Valberg LV 60 cm 14S42 C XAD929C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
967044
14S42 C XAD929C
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................34
INSTRUCCIONES DE USO ....................66
2/2
03/2021-05
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
1
4
5
2
3
6
7
98
10
7 8 9 11
1 6 2 3 4 11
10
3 FR
Table de matières
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
A
Aperçu de l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Utilisation de
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Utilisation de votre lave-vaisselle
Conseils d’utilisation du panier
Instructions d’installation
Chargement des paniers
Conseils d’utilisation du compartiment à cou-
verts
Guide d’utilisation rapide
Adoucisseur d’eau
Préparation et chargement de la vaisselle
Fonction du produit de rinçage et du détergent
Remplissage du compartiment à produit de
rinçage
Remplissage du compartiment à détergent
Programmation du lave-vaisselle
Lancement d’un cycle de lavage
Changement de programme en cours de cycle
Ajout de vaisselle oubliée
Ouverture automatique / Activ’Door
Entretien de l’extérieur de l’appareil
Entretien de l’intérieur de l’appareil
Entretien général du lave-vaisselle
Codes d’erreur
Présentation de l’appareil
Panneau de commande
4 5
FR FR
Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil
A A
Présentation de l’appareil Panneau de commande
REMARQUE
Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les
consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois
1 Tuyau intérieur
2 Bras de lavage inférieur
3 Microfiltre
4 Compartiment à sel
5 Compartiment à détergent
6 Compartiment à tasses
7 Bras de lavage supérieur
8 Compartiment à couverts
9 Panier supérieur
10 Panier inférieur
REMARQUE
Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les caractéristiques
varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre modèle spécifique.
1
Alimentation
Appuyez sur ce bouton pour mettre votre lave-vaisselle sous
tension ; l’écran s’allume.
2
Lavage
double zone
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner soit le panier
supérieur soit le panier inférieur et le témoin correspondant
s’allumera.
3
Fonctions
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une fonction et le
témoin correspondant s’allumera.
4
Départ différé
Appuyez sur le bouton Départ différé pour retarder l’heure
de départ. Vous pouvez retarder un cycle jusqu’à 24 heures
par palier d’une heure. Après avoir défini la durée d’attente,
appuyez sur le bouton Départ/Pause pour démarrer.
5
Programmes
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le programme de
lavage adapté et le témoin correspondant s’allumera.
6
Témoins des
programmes
ECO
Il s’agit du programme standard adapté à la vaisselle
normalement sale, comme les casseroles, les assiettes, les
verres et les poêles légèrement sales.
Auto
Pour la vaisselle légèrement, normalement ou très
sale avec ou sans restes de nourriture collés.
Intensif
Vaisselle très sale, dont des casseroles et des poêles
présentant de la nourriture collée.
Universel
Pour les objets normalement sales, comme les assiettes,
verres et ustensiles de cuisson légèrement sales.
Verres
Pour les verres et la vaisselle légèrement sale.
90° min
Pour les charges normalement sales nécessitant un lavage
rapide.
Rapide
Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement sale ne
nécessitant pas de séchage.
Trempage
Pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver plus tard
dans la journée.
7
FR
Utilisation de l’appareil
B
6
FR
Aperçu de l’appareil
A
Utilisation de votre lave-vaisselle
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle :
1. Réglez l’adoucisseur d’eau.
2. Chargez le sel dans l’adoucisseur d’eau
3. Chargez le panier
4. Remplissez le compartiment
REMARQUE
Veuillez vous référer au chapitre « Adoucisseur d’eau » si vous avez besoin de
régler l’adoucisseur d’eau.
Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau :
Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre.
Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle.
Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément
aux explications ci-dessous :
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle !
Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans un
lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l’adoucisseur d’eau.
En cas de dommages imputables à l’utilisation d’un sel inapproprié, le fabricant
décline toute garantie ainsi que toute responsabilité quant aux dommages causés.
Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le réservoir
de sel.
Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été
renversés et seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps
ne génèrent de la corrosion.
Intérieur Extérieur
7
Indicateur de
sélection de bras de
lavage
Supérieur
Lorsque vous sélectionnez « Supérieur », seuls les jets du
bras de lavage supérieur sont activés. Les jets inférieurs ne
fonctionneront pas.
Inférieur
Lorsque vous sélectionnez « Inférieur », seuls les jets du
bras de lavage inférieur sont activés. Les jets supérieurs ne
fonctionneront pas.
8
Indicateur de
fonction
Séchage supplémentaire
Cette fonction permet de sécher davantage la vaisselle. (Elle
ne peut être utilisée qu’avec les programmes Auto, Intensif,
Normal, ÉCO, Verres et 90 min.)
Turbo speed+
Permet de réduire la durée du programme.
9
Témoins
d’avertissement
Produit de rinçage
Si le voyant «
» s’allume, cela signifie que le niveau de
produit de rinçage du lave-vaisselle est faible et a besoin
d’être rechargé.
Sel
Si le voyant « » s’allume, cela signifie que le niveau de sel
du lave-vaisselle est faible et a besoin d’être rechargé.
10
Témoins
d’avertissement
Témoins des phases de prélavage, de lavage principal, de
rinçage et de séchage. Deux témoins lumineux sont allumés
lors de la phase de prélavage, puis quatre lors de la phase
de lavage principal, six lors de la phase de rinçage et huit
lors de la phase de séchage. Les huit témoins lumineux
s’éteignent une fois le cycle de lavage terminé.
11
Témoins
d’avertissement
Affiche le temps restant, le départ différé, les codes d’erreur,
etc.
8 9
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant :
Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment.
Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel
régénérant.
Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal qu’une
petite quantité d’eau ressorte du compartiment.
Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon.
Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de
sel.
Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage
doit être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas
contraire, le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine
pourraient être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie.
REMARQUE
Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux ( )
s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle le sel se
dissout, il est possible que le témoin lumineux du sel reste allumé, bien que le
compartiment soit rempli.
ATTENTION : Risque de corrosion et de perforation de la cavité ou des pièces de l’appareil
: Si vous avez renversé du sel dans la cavité lors du remplissage, veuillez immédiatement
rincer l’endroit ou le sel a été déposé ou lancer un programme de lavage.
Soyez d’autant plus vigilant lors du lancement d’un programme avec départ différé.
Conseils d’utilisation du panier
Réglage du panier supérieur
Option 1
1. Pour remonter le panier supérieur, il suffit de le soulever en plaçant les mains au
milieu de chaque côté, jusqu’à ce que le panier s’enclenche en position haute. Il n’est
pas nécessaire de soulever les poignées de réglage.
2. Pour abaisser le panier supérieur, soulevez les poignées de réglage de chaque côté
pour libérer le panier et placez-le en position basse.
Repliage des étagères à tasses
Pour faire de la place pour des objets de plus grande taille dans le panier supérieur, soulevez
l’étagère à tasses vers le haut. Vous pourrez alors appuyer les grands verres contre l’étagère.
Vous pouvez également retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas.
10 11
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Repliage des tiges
Les tiges du panier inférieur servent à tenir des assiettes et des plats. Elles peuvent être
abaissées pour faire de la place pour de grands objets.
Soulever vers le haut Rabattre vers l’arrière
Instructions d’installation
ATTENTION
Risque de choc électrique !
Débranchez l’alimentation électrique avant d’installer le lave-vaisselle. Le non-
respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou provoquer un choc électrique.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité personnelle :
- N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur avec cet appareil.
- Vous ne devez en aucun cas couper ou retirer la connexion à la terre du cordon
d’alimentation.
INFORMATIONS SUR LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Attention : Risque de surchauffe, d’incendie et de choc électrique:
Veuillez respecter les caractéristiques techniques de l’appareil dans la fiche jointe aux
notices (tension, fréquence, puissance, pressions d’eau requises …) par rapport à votre
installation.
Un disjoncteur divisionnaire 20 A ou un fusible de 16 A sur la prise du circuit dédié à
l’appareil doivent être utilisés.
Les sections des câbles d’alimentation doivent être de 2,5 mm² et l’interrupteur différentiel
de 30 mA.
La prise de courant doit être équipée d’une terre de protection. Si la prise n’est pas
adaptée ou endommagée, remplacez-la et vérifier l’installation électrique afin qu’elle cor-
responde aux exigences ci-dessus.
ARRIVÉE ET ÉVACUATION D’EAU
Raccordement à l’eau froide
Raccordez le tuyau d’alimentation en eau froide à un raccord fileté de 1,9 cm et assurezvous
qu’il est bien serré.
Si les tuyaux d’alimentation en eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés depuis longtemps,
faites couler l’eau pour vérifier qu’elle est claire. Cette précaution est nécessaire pour
éviter un risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce qui pourrait endommager l’appareil.
ATTENTION
Un tuyau relié à une douchette d’évier peut éclater s’il est installé sur la même
conduite d’eau que le lave-vaisselle. Si votre évier en est équipé, il est recommandé
de débrancher le tuyau et de boucher le trou.
12 13
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Comment débrancher le tuyau d’alimentation de sécurité ?
1. Fermez l’arrivée d’eau.
2. Dévissez le tuyau d’alimentation de sécurité du robinet.
RACCORDEMENT DES TUYAUX DE VIDANGE
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4
cm, ou laissez-le couler dans l’évier, en vous assurant d’éviter de le plier ou de le pincer.
La hauteur du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm. L’extrémité libre du
tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau.
Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position A soit en position B.
Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux
Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des
tuyaux ne peut pas être évacué directement dans l’évier. Il sera nécessaire de le vider
dans un bol ou un autre récipient adapté, situé à l’extérieur et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau.
Assurezvous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé.
Rallonge de tuyau
Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un
tuyau de vidange similaire. Celui-ci ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les
performances de nettoyage de votre lave-vaisselle pourraient s’en trouver réduites.
Arrière du lave vaisselle
Tuyau de vidange
Plan de
travail
Arrivée d’eau
Tuyau de vidange
Cordon d’alimentation
Raccordement du siphon
Le raccordement des eaux usées doit se trouver à une hauteur inférieure à 100 cm (au
maximum) du bas de la cuve. Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé.
POSITIONNEMENT DE LAPPAREIL
Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité. L’arrière de l’appareil doit reposer contre le
mur situé derrière lui, et les côtés contre les meubles ou murs adjacents. Ce lave-vaisselle
est muni de tuyaux de vidange et d’alimentation en eau qui peuvent être positionnés sur
le côté gauche ou droit pour faciliter l’installation.tuyau ne doit pas être plongée dans
l’eau pour éviter un retour d’eau.
Mise à niveau de l’appareil
Une fois l’appareil positionné à l’emplacement requis, la hauteur du lave-vaisselle peut
être modifiée en tournant les pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun cas être
incliné de plus de 2 °.
REMARQUE
Ce chapitre ne s’applique qu’aux lave-vaisselle autoportants.
INSTALLATION AUPORTANTE
Installation entre des meubles existants
Une fois l’appareil positionné à l’emplacement requis, la hauteur du lave-vaisselle peut
être modifiée en tournant les pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun cas être
incliné de plus de 2 °.
La hauteur de ce lave-vaisselle (845 mm) est conçue pour permettre à l’appareil d’être
installé entre des meubles existants de même hauteur dans des cuisines équipées
modernes. Les pieds peuvent être réglés de manière à atteindre la bonne hauteur.
La surface supérieure laminée de l’appareil ne nécessite pas d’entretien particulier, car
elle résiste à la chaleur, aux rayures et aux taches.
14 15
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Sous un plan de travail existant (en cas d’installation sous un plan de travail)
Dans la plupart des cuisines équipées modernes, il existe un seul plan de travail sous
lequel les meubles et les appareils électroménagers sont installés. Dans ce cas, retirez
le plan de travail du lave-vaisselle en dévissant les vis qui se trouvent sous le bord arrière
de la partie supérieure (a).
ATTENTION
Après avoir ôté le plan de travail, les vis doivent être revissées sous le bord
arrière de la partie supérieure (b). La hauteur de l’appareil passera alors à 815
mm, conformément à la réglementation internationale (ISO), et le lave-vaisselle
s’insérera parfaitement sous le plan de travail de la cuisine.
Chargement des paniers
1. PANIER SUPÉRIEUR
1 Tasses
2 Soucoupes
3 Verres
4 Petits bols
5 Petit Faitout
6 Casserole
2. PANIER INFÉRIEUR
6 Fait-tout allant au four
7 Assiettes à dessert
8 Grandes assiettes
9 Assiettes creuses
10 Plat ovale
11
Assiettes à dessert en
melamine
12 Saladiers en melamine
13 Saladier en verre
14 Coupes à dessert
16 17
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
3. COMPARTIMENT À COUVERTS
1 Cuillères à soupe
2 Fourchettes
3 Couteaux
4 Cuillères à café
5 Cuillères à dessert
6 Cuillères de service
7 Fourchette de service
8 Louche à sauce
Guide d’utilisation rapide
Tirez le panier gauche vers le haut et réglez-le
en position basse. Vous vous retrouverez avec le
panier gauche à plat et le panier droit en biais.
Tirez le panier droit vers le haut. Les paniers
gauche et droit seront alors tous deux à plat.
Déplacez le panier droit de la droite vers la
gauche, de manière à ce que les deux paniers
se chevauchent.
Retirez le panier droit du cadre, pour ne laisser
que le panier gauche.
18 19
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Guide d’utilisation rapide
Merci de lire les chapitres correspondants dans le guide d’utilisation pour obtenir des
consignes d’utilisation plus détaillées.
1. Installer le lave-vaisselle (Veuillez vous référer au chapitre
« INSTRUCTIONS D’INSTALLATION »).
2. Ôter les plus gros résidus de la vaisselle.
3. Charger les paniers.
4. Remplir les compartiments correspondants.
Intérieur Extérieur
Adoucisseur d’eau
Sélectionner un programme et lancer. L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement,
à l’aide de l’indicateur de la dureté de l’eau.
L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer les sels minéraux contenus dans l’eau,
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
Plus la teneur en minéraux de votre eau est élevée et plus elle est calcaire.
L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre région.
Votre service local des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre
région.
Réglage de la consommation de sel
Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel utilisée
en fonction de la dureté de l’eau. Ceci permet d’optimiser et d’adapter le niveau de
consommation de sel.
Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le réglage de la consommation de sel :
1. Allumez l’appareil.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton
« Programmes » pendant plus de 5 secondes pour accéder au mode de réglage de
l’adoucisseur d’eau.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction
de votre environnement local. L’ordre de modification des réglages est le suivant :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour quitter la fonction de réglage.
Dureté de l’eau
Réglage de
l’adoucisseur d’eau
Consommation
de sel
(grammes/
cycle)
Degrés
allemands
Degrés
français fH
Degrés
britanniques
Clarke
Mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0.94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Réglage usine : H3
Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de
votre eau.
20 21
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
REMARQUE
Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce
chapitre.
La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est utilisée dans
le lave-vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les ustensiles.
Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à
sel spécifiquement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau.
Préparation et chargement de la vaisselle
Pensez à acheter des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lave-vaisselle ».
Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec la température la plus basse
possible. Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du
lavevaisselle dès la fin du programme.
COUVERTS/VAISSELLE PASSANT AU LAVE-VAISSELLE
Ne conviennent pas
Les couverts avec des manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre
Les articles en plastique qui ne résistent pas à la chaleur
Les couverts anciens avec des parties collées qui ne résistent pas à des températures
élevées
La vaisselle ou les couverts collés
Ustensiles en étain ou en cuivre
Les verres en cristal
Les objets en acier susceptibles de rouiller
Les plateaux en bois
Les objets fabriqués à partir de fibres synthétiques
Conviennent de manière limitée
• Certains types de verres peuvent devenir ternes au bout d’un grand nombre de lavages
• Les objets en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage
• Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils sont fréquemment lavés en machine
Recommandations pour le chargement du lave-vaisselle
Enlevez les éventuels gros restes de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés
présents dans les ustensiles de cuisson. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous
l’eau courante. Pour garantir un résultat optimal du lave-vaisselle, suivez ces conseils de
chargement. (Les caractéristiques et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent
varier selon les modèles.)
Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante :
Les objets tels que les tasses, verres, ustensiles de cuisson, etc. doivent être orientés
vers le bas.
Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être chargés en biais
pour que l’eau puisse s’écouler.
Tous les ustensiles doivent être bien rangés, pour qu’ils ne risquent pas de basculer.
Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
Chargez les objets creux, comme les tasses, verres, casseroles, etc. avec l’ouverture
vers le bas, pour que l’eau ne puisse pas s’y accumuler.
La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres.
Pour éviter de les abîmer, les verres ne doivent pas se toucher.
Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les tasses à café ou à thé.
Les couteaux à longue lame rangés à la verticale présentent un danger potentiel !
Les couverts longs et/ou tranchants, tels que des couteaux à découper, doivent être
positionnés horizontalement dans le panier supérieur.
Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons résultats
et pour une consommation d’énergie raisonnable.
REMARQUE
Les très petits objets ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle, car ils pourraient
facilement tomber du panier.
Déchargement de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur le panier inférieur, nous
vous recommandons de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
ATTENTION
La vaisselle sera chaude ! Pour éviter de les abîmer, attendez environ 15 minutes
après la fin du programme avant de sortir les verres et les couverts du lave-vaisselle.
Chargement du panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour ranger la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les soucoupes, les tasses à café ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits
bols et les plats peu profonds (à condition qu’ils ne soient pas trop sales). Positionnez la
vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent pas être déplacés
par le jet d’eau.
22 23
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Chargement du panier inférieur
Nous vous suggérons de placer dans le panier inférieur les gros objets et les articles les
plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et saladiers,
comme indiqué dans le schéma ci-dessous. Il est préférable de placer les plats de service
et les couvercles sur le côté des paniers à vaisselle, afin d’éviter de bloquer la rotation
du bras de lavage supérieur. Le diamètre maximal conseillé pour les assiettes placées
devant le compartiment à détergent est de 19 cm, pour ne pas en entraver l’ouverture.
Chargement du compartiment à couverts
Les couverts doivent être placés dans le compartiment à couverts en les séparant et
en les positionnant dans le sens adéquat. Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas
emboîtés les uns dans les autres, car cela pourrait nuire aux performances de votre
appareil.
ATTENTION
Ne laissez pas de couverts dépasser du bas du panier.
Orientez toujours les ustensiles tranchants la pointe vers le bas !
REMARQUE
Pour un lavage optimal, veuillez charger les paniers en vous référant aux
recommandations de chargement conventionnelles, figurant dans le chapitre
Chargement des paniers.
Fonction du produit de rinçage et du détergent
Le produit de rinçage est libéré lors du dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne forme des
gouttelettes sur votre vaisselle, susceptibles de laisser des traces et des taches. Il améliore
aussi le séchage en permettant à l’eau de s’écouler sur la vaisselle. Votre lave-vaisselle est
conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides.
ATTENTION
Utilisez toujours un produit de rinçage de marque pour votre lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec une autre substance
(comme un produit de nettoyage pour lave-vaisselle ou un détergent liquide). Cela
endommagerait votre appareil.
Quand faut-il remplir à nouveau le compartiment à produit de rinçage ?
La fréquence à laquelle il convient de remplir le compartiment à produit de rinçage dépend
de la fréquence des lavages de vaisselle et du réglage utilisé pour le produit de rinçage.
Évitez de trop remplir le compartiment à produit de rinçage.
L’indicateur de niveau faible de produit de rinçage (O) s’allumera dès que le compartiment
à produit de rinçage aura besoin d’être rechargé.
Évitez de trop remplir le compartiment à produit de rinçage.
Fonction du detergent
Les composants chimiques du détergent sont nécessaires pour enlever les saletés, les
broyer et les évacuer du lave-vaisselle. La plupart des détergents de qualité commerciale
conviennent à cet effet.
ATTENTION
Utilisation correcte du detergent
Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement pour être utilisés dans
un lave-vaisselle. Conservez votre détergent dans un endroit frais et sec.
Ne placez du détergent en poudre dans le compartiment que lorsque vous êtes
prêt(e) à démarrer le lave-vaisselle.
24 25
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Remplissage du compartiment à produit de rinçage
1. Retirez le cache du compartiment à produit de rinçage
en soulevant la languette.
2. Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en
veillant à ne pas trop le remplir.
3. Refermez ensuite le compartiment en abaissant le
couvercle.
Réglage du compartiment à produit de rinçage
Pour obtenir une performance de séchage optimale avec le moins de produit de rinçage
possible, le lave-vaisselle est conçu pour régler la consommation selon l’utilisateur. Veuillez
suivre les étapes ci-dessous.
1. Ouvrez la porte et allumez l’appareil.
2. Dans les 60 secondes suivant l’étape 1, appuyez sur le bouton « Programmes » pendant
plus de 5 secondes, puis appuyez sur le bouton « Départ différé » pour accéder au mode
de réglage ; le témoin du produit de rinçage clignotera à une fréquence de 1 Hz.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de
vos habitudes. L’ordre d’affichage des réglages est le suivant : D1 -> D2 -> D3 -> D4 ->
D5 -> D1. Plus le chiffre est élevé, plus le lave-vaisselle utilisera de produit de rinçage.
4. Confirmez et quittez le réglage en appuyant sur le bouton d’alimentation ou en n’effectuant
aucune autre opération pendant 5 secondes.
Remplissage du compartiment à détergent
1. Veuillez choisir un type d’ouverture selon la situation.
- Ouvrez le couvercle en coulissant le loquet de déverrouillage.
- Ouvrez le couvercle en appuyant sur le loquet de déverrouillage.
2. Ajoutez du détergent dans la plus grande cavité (A) pour le cycle de lavage principal.
Pour un lavage optimal, particulièrement si la vaisselle est très sale, versez une petite
quantité de détergent sur la porte. Cette dose de détergent supplémentaire s’activera
au cours de la phase de prélavage.
3. Fermez le couvercle en le coulissant vers l’avant tout en appuyant vers le bas.
REMARQUE
Veuillez noter que les réglages peuvent varier selon le degré de salissure de
la vaisselle. Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur
l’emballage du détergent.
26 27
FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Programmation du lave-vaisselle
Tableau des cycles de lavage
Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction des
quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent
requise. Il donne également diverses informations sur les programmes.
(
) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.
Programmes Description du cycle
Détergent
Prélavage/
lavage
principal
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie
(kWh)
Eau (L)
Produit de
rinçage
Auto
Prélavage (45 °C)
Lavage (55~65°C)
Rinçage (45~55 °C)
Séchage
5/30 g
(1 ou 2
tablette(s))
90-180 0,85-1,55 8,5-18
Intensif
Prélavage (50 °C)
Lavage (65 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (55 °C)
Séchage
5/30 g
(1 ou 2
tablette(s))
205 1,5 16,6
Universel
Prélavage (45 °C)
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage (55 °C)
Séchage
5/30 g
(1 ou 2
tablette(s))
175 0,98 13,6
Prélavage
Lavage (50 °C)
Rinçage (45 °C)
Séchage
5/30 g
(1 ou 2
tablette(s))
198 0,747 9,8
Verres
Prélavage (40 °C)
Lavage (50 °C)
Rinçage
Rinçage (50 °C)
Séchage
5/30 g
(1 tablette)
120 0,95 13,5
90° min
Lavage (60 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
35 g
(1 tablette)
90 1,18 12,5
Rapide
Lavage (40 °C)
Rinçage (55 °C)
20 g
(1 tablette)
30 0,82 11,2
Trempage
Prélavage 15 4,1
Lancement d’un cycle de lavage
1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau.
Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
2. Versez le détergent.
3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour plus d’informations concernant
l’alimentation électrique, référez-vous à la « Fiche Produit », figurant en dernière page.
Assurez-vous que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression.
4. Ouvrez la porte, appuyez sur le bouton d’alimentation.
5. Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Ensuite, fermez la porte
et le lave-vaisselle démarrera le cycle de lavage.
Changement de programme en cours de cycle
Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé
l’eau de lavage. Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment
à détergent devra être rempli à nouveau. Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les
instructions ci-dessous :
1. Ouvrez légèrement la porte pour arrêter le lave-vaisselle. Une fois que le bras de lavage
aura cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir la porte complètement.
2. Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de trois secondes pour mettre la
machine en pause.
3. Vous pourrez alors modifier le programme pour régler le cycle souhaité.
29
FR
Informations pratiques
C
28
FR
Utilisation de l’appareil
B
Ajout de vaisselle oubliée
Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment
à détergent. Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous :
1. Ouvrez légèrement la porte pour interrompre le lavage.
2. Une fois que les bras de lavage auront cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir com-
plètement la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte.
5. Le lave-vaisselle se remettra en route.
ATTENTION
Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la vapeur chaude pourrait
vous brûler.
Ouverture automatique / Activ’Door
À la fin du lavage, la porte s’ouvrira automatiquement pour un séchage optimal.
REMARQUE
La porte du lave-vaisselle ne doit pas être bloquée quand elle est réglée pour
s’ouvrir automatiquement.
Cela pourrait nuire à la fonctionnalité de verrouillage de la porte.
Entretien de l’extérieur de l’appareil
Porte et joint de la porte
Nettoyez régulièrement les joints de porte à l’aide d’un chiffon doux humide, pour éliminer
les résidus de nourriture. Lors du chargement du lave-vaisselle, les résidus de nourriture
et de boissons peuvent couler sur les côtés de la porte du lave-vaisselle. Ces surfaces se
trouvent à l’extérieur de la cuve et l’eau des bras de lavage ne parvient pas jusqu’à elles.
Tous résidus doivent être essuyés avant de fermer la porte.
Panneau de commande
S’il est nécessaire de le nettoyer, le panneau de commande doit être essuyé uniquement
avec un chiffon doux humide.
ATTENTION
Pour éviter toute pénétration d’eau dans le dispositif de verrouillage de la porte
et les composants électriques, n’utilisez jamais de spray nettoyant, quel qu’il soit.
N’utilisez jamais de tampons ou de nettoyants abrasifs sur les surfaces externes
de l’appareil, car ils risqueraient de rayer la finition. Certains papiers essuie-tout
peuvent également rayer la surface ou y laisser des marques.
Entretien de l’intérieur de l’appareil
Système de filtration
Le système de filtration au bas de la cuve retient les gros résidus pendant le cycle de lavage.
Les résidus recueillis peuvent obstruer les filtres. Contrôlez régulièrement l’état des filtres
et nettoyez-les si nécessaire sous l’eau courante. Suivez les étapes ci-après pour nettoyer
les filtres de la cuve.
REMARQUE
Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les modèles de systèmes
de filtration et de bras de lavage peuvent varier.
30 31
FR FR
Informations pratiques Informations pratiques
C C
1. Tenez le préfiltre et tournez-le dans le sens antihoraire
pour le déverrouiller. Tirez le filtre vers le haut et
sortez-le du lave-vaisselle.
2. Tirez le filtre fin vers le bas pour le
désolidariser du groupe filtre. Le préfiltre
peut être séparé du filtre principal en
appuyant doucement sur les languettes
en haut du filtre et en tirant sur le filtre
pour l’extraire.
3. Les gros restes d’aliments peuvent être éliminés en
rinçant le filtre sous l’eau courante. Pour un nettoyage
plus approfondi, utilisez une brosse de nettoyage douce.
4. Remontez les filtres dans l’ordre inverse du démontage,
replacez le groupe filtre et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la flèche correspondant
à la position fermée.
ATTENTION
Ne serrez pas trop les filtres. Replacez les filtres correctement et dans l’ordre,
sinon de gros résidus pourraient entrer dans le système et provoquer un blocage.
N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans avoir remis les filtres en place. Si les filtres
ne sont pas remis en place correctement, cela risque de nuire aux performances
de l’appareil et d’endommager la vaisselle et les ustensiles.
Ouvert
Préfiltre
Filtre fin
Filtre principal
Bras de lavage
Vous devez nettoyer régulièrement les bras de lavage pour éviter que les substances
chimiques contenues dans l’eau calcaire n’obstruent les jets et les roulements des bras
de lavage.
Pour nettoyer les bras de lavage, suivez les instructions ci-dessous :
Pour retirer le bras de lavage supérieur, maintenez immobile l’écrou central et faites tourner
le bras de lavage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le libérer.
Pour sortir le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le haut.
Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et utilisez une brosse douce pour nettoyer
les jets. Remettez-les en place après les avoir bien rincés.
32 33
FR FR
Informations pratiques Informations pratiques
C C
Entretien général du lave-vaisselle
Précautions contre le gel
L’hiver, vous devez prendre des mesures de protection contre le gel pour votre lave-
vaisselle. Après chaque cycle de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après :
1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle au niveau de la source.
2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’arrivée d’eau du robinet d’eau.
3. Vidangez l’eau du tuyau d’arrivée et du robinet (utilisez un seau pour récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet.
5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge pour absorber l’eau dans la
cuve de décantation.
Après chaque lavage
Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau de l’appareil et laissez la porte entrouverte
pour éviter la formation d’humidité et d’odeurs à l’intérieur.
Débranchement de la prise
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez toujours la fiche de la
prise.
Nettoyage avec des solvants ou des substances abrasives à proscrire.
Pour nettoyer l’extérieur et les pièces en caoutchouc du lave-vaisselle, n’utilisez pas
de solvants ni de produits de nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement un chiffon avec
de l’eau tiède savonneuse.
Pour retirer des taches ou salissures de la surface intérieure, servez-vous d’un chiffon
humidifié avec de l’eau et un peu de vinaigre, ou d’un produit de nettoyage conçu
spécialement pour les lave-vaisselle.
En cas d’inutilisation prolongée
Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage à vide, puis de débrancher la
fiche de la prise, d’arrêter l’arrivée d’eau et de laisser la porte de l’appareil entrouverte.
Ceci contribuera à ce que les joints de porte durent plus longtemps et évitera la formation
d’odeurs à l’intérieur de l’appareil.
En cas d’inutilisation prolongée
Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le conserver en position verticale. Si cela
est indispensable, vous pouvez le coucher sur le dos.
Joints
L’un des facteurs contribuant à la formation d’odeurs dans le lave-vaisselle est la
présence de restes de nourriture coincés dans les joints. Un nettoyage régulier avec
une éponge humide permet d’éviter que cela ne survienne.
Codes d’erreur
En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider
à identifier le problème :
Codes Significations Causes possibles
E1
Les robinets ne sont pas ouverts,
l'arrivée d'eau est obstruée ou la
pression d'eau est trop faible.
E4 Débordement Un élément du lave-vaisselle fuit.
E8
Mauvaise orientation de la
vanne de distribution
Circuit ouvert ou vanne de distribution
défectueuse.
ATTENTION
- En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler un
technicien.
- Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une petite
fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
34 NL
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
35 NL
Inhoudstafel
A
Overzicht van het
toestel
C
Praktische informatie
B
Gebruik van het
toestel
Gebruik van uw vaatwasser
Gebruikstips voor de mand
Installatie-instructies
Inladen van de manden
Gebruikstips voor het bestekcompartiment
Snelgids
Waterontharder
Voorbereiden en inladen van de vaatwasser
Functie van het spoelmiddel en het detergent
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
Vullen van het detergentcompartiment
Programmeren van de vaatwasser
Starten van een wascyclus
Veranderen van het huidige programma
Toevoegen van de vergeten vaat
Automatische opening / Activ’Door
Onderhoud van de buitenkant van het toestel
Onderhoud van de binnenkant van het toestel
Algemeen onderhoud van de vaatwasser
Foutcodes
Voorstelling van het toestel
Bedieningspaneel
36 37
NL NL
Overzicht van het toestel Overzicht van het toestel
A A
Voorstelling van het toestel Bedieningspaneel
OPMERKING
Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, dient u alle
gebruiksvoorschriften te lezen alvorens het toestel voor de eerste keer te gebruiken
1 Binnenslang
2 Onderste sproeiarm
3 Filtergroep
4 Zoutcompartiment
5 Detergentcompartiment
6 Kopjescompartiment
7 Bovenste sproeiarm
8 Bestekcompartiment
9 Bovenste mand
10 Onderste mand
OPMERKING
De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren naargelang
de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen.
1
Voeding
Druk op deze knop om de vaatwasser in te schakelen; het
scherm licht op.
2
Wassen
dubbele zone
Druk op deze knop om hetzij de bovenste mand, hetzij de
onderste mand te selecteren en het controlelampje zal gaan
branden.
3
Functies
Druk op deze knop om een functie te selecteren en het
bijbehorende controlelampje zal gaan branden.
4
Uitgestelde start
Druk op de knop Uitgestelde start om het startuur uit te
stellen. U kunt een cyclus uitstellen tot 24 uur per interval
van een uur. Nadat u de wachttijd bepaald hebt, drukt u op
de knop Start/Pauze om te starten.
5
Programma’s
Druk op deze knop om het gepaste afwasprogramma te
selecteren en het bijbehorende controlelampje zal gaan
branden.
6
Controlelampjes
voor de
programma’s
ECO
Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor
normaal vuile vaat, zoals potten, borden, glazen en licht
vuile pannen.
Automatisch
Voor lichte, normale of erg vuile vaat met of zonder
opgedroogde etensresten.
Intensief
Erg vuile vaat, waaronder potten en pannen met
opgedroogde etensresten.
Universeel
Voor normaal vuile voorwerpen, zoals borden, glazen en
licht vuil kookgerei.
Glazen
Voor glazen en vaatwerk dat lichtjes vuil is.
90 min
Voor normaal vuile vaat die een snelle afwasbeurt nodig
heeft.
Snel
Een kortere cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet
gedroogd hoeft te worden.
Weken
Om vaat af te spoelen die u later op de dag zal afwassen.
39
NL
Gebruik van het toestel
B
38
NL
Overzicht van het toestel
A
Gebruik van uw vaatwasser
Vooraleer u uw vaatwasser gebruikt, doet u het volgende:
1. Stel de waterontharder af.
2. Voeg het zout toe aan de waterontharder
3. Laad de mand in
4. Vul het compartiment
OPMERKING
Raadpleeg hoofdstuk ‘Waterontharder’ wanneer u de waterontharder dient af te
stellen.
Lading van het zout in de waterontharder
Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan. Gebruik steeds
zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden.
Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden in
overeenstemming met onderstaande uitleg:
WAARSCHUWING
Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is!
Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt
te worden, in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij
schade die toe te schrijven is aan het gebruik van de verkeerde soort zout, ziet
de fabrikant af van elke garantie, alsook van elke aansprakelijkheid voor de
veroorzaakte schade.
Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te starten.
Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen is en
een bepaalde tijd op de bodem van het toestel achterblijft tot corrosie zou leiden.
Binnenkant
Buitenkant
7
Alt-indicator
Bovenste
Wanneer u ‘bovenste’ selecteert, worden de jets van de
bovenste sproeiarm geactiveerd. De onderste jets werken dan
niet.
Onderste
Wanneer u ‘onderste’ selecteert, worden de jets van de
onderste sproeiarm geactiveerd. De bovenste jets werken dan
niet.
8
Functie-indicator
Extra drogen
Deze functie maakt het mogelijk de vaat extra te drogen. (Kan
enkel gebruikt worden met de programma’s Automatisch,
Intensief, Normaal, ECO, Glazen en 90 min.)
Turbo speed+
Maakt de duur van het programma korter.
9
Controlelampjes
Spoelmiddel
Indien het controlelampje ‘
‘ gaat branden, betekent dat
dat het spoelmiddelniveau van de vaatwasser laag is en moet
bijgevuld worden.
Zout
Indien het controlelampje ‘ ’ gaat branden, betekent dat dat
het zoutniveau van de vaatwasser laag is en moet bijgevuld
worden.
10
Controlelampjes
Controlelampjes voor voorwas, hoofdwas, spoelen en drogen.
Er branden twee controlelampjes tijdens de voorwas, daarna
vier tijdens de hoofdwas, dan zes tijdens het spoelen, en acht
tijdens het drogen. De acht controlelampjes doven zodra de
wascyclus is beëindigd.
11
Controlelampjes
Geeft de resterende duur, de uitgestelde start, foutcodes enz.
weer.
40 41
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Volg de onderstaande stappen om regenereerzout toe te voegen:
Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment.
Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer
1,5 kg regenereerzout in.
Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal
dat een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt.
Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast.
Het controlelampje voor het zout zal doven zodra het compartiment gevuld is met zout.
Onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment dient een afwasprogramma te
worden gestart (we raden u aan een kort programma te gebruiken). Zo niet kunnen het
filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van het toestel beschadigd
worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie.
OPMERKING
Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuldte worden wanneer het conrtolelamp
je ( ) gaat branden op het bedieningspaneel. Naargelang het gemak waarmee
het zout oplost, is het mogelijk dat het controlelampje voor zout blijft branden,
hoewel het compartiment gevuld is.
Wanneer u zout gemorst hebt, start u een snel programma of weekprogramma om het
zout af te voeren.
LET OP: Risico op corrosie en perforatie van de ovenruimte of delen van het apparaat:
Als u tijdens het vullen zout in de ovenruimte heeft gemorst, spoel dan onmiddellijk de
plaats waar het zout zich heeft afgezet, of start een afwasprogramma .
Wees nog waakzamer bij het starten van een programma met een uitgestelde start.
Gebruikstips voor de mand
Afstellen van de bovenste mand
Optie 1
1. Om de bovenste mand naar boven te brengen, volstaat het om de bovenste mand op te
tillen door uw handen aan weerszijden in het midden van de mand te plaatsen, tot de
mand in de bovenste stand klikt. Het is niet nodig om de afstelhandgrepen op te tillen.
2. Om de bovenste mand te laten zakken, tilt u de afstelhandgrepen aan weerszijden op
om de mand vrij te maken en op een lagere stand te zetten.
Inklappen van het kopjesrekje
Om plaats te maken om grotere voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen, klapt u het
kopjesrekje naar boven. U kunt nu grote glazen tegen het rekje plaatsen. U kunt het rekje
ook volledig inklappen wanneer u het niet gebruikt.
42 43
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Inklappen van de houders
De houders in de onderste mand houden de borden en schotels op hun plaats. Ze kunnen
ingeklapt worden om plaats te maken voor grote voorwerpen.
Naar boven optillen Naar achter klappen
Installatie-instructies
OPGELET
Risico op elektrische schokken!
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de vaatwasser te installeren.
Het niet naleven van dit voorschrift kan leiden tot overlijden of een elektrische schok.
WAARSCHUWING
Voor uw persoonlijke veiligheid:
- Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter.
- U mag in geen geval de aarding van het voedingssnoer onderbreken of
verwijderen.
INFORMATIE OVER DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
Waarschuwing: risico op oververhitting, brand en elektrische schokken:
Respecteer de technische kenmerken van het apparaat in het blad dat bij de instructies
is gevoegd (spanning, frequentie, vermogen, vereiste waterdruk, enz.) Met betrekking tot
uw installatie.
Er moet een stroomonderbreker van 20 A of een zekering van 16 A op de uitgang van
het circuit voor het apparaat worden gebruikt.
De doorsneden van de voedingskabels moeten 2,5 mm² zijn en de differentiaalschakelaar
30 mA.
Het stopcontact moet zijn voorzien van een aardleiding. Als de stekker niet geschikt of
beschadigd is, vervangt u deze en controleert u de elektrische installatie om er zeker van
te zijn dat deze voldoet aan de bovenstaande vereisten.
AAN- EN AFVOER VAN HET WATER
Aansluiting op koud water
Sluit de koudwatertoevoerslang aan op een schroefkoppeling van 1,9 cm en vergewis u
ervan dat deze goed aangedraaid werd.
Indien de watertoevoerslangen nieuw zijn of nog niet langdurig worden gebruikt, laat dan
eerst het water stromen om te controleren of het helder is. Deze voorzorgsmaatregel
is noodzakelijk om het risico op blokkering van de watertoevoer te voorkomen, wat het
toestel zou kunnen beschadigen.
OPGELET
Wanneer de slang aangesloten is op een handdouche, kan deze springen wanneer
deze op dezelfde leiding aangesloten is als de vaatwasser. Indien mogelijk raden
we aan de slang los te koppelen en de opening op te vullen.
44 45
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Hoe moet u de veiligheidstoevoerslang loskoppelen?
1. Sluit de watertoevoer af.
2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van de kraan.
AANSLUITEN VAN DE AFVOERSLANG
Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met een diameter van minstens 4 cm of laat
deze in de gootsteen lopen en zorg ervoor dat deze niet geplooid of geklemd wordt. De
afvoerslang mag niet hoger zijn dan 1.000 mm. Het vrije uiteinde van de slang mag niet
in water ondergedompeld worden om het terugstromen van het water te voorkomen.
Let erop de afvoerslang stevig vast te zetten op positie A of B.
Afvoeren van het overtollige water van de slangen
Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer bevindt,
kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden. Het is
noodzakelijk het water af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, aan
de buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen.
Waterafvoer
Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen.
Vergewis u ervan dat de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is.
Rallonge de tuyau
Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, dient u zich ervan te vergewissen een
soortgelijke afvoerslang te gebruiken. Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet
zal uw vaatwasser minder goed afwassen.
Achterkant van de
vaatwasser
Afvoerslang
Werkblad
Watertoevoer
Afvoerslang
Voedingssnoer
40 mm
Aansluiting van de sifon
De aansluiting van het afvalwater dient zich op minder dan (maximaal) 100 cm van de
onderkant van de kuip te bevinden. De waterafvoerslang dient vastgezet te worden.
PLAATSING VAN HET TOESTEL
Plaats de vaatwasser op de gewenste plaats. De achterkant van het toestel dient tegen
de muur erachter te staan, en de zijkanten tegen de meubels of omliggende muren.
Deze vaatwasser is uitgerust met een waterafvoerslang en -toevoerslang die links of
rechts kunnen worden geplaatst om de installatie te vergemakkelijken. De slang mag
niet in water worden ondergedompeld om te voorkomen dat het water terugstroomt.
Het toestel waterpas plaatsen
Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser
aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. Het toestel mag in geen geval
voor meer dan 2 ° gekanteld worden.
OPMERKING
Dit hoofdstuk heeft enkel betrekking op vrijstaande vaatwassers.
VRIJSTAANDE INSTALLATIE
Installatie tussen bestaande meubels
Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser
aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. Het toestel mag in geen geval
voor meer dan 2 ° gekanteld worden.
De hoogte van deze vaatwasser (845 mm) werd ontworpen om het mogelijk te maken het
toestel tussen bestaande meubels van dezelfde hoogte te plaatsen in moderne keukens.
De poten kunnen afgesteld worden op de juiste hoogte.
De gelamineerde bovenkant van het toestel vraagt geen bijzonder onderhoud, aangezien
deze bestand is tegen warmte, krassen en vlekken.
46 47
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Onder een bestaand werkblad (bij installatie onder een werkblad)
In het merendeel van de moderne keukens is er één enkel werkblad waaronder de
meubels en huishoudtoestellen geplaatst worden. Verwijder in dat geval het werkblad
van de vaatwasser door de schroeven los te draaien die onder de rand achteraan van
het bovenste gedeelte zitten (a).
OPGELET
Nadat u het werkblad verwijderd hebt, dient u de schroeven terug te plaatsen onder
de rand van het bovenste gedeelte (b). De hoogte van het toestel bedraagt dan 815
mm, conform de internationale (ISO-)voorschriften, en de vaatwasser past perfect
onder het keukenwerkblad.
Inladen van de manden
1. BOVENSTE MAND
1 Kopjes
2 Schoteltjes
3 Glazen
4 Kommetjes
5 Middelgrote kommen
6 Grote slakom
2. ONDERSTE MAND
6 Vuurvaste schaal
7 Dessertborden
8 Grote borden
9 Diepe borden
10 Ovale schotel
11
Dessertborden
in melamine
12 Slakommen in melamine
13 Glazen slakom
14 Dessertcoupes
48 49
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
3. BESTEKCOMPARTIMENT
1 Soeplepels
2 Vorken
3 Messen
4 Koffielepels
5 Dessertlepels
6 Opscheplepels
7 Opschepvork
8 Sauslepel
Gebruikstips voor het bestekcompartiment
Trek de linkermand naar boven en leg deze plat.
De linkermand ligt plat en de rechtermand staat
schuin.
Trek de rechtermand naar boven. De linker- en
rechtermand liggen nu allebei plat.
Verplaats de rechtermand naar links, zodat beide
manden overlappen.
Verwijder de rechtermand uit het kader zodat
enkel de linkermand overblijft.
50 51
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Snelgids
Gelieve de bijbehorende hoofdstukken in de gebruikershandleiding te lezen voor meer
gedetailleerde gebruiksinstructies.
1. Installeer de vaatwasser (Raadpleeg het hoofdstuk
‘INSTALLATIE-INSTRUCTIES’).
2. Verwijder de grootste resten van de vaat.
3. Laad de manden in.
4. Vul de overeenkomstige compartimenten.
Binnenkant
Buitenkant
Waterontharder
Kies een programma en druk op start. De waterontharder dient handmatig afgesteld te
worden met behulp van de waterhardheidsindicator.
De waterontharder is ontworpen om de minerale zouten die in het water zitten, te
verwijderen. Deze kunnen ervoor zorgen dat het toestel minder goed zal werken.
Hoe meer mineralen er in uw water zitten, hoe meer kalk het bevat.
De waterontharder dient afgesteld te worden in functie van de hardheid van het water
in uw streek.
Uw lokale waterdistributiemaatschappij kan u inlichtingen geven over de hardheid van
het water in uw streek.
Afstellen van het zoutverbruik
Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout in functie van de
hardheid van het gebruikte water te kunnen aanpassen. Deze functie maakt het mogelijk
het zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen.
Gelieve onderstaande stappen te doorlopen voor de afstelling van het zoutverbruik:
1. Schakel het toestel in.
2. Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende
meer dan 5 seconden op de knop ‘Programma’s’ voor toegang tot de afstelmodus voor
de waterontharder.
3. Druk op de knop ‘Programma’s’ om de goede afstelling te selecteren in functie
van uw omgeving. De volgorde voor het wijzigen van de instellingen is als volgt :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Druk op de aan/uit-knop om de afstelfunctie te verlaten.
Hardheid van het water
Afstellen van de
waterontharder
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
Duitse
graden
Franse
graden fH
Engelse
graden
Clarke
Mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0.94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Fabrieksinstellingen: H3
Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water.
52 53
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
OPMERKING
Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan.
De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water
gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen er zich afzettingen vormen op de
vaat en het keukengerei.
Dit toestel is uitgerust met een bijzondere waterontharder die een
zoutcompartiment gebruikt dat speciaal ontworpen is om kalk en mineralen
uit het water te verwijderen.
Voorbereiden en inladen van de vaatwasser
Koop kookgerei met de vermelding ‘vaatwasserbestendig.
Kies een programma met de laagst mogelijke temperatuur voor delicate voorwerpen. Om
te voorkomen de glazen en het bestek te beschadigen, mag u ze niet vlak na afloop van het
programma uit de vaatwasser halen.
VAATWASSERBESTENDIG BESTEK/VAAT
Zijn niet geschikt
Bestek met houten, hoornen, porseleinen of paarlemoeren heft
Onderdelen in plastic die niet bestand zijn tegen de warmte
Oud bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen
Gelijmd vaatwerk of bestek
Keukengerei in tin of koper
Kristallen glazen
Voorwerpen in staal die kunnen roesten
Houten schalen
Voorwerpen uit synthetische vezel
Zijn beperkt geschikt
• Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal afwasbeurten
• Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het afwassen
• Geschilderde motieven riskeren te verdwijnen wanneer ze vaak in de machine gewassen
worden
Aanbevelingen voor het inladen van de vaatwasser
Verwijder eventuele grote voedingsresten. Laat aangebrande voedingsresten in het kookgerei
weken. Het is niet nodig om de vaat onder stromend water af te spoelen. Voor een optimaal
resultaat dient u volgende adviezen over het inladen van de vaatwasser te volgen.
Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser:
Voorwerpen zoals kopjes, glazen, kookgerei, enz. dienen naar onder gericht te worden.
Gebogen voorwerpen of voorwerpen met verzwaring dienen schuin geladen te worden
zodat het water eraf kan lopen.
Alle keukengerei dient goed geschikt te worden zodat het niet kan kantelen.
Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens
het afwassen.
Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, kookpotten enz. met de opening naar
onder, zodat er geen water kan in blijven staan.
Vaat en bestek mogen niet in elkaar worden gelegd en mogen niet op elkaar liggen.
Om beschadiging te vermijden, mag u de glazen niet tegen elkaar plaatsen.
Het bovenste compartiment werd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat, zoals
glazen, koffie- en theekopjes.
Verticaal geplaatste messen met een lang lemmet vormen een potentieel gevaar!
Lang en/of scherp bestek, zoals snijmessen, dienen horizontaal geplaatst te worden in
de bovenste mand.
Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten te verkrijgen en
voor een redelijk energieverbruik.
OPMERKING
Erg kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden, omdat ze
makkelijk uit de mand kunnen vallen.
Het uitladen van de vaat
Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden
we u aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste.
OPGELET
De vaat zal warm zijn! Om te vermijden deze te beschadigen, dient u ongeveer 15
minuten te wachten na het einde van het programma alvorens de glazen en het
bestek uit de vaatwasser te halen.
Inladen van de bovenste mand
De bovenste mand is ontworpen voor het plaatsen van de meest delicate en lichte vaat,
zoals glazen, ondertassen, koffie- of theekopjes, alsook borden, kleine kommetjes en
ondiepe borden (op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn). Plaats de vaat en het kookgerei
zo dat ze niet verplaatst kunnen worden door de waterstraal.
(De eigenschappen en het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen
naargelang de modellen.)
54 55
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Inladen van de onderste mand
We raden u aan de grote voorwerpen en de moeilijkst te reinigen voorwerpen in de
onderste mand te plaatsen: potten, pannen, deksels, serveerschotels en slakommen,
zoals aangegeven in onderstaand schema. Het is wenselijk de serveerschotels en deksels
aan de zijkant van de vaatmanden te plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de
bovenste sproeiarm verhinderd wordt. De aanbevolen maximumdiameter voor borden
die voor het detergentcompartiment geplaatst worden, bedraagt 19 cm om niet voor de
opening te komen.
Inladen van het bestekcompartiment
Het bestek dient apart en in de juiste richting gelegd te worden. Vergewis u ervan dat
het keukengerei niet in elkaar ligt, omdat dit de prestaties van uw toestel kan hinderen.
OPGELET
Laat het bestek niet uit de onderkant van de mand komen.
Laad scherp keukengerei steeds met de punt naar onder!
OPMERKING
Voor een optimale afwasbeurt laadt u de manden in volgens de voorschriften voor
het laden van de vaatwasser in het hoofdstuck Inladen van de manden.
Functie van het spoelmiddel en het detergent
Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat het
water druppels vormt op uw vaat, die mogelijk sporen en vlekken achterlaten. Het zal ook
het drogen bevorderen, door het water over de vaat te laten stromen. Deze vaatwasser is
ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel.
OPGELET
Gebruik enkel een spoelmiddel van een bekend merk voor uw vaatwasser. Vul het
spoelmiddelcompartiment nooit met een andere stof (zoals een reinigingsproduct
voor de vaatwasser of een vloeibaar detergent). Dat zou uw toestel beschadigen.
Wanneer moet u het spoelmiddelcompartiment bijvullen?
De frequentie voor het bijvullen van het spoelmiddelcompartiment is afhankelijk van de
frequentie van de afwasbeurten van de vaatwasser en van de gebruikte instelling voor het
spoelmiddel.
Het controlelampje dat een laag spoelmiddelniveau aangeeft (O) zal branden zodra het
spoelmiddelcompartiment moet worden bijgevuld.
Giet het spoelmiddelcompartiment niet te vol
Functie van het detergent
De chemische bestanddelen van het detergent zijn noodzakelijk om vuil te verwijderen,
tevermalen en af te voeren uit de vaatwasser. De meeste kwalitatieve detergenten die
verkocht worden, zijn hiervoor geschikt.
OPGELET
Correct gebruik van het detergent
Gebruik enkel detergent dat specifiek ontworpen is om gebruikt te worden in de
vaatwasser. Bewaar uw detergent op een koele en droge plaats.
Plaats het detergent in poedervorm pas in het compartiment wanneer u klaar bent
om de vaatwasser te starten.
56 57
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
1. Verwijder de afdekkap van het spoelmiddelcompartiment
door het deksel op te heffen.
2. Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij
op het niet te veel te vullen.
3. Sluit vervolgens het compartiment door het deksel naar
beneden te duwen.
Afstellen van het spoelmiddelcompartiment
Om een optimale droogprestatie te verkrijgen met zo weinig mogelijk spoelmiddel, kan de
vaatwasser worden ingesteld om het verbruik te regelen naargelang de gebruiker. Gelieve
onderstaande stappen te volgen.
1. Open de deur en zet het toestel aan.
2. Druk binnen de 60 seconden die volgen na stap 1 gedurende meer dan 5 seconden op
de toets ‘Programma’s’ en druk vervolgens op de toets ‘Uitgestelde start’ om toegang
te krijgen tot de afstelmodus; het controlelampje van het spoelmiddel knippert met een
frequentie van 1 Hz.
3. Druk op de knop ‘ Programma ‘ s ‘ om de goede afstellingte selecteren in functie van
uw gewoonten. De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt : D1 ->
D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel de vaatwasser zal gebruiken.
4. Bevestig en sluit de afstelling door de op aan/uit-knop te drukken of door gedurende 5
seconden geen handeling uit te voeren.
Vullen van het detergentcompartiment
1. Gelieve een openingsmogelijkheid te kiezen in functie van de situatie.
- Open het dekseltje door de vergrendeling te verschuiven.
- Open het dekseltje door op de vergrendeling te duwen.
2. Giet het detergent in de grootste opening (A) voor de hoofdwascyclus. Voor een optimale
afwasbeurt, vooral wanneer de vaat erg vuil is, giet u een klein beetje detergent op de
deur. Deze extra dosis detergent zal tijdens de voorwascyclus worden gebruikt.
3. Sluit het dekseltje door dit naar voor te schuiven terwijl u het naar beneden duwt.
OPMERKING
Merk op dat de instellingen kunnen variëren volgens de vuilheidsgraad van de
vaat. Gelieve ook rekening te houden met de aanbevelingen van de fabrikant op
de verpakking van het detergent.
58 59
NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Programmeren van de vaatwasser
Overzicht van de wascycli
Onderstaande tabel geeft de programma’s weer die het best geschikt zijn naargelang de
hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven, alsook de vereiste hoeveelheid
detergent. De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma’s
(
) betekent: dat u het spoelmiddelcompartiment moet vullen.
Programma’s
Beschrijving
van de cyclus
Detergent
Voorwas/
hoofdwas
Werkingsduur
(min)
Energie
(Kwh)
Water (l)
Spoelmiddel
Automatisch
Voorwassen (45 °C)
Wassen (55~65°C)
Spoelen (45~55 °C)
Séchage
5/30 g
(1 ou 2
tabletten)
90-180 0,85-1,55 8,5-18
Intensief
Voorwassen (50 °C)
Wassen (65 °C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (55 °C)
Drogen
5/30 g
(1 ou 2
tabletten)
205 1,5 16,6
Universeel
Voorwassen (45 °C)
Wassen (55 °C)
Spoelen
Spoelen (55 °C)
Drogen
5/30 g
(1 ou 2
tabletten)
175 0,98 13,6
Voorwassen
Wassen (50 °C)
Spoelen (45 °C)
Drogen
5/30 g
(1 ou 2
tabletten)
198 0,747 9,8
Glazen
Voorwassen (40 °C)
Wassen (50 °C)
Spoelen
Spoelen (50 °C)
Drogen
5/30 g
(1 tablet)
120 0,95 13,5
90 min
Wassen (60 °C)
Spoelen
Spoelen (65 °C)
Drogen
35 g
(1 tablet)
90 1,18 12,5
Snel
Wassen (40 °C)
Spoelen (55 °C)
20 g
(1 tablet)
30 0,82 11,2
Weken
Voorwassen 15 4,1
Starten van een wascyclus
1. Trek de bovenste en onderste mand uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in. We
raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen.
2. Voeg het detergent toe.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Raadpleeg voor meer informatie over de elektrische
stroomtoevoer de Productfiche, de laatste pagina van deze handleiding. Controleer of
de watertoevoer op maximale druk staat.
4. Open de deur, druk op de aan/uit-knop.
5. Kies een programma, het bijbehorende lampje gaat branden. Sluit vervolgens de deur
en de vaatwasser zal de wascyclus starten.
Veranderen van het huidige programma
Een wascyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar net gestart is. Wanneer
de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergent reeds vrijgegeven is en dat
het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd. In dat geval moet de vaatwasser opnieuw
ingesteld worden en dient het detergentcompartiment opnieuw te worden gevuld. Om de
vaatwasser opnieuw in te stellen, volgt u onderstaande instructies:
1. Open de deur een beetje om de vaatwasser te stoppen. Zodra de sproeiarm gestopt is
met draaien, kunt u de deur volledig openen.
2. Druk gedurende meer dan drie seconden op de knop ‘Programma’s’ om het toestel te
pauzeren.
3. U kunt daarna het programma wijzigen om de gewenste cyclus in te stellen.
61
NL
Praktische informatie
C
60
NL
Gebruik van het toestel
B
Toevoegen van de vergeten vaat
U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het detergentcom
artiment.
Volg in dat geval onderstaande instructies :
1. Open de deur een beetje om de wascyclus te onderbreken.
2. Zodra de sproeiarmen gestopt zijn met draaien, kunt u de deur volledig openen.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
4. Sluit de deur.
5. De vaatwasser zal opnieuw starten.
OPGELET
Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich zou
kunnen verbranden aan de warme stoom.
Automatische opening / Activ’Door
Op het einde van de wascyclus gaat de deur automatisch open zodat de vaat optimaal kan
drogen.
OPMERKING
De deur van de vaatwasser mag niet worden geblokkeerd wanneer ingesteld is dat
deze automatisch opengaat.
Dit zou de vergrendelingsfunctie van de deur kunnen beschadigen.
Onderhoud van de buitenkant van het toestel
Deur en afdichting van de deur
Maak de afdichtingen van de deur regelmatig schoon met een zachte vochtige doek om zo
etensresten te verwijderen. Tijdens het inladen van de vaatwasser kunnen resten van eten
en drinken op de zijkanten van de deur van de vaatwasser terechtkomen. Deze zijden zitten
aan de buitenkant van de kuip en de sproeiarmen bereiken deze plaatsen niet. Alle resten
dienen verwijderd te worden alvorens de deur te sluiten.
Bedieningspaneel
Wanneer het nodig is om het bedieningspaneel schoon te maken, mag dit enkel gebeuren
met een zachte vochtige doek.
OPGELET
Om doordringing van water in het vergrendelingsvoorziening van de deur en de elektrische
onderdelen te voorkomen, mag u nooit een reinigende spray gebruiken, welke dan ook.
Gebruik nooit schurende pads of schurende schoonmaakmiddelen op de buitenkant van
het toestel, want deze zouden krassen kunnen achterlaten op de afwerking. Bepaalde
soorten keukenpapier kunnen eveneens het oppervlak bekrassen of sporen achterlaten.
Onderhoud van de binnenkant van het toestel
Filtersysteem
Het filtersysteem onderaan de kuip houdt de grote resten vast tijdens de wascyclus. De
verzamelde resten kunnen de filters verstoppen. Controleer regelmatig de toestand van de
filters en maak ze desgevallend schoon onder stromend water. Volg onderstaande stappen
om de filters van de kuip schoon te maken.
OPMERKING
De afbeeldingen worden enkel ter info gegeven, de filtersysteemmodellen en de
sproeiarmmodellen kunnen variëren.
62 63
NL NL
Praktische informatie Praktische informatie
C C
1. Neem de voorfilter vast en draai deze in tegenwijzerzin
om hem te ontgrendelen. Trek de filter naar boven en
haal deze uit het toestel.
2. Trek de dunne filter naar onder om deze los
te maken van de filtergroep. De voorfilter
kan losgemaakt worden van de hoofdfilter
door zachtjes op de lipjes te duwen
bovenaan de filter en door aan de filter te
trekken om deze te verwijderen.
3. De grote etensresten kunnen worden verwijderd door de
filter onder stromend water af te spoelen. Gebruik een
zachte schoonmaakborstel voor een grondigere reiniging.
4. Monteer de filters opnieuw in de omgekeerde volgorde,
plaats de filtergroep terug en draai deze in tegenwijzerzin
tot aan de pijl die overeenkomt met de gesloten positie.
OPGELET
Draai de filters niet te vast. Plaats de filters op de juiste manier en in de juiste
volgorde terug, anders kunnen de grove resten in het systeem terechtkomen en
blokkeringen veroorzaken. Gebruik de vaatwasser nooit zonder eerst de filters
terug te plaatsen. Wanneer de filters niet correct geplaatst worden, kan dit de
prestaties van het toestel aantasten en de vaat en het keukengerei beschadigen.
Geopend
Voorfilter
Fijne filter
Hoofdfilter
Sproeiarmen
U dient de sproeiarmen regelmatig te reinigen om te voorkomen dat chemische stoffen uit
het hard water de jets en de lagers van de sproeiarmen verstoppen.
Volg onderstaande instructies om de sproeiarmen te reinigen:
Houd de centrale schroef vast en draai in tegenwijzerzin aan de bovenste sproeiarm om
deze te verwijderen.
Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u deze naar boven.
Was de sproeiarmen met lauw zeepsop en gebruik een zachte borstel om de jets te reinigen.
Nadat u ze correct afgespoeld hebt, brengt u ze opnieuw aan.
64 65
NL NL
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Algemeen onderhoud van de vaatwasser
Bescherming tegen vorst
In de winter dient u uw vaatwasser te beschermen tegen vorst. Gelieve na elke wascyclus
volgende procedure te volgen :
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Sluit de watertoevoer af en haal de watertoevoerslang van de waterkraan.
3. Laat het water uit de toevoerslang en uit de kraan lopen (gebruik een emmer om het
water op te vangen).
4. Sluit de watertoevoerslang opnieuw aan op de kraan.
5. Verwijder de filter onderaan de kuip en gebruik een spons om het water in de
decanteringskuip te absorberen.
Na elke afwasbeurt
Na elke afwasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel af en laat u de deur op een
kier staan om de vorming van vocht en geuren aan de binnenkant te voorkomen.
De stekker uit het stopcontact halen
Haal vóór elke reinigings- of onderhoudsoperatie steeds de stekker uit het stopcontact.
Reiniging met oplosmiddelen of schuurmiddelen is verboden
Om de buitenkant en de rubberen onderdelen van de vaatwasser te reinigen, mag u
geen oplosmiddelen of schurende reinigingsmiddelen gebruiken. Gebruik enkel een
doek met lauw zeepsop.
Om vlekken of vuil te verwijderen van het binnenoppervlak, gebruikt u een met water en
een beetje azijn bevochtigde doek of een schoonmaakproduct dat speciaal ontworpen
is voor de vaatwasser.
Wanneer de vaatwasser lange tijd niet gebruikt wordt
We raden aan een wascyclus leeg te laten draaien en vervolgens de stekker uit het
stopcontact te halen, de watertoevoer af te sluiten en de deur van het toestel op een
kier te zetten. Dit zal ertoe bijdragen dat de deurafdichtingen langer meegaan en dat
de vorming van geuren in het toestel wordt verhinderd.
Verplaatsing van het toestel
Wanneer u het toestel moet verplaatsen, moet u proberen het toestel verticaal te houden.
Wanneer dit niet kan, mag u het toestel op zijn rug leggen.
Afdichtingen
Eén van de factoren die bijdragen tot de vorming van geuren in de vaatwasser is de
aanwezigheid van voeding die vastzit in de afdichtingen. Een regelmatige reiniging met
een vochtige spons maakt het mogelijk om dit te voorkomen.
Foutcodes
Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te
identificeren :
Codes Betekenissen Mogelijke oorzaken
E1
De kranen werden niet geopend,
de watertoevoer zit verstopt of de
waterdruk is te laag.
E4 Overlopen
Een onderdeel van de vaatwasser lekt.
E8
De distributieklep staat
verkeerd gericht
Een open circuit of defecte
distributieklep.
OPGELET
- Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een
technicus.
- Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een overloop of
een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser
opnieuw te starten.
66 ES
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le aseguran una utilización sencilla, un
rendimiento fiable y una calidad incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
67 ES
Índice
A
Descripción del
aparato
Presentación del aparato
Panel de control
C
Información práctica
B
Utilización del
aparato
Utilización del lavavajillas
Consejos de uso de la cesta
Instrucciones de instalación
Carga de las cestas
Consejos de utilización del compartimento de
cubiertos
Guía de utilización rápida
Descalcificador de agua
Preparar y cargar la vajilla
Función del abrillantador y del detergente
Llenado del compartimento de abrillantador
Llenado del compartimento de detergente
Programación del lavavajillas
Inicio de un ciclo de lavado
Cambio de programa durante un ciclo
Añadir vajilla olvidada
Apertura automática
Mantenimiento del exterior del aparato
Mantenimiento del interior del aparato
Mantenimiento del lavavajillas
Códigos de error
68 69
ES ES
Descripción del aparato Descripción del aparato
A A
Presentación del aparato Panel de control
OBSERVACIÓN
Para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones de
utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez
1 Tubo interior
2 Brazo de aspersión inferior
3 Grupo de filtración
4 Compartimento para sal
5 Compartimento para detergente
6 Compartimento para tazas
7 Brazo de aspersión superior
8 Compartimento de cubiertos
9 Cesta superior
10 Cesta inferior
OBSERVACIÓN
Las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las características
pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su modelo específico.
1
Alimentación
Pulse este botón para encender su lavavajillas; la pantalla
se iluminará.
2
Doble zona
de lavado
Pulse este botón para encender su lavavajillas; la pantalla
se iluminará.
3
Funciones
Pulse este botón para seleccionar una función y el
indicador luminoso correspondiente se encenderá.
4
Inicio diferido
Pulse el botón de «Inicio diferido» para aplazar la hora de
inicio. Puede retrasar un ciclo hasta 24 horas por franjas
de una hora. Después de haber definido la duración de
espera, pulse el botón de Inicio / Pausa para iniciar el
programa.
5
Programas
Pulse este botón para seleccionar el programa de lavado
adaptado y el indicador luminoso correspondiente se
iluminará.
6
Indicadores
luminosos de los
programas
ECO
Se trata del programa estándar adaptado a una vajilla
normalmente sucia, como cacerolas, platos, vasos y
sartenes ligeramente sucias.
Automático
Para vajilla poco o muy sucia o con una suciedad normal,
con o sin restos de comida pegados.
Intensivo
Vajilla muy sucia, como cacerolas y sartenes con comida
pegada.
Universal
Para los objetos normalmente sucios, como los platos,
vasos y utensilios de cocción ligeramente sucios.
Vasos
Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia.
90 min
Para los utensilios normalmente sucios que necesitan un
lavado rápido.
Rápido
Un ciclo más corto para una vajilla ligeramente sucia que
no necesita secado.
Remojo
Para aclarar la vajilla que piensa lavar más tarde.
71
ES
Utilización del aparato
B
70
ES
Descripción del aparato
A
Utilización del lavavajillas
Antes de usar su lavavajillas:
1. Ajuste el descalcificador de agua.
2. Ponga la sal en el descalcificador de agua
3. Cargue la cesta
4. Llene el compartimento
OBSERVACIÓN
Consulte el capítulo «Descalcificador de agua» si necesita ajustar el descalcificador
de agua.
Llenado del descalcificador de agua con sal
Si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este apartado. Use siempre
sal destinada para su uso en lavavajillas.
El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:
ADVERTENCIA
Utilice solo sal especial para lavavajillas !
Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para ser utilizada
en el lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el descalcificador de agua. En
caso de daños provocados por el uso de una sal inadecuada, el fabricante declina
toda responsabilidad ante los daños provocados y anula la garantía.
Antes de iniciar un ciclo de lavado, debe haber rellenado el depósito de sal.
Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan
derramado se queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el aparato.
Interior Exterior
7
Indicador Alt
Superior
Cuando selecciona «Superior», solo se activan los chorros del
brazo aspersor superior. Los chorros inferiores no funcionan.
Inferior
Cuando selecciona «Inferior», solo se activan los chorros del
brazo aspersor inferior. Los chorros superiores no funcionan.
8
Indicador de
función
Secado adicional
Esta función permite secar más la vajilla. (Solo se puede usar
con los programas Auto, Intensivo, Normal, ECO, Cristal y
90 min.)
Turbo speed+
Maakt de duur van het programma korter.
9
Indicadores
luminosos de
advertencia
Abrillantador
Si el visor «
» se enciende, significa que el nivel de
producto de abrillantador del lavavajillas es insuficiente y hay
que recargarlo.
Sal.
Si el visor « » se enciende, significa que el nivel de sal del
lavavajillas es insuficiente y hay que recargarlo.
10
Indicadores
luminosos de
advertencia
Indicadores luminosos de las fases de prelavado, de lavado
principal, de aclarado y de secado. Durante la fase de
prelavado, se encienden dos indicadores luminosos, luego
cuatro durante la fase de lavado principal, seis durante la
fase de aclarado y ocho durante la fase de secado. Los ocho
indicadores luminosos se apagan una vez el ciclo de lavado se
ha terminado.
11
Indicadores
luminosos de
advertencia
Muestra el tiempo restante, el inicio diferido, los códigos de
error, etc.weer.
72 73
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora:
Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimento.
Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg
de sal regeneradora.
Llene de agua el compartimento de sal hasta el límite máximo. Es normal que se salga
un poco de agua del compartimento.
Después de haber llenado el compartimento, enrosque bien el tapón.
El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya
llenado.
Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar
un programa de lavado (le aconsejamos utilizar un programa corto). En caso contrario,
el sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían
dañarse por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía.
OBSERVACIÓN
El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el indicador
luminoso ( ) en el panel de mando. Según la facilidad con la que se disuelva la
sal, es posible que el indicador luminoso para sal permanezca encendido, aunque
el compartimento se haya rellenado de sal.
PRECAUCIÓN: Riesgo de corrosión y perforación de la cavidad o partes del aparato: Si
ha derramado sal en la cavidad durante el llenado, enjuague inmediatamente el lugar
donde se ha depositado la sal o inicie un programa de lavado. .
Esté aún más atento al iniciar un programa con un inicio retrasado.
Consejos de uso de la cesta
Ajuste de la cesta superior
Opción 1
1. Para subir la cesta superior, solo tiene que levantar la cesta superior colocando las
manos en medio de cada lateral, hasta que la cesta encaje en la posición alta. No es
necesario levantar las asas de ajuste.
2. Para bajar la cesta superior, levante las asas de ajuste de cada lateral para soltar la
cesta y colóquela en posición baja.
Llenado de los estantes de tazas
Para conseguir espacio para los objetos de mayor tamaño en la cesta superior, levante el
estante de las tazas hacia arriba. También podrá colocar los vasos grandes contra el estante.
Puede también quitar el estante si no lo utiliza.
74 75
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Plegado de las varillas
Las varillas de la cesta inferior sirven para colocar los platos y bandejas. Se pueden bajar
para dejar espacio para los objetos grandes.
Levantar hacia arriba Abatir hacia atrás
Instrucciones de instalación
ATENCIÓN
¡Peligro de descarga eléctrica !
Desenchufe la alimentación eléctrica antes de instalar el lavavajillas.
El incumplimiento de esta norma podría provocar la muerte o una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Para su seguridad personal:
- No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato.
- No debe en ningún caso cortar o quitar la conexión a tierra del cable de
alimentación.
INFORMACIÓN SOBRE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS
Advertencia: Riesgo de sobrecalentamiento, incendio y descarga eléctrica:
Respete las características técnicas del dispositivo en la hoja adjunta a las instrucciones
(voltaje, frecuencia, potencia, presiones de agua requeridas, etc.) en relación a su instalación.
Se debe utilizar un disyuntor de derivación de 20 A o un fusible de 16 A en la salida del
circuito dedicado al dispositivo.
Las secciones transversales de los cables de potencia deben ser de 2,5 mm² y el
interruptor diferencial de 30 mA.
La salida debe estar equipada con una toma de tierra protectora. Si el enchufe no es
adecuado o está dañado, reemplácelo y verifique la instalación eléctrica para asegurarse
de que cumple con los requisitos anteriores.
ENTRADA Y SALIDA DE AGUA
Conexión con el suministro de agua fría
Conecte el tubo de alimentación de agua fría a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese
de que esté bien ajustado.
Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han utilizado durante un largo
periodo de tiempo, deje que corra agua en su interior para comprobar que sale clara.
Esta precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de
agua que podría dañar el aparato.
ATENCIÓN
Un tubo conectado a un grifo de ducha de fregadero puede reventar si se instala
en el mismo conducto de agua que el lavavajillas. Si su fregadero lo tiene, se
recomienda desconectar el tubo y tapar el agujero.
76 77
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
2. Draai de schroeven van de veiligheidstoevoerslang op ee, kraan met een schroefdraad
van 1,9 cm.
3. Abra completamente la entrada de agua antes de poner en funcionamiento el lavavajillas.
Cómo desenchufar el tubo de alimentación de seguridad
1. Cierre la entrada de agua.
2. Desenrosque el tubo de alimentación de seguridad del grifo.
CONEXIÓN DE LOS TUBOS DE DESAGÜE
Introduzca el tubo de desagüe en un tubo de evacuación con un diámetro mínimo de
4 cm, o deje que el agua salga en un fregadero, evitando plegar o pellizcar el tubo. La
altura del tubo de desagüe no debe superar los 1000 mm. El extremo libre del tubo no
debe meterse en agua para evitar el retorno del agua.
Fije firmemente el tubo de evacuación en la posición A o en la posición B.
Evacuación del agua sobrante de los tubos
Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de agua
de los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero. Será necesario vaciarlo
en un cubo u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más bajo que el fregadero.
Salida de agua
Conecte el tubo de desagüe. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua. Asegúrese
de que el tubo de desagüe no esté torcido ni pisado.
Parte trasera del
lavavajillas
Tubo de
desagüe
Encimera
Entrada de agua
Tubo de desagüe
Cable de alimentación
40 mm
Conexión al sifón
La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 100 mm (como máximo)
desde la parte inferior de la cuba. El tubo de desagüe debe estar bien colocado.
COLOCACIÓN DEL APARATO
Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte trasera del aparato debe estar
colocada contra la pared situada detrás del mismo y los laterales contra los muebles o
paredes adyacentes. Este lavavajillas dispone de un tubo de desagüe y de suministro de
agua que pueden colocarse en el lado izquierdo o derecho para facilitar la instalación.
El tubo no debe sumergirse en el agua para evitar que se produzca un retorno de la
misma.
Nivelar el aparato
Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillas
se puede modificar girando las patas de ajuste. El aparato no debe, en ningún caso,
inclinarse más de 2 °.
OBSERVACIÓN
Este apartado solo es para los lavavajillas independientes.
INSTALACIÓN INDEPENDIENTE
Instalación entre muebles existentes
Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillasse
puede modificar girando las patas de ajuste. El aparato no debe, en ningún caso, inclinarse
más de 2 °.
La altura de este lavavajillas (845 mm) se ha diseñado para que el aparato pueda instalarse
entre muebles existentes de la misma altura en las cocinas equipadas modernas. Las
patas pueden ajustarse hasta que alcancen la altura correcta.
Tubo de extensión
Si necesita un tubo de desagüe de extensión, asegúrese de utilizar un tubo de desagüe
similar. Este no debe medir más de 4 metros, en caso contrario el rendimiento de su
lavavajillas podría verse reducido.
78 79
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Bajo una encimera que ya exista (en caso de instalación bajo encimera)
En la mayoría de las cocinas equipadas modernas, existe una sola encimera bajo la
que se instalan los muebles y los electrodomésticos. En ese caso, quite la encimera
del lavavajillas desatornillando los tornillos que se encuentran bajo el filo trasero de
la parte superior).
ATENCIÓN
Después de haber quitado la encimera, los tornillos se deben volver a apretar
bajo el borde trasero de la parte superior). La altura del aparato pasará entonces
a 815 mm, según la reglamentación internacional (ISO), y el lavavajillas entrará
perfectamente bajo la encimera de la cocina.
La superficie superior laminada del aparato no necesita ningún mantenimiento especial,
ya que resiste al calor, a los arañazos y a las manchas.
Carga de las cestas
1. CESTA SUPERIOR
1 Tazas
2 Platitos de café
3 Vasos
4 Cuencos pequeños
5 Cuencos medianos
6 Ensaladera grande
2. CESTA INFERIOR
6 Olla para horno
7 Platos de postre
8 Platos grandes
9 Platos hondos
10 Bandeja ovalada
11
Platos de postre
de melamina
12 Ensaladeras de melamina
13 Ensaladera de cristal
14 Copas de postre
80 81
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
3. COMPARTIMENTO DE CUBIERTOS
1 Cucharas soperas
2 Tenedores
3 Cuchillos
4 Cucharillas de café
5 Cucharas de postre
6 Cucharas para servir
7 Tenedores para servir
8 Cucharón para salsa
Consejos de utilización del compartimento de cubiertos
Tire de la cesta izquierda hacia arriba y coló-
quela en la posición baja. Se quedará con la cesta
izquierda colocada horizontalmente y la cesta
derecha de forma oblicua.
Tire de la cesta derecha hacia arriba. Tanto la
cesta izquierda como la derecha se quedarán
ambas de forma horizontal.
Mueva la cesta derecha de derecha a izquierda,
para que las dos cestas se superpongan.
Quite la cesta derecha de la estructura, para
dejar solo la cesta izquierda.
82 83
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Guía de utilización rápida
Lea los apartados correspondientes al manual del usuario para obtener instrucciones de
uso más detalladas.
1. Instalar el lavavajillas (Consulte el capítulo
«INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN).
2. Quitar los restos más gordos de la vajilla.
3. Cargar las cestas.
4. Rellenar los compartimentos correspondientes.
Interior Exterior
Descalcificador de agua
Seleccionar un programa y lanzar El descalcificador de agua se debe ajustar de forma
manual con ayuda del indicador de la dureza del agua.
El descalcificador de agua se ha diseñado para eliminar las sales minerales contenidas
en agua, que pueden perjudicar al buen funcionamiento del aparato.
Mientras más mineral sea su agua, más cal tendrá.
El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua en su región.
Su servicio local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región.
Ajuste del consumo de sal
Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal en función de la
dureza del agua utilizada. Esta función permite optimizar y adaptar el nivel de consumo
de sal.
Siga los pasos a continuación para ajustar el consumo de sal:
1. Encienda el aparato.
2. Tras encender el aparato, en los 60 segundos siguientes, pulse el botón «Programas»
durante más de 5 segundos para acceder al modo de ajuste del descalcificador de agua.
3. Pulse el botón “Programas” para seleccionar el ajuste correcto, en función
de su ambiente local. El orden de modificación de los ajustes es el siguiente :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Pulse el botón de alimentación para finalizar la función de ajuste.
Dureza del agua
Ajuste del
descalcificador
de agua
Consumodesal
Igramos/cicto)
Grados
alemanes
Grados
franceses fH
Grados
britanicos
Clarke
Mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0.94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Ajuste de fábrica: H3
Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua de
su zona.
84 85
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
OBSERVACIÓN
Si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este apartado.
La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el
lavavajillas, se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios.
El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza un
compartimento de sal específicamente diseñado para eliminar la cal y los
minerales del agua.
Preparar y cargar la vajilla
Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas».
Para los objetos delicados, seleccione un programa con la temperatura más baja posible.
Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de
finalizar el programa.
CUBIERTOS/VAJILLA PARA LAVAR EN EL LAVAVAJILLAS
No son aptos para lavavajillas
Los cubiertos con mangos de madera, cuerno, porcelana o nácar
Los objetos de plástico no resistentes al calor.
Cubiertos antiguos o con piezas pegadas que no resisten a las altas temperaturas
La vajilla y los cubiertos pegados.
Objetos de estaño o de cobre
Los vasos de cristal
Los objetos de acero susceptibles de oxidarse
Las bandejas de madera.
Los objetos fabricados a partir de fibras sintéticas.
Aptos de forma limitada
• Algunos tipos de vasos pueden perder el brillo después de un gran número de lavados
• Las piezas de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados
• Los motivos esmaltados pueden borrarse si se lavan de forma frecuente en el lavavajillas.
Recomendaciones para la carga del lavavajillas
Retire los eventuales restos gruesos de comida. Ablande los restos de alimentos quemados
presentes en los utensilios de cocina. No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente.
Para garantizar un resultado óptimo del lavavajillas, siga estos consejos de cambio. (Las
características y la apariencia de las cestas y de la cesta de cubiertos pueden variar según
los modelos.)
Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma:
Los objetos como tazas, vasos, utensilios de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo.
Los elementos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados para que el agua se
pueda escurrir.
Todos los utensilios deben ordenarse de forma correcta para que no se caigan.
Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan moverse
libremente durante el lavado.
Cargue los objetos huecos, como las tazas, vasos, cacerolas, etc. con la abertura hacia
abajo para que el agua no pueda acumularse en su interior.
La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí ni colocados unos sobre otros.
Para que no se estropeen, los vasos no deben tocarse.
La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, las tazas de café o de té.
Los cuchillos de hoja larga colocados de forma vertical son un riesgo.
Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente
en la cesta superior.
No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados
y para que el consumo de energía sea más razonable
OBSERVACIÓN
Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían
caerse fácilmente de la cesta.
Descarga de la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomenda-
mos vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior
ATENCIÓN
¡La vajilla estará caliente! Para evitar estropearla, espere aproximadamente 15
minutos una vez que haya acabado el programa antes de sacar los vasos y los
cubiertos del lavavajillas.
Carga de la cesta superior
La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, los platitos pequeños, las tazas de café o de té, así como los platos, los pequeños
cuencos y los platos poco profundos (a condición de que no estén muy sucios). Coloque
los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan moverlos.
86 87
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Carga de la cesta inferior
Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y la vajilla
más difícil de limpiar: cacerolas, sartenes, tapas, bandejas para servir y ensaladeras,
como se indica en el esquema mostrado a continuación. Es preferible colocar las bandejas
para servir y las tapas en los laterales de las cestas para vajilla para evitar bloquear la
rotación del brazo aspersor superior. El diámetro máximo recomendado para los platos
colocados delante del compartimento de detergente es de 19 cm, para que no impida
la apertura.
Carga del compartimento de cubiertos
Los cubiertos se deben colocar en la cesta de cubiertos separándolos y colocándolos
en el sentido adecuado. Asegúrese de que los utensilios no están encajados entre sí,
ya que eso podría perjudicar el rendimiento de su aparato.
ATENCIÓN
No deje que los cubiertos se salgan por la parte inferior de la cesta.
¡Introduzca siempre los utensilios cortantes con la punta hacia abajo !
OBSERVACIÓN
Para un lavado óptimo, cargue las cestas según las recomendaciones de carga
convencionales, que se encuentran en el capítulo Carga de las cestas.
Función del abrillantador y del detergente
El abrillantador se libera durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas en
su vajilla que puedan dejar trazas y manchas. Esto mejora también el secado al dejar que
el agua se escurra de la vajilla. Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores
líquidos.
ATENCIÓN
Utilice solo un líquido abrillantador de marca para su lavavajillas.
No llene nunca el compartimento de abrillantador con otra sustancia (como un
producto de limpieza para lavavajillas o un detergente líquido). Podría estropear
su aparato.
¿Cuándo se debe volver a llenar el compartimento del abrillantador?
La frecuencia con la que conviene rellenar el compartimento de abrillantador depende de
la frecuencia de lavados del lavavajillas y del ajuste utilizado para el producto abrillantador.
El indicador de nivel bajo de abrillantador (O) se encenderá cuando sea necesario
recargar el compartimento del abrillantador.
Procure no llenar demasiado el compartimento de producto abrillantador
Función del detergente
Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la suciedad,
destruirla y evacuarlas del lavavajillas. La mayoría de los detergentes de calidad comercial
son idóneos para esto.
ATENCIÓN
Utilización correcta del detergente
Utilice únicamente detergentes específicamente previstos para su uso en lavavajillas.
Conserve el detergente en un lugar fresco y seco.
Añada el detergente en polvo en el compartimento solo cuando vaya a poner el
lavavajillas.
88 89
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Llenado del compartimento de abrillantador
1. Retire el embellecedor del compartimento del
abrillantador levantando la lengüeta.
2. Vierta el abrillantador en el compartimento con cuidado
de no llenarlo demasiado.
3. A continuación, vuelva a cerrar el compartimento bajando
la tapa.
Ajuste del compartimento de abrillantador
Para obtener un rendimiento de secado óptimo con el menor producto abrillantador posible,
el lavavajillas puede ajustar el consumo según el usuario. Por favor, siga los siguientes pasos.
1. Abra la puerta y encienda el aparato.
2. 60 segundos después de la etapa 1, pulse el botón «Programas» durante más de
5 segundos y, luego, pulse el botón «Inicio diferido» para acceder al modo de ajuste;
entonces, el indicador luminoso del abrillantador parpadeará con una frecuencia de 1Hz.
3. Pulse el botón «Programas» para seleccionar el ajuste correcto , en función
de sus costumbre s El orden de visualización de los ajustes es el siguiente:
D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Mientras más alta sea la cifra, más abrillantador usará el lavavajillas.
4. Confirme y quite la configuración pulsando el botón de encendido o sin realizar ninguna
otra operación durante 5 segundos.
Llenado del compartimento de detergente
1. Elija un tipo de apertura según la situación.
- Abra la tapa deslizando el pestillo de bloqueo.
- Abra la tapa pulsando el pestillo de bloqueo.
2. Añada detergente en la cavidad más grande (A) para el ciclo de lavado principal. Para un
lavado óptimo, especialmente si la vajilla está muy sucia, vierta una pequeña cantidad
de detergente en la puerta. Esta dosis de detergente adicional se activará durante la
fase de prelavado.
3. Cierre la tapa deslizándola hacia adelante y pulsando hacia abajo.
OBSERVACIÓN
Tenga en cuenta que los ajustes pueden variar según el grado de suciedad de la
vajilla. Siga también las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase
del detergente.
90 91
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Programación del lavavajillas
Tabla de ciclos de lavado
La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad
de restos de alimentos en la vajilla, así como la cantidad de detergente necesario. Ofrece
también información variada sobre los programas.
(
) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
Programas Descripción del ciclo
Detergente
Prelavado /
lavado principal
Duración de
funcionamiento
(min)
Energía
(kWh)
Agua
(l)
Abrillantador
Automático
Prelavado (45 °C)
Lavado (55~65 °C)
Aclarado (45~55 °C)
Secado
5/30 g
(1 o 2 pastilla(s))
90-180 0,85-1,55 8,5-18
Intensivo
Prelavado (50 °C)
Lavado (65 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (55 ºC)
Secado
5/30 g
(1 o 2 pastillas)
205 1,5 16,6
Universal
Prelavado (45 °C)
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado (55 ºC)
Secado
5/30 g
(1 o 2 pastillas)
175 0,98 13,6
Prelavado
Lavado (50 °C)
Aclarado (45 ºC)
Secado
5/30 g
(1 o 2 pastillas)
198 0,747 9,8
Vasos
Prelavado (40 °C)
Lavado (50 °C)
Aclarado
Aclarado (50 ºC)
Secado
5/30 g
(1 pastilla)
120 0,95 13,5
90 min
Lavado (60 °C)
Aclarado
Aclarado (65 ºC)
Secado
35 g
(1 pastilla)
90 1,18 12,5
Rápido
Lavado (40 °C)
Aclarado (55 ºC)
20 g
(1 pastilla)
30 0,82 11,2
Remojo
Prelavado 15 4,1
Inicio de un ciclo de lavado
1. Saque la cesta superior e inferior, cargue la vajilla y, luego, vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda cargar primero la cesta inferior y después, el nivel superior.
2. Eche el detergente.
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Para más información sobre la alimentación
eléctrica, consulte en la «Ficha de Producto» que se encuentra en la última página.
Asegúrese de que el suministro de agua esté abierto a toda presión.
4. Abra la puerta y pulse el botón de alimentación.
5. Elija un programa y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. A continuación,
cierre la puerta y el lavavajillas iniciará el ciclo de lavado.
Cambio de programa durante un ciclo
Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el
ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya salido el detergente y que el aparato
haya evacuado el agua de lavado. Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar y
tendrá que volver a llenar de nuevo el compartimento de detergente. Para volver a programar
el lavavajillas, siga las instrucciones siguientes:
1. Abra ligeramente la puerta para detener el lavavajillas. Una vez que pare de funcionar
el brazo aspersor, podrá abrir la puerta completamente.
2. Pulse el botón «Programas» durante más de tres segundos y el aparato se pondrá en
modo pausa.
3. Entonces, podrá modificar el programa para ajustar el ciclo deseado.
93
ES
Información práctica
C
92
ES
Utilización del aparato
B
Añadir vajilla olvidada
Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de
detergente. En este caso, siga las siguientes instrucciones:
1. Abra ligeramente la puerta para interrumpir el lavado.
2. Una vez que los brazos aspersores hayan dejado de funcionar, podrá abrir completamente
la puerta.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta.
5. El lavavajillas se pondrá en marcha.
ATENCIÓN
Es peligroso abrir la puerta durante un ciclo, ya que el vapor caliente podría
quemarle.
Apertura automática / Activ’Door
Al final del lavado, la puerta se abrirá automáticamente para garantizar un secado óptimo.
OBSERVACIÓN
La puerta del lavavajillas no se debe bloquear cuando está ajustada para abrirse
automáticamente.
Esto podría perjudicar el funcionamiento del bloqueo de la puerta.
Mantenimiento del exterior del aparato
Puerta y junta de la puerta
Limpie regularmente las juntas de la puerta con ayuda de un trapo suave húmedo para
eliminar los restos de comida. Cuando cargue el lavavajillas, los restos de comida y de bebida
se pueden caer por los lados de la puerta del lavavajillas. Estas superficies se encuentran
en el exterior de la cuba y ni el agua ni los brazos aspersores llegan hasta ahí.
Debe quitar todos los restos antes de cerrar la puerta.
Panel de control
Si necesita limpiarlo, el panel de mando debe limpiarse únicamente con un trapo suave
húmedo.
ATENCIÓN
Para evitar que el agua penetre en el dispositivo de bloqueo de la puerta y los
componentes eléctricos, no utilice nunca un espray limpiador, sea cual sea.
No use nunca estropajos de acero/aluminio o detergentes abrasivos en las
superficies externas del aparato, ya que podrían arañar el acabado. Algunos papeles
absorbentes pueden también rayar la superficie o dejar marcas.
Mantenimiento del interior del aparato
Sistema de filtrado
El sistema de filtración en la parte inferior de la cuba retiene restos de comida grandes
durante el ciclo de lavado. Los restos que recogen los filtros pueden obstruirlos. Compruebe
regularmente el estado de los filtros y límpielos si fuese necesario con agua corriente. Siga
los pasos siguientes para limpiar los filtros de la cuba.
OBSERVACIÓN
Las ilustraciones se muestran a título indicativo únicamente. Los modelos de
sistemas de filtración y de brazos aspersores pueden variar.
94 95
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
1. . Coja el prefiltro y gírelo en el sentido contrario a las
agujas del reloj para desbloquearlo. Tire del filtro hacia
arriba y sáquelo del lavavajillas.
2. Tire del filtro fino hacia abajo para
desencajarlo del grupo de filtración. El
filtro previo se puede separar del filtro
principal presionando suavemente en las
lengüetas de la parte superior del filtro y
tirando del filtro para sacarlo.
3. Los grandes restos de alimentos puede eliminarse
enjuagando el filtro con agua corriente. Para una limpieza
más profunda, use un cepillo de limpieza suave.
4. Vuelva a colocar los filtros de forma inversa a como lo
ha desmontado, sustituya el grupo de filtración y gírelo
en el sentido de las agujas del reloj hasta la flecha
correspondiente a la posición cerrada.
ATENCIÓN
No apriete demasiado los filtros. Cambie los filtros correctamente y en orden, si
no, podrían entrar grandes restos en el sistema y provocar un bloqueo. No utilice
nunca el lavavajillas sin poner los filtros en su lugar. Si los filtros no se colocan
correctamente, podría perjudicar el rendimiento del aparato y dañar la vajilla y
los utensilios.
Brazos de aspersion
Debe limpiar regularmente los brazos aspersores para evitar que las sustancias químicas
contenidas en el agua con cal obstruyan los aspersores y los rodamientos de los brazos
aspersores.
Para limpiar los brazos aspersores, siga las instrucciones siguientes:
PPara quitar el brazo aspersor superior, sostenga la tuerca central y gire el brazo aspersor
en el sentido contrario de las agujas del reloj para quitarlo.
Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia arriba.
Lave el brazo aspersor con agua tibia con jabón y utilice un cepillo suave para limpiar los
aspersores. Vuelva a colocarlos en su sitio después de haberlos enjuagado correctamente.
96 97
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
Mantenimiento del lavavajillas
Precaución contra las heladas
Durante el invierno, debe tomar medidas de protección contra las heladas para
su lavavajillas. Después de cada ciclo de lavado, siga el procedimiento indicado a
continuación:
1. Apague el lavavajillas.
2. Cierre la entrada de agua y desconecte el tubo de entrada de agua del grifo.
3. Vacíe el agua del tubo de entrada y del grifo (utilice un cubo para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar el tubo de entrada de agua al grifo.
5. Retire el filtro del fondo de la cuba y utilice una esponja para absorber el agua de la
cuba de decantación.
Tras cada lavado
Después de cada lavado, cierre la entrada de agua del aparato y deje la puerta entreabierta
para evitar la formación de humedad y de olores en el interior.
Desenchufe el aparato de la pared
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desenchufe siempre
el aparato de la toma de la pared.
Limpieza con disolventes o sustancias abrasivas prohibidas.
Para limpiar el exterior y las piezas de caucho del lavavajillas, no utilice ni disolventes
ni productos de limpieza abrasivos. Utilice únicamente un paño con agua tibia y jabón.
Para quitar las manchas o la suciedad de la superficie interior, utilice un paño húmedo
con agua y un poco de vinagre o un producto de limpieza diseñado especialmente para
lavavajillas.
En caso de inutilización prolongada
Le recomendamos realizar un ciclo de lavado en vacío y luego desenchufar la toma de la
pared, cortar la entrada de agua y dejar la puerta del aparato ligeramente entreabierta.
Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo y evitará que se formen
olores en el interior del aparato.
Transporte del aparato
Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo en posición vertical. Si es indispensable,
puede tumbarlo hacia atrás.
Juntas
Uno de los factores que contribuye a la formación de olores en el lavavajillas es la
presencia de restos de comida entre las juntas. Si realiza una limpieza regular con un
estropajo suave húmedo evitará que esto ocurra.
Códigos de error
En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el
problema:
Códigos Significado Posibles causas
E1
Los grifos no están abiertos, la entrada
de agua está obstruida o la presión de
agua es demasiado baja.
E4 Desbordamiento Un elemento del lavavajillas gotea.
E8
Problema de orientación de la
válvula de distribución
Circuito abierto o válvula de
distribución defectuosa.
ATENCIÓN
- En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua principal antes
de llamar al técnico.
- Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña
fuga, esta agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento el
aparato.
99
NL
Notities
98
FR
Notes
100
ES
Notas

Transcripción de documentos

03/2021-05 2/2 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Lave-vaisselle Vaatwasser Lavavajillas Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE 967044 14S42 C XAD929C CONSIGNES D'UTILISATION ....................02 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................34 INSTRUCCIONES DE USO ....................66 7 8 9 11 1 2 4 3 5 1 6 7 8 9 10 10 6 2 3 4 11 Table de matières A Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B Présentation de l’appareil Panneau de commande Aperçu de l’appareil Utilisation de votre lave-vaisselle Conseils d’utilisation du panier Instructions d’installation Chargement des paniers Conseils d’utilisation du compartiment à couverts Guide d’utilisation rapide Adoucisseur d’eau Préparation et chargement de la vaisselle Fonction du produit de rinçage et du détergent Remplissage du compartiment à produit de rinçage Remplissage du compartiment à détergent Programmation du lave-vaisselle Lancement d’un cycle de lavage Changement de programme en cours de cycle Ajout de vaisselle oubliée Ouverture automatique / Activ’Door Utilisation de l’appareil B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Entretien de l’extérieur de l’appareil C Entretien de l’intérieur de l’appareil Entretien général du lave-vaisselle Codes d’erreur Informations pratiques Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 2 FR 3 FR A A Aperçu de l’appareil Présentation de l’appareil Panneau de commande REMARQUE Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois ’ 1 Tuyau intérieur 2 Bras de lavage inférieur 3 Microfiltre 4 Compartiment à sel 5 Compartiment à détergent 6 Compartiment à tasses 7 Bras de lavage supérieur 8 Compartiment à couverts 9 Panier supérieur 10 Panier inférieur Aperçu de l’appareil 1 Alimentation Appuyez sur ce bouton pour mettre votre lave-vaisselle sous tension ; l’écran s’allume. 2 Lavage Appuyez sur ce bouton pour sélectionner soit le panier supérieur soit le panier inférieur et le témoin correspondant s’allumera. double zone 3 Fonctions Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une fonction et le témoin correspondant s’allumera. 4 Départ différé Appuyez sur le bouton Départ différé pour retarder l’heure de départ. Vous pouvez retarder un cycle jusqu’à 24 heures par palier d’une heure. Après avoir défini la durée d’attente, appuyez sur le bouton Départ/Pause pour démarrer. 5 Programmes Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le programme de lavage adapté et le témoin correspondant s’allumera. 6 Témoins des ECO Il s’agit du programme standard adapté à la vaisselle normalement sale, comme les casseroles, les assiettes, les verres et les poêles légèrement sales. programmes Auto Pour la vaisselle légèrement, normalement ou très sale avec ou sans restes de nourriture collés. Intensif Vaisselle très sale, dont des casseroles et des poêles présentant de la nourriture collée. REMARQUE Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les caractéristiques varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre modèle spécifique. Universel Pour les objets normalement sales, comme les assiettes, verres et ustensiles de cuisson légèrement sales. Verres Pour les verres et la vaisselle légèrement sale. 90° min Pour les charges normalement sales nécessitant un lavage rapide. Rapide Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement sale ne nécessitant pas de séchage. Trempage Pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver plus tard dans la journée. 4 FR 5 FR A Aperçu de l’appareil B Utilisation de l’appareil Utilisation de votre lave-vaisselle 7 Indicateur de sélection de bras de lavage Supérieur Lorsque vous sélectionnez « Supérieur », seuls les jets du bras de lavage supérieur sont activés. Les jets inférieurs ne fonctionneront pas. Inférieur Lorsque vous sélectionnez « Inférieur », seuls les jets du bras de lavage inférieur sont activés. Les jets supérieurs ne fonctionneront pas. 8 Indicateur de fonction d’avertissement Produit de rinçage Si le voyant « » s’allume, cela signifie que le niveau de produit de rinçage du lave-vaisselle est faible et a besoin d’être rechargé. Sel Si le voyant « » s’allume, cela signifie que le niveau de sel du lave-vaisselle est faible et a besoin d’être rechargé. 10 Témoins d’avertissement 11 Témoins d’avertissement 1. Réglez l’adoucisseur d’eau. 2. Chargez le sel dans l’adoucisseur d’eau 3. Chargez le panier 4. Remplissez le compartiment Séchage supplémentaire Cette fonction permet de sécher davantage la vaisselle. (Elle ne peut être utilisée qu’avec les programmes Auto, Intensif, Normal, ÉCO, Verres et 90 min.) Turbo speed+ Permet de réduire la durée du programme. 9 Témoins Avant d’utiliser votre lave-vaisselle : Témoins des phases de prélavage, de lavage principal, de rinçage et de séchage. Deux témoins lumineux sont allumés lors de la phase de prélavage, puis quatre lors de la phase de lavage principal, six lors de la phase de rinçage et huit lors de la phase de séchage. Les huit témoins lumineux s’éteignent une fois le cycle de lavage terminé. Affiche le temps restant, le départ différé, les codes d’erreur, etc. 6 FR Intérieur Extérieur REMARQUE Veuillez vous référer au chapitre « Adoucisseur d’eau » si vous avez besoin de régler l’adoucisseur d’eau. Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau : Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre. Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle. Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément aux explications ci-dessous : AVERTISSEMENT • Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle ! • Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l’adoucisseur d’eau. En cas de dommages imputables à l’utilisation d’un sel inapproprié, le fabricant décline toute garantie ainsi que toute responsabilité quant aux dommages causés. • Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le réservoir de sel. • Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été renversés et seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps ne génèrent de la corrosion. 7 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Conseils d’utilisation du panier Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant : Réglage du panier supérieur Option 1 • Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment. • Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel régénérant. • Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal qu’une petite quantité d’eau ressorte du compartiment. • Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon. • Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de sel. • Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas contraire, le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine pourraient être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie. REMARQUE Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux ( ) s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle le sel se dissout, il est possible que le témoin lumineux du sel reste allumé, bien que le compartiment soit rempli. • ATTENTION : Risque de corrosion et de perforation de la cavité ou des pièces de l’appareil : Si vous avez renversé du sel dans la cavité lors du remplissage, veuillez immédiatement rincer l’endroit ou le sel a été déposé ou lancer un programme de lavage. Soyez d’autant plus vigilant lors du lancement d’un programme avec départ différé. 8 FR 1. Pour remonter le panier supérieur, il suffit de le soulever en plaçant les mains au milieu de chaque côté, jusqu’à ce que le panier s’enclenche en position haute. Il n’est pas nécessaire de soulever les poignées de réglage. 2. Pour abaisser le panier supérieur, soulevez les poignées de réglage de chaque côté pour libérer le panier et placez-le en position basse. Repliage des étagères à tasses Pour faire de la place pour des objets de plus grande taille dans le panier supérieur, soulevez l’étagère à tasses vers le haut. Vous pourrez alors appuyer les grands verres contre l’étagère. Vous pouvez également retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas. 9 FR B B Utilisation de l’appareil Repliage des tiges Les tiges du panier inférieur servent à tenir des assiettes et des plats. Elles peuvent être abaissées pour faire de la place pour de grands objets. Soulever vers le haut Utilisation de l’appareil • La prise de courant doit être équipée d’une terre de protection. Si la prise n’est pas adaptée ou endommagée, remplacez-la et vérifier l’installation électrique afin qu’elle corresponde aux exigences ci-dessus. Rabattre vers l’arrière ARRIVÉE ET ÉVACUATION D’EAU Raccordement à l’eau froide • Raccordez le tuyau d’alimentation en eau froide à un raccord fileté de 1,9 cm et assurezvous qu’il est bien serré. • Si les tuyaux d’alimentation en eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés depuis longtemps, faites couler l’eau pour vérifier qu’elle est claire. Cette précaution est nécessaire pour éviter un risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce qui pourrait endommager l’appareil. Instructions d’installation ATTENTION Risque de choc électrique ! Débranchez l’alimentation électrique avant d’installer le lave-vaisselle. Le nonrespect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou provoquer un choc électrique. AVERTISSEMENT Pour votre sécurité personnelle : - N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur avec cet appareil. - Vous ne devez en aucun cas couper ou retirer la connexion à la terre du cordon d’alimentation. INFORMATIONS SUR LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES • Attention : Risque de surchauffe, d’incendie et de choc électrique: • Veuillez respecter les caractéristiques techniques de l’appareil dans la fiche jointe aux notices (tension, fréquence, puissance, pressions d’eau requises …) par rapport à votre installation. • Un disjoncteur divisionnaire 20 A ou un fusible de 16 A sur la prise du circuit dédié à l’appareil doivent être utilisés. Les sections des câbles d’alimentation doivent être de 2,5 mm² et l’interrupteur différentiel de 30 mA. 10 FR ATTENTION Un tuyau relié à une douchette d’évier peut éclater s’il est installé sur la même conduite d’eau que le lave-vaisselle. Si votre évier en est équipé, il est recommandé de débrancher le tuyau et de boucher le trou. 11 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Comment débrancher le tuyau d’alimentation de sécurité ? 1. Fermez l’arrivée d’eau. 2. Dévissez le tuyau d’alimentation de sécurité du robinet. Raccordement du siphon • Le raccordement des eaux usées doit se trouver à une hauteur inférieure à 100 cm (au maximum) du bas de la cuve. Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé. RACCORDEMENT DES TUYAUX DE VIDANGE • Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4 cm, ou laissez-le couler dans l’évier, en vous assurant d’éviter de le plier ou de le pincer. La hauteur du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm. L’extrémité libre du tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau. • Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position A soit en position B. POSITIONNEMENT DE L’APPAREIL Arrière du lave vaisselle Plan de travail • Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité. L’arrière de l’appareil doit reposer contre le mur situé derrière lui, et les côtés contre les meubles ou murs adjacents. Ce lave-vaisselle est muni de tuyaux de vidange et d’alimentation en eau qui peuvent être positionnés sur le côté gauche ou droit pour faciliter l’installation.tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau. Mise à niveau de l’appareil • Une fois l’appareil positionné à l’emplacement requis, la hauteur du lave-vaisselle peut être modifiée en tournant les pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun cas être incliné de plus de 2 °. Tuyau de vidange Arrivée d’eau Tuyau de vidange Cordon d’alimentation REMARQUE Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux • Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des tuyaux ne peut pas être évacué directement dans l’évier. Il sera nécessaire de le vider dans un bol ou un autre récipient adapté, situé à l’extérieur et plus bas que l’évier. Sortie d’eau • Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau. Assurezvous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé. Rallonge de tuyau • Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau de vidange similaire. Celui-ci ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les performances de nettoyage de votre lave-vaisselle pourraient s’en trouver réduites. 12 FR Ce chapitre ne s’applique qu’aux lave-vaisselle autoportants. INSTALLATION AUPORTANTE Installation entre des meubles existants • Une fois l’appareil positionné à l’emplacement requis, la hauteur du lave-vaisselle peut être modifiée en tournant les pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun cas être incliné de plus de 2 °. • La hauteur de ce lave-vaisselle (845 mm) est conçue pour permettre à l’appareil d’être installé entre des meubles existants de même hauteur dans des cuisines équipées modernes. Les pieds peuvent être réglés de manière à atteindre la bonne hauteur. • La surface supérieure laminée de l’appareil ne nécessite pas d’entretien particulier, car elle résiste à la chaleur, aux rayures et aux taches. 13 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Chargement des paniers 1. PANIER SUPÉRIEUR Sous un plan de travail existant (en cas d’installation sous un plan de travail) • Dans la plupart des cuisines équipées modernes, il existe un seul plan de travail sous lequel les meubles et les appareils électroménagers sont installés. Dans ce cas, retirez le plan de travail du lave-vaisselle en dévissant les vis qui se trouvent sous le bord arrière de la partie supérieure (a). ATTENTION Après avoir ôté le plan de travail, les vis doivent être revissées sous le bord arrière de la partie supérieure (b). La hauteur de l’appareil passera alors à 815 mm, conformément à la réglementation internationale (ISO), et le lave-vaisselle s’insérera parfaitement sous le plan de travail de la cuisine. 14 FR 1 Tasses 2 Soucoupes 3 Verres 4 Petits bols 5 Petit Faitout 6 Casserole 2. PANIER INFÉRIEUR 6 Fait-tout allant au four 7 Assiettes à dessert 8 Grandes assiettes 9 Assiettes creuses 10 Plat ovale 11 Assiettes à dessert en melamine 12 Saladiers en melamine 13 Saladier en verre 14 Coupes à dessert 15 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Guide d’utilisation rapide 3. COMPARTIMENT À COUVERTS 1 Cuillères à soupe 2 Fourchettes 3 Couteaux 4 Cuillères à café 5 Cuillères à dessert 6 Cuillères de service 7 Fourchette de service 8 Louche à sauce 16 FR • Tirez le panier gauche vers le haut et réglez-le en position basse. Vous vous retrouverez avec le panier gauche à plat et le panier droit en biais. • Tirez le panier droit vers le haut. Les paniers gauche et droit seront alors tous deux à plat. • Déplacez le panier droit de la droite vers la gauche, de manière à ce que les deux paniers se chevauchent. • Retirez le panier droit du cadre, pour ne laisser que le panier gauche. 17 FR B B Utilisation de l’appareil Guide d’utilisation rapide Utilisation de l’appareil Adoucisseur d’eau Merci de lire les chapitres correspondants dans le guide d’utilisation pour obtenir des consignes d’utilisation plus détaillées. Sélectionner un programme et lancer. L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement, à l’aide de l’indicateur de la dureté de l’eau. • L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer les sels minéraux contenus dans l’eau, susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. • Plus la teneur en minéraux de votre eau est élevée et plus elle est calcaire. • L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre région. • Votre service local des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre région. Réglage de la consommation de sel • Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel utilisée en fonction de la dureté de l’eau. Ceci permet d’optimiser et d’adapter le niveau de consommation de sel. • Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le réglage de la consommation de sel : 1. Installer le lave-vaisselle (Veuillez vous référer au chapitre « INSTRUCTIONS D’INSTALLATION »). 1. Allumez l’appareil. 2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 5 secondes pour accéder au mode de réglage de l’adoucisseur d’eau. 3. Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de votre environnement local. L’ordre de modification des réglages est le suivant : H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour quitter la fonction de réglage. 2. Ôter les plus gros résidus de la vaisselle. Intérieur 3. Charger les paniers. Extérieur Dureté de l’eau Degrés allemands 4. Remplir les compartiments correspondants. Degrés français fH Degrés britanniques Clarke Mmol/l Réglage de l’adoucisseur d’eau Consommation de sel (grammes/ cycle) 0-5 0-9 0-6 0 - 0.94 H1 0 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 60 1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Réglage usine : H3 Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de votre eau. 18 FR 19 FR B Utilisation de l’appareil REMARQUE • Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre. • La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est utilisée dans le lave-vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les ustensiles. • Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à sel spécifiquement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau. Préparation et chargement de la vaisselle Pensez à acheter des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lave-vaisselle ». Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec la température la plus basse possible. Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du lavevaisselle dès la fin du programme. COUVERTS/VAISSELLE PASSANT AU LAVE-VAISSELLE Ne conviennent pas • Les couverts avec des manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre • Les articles en plastique qui ne résistent pas à la chaleur • Les couverts anciens avec des parties collées qui ne résistent pas à des températures élevées • La vaisselle ou les couverts collés • Ustensiles en étain ou en cuivre • Les verres en cristal • Les objets en acier susceptibles de rouiller • Les plateaux en bois • Les objets fabriqués à partir de fibres synthétiques Conviennent de manière limitée • Certains types de verres peuvent devenir ternes au bout d’un grand nombre de lavages • Les objets en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage • Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils sont fréquemment lavés en machine Recommandations pour le chargement du lave-vaisselle Enlevez les éventuels gros restes de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés présents dans les ustensiles de cuisson. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l’eau courante. Pour garantir un résultat optimal du lave-vaisselle, suivez ces conseils de chargement. (Les caractéristiques et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent varier selon les modèles.) 20 FR B Utilisation de l’appareil • Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante : • Les objets tels que les tasses, verres, ustensiles de cuisson, etc. doivent être orientés vers le bas. • Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être chargés en biais pour que l’eau puisse s’écouler. • Tous les ustensiles doivent être bien rangés, pour qu’ils ne risquent pas de basculer. • Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent tourner librement au cours du lavage. • Chargez les objets creux, comme les tasses, verres, casseroles, etc. avec l’ouverture vers le bas, pour que l’eau ne puisse pas s’y accumuler. • La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se couvrir les uns les autres. • Pour éviter de les abîmer, les verres ne doivent pas se toucher. • Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme les verres, les tasses à café ou à thé. • Les couteaux à longue lame rangés à la verticale présentent un danger potentiel ! • Les couverts longs et/ou tranchants, tels que des couteaux à découper, doivent être positionnés horizontalement dans le panier supérieur. • Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons résultats et pour une consommation d’énergie raisonnable. REMARQUE Les très petits objets ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle, car ils pourraient facilement tomber du panier. Déchargement de la vaisselle • Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur le panier inférieur, nous vous recommandons de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur. ATTENTION La vaisselle sera chaude ! Pour éviter de les abîmer, attendez environ 15 minutes après la fin du programme avant de sortir les verres et les couverts du lave-vaisselle. Chargement du panier supérieur • Le panier supérieur est conçu pour ranger la vaisselle plus délicate et légère, comme les verres, les soucoupes, les tasses à café ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits bols et les plats peu profonds (à condition qu’ils ne soient pas trop sales). Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent pas être déplacés par le jet d’eau. 21 FR B Utilisation de l’appareil B Utilisation de l’appareil Fonction du produit de rinçage et du détergent Chargement du panier inférieur • Nous vous suggérons de placer dans le panier inférieur les gros objets et les articles les plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et saladiers, comme indiqué dans le schéma ci-dessous. Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur le côté des paniers à vaisselle, afin d’éviter de bloquer la rotation du bras de lavage supérieur. Le diamètre maximal conseillé pour les assiettes placées devant le compartiment à détergent est de 19 cm, pour ne pas en entraver l’ouverture. Chargement du compartiment à couverts • Les couverts doivent être placés dans le compartiment à couverts en les séparant et en les positionnant dans le sens adéquat. Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas emboîtés les uns dans les autres, car cela pourrait nuire aux performances de votre appareil. ATTENTION Ne laissez pas de couverts dépasser du bas du panier. Orientez toujours les ustensiles tranchants la pointe vers le bas ! REMARQUE Pour un lavage optimal, veuillez charger les paniers en vous référant aux recommandations de chargement conventionnelles, figurant dans le chapitre Chargement des paniers. 22 FR Le produit de rinçage est libéré lors du dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne forme des gouttelettes sur votre vaisselle, susceptibles de laisser des traces et des taches. Il améliore aussi le séchage en permettant à l’eau de s’écouler sur la vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides. ATTENTION Utilisez toujours un produit de rinçage de marque pour votre lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec une autre substance (comme un produit de nettoyage pour lave-vaisselle ou un détergent liquide). Cela endommagerait votre appareil. Quand faut-il remplir à nouveau le compartiment à produit de rinçage ? La fréquence à laquelle il convient de remplir le compartiment à produit de rinçage dépend de la fréquence des lavages de vaisselle et du réglage utilisé pour le produit de rinçage. Évitez de trop remplir le compartiment à produit de rinçage. • L’indicateur de niveau faible de produit de rinçage (O) s’allumera dès que le compartiment à produit de rinçage aura besoin d’être rechargé. • Évitez de trop remplir le compartiment à produit de rinçage. Fonction du detergent Les composants chimiques du détergent sont nécessaires pour enlever les saletés, les broyer et les évacuer du lave-vaisselle. La plupart des détergents de qualité commerciale conviennent à cet effet. ATTENTION Utilisation correcte du detergent Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement pour être utilisés dans un lave-vaisselle. Conservez votre détergent dans un endroit frais et sec. Ne placez du détergent en poudre dans le compartiment que lorsque vous êtes prêt(e) à démarrer le lave-vaisselle. 23 FR B Utilisation de l’appareil Remplissage du compartiment à produit de rinçage 1. Retirez le cache du compartiment à produit de rinçage en soulevant la languette. 2. Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en veillant à ne pas trop le remplir. B Utilisation de l’appareil Remplissage du compartiment à détergent 1. Veuillez choisir un type d’ouverture selon la situation. - Ouvrez le couvercle en coulissant le loquet de déverrouillage. - Ouvrez le couvercle en appuyant sur le loquet de déverrouillage. 2. Ajoutez du détergent dans la plus grande cavité (A) pour le cycle de lavage principal. Pour un lavage optimal, particulièrement si la vaisselle est très sale, versez une petite quantité de détergent sur la porte. Cette dose de détergent supplémentaire s’activera au cours de la phase de prélavage. 3. Fermez le couvercle en le coulissant vers l’avant tout en appuyant vers le bas. 3. Refermez ensuite le compartiment en abaissant le couvercle. Réglage du compartiment à produit de rinçage Pour obtenir une performance de séchage optimale avec le moins de produit de rinçage possible, le lave-vaisselle est conçu pour régler la consommation selon l’utilisateur. Veuillez suivre les étapes ci-dessous. 1. Ouvrez la porte et allumez l’appareil. 2. Dans les 60 secondes suivant l’étape 1, appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 5 secondes, puis appuyez sur le bouton « Départ différé » pour accéder au mode de réglage ; le témoin du produit de rinçage clignotera à une fréquence de 1 Hz. 3. Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de vos habitudes. L’ordre d’affichage des réglages est le suivant : D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1. Plus le chiffre est élevé, plus le lave-vaisselle utilisera de produit de rinçage. 4. Confirmez et quittez le réglage en appuyant sur le bouton d’alimentation ou en n’effectuant aucune autre opération pendant 5 secondes. 24 FR REMARQUE Veuillez noter que les réglages peuvent varier selon le degré de salissure de la vaisselle. Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur l’emballage du détergent. 25 FR B B Utilisation de l’appareil Programmation du lave-vaisselle Lancement d’un cycle de lavage Tableau des cycles de lavage Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction des quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent requise. Il donne également diverses informations sur les programmes. ( ) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage. Programmes Auto Intensif Universel Verres 90° min Rapide Trempage Description du cycle Détergent Prélavage/ lavage principal Durée de fonctionnement (min) Énergie (kWh) Eau (L) Prélavage (45 °C) Lavage (55~65°C) Rinçage (45~55 °C) Séchage 5/30 g (1 ou 2 tablette(s)) 90-180 0,85-1,55 8,5-18 Prélavage (50 °C) Lavage (65 °C) Rinçage Rinçage Rinçage (55 °C) Séchage 5/30 g (1 ou 2 tablette(s)) 205 1,5 16,6 Prélavage (45 °C) Lavage (55 °C) Rinçage Rinçage (55 °C) Séchage 5/30 g (1 ou 2 tablette(s)) 175 0,98 13,6 Prélavage Lavage (50 °C) Rinçage (45 °C) Séchage 5/30 g (1 ou 2 tablette(s)) 198 0,747 9,8 Prélavage (40 °C) Lavage (50 °C) Rinçage Rinçage (50 °C) Séchage 5/30 g (1 tablette) 120 0,95 13,5 Lavage (60 °C) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage 35 g (1 tablette) 90 1,18 12,5 Lavage (40 °C) Rinçage (55 °C) 20 g (1 tablette) 30 0,82 11,2 Produit de rinçage 1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau. Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur. 2. Versez le détergent. 3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour plus d’informations concernant l’alimentation électrique, référez-vous à la « Fiche Produit », figurant en dernière page. Assurez-vous que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression. 4. Ouvrez la porte, appuyez sur le bouton d’alimentation. 5. Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Ensuite, fermez la porte et le lave-vaisselle démarrera le cycle de lavage. Changement de programme en cours de cycle Prélavage 15 26 Utilisation de l’appareil FR Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé l’eau de lavage. Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment à détergent devra être rempli à nouveau. Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les instructions ci-dessous : 1. Ouvrez légèrement la porte pour arrêter le lave-vaisselle. Une fois que le bras de lavage aura cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir la porte complètement. 2. Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de trois secondes pour mettre la machine en pause. 3. Vous pourrez alors modifier le programme pour régler le cycle souhaité. 4,1 27 FR B Utilisation de l’appareil Ajout de vaisselle oubliée C Informations pratiques Entretien de l’extérieur de l’appareil Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment à détergent. Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous : 1. Ouvrez légèrement la porte pour interrompre le lavage. 2. Une fois que les bras de lavage auront cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir complètement la porte. 3. Ajoutez la vaisselle oubliée. 4. Fermez la porte. Porte et joint de la porte Nettoyez régulièrement les joints de porte à l’aide d’un chiffon doux humide, pour éliminer les résidus de nourriture. Lors du chargement du lave-vaisselle, les résidus de nourriture et de boissons peuvent couler sur les côtés de la porte du lave-vaisselle. Ces surfaces se trouvent à l’extérieur de la cuve et l’eau des bras de lavage ne parvient pas jusqu’à elles. Tous résidus doivent être essuyés avant de fermer la porte. Panneau de commande S’il est nécessaire de le nettoyer, le panneau de commande doit être essuyé uniquement avec un chiffon doux humide. ATTENTION Pour éviter toute pénétration d’eau dans le dispositif de verrouillage de la porte et les composants électriques, n’utilisez jamais de spray nettoyant, quel qu’il soit. N’utilisez jamais de tampons ou de nettoyants abrasifs sur les surfaces externes de l’appareil, car ils risqueraient de rayer la finition. Certains papiers essuie-tout peuvent également rayer la surface ou y laisser des marques. 5. Le lave-vaisselle se remettra en route. ATTENTION Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la vapeur chaude pourrait vous brûler. Ouverture automatique / Activ’Door À la fin du lavage, la porte s’ouvrira automatiquement pour un séchage optimal. Entretien de l’intérieur de l’appareil Système de filtration Le système de filtration au bas de la cuve retient les gros résidus pendant le cycle de lavage. Les résidus recueillis peuvent obstruer les filtres. Contrôlez régulièrement l’état des filtres et nettoyez-les si nécessaire sous l’eau courante. Suivez les étapes ci-après pour nettoyer les filtres de la cuve. REMARQUE Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les modèles de systèmes de filtration et de bras de lavage peuvent varier. REMARQUE La porte du lave-vaisselle ne doit pas être bloquée quand elle est réglée pour s’ouvrir automatiquement. Cela pourrait nuire à la fonctionnalité de verrouillage de la porte. 28 FR 29 FR C C Informations pratiques 1. Tenez le préfiltre et tournez-le dans le sens antihoraire pour le déverrouiller. Tirez le filtre vers le haut et sortez-le du lave-vaisselle. Informations pratiques Bras de lavage Vous devez nettoyer régulièrement les bras de lavage pour éviter que les substances chimiques contenues dans l’eau calcaire n’obstruent les jets et les roulements des bras de lavage. Pour nettoyer les bras de lavage, suivez les instructions ci-dessous : Ouvert 2. Tirez le filtre fin vers le bas pour le désolidariser du groupe filtre. Le préfiltre peut être séparé du filtre principal en appuyant doucement sur les languettes en haut du filtre et en tirant sur le filtre pour l’extraire. Préfiltre Filtre principal Filtre fin Pour retirer le bras de lavage supérieur, maintenez immobile l’écrou central et faites tourner le bras de lavage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le libérer. 3. Les gros restes d’aliments peuvent être éliminés en rinçant le filtre sous l’eau courante. Pour un nettoyage plus approfondi, utilisez une brosse de nettoyage douce. Pour sortir le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le haut. 4. Remontez les filtres dans l’ordre inverse du démontage, replacez le groupe filtre et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la flèche correspondant à la position fermée. ATTENTION Ne serrez pas trop les filtres. Replacez les filtres correctement et dans l’ordre, sinon de gros résidus pourraient entrer dans le système et provoquer un blocage. N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans avoir remis les filtres en place. Si les filtres ne sont pas remis en place correctement, cela risque de nuire aux performances de l’appareil et d’endommager la vaisselle et les ustensiles. 30 FR Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et utilisez une brosse douce pour nettoyer les jets. Remettez-les en place après les avoir bien rincés. 31 FR C C Informations pratiques Entretien général du lave-vaisselle Précautions contre le gel • L’hiver, vous devez prendre des mesures de protection contre le gel pour votre lavevaisselle. Après chaque cycle de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après : 1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle au niveau de la source. 2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’arrivée d’eau du robinet d’eau. 3. Vidangez l’eau du tuyau d’arrivée et du robinet (utilisez un seau pour récupérer l’eau). 4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet. 5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge pour absorber l’eau dans la cuve de décantation. Après chaque lavage • Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau de l’appareil et laissez la porte entrouverte pour éviter la formation d’humidité et d’odeurs à l’intérieur. Débranchement de la prise • Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez toujours la fiche de la prise. • Nettoyage avec des solvants ou des substances abrasives à proscrire. • Pour nettoyer l’extérieur et les pièces en caoutchouc du lave-vaisselle, n’utilisez pas de solvants ni de produits de nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement un chiffon avec de l’eau tiède savonneuse. • Pour retirer des taches ou salissures de la surface intérieure, servez-vous d’un chiffon humidifié avec de l’eau et un peu de vinaigre, ou d’un produit de nettoyage conçu spécialement pour les lave-vaisselle. Informations pratiques Codes d’erreur En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider à identifier le problème : Codes Significations Causes possibles Les robinets ne sont pas ouverts, l'arrivée d'eau est obstruée ou la pression d'eau est trop faible. E1 E4 Débordement Un élément du lave-vaisselle fuit. E8 Mauvaise orientation de la Circuit ouvert ou vanne de distribution vanne de distribution défectueuse. ATTENTION - En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler un technicien. Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle. En cas d’inutilisation prolongée • Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage à vide, puis de débrancher la fiche de la prise, d’arrêter l’arrivée d’eau et de laisser la porte de l’appareil entrouverte. Ceci contribuera à ce que les joints de porte durent plus longtemps et évitera la formation d’odeurs à l’intérieur de l’appareil. En cas d’inutilisation prolongée • Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le conserver en position verticale. Si cela est indispensable, vous pouvez le coucher sur le dos. Joints • L’un des facteurs contribuant à la formation d’odeurs dans le lave-vaisselle est la présence de restes de nourriture coincés dans les joints. Un nettoyage régulier avec une éponge humide permet d’éviter que cela ne survienne. 32 FR 33 FR Inhoudstafel Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. A Overzicht van het toestel B Gebruik van het toestel Voorstelling van het toestel Bedieningspaneel Gebruik van uw vaatwasser Gebruikstips voor de mand Installatie-instructies Inladen van de manden Gebruikstips voor het bestekcompartiment Snelgids Waterontharder Voorbereiden en inladen van de vaatwasser Functie van het spoelmiddel en het detergent Vullen van het spoelmiddelcompartiment Vullen van het detergentcompartiment Programmeren van de vaatwasser Starten van een wascyclus Veranderen van het huidige programma Toevoegen van de vergeten vaat Automatische opening / Activ’Door E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e Onderhoud van de buitenkant van het toestel C 34 NL Onderhoud van de binnenkant van het toestel Algemeen onderhoud van de vaatwasser Foutcodes Praktische informatie 35 NL A A Overzicht van het toestel Voorstelling van het toestel Overzicht van het toestel Bedieningspaneel OPMERKING Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, dient u alle gebruiksvoorschriften te lezen alvorens het toestel voor de eerste keer te gebruiken ’ 1 Voeding Druk op deze knop om de vaatwasser in te schakelen; het scherm licht op. 2 Wassen Druk op deze knop om hetzij de bovenste mand, hetzij de onderste mand te selecteren en het controlelampje zal gaan branden. dubbele zone 3 Functies Druk op deze knop om een functie te selecteren en het bijbehorende controlelampje zal gaan branden. 4 Uitgestelde start Druk op de knop Uitgestelde start om het startuur uit te stellen. U kunt een cyclus uitstellen tot 24 uur per interval van een uur. Nadat u de wachttijd bepaald hebt, drukt u op de knop Start/Pauze om te starten. 5 Programma’s Druk op deze knop om het gepaste afwasprogramma te selecteren en het bijbehorende controlelampje zal gaan branden. Kopjescompartiment 6 Controlelampjes 7 Bovenste sproeiarm voor de programma’s 8 Bestekcompartiment ECO Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor normaal vuile vaat, zoals potten, borden, glazen en licht vuile pannen. 9 Bovenste mand 10 Onderste mand 1 Binnenslang 2 Onderste sproeiarm 3 Filtergroep 4 Zoutcompartiment 5 Detergentcompartiment 6 Automatisch Voor lichte, normale of erg vuile vaat met of zonder opgedroogde etensresten. Intensief Erg vuile vaat, waaronder potten en pannen met opgedroogde etensresten. OPMERKING De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen. Universeel Voor normaal vuile voorwerpen, zoals borden, glazen en licht vuil kookgerei. Glazen Voor glazen en vaatwerk dat lichtjes vuil is. 90 min Voor normaal vuile vaat die een snelle afwasbeurt nodig heeft. Snel Een kortere cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet gedroogd hoeft te worden. Weken Om vaat af te spoelen die u later op de dag zal afwassen. 36 NL 37 NL A Overzicht van het toestel B Gebruik van het toestel Gebruik van uw vaatwasser 7 Alt-indicator Bovenste Wanneer u ‘bovenste’ selecteert, worden de jets van de bovenste sproeiarm geactiveerd. De onderste jets werken dan niet. Onderste Wanneer u ‘onderste’ selecteert, worden de jets van de onderste sproeiarm geactiveerd. De bovenste jets werken dan niet. 8 Functie-indicator Extra drogen Deze functie maakt het mogelijk de vaat extra te drogen. (Kan enkel gebruikt worden met de programma’s Automatisch, Intensief, Normaal, ECO, Glazen en 90 min.) Turbo speed+ Maakt de duur van het programma korter. 9 Controlelampjes Spoelmiddel ‘ gaat branden, betekent dat Indien het controlelampje ‘ dat het spoelmiddelniveau van de vaatwasser laag is en moet bijgevuld worden. Vooraleer u uw vaatwasser gebruikt, doet u het volgende: 1. Stel de waterontharder af. 2. Voeg het zout toe aan de waterontharder 3. Laad de mand in 4. Vul het compartiment Binnenkant Buitenkant OPMERKING Raadpleeg hoofdstuk ‘Waterontharder’ wanneer u de waterontharder dient af te stellen. Zout Indien het controlelampje ‘ ’ gaat branden, betekent dat dat het zoutniveau van de vaatwasser laag is en moet bijgevuld worden. Lading van het zout in de waterontharder 10 Controlelampjes Controlelampjes voor voorwas, hoofdwas, spoelen en drogen. Er branden twee controlelampjes tijdens de voorwas, daarna vier tijdens de hoofdwas, dan zes tijdens het spoelen, en acht tijdens het drogen. De acht controlelampjes doven zodra de wascyclus is beëindigd. Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan. Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden. Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden in overeenstemming met onderstaande uitleg: 11 Controlelampjes Geeft de resterende duur, de uitgestelde start, foutcodes enz. weer. 38 NL WAARSCHUWING • Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is! • Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt te worden, in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij schade die toe te schrijven is aan het gebruik van de verkeerde soort zout, ziet de fabrikant af van elke garantie, alsook van elke aansprakelijkheid voor de veroorzaakte schade. • Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te starten. • Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen is en een bepaalde tijd op de bodem van het toestel achterblijft tot corrosie zou leiden. 39 NL B B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel Gebruikstips voor de mand Volg de onderstaande stappen om regenereerzout toe te voegen: Afstellen van de bovenste mand Optie 1 • Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment. • Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5 kg regenereerzout in. • Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal dat een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt. • Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast. • Het controlelampje voor het zout zal doven zodra het compartiment gevuld is met zout. • Onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment dient een afwasprogramma te worden gestart (we raden u aan een kort programma te gebruiken). Zo niet kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van het toestel beschadigd worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie. OPMERKING Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuldte worden wanneer het conrtolelamp je ( ) gaat branden op het bedieningspaneel. Naargelang het gemak waarmee het zout oplost, is het mogelijk dat het controlelampje voor zout blijft branden, hoewel het compartiment gevuld is. 1. Om de bovenste mand naar boven te brengen, volstaat het om de bovenste mand op te tillen door uw handen aan weerszijden in het midden van de mand te plaatsen, tot de mand in de bovenste stand klikt. Het is niet nodig om de afstelhandgrepen op te tillen. 2. Om de bovenste mand te laten zakken, tilt u de afstelhandgrepen aan weerszijden op om de mand vrij te maken en op een lagere stand te zetten. Inklappen van het kopjesrekje • Wanneer u zout gemorst hebt, start u een snel programma of weekprogramma om het zout af te voeren. • LET OP: Risico op corrosie en perforatie van de ovenruimte of delen van het apparaat: Als u tijdens het vullen zout in de ovenruimte heeft gemorst, spoel dan onmiddellijk de plaats waar het zout zich heeft afgezet, of start een afwasprogramma . Wees nog waakzamer bij het starten van een programma met een uitgestelde start. 40 NL Om plaats te maken om grotere voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen, klapt u het kopjesrekje naar boven. U kunt nu grote glazen tegen het rekje plaatsen. U kunt het rekje ook volledig inklappen wanneer u het niet gebruikt. 41 NL B B Gebruik van het toestel Inklappen van de houders De houders in de onderste mand houden de borden en schotels op hun plaats. Ze kunnen ingeklapt worden om plaats te maken voor grote voorwerpen. Naar boven optillen Gebruik van het toestel • Het stopcontact moet zijn voorzien van een aardleiding. Als de stekker niet geschikt of beschadigd is, vervangt u deze en controleert u de elektrische installatie om er zeker van te zijn dat deze voldoet aan de bovenstaande vereisten. Naar achter klappen AAN- EN AFVOER VAN HET WATER Aansluiting op koud water • Sluit de koudwatertoevoerslang aan op een schroefkoppeling van 1,9 cm en vergewis u ervan dat deze goed aangedraaid werd. • Indien de watertoevoerslangen nieuw zijn of nog niet langdurig worden gebruikt, laat dan eerst het water stromen om te controleren of het helder is. Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk om het risico op blokkering van de watertoevoer te voorkomen, wat het toestel zou kunnen beschadigen. Installatie-instructies OPGELET Risico op elektrische schokken! Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de vaatwasser te installeren. Het niet naleven van dit voorschrift kan leiden tot overlijden of een elektrische schok. WAARSCHUWING Voor uw persoonlijke veiligheid: - Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter. - U mag in geen geval de aarding van het voedingssnoer onderbreken of verwijderen. OPGELET INFORMATIE OVER DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN • Waarschuwing: risico op oververhitting, brand en elektrische schokken: • Respecteer de technische kenmerken van het apparaat in het blad dat bij de instructies is gevoegd (spanning, frequentie, vermogen, vereiste waterdruk, enz.) Met betrekking tot uw installatie. • Er moet een stroomonderbreker van 20 A of een zekering van 16 A op de uitgang van het circuit voor het apparaat worden gebruikt. • De doorsneden van de voedingskabels moeten 2,5 mm² zijn en de differentiaalschakelaar 30 mA. 42 NL Wanneer de slang aangesloten is op een handdouche, kan deze springen wanneer deze op dezelfde leiding aangesloten is als de vaatwasser. Indien mogelijk raden we aan de slang los te koppelen en de opening op te vullen. 43 NL B B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel Hoe moet u de veiligheidstoevoerslang loskoppelen? 1. Sluit de watertoevoer af. 2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van de kraan. Aansluiting van de sifon • De aansluiting van het afvalwater dient zich op minder dan (maximaal) 100 cm van de onderkant van de kuip te bevinden. De waterafvoerslang dient vastgezet te worden. AANSLUITEN VAN DE AFVOERSLANG • Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met een diameter van minstens 4 cm of laat deze in de gootsteen lopen en zorg ervoor dat deze niet geplooid of geklemd wordt. De afvoerslang mag niet hoger zijn dan 1.000 mm. Het vrije uiteinde van de slang mag niet in water ondergedompeld worden om het terugstromen van het water te voorkomen. • Let erop de afvoerslang stevig vast te zetten op positie A of B. PLAATSING VAN HET TOESTEL Werkblad Achterkant van de vaatwasser • Plaats de vaatwasser op de gewenste plaats. De achterkant van het toestel dient tegen de muur erachter te staan, en de zijkanten tegen de meubels of omliggende muren. Deze vaatwasser is uitgerust met een waterafvoerslang en -toevoerslang die links of rechts kunnen worden geplaatst om de installatie te vergemakkelijken. De slang mag niet in water worden ondergedompeld om te voorkomen dat het water terugstroomt. Het toestel waterpas plaatsen • Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. Het toestel mag in geen geval voor meer dan 2 ° gekanteld worden. Afvoerslang Watertoevoer Afvoerslang 40 mm Voedingssnoer Afvoeren van het overtollige water van de slangen • Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer bevindt, kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden. Het is noodzakelijk het water af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, aan de buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen. Waterafvoer • Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen. Vergewis u ervan dat de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is. Rallonge de tuyau • Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, dient u zich ervan te vergewissen een soortgelijke afvoerslang te gebruiken. Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed afwassen. 44 NL OPMERKING Dit hoofdstuk heeft enkel betrekking op vrijstaande vaatwassers. VRIJSTAANDE INSTALLATIE Installatie tussen bestaande meubels • Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. Het toestel mag in geen geval voor meer dan 2 ° gekanteld worden. • De hoogte van deze vaatwasser (845 mm) werd ontworpen om het mogelijk te maken het toestel tussen bestaande meubels van dezelfde hoogte te plaatsen in moderne keukens. De poten kunnen afgesteld worden op de juiste hoogte. • De gelamineerde bovenkant van het toestel vraagt geen bijzonder onderhoud, aangezien deze bestand is tegen warmte, krassen en vlekken. 45 NL B B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel Inladen van de manden 1. BOVENSTE MAND Onder een bestaand werkblad (bij installatie onder een werkblad) • In het merendeel van de moderne keukens is er één enkel werkblad waaronder de meubels en huishoudtoestellen geplaatst worden. Verwijder in dat geval het werkblad van de vaatwasser door de schroeven los te draaien die onder de rand achteraan van het bovenste gedeelte zitten (a). OPGELET Nadat u het werkblad verwijderd hebt, dient u de schroeven terug te plaatsen onder de rand van het bovenste gedeelte (b). De hoogte van het toestel bedraagt dan 815 mm, conform de internationale (ISO-)voorschriften, en de vaatwasser past perfect onder het keukenwerkblad. 46 NL 1 Kopjes 2 Schoteltjes 3 Glazen 4 Kommetjes 5 Middelgrote kommen 6 Grote slakom 2. ONDERSTE MAND 6 Vuurvaste schaal 7 Dessertborden 8 Grote borden 9 Diepe borden 10 Ovale schotel 11 Dessertborden in melamine 12 Slakommen in melamine 13 Glazen slakom 14 Dessertcoupes 47 NL B B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel Gebruikstips voor het bestekcompartiment 3. BESTEKCOMPARTIMENT 1 Soeplepels 2 Vorken 3 Messen 4 Koffielepels 5 Dessertlepels 6 Opscheplepels 7 Opschepvork 8 Sauslepel 48 NL • Trek de linkermand naar boven en leg deze plat. De linkermand ligt plat en de rechtermand staat schuin. • Trek de rechtermand naar boven. De linker- en rechtermand liggen nu allebei plat. • Verplaats de rechtermand naar links, zodat beide manden overlappen. • Verwijder de rechtermand uit het kader zodat enkel de linkermand overblijft. 49 NL B B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel Waterontharder Snelgids Gelieve de bijbehorende hoofdstukken in de gebruikershandleiding te lezen voor meer gedetailleerde gebruiksinstructies. Kies een programma en druk op start. De waterontharder dient handmatig afgesteld te worden met behulp van de waterhardheidsindicator. • De waterontharder is ontworpen om de minerale zouten die in het water zitten, te verwijderen. Deze kunnen ervoor zorgen dat het toestel minder goed zal werken. • Hoe meer mineralen er in uw water zitten, hoe meer kalk het bevat. • De waterontharder dient afgesteld te worden in functie van de hardheid van het water in uw streek. • Uw lokale waterdistributiemaatschappij kan u inlichtingen geven over de hardheid van het water in uw streek. Afstellen van het zoutverbruik • Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout in functie van de hardheid van het gebruikte water te kunnen aanpassen. Deze functie maakt het mogelijk het zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen. • Gelieve onderstaande stappen te doorlopen voor de afstelling van het zoutverbruik: 1. Installeer de vaatwasser (Raadpleeg het hoofdstuk ‘INSTALLATIE-INSTRUCTIES’). 1. Schakel het toestel in. 2. Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende meer dan 5 seconden op de knop ‘Programma’s’ voor toegang tot de afstelmodus voor de waterontharder. 3. Druk op de knop ‘Programma’s’ om de goede afstelling te selecteren in functie van uw omgeving. De volgorde voor het wijzigen van de instellingen is als volgt : H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Druk op de aan/uit-knop om de afstelfunctie te verlaten. 2. Verwijder de grootste resten van de vaat. Binnenkant 3. Laad de manden in. Buitenkant Hardheid van het water Duitse graden 4. Vul de overeenkomstige compartimenten. Franse graden fH Engelse graden Clarke Mmol/l Afstellen van de waterontharder Zoutverbruik (gram/cyclus) 0-5 0-9 0-6 0 - 0.94 H1 0 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 60 1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Fabrieksinstellingen: H3 Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water. 50 NL 51 NL B Gebruik van het toestel OPMERKING • Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan. • De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen er zich afzettingen vormen op de vaat en het keukengerei. • Dit toestel is uitgerust met een bijzondere waterontharder die een zoutcompartiment gebruikt dat speciaal ontworpen is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen. Voorbereiden en inladen van de vaatwasser Koop kookgerei met de vermelding ‘vaatwasserbestendig. Kies een programma met de laagst mogelijke temperatuur voor delicate voorwerpen. Om te voorkomen de glazen en het bestek te beschadigen, mag u ze niet vlak na afloop van het programma uit de vaatwasser halen. VAATWASSERBESTENDIG BESTEK/VAAT Zijn niet geschikt • Bestek met houten, hoornen, porseleinen of paarlemoeren heft • Onderdelen in plastic die niet bestand zijn tegen de warmte • Oud bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen • Gelijmd vaatwerk of bestek • Keukengerei in tin of koper • Kristallen glazen • Voorwerpen in staal die kunnen roesten • Houten schalen • Voorwerpen uit synthetische vezel Zijn beperkt geschikt • Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal afwasbeurten • Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het afwassen • Geschilderde motieven riskeren te verdwijnen wanneer ze vaak in de machine gewassen worden Aanbevelingen voor het inladen van de vaatwasser Verwijder eventuele grote voedingsresten. Laat aangebrande voedingsresten in het kookgerei weken. Het is niet nodig om de vaat onder stromend water af te spoelen. Voor een optimaal resultaat dient u volgende adviezen over het inladen van de vaatwasser te volgen. 52 NL B Gebruik van het toestel (De eigenschappen en het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen naargelang de modellen.) • Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser: • Voorwerpen zoals kopjes, glazen, kookgerei, enz. dienen naar onder gericht te worden. • Gebogen voorwerpen of voorwerpen met verzwaring dienen schuin geladen te worden zodat het water eraf kan lopen. • Alle keukengerei dient goed geschikt te worden zodat het niet kan kantelen. • Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens het afwassen. • Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, kookpotten enz. met de opening naar onder, zodat er geen water kan in blijven staan. • Vaat en bestek mogen niet in elkaar worden gelegd en mogen niet op elkaar liggen. • Om beschadiging te vermijden, mag u de glazen niet tegen elkaar plaatsen. • Het bovenste compartiment werd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat, zoals glazen, koffie- en theekopjes. • Verticaal geplaatste messen met een lang lemmet vormen een potentieel gevaar! • Lang en/of scherp bestek, zoals snijmessen, dienen horizontaal geplaatst te worden in de bovenste mand. • Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten te verkrijgen en voor een redelijk energieverbruik. OPMERKING Erg kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden, omdat ze makkelijk uit de mand kunnen vallen. Het uitladen van de vaat • Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden we u aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste. OPGELET De vaat zal warm zijn! Om te vermijden deze te beschadigen, dient u ongeveer 15 minuten te wachten na het einde van het programma alvorens de glazen en het bestek uit de vaatwasser te halen. Inladen van de bovenste mand • De bovenste mand is ontworpen voor het plaatsen van de meest delicate en lichte vaat, zoals glazen, ondertassen, koffie- of theekopjes, alsook borden, kleine kommetjes en ondiepe borden (op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn). Plaats de vaat en het kookgerei zo dat ze niet verplaatst kunnen worden door de waterstraal. 53 NL B Gebruik van het toestel B Gebruik van het toestel Functie van het spoelmiddel en het detergent Inladen van de onderste mand • We raden u aan de grote voorwerpen en de moeilijkst te reinigen voorwerpen in de onderste mand te plaatsen: potten, pannen, deksels, serveerschotels en slakommen, zoals aangegeven in onderstaand schema. Het is wenselijk de serveerschotels en deksels aan de zijkant van de vaatmanden te plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de bovenste sproeiarm verhinderd wordt. De aanbevolen maximumdiameter voor borden die voor het detergentcompartiment geplaatst worden, bedraagt 19 cm om niet voor de opening te komen. Inladen van het bestekcompartiment • Het bestek dient apart en in de juiste richting gelegd te worden. Vergewis u ervan dat het keukengerei niet in elkaar ligt, omdat dit de prestaties van uw toestel kan hinderen. OPGELET Laat het bestek niet uit de onderkant van de mand komen. Laad scherp keukengerei steeds met de punt naar onder! Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat het water druppels vormt op uw vaat, die mogelijk sporen en vlekken achterlaten. Het zal ook het drogen bevorderen, door het water over de vaat te laten stromen. Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel. OPGELET Gebruik enkel een spoelmiddel van een bekend merk voor uw vaatwasser. Vul het spoelmiddelcompartiment nooit met een andere stof (zoals een reinigingsproduct voor de vaatwasser of een vloeibaar detergent). Dat zou uw toestel beschadigen. Wanneer moet u het spoelmiddelcompartiment bijvullen? De frequentie voor het bijvullen van het spoelmiddelcompartiment is afhankelijk van de frequentie van de afwasbeurten van de vaatwasser en van de gebruikte instelling voor het spoelmiddel. • Het controlelampje dat een laag spoelmiddelniveau aangeeft (O) zal branden zodra het spoelmiddelcompartiment moet worden bijgevuld. • Giet het spoelmiddelcompartiment niet te vol Functie van het detergent De chemische bestanddelen van het detergent zijn noodzakelijk om vuil te verwijderen, tevermalen en af te voeren uit de vaatwasser. De meeste kwalitatieve detergenten die verkocht worden, zijn hiervoor geschikt. OPGELET OPMERKING Correct gebruik van het detergent Gebruik enkel detergent dat specifiek ontworpen is om gebruikt te worden in de vaatwasser. Bewaar uw detergent op een koele en droge plaats. Voor een optimale afwasbeurt laadt u de manden in volgens de voorschriften voor het laden van de vaatwasser in het hoofdstuck Inladen van de manden. Plaats het detergent in poedervorm pas in het compartiment wanneer u klaar bent om de vaatwasser te starten. 54 NL 55 NL B Gebruik van het toestel Vullen van het spoelmiddelcompartiment 1. Verwijder de afdekkap van het spoelmiddelcompartiment door het deksel op te heffen. B Gebruik van het toestel Vullen van het detergentcompartiment 1. Gelieve een openingsmogelijkheid te kiezen in functie van de situatie. - Open het dekseltje door de vergrendeling te verschuiven. - Open het dekseltje door op de vergrendeling te duwen. 2. Giet het detergent in de grootste opening (A) voor de hoofdwascyclus. Voor een optimale afwasbeurt, vooral wanneer de vaat erg vuil is, giet u een klein beetje detergent op de deur. Deze extra dosis detergent zal tijdens de voorwascyclus worden gebruikt. 2. Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij op het niet te veel te vullen. 3. Sluit het dekseltje door dit naar voor te schuiven terwijl u het naar beneden duwt. 3. Sluit vervolgens het compartiment door het deksel naar beneden te duwen. Afstellen van het spoelmiddelcompartiment Om een optimale droogprestatie te verkrijgen met zo weinig mogelijk spoelmiddel, kan de vaatwasser worden ingesteld om het verbruik te regelen naargelang de gebruiker. Gelieve onderstaande stappen te volgen. 1. Open de deur en zet het toestel aan. 2. Druk binnen de 60 seconden die volgen na stap 1 gedurende meer dan 5 seconden op de toets ‘Programma’s’ en druk vervolgens op de toets ‘Uitgestelde start’ om toegang te krijgen tot de afstelmodus; het controlelampje van het spoelmiddel knippert met een frequentie van 1 Hz. 3. Druk op de knop ‘ Programma ‘ s ‘ om de goede afstellingte selecteren in functie van uw gewoonten. De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt : D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1. Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel de vaatwasser zal gebruiken. 4. Bevestig en sluit de afstelling door de op aan/uit-knop te drukken of door gedurende 5 seconden geen handeling uit te voeren. 56 NL OPMERKING Merk op dat de instellingen kunnen variëren volgens de vuilheidsgraad van de vaat. Gelieve ook rekening te houden met de aanbevelingen van de fabrikant op de verpakking van het detergent. 57 NL B B Gebruik van het toestel Programmeren van de vaatwasser Starten van een wascyclus Overzicht van de wascycli Onderstaande tabel geeft de programma’s weer die het best geschikt zijn naargelang de hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven, alsook de vereiste hoeveelheid detergent. De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma’s ( ) betekent: dat u het spoelmiddelcompartiment moet vullen. Programma’s Automatisch Intensief Universeel Glazen 90 min Snel Detergent Voorwas/ hoofdwas Werkingsduur (min) Energie (Kwh) Water (l) Voorwassen (45 °C) Wassen (55~65°C) Spoelen (45~55 °C) Séchage 5/30 g (1 ou 2 tabletten) 90-180 0,85-1,55 8,5-18 Voorwassen (50 °C) Wassen (65 °C) Spoelen Spoelen Spoelen (55 °C) Drogen 5/30 g (1 ou 2 tabletten) 205 1,5 16,6 Voorwassen (45 °C) Wassen (55 °C) Spoelen Spoelen (55 °C) Drogen 5/30 g (1 ou 2 tabletten) 175 0,98 13,6 Voorwassen Wassen (50 °C) Spoelen (45 °C) Drogen 5/30 g (1 ou 2 tabletten) 198 0,747 9,8 Voorwassen (40 °C) Wassen (50 °C) Spoelen Spoelen (50 °C) Drogen 5/30 g (1 tablet) 120 0,95 13,5 Wassen (60 °C) Spoelen Spoelen (65 °C) Drogen 35 g (1 tablet) 90 1,18 12,5 Wassen (40 °C) Spoelen (55 °C) 20 g (1 tablet) 30 0,82 11,2 Beschrijving van de cyclus Gebruik van het toestel Spoelmiddel 1. Trek de bovenste en onderste mand uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in. We raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen. 2. Voeg het detergent toe. 3. Steek de stekker in het stopcontact. Raadpleeg voor meer informatie over de elektrische stroomtoevoer de Productfiche, de laatste pagina van deze handleiding. Controleer of de watertoevoer op maximale druk staat. 4. Open de deur, druk op de aan/uit-knop. 5. Kies een programma, het bijbehorende lampje gaat branden. Sluit vervolgens de deur en de vaatwasser zal de wascyclus starten. Veranderen van het huidige programma Voorwassen 15 Een wascyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar net gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergent reeds vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd. In dat geval moet de vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient het detergentcompartiment opnieuw te worden gevuld. Om de vaatwasser opnieuw in te stellen, volgt u onderstaande instructies: 1. Open de deur een beetje om de vaatwasser te stoppen. Zodra de sproeiarm gestopt is met draaien, kunt u de deur volledig openen. 2. Druk gedurende meer dan drie seconden op de knop ‘Programma’s’ om het toestel te pauzeren. 3. U kunt daarna het programma wijzigen om de gewenste cyclus in te stellen. 4,1 Weken 58 NL 59 NL B Gebruik van het toestel Toevoegen van de vergeten vaat U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het detergentcom artiment. Volg in dat geval onderstaande instructies : 1. Open de deur een beetje om de wascyclus te onderbreken. 2. Zodra de sproeiarmen gestopt zijn met draaien, kunt u de deur volledig openen. 3. Voeg de vergeten vaat toe. 4. Sluit de deur. C Praktische informatie Onderhoud van de buitenkant van het toestel Deur en afdichting van de deur Maak de afdichtingen van de deur regelmatig schoon met een zachte vochtige doek om zo etensresten te verwijderen. Tijdens het inladen van de vaatwasser kunnen resten van eten en drinken op de zijkanten van de deur van de vaatwasser terechtkomen. Deze zijden zitten aan de buitenkant van de kuip en de sproeiarmen bereiken deze plaatsen niet. Alle resten dienen verwijderd te worden alvorens de deur te sluiten. Bedieningspaneel Wanneer het nodig is om het bedieningspaneel schoon te maken, mag dit enkel gebeuren met een zachte vochtige doek. OPGELET Om doordringing van water in het vergrendelingsvoorziening van de deur en de elektrische onderdelen te voorkomen, mag u nooit een reinigende spray gebruiken, welke dan ook. Gebruik nooit schurende pads of schurende schoonmaakmiddelen op de buitenkant van het toestel, want deze zouden krassen kunnen achterlaten op de afwerking. Bepaalde soorten keukenpapier kunnen eveneens het oppervlak bekrassen of sporen achterlaten. 5. De vaatwasser zal opnieuw starten. OPGELET Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich zou kunnen verbranden aan de warme stoom. Automatische opening / Activ’Door Op het einde van de wascyclus gaat de deur automatisch open zodat de vaat optimaal kan drogen. Onderhoud van de binnenkant van het toestel Filtersysteem Het filtersysteem onderaan de kuip houdt de grote resten vast tijdens de wascyclus. De verzamelde resten kunnen de filters verstoppen. Controleer regelmatig de toestand van de filters en maak ze desgevallend schoon onder stromend water. Volg onderstaande stappen om de filters van de kuip schoon te maken. OPMERKING De afbeeldingen worden enkel ter info gegeven, de filtersysteemmodellen en de sproeiarmmodellen kunnen variëren. OPMERKING De deur van de vaatwasser mag niet worden geblokkeerd wanneer ingesteld is dat deze automatisch opengaat. Dit zou de vergrendelingsfunctie van de deur kunnen beschadigen. 60 NL 61 NL C C Praktische informatie 1. Neem de voorfilter vast en draai deze in tegenwijzerzin om hem te ontgrendelen. Trek de filter naar boven en haal deze uit het toestel. Praktische informatie Sproeiarmen U dient de sproeiarmen regelmatig te reinigen om te voorkomen dat chemische stoffen uit het hard water de jets en de lagers van de sproeiarmen verstoppen. Volg onderstaande instructies om de sproeiarmen te reinigen: Geopend 2. Trek de dunne filter naar onder om deze los te maken van de filtergroep. De voorfilter kan losgemaakt worden van de hoofdfilter door zachtjes op de lipjes te duwen bovenaan de filter en door aan de filter te trekken om deze te verwijderen. Voorfilter Hoofdfilter Fijne filter Houd de centrale schroef vast en draai in tegenwijzerzin aan de bovenste sproeiarm om deze te verwijderen. 3. De grote etensresten kunnen worden verwijderd door de filter onder stromend water af te spoelen. Gebruik een zachte schoonmaakborstel voor een grondigere reiniging. 4. Monteer de filters opnieuw in de omgekeerde volgorde, plaats de filtergroep terug en draai deze in tegenwijzerzin tot aan de pijl die overeenkomt met de gesloten positie. OPGELET Draai de filters niet te vast. Plaats de filters op de juiste manier en in de juiste volgorde terug, anders kunnen de grove resten in het systeem terechtkomen en blokkeringen veroorzaken. Gebruik de vaatwasser nooit zonder eerst de filters terug te plaatsen. Wanneer de filters niet correct geplaatst worden, kan dit de prestaties van het toestel aantasten en de vaat en het keukengerei beschadigen. 62 NL Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u deze naar boven. Was de sproeiarmen met lauw zeepsop en gebruik een zachte borstel om de jets te reinigen. Nadat u ze correct afgespoeld hebt, brengt u ze opnieuw aan. 63 NL C C Praktische informatie Algemeen onderhoud van de vaatwasser Bescherming tegen vorst • In de winter dient u uw vaatwasser te beschermen tegen vorst. Gelieve na elke wascyclus volgende procedure te volgen : 1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Sluit de watertoevoer af en haal de watertoevoerslang van de waterkraan. 3. Laat het water uit de toevoerslang en uit de kraan lopen (gebruik een emmer om het water op te vangen). 4. Sluit de watertoevoerslang opnieuw aan op de kraan. 5. Verwijder de filter onderaan de kuip en gebruik een spons om het water in de decanteringskuip te absorberen. Na elke afwasbeurt • Na elke afwasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel af en laat u de deur op een kier staan om de vorming van vocht en geuren aan de binnenkant te voorkomen. De stekker uit het stopcontact halen • Haal vóór elke reinigings- of onderhoudsoperatie steeds de stekker uit het stopcontact. • Reiniging met oplosmiddelen of schuurmiddelen is verboden • Om de buitenkant en de rubberen onderdelen van de vaatwasser te reinigen, mag u geen oplosmiddelen of schurende reinigingsmiddelen gebruiken. Gebruik enkel een doek met lauw zeepsop. • Om vlekken of vuil te verwijderen van het binnenoppervlak, gebruikt u een met water en een beetje azijn bevochtigde doek of een schoonmaakproduct dat speciaal ontworpen is voor de vaatwasser. Praktische informatie Foutcodes Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te identificeren : Codes Betekenissen Mogelijke oorzaken De kranen werden niet geopend, de watertoevoer zit verstopt of de waterdruk is te laag. E1 E4 Overlopen E8 De distributieklep staat E e n o p e n c i rc u i t o f d e fe c t e verkeerd gericht distributieklep. Een onderdeel van de vaatwasser lekt. OPGELET - Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een technicus. Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een overloop of een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser opnieuw te starten. Wanneer de vaatwasser lange tijd niet gebruikt wordt • We raden aan een wascyclus leeg te laten draaien en vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen, de watertoevoer af te sluiten en de deur van het toestel op een kier te zetten. Dit zal ertoe bijdragen dat de deurafdichtingen langer meegaan en dat de vorming van geuren in het toestel wordt verhinderd. Verplaatsing van het toestel • Wanneer u het toestel moet verplaatsen, moet u proberen het toestel verticaal te houden. Wanneer dit niet kan, mag u het toestel op zijn rug leggen. Afdichtingen • Eén van de factoren die bijdragen tot de vorming van geuren in de vaatwasser is de aanwezigheid van voeding die vastzit in de afdichtingen. Een regelmatige reiniging met een vochtige spons maakt het mogelijk om dit te voorkomen. 64 NL 65 NL Índice ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . A Descripción del aparato B Utilización del aparato Presentación del aparato Panel de control Utilización del lavavajillas Consejos de uso de la cesta Instrucciones de instalación Carga de las cestas Consejos de utilización del compartimento de cubiertos Guía de utilización rápida Descalcificador de agua Preparar y cargar la vajilla Función del abrillantador y del detergente Llenado del compartimento de abrillantador Llenado del compartimento de detergente Programación del lavavajillas Inicio de un ciclo de lavado Cambio de programa durante un ciclo Añadir vajilla olvidada Apertura automática Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s C 66 ES Mantenimiento del exterior del aparato Mantenimiento del interior del aparato Mantenimiento del lavavajillas Códigos de error Información práctica 67 ES A A Descripción del aparato Presentación del aparato Descripción del aparato Panel de control OBSERVACIÓN Para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez ’ 1 Tubo interior 2 Brazo de aspersión inferior 3 Grupo de filtración 4 Compartimento para sal 5 Compartimento para detergente 6 Compartimento para tazas 7 Brazo de aspersión superior 8 Compartimento de cubiertos 9 Cesta superior 10 Cesta inferior 1 Alimentación Pulse este botón para encender su lavavajillas; la pantalla se iluminará. 2 Doble zona Pulse este botón para encender su lavavajillas; la pantalla se iluminará. de lavado 3 Funciones Pulse este botón para seleccionar una función y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. 4 Inicio diferido Pulse el botón de «Inicio diferido» para aplazar la hora de inicio. Puede retrasar un ciclo hasta 24 horas por franjas de una hora. Después de haber definido la duración de espera, pulse el botón de Inicio / Pausa para iniciar el programa. 5 Programas Pulse este botón para seleccionar el programa de lavado adaptado y el indicador luminoso correspondiente se iluminará. 6 Indicadores ECO Se trata del programa estándar adaptado a una vajilla normalmente sucia, como cacerolas, platos, vasos y sartenes ligeramente sucias. luminosos de los programas Automático Para vajilla poco o muy sucia o con una suciedad normal, con o sin restos de comida pegados. OBSERVACIÓN Las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las características pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su modelo específico. Intensivo Vajilla muy sucia, como cacerolas y sartenes con comida pegada. Universal Para los objetos normalmente sucios, como los platos, vasos y utensilios de cocción ligeramente sucios. Vasos Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia. 90 min Para los utensilios normalmente sucios que necesitan un lavado rápido. Rápido Un ciclo más corto para una vajilla ligeramente sucia que no necesita secado. Remojo Para aclarar la vajilla que piensa lavar más tarde. 68 ES 69 ES A Descripción del aparato B Utilización del aparato Utilización del lavavajillas 7 Indicador Alt Superior Cuando selecciona «Superior», solo se activan los chorros del brazo aspersor superior. Los chorros inferiores no funcionan. Inferior Cuando selecciona «Inferior», solo se activan los chorros del brazo aspersor inferior. Los chorros superiores no funcionan. 8 Indicador de función Secado adicional Esta función permite secar más la vajilla. (Solo se puede usar con los programas Auto, Intensivo, Normal, ECO, Cristal y 90 min.) Turbo speed+ Maakt de duur van het programma korter. 9 Indicadores luminosos de advertencia Abrillantador » se enciende, significa que el nivel de Si el visor « producto de abrillantador del lavavajillas es insuficiente y hay que recargarlo. Sal. Si el visor « » se enciende, significa que el nivel de sal del lavavajillas es insuficiente y hay que recargarlo. 10 Indicadores luminosos de advertencia 11 Indicadores luminosos de advertencia Indicadores luminosos de las fases de prelavado, de lavado principal, de aclarado y de secado. Durante la fase de prelavado, se encienden dos indicadores luminosos, luego cuatro durante la fase de lavado principal, seis durante la fase de aclarado y ocho durante la fase de secado. Los ocho indicadores luminosos se apagan una vez el ciclo de lavado se ha terminado. Muestra el tiempo restante, el inicio diferido, los códigos de error, etc.weer. 70 ES Antes de usar su lavavajillas: 1. Ajuste el descalcificador de agua. 2. Ponga la sal en el descalcificador de agua 3. Cargue la cesta 4. Llene el compartimento Interior Exterior OBSERVACIÓN Consulte el capítulo «Descalcificador de agua» si necesita ajustar el descalcificador de agua. Llenado del descalcificador de agua con sal Si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este apartado. Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas. El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las siguientes explicaciones: ADVERTENCIA • Utilice solo sal especial para lavavajillas ! • Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para ser utilizada en el lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el descalcificador de agua. En caso de daños provocados por el uso de una sal inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad ante los daños provocados y anula la garantía. • Antes de iniciar un ciclo de lavado, debe haber rellenado el depósito de sal. • Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan derramado se queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el aparato. 71 ES B B Utilización del aparato Utilización del aparato Consejos de uso de la cesta Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora: Ajuste de la cesta superior Opción 1 • Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimento. • Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg de sal regeneradora. • Llene de agua el compartimento de sal hasta el límite máximo. Es normal que se salga un poco de agua del compartimento. • Después de haber llenado el compartimento, enrosque bien el tapón. • El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya llenado. • Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar un programa de lavado (le aconsejamos utilizar un programa corto). En caso contrario, el sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía. OBSERVACIÓN El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el indicador luminoso ( ) en el panel de mando. Según la facilidad con la que se disuelva la sal, es posible que el indicador luminoso para sal permanezca encendido, aunque el compartimento se haya rellenado de sal. 1. Para subir la cesta superior, solo tiene que levantar la cesta superior colocando las manos en medio de cada lateral, hasta que la cesta encaje en la posición alta. No es necesario levantar las asas de ajuste. 2. Para bajar la cesta superior, levante las asas de ajuste de cada lateral para soltar la cesta y colóquela en posición baja. Llenado de los estantes de tazas • PRECAUCIÓN: Riesgo de corrosión y perforación de la cavidad o partes del aparato: Si ha derramado sal en la cavidad durante el llenado, enjuague inmediatamente el lugar donde se ha depositado la sal o inicie un programa de lavado. . Esté aún más atento al iniciar un programa con un inicio retrasado. 72 ES Para conseguir espacio para los objetos de mayor tamaño en la cesta superior, levante el estante de las tazas hacia arriba. También podrá colocar los vasos grandes contra el estante. Puede también quitar el estante si no lo utiliza. 73 ES B B Utilización del aparato Plegado de las varillas Las varillas de la cesta inferior sirven para colocar los platos y bandejas. Se pueden bajar para dejar espacio para los objetos grandes. Levantar hacia arriba Utilización del aparato • La salida debe estar equipada con una toma de tierra protectora. Si el enchufe no es adecuado o está dañado, reemplácelo y verifique la instalación eléctrica para asegurarse de que cumple con los requisitos anteriores. Abatir hacia atrás ENTRADA Y SALIDA DE AGUA Conexión con el suministro de agua fría • Conecte el tubo de alimentación de agua fría a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese de que esté bien ajustado. • Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han utilizado durante un largo periodo de tiempo, deje que corra agua en su interior para comprobar que sale clara. Esta precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de agua que podría dañar el aparato. Instrucciones de instalación ATENCIÓN ¡Peligro de descarga eléctrica ! Desenchufe la alimentación eléctrica antes de instalar el lavavajillas. El incumplimiento de esta norma podría provocar la muerte o una descarga eléctrica. ADVERTENCIA Para su seguridad personal: - No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato. - No debe en ningún caso cortar o quitar la conexión a tierra del cable de alimentación. INFORMACIÓN SOBRE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS • Advertencia: Riesgo de sobrecalentamiento, incendio y descarga eléctrica: • Respete las características técnicas del dispositivo en la hoja adjunta a las instrucciones (voltaje, frecuencia, potencia, presiones de agua requeridas, etc.) en relación a su instalación. • Se debe utilizar un disyuntor de derivación de 20 A o un fusible de 16 A en la salida del circuito dedicado al dispositivo. • Las secciones transversales de los cables de potencia deben ser de 2,5 mm² y el interruptor diferencial de 30 mA. 74 ES ATENCIÓN Un tubo conectado a un grifo de ducha de fregadero puede reventar si se instala en el mismo conducto de agua que el lavavajillas. Si su fregadero lo tiene, se recomienda desconectar el tubo y tapar el agujero. 75 ES B B Utilización del aparato 2. Draai de schroeven van de veiligheidstoevoerslang op ee, kraan met een schroefdraad van 1,9 cm. 3. Abra completamente la entrada de agua antes de poner en funcionamiento el lavavajillas. Cómo desenchufar el tubo de alimentación de seguridad 1. Cierre la entrada de agua. 2. Desenrosque el tubo de alimentación de seguridad del grifo. CONEXIÓN DE LOS TUBOS DE DESAGÜE • Introduzca el tubo de desagüe en un tubo de evacuación con un diámetro mínimo de 4 cm, o deje que el agua salga en un fregadero, evitando plegar o pellizcar el tubo. La altura del tubo de desagüe no debe superar los 1000 mm. El extremo libre del tubo no debe meterse en agua para evitar el retorno del agua. • Fije firmemente el tubo de evacuación en la posición A o en la posición B. Encimera Parte trasera del lavavajillas Utilización del aparato Tubo de extensión • Si necesita un tubo de desagüe de extensión, asegúrese de utilizar un tubo de desagüe similar. Este no debe medir más de 4 metros, en caso contrario el rendimiento de su lavavajillas podría verse reducido. Conexión al sifón • La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 100 mm (como máximo) desde la parte inferior de la cuba. El tubo de desagüe debe estar bien colocado. COLOCACIÓN DEL APARATO • Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte trasera del aparato debe estar colocada contra la pared situada detrás del mismo y los laterales contra los muebles o paredes adyacentes. Este lavavajillas dispone de un tubo de desagüe y de suministro de agua que pueden colocarse en el lado izquierdo o derecho para facilitar la instalación. El tubo no debe sumergirse en el agua para evitar que se produzca un retorno de la misma. Nivelar el aparato • Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillas se puede modificar girando las patas de ajuste. El aparato no debe, en ningún caso, inclinarse más de 2 °. Tubo de desagüe Entrada de agua Tubo de desagüe 40 mm Cable de alimentación OBSERVACIÓN Este apartado solo es para los lavavajillas independientes. Evacuación del agua sobrante de los tubos • Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de agua de los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero. Será necesario vaciarlo en un cubo u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más bajo que el fregadero. Salida de agua • Conecte el tubo de desagüe. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua. Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté torcido ni pisado. 76 ES INSTALACIÓN INDEPENDIENTE Instalación entre muebles existentes • Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillasse puede modificar girando las patas de ajuste. El aparato no debe, en ningún caso, inclinarse más de 2 °. • La altura de este lavavajillas (845 mm) se ha diseñado para que el aparato pueda instalarse entre muebles existentes de la misma altura en las cocinas equipadas modernas. Las patas pueden ajustarse hasta que alcancen la altura correcta. 77 ES B • B Utilización del aparato La superficie superior laminada del aparato no necesita ningún mantenimiento especial, ya que resiste al calor, a los arañazos y a las manchas. Bajo una encimera que ya exista (en caso de instalación bajo encimera) • En la mayoría de las cocinas equipadas modernas, existe una sola encimera bajo la que se instalan los muebles y los electrodomésticos. En ese caso, quite la encimera del lavavajillas desatornillando los tornillos que se encuentran bajo el filo trasero de la parte superior). Utilización del aparato Carga de las cestas 1. CESTA SUPERIOR 1 Tazas 2 Platitos de café 3 Vasos 4 Cuencos pequeños 5 Cuencos medianos 6 Ensaladera grande 2. CESTA INFERIOR 6 Olla para horno 7 Platos de postre 8 Platos grandes 9 Platos hondos 10 Bandeja ovalada 11 Platos de postre de melamina 12 Ensaladeras de melamina 13 Ensaladera de cristal 14 Copas de postre ATENCIÓN Después de haber quitado la encimera, los tornillos se deben volver a apretar bajo el borde trasero de la parte superior). La altura del aparato pasará entonces a 815 mm, según la reglamentación internacional (ISO), y el lavavajillas entrará perfectamente bajo la encimera de la cocina. 78 ES 79 ES B B Utilización del aparato Utilización del aparato Consejos de utilización del compartimento de cubiertos 3. COMPARTIMENTO DE CUBIERTOS 1 Cucharas soperas 2 Tenedores 3 Cuchillos 4 Cucharillas de café 5 Cucharas de postre 6 Cucharas para servir 7 Tenedores para servir 8 Cucharón para salsa 80 ES • Tire de la cesta izquierda hacia arriba y colóquela en la posición baja. Se quedará con la cesta izquierda colocada horizontalmente y la cesta derecha de forma oblicua. • Tire de la cesta derecha hacia arriba. Tanto la cesta izquierda como la derecha se quedarán ambas de forma horizontal. • Mueva la cesta derecha de derecha a izquierda, para que las dos cestas se superpongan. • Quite la cesta derecha de la estructura, para dejar solo la cesta izquierda. 81 ES B B Utilización del aparato Guía de utilización rápida Utilización del aparato Descalcificador de agua Lea los apartados correspondientes al manual del usuario para obtener instrucciones de uso más detalladas. Seleccionar un programa y lanzar El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la dureza del agua. • El descalcificador de agua se ha diseñado para eliminar las sales minerales contenidas en agua, que pueden perjudicar al buen funcionamiento del aparato. • Mientras más mineral sea su agua, más cal tendrá. • El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua en su región. • Su servicio local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región. Ajuste del consumo de sal • Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal en función de la dureza del agua utilizada. Esta función permite optimizar y adaptar el nivel de consumo de sal. • Siga los pasos a continuación para ajustar el consumo de sal: 1. Instalar el lavavajillas (Consulte el capítulo «INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN). 1. Encienda el aparato. 2. Tras encender el aparato, en los 60 segundos siguientes, pulse el botón «Programas» durante más de 5 segundos para acceder al modo de ajuste del descalcificador de agua. 3. Pulse el botón “Programas” para seleccionar el ajuste correcto, en función de su ambiente local. El orden de modificación de los ajustes es el siguiente : H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Pulse el botón de alimentación para finalizar la función de ajuste. 2. Quitar los restos más gordos de la vajilla. Interior 3. Cargar las cestas. 4. Rellenar los compartimentos correspondientes. Exterior Dureza del agua Mmol/l Ajuste del descalcificador de agua Consumodesal Igramos/cicto) 0 Grados alemanes Grados franceses fH Grados britanicos Clarke 0-5 0-9 0-6 0 - 0.94 H1 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 60 1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Ajuste de fábrica: H3 Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua de su zona. 82 ES 83 ES B Utilización del aparato B Utilización del aparato OBSERVACIÓN • Si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este apartado. • La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios. • El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza un compartimento de sal específicamente diseñado para eliminar la cal y los minerales del agua. Preparar y cargar la vajilla Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas». Para los objetos delicados, seleccione un programa con la temperatura más baja posible. Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de finalizar el programa. CUBIERTOS/VAJILLA PARA LAVAR EN EL LAVAVAJILLAS No son aptos para lavavajillas • Los cubiertos con mangos de madera, cuerno, porcelana o nácar • Los objetos de plástico no resistentes al calor. • Cubiertos antiguos o con piezas pegadas que no resisten a las altas temperaturas • La vajilla y los cubiertos pegados. • Objetos de estaño o de cobre • Los vasos de cristal • Los objetos de acero susceptibles de oxidarse • Las bandejas de madera. • Los objetos fabricados a partir de fibras sintéticas. Aptos de forma limitada • Algunos tipos de vasos pueden perder el brillo después de un gran número de lavados • Las piezas de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados • Los motivos esmaltados pueden borrarse si se lavan de forma frecuente en el lavavajillas. Recomendaciones para la carga del lavavajillas Retire los eventuales restos gruesos de comida. Ablande los restos de alimentos quemados presentes en los utensilios de cocina. No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente. Para garantizar un resultado óptimo del lavavajillas, siga estos consejos de cambio. (Las características y la apariencia de las cestas y de la cesta de cubiertos pueden variar según los modelos.) 84 ES • Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma: • Los objetos como tazas, vasos, utensilios de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo. • Los elementos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados para que el agua se pueda escurrir. • Todos los utensilios deben ordenarse de forma correcta para que no se caigan. • Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan moverse libremente durante el lavado. • Cargue los objetos huecos, como las tazas, vasos, cacerolas, etc. con la abertura hacia abajo para que el agua no pueda acumularse en su interior. • La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí ni colocados unos sobre otros. • Para que no se estropeen, los vasos no deben tocarse. • La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, las tazas de café o de té. • Los cuchillos de hoja larga colocados de forma vertical son un riesgo. • Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente en la cesta superior. • No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados y para que el consumo de energía sea más razonable OBSERVACIÓN Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían caerse fácilmente de la cesta. Descarga de la vajilla • Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomendamos vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior ATENCIÓN ¡La vajilla estará caliente! Para evitar estropearla, espere aproximadamente 15 minutos una vez que haya acabado el programa antes de sacar los vasos y los cubiertos del lavavajillas. Carga de la cesta superior • La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, los platitos pequeños, las tazas de café o de té, así como los platos, los pequeños cuencos y los platos poco profundos (a condición de que no estén muy sucios). Coloque los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan moverlos. 85 ES B Utilización del aparato B Utilización del aparato Función del abrillantador y del detergente Carga de la cesta inferior • Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y la vajilla más difícil de limpiar: cacerolas, sartenes, tapas, bandejas para servir y ensaladeras, como se indica en el esquema mostrado a continuación. Es preferible colocar las bandejas para servir y las tapas en los laterales de las cestas para vajilla para evitar bloquear la rotación del brazo aspersor superior. El diámetro máximo recomendado para los platos colocados delante del compartimento de detergente es de 19 cm, para que no impida la apertura. Carga del compartimento de cubiertos • Los cubiertos se deben colocar en la cesta de cubiertos separándolos y colocándolos en el sentido adecuado. Asegúrese de que los utensilios no están encajados entre sí, ya que eso podría perjudicar el rendimiento de su aparato. ATENCIÓN No deje que los cubiertos se salgan por la parte inferior de la cesta. ¡Introduzca siempre los utensilios cortantes con la punta hacia abajo ! El abrillantador se libera durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas en su vajilla que puedan dejar trazas y manchas. Esto mejora también el secado al dejar que el agua se escurra de la vajilla. Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores líquidos. ATENCIÓN Utilice solo un líquido abrillantador de marca para su lavavajillas. No llene nunca el compartimento de abrillantador con otra sustancia (como un producto de limpieza para lavavajillas o un detergente líquido). Podría estropear su aparato. ¿Cuándo se debe volver a llenar el compartimento del abrillantador? La frecuencia con la que conviene rellenar el compartimento de abrillantador depende de la frecuencia de lavados del lavavajillas y del ajuste utilizado para el producto abrillantador. • El indicador de nivel bajo de abrillantador (O) se encenderá cuando sea necesario recargar el compartimento del abrillantador. • Procure no llenar demasiado el compartimento de producto abrillantador Función del detergente Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la suciedad, destruirla y evacuarlas del lavavajillas. La mayoría de los detergentes de calidad comercial son idóneos para esto. ATENCIÓN OBSERVACIÓN Utilización correcta del detergente Utilice únicamente detergentes específicamente previstos para su uso en lavavajillas. Conserve el detergente en un lugar fresco y seco. Para un lavado óptimo, cargue las cestas según las recomendaciones de carga convencionales, que se encuentran en el capítulo Carga de las cestas. Añada el detergente en polvo en el compartimento solo cuando vaya a poner el lavavajillas. 86 ES 87 ES B Utilización del aparato Llenado del compartimento de abrillantador 1. Retire el embellecedor del compartimento del abrillantador levantando la lengüeta. 2. Vierta el abrillantador en el compartimento con cuidado de no llenarlo demasiado. B Utilización del aparato Llenado del compartimento de detergente 1. Elija un tipo de apertura según la situación. - Abra la tapa deslizando el pestillo de bloqueo. - Abra la tapa pulsando el pestillo de bloqueo. 2. Añada detergente en la cavidad más grande (A) para el ciclo de lavado principal. Para un lavado óptimo, especialmente si la vajilla está muy sucia, vierta una pequeña cantidad de detergente en la puerta. Esta dosis de detergente adicional se activará durante la fase de prelavado. 3. Cierre la tapa deslizándola hacia adelante y pulsando hacia abajo. 3. A continuación, vuelva a cerrar el compartimento bajando la tapa. Ajuste del compartimento de abrillantador Para obtener un rendimiento de secado óptimo con el menor producto abrillantador posible, el lavavajillas puede ajustar el consumo según el usuario. Por favor, siga los siguientes pasos. 1. Abra la puerta y encienda el aparato. 2. 60 segundos después de la etapa 1, pulse el botón «Programas» durante más de 5 segundos y, luego, pulse el botón «Inicio diferido» para acceder al modo de ajuste; entonces, el indicador luminoso del abrillantador parpadeará con una frecuencia de 1Hz. 3. Pulse el botón «Programas» para seleccionar el ajuste correcto , en función de sus costumbre s El orden de visualización de los ajustes es el siguiente: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1. Mientras más alta sea la cifra, más abrillantador usará el lavavajillas. 4. Confirme y quite la configuración pulsando el botón de encendido o sin realizar ninguna otra operación durante 5 segundos. 88 ES OBSERVACIÓN Tenga en cuenta que los ajustes pueden variar según el grado de suciedad de la vajilla. Siga también las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase del detergente. 89 ES B B Utilización del aparato Programación del lavavajillas Inicio de un ciclo de lavado Tabla de ciclos de lavado La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad de restos de alimentos en la vajilla, así como la cantidad de detergente necesario. Ofrece también información variada sobre los programas. ( ) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador. Programas Automático Intensivo Universal Vasos 90 min Rápido Utilización del aparato Descripción del ciclo Detergente Prelavado / lavado principal Duración de funcionamiento (min) Energía (kWh) Agua (l) Prelavado (45 °C) Lavado (55~65 °C) Aclarado (45~55 °C) Secado 5/30 g (1 o 2 pastilla(s)) 90-180 0,85-1,55 8,5-18 Prelavado (50 °C) Lavado (65 °C) Aclarado Aclarado Aclarado (55 ºC) Secado 5/30 g (1 o 2 pastillas) 205 1,5 16,6 Prelavado (45 °C) Lavado (55 °C) Aclarado Aclarado (55 ºC) Secado 5/30 g (1 o 2 pastillas) 175 0,98 13,6 Prelavado Lavado (50 °C) Aclarado (45 ºC) Secado 5/30 g (1 o 2 pastillas) 198 0,747 9,8 Prelavado (40 °C) Lavado (50 °C) Aclarado Aclarado (50 ºC) Secado 5/30 g (1 pastilla) 120 0,95 13,5 Lavado (60 °C) Aclarado Aclarado (65 ºC) Secado 35 g (1 pastilla) 90 1,18 12,5 Lavado (40 °C) Aclarado (55 ºC) 20 g (1 pastilla) 30 0,82 11,2 Abrillantador 1. Saque la cesta superior e inferior, cargue la vajilla y, luego, vuelva a introducir las cestas. Se recomienda cargar primero la cesta inferior y después, el nivel superior. 2. Eche el detergente. 3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Para más información sobre la alimentación eléctrica, consulte en la «Ficha de Producto» que se encuentra en la última página. Asegúrese de que el suministro de agua esté abierto a toda presión. 4. Abra la puerta y pulse el botón de alimentación. 5. Elija un programa y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. A continuación, cierre la puerta y el lavavajillas iniciará el ciclo de lavado. Cambio de programa durante un ciclo Prelavado 15 Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya salido el detergente y que el aparato haya evacuado el agua de lavado. Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar y tendrá que volver a llenar de nuevo el compartimento de detergente. Para volver a programar el lavavajillas, siga las instrucciones siguientes: 1. Abra ligeramente la puerta para detener el lavavajillas. Una vez que pare de funcionar el brazo aspersor, podrá abrir la puerta completamente. 2. Pulse el botón «Programas» durante más de tres segundos y el aparato se pondrá en modo pausa. 3. Entonces, podrá modificar el programa para ajustar el ciclo deseado. 4,1 Remojo 90 ES 91 ES B Utilización del aparato Añadir vajilla olvidada C Información práctica Mantenimiento del exterior del aparato Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de detergente. En este caso, siga las siguientes instrucciones: 1. Abra ligeramente la puerta para interrumpir el lavado. 2. Una vez que los brazos aspersores hayan dejado de funcionar, podrá abrir completamente la puerta. 3. Coloque la vajilla que faltaba. 4. Cierre la puerta. Puerta y junta de la puerta Limpie regularmente las juntas de la puerta con ayuda de un trapo suave húmedo para eliminar los restos de comida. Cuando cargue el lavavajillas, los restos de comida y de bebida se pueden caer por los lados de la puerta del lavavajillas. Estas superficies se encuentran en el exterior de la cuba y ni el agua ni los brazos aspersores llegan hasta ahí. Debe quitar todos los restos antes de cerrar la puerta. Panel de control Si necesita limpiarlo, el panel de mando debe limpiarse únicamente con un trapo suave húmedo. ATENCIÓN Para evitar que el agua penetre en el dispositivo de bloqueo de la puerta y los componentes eléctricos, no utilice nunca un espray limpiador, sea cual sea. No use nunca estropajos de acero/aluminio o detergentes abrasivos en las superficies externas del aparato, ya que podrían arañar el acabado. Algunos papeles absorbentes pueden también rayar la superficie o dejar marcas. 5. El lavavajillas se pondrá en marcha. ATENCIÓN Es peligroso abrir la puerta durante un ciclo, ya que el vapor caliente podría quemarle. Apertura automática / Activ’Door Al final del lavado, la puerta se abrirá automáticamente para garantizar un secado óptimo. Mantenimiento del interior del aparato Sistema de filtrado El sistema de filtración en la parte inferior de la cuba retiene restos de comida grandes durante el ciclo de lavado. Los restos que recogen los filtros pueden obstruirlos. Compruebe regularmente el estado de los filtros y límpielos si fuese necesario con agua corriente. Siga los pasos siguientes para limpiar los filtros de la cuba. OBSERVACIÓN Las ilustraciones se muestran a título indicativo únicamente. Los modelos de sistemas de filtración y de brazos aspersores pueden variar. OBSERVACIÓN La puerta del lavavajillas no se debe bloquear cuando está ajustada para abrirse automáticamente. Esto podría perjudicar el funcionamiento del bloqueo de la puerta. 92 ES 93 ES C Información práctica 1. . Coja el prefiltro y gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquearlo. Tire del filtro hacia arriba y sáquelo del lavavajillas. 2. Tire del filtro fino hacia abajo para desencajarlo del grupo de filtración. El filtro previo se puede separar del filtro principal presionando suavemente en las lengüetas de la parte superior del filtro y tirando del filtro para sacarlo. C Información práctica Brazos de aspersion Debe limpiar regularmente los brazos aspersores para evitar que las sustancias químicas contenidas en el agua con cal obstruyan los aspersores y los rodamientos de los brazos aspersores. Para limpiar los brazos aspersores, siga las instrucciones siguientes: PPara quitar el brazo aspersor superior, sostenga la tuerca central y gire el brazo aspersor en el sentido contrario de las agujas del reloj para quitarlo. 3. Los grandes restos de alimentos puede eliminarse enjuagando el filtro con agua corriente. Para una limpieza más profunda, use un cepillo de limpieza suave. 4. Vuelva a colocar los filtros de forma inversa a como lo ha desmontado, sustituya el grupo de filtración y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta la flecha correspondiente a la posición cerrada. ATENCIÓN No apriete demasiado los filtros. Cambie los filtros correctamente y en orden, si no, podrían entrar grandes restos en el sistema y provocar un bloqueo. No utilice nunca el lavavajillas sin poner los filtros en su lugar. Si los filtros no se colocan correctamente, podría perjudicar el rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los utensilios. 94 ES Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia arriba. Lave el brazo aspersor con agua tibia con jabón y utilice un cepillo suave para limpiar los aspersores. Vuelva a colocarlos en su sitio después de haberlos enjuagado correctamente. 95 ES C C Información práctica Mantenimiento del lavavajillas Precaución contra las heladas • Durante el invierno, debe tomar medidas de protección contra las heladas para su lavavajillas. Después de cada ciclo de lavado, siga el procedimiento indicado a continuación: 1. Apague el lavavajillas. 2. Cierre la entrada de agua y desconecte el tubo de entrada de agua del grifo. 3. Vacíe el agua del tubo de entrada y del grifo (utilice un cubo para recoger el agua). 4. Vuelva a conectar el tubo de entrada de agua al grifo. 5. Retire el filtro del fondo de la cuba y utilice una esponja para absorber el agua de la cuba de decantación. Tras cada lavado • Después de cada lavado, cierre la entrada de agua del aparato y deje la puerta entreabierta para evitar la formación de humedad y de olores en el interior. Desenchufe el aparato de la pared • Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desenchufe siempre el aparato de la toma de la pared. • Limpieza con disolventes o sustancias abrasivas prohibidas. • Para limpiar el exterior y las piezas de caucho del lavavajillas, no utilice ni disolventes ni productos de limpieza abrasivos. Utilice únicamente un paño con agua tibia y jabón. • Para quitar las manchas o la suciedad de la superficie interior, utilice un paño húmedo con agua y un poco de vinagre o un producto de limpieza diseñado especialmente para lavavajillas. Información práctica Códigos de error En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el problema: Códigos Significado Posibles causas Los grifos no están abiertos, la entrada de agua está obstruida o la presión de agua es demasiado baja. E1 E4 Desbordamiento Un elemento del lavavajillas gotea. E8 Problema de orientación de la Circuito abierto o válvula de válvula de distribución distribución defectuosa. ATENCIÓN - En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua principal antes de llamar al técnico. Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña fuga, esta agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento el aparato. En caso de inutilización prolongada • Le recomendamos realizar un ciclo de lavado en vacío y luego desenchufar la toma de la pared, cortar la entrada de agua y dejar la puerta del aparato ligeramente entreabierta. Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo y evitará que se formen olores en el interior del aparato. Transporte del aparato • Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo en posición vertical. Si es indispensable, puede tumbarlo hacia atrás. Juntas • Uno de los factores que contribuye a la formación de olores en el lavavajillas es la presencia de restos de comida entre las juntas. Si realiza una limpieza regular con un estropajo suave húmedo evitará que esto ocurra. 96 ES 97 ES Notes Notities 98 FR 99 NL Notas 100 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Valberg LV 60 cm 14S42 C XAD929C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario