
er zeker van te zijn dat het gas is afgesloten.(afb. 2)
18
D - HET UITNEMEN VAN EEN CARTOUCHE
De cartouche kan eruit genomen worden zelfs indien deze niet
leeg is. Vervang het patroon buiten en op afstand van andere
personen.
- Wacht tot het apparaat is afgekoeld.
- Kijk na of de gastoevoer goed afgesloten werd door het afstel-
lingswiel (1) volledig dicht te draaien (met de klok mee) (afb. 2).
- Houd het apparaat vast, en schroef het patroon (C) los door
in de tegengestelde richting van de wijzers van de klok te
draaien en het patroon weg te halen (afb. 14).
Werp nooit een cartouche die niet leeg is, weg (kijk dit na door
deze te schudden en de afwezigheid van enig geluid van de
vloeistof vast te stellen).
E - HET OPBERGEN EN ONREGELMATIGHEDEN IN
DE WERKING
Nadat uw apparaat volledig afgekoeld is :
a) Neem de cartouche eruit zoals aangeduid in paragraaf D.
b) Berg het apparaat evenals de cartouche op in een koele,
droge en geventileerde plaats, buiten het bereik van kinde-
ren en nooit in een ondergronds terrein of in een kelder
c) In geval van verstopping van de injector (de cartouche bevat
nog gas, maar het apparaat wil niet bran den), probeer deze
niet te ontstoppen maar breng het apparaat naar uw dealer.
d) Indien u uw apparaat in een bepaalde ruimte gebruikt, dan
dient deze ruimte de grondvoorwaarden van luchtverversing te
eerbiedigen waardoor er voldoende lucht is voor de verbran-
ding en waardoor het onts taan van een gevaarlijk mengsel van
niet verbrand gas kan vermeden worden (2 m
3
/h/kW minimum).
TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE
Het product heeft een totale garantie van 2 jaar voor onderde-
len en arbeidskosten vanaf zijn datum van aankoop, met uitslui-
ting van de kosten wanneer het product teruggestuurd wordt,
die ten laste van de gebruiker blijven. De garantie is van toepas-
sing wanneer het geleverde product niet in overeenstemming
met de bestelling is of wanneer deze gebreken vertoont, vanaf
het moment dat de klacht gepaard gaat met een bewijsstuk van
de datum van aankoop (bijv.: rekening, kassabon). Het product
zal franco teruggestuurd moeten worden, in een volledige staat
en niet gedemonteerd, naar één van de erkende reparatiecen-
tra, en in een klachtenbrief moet het vastgestelde probleem
beschreven zijn. Het product dat het onderwerp van de klacht is,
kan ofwel hersteld, vervangen of terugbetaald worden, geheel
of gedeeltelijk. Er bestaat geen garantie wanneer de schade
voortkomt uit het feit (i) dat het product onzorgvuldig is gebruikt
of opgeslagen is,(ii) bij een gebrek aan onderhoud van het pro-
duct of wanneer het product nietvolgens de instructies van de
gebruikstoepassing is onderhouden, (iii) bij reparatie, wijziging,
onderhoud van het product door niet-erkende derden, (iv) bij het
gebruik van niet originele vervangingsonderdelen.
VERBRUIKERS DIENST
COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168
4817 ZN BREDA - PAYS-BAS / NEDERLAND
Tel.: +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14
Web site: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 18
19
a) Kontrollera att gastillförslen är avstängd genom att vrida
gaskranen medurs till stopp(1) (rikting "-")(bild 2).
b) Håll fast apparaten (obs! den kan vara varm!) och skruva
sedan fast behållaren (6) på apparaten genom att skruva
den medurs tills det hörs ett "klick" (ungefär ett sjättedels
varv) (bild 3). Skruva inte behållaren mer än så: det finns
risk att ventilen förstörs.
Vid läckage (det luktar gas innan kranen öppnas), ställ
apparaten omedelbart utomhus, på ett ställe med god
luftväxling, utan antändningskälla, där läckan kan spåras
upp och åtgärdas. Om du vill kontrollera om apparaten hål-
ler tätt, gör det utomhus. Gör ingen läcksökning med en
låga, använd i stället specialvätska för sökning av gasläckor.
2. Strumpans isättning
a) Skruva loss skruven (6) högst upp på huven (5) och ta
bort den (bild 4).
b) Lossa och dra upp kåpan/glaset (bild 5). (Varning: den
kan vara het !)
c) Glid strumpan på brännaren (7), hålet med största diame-
tern skall placeras nedåt ; se till att strumpans öppningar
ordentligt förs in i spåren på brännaren. (bild 6).
3. Första igångsättningen (utför detta moment utomhus)
a) ÖPPNA INTE GASTILLFÖRSLEN, håll en tänd låga (tän-
dare eller tändsticka) nära strumpan (7) (bild 7).
b) Låt strumpan förbrukas fullständigt (rökutveckling) ända till
den liknar en svart kula (bild 5).
c) Sätt tillbaka kåpan/glaset ( bild 8):
Viktigt: När strumpan är het är den utomordentligt ömtålig.
Se till att du inte rör vid den när du sätter tillbaka kåpan /
glaset.
- Försäkra dig om att glaset (3) är väl fastsatt längst ner i
kåpan och hålls fast med fjädern.(fig. 10)
- Låt kåpan/glaset fällas ner över lampan och se noga till att
sätta klämman "L" in i den nedre uppsamlingsskålen (8)
som befinner sig i rännan under kåpan (4) (bild 8).
- Kontrollera att kåpan/glaset har blivit väl infogad i den
nedre avdrivningsskålen (8) och se till att klämman "L" har
trätts in i skåran som är avsedd för detta ändamål (bild 8).
- Sätt tillbaka skruven (6) högst uppe på kåpan (5) och
skruva fast den på brännarens mittstav (bild 8).
Lampan är nu klar att användas.
4) Att byta glas (OBS! apparaten kan vara het).
a) Skruva loss skruven (6) högst upp på huven (5) och ta
bort den (bild 4).
b) Lossa och dra upp kåpan/glaset (bild 5). (Varning: den kan
vara het !)
c) Dra upp handtagen (2) genom att föra isär hakarna så att
de kommer ur sitt läge på båda sidor om huven. OBS!
Vrid handtagen horisontellt så att hakarna kommer på
höger sida om huvens skåror (bild. 9).
d) Ta bort huven (5) genom att lätt sära på handtagen som är
fästade på kåpan (bild 11).
e) Byt glaset och se till att det kapslas in ordentligt i kåpans
inre hållare (hålet med den större diametern skall riktas
neråt). Se till att fjädern kommer in i glaset (fjädern skall
ligga vertikalt inne i glaset (bild 12 och 10).
BRUKSANVISNING
Gaskapacitet: 38 g/h (0,52 kW) - munstycke nº 019605
Kategori: butanol direkttryck
Tack för att du valde denna apparat Campingaz
®
Lumostar
®
Plus
A - VIKTIGT: VAR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER
GAS!
Denna bruksanvisning är avsedd att förse dig med ins-
truktioner som gör att du rätt och säkert kan använda
din apparat Campingaz
®
Lumostar
®
Plus. Läs igenom
den noggrant för att lära dig hur gasolköket fungerar
innan det monteras på gasbehållaren.
Följ alltid instruktionerna i bruksanvisningen liksom
säkerhetsföreskrifterna som är tryckta på gasbehållarna
Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS.
Du och din omgivning riskerar allvarliga skador om inte
dessa regler efterföljs. Förvara bruksanvisningen på en
säker och lättillgänglig plats för att kunna konsultera
den vid behov. Apparaten skall endast användas med
gasbehållare av märket Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV
300 PLUS / CV 470 PLUS. Det kan vara farligt att
använda andra gasbehållare. Gasbolaget avsäger sig
allt ansvar vid användning av gasbehållare av annat
fabrikat. Apparaten får endast användas i lokaler med
tillräcklig ventilation (minst 2 m
3
/h/kW) och aldrig i när-
heten av lättantännligt material.
Använd inte en apparat som läcker, som fungerar dåligt
eller som är defekt. Ta med apparaten till återförsäljaren
för vidare information om närmaste servicecenter.
Utför aldrig några ändringar på gasolköket och använd
den bara för det bruk den är avsedd för.
Denna apparat bör inte användas i husvagn, fordon, tält,
uteplatser, förråd och övriga slutna utrymmen…
Bör inte användas när man sover eller lämnas oöverva-
kad. Alla apparater som fungerar med gas fungerar
enligt principen att förbränningen förbrukar syre och
avger olika ämnen. En del av dessa förbrända ämnen
kan innehålla kolmonoxid (CO). Kolmonoxid, som är
lukt- och färglös, kan orsaka obehag och illamående
som påminner om influensa, samt kan rent av leda till
döden om apparaten används inomhus utan tillräcklig
ventilation.
B - IGÅNGSÄTTNING
1) MONTERING AV GASPATRONEN TILL CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
(Om det sitter en tom gaspatron på gasolköket, läs avsnittet D:
" Demontering av gaspatron")
Gasbehållare ska anslutas eller tas bort i ett väl ventilerat
utrymme, helst utomhus, och aldrig i närheten av öppen låga,
värmekälla eller gnistor (cigarett, elektrisk utrustning etc.) på
avstånd från andra personer och lättantändliga material.
GASPATRONERNA CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300
PLUS / CV 470 PLUS ÄR UTRUSTADE MED EN VENTIL,
DET ÄR ALLTSÅ MÖJLIGT ATT DEMONTERA DEM FRÅN
GASOLKÖKET FÖR ATT UNDERLÄTTA TRANSPORT ÄVEN
OM DE INTE ÄR TOMMA. DE KAN DÄREFTER I STÄLLET
ANVÄNDAS PÅ ANDRA APPARATER I CAMPINGAZ
®
SOR-
TIMENTET, PRODUKTER SOM HAR TILLVERKATS FÖR
DRIFT UTESLUTANDE MED DESSA GASBEHÅLLARE.
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 19
f) Sätt åter huven på plats (5).
g) Sätt kåpan/glaset på plats (se del B - 3 c och bild 8).
h) Sätt tillbaka skruven (6) uppe på huven (5) och skruva fast
den på brännarens mittstav (bild 8).
i) Sätt tillbaka handtagen på dess plats. (OBS! Vrid handta-
get horisontellt så att hakarna hamnar på höger sida om
huvens skåror.)
C - ANVÄNDNING
1) Några extra råd :
Använd inte er gasollampa närmare än 20 cm från en vägg
eller annat brännbart material, inte heller närmare än 40
cm från taket (avståndet räknas från och med lampans
metallöverdel).
Ställ lampan på ett vågrätt underlag eller häng upp den
lodrätt.
Förflytta den försiktigt för att undvika uppflammandet av
stora lågor som uppstår vid förbränning av flytande buta-
nol istället för den normalt förångade butanolgasen. Om
det trots allt skulle hända så släck lampan genom att vrida
på gaskranen.
Använd inte lampan om strumpan uppvisar repor (glaset
riskerar att gå sönder). Ersätt enbart denna med den
specialtillverkade strumpan från Campingaz
®
. Ta bort den
trasiga strumpan och blås sedan på brännaren för att få
bort dammet, återgå därefter till paragraferna "Strumpans
isättning" och "Strumpans svedning".
Under drift (eller omedelbart efter avstängning), värms
vissa delar av lampan starkt av den värme som avges från
brännaren (bl.a metallöverdelen och handtaget om lam-
pan används upphängd), det är alltså farligt att vidröra
lampan med blotta handen. Allvarliga brännskador kan
uppstå.
2) Brännarens tändning (bild 13)
a) Håll en tänd tändsticka vid öppningen mellan den övre
delen av glaskupan (3) och metallöverdelen (5).
b) Öppna gasen efterhand genom att vrida gaskranen (1)
moturs.
3) Släckning
Stäng kranen genom att vrida gasknappen (1) medurs till stop-
pläget (i riktning "-" från pilen). Dra åt kranratten ordentligt för
att förhindra all gastillförsel (bild 2).
D - BYTE AV GASBEHÅLLAREN
Behållaren får aldrig bytas ut om den inte är tom. Byt ut
behållaren utomhus och på avstånd från andra personer.
- Vänta tills apparaten svalnat.
- Kontrollera att gastillförslen är avstängd genom att vrida
ratten (1) helt medurs.(bild 2)
- Håll i apparaten och vrid loss behållaren (C) genom att
vrida den moturs och ta bort den.
Släng aldrig en gaspatron som inte är tom, (kontrollera det
genom att skaka på den, inget skvalpande ljud skall höras om
den är tom)(bild 14).
20
E - FÖRVARING OCH FUNKTIONSFEL
Efter total avkylning av apparaten
a) Ta bort gaspatronen enligt beskrivningen i avsnittet D.
b) Förvara apparaten, liksom gasbehållaren på en sval, torr
och välventilerad plats utom räckhåll för barn och aldrig i en
källarvåning eller i en källare.
c) Om munstycket är tilltäppt, (gaspatronen innehåller fort-
farande gas men gasolköket kan inte tändas), försök inte
rengöra det utan ta med apparaten till er återförsäljare).
d) Om apparaten används i en lokal måste denna uppfylla
gällande ventilationsnormer för att säkerställa att det finns
tillräckligt med luft för korrekt förbränning och undvika
uppkomsten av en blandning med farlig halt oförbränd
gas (minst 2 m
3
/h/kW ).
GARANTIVILLKOR
Varan täcks av en full garanti på delar och arbete, som gäller
2 år från och med varans inköpsdatum. Fraktkostnader vid
retur av varan omfattas inte av garantin, utan betalas av kon-
sumenten. Garantin är tillämplig när den levererade varan inte
överensstämmer med beställningen eller är felaktig, under
förutsättning att reklamationen åtföljs av en handling som
styrker inköpsdatumet (t.ex. faktura, kassakvitto). Varan skall
återlämnas fraktfritt, komplett och i monterat skick till ett
auktoriserat serviceställe, och det konstaterade problemet
skall beskrivas i reklamationen. Den reklamerade varan kan
antingen repareras eller ersättas eller köpeskillingen helt eller
delvis återbetalas. Garantin är ogiltig när skadan beror på (i)
felaktig användning eller förvaring av varan, (ii) felaktig skötsel
av varan eller skötsel som strider mot användarinstruk-
tionerna, (iii) reparation, modifiering eller underhåll av varan
som utförts av ej auktoriserad tredje part, (iv) användning av
reservdelar som inte är originalreservdelar.
Om du inte lyckas avklara felet, kontakta återförsäljaren
som kan anvisa närmaste Servicebutik, om inte ring till
CAMPINGAZ.
Konsumentinformationsavdelning:
ERMA AB
SOLKRAFTSVAGEN 31
SE - 13570 STOCKHOLM - SWEDEN
Tfn: +46-855655630
Webbsida: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 20
21
a) Kontroller at gasstilførselen er ordentlig avstengt ved å vri
gasskranen med uret (1) til stoppunktet (i pilens "-" retning)
(fig. 2).
b) Hold apparatet (merk: det kan være varmt!) og skru forsik-
tig patronen (6) på apparatet ved å snu det i klokkeretning
helt til man hører et "klikk" (omtrent en sjettedels omdrei-
ning) (fig. 3). Ikke skru patronen mer enn dette : du risike-
rer å ødelegge dens ventilen.
2) Montering av muffen
a) Skru av og fjern mutteren (6) øverst på dekselet (5) (fig. 4).
b) Ta av den ytre rammen og glasset (fig. 5) (Forsiktig! de kan
være varme!).
c) La muffen (7) gli ned over brenneren, med den enden som
har det største hullet vendt nedover; fest åpningene i muf-
fen godt i rillene i brenneren (fig. 6).
3) Første brening av muffen (må foretas utendørs)
a) IKKE ÅPNE FOR GASSEN ENNÅ. Hold en flamme (fra en
lighter eller fyrstikk) inntil muffen( fig. 9).
b) La muffen svis helt av (det skal ryke av den), til den ser ut
som en liten, svart ball (fig. 5).
c) Sett på plass den ytre rammen + glasset (fig. 8):
Viktig: den brente muffen er veldig skjør, pass på at du ikke
tar på den når du setter den ytre rammen og glasset tilbake
på plass.
- Forsikre deg om at glasset (3) sitter godt fast i bunnen av
rammen og holdes godt på plass av fjæra.(fig. 10)
- Sett den ytre rammen og glasset på lampen mens du pas-
ser på at klaffen "L" på den nederste skålen (8) er riktig på
plass i spalten under rammen (4) (fig. 8).
- Sjekk at den ytre rammen og glasset sitter godt fast på den
nederste skålen (8) og at klaffen "L" sitter godt inn i spalten
sin (fig. 8).
- Sett mutteren (6) på plass øverst på dekselet (5) og fest
den på brennerens sentralstang (fig.8).
Lampen er nå klar til bruk.
4) Bytting av glass (Forsiktig! utstyret kan kan være
varmt!)
a) Skru av og fjern mutteren (6) øverst på dekselet (5) (fig.4).
b) Ta av den ytre rammen og glasset (fig. 5) (Forsiktig! de kan
være varme!).
c) Fjern håndtaket (2) ved å trekke endene litt ut av plassene
deres på hver sin side av dekselet. OBS: hold håndtaket i
horisontal stilling slik at endene står rett i spaltene i dekse-
let (fig. 9).
d) Fjern dekselet (5) ved å dra klaffene festet på den ytre ram-
men forsiktig til siden (fig. 11).
e) Bytt ut glasset og pass på å sette det nye glasset godt inn
i den nedre skålen på rammen (hullet med størst diameter,
nede). Før fjæra inn i glasset (fjæra må være loddrett inne
inni glasset (fig. 12 og 10).
f) Sett dekselet (5) tilbake på plass.
BRUKSANVISNING
Gjennomstrømming: 38 g/t (0,52 kW) - injektor NR. 019605
Kategori: direkte butantrykk
Takk for at du valgte apparatet Campingaz
®
Lumostar
®
Plus .
A - VIKTIG: DU MÅ ALLTID VÆRE FORSIKTIG NÅR
DU BRUKER GASS
Denne bruksanvisningen er utarbeidet for at du skal
kunne bruke apparatet Campingaz
®
Lumostar
®
Plus på
en riktig og trygg måte.
Les bruksanvisningen nøye for å bli kjent med apparatet
før du kopler det til gassbeholderen.
Du må overholde disse instruksjonene og sikkerhetsfo-
ranstaltningene som er angitt på Campingaz
®
CV 270
PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS-beholderne. Hvis du
ikke gjør dette, kan det innebære fare for deg som bruker
og for omgivelsene. Oppbevar bruksanvisningen på et
egnet sted for å kunne ta den frem ved behov. Dette appa-
ratet skal kun brukes med Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV
300 PLUS / CV 470 PLUS-beholdere. Det kan være farlig å
bruke det sammen med andre gassbeholdere. Selskapet
"Société Application Des Gaz" frasier seg ethvert ansvar
ved bruk av beholdere fra andre produsenter.
Apparatet må kun brukes på steder i rom med tilstrekke-
lig lufting (minst 2 m
3
/t/kW) og på avstand fra antennelige
materialer. Du må ikke bruke et apparat som lekker, som
ikke fungerer riktig, eller som er ødelagt. Ta det med til
forhandleren som vil henvise deg til nærmeste service-
senter. Apparatet må ikke endres, eller brukes til noe
annet enn det det er beregnet på.
Apparatet må ikke brukes i campingvogn, kjøretøy, telt,
skjul, hytte eller på små, lukkede plasser.
Det må ikke brukes uten oppsyn, for eksempel når du
sover.
Alle gassapparater fungerer ved å brenne oksygen, og gir
fra seg forbrenningsprodukter. Noen av disse produktene
kan inneholde farlige gasser, som karbonmonoksid (CO).
Karbonmonoksid er en luktfri og fargeløs gass. Gassen
kan provosere frem influensaliknende symptomer,
kvalme og sykdom. Den kan medføre døden hvis appara-
tet blir brukt innvendig uten fullgod ventilasjon.
B - IGANGSETTING
1) SETTE I EN CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS
/ CV 470 PLUS-BEHOLDER
(Hvis det allerede er en tom beholder i apparatet, kan du gå
videre til avsnitt D: "Fjerne beholderen")
For montering eller demontering av en patron, vær alltid på et
luftig sted, aller helst ute og aldri i nærheten av en flamme, var-
mekilde eller en gnist (sigarett, elektrisk apparat eller lignede),
i avstand fra andre personer og fra brennbare materialer.
ETTERSOM CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS /
CV 470 PLUS -BEHOLDEREN ER UTSTYRT MED EN VEN-
TIL, KAN DEN DEMONTERES FRA SELVE APPARATET
SELV OM DEN IKKE ER TOM. DERMED BLIR DET
ENKLERE Å TRANSPORTERE DEN, SAMTIDIG SOM DEN
KAN BRUKES PÅ ANDRE CAMPINGAZ
®
-APPARATER I
SERIEN 270 PLUS / 300 PLUS / 470 PLUS SOM ER UTAR-
BEIDET FOR KUN Å FUNGERE MED DISSE BEHOL-
DERNE.
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 21
g) Sett den ytre rammen + glasset på plass (se avsnitt B -
3 c og fig. 8).
h) Sett mutteren (6) på plass øverst på dekselet (5) og fest
den på brennerens sentralstang (fig. 8).
i) Sett håndtaket tilbake på plass (OBS: hold håndtaket hori-
sontalt slik at endene står rett i spaltene på dekselet (fig. 9).
C - BRUK
1) Noen ekstra råd :
Bruk lampen med minst 20 cm avstand fra vegg og brenn-
bare ting, og med minst 40 cm avstand fra taket (avstand
målt fra hatten på lampen).
Lampen skal plasseres på en vannrett underlag eller hen-
ges opp så den henger loddrett.
Ikke flytt på den brått, ellers kan det oppstå store flammer,
som skyldes at flytende butangass forbrennes istedenfor
fordampet butangass. Dersom dette skjer, må kranen
straks lukkes slik at lampen slås av. Hvis det oppstår lek-
kasje (gasslukt), må kranen lukkes.
Bruk ikke lampen hvis muffen er revet i stykker eller spruk-
ket (glasset risikerer å gå i stykker). Muffen må bare skiftes
ut med en spesialmuffe av merket Campingaz
®
. Ta den
gamle muffen av, og blås på brenneren for å fjerne støvet
fra den, og gå deretter frem som forklart i avsnittene
"Montering av muffen" og "Avsviing av muffen".
Under bruk (eller rett etter at den er slått av) er enkelte deler
av lampen (også hatten og hanken, hvis lampen har vært
brukt hengende loddrett) svært varme på grunn av varmen
fra brenneren. Det er farlig å berøre disse delene med bare
hender, da dette kan resultere i alvorlige forbrenninger.
2) Tenne på apparater uten trykksystempå apparater (fig. 13)
a) Før en påtent fyrstikk i åpningen mellom glassets overdel
(3) og hetten (5).
b) Åpne gassen gradvis ved å dreie hjulet (1) mot uret.
3) Å slukke lampen
Lukk kranen ved å vri rattet (1) helt rundt med uret (i pilens
minus-retning (-)). Skru hjulet godt fast slik at det stenges
ordentlig for gassen. (fig. 2)
D - FJERNE BEHOLDEREN
Beholderen kan fjernes selv om den ikke er tom. Skift patro-
nen ute og i avstand fra andre personer.
- Vent til apparatet er avkjølt.
- Kontroller at gasstilførselen er helt stengt ved å vri rattet (1)
helt rundt mot klokken (fig. 3).
- Hold apparatet, skru deretter patronen løs (6) ved å snu
den mot uret (fig. 14) og trekk den ut.
Du må aldri kaste en beholder som ikke er tom (kontroller ved
å riste på den).
22
E - OPPBEVARING OG FEIL VED BRUK
Etter at apparatet er fullstendig avkjølt:
a) Fjern beholderen slik det er angitt i avsnitt D.
b) Oppbevar apparatet og beholderen på et kjølig, tørt sted
med god ventilasjon, utenfor barns rekkevidde, og aldri i en
kjeller eller underetasje.
c) Hvis injektoren tettes (beholderen inneholder gass, men det
er ikke mulig å tenne på apparatet), må du ikke prøve å
åpne injektoren. Lever apparatet tilbake til forhandleren.
d) Hvis du bruker apparatet innendørs, må rommet oppfylle
elementære krav til ventilasjon slik at det tilføres tilstrekke-
lig luft til forbrenningen og dermed ikke dannes blandinger
som inne holder farlig ikke-brent gass (minst 2 m
3
/t/kW)
GARANTIBESTEMMELSER
Produktet har en garanti som dekker både hele produktet og
eventuelle reparasjoner med en varighet på 2 år fra kjøpsdato,
ekskludert fraktkostnadene for retur av produktet, som er kun-
dens ansvar. Garantien er gyldig hvis det leverte produktet
ikke er i samsvar med bestillingen eller hvis det er defekt, på
betingelse av at reklamasjonen følges av en form for bevis for
kjøpsdatoen (f.eks.: kvittering, kassalapp). Produktet må retur-
neres, helt og ikke demontert, og med porto betalt av avsen-
der, til et av de godkjente servicesentrene, og reklamasjonen
må gi en fullstendig beskrivelse av det aktuelle problemet. Det
produktet som er gjenstand for reklamasjon kan repareres
eller byttes ut, eller kunden kan få pengene tilbake, helt eller
delvis. Garantien gjelder ikke hvis feilen er et resultat av (i) fei-
laktig bruk eller lagring av produktet, (ii) feilaktig vedlikehold av
produktet eller vedlikehold som ikke er i samsvar med bruk-
sanvisningen, (iii) reparasjoner, endringer eller vedlikehold av
produktet utført av utenforstående, (iv) bruk av uoriginale
reservedeler.
Hvis du ikke kan løse problemet, bes du kontakte forhand-
leren, som kan henvise deg til nærmeste verksted. Du kan
også ta kontakt med CAMPINGAZ
®
på følgende adresse:
Kundeservice
NORDIC OUTDOOR AS
VESTVOLLVEIEN 10
NO-2019 SKEDSMOKORSET - NORGE
Tlf. +47 9171 5990
Nettsted: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 22
23
BETJENINGSVEJLEDNING
Kapacitet: 38 g/t (0,52 kW) - dyse nº 019605
Kategori: butan direkte tryk
Tak, fordi De har valgt Campingaz
®
Lumostar
®
Plus .
A - VIGTIGT: DET ER GAS, DE BRUGER, SÅ VÆR
FORSIGTIG!
Denne betjeningsvejledning skal hjælpe Dem til at
benytte Campingaz
®
Lumostar
®
Plus-apparatet korrekt
og uden fare.
Læs derfor betjeningsvejledningen omhyggeligt, så De bli-
ver bekendt med apparatet, inden det tilsluttes gaspatronen.
Overhold instruktionerne i betjeningsvejledningen samt
sikkerhedsreglerne, som står anført på Campingaz
®
CV
270 PLUS/CV 300 PLUS/CV 470 PLUS-gaspatronerne.
Hvis disse instruktioner ikke overholdes, kan det være
farligt for brugeren og eventuelle personer i nærheden.
Denne betjeningsvejledning bør opbevares på et sikkert
sted, så den altid er tilgængelig, hvis der bliver brug for den.
Apparatet må kun bruges med Campingaz
®
CV 270
PLUS/CV 300 PLUS/CV 470 PLUS. Det kan være farligt at
bruge andre gasbeholdere.
Selskabet Société Application Des Gaz frasiger sig eth-
vert ansvar, såfremt der anvendes andre gaspatroner.
Apparatet må kun benyttes i tilstrækkeligt ventilerede
rum (minimum 2 m
3
/t/kW) og på god afstand af brandfar-
lige materialer.
Benyt ikke et apparat, der er utæt, fungerer dårligt eller er
beskadiget. De bedes indlevere det til forhandleren, som kan
oplyse Dem om, hvor den nærmeste serviceforretning ligger.
Der bør aldrig foretages ændringer af apparatet, og det
må ikke benyttes til formål, det ikke er beregnet til.
Apparatet må ikke anvendes i campingvogn, køretøj, telt,
læskur, hytte eller i små lukkede rum.
Apparatet må ikke efterlades tændt uden opsyn, eller
hvis man sover.
Gasapparatet fungerer efter forbrændingsprincippet,
opbruger ilt og afgiver forbrændingsprodukter og gas.
Disse kan indeholde farlige kulilte (CO). Kulilte er farve-
løs og lugtfri og kan forårsage ildebefindende og influen-
zalignende symptomer, men kan også være livsfarlig,
hvis apparatet bruges indendørs eller på steder uden tils-
trækkelig ventilation.
B - KLARGØRING
1) SÅDAN MONTERES EN NY CAMPINGAZ
®
CV 270
PLUS/CV 300 PLUS/CV 470-PLUSGASPATRON
(Hvis der sidder en tom patron på apparatet, bedes De
læse afsnit D: "to 'Udskiftning af gaspatron"). Montering og
afmontering af patroner skal altid udføres på et godt udluf-
tet sted, helst udenfor og aldrig i nærheden af flammer, var-
mekilder eller gnister (cigaretter, elektriske apparater osv.)
og langt fra andre personer og brændbart materiale.
DA CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS/CV 300 PLUS/CV 470
PLUS-GASPATRONERNE ER UDSTYRET MED VENTIL,
KAN DE TAGES AF APPARATET, SÅ DE ER NEMMERE
AT TRANSPORTERE, OGSÅ SELV OM DE IKKE ER
TOMME, OG KAN SÆTTES PÅ ANDRE CAMPINGAZ
®
-
APPARATER I SERIEN 270 PLUS/300 PLUS/470 PLUS,
SOM UDELUKKENDE KAN FUNGERE MED DISSE GAS-
PATRONER.
a) Kontroller, at der er lukket helt for gassen, ved at dreje regu-
leringsknappen (1) med uret helt i bund (pilens "-"-
retning)(fig. 2).
b) Hold apparatet (pas på: det kan være varmt!), og skru for-
sigtigt patronen mod apparatet ved at dreje med uret, indtil
der høres et "klik" (cirka en sjettedel af en omgang) (fig. 3).
Stram ikke patronen yderligere, idet det kan beskadige ven-
tilen.
2) Montering af brænderlegeme
a) Løsn møtrikken (6), oven på dækningen (5), og fjern den
(fig. 4).
b) Fjern derefter samlingen sammensat af bur + glas (fig. 5)
(pas på: den kan være meget varm!).
c) Sæt brænderlegemet (7) ned over brænderen (hullet med
den største diameter skal vende nedad). Sørg for at placere
brænderlegemets huller i hakkene på brænderen (fig. 6).
3) Forste afbrænding af brænderlegemet (skal ske udendørs)
a) TÆND IKKE FOR GASSEN, og før en flamme (lighter eller
tændstik) hen mod brænderlegemet (7) (fig. 7).
b) Lad det brænde helt (røgudvikling), indtil det har form som
en sort kugle (fig. 5).
c) Sæt samlingen af bur + glas på plads (fig. 8):
Vigtig: Den nedbrændte muffe er meget skrøbelig. Sørg for
ikke at røre ved den under montering af samlingen af bur +
glas.
- Kontroller, at glasset (3) sidder godt fast på bunden af buret
og er godt fastspændt af fjederen (fig. 10).
- Indfør samlingen af bur + glas på lampen, og sørg for, at
tungen "L" på den nederste lampeskål (8), indkobles i
sprækken, under buret (4) (fig. 8).
- Kontroller, at samlingen af bur + glas er korrekt indsat i den
nederste lampeskål (8) og kontroller, at tungen "L" er kor-
rekt indkoblet i den pågældende sprække (fig. 8).
- Sæt møtrikken (6) på plads igen oven på dækningen (5), og
skru den fast på brænderens midterstang (fig. 8).
Lampen er nu klar til brug.
4) Udskiftning af glas (pas på, apparatet kan være meget
varmt!)
a) Løsn møtrikken (6) oven på dækningen (5), og fjern den
(fig. 4).
b) Fjern derefter samlingen af bur + glas (fig. 5) (pas på: den
kan være meget varm!).
c) Fjern stellet (2) ved at strække armene ud, så de kommer
ud af deres sæde, der sidder på hver side af dækningen.
Bemærk: Indstil stellet vandret, så armene er ud for rillerne
på dækningen (fig. 9).
d) Fjern dækningen (5) ved at strække benene, der er foran-
kret på buret, lidt ud (fig. 11).
e) Udskift glasset, og sørg for at sætte det godt ind i burets
nederste lampeskål (med hullet, der har den største diame-
ter, vendt nedad). Fjederen skal være inde i glasset (fjede-
ren skal være i lodret stilling inde i glasset (fig. 12 og 10)).
f) Sæt dækningen (5) på plads.
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 23
g) Sæt samlingen af bur + glas på plads
(jf. afsnit B - 3 c og figur 8).
h) Sæt møtrikken (6) tilbage på dækningen (5), og fastspænd
den på brænderens midterstang (fig. 8).
i) Sæt stellet på plads (Bemærk: Indstil stellet vandret, så
armene er ud for rillerne på dækningen).
C - ANVENDELSE
1) Yderligere instruktioner:
Anvend ikke lampen inden for en afstand på mindre end
20 cm fra vægge eller brandbare genstande og heller ikke
mindre end 40 cm fra lofter (afstand fra lampens hætte).
Anbring lampen på en plan flade, eller hæng den lodret
ned. Lampen må ikke flyttes pludseligt, da der kan opstå
store flammer på grund af forbrænding af flydende
butangas i stedet for fordampet butan. Hvis det sker, skal
lampen slukkes ved at dreje på knappen.
Ved gaslækage (gaslugt) skal der lukkes på knappen.
Anvend ikke lampen, hvis brænderlegemet er revnet
(risiko for sprængning af glasset). Brænderlegemet må
kun udskiftes med specialbrænderlegeme fra
Campingaz
®
. Afmonter det beskadigede brænderlegeme,
og pust på brænderen for at fjerne støv.
Fortsæt dernæst som beskrevet i afsnittene "Montering
af brænderlegeme" og "Forste afbrænding af brænderle-
geme".
Under brug (eller umiddelbart efter brug) er visse dele af
lampen meget varme (herunder hætte og håndtag, hvis
lampen hænger lodret ned) på grund af den afgivne
varme fra brænderen. Det er farligt at røre ved disse dele
med bare hænder. Der kan opstå alvorlige forbrændinger.
2) Tænding af apparat uden tryksystem (fig. 13)
a) Før en tændt tændstik ind i åbningen mellem glasset (3)
foroven og hætten (5).
b) Åbn langsomt for gassen ved at dreje knappen (1) mod
uret.
3) Slukning
Luk for ventilen ved at dreje knappen (1) i bund i urets retning
(pileretning "-"). Spænd knappen helt for at sikre, at der er
korrekt lukket helt for gassen fig. 2).
D - UDSKIFTINING AF GASPATRON
Gaspatronen kan tages af, selv om den ikke er tom. Udskift
patronen udenfor og væk fra andre personer.
- Vent på, at apparatet køler af.
- to 'Kontroller, at der er helt lukket for gassen ved at dreje
reguleringsknappen (1) med uret helt i bund (fig. 2).
- Hold på apparatet, og løsn herefter patronen ved at dreje
den mod uret (fig. 14) og tage den af.
Smid aldrig en gaspatron ud, som ikke er helt tom (ryst den for
at hore, om der er væske i den).
24
E - OPBEVARING OG UNORMAL FUNKTION
Når apparatet er kolet helt af:
a) Gaspatronen tages af som forklaret i afsnit D.
b) Opbevar apparatet og gaspatronen i et koligt, tort og godt
ventileret rum uden for borns rækkevidde. Apparatet må
ikke opbevares i kælder.
c) Hvis dysen er tilstoppet, (gaspatronen indeholder stadig
gas, men apparatet tænder ikke), må De ikke forsøge at
rense den. Returner apparatet til forhandleren.
d) Hvis apparatet benyttes indendors, skal stedet opfylde
nogle grundlæggende betingelser for udluftning, så der til-
føres en tilstrækkelig mændge luft til forbrændingen, og
dannelse af en farlig blanding af ikke-forbrændt gas undgås
(minimum 2 m
3
/t/kW).
GARANTIBETINGELSER
Produktet har en total garanti på dele og arbejdskraft på 2 år
fra købsdatoen, med undtagelse af forsendelsesudgifter ved
returnering, som betales af kunden. Garantien gælder, når det
leverede produkt ikke svarer til ordren, eller hvis det er defekt,
hvor klagen er ledsaget af et kobsbevis (f.eks. faktura, kasse-
bon). Produktet skal sendes frit leveret, komplet og i samlet
tilstand til et autoriseret servicecenter. I klagen skal indgå en
beskrivelse af problemet. Produktet, som er nævnt i klagen,
bliver enten repareret, udskiftet eller refunderet, helt eller del-
vist. Garantien er ikke gyldig og gælder ikke, hvis skaden er
opstået som folge af (i) ukorrekt anvendelse eller opbevaring
af produktet, (ii) vedligeholdelsesfejl af produktet eller vedlige-
holdelse, der ikke er blevet udført efter betjeningsvejlednin-
gen, (iii) reparation, ændring, vedligeholdelse af produktet
udført af en uautoriseret tredjepart, (iv) anvendelse af uorigi-
nale reservedele.
Hvis De ikke kan løse problemet, bedes De kontakte Deres
forhandler, der vil henvise Dem til den nærmeste servi-
ceafdeling, eller ringe til CAMPINGAZ Kundeservice på:
HARBOE Trading - Håndværkervej 20
9700 BRØNDERSLEV - DANMARK
Tlf: +45 98 80 11 87 / Fax : +45 98 80 12 87
Websted: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 24
KÄYTTÖOHJE
Teho: 38 g/h (0,52 kW) - polttoainesuutin nº 019605
Sarja: butaani-suorapainekeitin
Kiitos, että valitsit Campingaz
®
Lumostar
®
Plus -keittimen
A - TÄRKEÄÄ: KAASUA ON KÄSITELTÄVÄ VAROEN!
Tätä käyttöohjetta noudattamalla käytät Campingaz
®
Lumostar
®
Plus -keitintä oikein ja turvallisesti.
Lue käyttöohje huolellisesti tutustuaksesi keittimeen
ennen kuin liität siihen kaasusäiliön.
Noudata myös Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS
/ CV 470 PLUS -säiliöiden turvaohjeita.
Ohjeiden laiminlyöminen voi olla vaarallista käyttäjälle
itselleen sekä hänen ympäristölleen.
Säilytä käyttöohje huolellisesti niin, että voit tarvit-
taessa palata siihen.
Keitintä käytetään yksinomaan Campingaz
®
CV 270
PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS-säiliöiden kanssa.
Muiden kaasusäiliöiden käyttö voi olla vaarallista.
Application Des Gaz -yhtiö ei vastaa muiden säiliömerk-
kien käytön aiheuttamista vahingoista.
Keitintä saa käyttää ainoastaan hyvin ilmastoiduissa
tiloissa (vähintään 2m
3
/h/kW) ja riittävän kaukana hel-
posti syttyvistä aineista.
Vuotavaa, heikosti toimivaa tai viallista laitetta ei saa
käyttää. Se on palautettava jälleenmyyjälle, joka neuvoo
edelleen lähimpään jälkihuoltoon.
Laitetta ei saa muunnella eikä käyttää muuhun kuin sen
alkuperäiseen tarkoitukseen.
Laitetta ei saa käyttää asuntovaunussa, ajoneuvossa,
teltassa, katoksessa, mökissä tai muussa ahtaassa sul-
jetussa tilassa.
Laitetta ei saa käyttää nukkumisen aikana, eikä sitä saa
jättää valvomatta.
Kaikki kaasulaitteet, joiden toiminta perustuu palami-
seen, kuluttavat happea ja muodostavat palamistuot-
teita. Osa näistä palamistuotteista voi sisältää hiilimo-
noksidia (CO).
Hajuton ja väritön hiilimonoksidi voi aiheuttaa pahoin-
vointia, vilustumisen kaltaisia oireita tai jopa kuoleman,
jos laitetta käytetään sisätiloissa ilman asianmukaista
tuuletusta.
B - KÄYTTÖÖNOTTO
1) CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470
PLUS -SÄILIÖN ASENTAMINEN
(Mikäli laitteessa on tyhjä säiliö, lue kappale D "Säiliön poista-
minen")
Työskentele aina hyvin ilmastoidussa tilassa säiliötä asentaes-
sasi tai irrottaessasi, mieluiten ulkona eikä koskaan avotulen,
lämmönlähteen tai kipinän (savuke, sähkölaite jne.) läheisyy-
dessä, ja pysyttele kaukana muista ihmisistä ja syttyvistä
materiaaleista.
VENTTIILINSÄ ANSIOSTA CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV
300 PLUS / CV 470 PLUS -SÄILIÖ VOIDAAN
TÄYSINÄISENÄKIN POISTAA KEITTIMESTÄ KULJETUK-
SEN AJAKSI JA LIITTÄÄ MUIHIN CAMPINGAZ
®
270 PLUS /
300 PLUS / 470 PLUS -SARJAN KEITTIMIIN, JOTKA TOIMI-
VAT YKSINOMAAN YM. SÄILIÖLLÄ.
25
a) Varmista, että kaasuhana on suljettu kääntämällä ohjainta (1)
myötäpäivään pidäkkeeseen asti (suuntaan "-") (kuva 2).
b) Pidä kiinni laitteesta (huomio: se voi olla kuuma!) ja ruuvaa
säiliö (6) varovasti kiinni laitteeseen kääntämällä sitä myö-
täpäivään, kunnes kuuluu "klik" (n. kuudennella kierrok-
sella) (kuva 3). Älä ruuvaa säiliötä enempää: saatat vahin-
goittaa sen venttiiliä.
Jos esiintyy vuotoja (kaasun hajua ennen hanan avaamista),
vie laite heti ulos hyvin tuuletettuun paikkaan,missä ei ole
syttymismahdollisuutta ja missä vuodon voi etsiä ja pysäyttää.
Halutessasi kokeilla laitteen tiiviyttä tee se ulkotiloissa. Älä etsi
vuotoja avoliekin avulla, käytä kaasuvuotojen havaitsemisnes-
tettä.
2) Hylsyn asettaminen paikalleen
a) Ruuvaa auki kannen (5) päällä sijaitseva mutteri (6) ja irrota
se (kuva 4).
b) Vedä pois runko + lasi -yhdistelmä (kuva 5) (huomio: se voi
olla kuuma !).
c) Vie hylsy (7) polttimon päälle suurempi aukko alaspäin. Aseta
hylsyn reiät hyvin polttimon uurteiden kohdille (kuva 6).
3) Hylsyn esipolttaminen (tehtävä ulkotiloissa)
a) ÄLÄ AVAA KAASUHANAA! Vie liekki (tulitikku tai tupakan-
sytytin) hylsyn viereen (7) (kuva 7).
b) Anna hylsyn palaa loppuun (savua muodostuu), kunnes
siitä tulee musta pallo.
c) Aseta runko + lasi -yhdistelmä paikoilleen (kuva 8):
Tärkeää: kuumunut hylsy on erittäin hauras, varo kosketta-
masta sitä asentaessasi runko + lasi -yhdistelmää.
- Varmista, että lasi (3) on hyvin lukittu rungon pohjaan ja että
jousi pitää sitä hyvin paikallaan (kuva 10).
- Pane runko + lasi -yhdistelmä lampun sisään ja katso
samalla, että sisärungon (8) kieleke "L" on hyvin asetettu
rungon (4) alla sijaitsevaan rakoon (kuva 8).
- Varmista, että runko + lasi -yhdistelmä on hyvin liitetty sisä-
kuoreen (8) ja että kieleke "L" on hyvin asetettu tähän tar-
koitukseen olevaan rakoon (kuva 8).
- Aseta mutteri (6) takaisin kannen (5) päälle ja ruuvaa se
kiinni polttimen keskitankoon (kuva 8).
Lamppu on käyttövalmis.
4) Lasin vaihtaminen (huomio: laite saattaa olla kuuma!)
a) Ruuvaa auki kannen (5) päällä sijaitseva mutteri (6) ja irrota
se (kuva 4).
b) Vedä pois runko + lasi -yhdistelmä (kuva 5) (huomio: se voi
olla kuuma!).
c) Vedä kahvaa (2) ulos levittämällä sen varsia siten, että ne
irtoavat paikaltaan kannen molemmin puolin. Huomio:
suuntaa kahva vaakasuoraan siten, että varret ovat suo-
rassa kulmassa kannen rakoihin nähden (kuva 9).
d) Irrota kansi (5) työntämällä kevyesti sivuun runkoon kiinni-
tetyt koukut (kuva 11).
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 25
e) Vaihda lasi pitämällä huoli siitä, että liität sen hyvin rungon
sisäkuoreen (halkaisijaltaan suurin reikä alaosassa).
Työnnä jousi lasin sisään (jousen on oltava pystysuorassa
lasin sisäpuolella (kuvat 12 ja 10).
f) Aseta kansi (5) takaisin paikoilleen.
g) Aseta runko + lasi -yhdistelmä paikoilleen (katso kappale B
- 3 c ja kuva 8).
h) Aseta mutteri (6) kannen (5) päälle ja ruuvaa se polttimen
keskitankoon (kuva 8).
i) Aseta kahva takaisin paikoilleen (Huomio: suuntaa kahva
vaakasuoraan siten, että varret ovat suorassa kulmassa
kannen rakoihin nähden).
C - KÄYTTÖ
1) Lisäohjeita:
Käytä lamppua vähintään 20 cm:n etäisyydellä seinästä
tai helposti syttyvästä esineestä ja vähintään 40 cm:n etäi-
syydellä katosta (etäisyys lampun kuvusta mitaten).
Aseta lamppu vaakasuoralle alustalle tai ripusta se pysty-
suoraan.
Älä liikuta sitä äkillisesti, jotta ei syntyisi voimakkaita liek-
kejä nestemäisen butaanin palaessa kaasuuntuneen ase-
mesta. Jos näin kuitenkin käy, sammuta lamppu sulke-
malla hana. Vuodon sattuessa (kaasun haju) sulje hana.
Älä käytä lampussa hylsyä, jossa on havaittavissa halkea-
mia (lasi voi särkyä). Vaihda se vain erityiseen
Campingaz
®
-hylsyyn. Ota viallinen hylsy ulos ja puhalla
polttimoon pölyjen poistamiseksi. Toimi sitten kohdassa
"Hylsyn asettaminen paikalleen" ja "Hylsyn esipolttami-
nen" kuvatulla tavalla.
Poltin kuumentaa tietyt lampun osat (suojuksen, lasin ja
astian) lampun palaessa (ja kuvun ja kantovarren lampun
ollessa ripustettuna). Koskemista näihin osiin paljain
käsin on ehdottomasti vältettävä, sillä muutoin seurauk-
sena on vakavia palovammoja.
2) Polttimen sytytys (kuva 13)
a) Vie sytytetty tulitikku kuvun (3) ja lasin (5) yläpään välissä
olevaan aukkoon.
b) Avaa kaasu vähitellen kiertämällä pyörää (1) vastapäivään.
3) Sammuttaminen
Sulje hana kiertämällä pyörää (1) myötäpäivään (nuolen
suunta "-"). Kiristä läppä kunnolla, jotta kaasupullo olisi mah-
dollisimman hyvin suljettu (kuva 2).
D - SÄILIÖN POISTAMINEN
Säiliö voidaan poistaa, vaikka se ei ole tyhjä. Vaihda säiliö
ulkona ja kaukana muista ihmisistä.
- Odota, kunnes laite on jäähtynyt.
- Varmista, että kaasuhana on suljettu kääntämällä ohjainta
(1) myötäpäivään niin pitkälle kuin mahdollista (kuva 2).
- Pidä kiinni laitteesta, irrota sitten säiliö (C) kääntämällä sitä
vastapäivään (kuva 14) ja vedä se pois.
Tyhjää säiliötä ei saa heittää pois (ravista säiliötä varmistaak-
sesti sen olevan tyhjä).
26
E - SÄILYTYS JA TOIMINTAHÄIRIÖT
Vaihda patruuna ulkotiloissa ja etäällä muista henkilöistä.
a) Irrota säiliö kappaleessa D kuvatulla tavalla.
b) Säilytä keitintä ja säiliötä viileässä, kuivassa ja ilmastoi-
dussa paikassa, pois lasten ulottuvilta. Keitintä ei saa säi-
lyttää kellarissa.
c) Mikäli polttoainesuutin tukkeutuu (säiliö sisältää vielä kaa-
sua mutta keitin ei syty), älä yritä itse avata sitä, vaan vie se
jälleenmyyjälle avattavaksi.
d) Mikäli laitetta käytetään sisätiloissa, ilmastoinnin on oltava
riittävä (vähintään 2 m
3
/h/kW) takaamaan keittimen moit-
teeton toiminta sekä estämään vaarallisen, palamatonta
kaasua sisältävän yhdisteen muodostuminen.
TAKUUEHTOJEN SOVELTAMINEN
Tuotteella on sen osat ja työ mukaan lukien täysi takuu, joka
on voimassa 2 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun ulkopuolelle
jäävät tuotteen palauttamisesta aiheutuvat kustannukset,
joista vastaa kuluttaja. Takuuta sovelletaan, kun toimitettu
tuote ei ole tilauksen mukainen tai se on puutteellinen ja kun
valituksen mukana esitetään tosite (kuten lasku tai kassakuitti)
ostopäivästä. Tuote on palautettava veloituksetta, kokonai-
sena ja purkamattomana johonkin valtuutettuun asiakaspalve-
lupisteeseen. Valituksessa selvitetään tuotteen viat. Tuote,
josta valitus tehdään, korjataan, vaihdetaan toiseen tai korva-
taan kokonaan tai osittain. Takuu ei ole voimassa eikä sitä
sovelleta, jos vika johtuu (i) tuotteen virheellisestä käytöstä tai
varastoinnista, (ii) tuotteen puutteellisesta tai käyttöohjeiden
vastaisesta huollosta, (iii) valtuuttamattomien ulkopuolisten
suorittamasta korjaamisesta, muuttamisesta tai huoltamisesta
tai (iv) muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttämisestä.
Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota yhteys maahantuojaan,
joka ilmoittaa kotipaikkaasi lähimpänä olevan huoltopisteen
osoitteen.
KAASUVALO OY
Porttikaari 18
01200 Vantaa
Finland
Puh.: +358 9 876 1935
Faksi: +358 9 876 1865
Internet-sivut: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 26
27
a) Gakktu úr skugga um að stillingarhjólið (1) sé lokað (snúðu
því eins langt og hægt er réttsælis). (mynd. 2)
b) Haldið við tækið (athugið: það getur verið heitt!) og skrúfið
hylkið varlega (6) á tækið með því að snúa réttsælis þar til
smellur heyrist (eftir u.þ.b. sex hringi) (mynd 3). Skrúfið hyl-
kið ekki lengra en þetta: ventillinn gæti skemmst ef það er
gert.
Ef leka verður vart (gaslykt finnst áður en skrúfað er frá
krananum) skal fara strax með tækið undir bert loft, á stað
þar sem loft leikur um, þar sem engin eldhætta er og þar
sem hægt er að leita orsaka lekans og stöðva hann. Ef
ganga á úr skugga um að tækið leki ekki skal gera það
utan dyra. Ekki skal leita að leka með loga heldur skal nota
til þess þar til gerðan vökva.
2) Tenginu komið fyrir
a) Losið róna (6) efst á skerminum (5) og fjarlægið hana (mynd 4).
b) Fjarlægið bæði grind og gler (mynd 5) (athugið: þetta getur
verið heitt viðkomu!).
c) Rennið tenginu (7) upp á brennarann og komið breiðasta
gatinu fyrir neðst. Komið götunum á tenginu fyrir inni í rörum
brennarans. (mynd 6)
3) Hitun tengisins (notist utandyra)
a) Ekki opna fyrir gasið. Berið loga (kveikjara eða eldspýtu)
upp að tenginu (7) (mynd 7).
b) Látið brenna alveg (þar til reykurinn hverfur) þar til tengið
lítur út eins og svört kúla.
c) Komið bæði grind og gleri fyrir á ný (mynd 8) :
Mikilvægt: brenndi rörbúturinn er afar viðkvæmur svo for-
ðast skal að snerta hann þegar grind og gleri er komið fyrir
á ný.
- Gangið úr skugga um að glerið (3) sé vel skorðað á botni
grindarinnar og að gormarnir haldi vel við það.(mynd 10)
- Komið bæði grind og gleri fyrir á lampanum og passið að
koma totunni "L" á lægri disknum (8) fyrir í skorðunni undir
grindinni (4) (mynd 8).
- Athugið að bæði grind og gleri sé rétt komið fyrir í neðri dis-
knum (8) og athugið að totunni "L" sé rétt komið fyrir í skor-
ðunni sem til þess er ætluð (mynd 8).
- Komið rónni fyrir (6) efst á skerminum á ný (5) og skrúfið
hana á teininn í miðju brennarans (mynd 8).
4) Skipt um glerið (athugið: tækið getur verið heitt!)
a) Losið róna (6) efst á skerminum (5) og fjarlægið hana (mynd 4).
b) Fjarlægið bæði grind og gler (mynd 5) (athugið: þetta getur
verið heitt viðkomu!).
c) Fjarlægið handfangið (2) með því að draga sundur sprotana
þannig að þeir losni úr skorðum sínum á hvorri hlið skermsins.
Athugið: snúið handfanginu þannig að það liggi lágrétt og spro-
tarnir séu hægra megin við raufarnar á skerminum (mynd 9).
d) Fjarlægið skerminn (5) með því að draga örlítið sundur leg-
gina á grindinni (mynd 11).
Notkunarleiðbeiningar
Rennsli: 38 g/klst (0,52 kW) - spíss nr. 019605
Flokkur: gas bútan undir þrýstingi.
Þakka þér fyrir að velja Campingaz
®
Lumostar
®
Plus .
A - ÁRÍÐANDI: GÆTA SKAL VARÚÐAR ÞEGAR GAS
ER MEÐHÖNDLAÐ!
Þessar notkunarleiðbeiningar gera þér kleift að nota
Campingaz
®
Lumostar
®
Plus á réttan og öruggan hátt.
Lestu þær vandlega áður en þú tengir tækið við gas-
hylkið. Geymdu notkunarleiðbeiningarnar ætíð á örug-
gum stað til að geta lesið þær aftur þegar þörf krefur.
Fylgdu notkunarleiðbeiningunum sem og öryggisfyrir-
mælum á hylkjunum Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV
300 PLUS / CV 470 PLUS. Ef ekki er farið eftir leiðbei-
ningunum getur það skapað hættu fyrir þann sem
notar tækið og umhverfi hans.
Þetta tæki má einungis nota með Campingaz
®
CV 270
PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS hylkjum. Það getur
verið hættulegt að nota aðrar gerðir hylkja.
Fyrirtækið Société Application Des Gaz firrir sig allri
ábyrgð ef gashylki af annarri gerð eru notuð.
Tækið skal einungis nota í vel loftræstu rými (að
minnsta kosti 2 m
3
/klst/kW) og fjarri eldfimum efnum.
Ekki skal nota tæki sem lekur, sem virkar ekki sem
skyldi eða sem er úr sér gengið. Hafðu samband við
söluaðila sem mun benda þér á viðeigandi viðhaldsþ-
jónustu.
Aldrei skal breyta tækinu á neinn hátt né nota það í
öðrum tilgangi en því er ætlað.
Ekki skal nota það inni í hjólhýsi, bifreið, tjaldi, skýli,
kofa eða öðrum litlum og lokuðum svæðum….
Ekki má hafa tækið í gangi á meðan sofið er eða láta
það eftirlitslaust.
Allur gasbúnaður virkar við bruna, tekur inn súrefni og
varpar frá sér efnum sem myndast við brunann. Slík
efni geta meðal annars verið kolsýringur (CO).
Kolsýringur er lyktarlaus og litlaus og getur valdið
slappleika og einkennum sem minna á flensu og jafn-
vel dauðsfalli ef tækið er notað innandyra án nægile-
grar loftræstingar.
B - TÆKIÐ GANGSETT
1) ÍSETNING CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300
PLUS / CV 470 PLUS HYLKIS
(Ef tómt hylki er í tækinu skal lesa D-lið: "Skipt um hylki")
Ávallt skal koma hylki fyrir og fjarlæga það á vel loftræstum
stað, helst utandyra og aldrei nærri loga, hitaupptökum
eða neista (sígarettum, raftækjum o.s.frv.), fjarri eintaklin-
gum og eldfimum efnum.
ETTERSOM CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS
/ CV 470 PLUS-BEHOLDEREN ER UTSTYRT MED EN
VENTIL, KAN DEN DEMONTERES FRA SELVE APPARA-
TET SELV OM DEN IKKE ER TOM.
DERMED BLIR DET ENKLERE Å TRANSPORTERE DEN,
SAMTIDIG SOM DEN KAN BRUKES PÅ ANDRE CAMPIN-
GAZ
®
-APPARATER I SERIEN CV 270 PLUS / CV 300
PLUS / CV 470 PLUS SOM ER UTARBEIDET FOR KUN Å
FUNGERE MED DISSE BEHOLDERNE.
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 27
e) Skiptið um glerið og passið að koma því vel fyrir á neðri
disk grindarinnar (breiðasta gatið neðst). Komið gormi-
num fyrir inni í glerinu (gormurinn á að vera lóðréttur inni
í glerinu (mynd 12 og 10).
f) Komið skerminum aftur fyrir (5) á sínum stað.
g) Komið bæði grind og gleri fyrir á sínum stað (sjá málsgrein B
- 3 c og mynd 8).
h) Komið rónni (6) fyrir efst á skerminum (5) og skrúfið hana á
teininn í miðju brennarans (mynd 8).
i) Komið handfanginu fyrir (Athugið: snúið handfanginu þannig
að það liggi lágrétt og sprotarnir séu hægra megin við raufar-
nar á skerminum).
C - NOTKUN
1) Nokkur aukaleg ráð:
Notið lampann hvorki innan við 20 cm frá eldfimu skilrúmi
eða hlut, né heldur innan við 40 cm frá loftfleti (fjarlægð
miðuð við skerminn á lampanum).
Komið lampanum fyrir á sléttum fleti eða hengið hann upp.
Forðist að hreyfa hann skyndilega til að forðast það að stó-
rir logar myndist vegna bruna bútans í vökvaformi í stað
bútans í formi lofttegundar. Ef slíkt gerist skal slökkva á lam
panum með því að skrúfa fyrir kranann.
Ef vart verður við leka (gaslykt) skal skrúfa fyrir kranann.
Ekki nota lampa með rifnu tengi (hætta á að glerið brotni).
Aðeins skal nota sérstök Campingaz
®
tengi þegar skipt er um
tengi. Fjarlægið skemmda tengið og blásið á bren narann til
að fjarlægja ryk. Notið svo tækið eins og greint er frá í máls-
greinunum "Tenginu komið fyrir" og "Hitun tengisins".
Þegar brennarinn er í gangi (eða rétt eftir að slökkt hefur
verið á honum) hitar brennarinn tiltekna hluta lampans mjög
mikið (svo sem skermurinn og handfangið ef lampinn hékk
lóðrétt meðan hann var í gangi) og því er ráðið frá því að
snerta þá með berum höndum. Hætt er við alvarlegum
bruna við snertingu.
2) Kveikt á brennaranum án neistahnapps (mynd 13)
a) Berið logandi eldspýtu að opinu á milli efri hluta glersins (3) og
skermsins (5).
b) Opnið hægt og rólega fyrir gasið með því að snúa stýrihnap-
pinum (1) rangsælis.
3) Slökkt á tækinu:
Skrúfið fyrir kranann með því að snúa stýrihnappinum (1) alla leið
réttsælis (í áttina "-" samkvæmt örinni) (mynd 2).
D - SKIPT UM HYLKI AF TEGUNDINNI CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
Skiptið um hylkið utandyra og fjarri öðrum eintaklingum.
- Bíðið þar til tækið hefur kólnað.
- Gangið úr skugga um að lokað sé fyrir gasið með því að snúa
stýrinu (1) alla leið í sömu átt og vísar á úr.(mynd. 2)
- Haldið við tækið og losið hylkið (C) með því að snúa því rang-
sælis (mynd 14) og fjarlægið það.
Aldrei skal fleygja hylki sem ekki er tómt (gangið úr skugga um
að ekki heyrist í vökva með því að hrista hylkið).
28
E - GEYMSLA OG FRÁVIK Í VIRKNI
Skiptið um hylkið utandyra og fjarri öðrum einstaklingum.
Eftir að tækið hefur kólnað algjörleg
a) Fjarlægið hylkið samkvæmt kafla "D".
b) Geymið tækið ásamt hylkinu á svölum stað þar sem loft lei-
kur um, þar sem börn ná ekki til og aldrei í kjallara.
c) Ef dælubúnaðurinn stíflast (enn er gas í hylkinu en ekki
kviknar á tækinu) skal ekki reyna að losa stífluna heldur
fara með hitatækið til söluaðila.
d) Ef tækið er notað innandyra þar viðkomandi staður að sam-
ræmast skilyrðum um loftstreymi til að nægilegt loft sé fyrir
hendi fyrir brennslu og að ekki skapist andrúmsloft sem
inniheldur hættulegt magn óbrennds gass (minnst 2
m
3
/h/kW).
SKILYRÐI FYRIR AÐ ÁBYRGÐ GILDI
Full ábyrgð á þessari vöru, sem nær til aukahluta og vinnu,
gildir í tvö ár frá þeim degi sem hún er keypt að undanskildum
þeim sendingarkostnaði sem gæti hlotist af því að koma vörunni
aftur til kaupandans. Ábyrgðin gildir í þeim tilvikum sem rétt
vara hefur ekki verið afhent eða þegar varan er gölluð. Í slíkum
tilvikum skal leggja fram staðfestingu á kaupunum (reikning,
kassakvittun). Sendandi skal greiða kostnað við að skila vörunni,
allir hlutar hennar skulu fylgja með og hún skal ekki hafa verið
tekin í sundur. Vörunni skal skilað til viðurkennds þjónustuaðila
og í kröfunni skal koma fram lýsing á vandamálinu. Eitthvert af
eftirfarandi er mögulegt: Gert verður við vöruna sem kvartað er
yfir eða ný vara afhent í hennar stað eða hún endurgreidd, að
fullu eða að hluta. Ábyrgðin nær ekki til þeirra tilvika þegar
skaðinn hefur orðið (i) vegna rangrar notkunar eða geymslu vörunnar,
(ii) vegna þess að viðhaldi hefur verið ábótavant eða það hefur
ekki samræmst notkunarleiðbeiningum, (iii) vegna þess að aðili
sem ekki hefur verið viðurkenndur af framleiðanda hefur reynt
að gera við vöruna, breytt henni eða komið að viðhaldi hennar
á annan hátt, (iv) vegna þess að notaðir hafa verið varahlutir sem
ekki koma frá framleiðanda vörunnar sjálfrar.
NEYTENDAÞJÓNUSTA
OLIS ICELAND
SUNDAGARDAR 2
IS-104 REYKJAVIK - ICELAND
Tel. 00354-5151000
web site: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 28
29
á) Âåâáéùèåßôå üôé ç ðáñï÷Þ áåñßïõ åßíáé êáëÜ êëåéóìÝíç,
óôñÝöïíôáò ìÝ÷ñé ôÝñìá ôï óôñüöáëï ñýèìéóçò (1) êáôÜ ôç
öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôùí äåéêôþí åíüò ñïëïãéïý (öïñÜ «-» ôïõ
âÝëïõò) (åéê. 2). Óößîôå êáëÜ ôï óôñüöáëï ãéá íá åîáóöáë-
ßóåôå ôï êáëü êëåßóéìï ôïõ áåñßïõ.
â) ÊñáôÞóôå ôç óõóêåõÞ (ðñïóï÷Þ: ìðïñåß íá êáßåé!) êáé âéä-
þóôå áñãÜ ôç öéÜëç óôç óõóêåõÞ (6) óôñÝöïíôÜò ôç äåîéüóô-
ñïöá ìÝ÷ñé íá áêïõóôåß Ýíá "êëéê" (ðåñßðïõ óôï Ýíá Ýêôï ôçò
óôñïöÞò) (åéê. 3). Ìç âéäþíåôå ôç öéÜëç ðÝñá áðü áõôü ôï
óçìåßï: õðÜñ÷åé êßíäõíïò öèïñÜò ôçò âáëâßäáò ôçò.
Óå ðåñßðôùóç äéáññïÞò (ïóìÞ áåñßïõ ðñéí áíïßîåôå ôç
óôñüöéããá), âãÜëôå áìÝóùò ôç óõóêåõÞ Ýîù, óå êáëÜ áåñéæüìåíï
÷þñï, ÷ùñßò ðçãÝò áíÜöëåîçò, üðïõ ç äéáññïÞ èá ìðïñåß íá
áíé÷íåõèåß êáé íá óôáìáôÞóåé. ÅÜí èÝëåôå íá åëÝãîåôå ôç
óô.åãáíüôçôá ôçò óõóêåõÞò, êÜíôå ôï óå åîùôåñéêü ÷þñï. Ìçí
ðñïóðáèÞóåôå ðïôÝ íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí äéáññïÝò ÷ñçóéìïðïé-
þíôáò öëüãá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá õãñü áíß÷íåõóçò äéáññïÞò
áåñßïõ.
22..)) ÔÔÏÏÐÐÏÏÈÈÅÅÔÔÇÇÓÓÇÇ ÔÔÏÏÕÕ ÁÁÌÌÉÉÁÁÍÍÔÔÏÏÕÕ
á) Îåâéäþóôå ôï ðáîéìÜäé (6) ðïõ âñßóêåôáé óôçí êïñõöÞ ôïõ
êáðáêéïý (5) êáé áöáéñÝóôå ôï (åéê. 4).
â) ÁöáéñÝóôå ôï óýíïëï èÞêç + ãõáëß (åéê. 5) (
ððññïïóóïï÷÷ÞÞ
: Ìðï-
ñåß íá êáßåé!).
ã) ÔïðïèåôÞóôå ôïí áìßáíôï óôïí êáõóôÞñá (7), ìå ôç
ìåãáëýôåñç ïðÞ ìå ôç ìåãáëýôåñç äéÜìåôñï óôñáììÝíç ðñïò
ôá êÜôù. Åöáñìüóôå êáëÜ ôéò ïðÝò ôïõ áìßáíôïõ ìÝóá óôéò
åãêïðÝò ôïõ êáõóôÞñá. (åéê. 6).
33)) ÐÐÑÑÙÙÔÔÇÇ ÊÊÁÁÕÕÓÓÇÇ ÔÔÏÏÕÕ ÁÁÌÌÉÉÁÁÍÍÔÔÏÏÕÕ ((ÊÊÜÜííôôåå ôôïï óóåå ååîîùùôôååññééêêüü
÷÷þ
þññïï)) ((77)) ((ååééêê.. 77))
á) Ìçí áíïßîåôå ôçí ðáñï÷Þ õãñáåñßïõ, ðëçóéÜóôå ìéá öëüãá
(áíáðôÞñá Þ óðßñôï) êïíôÜ óôïí áìßáíôï.
â) ÁöÞóôå ôïí áìßáíôï íá êáåß åíôåëþò (áíÜäõóç êáðíïý) Ýùò
üôïõ ï áìßáíôïò ðÜñåé ôç ìïñöÞ ìßáò ìáýñçò óöáßñáò (ó÷. 5).
ã) ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óýíïëï èÞêç + ãõáëß (åéê. 8):
ÓÓççììááííôôééêêüü::
¼ôáí ç êåöáëÞ åßíáé æåóôÞ, ãßíåôáé åîáéñåôéêÜ
åýèñáõóôç, öñïíôßóôå íá ìçí ôçí áããßæåôå êáôÜ ôçí äéÜ-
ñêåéá ôçò åðáíáóõíáñìïëüãçóçò ôïõ óõíüëïõ èÞêç +
ãõáëß.
- Óéãïõñåõôåßôå üôé ôï ãõáëß (3) Ý÷åé ìðåé êáëÜ ìÝóá óôçí
èÞêç êáé üôé óõãêñáôåßôáé êáëÜ áðü ôï åëáôÞñéï.(åéê. 10)
- ÅéóÜãåôå ôï óýíïëï èÞêç + ãõáëß ðÜíù óôç ëÜìðá
ðñïóÝ÷ïíôáò íá ôïðïèåôÞóåôå ôç ãëþóóá « à » ôïõ êÜôù
äï÷åßïõ (8) ìÝóá óôçí õðïäï÷Þ ðïõ âñßóêåôáé êÜôù áðü ôçí
èÞêç (4) (åéê. 8).
- Âåâáéùèåßôå üôé ôï óýíïëï èÞêç + ãõáëß åßíáé êáëÜ ôïðïèåô-
çìÝíï ìÝóá óôï êÜôù äï÷åßï (8) êáèþò êáé üôé ç ãëþóóá « Ã
» Ý÷åé ìðåé êáëÜ ìÝóá óôçí êáôÜëëçëç õðïäï÷Þ (åéê. 8).
- ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðáîéìÜäé (6) óôçí êïñõöÞ ôïõ êáðáê-
éïý (5) êáé âéäþóôå ôï óôïí êåíôñéêü êýëéíäñï ôïõ
êáõóôÞñá. (åéê. 8).
Ç ëÜìðá åßíáé Ýôïéìç ðñïò ÷ñÞóç.
44)) ÁÁëëëëááããÞÞ ôôïïõõ ããõõááëëééïïýý ((ððññïïóóïï÷÷ÞÞ:: ÇÇ óóõõóóêêååõõÞÞ ììððïïññååßß ííáá êêááßßååéé!!))
á) Îåâéäþóôå ôï ðáîéìÜäé (6) ðïõ âñßóêåôáé óôçí êïñõöÞ ôïõ
êáðáêéïý (5) êáé áöáéñÝóôå ôï (åéê. 4).
â) ÁöáéñÝóôå ôï óýíïëï èÞêç + ãõáëß (åéê. 5) (
ððññïïóóïï÷÷ÞÞ
: Ìðï-
ñåß íá êáßåé!).
ã) áöáéñÝóôå ôïí Ýëéêá (2) áíïßãïíôáò ôá ìðñÜôóá ôïõ Ýùò üôïõ
âãïõí áðü ôç èÞêç ôïõò ðïõ âñßóêåôáé óå êÜèå ðëåõñÜ ôïõ
êáðáêéïý.
ÐÐññïïóóïï÷÷ÞÞ::
ÌåôáêéíÞóôå ôïí ïñéæüíôéï Ýëéêá Ýôóé
þóôå ôá ìðñÜôóá ôïõ íá âñßóêïíôáé óôï ßäéï åðßðåäï ìå ôéò
õðïäï÷Ýò ôïõ êáðáêéïý (åéê. 9).
ÏÏÄÄÇÇÃÃÉÉÅÅÓÓ ××ÑÑÇÇÓÓÇÇÓÓ
ÊáôáíÜëùóç: 38 g/h (0,52 kW) - Ìðåê n°008505
Êáôçãïñßá: áðåõèåßáò ðßåóç âïõôáíßïõ.
Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ äéáëÝîáôå ôï êáìéíÝôï Campingaz
®
Lumostar
®
Plus ôçò Campingaz
®
.
ÁÁ -- ÓÓÇÇÌÌÁÁÍÍÔÔÉÉÊÊÏÏ:: ÍÍÁÁ ÅÅÉÉÓÓÔÔÅÅ ÐÐÏÏËËÕÕ ÐÐÑÑÏÏÓÓÅÅÊÊÔÔÉÉÊÊÏÏÉÉ
ÏÏÔÔÁÁÍÍ ÊÊÁÁÍÍÅÅÔÔÅÅ ××ÑÑÇÇÓÓÇÇ ÕÕÃÃÑÑÁÁÅÅÑÑÉÉÏÏÕÕ!!
ÁÁõõôôÝÝòò ïïéé ïïääççããßßååòò ÷÷ññÞÞóóççòò ÝÝ÷÷ïïõõíí ùùòò óóêêïïððüü ííáá óóááòò ââïïççèèÞÞóóïïõõíí ííáá
÷÷ññççóóééììïïððïïééÞÞóóååôôåå óóùùóóôôÜÜ êêááéé ììåå ááððüüëëõõôôçç ááóóööÜÜëëååééáá ôôïï êêááììééííÝÝôôïï
óóááòò
Campingaz
®
Lumostar
®
Plus
ôôççòò CCaammppiinnggaazz
®
..
ÄÄééááââÜÜóóôôåå ôôééòò ððññïïóóååêêôôééêêÜÜ ããééáá ííáá ååîîïïééêêååééùùèèååßßôôåå ììåå ôôçç óóõõóóêêååõõÞÞ
ððññééíí ôôïïððïïèèååôôÞÞóóååôôåå ôôïï ööééááëëßßääééïï õõããññááååññßßïïõõ.
. ÖÖõõëëÜÜóóóóååôôåå ððÜÜííôôáá
ááõõôôÝÝòò ôôééòò ïïääççããßßååòò ÷÷ññÞÞóóççòò óóåå ááóóööááëëÝÝòò ììÝÝññïïòò ããééáá ííáá ááííááôôññÝÝîîååôôåå óóåå
ááõõôôÝÝòò üüôôááíí ÷÷ññååééááóóôôååß
ß.. ÁÁêêïïëëïïõõèèÞÞóóôôåå ôôüüóóïï ááõõôôÝÝòò ôôééòò ïïääççããßßååòò
÷÷ññÞÞóóååùùòò üüóóïï êêááéé ôôééòò ïïääççããßßååòò ááóóööááëëååßßááòò ððïïõõ ááííááããññÜÜööïïííôôááéé ððÜÜííùù
óóôôáá
ööééááëëßßääééáá CCVV 227700 PPLLUUSS // CCVV 330000 PPLLUUSS // CCVV 447700 PPLLUUSS ôôççòò
CCaammppiinnggaazz
®
.. ÇÇ ììçç ôôÞÞññççóóçç ôôùùíí ïïääççããééþþíí ááõõôôþþíí ììððïïññååßß ííáá èèÝÝóóååéé
óóåå êêßßííääõõííïï ôôüüóóïï ôôïï ÷÷ññÞÞóóôôçç üüóóïï êêááéé ôôïïõõòò ááííèèññþþððïïõõòò ããýýññù
ù ôôïïõõ..
ÇÇ óóõõóóêêååõõÞÞ ááõõôôÞÞ èèáá ððññÝÝððååéé ííáá ÷÷ññççóóééììïïððïïééååßßôôááéé ááððïïêêëëååééóóôôééêêÜÜ ììåå
ôôáá ööééááëëßßääééáá õõããññááååññßßïïõõ CCVV 227700 PPLLUUSS
// CCVV 330000 PPLLUUSS // CCVV 447700
PPLLUUSS ôôççòò CCaammppiinnggaazz
®
.. ÇÇ ÷÷ññÞÞóóçç ÜÜëëëëùùíí ööééááëëééääßßùùíí õõããññááååññßßïïõõ
ììððïïññååßß ííáá ááððïïââååßß ååððééêêßßííääõõííçç.. ÇÇ SSoocciieettee AApppplliiccaattiioonn DDeess GGaazz ääååíí
ááííááëëááììââÜÜííååéé êêááììßßáá ååõõèèýýííçç óóåå ððååññßßððôôùùóóçç ÷÷ññÞÞóóççòò ööééááëëééääßßùùíí
ÜÜëëëëùùíí êêááôôááóóêêååõõááóóôôþþíí.. ÇÇ óóõõóóêêååõõÞÞ ááõõôôÞÞ ððññÝÝððååéé ííáá ÷
÷ññççóóééììïï--
ððïïééååßßôôááéé ììüüííïï óóåå ÷÷þþññïïõõòò ððïïõõ ááååññßßææïïííôôááéé ååððááññêêþþòò ((ôôïïõõëëÜÜ÷÷ééóóôôïïíí
22 mm
33
//hh//kkWW)) êêááéé ììááêêññééÜÜ ááððüü êêÜÜèèåå ååýýööëëååêêôôïï õõëëééêêüü.. ÌÌççíí
÷÷ññççóóééììïïððïïééååßßôôåå ôôçç óóõõóóêêååõõÞÞ ááíí ððááññïïõõóóééÜÜææååéé ääééááññññïïÞÞ,, ääååíí ëëååééôôïïõõ--
ññããååßß óóùùóóôôÜÜ ÞÞ ÝÝ÷÷ååéé õõððïïóóôôååßß ööèèïïññÜÜ.. ÅÅððééêêïïééííùùííÞÞóóôôåå ììåå ôôïï ÊÊÝÝííôôññïï
ÅÅîîõõððççññÝÝôôççóóççòò ÐÐååëëááôôþþíí.. ÌÌççíí ððññïïóóððááèèÞÞóóååôôåå ííáá ååððééööÝÝññååôôåå
ááëëëëááããÝÝòò óóôôçç óóõõóóêêååõõÞÞ ÞÞ ííáá ôôçç ÷÷ññççóóééììïïððïïééÞÞóóååôôåå ããééáá óóêêïïððïïýýòò
ÜÜëëëëïïõõòò ááððüü ááõõôôïïýýòò ããééáá ôôïïõõòò ïïððïïßßïïõõòò ððññïïïïññßßææååôôááéé.. Ä
Äååíí èèáá ððññÝÝððååéé
ííáá ÷÷ññççóóééììïïððïïééååßßôôááéé óóåå ôôññïï÷÷üüóóððééôôïï,, üü÷÷ççììáá,, óóêêççííÞÞ,, êêááôôááööýýããééïï,,
êêááììððÜÜííáá êêááéé ïïððïïééïïííääÞÞððïïôôåå ììééê
êññüü êêëëååééóóôôüü ÷÷þþññïï
ÄÄååíí èèáá ððññÝÝððååéé ííáá ÷÷ññççóóééììïïððïïééååßßôôááéé üüôôááíí êêïïééììÜÜóóôôåå ÞÞ ííáá ááööÞÞííååôôááéé
ääßß÷÷ùùòò ååððßßââëëååøøçç.. ¼¼ëëååòò ïïéé óóõõóóêêååõõÝÝòò ããêêááææééïïýý ððïïõõ ëëååééôôïïõõññããïïýýíí
óóýýììööùùííáá ììåå ôôççíí ááññ÷÷ÞÞ ôôççòò ááííÜÜööëëååîîççòò êêááôôááííááëëþþííïïõõíí ïïîîõõããüüííïï
êêááéé ááððïïââÜÜëëëëïïõõíí ôôáá ððññïïúúüüííôôáá ôôççòò êêááýýóóççòò.. ¸¸ííáá ôôììÞÞììáá ááõõôôþþíí
ôôùùíí ððññïïúúüüííôôùùíí êêááýýóóççòò ììððïïññååßß ííáá ððååññééÝÝ÷÷ååéé ììïïííïïîîååßßääééïï ôôïïõ
õ ÜÜííèè--
ññááêêáá ((CCOO)).. ÔÔïï ììïïííïïîîååßßääééïï ôôïïõõ ÜÜííèèññááêêáá,, ÜÜïïóóììïï êêááéé ÜÜ÷÷ññùùììïï,, ììððïï--
ññååßß ííáá ððññïïêêááëëÝÝóóååéé ååííïï÷÷ëëÞÞóóååééòò êêááéé óóõõììððôôþþììááôôáá ððïïõõ ììïïééÜÜææïïõõíí ììåå
ååêêååßßííáá ôôççòò ããññßßððççòò,, ððééèèááííüüôôááôôáá ááêêüüììçç êêááéé èèÜÜííááôôïï ååÜÜíí çç óóõõóóêêååõõÞÞ
÷÷ññççóóééììïïððïïééååßßôôááéé óóåå ååóóùùôôååññééêêüü ÷÷þþññïï ääßß÷÷ùùòò ååððááññêêÞÞ ååîîááååññééóóììüü..
BB ÈÈÅÅÓÓÇÇ ÓÓÅÅ ËËÅÅÉÉÔÔÏÏÕÕÑÑÃÃÉÉÁÁ
11)) ÔÔÏÏÐÐÏÏÈÈÝÝÔÔÇÇÓÓÇÇ ÔÔÏÏÕÕ ÖÖÉÉÁÁËËÉÉÄÄßßÏÏÕÕ CCVV 227700 PPLLUUSS // CCVV 330000
PPLLUUSS // CCVV 447700 PPLLUUSS ÔÔÇÇÒÒ CCAAMMPPIINNGGAAZZ
®
(ÅÜí ôï öéáëßäéï ðïõ Ý÷åôå Þäç óôç óõóêåõÞ óáò åßíáé êåíü,
äéáâÜóôå ôçí ðáñÜãñáöï D - ÁÐÏÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ ÔÏÕ
ÖÉÁËÉÄÉÏÕ). Ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç Þ ôçí áöáßñåóç ìßáò
öéÜëçò åðéëÝãåôå ðÜíôá Ýíáí áíïéêôü, êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï,
êáôÜ ðñïôßìçóç Ýíáí åîùôåñéêü ÷þñï êáé ðïôÝ êïíôÜ óå
öëüãá, ðçãÞ èåñìüôçôáò Þ óðßèåò (ôóéãÜñï, çëåêôñéêÞ
óõóêåõÞ êôë.), ìáêñéÜ áðü Üëëá Üôïìá êáé åýöëåêôá õëéêÜ.
ÔÁ ÖÉÁËÉÄÉÁ CAMPINGAZ
®
CCVV 227700 PPLLUUSS // CCVV 330000 PPLLUUSS //
CCVV 447700 PPLLUUSS
ËÏÃÙ ÔÏÕ ÏÔÉ ÄÉÁÈÅÔÏÕÍ ÂÁËÂÉÄÁ,
ÌÐÏÑÏÕÍ ÍÁ ÁÐÏÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÈÏÕÍ ÁÐÏ ÔÇ
ÓÕÓÊÅÕÇ ÁÕÔÇ ÐÑÏÊÅÉÌÅÍÏÕ ÍÁ ÄÉÅÕÊÏËÕÍÈÅÉ Ç
ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÇÓ, ÁÊÏÌÁ ÊÁÉ ÁÍ ÁÕÔÁ ÄÅÍ ÅÉÍÁÉ
ÁÄÅÉÁ ÊÁÉ ÍÁ ÔÏÐÏÈÅÔÇÈÏÕÍ ÎÁÍÁ ÓÅ ÁËËÅÓ
ÓÕÓÊÅÕÅÓ CAMPINGAZ
®
ÔÇÓ ÓÅÉÑÁÓ
CCVV 227700 PPLLUUSS // CCVV
330000 PPLLUUSS // CCVV 447700 PPLLUUSS
ÐÏÕ ÐÑÏÏÑÉÆÏÍÔÁÉ ÃÉÁ
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ÌÅ ÁÕÔÁ ÔÁ ÖÉÁËÉÄÉÁ.
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 29
ä) ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé (5) áíïßãïíôáò åëáöñÜ ôá õðïóôçñ-
ßãìáôá ðïõ Ý÷ïõí óõíäåèåß óôç èÞêç (åéê. 11).
å) ÁëëÜîôå ôï ãõáëß öñïíôßæïíôáò íá êëåßóåôå êáëÜ ôï êÜôù
äï÷åßï ôçò èÞêçò ôñýðá ìå ôçí ìåãáëýôåñç äéÜìåôñï
ðñÝðåé íá êïéôÜ ðñïò ôá êÜôù). Åéó÷ùñÞóôå ôï åëáôÞñéï
ìÝóá óôï ãõáëß (ôï åëáôÞñéï ðñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß
êÜèåôá óôï åóùôåñéêü ôïõ ãõáëéïý (åéê. 12 êáé 10).
óô) åðáíáôïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé (5) óôç èÝóç ôïõ.
g) ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óýíïëï èÞêç + ãõáëß óôç èÝóç
ôïõ (âë. ðáñÜãñáöïò B - 3 ã êáé åéêüíá 8).
h) ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðáîéìÜäé (6) óôçí êïñõöÞ ôïõ
êáðáêéïý (5) êáé âéäþóôå ôï ðÜíù óôïí êåíôñéêü êýë-
éíäñï ôïõ êáõóôÞñá (åéê. 8).
æ) ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôïí Ýëéêá óôçí èÝóç ôïõ (
ÐÐññïïóóïï÷÷ÞÞ
:
ÌåôáêéíÞóôå ôïí ïñéæüíôéï Ýëéêá Ýôóé þóôå ôá ìðñÜôóá
ôïõ íá âñßóêïíôáé óôï ßäéï åðßðåäï ìå ôéò õðïäï÷Ýò ôïõ
êáðáêéïý).
Ãà ××ÑÑÇÇÓÓÇÇ ÔÔÇÇÓÓ ËËÁÁÌÌÐÐÁÁÓÓ
11)) ÌÌååññééêêÝÝòò ååððééððññüüóóèèååôôååòò ïïääççããßßååòò::
ÌÌçç ÷÷ññççóóééììïïððïïééååßßôôåå ôôçç ëëÜÜììððáá óóááòò óóåå ááððüüóóôôááóóçç ììééêêññüüôôååññçç
ôôùùíí 2200 ååêê.. ááððüü ôôïïßß÷÷ïï ÞÞ ååýýööëëååêêôôáá õõëëééêêÜÜ,, ïïýýôôåå óóåå ááððüüóóôôááóóçç
ììééêêññüüôôååññçç ôôùùíí 4400 ååêê.. ááððüü ôôïï ôôááââÜÜííéé ((ááððüüóóôôááóóçç ììååôôññççììÝÝííçç
ááððüü ôôïï êêááððÜÜêêéé ôôççòò ëëÜÜììððááòò))..ÔÔïïððïïèèååôôÞÞóóôôåå ôôçç ëëÜÜììððáá óóåå ììééáá
ïïññééææüüííôôééáá ååððééööÜÜííååééáá ÞÞ êêññååììÜÜóóôôåå ôôççíí êêááôôááêêüüññõõööáá..ÌÌççíí
êêÜÜííååôôåå ááððüüôôïïììååòò êêééííÞÞóóååééòò üüóóïï ââññßßóóêêååôôááéé óóåå ëëååééôôïïõõññããßßáá,, ããééáá
ííáá ááððïïööýýããååôôåå ôôççíí ååììööÜÜííééóóçç ììååããÜÜëëùùíí ööëëïïããþþíí ððïïõõ
ððññïïêêááëëïïýýííôôááéé ááððüü ôôççíí êêááýýóóçç õõããññïïýý ââïïõõôôááííßßïïõõ ááííôôßß ããééáá
ååîîááôôììééóóììÝÝííïïõõ ââïïõõôôááííßßïïõõ.. ÅÅÜÜíí óóõõììââååßß ááõõôôüü,, ôôïïððïïèèååôôÞÞóóôôåå
êêÜÜððïïõõ óóôôááèèååññÜÜ ôôçç óóõõóóêêååõõÞÞ êêááéé êêëëååßßóóôôåå ôôçç óóôôññüüööééããããáá..ÓÓåå
ððååññßßððôôùùóóçç ääééááññññïïÞÞòò ((ïïóóììÞÞ ááååññßßïïõõ)),, êêëëååßßóóôôåå ôôçç
óóôôññüüööééããããáá..ÌÌçç èèÝÝôôååôôåå óóåå ëëååééôôïïõõññããßßáá ôôçç ëëÜÜììððáá ååÜÜíí ïï
ááììßßááííôôïïòò ååßßííááéé óó÷÷ééóóììÝÝííïïòò ((õõððÜÜññ÷÷ååéé êêßßííääõõííïïòò ííáá óóððÜÜóóååéé ôôïï
ããõõááëëßß)).. ÁÁííôôééêêááôôááóóôôÞÞóóôôåå ôôïïíí ááììßßááííôôïï ììüüííïï ììåå ááììßßááííôôïï ôôççòò
CCaammppiinnggaazz
®
.. ÁÁööááééññÝÝóóôôåå ôôïïíí êêááôôååóóôôññááììììÝÝííïï ááììßßááííôôïï êêááéé
ööõõóóÞÞîîôôåå óóôôïïíí êêááõõóóôôÞÞññáá ããééáá ôôççíí ááððïïììÜÜêêññõõííóóçç ôôõõ÷÷üüíí
óóêêüüííççòò ððïïõõ ÝÝ÷÷ååéé óóõõããêêååííôôññùùèèååßß ååêêååßß.. ÊÊááôôüüððééíí,, ååððááííááëëÜÜââååôôåå
ôôééòò ääééááääééêêááóóßßååòò ððïïõõ ððååññééããññÜÜööïïííôôááéé óóôôééòò ððááññááããññÜÜööïïõõòò
ÔÔïïððïïèèÝÝôôççóóçç ôôïïõõ ááììßßááííôôïïõõ êêááéé ÐÐññþþôôçç êêááýýóóçç ôôïïõõ
ááììßßááííôôïïõõ..ÊÊááôôÜÜ ôôçç ääééÜÜññêêååééáá ôôççòò ëëååééôôïïõõññããßßááòò ((ÞÞ ááììÝÝóóùùòò
ììååôôÜÜ ôôïï óóôôááììÜÜôôççììáá)),, çç èèååññììüüôôççôôáá ððïïõõ ááððååëëååõõèèååññþþííååôôááéé ááððüü
ôôïïíí êêááõõóóôôÞÞññáá ææååóóôôááßßííååéé ððïïëëýý ïïññééóóììÝÝííáá êêÜÜððïïééáá ììÝÝññçç ôôççòò
ëëÜÜììððááòò ((óóôôáá ììÝÝññçç ááõõôôÜÜ óóõõììððååññééëëááììââÜÜííïïííôôááéé ôôïï êêááððÜÜêêéé êêááéé
ôôïï ÷÷ååññïïýýëëéé ììååôôááööïïññÜÜòò ááíí çç ëëÜÜììððáá ëëååééôôïïõõññããïïýýóóåå êêññååììááóóììÝÝííçç
êêááôôááêêüüññõõööáá)) èèáá ååßßííááéé ððïïëëýý ææååóóôôÜÜ.. ÌÌççíí ááããããßßææååôôåå ááõõôôÜÜ ôôáá
ììÝÝññçç ììåå ããõõììííÜÜ ÷÷ÝÝññééáá..
22)) ¢¢ííááììììáá ôôïïõõ LLuummoossttaarr
®
PPlluuss ((ååééêê.. 1133))
á) ÐëçóéÜóôå Ýíá áíáììÝíï óðßñôï óôï Üíïéãìá áíÜìåóá
óôï êáðÜêé (3) êáé óôï åðÜíù ìÝñïõò ôïõ ãõáëéïý (5).
â) Áíïßîôå óôáäéáêÜ ôï áÝñéï, óôñÝöïíôáò ôç óôñüöéããá (1)
êáôÜ ôçí áíôßóôñïöç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôùí äåéêôþí
åíüò ñïëïãéïý.
33)) ÓÓââÞÞóóééììïï
Êëåßóôå ôçí ðáñï÷Þ õãñáåñßïõ ãõñßæïíôáò ôç óôñüöéããá (1)
óýìöùíá ìå ôç öïñÜ ôùí äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý ìÝ÷ñé
ôÝëïõò (êáôåýèõíóç - ôïõ âÝëïõò). Óößîôå êáëÜ ôç
óôñüöéããá ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôç äéáêïðÞ ðáñï÷Þò áåñ-
ßïõ.(åéê. 2)
30
ÄÄ -- ÁÁÐÐÏÏÓÓÕÕÍÍÁÁÑÑÌÌÏÏËËÏÏÃÃÇÇÓÓÇÇ ÔÔÏÏÕÕ ÖÖÉÉÁÁËËÉÉÄÄÉÉÏÏÕÕ
ÔÔïï ööééááëëßßääééïï ììððïïññååßß ííáá ááööááééññååèèååßß ááêêüüììçç êêááéé ááíí ääååíí ååßßííááéé
ÜÜääååééïï..
ÁëëÜîôå ôç öéÜëç óå åîùôåñéêü ÷þñï êáé ìáêñéÜ áðü
Üëëá Üôïìá.
- ÐåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé ç óõóêåõÞ íá êñõþóåé.
- Âåâáéùèåßôå üôé ç óôñüöéããá (1) åßíáé êáëÜ êëåéóìÝíç
ãõñíþíôáò ôçí óÝìöùíá ìå ôç öïñÜ ôùí äåéêô¡í ôïõ
ñïëïãéïÝ (öïñÜ «-» ôïõ âÝëïõò) (åéê. 2).
- ÊñáôÞóôå ôç óõóêåõÞ êáé óôç óõíÝ÷åéá îåâéäþóôå ôç
öéÜëç (C) óôñÝöïíôÜò ôçí áñéóôåñüóôñïöá (åéê. 14) êáé
áöáéñÝóôå ôçí.
Ìçí ðåôÜôå ðïôÝ Ýíá öéáëßäéï ðïõ äåí åßíáé Üäåéï (åëÝã÷åôå
ôçí áðïõóßá èïñýâïõ õãñïý, áíáêéíþíôáò ôï).
EE -- ÁÁÐÐÏÏÈÈÇÇÊÊÅÅÕÕÓÓÇÇ -- ÓÓÕÕÍÍÔÔÇÇÑÑÇÇÓÓÇÇ -- ÁÁÍÍÙÙÌÌÁÁËËÉÉÅÅÓÓ
ËËÅÅÉÉÔÔÏÏÕÕÑÑÃÃÉÉÁÁÓÓ
ÁÁëëëëÜÜîîôôåå ôôçç ööééÜÜëëçç óóåå ååîîùùôôååññééêêüü ÷÷þþññïï êêááéé ììááêêññééÜÜ ááððüü ÜÜëëëëáá
ÜÜôôïïììáá.. ÁÁööïïýý êêññõõþþóóååéé ôôååëëååßßùùòò çç óóõõóóêêååõõÞÞ::
- ÁöáéñÝóôå ôï öéáëßäéï, üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åíüôçôá «D».
- Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï ìðåê ôçò óõóêåõÞò óáò âïõëþóåé (ôï
öéáëßäéï ðåñéÝ÷åé áêüìç õãñáÝñéï áëëÜ ç óõóêåõÞ äåí
áíÜâåé), ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá ôï áðïöñÜîåôå ìüíïé óáò.
ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôï ÊÝíôñï ÅîõðçñÝôçóçò Ðåëáôþí.
- Áí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óáò óå êëåéóôü ÷þñï,
áõôüò èá ðñÝðåé íá ðëçñåß ôéò óôïé÷åéþäåéò óõíèÞêåò
åîáåñéóìïý þóôå íá åßíáé äõíáôÞ ç ðáñï÷Þ ôïõ áðáñáßô-
çôïõ áÝñá ãéá ôçí êáýóç ôïõ õãñáåñßïõ êáé íá
áðïöåõ÷èåß ôõ÷üí óõóóþñåõóç åðéêßíäõíïõ ìåßãìáôïò
Üêáõóôùí áåñßùí (2 m
3
/h/kW ôï åëÜ÷éóôï).
ÏÏÑÑÏÏÉÉ ÅÅööÁÁÑÑÌÌÏÏÃÃÇÇÓÓ ÔÔÇÇÓÓ ÅÅÃÃÃÃÕÕÇÇÓÓÇÇÓÓ
Ôï ðñïúüí öÝñåé åããýçóç 2 åôþí, üóïí áöïñÜ ôá õëéêÜ êáé
ôçí åñãáóßá, áñ÷Þò ãåíïìÝíçò áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò
ôïõ, ìç óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí åîüäùí åðéóôñïöÞò ôïõ
ðñïúüíôïò, ôá ïðïßá èá âáñýíïõí ôïí êáôáíáëùôÞ. Ç åããý-
çóç éó÷ýåé üôáí ôï ðáñáäïèÝí ðñïúüí äåí óõììïñöþíåôáé ìå
ôçí ðáñáããåëßá Þ üôáí åßíáé åëáôôùìáôéêü, åöüóïí ç áðáßô-
çóç óõíïäåýåôáé áðü ðáñáóôáôéêü, üðïõ áíáãñÜöåôáé ç
çìåñïìçíßá áãïñÜò (ð.÷.: ôéìïëüãéï, ôáìéáêÞ áðüäåéîç). Ôï
ðñïúüí èá ðñÝðåé íá åðéóôñáöåß ìå ßäéá Ýîïäá, óôçí ðëÞñç
ôïõ ìïñöÞ êáé ìç áðïóõíáñìïëïãçìÝíï, óå Ýíá áðü ôá
åîïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ìåôÜ ôçí
ðþëçóç êáé ç áðáßôçóç èá ðñÝðåé íá ðåñéãñÜöåé ôçí öýóç
ôïõ ðáñáôçñïýìåíïõ ðñïâëÞìáôïò. Ôï ðñïúüí óôï ïðïßï
áíáöÝñåôáé ç áðáßôçóç, ìðïñåß íá åðéóêåõáóôåß, íá
áíôéêáôáóôáèåß Þ íá êáôáâëçèåß ÷ñçìáôéêÞ áðïæçìßùóç,
ãéá üëï Þ ìÝñïò áõôïý. Ç åããýçóç áßñåôáé êáé êáèßóôáôáé
Üêõñç üôáí ç æçìéÜ Ý÷åé ðñïêýøåé (i) ëüãù êáêÞò ÷ñÞóçò Þ
öýëáîçò ôïõ ðñïúüíôïò, (ii) ëüãù ðáñÜëåéøçò óõíôÞñçóçò
ôïõ ðñïúüíôïò Þ ëüãù óõíôÞñçóçò ðïõ äåí óõììïñöþíåôáé
ìå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, (iii) ëüãù åðéóêåõÞò, ôñïðïðïßçóçò,
óõíôÞñçóçò ôïõ ðñïúüíôïò áðü ìç åãêåêñéìÝíïõò ôñßôïõò
êáé (iv) ëüãù ôçò ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéùí áíôáëëáêôéêþí.
ÊÊÅÅÍÍÔÔÑÑÏÏ ÅÅÎÎÕÕÐÐÇÇÑÑÅÅÔÔÇÇÓÓÇÇÓÓ ÐÐÅÅËËÁÁÔÔÙÙÍÍ RREESSOOUULL
((ÄÄÇÇÌÌÊÊÁÁ ÁÁ..ÅÅ..))
Ëåùöüñïò Ôõñôáßïõ, 19014, Áößäíáé ÁôôéêÞò
Ôçë: (22950) 23111
13, Fax: (22950) 23511
SSiittee:: wwwwww..ccaammppiinnggaazz..ccoomm
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 30
31
a) Regülatörü (1) saat yönünde çevirerek (okun - yönünde)
musluðun iyi kapatýldýðýndan emin olun (þekil 2).
b) Cihazi tutun (DIKKAT! Sicak olabilir!) ve kartusu (6), saat
yönünde döndürerek 'tik' sesini duyuncaya kadar yavasça
cihaza geçirmeye çalisin (yaklasik 6. kez çevirdiginizde)
(Resim 3). Kartusu döndürmeyi kesin. Aksi taktirde vanayi
bozabilirsiniz.
Kaçak durumunda (musluðu açmadan önce gaz kokusu alýr-
sanýz), cihazý derhal açýk havaya, iyi hava akýmý olan, yanýcý
madde bulunmayan, kaçaðýn yerinin tespit edilerek durdurula-
bileceði bir alana çýkarýn. Cihazýnýzýn sýzdýrmazlýðýný kontrol
etmek isterseniz bunu açýk havada yapýn. Kaçaklarýn yerini
alevle tespit etmeye çalýþmayýn, bunun için bir gaz kaçaðý
tespit sývýsý kullanýn.
2) Mansonun yerine takilmasi
a) Baþlýðýn (5) tepesinde yer alan somunu (6) gevþetin ve
çýkarýn (þekil 4).
b) Kafes + cam bütününü çýkarýn (þekil 5) (dikkat: sýcak olabilir!).
c) Mansonu (7) brülör üzerine kaydirin, en genis çapli delik
asagi dogru gelecektir; manson deliklerini brülör bogazina
iyice sokun (sekil 6)
3) Mansonun yakilmasi (islemi disarida yapin)
a) Gazi açmayin, mansonun yakinina bir ates (çakmak veya
kibrit) tutun (7) (sekil 7).
b) Manson siyah bir topak haline gelinceye kadar tamamen
yanmasini (duman çikar) bekleyin.
c) Kafes + cam bütününü yeniden yerleþtirin (þekil 8):
Önemli: yanmýþ manþon çok hassas olur, kafes + cam
bütününü yeniden takarken bunu ellememeye dikkat edin.
- Camýn (3) kafesin dibine iyice dayanmýþ olmasýndan ve yay
tarafýndan tutulduðundan emin olun.(Þekil 10)
- Alt çanaðýn (8) « L » dilini kafes altýnda yer alan kertik (4)
içerisine yerleþtirmeye dikkat ederek kafes + cam bütününü
lamba üzerine sokun (Þekil 8).
- Kafes + cam bütününün alt çanak (8) içerisine takýlmýþ
olmasýný kontrol edin ve « L » dilinin bu amaca yönelik ker-
tik içerisine iyice girmiþ olmasýný kontrol edin (Þekil 8).
- Somunu (6) yeniden baþlýðýn (5) tepesine takýn ve brülörün
orta çubuðu üzerine vidalayýn (Þekil 8).
Cihazýnýz kullanýlmaya hazýrdýr.
4) Camýn deðiþtirilmesi (dikkat: cihaz sýcak olabilir!)
a) Baþlýðýn (5) tepesinde yer alan somunu (6) gevþetin ve
çýkarýn (þekil 4).
b) Kafes + cam bütününü çýkarýn (þekil 5) (dikkat: sýcak olabilir!).
c) Telleri basligin her bir kenarinda bulunan yerlerinden çika-
cak sekilde ayirarak kulpu çekiniz (2) Dikkat : Teller baslik
araligina dik gelecek sekilde, kulpu yatay sekilde konumlan-
diriniz (sekil 9).
KULLANIM KILAVUZU
Kapasite: 38 g/h (0,52 kW)  enjektör no 019605
Kategori: direkt basýnçlý butan
Campingaz
®
Lumostar
®
Plus cihazýný seçtiðiniz için teþekkür
ederiz.
A - ÖNEMLÝ: GAZ KULLANIYORSUNUZ, DÝKKATLÝ
OLUN!
Bu kullaným kýlavuzu, Campingaz
®
Lumostar
®
Plus
cihazýnýzý doðru ve emniyetli þekilde kullanmanýzý saðla-
mayý amaçlar.
Bu kullaným kýlavuzunda ve Campingaz
®
CV 270 PLUS /
CV 300 PLUS / CV 470 PLUS kartuþlarýnýn üzerinde bulu-
nan güvenlik talimatlarýna uyun. Bu talimatlara uyulma-
masý, kullanýcý ve çevresi için tehlikeli olabilir.
Cihazý gaz alýcýsýna monte etmeden önce kýlavuzu dikka-
tle okuyun. Ýhtiyacýnýz olduðunda yeniden baþvura-
bilmek için bu kullaným kýlavuzunu güvenli bir yerde sak-
layýn.
Bu cihaz sadece Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300
PLUS / CV 470 PLUS kartuþlarýyla kullanýlabilir. Diðer gaz
alýcýlarýyla kullanýlmasý tehlikeli olabilir.
Gaz Kullaným Kurumu, baþka bir marka kartuþ kullanýl-
masý halinde hiçbir sorumluluk üstlenmez. Bu cihaz
sadece yeterli derecede havalandýrýlmýþ yerlerde (asgari
2 m
3
/h/kW) ve yanýcý maddelerden uzakta kullanýlabilir.
Kaçak yapan, düzgün çalýþmayan veya hasarlý bir cihazý
kullanmayýn. Böyle bir durumda cihazý satýcýnýza geri
götürün. Kendisi sizi en yakýn satýþ sonrasý servisine
yönlendirecektir.
Cihazý asla modifiye etmeyin, kendi amacý dýþýnda
amaçlarla kullanmayýn.
Karavanlarda, taþýtlarda, çadýr, baraka, kabin veya
küçük, kapalý alanlarda kullanýlmamalýdýr.
Uyurken veya kimsenin gözetimi olmadan kullanýlmama-
lýdýr.
Yanma prensibiyle çalýþan her gazlý cihaz oksijen kulla-
nýr ve bulunduðu ortama yanma ürünü verir. Bu yanma
ürünlerinin bir kýsmý, karbon monoksit (CO) içerebilir.
Hem kokusuz, hem de tatsýz bir madde olan karbon
monoksit, gribe benzer semptomlara ve hastalýklara yol
açabilir; hatta cihaz, içeride uygun bir havalandýrma
olmadan kullanýlýyorsa ölüme bile sebep olabilir.
B - ÇALISTIRMA
1) CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470
PLUS KARTUÞUNU YERLEÞTÝRME
(Cihaza takýlý kartuþ boþsa D paragrafýný okuyun: Kartuþu
deðiþtirme).
Kartusu takip sökmek için, mutlaka iyi havalandirilmis, terci-
hen hem disarida hem de ates, isi ve (sigara, elektrikli alet
gibi) kivilcim kaynaklari bulundurmayan, diger sahislardan ve
yanici maddelerden uzak bir mekanda çalisin.
CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS, CV 300 PLUS, CV 470 PLUS
KARTUÞLARÝ VALFLI OLDUÐUNDAN, IÇLERI DOLUYKEN
BILE, DAHA KOLAY TAÞÝNABILMEK IÇIN CIHAZDAN
SÖKÜLEBILIRLER.
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 31
d) Kafes üzerine tespit edilmiþ tespit mandallarýný hafifçe ayý-
rarak baþlýðý (5) çýkarýn (þekil 11).
e) Kafesin alt çanaðý içerisine takmaya dikkat ederek camý
deðiþtirin (daha büyük çaplý delik aþaðý doðru). Yayý camýn
içerisine sokun (yayýn cam içerisinde dik olmasý gerekmek-
tedir (þekil 12 ve 10).
f) Basligi (5) yerine yerlestiriniz
g) Kafes + cam bütününü yeniden yerine takýn (paragraf B - 3
c ve þekil 8e bakýnýz).
h) Somunu (6) yeniden baþlýðýn (5) tepesine takýn ve brülörün
orta çubuðu üzerine vidalayýn (þekil 8).
C - KULLANIM
1) Birkaç ilave öneri :
Lambanizi, bir yüzeye veya yanici bir nesneye 20 cm'den
az bir mesafede ve tavandan 40cm'den az bir mesafede
kullanmayin (lamba basligina göre mesafe). Lambayi
yatay bir yüzey üzerine koyun veya dikey olarak asin.
Buharlasmis bütan yanmasi yerine sivi bütan yanmasi
sonucu olusacak büyük alevlerin olusmasini önlemek
için ani bir sekilde hareket ettirmeyin. Eger bu tarz alevler
olusursa,muslugu kapatarak lambayi söndürün. Sizinti
olmasi halinde (gaz kokusu) muslugu kapatin. Mansonu
yirtik olan lambayi çalistirmayin (camin kirilma riski). Özel
Campingaz
®
Mansonu ile degistirin. Yipranmis mansonu
çikarin ve tozlari gidermek için brülör üzerine üfleyin ve
ardindan "Mansonun yerine takilmasi" ve "Mansonun yak-
ilmasi" paragraflarindaki talimat lari takip edin.
Çalisma esnasinda (veya kapatildiktan hemen sonra),
brülörden yayilan sicaklik lambanin bazi kisimlarini çok
fazla isitir (lamba dikey vaziyette asilmis olarak çalistirildi
ise baslik ve kulp), bu kisimlara çiplak elle dokunulma-
masi önerilir. Bu durum ciddi yaniklara sebep ola bilir.
2) Lumostar
®
Plus gaz lambanýzýn yakýlmasý (sekil 13)
a) Camin üst kismi (3) ve baslik (5) arasindaki açikliga yanan
bir kibrit tutun.
b) Açma dügmesini (1) saatin aksi istikametinde çevirerek gazi
kademeli olarka açin.
3) Söndürme:
Açma dügmesini (1) saat yönünde sonuna kadar çevirerek
muslugu kapatin (okun "-" yönü) (sekil 2).
D  KARTUÞ DEÐÝÞTÝRME
Kartuþ deðiþtirme iþini daima açýk havada, her türlü ateþ
kaynaðýndan yeterince uzak mesafede yapýn. Kartusu,
disarida ve diger sahislardan uzakta bir yerde degistirin.
- Cihaziniz soguyuncaya kadar bekleyin.
- Regülatörü tümüyle kapatýn (okun - yönü, þekil 2).
- Cihazi tutun. Sonra kartusu (C) saatin aksi yönünde çevir-
erek çözün (Resim 14) ve yerinden ayirin.
32
E - SAKLAMA VE ARIZALAR
Kartuþu, dýþarýda ve diðer þahýslardan uzakta bir yerde
deðiþtirin. Cihazýnýz tümüyle soðuduktan sonra:
a) Kollari kivirin (her kolu kaldirin ve saga sola çevirerek ayar
dügmelerini yerlerine getirin). Sonra da cihazinizi koruma
mahfazasina geri koyun.
b) Enjektörün týkanmasý durumunda (kartuþta hâlâ gaz var
ancak brülör yanmýyor), enjektörün deðiþtirilmesi gerekir:
satýcýnýza danýþýn. (Sadece yetkili bir tamirci cihazý söke-
bilir).
c) Cihazý bir tesis içinde kullanýyorsanýz, burasý tutuþma için
gereken hava tedarik edecek ve yanmamýþ gazlarla
tehlikeli karýþýmlarýn oluþmasýný önleyecek havalandýrma
koþullarýna uygun olmalýdýr (asgari 2 m
3
/h/kW)
GARANTÝ KOÞULLARI
Ürün, satýn alýndýðý tarihten itibaren 2 yýl boyunca parça ve
iþçilik alanýnda komple garanti kapsamýndadýr. Ancak ürünün
iade masraflarý garanti kapsamýnýn dýþýndadýr ve müþteriye ait-
tir. Teslim edilmiþ olan ürün sipariþe uygun deðilse veya kusur-
luysa, ürünün satýn alýndýðý tarihi kanýtlayan bir belgeyle birlikte
(fatura veya fiþ gibi) reklamasyon durumunda garanti uygula-
nýr. Ürün ücretsiz, bütün ve sökülmemiþ olarak, yetkili satýþ
sonrasý servislerinden birine iade edilmeli ve saptanan sorun
reklamasyonda açýklanmalýdýr. Reklamasyona tabi ürün kýs-
men veya tümüyle tamir edilebilir, yenisiyle deðiþtirilebilir veya
ücreti iade edilebilir. Þikayete konu olan hasarýn (i) ürünün
bakým veya depolanma hatasý, (ii) ürünün hatalý veya talimat-
lara uymayan þekilde kullanýmý, (iii) ürünün yetkili olmayan kiþi-
ler tarafýndan onarýmý, modifikasyonu ve bakýmý, ve (iv) orijinal
olmayan yedek parçalarýn kullanýmýndan kaynaklandýðý
durumlarda, garanti geçersiz sayýlýr ve uygulanmaz.
Gardena Dost
Sanayi Cad. Adil Sokak No, 1 Kartal
Istanbul - Turkey
Tel: +90 (216) 38 93 939
www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 32
33
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 33
34
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 34
35
APPLICATION DES GAZ SA
Service téléphonique information consommateurs
Route de Brignais - BP 55
69563 Saint Genis laval - France
Tél: +33 (0)4 78 86 88 94 Fax: +33 (0)4 78 86 88 38
www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 35
/