Transcripción de documentos
G
I
H
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
03/2018
Réfrigérateur et congélateur
Koelkast met diepvriezer
Nevera y congelador
957732
CNF 416 A+ X625C
GUIDE D’UTILISATION����������������������� 02
HANDLEIDING������������������������������������ 22
MANUAL DEL USUARIO�������������������� 42
957732
CNF 416 A+ X625C
A +++
A++
A+
A
B
C
D
A+
329
316 L
2010/1060
100 L
41 dB
8
1
No Frost
2
Fresh Cooling System
9
3
4
5
6
7
10
11
12
14
13
15
16
17
18
A
B
C
D
E
F
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : h
ttp://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
2
FR
A
B
C
D
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
8
10
Description de l’appareil
Panneau de commandes
Utilisation de
l’appareil
12 Installation
14 Avant la première utilisation de
l’appareil
14 Utilisation quotidienne
Avant d’utiliser
l’appareil
Informations
pratiques
16
17
19
21
21
Français
Tables des matières
Trucs et astuces utiles
Nettoyage et entretien
Dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT
ET ENTIEREMENT CETTE
NOTICE AVANT D’UTILISER
VOTRE APPAREIL ET
CONSERVEZ-LA AFIN DE
POUVOIR LA CONSULTER
ULTERIEUREMENT.
ATTENTION
Risque d’incendie !
4
FR
ATTENTION
N’endommagez pas
le circuit réfrigérant.
ATTENTION
N’utilisez pas des
appareils électriques
autres que ceux
recommandés par le
fabricant à l’intérieur
des compartiments de
stockage d’aliments
de votre produit.
ATTENTION
Garder les ouvertures
de ventilation dans
l’enclos l’appareil
o u l a s t r u c t u re
d’encastrement, sans
obstructions.
Transport et emplacement
des réfrigérateurs
ATTENTION
N’utilisez pas des
appareils mécaniques
ou d’autres moyens
pour accélérer
le p ro ce ss u s d e
dégivrage en dehors
de ceux recommandés
par le fabricant.
• Pendant le transport,
l’angle d’inclinaison ne doit
pas dépasser 45 degrés.
Transport
• Évitez de vous appuyer sur
le réfrigérateur, de faire
vibrer ou de mettre celuici à l’envers.
Lors du déplacement de
l’appareil, ne vous accrochez
pas à la porte et ne l’attrapez
pas.
Emplacement
• Assurez-vous qu’il y a une
bonne circulation d’air
autour du réfrigérateur.
Ne placez pas l‘appareil
à proximité d‘une source
de chaleur. De même,
ne l’exposez pas à la
lumière directe du soleil, à
l’humidité ou l’eau. Évitez la
rouille et l’affaiblissement
de l’isolation.
ATTENTION
Veillez à ce que le
câble d‘alimentation
ne soit pas coincé
par le réfrigérateur
ou d‘autres objets
lourds. Si le câble
d’alimentation est
endommagé, il
pourrait y avoir un
dysfonctionnement
immédiat. Avant de
brancher le câble
d’alimentation,
veuillez vérifier
a t te n t i ve m e n t l a
gamme de tension
du réfrigérateur et du
câble d’alimentation.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• L’espace du haut doit être
d’au moins de 30 cm.
L’espace au niveau des
deux côtés et de l’arrière
doit être d’au moins 10
cm avec le mur afin que
l‘ouverture, la fermeture de
la porte et l‘émanation de
la chaleur soient effectives. Nettoyage
• Les restes de nourriture
• Installez le réfrigérateur
laissés
dans
le
sur un sol plan et solide
réfrigérateur dégagent
(Si le plan n’est pas ajusté,
une mauvaise odeur. Il
vous ne pourrez pas régler
est donc nécessaire de
le niveleur).
nettoyer régulièrement le
réfrigérateur.
• Pour plus de sécurité,
débranchez le câble
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
d‘alimentation avant le
nettoyage.
6
débrancher l’appareil avant
d’effectuer l’entretien.
• Utilisez une serviette douce • Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
ou une éponge avec de
âgés d’au moins 8 ans
l‘eau chaude pour nettoyer
et par des personnes
le réfrigérateur.
a ya n t d e s c a p a c i t é s
• Enlevez l’eau sur la surface
physiques, sensorielles
du réfrigérateur avec un
ou mentales réduites ou
tissu sec.
dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si
• Cet appareil est conçu
elles) sont correctement
pour être utilisé dans les
surveillé(e)s ou si des
maisons et les endroits
instructions relatives à
similaires tels que :
l’utilisation de l’appareil
–– les espaces cuisines dans
en toute sécurité leur
les boutiques, bureaux et
ont été données et si les
autres environnements
risques encourus ont été
de travail;
appréhendés.
–– l e s m a i s o n s d e
campagne, les chambres
• Les enfants ne doivent pas
d’hôtel, de motel et
jouer avec l’appareil.
d ’ a u t re s t y p e s d e
résidence ;
• Le nettoyage et l’entretien
–– l e s e s p a c e s p o u r
par l’usager ne doivent
déjeuner ;
pas être effectués par des
–– les restaurants et les
enfants sans surveillance.
espaces de vente au
• Si le câble d’alimentation
détail.
est endommagé, il doit être
• L’ a p p a re i l d o i t ê t re
remplacé par le fabricant,
débranché après
son service après-vente
utilisation. Il faut également
ou des personnes de
FR
qualification similaire afin
d’éviter un danger.
p u i s i n t ro d u i s e z le s
aliments frais.
• Veuillez utiliser et mettre • Attention:
risque d’incendie
au rebut ce réfrigérateur
conformément aux
réglementations locales
puisque l’appareil utilise
du gaz inflammable et un
réfrigérant.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• N e s t o c ke z p a s d e
substances explosives
comme les aérosols avec
un agent propulseur
inflammable dans cet
appareil.
• E n ce q u i co n ce r n e
les informations
pour l’installation, la
manipulation, l’entretien
et la mise au rebut de
l’appareil, référez-vous au
paragraphe ci-après de la
notice.
• Lorsque les aliments
doivent être rapidement
gelés, laissez-les tout
d’abord refroidir. Réglez
la température du
congélateur à -24ºC pour
une congélation rapide,
FR
7
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
1
Eclairage LED du réfrigérateur
6
Eclairage LED du congélateur
2
Clayettes
7
Bacs du congélateur
3
Eclairage LED latérales
8
Interrupteur magnétique de la porte
4
Bac à légumes
9
Balconnets du réfrigérateur
5
Zone viandes et poissons
Fiche produit (UE 1060/2010)
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne
et la norme EN 62552:2013.
Marque
Valberg
Identification du modèle
CNF 416 A+ X625C
Code produit
957732
Catégorie de l’appareil de réfrigération
ménager
7 (Réfrigérateur-congélateur)
Classe d’efficacité énergétique
A+
Consommation d’électricité
0,901 kWh/24h
“Consommation d’énergie de 329 kWh par an, calculée sur la base du
résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.”
8
Volume utile (net) total
416 L
Volume utile (net) du compartiment
réfrigérateur
316 L
Volume utile (net) du compartiment
congélateur
100 L
Type de froid du compartiment réfrigérateur
Ventilé, sans givre
Mode de dégivrage du compartiment
réfrigérateur
Automatique, sans givre
Type de froid du compartiment congélateur
Ventilé, sans givre
FR
Mode de dégivrage du compartiment
congélateur
B
Français
Aperçu de l’appareil
Automatique, dans givre
Nombre d’étoile du compartiment
congélateur
“Le nombre d’étoile correspond à la température de stockage des denrées alimentaires :
0 (Sans étoile) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum
(Capacité à congeler les aliments)”
Autonomie (Durée de montée en
température)
15 h
Pouvoir de congélation
12 kg/24h
Classe(s) climatique(s)
N / ST
“Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise
entre 16°C et 38 °C.
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que
l’emplacement de l’appareil, la température ambiante et la fréquence d’ouverture
de la porte.
Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs.”
Emissions acoustiques dans l’air
41 dB(A)
Type d’appareil
Pose libre
Dimensions hors tout (LxHxP)
702*1880*736 mm
Encombrement en service (LxHxP)
1112*1880*1230 mm
Poids net
76 kg
Courant assigné
0,6 A
Volume brut total
439 L
Puissance de dégivrage
220 W
Type / Puissance d’ampoule
LED 4*9 W
Non- remplaçable par l’utilisateur
Alimentation
220-240 V ~ 50 Hz
Fluide frigorigène / Masse
R600a / 70g
Classe de protection électrique
I
L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur
FR
9
B
Aperçu de l’appareil
Français
Panneau de commandes
Affichage
10 Affichage de la température du réfrigérateur.
11 Affichage de la température du congélateur.
12
Icône refroidissement rapide: s’affiche lorsque la fonction refroidissement
rapide est activée.
13
Icône congélation rapide: s’affiche lorsque la fonction congélation rapide est
activée.
Icône «VACANCES»: s’affiche lorsque la fonction “VACANCES” est activée.
14 Utilisez cette fonction pour que l’appareil règle automatiquement la
température lors d’une longue absence.
Icône «VERROUILLAGE» s’affiche lorsque la fonction “LOCK” est activée.
Utilisez cette fonction pour verrouiller toutes les touches du réfrigérateur.
15
De ce fait, aucune utilisation et modification non-voulue ne pourra être
effectuée.
10
FR
Boutons
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du réfrigérateur. La
température est comprise en 2 et 8ºC. Chaque appui réduira la température
de 1ºC.
Fonction refroidissement rapide: Effectuez un appui long sur ce bouton pour
16 activer cette fonction. L’icône de refroidissement rapide va s’afficher sur
l’écran d’affichage. La température sera réglée automatiquement à 2 ºC.
Appuyez une nouvelle fois longuement sur ce même bouton pour sortir de
ce mode. La température précédente réglée sera rétablie et s’affichera sur
l’écran d’affichage.
B
Français
Aperçu de l’appareil
Bouton de réglage de la température du congélateur: La température est
comprise entre -16ºC et -24ºC. Chaque appui réduira la température de 1ºC.
17 Fonction congélation rapide: Effectuez un appui long sur ce bouton pour
activer cette fonction. L’icône de congélation rapide va s’afficher sur l’écran
d’affichage. La température sera réglée automatiquement à -24 ºC.
Bouton «LOCK» et «VACANCES».
–– «LOCK»: appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes; l’icône «
VERROUILLAGE» va s’afficher sur l’écran d’affichage. Toutes les touches
de l’appareil seront verrouillées. Appuyez pendant 3 secondes sur ce
même bouton pour désactiver la fonction.
18
–– «VACANCES»: appuyez sur ce bouton, l’icône «VACANCES» va s’afficher
sur le panneau d’affichage. L’affichage de la température va disparaitre
et l’affichage du congélateur affichera automatiquement -18 ºC. Appuyez
sur ce même bouton pour désactiver cette fonction.
Alarme d’ouverture de la porte
Lorsque vous ouvrez la porte du réfrigérateur, un bip retentit; L’écran d’affichage
s’allume.
Si la porte n’est pas fermée après deux minutes, un signal sonore retentira jusqu’à
ce que la porte soit fermée. Appuyez sur un bouton pour arrêter le signal sonore.
FR
11
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation
Espace requis
• Choisissez un emplacement qui n’est
pas directement exposé à la lumière
du soleil.
•
Veillez à prévoir suffisamment de
place pour pouvoir facilement ouvrir
les portes du réfrigérateur.
•
Sélectionnez un endroit où le sol est
plat (ou presque plat).
•
Prévoyez suffisamment de place pour
installer le réfrigérateur sur une
surface plane.
•
Laissez de l’espace sur la droite, la
gauche, à l’arrière et au-dessus de
l’appareil lorsque vous l’installez.
Ceci contribuera à diminuer sa
consommation électrique et à alléger
vos factures énergétiques.
A Installation de la poignée de la porte
Outil requis (non fourni): Clé Allen
•
Placez la poignée sur la porte en
alignant les trous de fixation.
•
A l’aide de d’une clé Allen, fixez la
poignée avec les deux vis fournies.
•
Pour enlever la poignée de la porte,
dévissez les deux vis fournies avec une
clé Allen.
En utilisation normale, la poignée doit être
installée à droite de la porte.
B Mise à niveau des pieds
•
12
Pour augmenter la hauteur du
réfrigérateur, tournez les pieds dans
le sens horaire.
FR
•
Pour abaisser la hauteur, tournez les
pieds dans le sens antihoraire.
Assurez-vous que les quatre pieds sont
réglés à la même hauteur.
Changement du côté de la porte
Veuillez débranchez l’appareil de
l’alimentation électrique et enlevez tout
aliment se trouvant dans les balconnets
de la porte.
Outils requis (non fournis): tournevis
cruciforme, clé Allen, tournevis à lame
plate.
•C Démontez le couvercle décoratif
supérieur, les vis et la charnière
supérieure. Débranchez le connecteur
de câblage se trouvant en haut à droite
du réfrigérateur.
•D Enlevez la porte du réfrigérateur, la
charnière centrale (utiliser une clé
Allen pour retirer la vis de la charnière
centrale) et le bouchon de trou se
trouvant de l’autre côté.
•E Enlevez la porte du congélateur,
démontez la charnière inférieure, les
bouchons de trous et le pied de mise
à niveau.
•
Placez la broche de la charnière
inférieure à gauche puis installez la
charnière inférieure de l’autre côté de
l’appareil.
•F Retirez le couvercle supérieur de la
porte du réfrigérateur et le couvercle
décoratif gauche.
•
Transférez le manchon de la charnière
supérieure, la ligne de signal de la
porte de l’autre côté et installez le
couvercle supérieur de la porte.
•
Démontez la butée, le dispositif d’auto
blocage et le manchon de la porte du
réfrigérateur.
•
•
Enlevez du sac d’accessoires le
dispositif d’auto blocage gauche de la
porte du réfrigérateur et le couvercle
décoratif de droite. Assemblez le
manchon, le dispositif d’auto blocage
gauche et la butée en bas à gauche de
la porte avec les vis, puis installez le
couvercle décoratif droit.
Démontez la butée et le manchon
du dessous à droite de la porte du
congélateur, assemblez le manchon
gauche le dispositif autobloquant et
la butée en bas à gauche de la porte
avec les vis.
•G Placez la porte du congélateur sur
la charnière inférieure et installez la
charnière du milieu et les bouchons
de trous.
•H Démontez le couvercle de la charnière
droite du couvercle décoratif, puis
retirez le couvercle de la charnière
gauche du sac d’accessoires, installez
le couvercle de la charnière gauche sur
le côté gauche du couvercle décoratif.
• I Sortez la charnière supérieure gauche
du sac d’accessoires.
•
Placez la porte du réfrigérateur sur
la charnière du milieu, installez la
charnière supérieure gauche.
•
Connectez la ligne de signal de la
borne 4 avec ligne de signal de la borne
1. Connectez la ligne de signal de la
borne 2 avec la ligne de signal de la
borne 3.
•
Installez enfin le couvercle de la
charnière supérieure.
Remplacement de l’ampoule
Les ampoules ne sont pas remplaçables
par l’utilisateur. En cas de défaillance
d’une ampoule, veuillez contacter un
service autorisé pour maintenance et
remplacement.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Positionnement
Installez cet appareil dans un endroit où
la température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur sa plaque
signalétique :
Classe
climatique
Température ambiante
SN
de +10 °C à +32 °C
N
de +16 °C à +32 °C
ST
de +16 °C à +38 °C
T
de +16 °C à +43 °C
Emplacement
• L’appareil doit être installé à bonne
distance des sources de chaleur,
comme les radiateurs, les chaudières,
la lumière directe du soleil, etc.
Veillez à ce que l’air puisse circuler
librement à l’arrière de l’appareil.
Pour un fonctionnement optimal, si
l’appareil est placé sous un élément
mural, la distance entre le haut de
l’appareil et l’élément mural doit être
d’au moins 100 mm Dans la mesure du
possible, il est toutefois préférable de
ne pas positionner l’appareil sous des
éléments muraux. Une mise à niveau
précise est possible grâce à un ou
plusieurs pieds réglables situés en
bas de l’appareil.
Pour installer la poignée, veuillez-vous
référer au chapitre « Installation de la
poignée de la porte » page 12.
FR
13
Utilisation de l’appareil
Français
C
ATTENTION
Vous devez pouvoir débrancher
l’appareil de l’alimentation
secteur ; la prise doit donc
rester facile d’accès une fois
l’appareil installé.
Branchements électriques
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez
que la tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent à votre alimentation
électrique domestique. Cet appareil
doit être relié à la terre. La prise
du cordon d’alimentation est munie
d’une broche à cet effet. Si votre
prise d’alimentation électrique
domestique n’est pas mise à la
terre, reliez l’appareil à la terre
d’une autre manière, conformément
à la réglementation en vigueur et
après avoir consulté un électricien
qualifié. Le fabricant décline toute
responsabilité si les mesures de
sécurité susmentionnées ne sont pas
appliquées. Cet appareil est conforme
aux directives européennes.
Avant la première
utilisation de l’appareil
Nettoyage de l’intérieur
• Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, lavez l’intérieur et tous
les accessoires internes avec de l’eau
tiède et un savon neutre, de manière
à éliminer l’odeur caractéristique des
appareils neufs. Séchez-les ensuite
complètement.
14
FR
REMARQUE
N’utilisez pas de détergents ou
de poudres abrasives, car ces
derniers endommageraient la
finition de l’appareil.
Utilisation quotidienne
Congélation d’aliments frais
• Le compartiment de congélation
permet de congeler des aliments
frais et de conserver des aliments
congelés et surgelés pendant une
longue période de temps.
•
Placez les aliments frais que
vous souhaitez congeler dans le
compartiment inférieur.
•
La quantité maximale d’aliments qu’il
est possible de congeler en 24 heures
est indiquée sur la plaque signalétique.
•
Le processus de congélation dure
24 heures : pendant cette période,
n’ajoutez pas d’autres aliments à
congeler.
Conservation d’aliments surgelés
• Lors de la première utilisation ou après
une période d’inutilisation prolongée,
avant de placer des produits dans
le compartiment, laissez l’appareil
fonctionner pendant au moins 2 heures
en le réglant sur la température la plus
basse.
REMARQUE
En cas de décongélation
accidentelle (par exemple, si
le courant a été coupé pendant
une durée supérieure à celle
qui est indiquée dans le tableau
des caractéristiques techniques
dans la rubrique « Durée de
montée en température », les
aliments décongelés doivent
être consommés rapidement,
ou cuits immédiatement et
ensuite recongelés (après
cuisson).
Décongélation
• Avant d’être utilisés, les aliments
congelés ou surgelés peuvent être
décongelés dans le compartiment
de réfrigération ou à température
ambiante, selon le temps dont vous
disposez pour cette opération.
•
Les petits aliments ou morceaux
peuvent même être cuits tels quels,
sans décongélation. Dans ce cas, la
cuisson sera plus longue.
Bacs de rangement
Réfrigérateur:
• utilisez les deux bacs de rangements
les plus hauts pour les fruits et
légumes.
• utilisez le bac du dessous pour stocker
viandes et poissons frais.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Congélateur:
• trois bacs de rangements sont fournis
pour congeler et stocker des produits
congelés.
Positionnement des balconnets de porte
• Pour vous permettre de stocker des
emballages alimentaires de diverses
tailles, les balconnets de porte peuvent
être placés à des hauteurs différentes.
Pour effectuer ces réglages, procédez
de la manière suivante : tirez
progressivement le balconnet dans
les sens des flèches, jusqu’à le sortir
entièrement. Ensuite repositionnez-le
à votre convenance.
Accessoires
Clayettes amovibles
• Les parois du réfrigérateur sont
équipées d’une série de glissières
permettant de positionner les clayettes
de la manière souhaitée.
FR
15
Français
D
16
Informations pratiques
Trucs et astuces utiles
Conseils pour la congélation
Pour vous aider à tirer le meilleur profit du
processus de congélation, voici quelques
conseils importants :
• La quantité maximale d’aliments qu’il
est possible de congeler en 24 heures
est indiquée sur la plaque signalétique.
•
Le processus de congélation dure 24
heures. Vous ne devez pas congeler
d’aliments supplémentaires pendant
ce laps de temps.
•
Congelez uniquement des aliments
frais, d’excellente qualité et
parfaitement propres.
•
Séparez les aliments en petites
portions afin de permettre une
congélation rapide et complète,
et de pouvoir décongeler ensuite
uniquement la quantité requise.
•
Emballez les aliments dans du
papier d’aluminium ou des sachets
en plastique, et vérifiez que les
emballages sont hermétiques.
•
Ne laissez pas des aliments frais
non congelés entrer en contact avec
des aliments déjà congelés, car cela
entraînerait une augmentation de la
température de ces derniers.
•
Les aliments maigres se conservent
mieux et plus longtemps que les
aliments gras. Le sel réduit la durée
de conservation de la nourriture.
•
Les glaces à l’eau, si elles sont
consommées dès la sortie du
compartiment de congélation, peuvent
provoquer des brûlures cutanées liées
au froid.
FR
•
Vous devez respecter la durée de
stockage indiquée sur l’emballage
des produits.
Conseils pour le stockage des aliments
surgelés
Pour que cet appareil fonctionne de
manière optimale, vous devez :
• Vous assurer que les aliments surgelés
ont été correctement conservés par le
vendeur ;
•
Veiller à transporter le plus rapidement
possible les aliments surgelés du
magasin jusqu’à votre congélateur ;
•
Eviter d’ouvrir fréquemment la porte,
ou de la laisser ouverte plus longtemps
que nécessaire. Une fois décongelés,
les aliments s’abîment rapidement et
ne peuvent pas être recongelés. Ne
dépassez pas la durée de conservation
indiquée par le fabricant des aliments.
Conseils pour la réfrigération des
aliments frais
Pour un résultat optimal :
• Ne rangez pas des aliments chauds
ou des liquides qui s’évaporent dans
le réfrigérateur.
•
Couvrez ou enveloppez les aliments,
particulièrement s’ils ont une saveur
prononcée.
Conseils pour la réfrigération
Astuces utiles :
• Assurez-vous d’envelopper les
aliments dans des sachets en plastique
et placez-les sur les clayettes en verre
au-dessus du bac à légumes.
•
Pour éviter tout risque, ne les
conservez ainsi qu’un ou deux jours
au maximum.
•
Aliments cuits, plats froids, etc. : ils
doivent être couverts et peuvent être
rangés sur n’importe quelle clayette.
•
Fruits et légumes : ils doivent être
parfaitement propres et placés dans
le ou les bac(s) spécifique(s) fourni(s).
•
Beurre et fromage : ils doivent être
placés dans des récipients hermétiques
spécifiques ou enveloppés dans du
papier d’aluminium ou des sachets en
plastique de manière aussi hermétique
que possible.
•
Bouteilles de lait : elles doivent
être munies d’un bouchon et être
conservées dans les balconnets de la
porte.
•
S’ils ne sont pas emballés, les
bananes, les pommes de terre, les
oignons et l’ail ne doivent pas être
conservés au réfrigérateur.
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène,
l’intérieur de l’appareil et les
accessoires correspondants
d o i v e n t ê t re n e t t o y é s
régulièrement.
ATTENTION
L’appareil ne doit pas
être branché sur le
secteur pendant le
nettoyage. Risque de
choc électrique !
Avant de procéder
au nettoyage,
éteignez l’appareil et
débranchez la prise
de l’alimentation,
ou bien coupez le
disjoncteur ou enlevez
le fusible.
ATTENTION
Ne nettoyez jamais
l’appareil avec un
nettoyeur à vapeur.
D e l’ h u m i d i t é
pourrait s’accumuler
à l’intérieur des
c o m p o s a n t s
électriques,
entraînant un risque
de choc électrique
! La vapeur chaude
risquerait aussi
d’endommager les
pièces en plastique.
L’appareil doit être
sec avant d’être remis
en service.
FR
17
D
Informations pratiques
Français
REMARQUE
Les
huiles
essentielles et les
solvants organiques
peuvent attaquer les
pièces en plastique.
Sont par exemple
concernés: le jus
de citron ou le jus
provenant des pelures
d’orange, l’acide
butyrique ou les
produits nettoyants
contenant de l’acide
acétique.
• Ne laissez pas de telles
substances entrer en
contact avec les pièces de
l’appareil.
• N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs.
• Sortez les aliments du
congélateur. Conservezles bien couverts, dans un
endroit frais.
• Éteignez l’appareil et
débranchez la prise de
l’alimentation, ou bien
18
FR
coupez le disjoncteur ou
enlevez le fusible.
• Nettoyez l’appareil et les
accessoires intérieurs avec
un chiffon et de l’eau tiède.
Après les avoir nettoyés,
rincez-les avec de l’eau
propre et essuyez-les.
• Une fois que tout est sec,
remettez l’appareil en
service.
Dépannage
ATTENTION
Avant d’essayer de résoudre des problèmes, débranchez l’appareil de
l’alimentation électrique. Seuls des électriciens qualifiés ou d’autres
personnes compétentes peuvent effectuer les opérations de dépannage
qui ne sont pas indiquées dans ce mode d’emploi.
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
L’appareil émet des bruits dans ses conditions normales de fonctionnement
(compresseur, circulation du fluide frigorigène).
Problèmes
L’appareil ne
fonctionne pas.
Les aliments sont
trop chauds.
L’appareil refroidit
trop.
Causes potentielles
Solutions
La prise secteur n’est
pas branchée ou est mal
insérée.
Insérez correctement la
prise secteur.
Le fusible a grillé ou est
défectueux.
Vérifiez le fusible et
remplacez-le si nécessaire.
La prise de courant est
défectueuse.
Les dysfonctionnements de
l’alimentation électrique
doivent être réparés par un
électricien.
La température n’a pas été
réglée correctement.
Référez-vous aux indications
relatives au réglage initial
de la température.
La porte est restée ouverte
pendant une longue période.
Ouvrez la porte uniquement
pendant le temps
nécessaire.
Une grande quantité
d’aliments chauds a été
placée dans l’appareil au
cours des 24 dernières
heures.
Réglez provisoirement
l’appareil sur une
température plus froide.
L’appareil se trouve à
proximité d’une source de
chaleur.
Référez-vous au chapitre
« Emplacement ».
La température est réglée
sur une position trop basse.
Réglez provisoirement
l’appareil sur une
température plus chaude.
FR
19
Français
D
Informations pratiques
Problèmes
Causes potentielles
Solutions
L’appareil n’est pas de
niveau.
Réglez à nouveau les pieds
de l’appareil.
L’appareil touche le mur ou
d’autres objets
Déplacez légèrement
l’appareil.
Une pièce (un tuyau, par
exemple) à l’arrière de
l’appareil touche une autre
partie de l’appareil ou le
mur.
Si nécessaire, courbez
délicatement la pièce pour
l’éloigner.
Présence d’eau sur
le sol.
L’orifice d’évacuation d’eau
est bouché.
Référez-vous au chapitre
« Nettoyage et entretien ».
Les panneaux
latéraux sont
chauds.
Cela est normal. Des
échanges thermiques se
produisent à l’intérieur des
panneaux latéraux.
Portez des gants pour
toucher les panneaux
latéraux si nécessaire.
Bruits inhabituels
Si le dysfonctionnement survient à nouveau, contactez notre centre de service après-vente.
20
FR
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles
de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le
recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de
réduire la production de déchets.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SéLECTIVE DES DéCHETS éLECTRIQUES ET éLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement
électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des
déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément
à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils
soient mis au rebut,hors de votre domicile.
FR
21
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT.
We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van
VALBERG, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan en
is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van
het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
22
NL
Inhoudstafel
Overzicht van het
toestel
Gebruik van het
toestel
Praktische
informatie
24
Veiligheidsinstructies
28
30
Beschrijving van het toestel
Bedieningspaneel
32
34
34
Installatie
Vóór het eerste gebruik van het toestel
Dagelijks gebruik
36
37
39
41
41
Handige tips
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
A
B
C
D
Alvorens het toestel
te gebruiken
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd
op de website:
http://www.electrodepot.be
NL
23
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
LEES DEZE HANDLEIDING
AANDACHTIG VOLLEDIG
DOOR ALVORENS UW
KOOKTOESTEL TE
GEBRUIKEN EN BEWAAR
DEZE OM ZE LATER TE
KUNNEN RAADPLEGEN
WANNEER DAT NODIG ZOU
ZIJN.
OPGELET
Risico op brand!
OPGELET
Zorg ervoor dat alle
ventilatieopeningen
vrij blijven ook in
geval van inbouwing
van het toestel.
24
NL
OPGELET
Gebruik geen
mechanische
voorzieningen of
andere middelen dan
deze die aanbevolen
w o rd e n d o o r d e
fabrikant om het
ontdooiingsproces te
versnellen.
OPGELET
Beschadig het
koelcircuit niet.
OPGELET
Gebruik geen andere
elektrische toestellen
dan deze die
aanbevolen worden
door de fabrikant, in
de compartimenten
van uw product waar
voeding in bewaard
wordt.
Transport en plaats van de
koelkasten
uitdamping van warmte
doeltreffend te maken.
• Installeer de koelkast
op een vlakke en stevige
• Leun niet op de koelkast,
ondergrond (wanneer het
laat deze niet trillen en
vlak niet aangepast is, kunt
draai deze niet om.
u de waterpasstand niet
• Tijdens het transport mag
instellen).
de koelkast nooit meer
OPGELET
dan 45 graden gekanteld
L e t e ro p d a t d e
worden.
voedingskabel niet
Neem de koelkast bij het
i n g e d r u k t w o rd t
transport nooit vast bij de
door de koelkast
deur.
of andere zware
voorwerpen. Indien
Locatie
de voedingskabel
• Zorg voor een goede
beschadigd is, zou
luchtcirculatie rond de
er een onmiddellijke
koelkast. Plaats het toestel
storing kunnen
niet in de buurt van een
optreden. Gelieve
warmtebron. Stel het
vooraleer
de
toestel ook niet bloot aan
voedingskabel aan te
rechtstreeks zonlicht, vocht
sluiten, aandachtig
of water. Vermijd roest en
te letten op het
aantasting van de isolatie.
spanningsgamma
• De ruimte erboven dient
van de koelkast en de
ten minste 30 cm te zijn.
voedingskabel.
Aan de twee zijkanten en
de achterkant dient er
Reiniging
minstens 10 cm tot de muur
• Voedingsresten in de
vrij te zijn om het openen,
ko e l k a s t g e v e n e e n
sluiten van de deur en de
Vervoer
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
25
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
vieze geur af. Het is dus
noodzakelijk de koelkast
regelmatig schoon te
maken.
26
ook uit het stopcontact
getrokken te worden
alvorens het onderhoud uit
te voeren.
• Om veiliger te werken, • Dit toestel mag gebruikt
trekt u vóór de reiniging
worden door personen met
de voedingskabel uit het
een fysieke, zintuiglijke en
stopcontact.
mentale beperking of met
onvoldoende ervaring of
• Gebruik een zachte doek of
kennis, op voorwaarde
een spons met warm water
dat ze begeleid worden
om de koelkast schoon te
of instructies gekregen
maken.
hebben over het veilige
gebruik van het toestel en
• Verwijder het water met
dat ze de mogelijke gevaren
een droge vod.
begrijpen.
• Dit toestel is ontworpen
om gebruikt te worden in • Kinderen mogen het toestel
niet als speeltje gebruiken.
huizen en op vergelijkbare
plaatsen zoals:
• D e re i n i g i n g e n h e t
–– k e u k e n r u i m t e s i n
onderhoud mogen niet
winkels, kantoren en
uitgevoerd worden door
andere werkomgevingen;
kinderen wanneer zij niet
–– in hoeves, hotelkamers,
begeleid worden.
motelkamers en andere
verblijven;
• Indien het voedingssnoer
–– ontbijtruimtes;
beschadigd is, dient het
–– r e s t a u r a n t s
en
vervangen te worden
detailhandelszaken.
door de fabrikant, zijn
klantendienst of een
• Het toestel dient na elk
gelijkaardige bevoegde
gebruik uitgeschakeld te
worden. De stekker dient
NL
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
persoon om elk risico uit
te sluiten.
A
• Gelieve deze koelkast
volgens de lokale
regelgeving te gebruiken
en af te danken aangezien
het toestel gebruik maakt
van ontvlambaar gas en
koelvloeistof.
• Bewaar geen explosieve
stoffen zoals spuitbussen
met een ontvlambaar
drijfgas in dit toestel.
• Voor informatie over de
installatie, bediening,
onderhoud en afdanking
van het toestel, gaat u naar
de paragrafen verder in de
handleiding.
• Laat voeding die snel
i n g e v ro re n d i e n t t e
worden eerst afkoelen.
Zet de temperatuur van
de diepvriezer op -24 °C
voor een snelle invriezing,
plaats er daarna de verse
voeding in.
• Opgelet:
brandgevaar
NL
27
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
1
Ledverlichting van de koelkast
6
Ledverlichting van de diepvriezer
2
Legplankjes
7
Bakken van de diepvriezer
3
Ledverlichting aan de zijkant
8
Magnetische deurschakelaar
4
Groentebak
9
Compartimenten van de koelkast
5
Vlees- en viszone
Productblad (EU 1060/2010)
Metingen uitgevoerd overeenkomstig EU-Verordening 1060/2010 van de Europese
Commissie en de norm EN 62552:2013.
Merk
Valberg
Modelnummer
CNF 416 A+ X625C
Productcode
957732
Toestelcategorie van het huishoudelijk
koeltoestel
7 (koelkast met vriesvak)
Energie-efficiëntieklasse
A+
Elektriciteitsverbruik
0,901 kWh/24h
“Energieverbruik van 329 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat
dat gedurende 24 uur onder gestandaardiseerde testomstandigheden
werd verkregen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden en de plaatsing van het toestel.”
Totaal nuttig (netto-) volume
416 L
Nuttig volume (netto) van de koelkast
316 L
Nuttig volume (netto) van het vriesvak
100 L
Type koeling van de koelkast
Geventileerd, vorstvrij
Ontdooiingsmodus van de koelkast
Automatisch, vorstvrij
Type koeling van het vriesvak
Geventileerd, vorstvrij
Ontdooiingsmodus van het vriesvak
Automatisch, vorstvrij
Aantal sterren van het vriesvak
28
NL
“Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van levensmiddelen:
0 (zonder ster) = 0°C/1 = -6°C/2 = -12°C/3 = -18°C/4 = -18°C minimum
(Vermogen om voedingsmiddelen in te vriezen)”
Autonomie (opwarmtijd)
15 uur
Invriesvermogen
12 kg/24 uur
Klimaatklasse
N / ST
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
“Dit toestel is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C
en 38 °C.
SN = +10°C tot +32°C/N = +16°C tot +32°C/ST = +16°C tot +38°C/T = +16°C tot
+43°C
De binnentemperatuur kan worden beïnvloed door factoren zoals de plaatsing van
het toestel, de omgevingstemperatuur en de frequentie van het openen van de
deur.
De thermostaatinstelling kan worden gewijzigd om deze factoren te compenseren.”
Geluidsemissie
41 dB(A)
Type toestel
Vrijstaand
Algemene afmetingen (BxHxD)
702*1880*736 mm
Inbouwafmetingen (BxHxD)
1112*1880*1230 mm
Nettogewicht
76 kg
Toegekende stroom
0,6 A
Totaal bruto-volume
439 L
Ontdooiingsvermogen
220 W
Type/Vermogen van de lamp
LED 4*9 W
Niet-vervangbaar door de gebruiker
Voeding
220-240 V ~ 50 Hz
Koudemiddel/Massa
R600a / 70g
Elektrische beschermingsklasse
I
B = Breedte / H = Hoogte / D = Diepte
NL
29
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
Display
10 Temperatuurweergave van de koelkast.
11 Temperatuurweergave van de diepvriezer.
12
Pictogram snelkoelmodus: verschijnt wanneer de snelkoelfunctie is
geactiveerd.
13
Pictogram snelvriesmodus: verschijnt wanneer de snelvriesfunctie is
geactiveerd.
Pictgram “VAKANTIE”: verschijnt wanneer de “VAKANTIE”-functie
14 is geactiveerd. Gebruik deze functie om het toestel automatisch de
temperatuur te laten aanpassen in geval van een langdurige afwezigheid.
Pictogram “VERGRENDELING” verschijnt wanneer de “LOCK”-functie
is geactiveerd. Gebruik deze functie om alle toetsen van de koelkast te
15
vergrendelen. Hierdoor kan er geen ongewenst gebruik van worden gemaakt
of een wijziging aan worden gedaan.
30
NL
Knoppen
Druk op deze knop om de temperatuur van de koelkast in te stellen. De
temperatuur ligt tussen 2 en 8 °C. Bij elke druk op de knop wordt de
temperatuur met 1 °C verlaagd.
Snelkoelfunctie: Houd deze knop ingedrukt om deze functie te activeren.
16 Het snelkoelpictogram verschijnt op de display. De temperatuur wordt
automatisch ingesteld op 2 °C.
Houd dezelfde knop nogmaals ingedrukt om deze modus te verlaten.
De eerder ingestelde temperatuur wordt hersteld en op de display
weergegeven.
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Knop voor diepvriestemperatuurregeling: De temperatuur ligt tussen -16 °C
en -24 °C. Bij elke druk op de knop wordt de temperatuur met 1 °C verlaagd.
17 Snelvriesfunctie: Houd deze knop ingedrukt om deze functie te activeren.
Het snelvriespictogram verschijnt op de display. De temperatuur wordt
automatisch ingesteld op -24°C.
“LOCK” en “VAKANTIE”-knoppen.
–– “LOCK”: houd deze toets 3 seconden lang ingedrukt en het pictogram
“VERGRENDELING” verschijnt op de display. Alle toetsen van het toestel
zijn vergrendeld. Houd dezelfde knop 3 seconden lang ingedrukt om de
functie uit te schakelen.
18
–– “VAKANTIE”: druk op deze knop en het pictogram “VAKANTIE” verschijnt
op de display. De temperatuurweergave verdwijnt en op de display van
de diepvriezer verschijnt automatisch -18 °C. Druk op dezelfde knop om
deze functie uit te schakelen.
Alarm bij open deur
Wanneer u de koelkastdeur opent, klinkt er een pieptoon en licht de display op.
Als de deur na twee minuten niet gesloten is, gaat er een geluidssignaal af tot de
deur gesloten is. Druk op een knop om de pieptoon te stoppen.
NL
31
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatie
Vereiste ruimte
• Plaats uw toestel zo dat het niet aan
direct zonlicht is blootgesteld.
•
Zorg voor voldoende ruimte om de
deuren van de koelkast gemakkelijk
te kunnen openen.
•
Kies een plaats waar de vloer vlak (of
bijna vlak) is.
•
Voorzie voldoende ruimte om de
koelkast op een vlakke ondergrond te
plaatsen.
•
Laat ruimte aan de rechterkant,
linkerkant, achterzijde en boven het
toestel wanneer u het installeert.
Dit helpt het elektriciteitsverbruik te
verminderen en uw energierekening
te verlagen.
A Installatie van het handvat
Vereist gereedschap (niet meegeleverd):
Inbussleutel
•
Plaats het handvat op de deur door de
bevestigingsgaten uit te lijnen.
•
Bevestig het handvat met
een inbussleutel met de twee
meegeleverde schroeven.
•
Om het handvat te verwijderen, draait u
de twee meegeleverde schroeven met
een inbussleutel los.
Bij normaal gebruik moet het handvat
aan de rechterkant van de deur worden
gemonteerd.
B Aanpassing van de hoogte
•
32
Draai de poten met de wijzers van de
klok mee om de koelkast te verhogen.
NL
•
Draai de poten tegen de wijzers van
de klok in om de koelkast te verlagen.
Zorg ervoor dat de vier poten op dezelfde
hoogte staan.
Wijziging van de openingsrichting van
de deur
Haal de stekker van het toestel uit het
stopcontact en verwijder de inhoud van
de deurcompartimenten.
Vereist gereedschap (niet meegeleverd):
kruiskopschroevendraaier, inbussleutel,
platte schroevendraaier.
•C Verwijder het afdekplaatje bovenaan,
de schroeven en het bovenste
scharnier. Trek de bedrading los
die zich rechtsboven in de koelkast
bevindt.
•D Verwijder de koelkastdeur, het centrale
scharnier (gebruik een inbussleutel
om de centrale scharnierschroef te
verwijderen) en de dop die zich aan de
andere kant bevindt.
•E Verwijder de diepvriesdeur, het
onderste scharnier, de doppen en de
poten.
•
Plaats de onderste scharnierpennen
links en installeer vervolgens het
onderste scharnier aan de andere kant
van het toestel.
•F Verwijder het bovenste deksel
van de koelkastdeur en het linker
afdekplaatje.
•
Verplaats de bovenste scharnierhuls,
de signaallijn van de deur naar de
andere kant en installeer het bovenste
deksel van de deur.
•
Verwijder de deurstop van de koelkast,
het vergrendelingsmechanisme en de
mof van de koelkastdeur.
•
•
Haal de linker deurvergrendeling van de
koelkast en het rechter afdekplaatje uit
het accessoirezakje. Monteer de mof,
het linker vergrendelingsmechanisme
en de deurstop aan de linker onderkant
van de deur met de schroeven, en
installeer vervolgens het juiste
afdekplaatje.
Verwijder de deurstop en de mof
van de rechter onderkant van de
diepviesdeur, en monteer de linker
mof, het vergrendelingsmechanisme
et de deurstop aan de linker onderkant
van de deur met de schroeven.
•G Plaats de diepvriesdeur in het onderste
scharnier en installeer het middelste
scharnier en de doppen.
•H Verwijder het rechter scharnierdeksel
van het afdekplaatje, neem vervolgens
het linker scharnierdeksel uit het
accessoirezakje, en installeer het
linker scharnierdeksel aan de
linkerkant van het afdekplaatje.
• I Neem het rechterbovenscharnier uit
het accessoirezakje.
•
Plaats de koelkastdeur in het middelste
scharnier, en installeer linkerbovenste
scharnier.
•
Sluit de signaallijn van klem 4 op de
signaallijn van klem 1 aan. Sluit de
signaallijn van klem 2 op de signaallijn
van klem 3 aan.
•
Installeer ten slotte het bovenste
scharnierdeksel.
Raadpleeg het hoofdstuk “Installatie
van het handvat” op pagina 12 voor de
installatie van het handvat.
Vervanging van de lamp
De lampen kunnen niet door de gebruiker
worden vervangen. Neem in geval van een
defect aan de lamp contact op met een
erkend servicecentrum voor onderhoud
en vervanging.
Locatie
Plaats het toestel op een plek waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met
de klimaatsklasse die aangegeven wordt op
het typeplaatje van het toestel:
Klimaatsklasse
Omgevingstemperatuur
SN
van +10°C tot +32°C
N
van +16°C tot +32°C
ST
van +16°C tot +38°C
T
van +16°C tot +43°C
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Plaats
• Het toestel dient ver genoeg van
warmtebronnen, zoals radiatoren,
verwarmingsketels, direct zonlicht...
geplaatst te worden. Let erop dat
de lucht vrij achter het toestel kan
circuleren. Voor een optimale werking
van het toestel indien het onder
een muurelement wordt geplaatst,
bevindt de bovenkant van het toestel
zich op ten minste 100 mm van het
muurelement. In de mate van het
mogelijke is het steeds wenselijk het
toestel niet onder wandelementen
te plaatsen. Het toestel kan precies
waterpas geplaatst worden dankzij
verschillende verstelbare poten
onderaan het toestel.
OPGELET
U moet de stekker van het
toestel uit het stopcontact
k u n n e n t re k ke n ; h e t
stopcontact dient dus vlot
bereikbaar te blijven wanneer
het toestel geïnstalleerd is.
NL
33
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Elektrische aansluitingen
• Alvorens de stekker van het toestel in
het stopcontact te steken, controleren
of de spanning en de frequentie op
het typeplaatje overeenkomen met
de elektrische voeding bij u thuis.
Dit toestel dient geaard te worden.
De stekker van het voedingssnoer is
hiertoe met een pen uitgerust. Wanneer
het stopcontact bij u thuis niet geaard
is, sluit u het toestel op een andere
manier, die in overeenstemming is
met de geldende wetgeving en na
raadpleging van een erkend elektricien,
op de aarding aan. De fabrikant
ziet af van elke aansprakelijkheid
wanneer de bovenvermelde
veiligheidsmaatregelen niet toegepast
worden. Dit toestel respecteert de
vereisten van de Europese richtlijnen.
de bevroren en diepgevroren voeding
lange tijd te bewaren.
•
Zet de verse voeding die u wenst in te
vriezen in het onderste compartiment.
•
De maximale hoeveelheid voeding die
in 24 uur ingevroren kan worden, wordt
aangeduid op het typeplaatje.
•
Het diepvriesproces duurt 24 uur:
tijdens deze periode mag u geen
andere voeding om in te vriezen
toevoegen.
Bewaring van diepgevroren voeding
• Tijdens het eerste gebruik of na een
lange periode van niet-gebruik laat u
het toestel ten minste 2 uur werken op
de laagste stand, alvorens producten in
het compartiment te plaatsen.
OPMERKING
In geval van accidentele
ontdooiing (bijvoorbeeld
wanneer de stroom voor een
langere periode onderbroken
werd dan deze die werd
aangegeven in de tabel met
technische eigenschappen
in de rubriek ‘Duur van
de temperatuurstijging’,
dienen voedingsmiddelen
snel opgegeten te worden of
onmiddellijk bereid en daarna
opnieuw ingevroren te worden.
Vóór het eerste gebruik
van het toestel
De binnenkant reinigen
• Alvorens het toestel voor de eerste keer
te gebruiken, wast u de binnenkant
en alle interne accessoires met lauw
water en een neutrale zeep, zodat u de
typische geur van nieuwe toestellen
verwijdert. Droog deze vervolgens
volledig af.
OPMERKING
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen omdat
deze de afwerking van het
toestel kunnen beschadigen.
Dagelijks gebruik
Invriezen van verse voeding
• Het diepvriescompartiment maakt het
mogelijk verse voeding in te vriezen en
34
NL
Ontdooiing
• Alvorens gebruikt te worden,
kunnen de bevroren en diepgevroren
voedingsmiddelen ontdooid worden
in het koelkastcompartiment of aan
kamertemperatuur, naargelang de tijd
die u hiervoor heeft.
•
Kleine voedingsmiddelen of kleine
stukken kunnen zelfs zo bereid worden,
Gebruik van het toestel
Nederlands
zonder ontdooiing. In dat geval zal de
bereiding meer tijd in beslag nemen.
C
Accessoires
Afneembare plankjes
• De wanden van de koelkast zijn
uitgerust met een reeks geleiders die
het mogelijk maken de legplanken op
de gewenste manier te plaatsen.
Bakken
Koelkast:
• Gebruik de twee bovenste bakken voor
groenten en fruit.
• Gebruik de onderste bak voor vers
vlees en vis.
Diepvriezer:
• Er zijn drie bakken voorzien voor
het invriezen en opslaan van
diepvriesproducten.
Plaatsing van de deurrekjes
• O m h e t m o g e l i j k t e m a ke n
verpakkingen met verschillende
groottes op te bergen, kunnen de
deurrekjes op verschillende hoogtes
geplaatst worden. Om deze instellingen
uit te voeren, gaat u als volgt verder:
trek geleidelijk aan de deurrekjes in
de richting van de pijlen, tot wanneer
u ze er volledig uit haalt. Plaats deze
vervolgens terug zoals u dat wenst.
NL
35
Nederlands
D
36
Praktische informatie
Handige tips
Advies voor de invriezing
Om u te helpen het meeste uit uw
diepvriesproces te halen geven we u hier
enkele belangrijke tips:
• De maximale hoeveelheid voeding die
in 24 uur ingevroren kan worden, wordt
aangeduid op het typeplaatje.
•
Het invriezingsproces duurt 24 uur.
Gedurende deze tijd mag u geen extra
voedingsmiddelen invriezen.
•
Vries enkel verse voeding van
uitstekende kwaliteit die perfect
schoon is in.
•
Verdeel de voeding in kleine porties
om het snelle en volledige invriezen
mogelijk te maken en vervolgens
enkel de nodige hoeveelheid te kunnen
ontdooien.
•
Verpak de voeding in aluminiumfolie
of plastic zakjes en controleer of de
verpakkingen hermetisch afgesloten
zijn.
•
Laat de niet-ingevroren voeding
niet in contact komen met reeds
ingevroren voeding, want hierdoor
zou de temperatuur van deze laatste
kunnen stijgen.
•
Magere voedingsmiddelen
bewaren beter en langer dan vette
voedingsmiddelen. Zout verkleint de
bewaarduur van de voeding.
•
Waterijsjes kunnen wanneer ze
opgegeten worden zodra ze uit het
diepvriescompartiment komen,
vriesbrandwonden veroorzaken.
NL
•
U dient de bewaarduur die aangegeven
wordt op de verpakking van de
producten na te leven.
Tips voor de opberging van ingevroren
producten
Opdat dit toestel optimaal zou functioneren,
dient u:
• Te controleren of de diepgevroren
voeding door de verkoper correct
bewaard werd;
•
Erop toe te zien de diepgevroren
voeding zo snel mogelijk van de winkel
naar uw diepvriezer te brengen;
•
De deur niet te vaak te openen of langer
dan nodig open te laten staan. Eenmaal
ontdooid wordt voeding snel slecht
en kan deze niet opnieuw ingevroren
worden. Overschrijd de bewaarduur die
door de voedingfabrikant aangegeven
wordt niet.
Advies voor het koelen van verse
voedingsmiddelen
Voor een optimaal resultaat:
• Bewaar geen warme voeding of
verdampende vloeistoffen in de
koelkast.
•
Dek de voeding af of pak ze in, in het
bijzonder wanneer ze een uitgesproken
smaak hebben.
Advies voor de koeling
Handige tips:
• Steek de voeding zeker in plastic zakjes
en leg ze op de glazen legplanken
boven de groentebak.
•
Om elk risico te vermijden, bewaart u
ze zo maximaal één tot twee dagen.
•
Bereide voeding, koude schotels... :
dienen afgedekt te worden en mogen
op eender welke legplank bewaard
worden.
•
Groenten en fruit: moeten perfect
schoon zijn en in de meegeleverde
specifieke bak(ken) geplaatst te
worden.
•
Boter en kaas: dienen in specifieke
hermetische kommen geplaatst te
worden of zo hermetisch mogelijk
ingepakt te worden met aluminiumfolie
of in plastic zakken.
•
Melkflessen: dienen een dop te
hebben en in de deurrekken bewaard
te worden.
•
Wanneer ze niet verpakt zijn, moeten
bananen, aardappels, uien en look niet
in de koelkast bewaard worden.
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen
dienen de binnenkant van
het toestel en de accessoires
erin regelmatig gereinigd te
worden.
OPGELET
Het toestel mag
tijdens het reinigen
niet aangesloten
worden op het net.
Risico op elektrische
schokken!
Alvorens over te gaan
tot de schoonmaak,
reinigt u het toestel
en trekt u de stekker
uit het stopcontact
of onderbreekt u
de schakelaar of
verwijdert u de
zekering.
OPGELET
Het toestel nooit
reinigen met een
stoomreiniger.
Vo c h t z o u z i c h
kunnen opstapelen
in de elektrische
onderdelen, waardoor
een elektrische
schok zou kunnen
ontstaan! De warme
stoom dreigt ook de
plastic onderdelen
te beschadigen. Het
toestel dient droog
te zijn alvorens het
in werking wordt
gesteld.
NL
37
Praktische informatie
Nederlands
D
OPMERKING
De essentiële oliën
en organische
oplosmiddelen
kunnen de plastic
o n d e r d e l e n
aantasten. Het
betreft bijvoorbeeld:
citroensap of
het
sap
van
sinaasappelschillen,
boterzuur
of
schoonmaakmiddelen
met azijnzuur.
• Laat dergelijke stoffen niet
in contact komen met de
onderdelen van het toestel.
• Gebruik
nooit
schuurmiddelen.
• Haal de voedingsmiddelen
uit de diepvriezer. Bewaar
ze goed afgedekt op een
koele plek.
• Schakel het toestel uit en
trek de stekker van het
toestel uit het stopcontact,
of zet de schakelaar uit of
verwijder de zekering.
38
NL
• Reinig het toestel en
de interne accessoires
met een zachte doek
en lauw water. Na ze
schoongemaakt te hebben
, spoelt u ze af met schoon
water en droogt u ze af.
• Stel het toestel opnieuw in
werking eens alles droog
is.
Probleemoplossing
OPGELET
Alvorens te trachten de problemen op te lossen, trekt u de stekker van het
toestel uit het stopcontact. Enkel de ervaren elektriciens of andere bevoegde
personen mogen herstellingshandelingen, die niet in deze handleiding
vermeld worden, uitvoeren.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Het toestel maakt geluiden in normale werkingsomstandigheden (compressor,
circulatie van koelvloeistof).
Problemen
Het toestel werkt
niet.
De
voedingsmiddelen
zijn te warm.
Het toestel koelt te
hard.
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De stekker zit niet of niet
goed in het stopcontact.
Steek de stekker correct in
het stopcontact.
De zekering is doorgebrand
of defect.
Controleer de zekering,
vervang deze indien nodig.
Het stopcontact is defect.
De storingen van de
elektrische voedingen
dienen hersteld te worden
door een elektricien.
De temperatuur werd niet
correct afgesteld.
Raadpleeg de aanduidingen
over de intitiële
temperatuurinstelling.
De deur is gedurende
een lange periode open
gebleven.
Open de deur enkel
gedurende de tijd die
noodzakelijk is.
Een grote hoeveelheid
warme voeding werd de
afgelopen 24 uur in de
koelkast geplaatst.
Stel het toestel voorlopig
in op een koudere
temperatuur.
Het toestel bevindt zich in de
buurt van een warmtebron.
Zie het hoofdstuk
‘Plaats’.
De temperatuur is ingesteld
op een te lage waarde.
Stel het toestel voorlopig in
op een hogere temperatuur.
NL
39
Nederlands
D
Praktische informatie
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Het toestel staat niet
waterpas.
Verstel het toestel bij de
poten.
Het toestel raakt de muur of
andere voorwerpen
Verplaats het toestel een
beetje.
Een onderdeel (een slang
bijvoorbeeld) aan de
achterkant van het toestel
raakt een ander onderdeel
of de muur aan.
Indien nodig het onderdeel
een beetje krommen om het
te verplaatsen.
Water op de vloer.
De waterafvoeropening zit
verstopt.
Zie het hoofdstuk ‘Reiniging
en onderhoud’.
De zijpanelen zijn
warm.
Dat is normaal. Aan
de binnenkant van de
zijpanelen vindt een
warmte-uitwisseling plaats.
Draag indien nodig
handschoenen om de
zijpanelen aan te raken.
Vreemde geluiden
Indien de storing zich nogmaals voordoet, neemt u contact op met onze klantendienst.
40
NL
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens
het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door
materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder
afval geproduceerd.
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u
een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool
dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Voor de veiligheid van de kinderen, bewaart u uw oude toestellen op een veilige plek
tot ze naar de selectieve afvalplaats buiten uw woning gebracht worden.
NL
41
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG.
Seleccionados, testados y recomendados por ELECTRO
DEPOT, los productos de la marca VALBERG le garantizan
una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad
impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
42
ES
A
B
C
D
Antes de utilizar el
aparato
Presentación del
aparato
Utilización del
aparato
Información
práctica
44
Instrucciones de seguridad
48
50
Descripción del aparato
Panel de control
Español
Índice
52 Instalación
54 Antes de usar el aparato por primera
vez
54 Uso diario
56
57
59
61
61
Trucos y consejos útiles
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
ES
43
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
LEA ATENTAMENTE Y EN SU
TOTALIDAD ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR SU
APARATO DE COCINA Y
CONSÉRVELO PARA PODER
CONSULTARLO CUANDO
SEA NECESARIO.
ATENCIÓN
¡Riesgo de incendio!
ATENCIÓN
Mantenga libre
de obstrucciones
las aberturas de
ventilación del propio
electrodoméstico así
como las del espacio
o estructura donde se
encuentre instalado.
ATENCIÓN
No utilice aparatos
mecánicos u otros
medios para acelerar
el proceso de
descongelación salvo
los recomendados
por el fabricante.
44
ES
ATENCIÓN
No dañe el circuito de
refrigeración.
ATENCIÓN
No utilice aparatos
eléctricos distintos de
los recomendados por
el fabricante dentro de
los compartimentos
de almacenamiento
de alimentos de su
producto.
Transporte y ubicación de
los frigoríficos
Transporte
• Evite apoyarse sobre el
frigorífico, hacerlo vibrar
o colocarlo de al revés.
• Durante el transporte, el
ángulo de inclinación no
debe superar los 45 grados.
Cuando lo desplace, evite
engancharlo o cogerlo por
la puerta.
Ubicación
• Asegúrese de que haya una
buena circulación de aire
alrededor del frigorífico. •
No coloque el aparato cerca
de una fuente de calor.
Del mismo modo, no lo
exponga a la luz directa del
sol, a la humedad o al agua.
Evite que pueda oxidarse
o que su aislamiento se
deteriore.
ATENCIÓN
Asegúrese de que el
cable de alimentación
no se quede aplastado
por el frigorífico
u o t ro s o b j e t o s
pesados. Si el cable
de alimentación está
estropeado, podría
producirse una avería
inmediatamente.
Antes de enchufar el
cable de alimentación,
c o m p r u e b e
atentamente el voltaje
de su frigorífico y del
cable de alimentación.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• El espacio superior debe
ser de al menos 30 cm. El
espacio que debe haber en
los laterales y en la parte
trasera tiene que ser de
al menos 10 cm desde la
pared para que se pueda Limpieza
abrir y cerrar la puerta y • Los restos de comida
dejados en el frigorífico
para que la emanación del
desprenden malos olores.
calor sea efectiva.
Por lo tanto, es necesario
• Instale el frigorífico en un
limpiar regularmente el
suelo plano y sólido (si
frigorífico.
no es lo suficientemente
plano, no podrá ajustar el • Para mayor seguridad,
desenchufe el cable de
nivelador).
alimentación antes de
limpiarlo.
• Utilice una toalla suave
o una esponja con agua
ES
45
A
Antes de utilizar el aparato
Español
caliente para limpiar el
frigorífico.
• Elimine el agua de la
superficie del frigorífico
con un paño seco.
con falta de experiencia o
conocimientos, a condición
de que sean vigiladas o
que hayan recibido las
instrucciones pertinentes
para utilizar el aparato con
absoluta seguridad y en la
medida en que comprendan
los peligros que puede
conllevar su uso.
• Este aparato se ha diseñado
para usarse en las casas y
los lugares similares como:
–– los espacios de cocinas
en las tiendas, oficinas
• Los niños no deben usar
y otros entornos de
este aparato como si se
trabajo;
tratase de un juguete.
–– las casas de campo, las
casas rurales, moteles y • Los niños sin vigilancia no
otro tipo de residencias ;
deben encargarse de la
–– l o s e s p a c i o s p a r a
limpieza y mantenimiento
almorzar ;
que debe realizar el
–– lo s re st a u ra n t e s y
usuario.
espacios de venta al por
• Si el cable de alimentación
menor.
está dañado, el fabricante,
• El aparato debe
su representante u otra
desenchufarse después de
persona cualificada deberá
cada uso. También se debe
sustituirlo con el fin de
desenchufar el aparato
evitar cualquier riesgo.
antes de limpiarlo.
• Utilice y deseche este
• Este aparato puede ser
frigorífico según la
utilizado por personas
normativa local, ya que el
con capacidades físicas,
aparato usa gas inflamable
sensoriales o mentales
y refrigerante.
reducidas o por personas
46
ES
Antes de utilizar el aparato
Español
• No guarde sustancias
ex p lo s i va s co m o lo s
aerosoles con un agente
propulsor inflamable en
este aparato.
A
• Puede consultar la
información relacionada
con la instalación,
m a n i p u l a c i ó n ,
mantenimiento y cómo
deshacerse de su
electrodoméstico en los
capítulos siguientes de
este manual.
• Cuando haya que congelar
rápidamente un alimento,
primero déjelo enfriar.
Ajuste la temperatura del
congelador a -24 °C para
una congelación rápida y,
después, introduzca los
alimentos frescos.
• Atención:
riesgo de incendio
ES
47
Español
B
Presentación del aparato
Descripción del aparato
1
Iluminación LED de la nevera
6
Iluminación LED del congelador
2
Estantes
7
Compartimentos del congelador
3
Iluminación lateral LED
8
Interruptor magnético de la puerta
4
Compartimento para vegetales
9
Compartimentos de la nevera
5
Zona para carne y pescado
Ficha de producto (UE 1060/2010)
Mediciones realizadas según el reglamento europeo N ° 1060/2010 de la Comisión
Europea y la norma EN 62552:2013.
Marca
Valberg
Identificación del modelo
CNF 416 A+ X625C
Código del producto
957732
Categoría del electrodoméstico de
refrigeración
7 (Nevera-Congelador)
Clase de eficiencia energética
A+
Consumo de electricidad
0,901 kWh/24h
“Consumo de energía de 329 kWh por año, calculado a partir del resultado
obtenido en condiciones de prueba estandarizadas con una duración de 24
horas. El consumo de energía real depende de las condiciones de uso y la
ubicación del dispositivo “.
48
Volumen útil (neto) total
416 L
Volumen útil (neto) del compartimento
nevera
316 L
Volumen útil (neto) del compartimento
congelador
100 L
Tipo de frío del compartimento nevera
Ventilado, sin escarcha
Modo de descongelación del compartimiento
nevera
Automático, sin escarcha
Tipo de frío del compartimento nevera
Ventilado, sin escarcha
ES
Modo de descongelación del compartimiento
nevera
B
Español
Presentación del aparato
Automático, sin escarcha
Número de estrellas del compartimento
congelador
“El número de estrellas corresponde a la temperatura de almacenamiento de
productos alimentarios:
0 (sin estrellas) = 0°C/1 = -6°C/2 = -12°C/3 = -18°C/4 = -18°C mínimo
(Capacidad de congelar comida) “
Autonomía (Tiempo de subida de la
temperatura)
15 h
Potencia de congelación
12 kg/24h
Clase climática
N / ST
“Este aparato está diseñado para usarse a una temperatura ambiente de 16 °C a 38
°C.
SN = +10°C a +32°C/N = +16°C a +32°C/ST = +16°C a +38°C/T = +16°C a +43°C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por factores tales como la
ubicación del dispositivo, la temperatura ambiente y la frecuencia con la que se
abre la puerta.
La configuración del termostato se puede cambiar para compensar estos factores “.
Emisiones acústicas en el aire
41 dB(A)
Tipo de aparato
Instalación independiente
Dimensiones generales (LxHxP)
702*1880*736 mm
Dimensiones generales en servicio (LxHxP)
1112*1880*1230 mm
Peso neto
76 kg
Corriente nominal
0,6 A
Volumen bruto total
439 L
Potencia de descongelación
220 W
Tipo/potencia de bombilla
LED 4*9 W
No reemplazable por el usuario
Alimentación
220-240 V ~ 50 Hz
Líquido refrigerante/Masa
R600a / 70g
Clase de protección eléctrica
I
L = Ancho / H = Altura / P = Profundidad
ES
49
Español
B
Presentación del aparato
Panel de control
Visualización
10 Visualización de la temperatura de la nevera.
11 Visualización de la temperatura del congelador.
12
Icono de enfriamiento rápido: aparece cuando se habilita la función de
enfriamiento rápido.
13
Icono de congelación rápida: aparece cuando se activa la función de
congelación rápida.
Icono “VACACIONES”: aparece cuando la función “VACACIONES” está
14 activada. Use esta función para configurar automáticamente la temperatura
durante una ausencia prolongada.
Icono “BLOQUEO” se visualiza cuando la función “BLOQUEO” está activada.
15 Use esta función para bloquear todas las teclas del refrigerador. De esta
forma no se podrán activar o modificar funciones de forma involuntaria.
50
ES
Teclas
Presione este botón para configurar la temperatura de la nevera. La
temperatura está comprendida entre 2 y 8 °C. Cada vez que presione la tecla
se reducirá la temperatura en 1 °C.
Función de enfriamiento rápido: Mantenga presionado este botón para
activar esta función. El icono de enfriamiento rápido se mostrará en la
16 pantalla de visualización. La temperatura se ajustará automáticamente a 2
°C.
Presione y suelte el mismo botón otra vez para salir de este modo. La
temperatura establecida anteriormente se restaurará y se mostrará en la
pantalla.
B
Español
Presentación del aparato
Botón de control de temperatura del congelador: La temperatura está
comprendida entre -16 °C y -24 °C. Cada vez que presione la tecla se
reducirá la temperatura en 1 °C.
17
Función de congelación rápida: Mantenga presionado este botón para
activar esta función. El icono de congelación rápida aparecerá en la pantalla
de visualización. La temperatura se ajustará automáticamente a -24°C.
Botón “BLOQUEO” y “VACACIONES”.
–– “BLOQUEO”: presione este botón durante 3 segundos; aparecerá el
icono de “BLOQUEO” en la pantalla de visualización. Todas las teclas
del dispositivo quedarán bloqueadas. Manténgalo presionado durante
3 segundos para desactivar la función.
18
–– “VACACIONES”: presione este botón, el icono “VACACIONES” aparecerá
en el panel de visualización. La pantalla de temperatura desaparecerá y
la pantalla del congelador mostrará automáticamente -18 °C. Presione
este mismo botón para desactivar esta función.
Alarma de abertura de la puerta
Cuando se abre la puerta del refrigerador, suena un pitido y la pantalla de
visualización se ilumina.
Si la puerta no se cierra transcurridos dos minutos, sonará una señal audible hasta
que se cierre la puerta. Presione cualquier tecla para detener el sonido.
ES
51
Español
C
Utilización del aparato
Asegúrese de que las cuatro patas estén
a la misma altura.
Instalación
Espacio requerido
• Elija una ubicación que no esté
directamente expuesta a la luz solar.
•
Asegúrese de tener suficiente espacio
para abrir fácilmente las puertas de
la nevera.
•
Seleccione una ubicación en la que el
suelo sea plano (o casi plano).
•
Deje suficiente espacio para instalar la
nevera en una superficie plana.
•
Deje espacio a la derecha, a la
izquierda, por la parte de atrás y por
arriba de la unidad cuando la instale.
Esto ayudará a reducir su consumo de
electricidad y consecuentemente, sus
facturas de energía.
A Instalación de la manija de la puerta
Herramientas necesarias
suministradas): Llave Allen
(no
•
Coloque la manija en la puerta
alineando los orificios de montaje.
•
Usando una llave Allen, asegure la
manija con los dos tornillos provistos.
•
Para retirar la manija de la puerta,
desatornille los dos tornillos provistos
con una llave Allen.
En condiciones de uso normal, la manija
debe instalarse a la derecha de la puerta
Cambio del lado de la puerta
Desenchufe la unidad de la fuente de
alimentación y retire los alimentos de los
compartimentos de la puerta.
Herramientas necesarias (no
suministradas): Destornillador Phillips,
llave Allen, destornillador de punta plana.
•C Desmonte la cubierta decorativa
superior, los tornillos y la bisagra
superior. Desconecte el conector de
cableado en la parte superior derecha
de la nevera.
•D Retire la puerta del refrigerador, la
bisagra central (use una llave Allen
para quitar el tornillo de la bisagra
central) y el tapón del orificio en el
otro lado.
•E Retire la puerta del congelador,
desmonte la bisagra inferior, los
tapones de los orificios y el pie de
nivelación.
•
•F Retire la cubierta superior de la
puerta del refrigerador y la cubierta
decorativa izquierda.
•
Transfiera el manguito desde la
bisagra superior, la línea de señal
desde la puerta hasta el otro lado
e instale la cubierta superior de la
puerta.
•
Desmonte el tapón, el dispositivo de
autobloqueo y la manga de la puerta
del refrigerador.
B Nivelación de las patas
52
•
Para aumentar la altura de la nevera,
girar sus patas en el sentido de las
agujas del reloj.
•
Para bajar la altura, gire los pies hacia
la izquierda.
ES
Coloque el pasador de la bisagra
inferior a la izquierda y luego instale
la bisagra inferior en el otro lado de
la unidad.
•
•
Retire de la bolsa de accesorios el
dispositivo de autobloqueo izquierdo
de la puerta del refrigerador y
la cubierta decorativa derecha
Ensamble el manguito, el dispositivo
de autobloqueo izquierdo y el tope
en la parte inferior izquierda de la
puerta con los tornillos, luego instale
la cubierta decorativa correcta.
Desmonte el tope y el manguito
de la parte inferior derecha de la
puerta del congelador, ensamble el
manguito izquierdo con el dispositivo
de autobloqueo y el tope en la parte
inferior izquierda de la puerta con los
tornillos.
•G Coloque la puerta del congelador en
la bisagra inferior e instale la bisagra
del medio y los tapones del orificio.
•H Desensamble la cubierta de la bisagra
derecha de la cubierta decorativa,
luego retire la cubierta de la bisagra
izquierda de la bolsa de accesorios,
instale la cubierta de la bisagra
izquierda en el lado izquierdo de la
cubierta decorativa.
• I Saque la bisagra superior izquierda de
la bolsa de accesorios.
•
Coloque la puerta del refrigerador
en la bisagra del medio e instale la
bisagra superior izquierda.
•
Conecte la línea de señal del terminal
4 con la línea de señal del terminal 1.
Conecte la línea de señal del terminal
2 con la línea de señal del terminal 3.
•
Finalmente instale la tapa de la bisagra
superior.
Reemplazo de la bombilla
El usuario no debe tratar de cambiar las
bombillas del aparato. En caso de fallo
de la bombilla, comuníquese con un
departamento de servicio autorizado para
mantenimiento y reemplazo.
C
Español
Utilización del aparato
Colocación
Instale el aparato en un lugar donde la
temperatura ambiente corresponda a la
clase climática indicada en la placa de
características del aparato:
Clase
climática
Temperatura ambiente
SN
desde +10 °C hasta +32 °C
N
desde +16 °C hasta +32 °C
ST
desde +16 °C hasta +38 °C
T
desde +16 °C hasta +43 °C
Ubicación
• El aparato debe mantener una buena
distancia con respecto a las fuentes
de calor, como los radiadores, las
calderas, la luz directa del sol, etc.
Asegúrese de que el aire pueda
circular libremente por la parte trasera
del aparato. Para un funcionamiento
óptimo, si el aparato está colocado
debajo de un elemento instalado en
la pared, entre la parte superior del
aparato y el elemento debe haber al
menos una distancia de 100 mm. En
la medida de lo posible, es preferible
sin embargo no colocar el aparato
bajo elementos colgados en la pared.
Se puede poner el aparato a nivel
gracias a una o varias patas ajustables
situadas en la base del aparato.
Para instalar la manija, consulte el
capítulo “Instalación de la manija de la
puerta” en la página 12.
ES
53
Utilización del aparato
Español
C
ATENCIÓN
Debe poder desconectar el
aparato de la corriente, por lo
que la toma debe ser de fácil
acceso una vez que el aparato
esté instalado.
Conexiones eléctricas
• Antes de conectar el aparato,
compruebe que la tensión y la
frecuencia indicadas en la placa
de características coinciden con su
alimentación eléctrica doméstica.
Este aparato debe estar conectado a
una toma de tierra. La toma del cable
de alimentación tiene un conductor
para eso. Si su toma de corriente
eléctrica doméstica no tiene toma
de tierra, conecte el aparato a una
toma de tierra de otra manera de
acuerdo con la normativa vigente y
después de consultar a un electricista
cualificado. El fabricante declina toda
responsabilidad si no se toman las
medidas de seguridad mencionadas.
Aparato conforme a las disposiciones
de las directivas europeas.
Antes de usar el aparato
por primera vez
Limpieza del interior
• Antes de usar por primera vez el
aparato, friegue el interior y todos
los accesorios internos con agua
tibia y jabón neutro para eliminar el
olor característico a nuevo. Séquelos
completamente después.
OBSERVACIONES
No use detergentes o polvos
abrasivos, ya que estos últimos
estropearían el acabado del
aparato.
54
ES
Uso diario
Congelación de alimentos frescos
• El compartimento de congelación
permite congelar alimentos frescos
y conservar alimentos congelados
y ultracongelados durante un largo
periodo de tiempo.
•
Coloque los alimentos frescos que
desee congelar en el compartimento
inferior.
•
La cantidad máxima de alimentos que
es posible congelar en 24 horas viene
indicada en la placa de características.
•
El proceso de congelación dura 24
horas: durante este periodo, no añada
otros alimentos para congelar.
Conservación de alimentos congelados
• La primera vez que lo vaya a usar
o pasado un tiempo sin usarlo,
antes de colocar los productos en
el compartimento, deje el aparato
funcionando durante al menos 2 horas
poniendo la temperatura más baja.
OBSERVACIONES
En caso de descongelación
accidental (por ejemplo, si la
corriente se ha cortado durante
un período superior al indicado
en la tabla de características
técnicas en el apartado
«Duración de la subida de
temperatura»), los alimentos
descongelados deben
consumirse rápidamente, o
cocinarse y después volverlos a
congelar (una vez ya cocinados).
Descongelación
• Antes de consumirlos, los alimentos
congelados o ultracongelados
se pueden descongelar en el
compartimento de refrigeración o a
temperatura ambiente según el tiempo
del que disponga para esta operación.
•
alturas. Para efectuar estos ajustes,
proceda de la siguiente manera:
tire progresivamente del estante en
sentido de las flechas hasta sacarlo
completamente. Luego, vuelva a
colocarlo según sus preferencias.
C
Español
Utilización del aparato
Los alimentos pequeños o los trozos
se pueden cocinar tal cual, sin
descongelar. En ese caso, la cocción
será más larga.
Accesorios
Estantes extraíbles
• Las paredes del frigorífico están
equipadas con una serie de correderas
que permiten colocar los estantes de
la forma deseada.
Compartimentos de almacenamiento
Nevera:
• use los dos compartimientos de
almacenamiento más altos para frutas
y verduras.
• use la bandeja inferior para almacenar
carne fresca y pescado.
Congelador:
• e l a p a r a t o c u e n t a c o n t re s
compartimentos de almacenamiento
para congelar y almacenar productos
congelados.
Colocación de los estantes de la puerta
• Para que pueda guardar envases de
distintos tamaños, los estantes de la
puerta se pueden colocar a diferentes
ES
55
D
Información práctica
Español
Trucos y consejos útiles
56
Consejos para la congelación
Le damos algunos consejos importantes
para ayudarle a aprovechar al máximo el
proceso de congelación:
• La cantidad máxima de alimentos que
es posible congelar en 24 horas viene
indicada en la placa de características.
•
El proceso de congelación dura
24 horas. No debe congelar más
alimentos durante este periodo de
tiempo.
•
Congele únicamente alimentos
frescos, de excelente calidad y
totalmente limpios.
•
Separe los alimentos en pequeñas
p o rc i o n e s p a ra p e r m i t i r u n a
congelación rápida y completa y poder
descongelar después únicamente la
cantidad que necesite.
•
Envuelva los alimentos en papel de
aluminio o en bolsitas de plástico y
compruebe que los envoltorios son
herméticos.
•
No deje que los alimentos frescos
no congelados entren en contacto
con alimentos ya congelados, ya
que provocaría un aumento de la
temperatura de estos últimos.
•
Los alimentos magros se conservan
mejor y durante más tiempo que
los alimentos grasos. La sal reduce
el tiempo de conservación de los
alimentos.
•
L o s h i e l o s p u e d e n p ro v o c a r
quemaduras en la piel por el frío si
se consumen inmediatamente después
de sacarlos del congelador.
ES
•
Debe respetar la duración de
almacenamiento indicada en el
embalaje de los productos.
Consejos para el almacenamiento de los
productos congelados
Para que el aparato funcione de forma
óptima, debe:
• Asegurarse de que el vendedor
ha conservado correctamente los
alimentos ultracongelados.
•
Procure transportar lo más rápido
posible los alimentos ultracongelados
de la tienda a su congelador.
•
Evite abrir la puerta con frecuencia
o dejarla abierta más tiempo del
necesario. Una vez descongelados, los
alimentos se estropean rápidamente
y no se pueden volver a congelar. No
supere la duración de conservación
indicada por el fabricante de los
alimentos.
Consejos para la refrigeración de
alimentos frescos
Para un resultado óptimo:
• No coloque alimentos calientes
o líquidos que se evaporan en el
frigorífico.
•
Cubra o envuelva los alimentos, sobre
todo si tienen un sabor intenso.
Consejos para la refrigeración
Consejos útiles:
• Asegúrese de envolver los alimentos
en bolsitas de plástico y colóquelos
en los estantes de cristal, encima del
cajón de verduras.
•
Para evitar cualquier riesgo,
consérvelos así durante uno o dos días
como máximo.
•
Alimentos cocinados, platos fríos, etc.:
: deben estar cubiertos y se pueden
colocar en cualquier estante.
•
Frutas y verduras: deben estar
totalmente limpios y colocarlos en
los cajones específicos.
•
Mantequilla y queso: deben colocarse
en recipientes herméticos específicos
o envueltos en papel de aluminio o en
bolsitas de plástico de la forma más
hermética posible.
•
Botellas de leche: deben tener un
tapón y se deben conservar en los
estantes de la puerta.
•
Si los plátanos, patatas, cebollas y
ajo no están envasados, no deben
conservarse en el frigorífico.
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Por razones de higiene, el
interior del aparato y los
accesorios interiores deben
limpiarse regularmente.
ATENCIÓN
El aparato no debe
e s t a r e n c h u fa d o
a la alimentación
eléctrica mientras
lo esté limpiando.
¡Peligro de descarga
eléctrica!
Antes de proceder
a la limpieza,
apague el aparato y
desconecte la toma
de alimentación, o
bien corte el disyuntor
o quite el fusible.
ATENCIÓN
No limpie nunca
el aparato con un
limpiador de vapor.
Podría acumularse
humedad dentro de
los componentes
e l é c t r i c o s ,
provocando un riesgo
de descarga eléctrica.
El vapor caliente
también podría dañar
las piezas de plástico.
El aparato debe estar
seco antes de ponerlo
en funcionamiento.
ES
57
Información práctica
Español
D
OBSERVACIONES
Los aceites esenciales
y los disolventes
orgánicos pueden
dañar las piezas de
plástico. Son, por
ejemplo: el zumo
de limón o el jugo
procedente de las
cáscaras de naranja,
el ácido butírico
o l o s p ro d u c t o s
limpiadores con ácido
acético.
• No deje que estas
sustancias entren en
contacto con las piezas del
aparato.
• No utilice productos de
limpieza abrasivos.
• Saque los alimentos del
congelador. Consérvelos
bien envueltos en un lugar
fresco.
• Apague el aparato y
desconecte la toma de
alimentación, o bien corte
el disyuntor o quite el
fusible.
58
ES
• Limpie el aparato y los
accesorios interiores con
un paño suave y agua tibia.
Después de limpiarlos,
aclárelos con agua limpia
y séquelos.
• Una vez que esté todo seco,
vuelva a poner el aparato
en funcionamiento.
Solución de problemas
ATENCIÓN
Antes de intentar resolver los problemas, desconecte el aparato de la
corriente eléctrica. Únicamente los electricistas cualificados u otras personas
competentes pueden efectuar las operaciones de reparación que no se han
indicado en este manual.
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
El aparato emite ruidos en condiciones normales de funcionamiento
(compresor, circulación del fluido frigorígeno).
Problemas
El aparato no
funciona.
Los alimentos
están demasiado
calientes.
El aparato enfría
demasiado.
Causas potenciales
Soluciones
El enchufe no está
conectado o está mal
enchufado.
Introduzca correctamente el
enchufe.
El fusible ha saltado o está
dañado.
Compruebe el fusible y
cámbielo si fuera necesario.
La toma de corriente está
defectuosa.
Las averías eléctricas deben
repararlas un electricista.
La temperatura no se ha
ajustado correctamente.
Consulte las indicaciones
relativas al ajuste inicial de
la temperatura.
La puerta se ha quedado
abierta durante mucho
tiempo.
Abra la puerta únicamente
el tiempo necesario.
Se ha colocado en el aparato
una gran cantidad de
alimentos calientes durante
las últimas 24 horas.
Ajuste provisionalmente el
aparato a una temperatura
más fría.
El aparato se encuentra
cerca de una fuente de
calor.
Consulte el apartado
«Ubicación».
La temperatura ajustada es
demasiado baja.
Ajuste provisionalmente
el aparato a mayor
temperatura.
ES
59
Español
D
Información práctica
Problemas
Ruidos no
habituales
Hay agua en el
suelo.
Los paneles
laterales están
calientes.
Causas potenciales
Soluciones
El aparato no está nivelado.
Ajuste de nuevo las patas
del aparato.
El aparato toca la pared u
otros objetos
Desplace ligeramente el
aparato.
Una pieza (por ejemplo, un
tubo) detrás del aparato
toca otra parte del aparato o
la pared.
Si es necesario, doble
con cuidado la pieza para
alejarla.
El orificio de evacuación
está taponado.
Consulte el apartado
«Limpieza y
mantenimiento».
Es normal. Los intercambios
térmicos se producen dentro
de los paneles laterales.
Use guantes para tocar los
paneles laterales si fuera
necesario.
Si se produce de nuevo la avería, póngase en contacto con nuestro servicio postventa.
60
ES
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se
puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son reciclables. El
reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas
y reducir la producción de residuos.
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos
eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas
y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se
encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto
tirarse a una papelera o la basura destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene
derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos
para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la
directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en lugares seguros hasta
que puedan reciclarse, preferentemente fuera de su domicilio.
ES
61